1 00:01:13,700 --> 00:01:16,534 Jag skulle gärna bre smör på din macka. 2 00:01:18,748 --> 00:01:20,791 Jag skulle gärna mata hennes hund. 3 00:01:22,542 --> 00:01:24,753 Jag skulle gärna knäppa hans tröja. 4 00:01:26,088 --> 00:01:27,138 Ser ni? 5 00:01:27,171 --> 00:01:29,799 Det kvittar vad man säger, bara det är... 6 00:01:29,885 --> 00:01:32,095 "Jag skulle gärna nånting din nånting." 7 00:01:33,221 --> 00:01:35,932 Det låter snuskigt oavsett. 8 00:01:36,017 --> 00:01:38,351 Jag skulle gärna flå hans katt. 9 00:01:38,434 --> 00:01:39,769 Det lät inte sexigt. 10 00:01:39,853 --> 00:01:41,730 Hon sa det inte på rätt sätt. 11 00:01:41,813 --> 00:01:44,232 Jag skulle gärna klia ditt eksem. 12 00:01:44,316 --> 00:01:47,027 Hon slaktar din teori, Doggett. 13 00:01:47,111 --> 00:01:49,822 Hon är undantaget som bevisar regeln. 14 00:01:49,906 --> 00:01:52,700 Ni ska veta att min pojkvän Arlen... 15 00:01:54,118 --> 00:01:56,162 var en riktig hejare på det. 16 00:01:56,246 --> 00:02:00,096 Fick han dig i säng genom att viska: "Jag skulle gärna tända din crackpipa"? 17 00:02:00,877 --> 00:02:03,672 Jag rökte inte crack. Crack är till för färgade. 18 00:02:03,755 --> 00:02:04,964 - Jaså, minsann? - N... 19 00:02:06,258 --> 00:02:09,052 Afroamerikaner. Crack är till för afroamerikaner. 20 00:02:09,136 --> 00:02:10,637 Kör bara istället. 21 00:02:10,719 --> 00:02:12,179 Jag kör ju. 22 00:02:12,263 --> 00:02:14,390 De här mugghållarna är trevliga. 23 00:02:14,474 --> 00:02:18,477 AC: n funkar. Sätena luktar inte gammal varmkorv. 24 00:02:18,562 --> 00:02:20,815 Vi kanske borde få alla dödssjuka interner 25 00:02:20,816 --> 00:02:22,817 att köra ner våra rishögar i stenbrott. 26 00:02:22,818 --> 00:02:25,027 Man måste ändå erkänna att flintisen 27 00:02:25,110 --> 00:02:27,486 hade rejält med stake. 28 00:02:27,571 --> 00:02:29,657 Det var en man som blev bar på huvudet, 29 00:02:29,741 --> 00:02:31,121 och satt på en bar och bölade. 30 00:02:31,122 --> 00:02:34,913 Men sen träffade han en trevlig kvinna som... 31 00:02:34,914 --> 00:02:36,294 Hon gillade hans bara huvud. 32 00:02:36,373 --> 00:02:38,750 Så han bar henne över tröskeln. 33 00:02:38,835 --> 00:02:41,627 Alltså, "bar", "bar" och "bar". 34 00:02:41,712 --> 00:02:45,381 De låter likadant men betyder helt olika saker. 35 00:02:45,467 --> 00:02:46,547 Hur sjukt är inte det? 36 00:02:46,593 --> 00:02:48,010 Mamma lärde mig det. 37 00:02:48,094 --> 00:02:50,304 Hon lärde mig många häftiga saker. 38 00:02:54,185 --> 00:02:55,936 Kom igen, raring. Drick upp allt nu. 39 00:02:57,562 --> 00:02:59,272 Så ja. 40 00:02:59,357 --> 00:03:00,942 Klunk, klunk, klunk. 41 00:03:02,485 --> 00:03:04,153 Hörru! Alltihop! 42 00:03:04,238 --> 00:03:06,615 SOCIALFÖRSÄKRINGSKONTOR 43 00:03:06,698 --> 00:03:08,157 Drick ur flaskan. 44 00:03:09,826 --> 00:03:12,494 Du ser ju själv att hon inte har alla hästar hemma. 45 00:03:12,578 --> 00:03:16,249 Det har hon aldrig haft, stackarn. 46 00:03:17,293 --> 00:03:19,003 Men vi tar det Herren ger. 47 00:03:20,005 --> 00:03:22,966 Men så som jag förstår det 48 00:03:22,967 --> 00:03:26,051 har jag rätt till ett bidragstillägg för det extra besväret. 49 00:03:26,052 --> 00:03:28,720 314 dollar i månaden. 50 00:03:29,806 --> 00:03:31,432 Stämmer det? 51 00:03:31,433 --> 00:03:33,018 Hur många barn kommer på mors dag? 52 00:03:33,019 --> 00:03:37,148 Många. Vissa av internerna har tre, fyra, eller sju. 53 00:03:38,608 --> 00:03:39,943 Jag skulle ha haft fem. 54 00:03:40,943 --> 00:03:42,361 Eller sex, 55 00:03:42,444 --> 00:03:45,782 om man räknar med den som trillade ut efter natten i grottan. 56 00:03:46,910 --> 00:03:50,078 Det skulle ha blivit en mirakelunge, som Tim Tebow. 57 00:03:50,162 --> 00:03:52,122 Med tanke på hur din mun såg ut när du kom 58 00:03:52,123 --> 00:03:54,750 tror jag knappast att han hade blivit en idrottstjärna. 59 00:03:54,751 --> 00:03:57,294 Jaså? Det trodde man inte om Tim Tebow heller. 60 00:03:58,671 --> 00:04:00,131 När hans mamma var gravid 61 00:04:00,214 --> 00:04:01,264 hade hon sjukan 62 00:04:01,265 --> 00:04:03,217 och läkarna rådde henne att inte föda barnet. 63 00:04:03,218 --> 00:04:04,719 Hon behöll det ändå. 64 00:04:04,804 --> 00:04:08,265 Fast hon gick på dysenterimedicin och bodde i Filippinerna. 65 00:04:08,347 --> 00:04:10,267 Han var ingen fantastisk quarterback. 66 00:04:12,394 --> 00:04:13,979 Som om du är så bra på football. 67 00:04:13,980 --> 00:04:16,440 Jag kanske skaffar barn en dag. 68 00:04:16,441 --> 00:04:18,068 En dag? Har du en tidsmaskin? 69 00:04:18,069 --> 00:04:20,110 Kvinnorna i min släkt har unga äggstockar. 70 00:04:20,111 --> 00:04:21,822 Mamma fick mig när hon var 49. 71 00:04:21,823 --> 00:04:24,199 Hennes mamma fick min morbror Chess när hon var 52. 72 00:04:24,200 --> 00:04:25,284 Jag har god tid på mig. 73 00:04:25,368 --> 00:04:27,161 Man tror vad man vill. 74 00:04:27,244 --> 00:04:29,287 Hör ni, titta på reagrejerna. 75 00:04:29,370 --> 00:04:31,706 Vi borde köpa Cinco de Mayo-grejerna. 76 00:04:31,833 --> 00:04:32,883 Titta. 77 00:04:34,966 --> 00:04:39,006 "Fiesta som om det inte finns nån mañana." 78 00:04:39,007 --> 00:04:40,508 Allvarligt. 79 00:04:40,593 --> 00:04:42,928 De flesta av ungarna är mexikaner, 80 00:04:42,929 --> 00:04:44,345 så de skulle känna sig välkomna. 81 00:04:44,346 --> 00:04:46,306 Köp en röd chili-piñata 82 00:04:46,390 --> 00:04:49,309 och sånt där grönt godis från St. Patrick's Day 83 00:04:49,393 --> 00:04:50,728 och festen är kirrad. 84 00:04:50,812 --> 00:04:51,938 Det räcker, Doggett. 85 00:04:51,939 --> 00:04:53,271 Enda orsaken till att du är med 86 00:04:53,272 --> 00:04:55,566 är att vi inte kunde lämna dig i bilen. 87 00:05:04,869 --> 00:05:06,954 Nu går vi och kollar på heliumbehållarna. 88 00:05:14,587 --> 00:05:15,671 Är allt bra? 89 00:05:15,756 --> 00:05:16,924 Ja. 90 00:05:19,844 --> 00:05:21,345 Har du panikångest? 91 00:05:21,929 --> 00:05:23,890 Jag andas medvetet. 92 00:05:23,974 --> 00:05:25,934 Man ska räkna till 108 93 00:05:26,018 --> 00:05:29,727 och börja om från början om det inte hjälper, 94 00:05:29,811 --> 00:05:31,605 trots att det aldrig hjälper. 95 00:05:32,732 --> 00:05:34,692 Nu har jag tappat räkningen. Fan också! 96 00:05:34,764 --> 00:05:36,987 Var har du lärt dig det? 97 00:05:36,988 --> 00:05:39,323 Nån tidning. Inte vet jag. 98 00:05:39,407 --> 00:05:41,637 Jag försöker bara hitta nån form av jävla ro. 99 00:05:43,286 --> 00:05:45,997 Det var som fan. Hon är tillbaka. 100 00:05:45,998 --> 00:05:47,205 Visst har du saknat mig? 101 00:05:47,206 --> 00:05:49,333 Som en bulldogg saknar sina kulor. 102 00:05:50,210 --> 00:05:51,711 Den sängen är din. 103 00:05:53,880 --> 00:05:55,715 Jag kan inte sova på överslafen. 104 00:05:55,800 --> 00:05:57,634 - Nej, inte den. - Aldrig. 105 00:05:57,717 --> 00:05:59,885 Det är Rosas säng. Ta tillbaka det. 106 00:05:59,886 --> 00:06:01,804 Hon har tilldelats den sängen, DeMarco. 107 00:06:01,805 --> 00:06:03,348 Visa lite respekt för de döda. 108 00:06:12,443 --> 00:06:15,070 Red, jag har känt dig sen jag kom hit, 109 00:06:15,071 --> 00:06:17,530 men om du tar ner en sak till får du nya huvudskador. 110 00:06:17,531 --> 00:06:19,151 Vill du bygga ett altare åt Rosa? 111 00:06:19,152 --> 00:06:21,326 Bygg det nånstans där hon upplevde glädje, 112 00:06:21,327 --> 00:06:25,497 inte på den eländiga sängen där hon låg döende i cancer. 113 00:06:25,582 --> 00:06:27,417 Hon föll med flaggan i topp. 114 00:06:28,585 --> 00:06:29,794 En jävligt tuff brud. 115 00:06:29,877 --> 00:06:31,253 Vill ni ha nåt av det här? 116 00:06:31,338 --> 00:06:33,298 Ja, kortleken. 117 00:06:33,381 --> 00:06:35,592 Hon var bra på att spela kort. 118 00:06:38,847 --> 00:06:39,987 Hur är det med dig, Red? 119 00:06:40,057 --> 00:06:41,849 Det är underligt... 120 00:06:41,933 --> 00:06:44,768 Ända sen överfallet talar jag med rysk accent. 121 00:06:45,854 --> 00:06:47,856 - Får du fortfarande huvudvärk? - Ja. 122 00:06:48,983 --> 00:06:51,275 Jag försöker vänja mig av med tabletterna. 123 00:06:51,360 --> 00:06:54,154 Jag står inte ut med att känna mig dåsig hela tiden. 124 00:06:55,281 --> 00:06:56,699 Har du några på dig? 125 00:06:56,782 --> 00:06:58,825 Några. Jag har gömt dem i kinden. 126 00:07:00,161 --> 00:07:01,211 Här. 127 00:07:01,286 --> 00:07:02,412 Vad vill du ha för dem? 128 00:07:02,497 --> 00:07:03,831 Inget. 129 00:07:03,915 --> 00:07:06,502 Du ger aldrig bort nåt gratis. 130 00:07:06,585 --> 00:07:08,254 Jag har börjat på ett nytt blad. 131 00:07:08,337 --> 00:07:10,714 Vänta. Har du haft den i munnen? 132 00:07:11,508 --> 00:07:12,884 En kort stund, ja. 133 00:07:13,799 --> 00:07:15,179 Vad äckligt. Inget illa ment. 134 00:07:15,261 --> 00:07:17,888 Jag delar bara saliv med min man och med mina barn. 135 00:07:20,142 --> 00:07:21,192 Jag kan ta den. 136 00:07:28,984 --> 00:07:32,028 Mors-dag-basaren... Utökade besök... 137 00:07:32,113 --> 00:07:34,782 Det stärker internernas band till världen utanför. 138 00:07:34,783 --> 00:07:37,493 Kvinnorna glömmer bort att de har ett liv utanför murarna. 139 00:07:37,494 --> 00:07:38,786 Det påverkar deras beteende. 140 00:07:38,787 --> 00:07:41,040 Kanske glömmer de av en anledning. 141 00:07:41,124 --> 00:07:44,583 Det är upp till dig att fundera på det. Det är du som är experten. 142 00:07:44,667 --> 00:07:46,460 Knappast. Jag är kosmetolog. 143 00:07:46,461 --> 00:07:47,670 Hela mitt CV var en lögn. 144 00:07:47,671 --> 00:07:49,505 Men du anar inte vad de berättar för en 145 00:07:49,506 --> 00:07:51,091 medan man bleker deras armhår. 146 00:07:52,885 --> 00:07:55,263 Jag känner inte dig så bra. Du skojar väl? 147 00:07:55,346 --> 00:07:57,348 För jag har precis fått allt på rätt köl 148 00:07:57,349 --> 00:07:58,641 och det har varit kämpigt. 149 00:07:58,642 --> 00:08:00,351 Ja, jag hörde det. 150 00:08:00,436 --> 00:08:01,727 Vad har du hört? 151 00:08:01,811 --> 00:08:05,565 Att du fastnade i en skitstorm, men fick upp ett rejält paraply. 152 00:08:05,566 --> 00:08:07,109 Ja, men nu har det börjat läcka. 153 00:08:07,110 --> 00:08:11,281 Nu gör jag fru Skitstorms jobb utöver mitt gamla jobb, 154 00:08:11,365 --> 00:08:14,255 eftersom ledningen fortfarande inte har tagit in nån ny. 155 00:08:15,034 --> 00:08:16,702 Jag gör två personers jobb. 156 00:08:16,703 --> 00:08:18,955 Gör det dig arg att ledningen anställde mig 157 00:08:18,956 --> 00:08:20,996 innan de har hittat en ersättare för dig? 158 00:08:21,999 --> 00:08:23,085 Analyserar du mig? 159 00:08:23,169 --> 00:08:24,219 Nej. 160 00:08:24,295 --> 00:08:27,090 Jag vill bara få en ärlig chans. 161 00:08:27,174 --> 00:08:28,842 Jag har inget emot dig. 162 00:08:28,925 --> 00:08:30,384 Vad har du hört om mig, då? 163 00:08:30,468 --> 00:08:33,095 Att du är smart, kvalificerad och... 164 00:08:33,179 --> 00:08:34,229 att du tackade ja. 165 00:08:35,182 --> 00:08:37,642 Talar det sista emot att jag är smart? 166 00:08:38,560 --> 00:08:39,728 Vad sägs om detta? 167 00:08:39,811 --> 00:08:42,730 Välkommen till Litchfield där dina insatser behövs 168 00:08:42,815 --> 00:08:46,360 både inom handledning och hårborttagning. 169 00:08:46,361 --> 00:08:48,945 Det är komplicerade kvinnor i en komplicerad miljö. 170 00:08:48,946 --> 00:08:50,240 Hallå! 171 00:08:50,323 --> 00:08:53,367 Mr Caputo! Är det er flickvän? 172 00:08:53,452 --> 00:08:56,122 Jag kände på mig att ni föredrog de mörkare bönorna. 173 00:08:57,457 --> 00:08:59,709 Jefferson, det här är handledare Rogers. 174 00:08:59,791 --> 00:09:01,918 Handledare? Mr Healy, då? 175 00:09:02,002 --> 00:09:03,086 Han är kvar. 176 00:09:04,088 --> 00:09:05,464 Det här blir intressant. 177 00:09:05,547 --> 00:09:07,216 Jaså? På vilket sätt då? 178 00:09:07,217 --> 00:09:09,136 Du kan väl gå och hjälpa till där borta? 179 00:09:09,137 --> 00:09:10,679 Ja, herrn. 180 00:09:12,681 --> 00:09:14,183 Mr Caputo. 181 00:09:14,266 --> 00:09:15,346 Vad vill du, Bennett? 182 00:09:15,347 --> 00:09:16,851 Alla lampor i sovsal C slocknade, 183 00:09:16,852 --> 00:09:19,021 så jag skickade dit några av eltjejerna. 184 00:09:19,105 --> 00:09:21,205 De är inte tjejer, utan interner, Bennett. 185 00:09:21,274 --> 00:09:22,774 Eller kvinnor. 186 00:09:22,858 --> 00:09:24,110 Eller elektriker. 187 00:09:24,193 --> 00:09:25,319 Vad vill du ha sagt? 188 00:09:27,030 --> 00:09:29,116 Det lyser igen. 189 00:09:29,200 --> 00:09:31,550 Vilken bra historia. Tack för att du berättade. 190 00:09:33,536 --> 00:09:35,406 - Berdie Rogers, ny handledare. - Hej. 191 00:09:35,456 --> 00:09:37,208 Fångvakt Bennett, 192 00:09:37,292 --> 00:09:39,294 var det nåt mer du ville berätta? 193 00:09:39,377 --> 00:09:40,920 Trevligt att träffas. 194 00:09:45,716 --> 00:09:47,135 Vad var det där om? 195 00:09:48,052 --> 00:09:49,595 Inget. 196 00:09:49,680 --> 00:09:52,349 Ska vi gå och titta på de välupplysta sovsalarna? 197 00:09:57,689 --> 00:09:59,691 Alla säger att hon är magisk. 198 00:09:59,774 --> 00:10:02,844 Har hon också rört vid det? Jag vill veta att hon har gjort det. 199 00:10:03,695 --> 00:10:07,449 Ja, det har hon. Hon har välsignat det. 200 00:10:07,532 --> 00:10:08,582 Fan. 201 00:10:08,617 --> 00:10:09,743 Vad betyder det? 202 00:10:09,744 --> 00:10:13,121 Hasan har uttalat en förbannelse mot mig. 203 00:10:13,122 --> 00:10:14,790 Det är ett förbannat ägg. 204 00:10:14,873 --> 00:10:17,167 Jag blir av med en fot. 205 00:10:17,251 --> 00:10:18,871 Bobo kommer att ge sig på vakteln. 206 00:10:18,872 --> 00:10:21,004 Ägget var inte förbannat. Jag tappade det bara. 207 00:10:21,005 --> 00:10:23,341 Gå och snygga till dig, så tar vi det från början. 208 00:10:23,342 --> 00:10:25,926 Vi kör igenom hela grejen. Kom igen. 209 00:10:26,010 --> 00:10:29,181 Jag är alldeles äggig. Det lockar till sig ormar. 210 00:10:29,265 --> 00:10:30,516 Jag vet. Inte bra. 211 00:10:31,475 --> 00:10:33,851 Vad gör ägget? Är det nån mer som ska väck? 212 00:10:33,935 --> 00:10:35,312 Jag gör en omelett. 213 00:10:35,313 --> 00:10:37,439 Det finns inga matrester till hembränningen, 214 00:10:37,440 --> 00:10:40,443 och jag har inte fått min del av den förra omgången än. 215 00:10:40,527 --> 00:10:43,447 Den är på väg. Några dagar till, bara. Den blir toppen. 216 00:10:43,531 --> 00:10:45,491 Vi funderade på att sätta ihop 217 00:10:45,574 --> 00:10:47,325 ett spelstånd för barnen, 218 00:10:47,409 --> 00:10:51,162 där de kan kasta pingisbollar i små vattenskålar och vinna ett pris. 219 00:10:51,163 --> 00:10:52,414 Får jag låna några skålar? 220 00:10:52,415 --> 00:10:54,833 Hur ska du få tag på pingisbollar? 221 00:10:54,834 --> 00:10:56,042 Jag hittade några i förrådet. 222 00:10:56,043 --> 00:10:58,630 De är gamla som fan och buckliga, men de funkar. 223 00:10:58,714 --> 00:11:00,924 Vad ska du ha som pris, då? 224 00:11:01,008 --> 00:11:03,885 Jag tänkte köpa godis i fängelsebutiken 225 00:11:03,968 --> 00:11:05,094 och dela ut. 226 00:11:06,264 --> 00:11:07,314 Vad snällt av dig. 227 00:11:07,390 --> 00:11:09,725 Det är ju er dag. 228 00:11:09,809 --> 00:11:12,639 Måste vara jävligt tufft att sitta här när man har ungar. 229 00:11:12,688 --> 00:11:13,738 Kommer dina barn? 230 00:11:13,814 --> 00:11:16,815 Ja, för första gången på länge. 231 00:11:16,899 --> 00:11:19,693 Min tía har flyttat tillbaka till stan. 232 00:11:19,778 --> 00:11:21,821 Glöm inte att ringa din mamma imorgon. 233 00:11:23,072 --> 00:11:24,239 Min mamma har gått bort. 234 00:11:27,287 --> 00:11:28,663 - Jag beklagar. - Ja. 235 00:11:30,248 --> 00:11:31,500 Mira, Blanca! 236 00:11:31,583 --> 00:11:35,502 Kan du ge henne några fruktcocktailskålar? 237 00:11:35,503 --> 00:11:37,587 En gång vann jag en guldfisk 238 00:11:37,588 --> 00:11:39,214 i ett sånt där spel. 239 00:11:39,215 --> 00:11:41,302 Vi döpte honom till Tequila. 240 00:11:41,303 --> 00:11:44,263 Vi matade den med Froot Loops, och den levde i typ tolv år... 241 00:11:44,264 --> 00:11:46,723 tills min kusin Antoni åt upp den efter en utmaning. 242 00:11:46,724 --> 00:11:48,058 Jävla skithög. 243 00:11:49,101 --> 00:11:51,270 Jag skulle helt klart välja koloxid. 244 00:11:52,146 --> 00:11:54,976 Sätta på lite musik, ta några djupa andetag och somna in. 245 00:11:55,733 --> 00:11:57,777 - Tabletter, kanske. - Så klart. 246 00:11:57,861 --> 00:11:59,237 Vadå? 247 00:11:59,322 --> 00:12:01,114 Tabletter är dyra. 248 00:12:01,115 --> 00:12:03,366 Det tänkte du inte ens på. 249 00:12:03,367 --> 00:12:06,328 Har mitt hypotetiska självmord en budget? 250 00:12:06,413 --> 00:12:08,122 Vissa av oss måste tänka på sånt. 251 00:12:08,206 --> 00:12:10,208 Jag tjänar elva cent i timmen. 252 00:12:10,291 --> 00:12:13,002 När jag slipper ut härifrån har jag varken hem, 253 00:12:13,087 --> 00:12:16,631 jobb eller framtidsutsikter. 254 00:12:16,716 --> 00:12:19,186 Desto mer anledning att börja tänka på ekonomin. 255 00:12:19,801 --> 00:12:21,345 Välkommen till verkligheten. 256 00:12:21,429 --> 00:12:23,263 Det här är inget sunt samtal. 257 00:12:23,264 --> 00:12:27,266 Om man går till en skjutbana behöver man inte betala förrän efteråt. 258 00:12:27,267 --> 00:12:28,811 Så man kan få ett vapen 259 00:12:29,688 --> 00:12:31,815 och skjuta sig i skallen. Helt gratis. 260 00:12:32,858 --> 00:12:34,735 Kan vi byta samtalsämne nu? 261 00:12:36,319 --> 00:12:38,947 Du vet... läckerbiten är tillbaka. 262 00:12:39,030 --> 00:12:40,907 Vilken läckerbit? 263 00:12:40,992 --> 00:12:42,042 Din flickvän. 264 00:12:43,703 --> 00:12:45,496 Litchfields egen Bettie Page. 265 00:12:47,289 --> 00:12:48,374 Är Alex tillbaka? 266 00:12:49,414 --> 00:12:51,960 Jag måste leta reda på henne. 267 00:12:51,961 --> 00:12:54,547 - Hallå! Du jobbar. - Får jag gå tidigare? 268 00:12:54,633 --> 00:12:55,966 Visst. 269 00:12:56,049 --> 00:12:58,469 Ni kan väl ses på en drink på TGI Friday's? 270 00:12:58,553 --> 00:13:01,180 - Ska du inte lägga in om semester också? - Ja, ja. 271 00:13:01,264 --> 00:13:03,306 Gör klart ditt jävla jobb. 272 00:13:03,392 --> 00:13:05,192 Det är ju inte så att hon ska nånstans. 273 00:13:05,226 --> 00:13:06,935 Och ärligt talat såg hon sliten ut. 274 00:13:08,146 --> 00:13:10,314 Det suger när snygga tjejer går ner sig. 275 00:13:14,655 --> 00:13:15,780 Okej, hör på. 276 00:13:15,781 --> 00:13:18,321 Om era barn inte kommer på besök idag kan ni vända. 277 00:13:18,322 --> 00:13:20,575 Och för er mammor gäller frisyrerna på affischen. 278 00:13:20,576 --> 00:13:21,836 Inga särskilda önskemål. 279 00:13:21,869 --> 00:13:24,519 Det ska se likadant ut som förra gången jag såg henne. 280 00:13:24,998 --> 00:13:27,041 Det kallas objektpermanens. 281 00:13:27,124 --> 00:13:29,419 Eller tråkigt... Men det är du som bestämmer. 282 00:13:30,797 --> 00:13:32,507 Och vad kan vi göra för dig idag? 283 00:13:32,590 --> 00:13:35,050 Nummer sju, tack. 284 00:13:36,802 --> 00:13:38,178 Ser du fram emot mors dag? 285 00:13:38,262 --> 00:13:40,890 Ja, alla mina barn kommer. 286 00:13:40,973 --> 00:13:43,851 Lilla Donovan och bebis-Frankie, 287 00:13:43,936 --> 00:13:46,563 Francesca egentligen, och tvillingarna. 288 00:13:46,647 --> 00:13:47,773 Har du fyra barn? 289 00:13:47,856 --> 00:13:51,025 Ja. Jag är katolik. Du vet hur det är. 290 00:13:51,109 --> 00:13:52,903 Du har inga barn. 291 00:13:52,987 --> 00:13:56,199 Jo. Jag har fyra barn och alla kommer på besök idag. 292 00:13:56,281 --> 00:13:57,991 Skit... snack. 293 00:13:58,075 --> 00:14:00,410 - Visa mig din mage. - Va? 294 00:14:00,411 --> 00:14:03,122 Mamma till fyra barn, för att inte tala om tvillingar. 295 00:14:03,123 --> 00:14:05,291 Visa mig din mage. 296 00:14:05,375 --> 00:14:09,295 Jag kanske gjorde en massa situps, eller så är de adopterade. 297 00:14:09,379 --> 00:14:11,215 Ut härifrån, för fan. 298 00:14:11,298 --> 00:14:13,926 Nej, jag behöver det här. Jag blev av med bilen. 299 00:14:14,010 --> 00:14:15,846 Jag har skrubbat toaletter. 300 00:14:15,930 --> 00:14:17,556 Låt mig känna mig som en människa. 301 00:14:17,639 --> 00:14:20,766 Det kan du göra när jag har träffat mitt barn, 302 00:14:20,850 --> 00:14:22,710 som låg i min mage och finns på riktigt. 303 00:14:22,729 --> 00:14:25,898 Min mamma kanske kommer och jag vill vara fin för henne. 304 00:14:25,982 --> 00:14:27,691 Lögnare. 305 00:14:27,774 --> 00:14:30,819 Jag har mått så dåligt på sistone, 306 00:14:30,903 --> 00:14:34,573 och skönhetsbehandlingar är det enda sättet för mig att må bättre. 307 00:14:37,368 --> 00:14:38,620 - Okej, då. - Va? 308 00:14:38,704 --> 00:14:40,456 - Jag gör det fort. - Lägg av. 309 00:14:40,539 --> 00:14:42,374 Jag är svag för de patetiska. 310 00:14:42,458 --> 00:14:44,460 Tack, tack, tack. 311 00:14:45,504 --> 00:14:47,505 Är det nån som hälsar på dig i helgen? 312 00:14:48,590 --> 00:14:49,798 Min son, Michael. 313 00:14:51,009 --> 00:14:54,929 Hur funkar det för dig som är kvinnoman? 314 00:14:55,014 --> 00:14:58,725 Firar både du och hans mamma mors dag? 315 00:14:58,808 --> 00:15:00,977 Vill du verkligen kalla mig kvinnoman 316 00:15:01,061 --> 00:15:03,564 när jag har en näve av ditt hår i min hand? 317 00:15:03,648 --> 00:15:05,774 Jag tyckte att det lät trevligt. 318 00:15:05,858 --> 00:15:08,192 Jag vet inget om sånt. 319 00:15:08,277 --> 00:15:10,154 Det är därför jag frågar. 320 00:15:12,157 --> 00:15:14,075 Vi delar på dagen. 321 00:15:14,159 --> 00:15:17,369 Han tillbringar fars dag med hennes nya pojkvän, pastorn. 322 00:15:18,455 --> 00:15:21,833 Det låter orättvist. Han är ju inte hans far. 323 00:15:21,918 --> 00:15:23,838 Jag vet inte om jag heller är det längre. 324 00:15:23,920 --> 00:15:25,505 Ge dig av, Jack. 325 00:15:25,588 --> 00:15:29,049 Kom inte hit nåt mer, nåt mer, nåt mer. 326 00:15:29,133 --> 00:15:32,428 Ge dig av, Jack Kom inte hit nåt mer. 327 00:15:32,513 --> 00:15:34,056 Vad sa du? 328 00:15:35,058 --> 00:15:37,059 Det här är inte rätt. Jag borde sjunga. 329 00:15:37,143 --> 00:15:39,269 Då kommer han ut skrikande. 330 00:15:39,470 --> 00:15:41,939 Massera mina fötter igen. 331 00:15:41,940 --> 00:15:44,108 Så här, älskling? 332 00:15:44,192 --> 00:15:45,276 Ja. 333 00:15:46,277 --> 00:15:48,571 Tryck där medan jag nyper i mina bröstvårtor. 334 00:15:48,655 --> 00:15:50,906 Vi kan äta mer av den kryddiga kycklingen 335 00:15:50,990 --> 00:15:52,534 och ha sex igen. 336 00:15:52,535 --> 00:15:55,244 Jag kan springa runt kvarteret och göra några krysshopp. 337 00:15:55,245 --> 00:15:56,622 Ut med dig. 338 00:15:57,666 --> 00:15:59,041 Hör du på? 339 00:15:59,124 --> 00:16:02,502 Det är dags att utrymma lokalerna. 340 00:16:02,588 --> 00:16:03,922 Du blir vräkt. 341 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 Såg du? 342 00:16:09,344 --> 00:16:10,394 Det var en fot. 343 00:16:10,470 --> 00:16:12,513 Det är en hel person där inne. 344 00:16:14,851 --> 00:16:16,102 Du är rädd. 345 00:16:17,187 --> 00:16:18,237 Lite. 346 00:16:19,396 --> 00:16:21,147 Var inte det. Du blir en bra pappa. 347 00:16:23,986 --> 00:16:25,403 Glöm inte foten. 348 00:16:25,487 --> 00:16:26,905 Glöm inte... Så ja. 349 00:16:26,989 --> 00:16:28,198 Så. 350 00:16:30,200 --> 00:16:32,535 Det är inget fel på lampan. 351 00:16:32,620 --> 00:16:34,622 Inte? Det kan väl jag få avgöra. 352 00:16:34,706 --> 00:16:36,248 Men du vet ju inte vad fan du gör. 353 00:16:36,332 --> 00:16:37,416 Vet du vad? 354 00:16:37,500 --> 00:16:41,044 Ett av lysrören sitter faktiskt löst. 355 00:16:41,129 --> 00:16:44,423 Vilken tur att jag såg det, annars hade vi alla kunnat dö. 356 00:16:47,470 --> 00:16:49,513 Vet du varför hon är här jämt numera? 357 00:16:49,598 --> 00:16:50,918 För att hon är dum i huvudet. 358 00:16:50,932 --> 00:16:52,892 För att hon är kär i mig. 359 00:16:53,727 --> 00:16:54,978 Vad snackar du om? 360 00:16:55,061 --> 00:16:58,356 När hon slog vad med den där översittarbitchen 361 00:16:58,440 --> 00:17:01,150 försökte hon få mig i säng, men jag gick inte med på det. 362 00:17:01,192 --> 00:17:02,611 Hon erbjöd mig inget bra. 363 00:17:02,612 --> 00:17:05,614 Jag har sett dig suga kuk för en påse Doritos med ranchsmak. 364 00:17:05,615 --> 00:17:09,158 Det är inte samma sak. Det var en kuk. Och jag älskar ranchsmak. 365 00:17:09,701 --> 00:17:11,953 Poängen är att hon gillar mig, 366 00:17:12,038 --> 00:17:13,623 och därför kommer hon hit. 367 00:17:13,707 --> 00:17:15,583 Sluta uppmuntra henne, då. 368 00:17:15,668 --> 00:17:18,503 Jag har inte gjort nåt. Flatorna gillar mig, helt enkelt. 369 00:17:21,131 --> 00:17:23,883 Ja, kolla på henne. Hon visar upp sig för dig. 370 00:17:23,967 --> 00:17:25,135 Du har nog rätt. 371 00:17:25,218 --> 00:17:28,471 Jag säger ju det. Hon är desperat. 372 00:17:29,390 --> 00:17:31,142 Jag tycker nästan synd om henne. 373 00:17:40,318 --> 00:17:41,402 Nicky! Hon kommer! 374 00:17:41,485 --> 00:17:43,780 - Stoppa henne! Den är inte klar! - Vadå? 375 00:17:43,781 --> 00:17:45,866 Gå tillbaka, mamma! Gå och lägg dig igen! 376 00:17:45,867 --> 00:17:47,868 Gumman, vi ska äta brunch på Four Seasons. 377 00:17:47,869 --> 00:17:49,662 Paloma, varför är hon inte klädd? 378 00:17:49,745 --> 00:17:52,580 Jag har sagt till henne, men hon ville överraska dig. 379 00:17:52,665 --> 00:17:54,458 Hon har varit uppe sen klockan sex. 380 00:17:54,542 --> 00:17:57,337 Det är väldigt gulligt av dig, 381 00:17:57,338 --> 00:17:58,922 men vi måste göra oss i ordning, 382 00:17:58,923 --> 00:18:01,549 se glada ut och låtsas att vi tycker om mormor. 383 00:18:02,802 --> 00:18:04,053 Det blir räkcocktail. 384 00:18:04,136 --> 00:18:05,805 Men det är mors dag. 385 00:18:05,889 --> 00:18:07,431 Precis. Det är min dag. 386 00:18:07,514 --> 00:18:11,810 Så vi ska ta oss igenom brunchen och sen ska jag gå på spa. 387 00:18:11,894 --> 00:18:13,020 Nöjd mamma. 388 00:18:14,522 --> 00:18:15,774 Kom igen, raring. 389 00:18:15,858 --> 00:18:18,819 Ta på dig den blå klänningen som jag köpte på Bergdorf's. 390 00:18:28,204 --> 00:18:30,372 Hon läste inte kortet. 391 00:18:35,045 --> 00:18:37,381 Ditt hår är fint så där. 392 00:18:37,465 --> 00:18:38,924 Du lade märke till det. 393 00:18:39,009 --> 00:18:40,134 Vad gulligt. 394 00:18:40,217 --> 00:18:43,303 Vad bra att du håller humöret uppe. 395 00:18:43,387 --> 00:18:47,391 Ingen vill se fin, mogen frukt ruttna bort på kvisten. 396 00:18:47,475 --> 00:18:48,935 Gillar du min mogna frukt? 397 00:18:49,854 --> 00:18:52,355 Så söt och saftig. 398 00:18:52,438 --> 00:18:55,816 Som om lukten av maten inte var kväljande nog. 399 00:18:55,901 --> 00:18:58,528 Du kanske hellre pratar om grönsaker. 400 00:18:58,612 --> 00:19:01,572 Som din favoritselleri som just kom in. 401 00:19:01,657 --> 00:19:04,243 Ja, hon verkar ha tappat lite av sin krispighet. 402 00:19:04,327 --> 00:19:06,371 Vad fan gör hon här? 403 00:19:11,625 --> 00:19:12,675 Hej. 404 00:19:12,753 --> 00:19:14,296 Ingen beröring, intern. 405 00:19:14,379 --> 00:19:16,548 Just det, intern. Var lite anständig. 406 00:19:16,632 --> 00:19:19,886 Vad hände? Varför är du tillbaka? 407 00:19:19,970 --> 00:19:21,345 Och vad... 408 00:19:21,429 --> 00:19:22,931 Vad har hänt med ditt ansikte? 409 00:19:24,098 --> 00:19:26,642 Lite problem på häktet. Jag var på dåligt humör. 410 00:19:27,978 --> 00:19:31,105 Jag glömde att man ska låta tjackhoror få som de vill. 411 00:19:31,190 --> 00:19:32,274 Ja. 412 00:19:32,357 --> 00:19:33,859 Tjackhoror... 413 00:19:33,943 --> 00:19:34,993 Wookieer... 414 00:19:35,069 --> 00:19:36,736 Man måste låta dem vinna. 415 00:19:37,781 --> 00:19:40,032 Vad... har du gjort? 416 00:19:40,116 --> 00:19:43,828 Det här är otroligt pinsamt. 417 00:19:43,911 --> 00:19:45,495 Kom igen. 418 00:19:45,580 --> 00:19:48,458 Ingen här kan döma nån annan. 419 00:19:50,003 --> 00:19:51,503 Hur kan jag vara tillbaka här? 420 00:19:52,671 --> 00:19:54,755 Det var min fråga. Kom igen. 421 00:19:55,842 --> 00:19:57,844 Vi tar en promenad. 422 00:19:57,927 --> 00:20:00,012 Kan äkta tro få skit att hända? 423 00:20:00,097 --> 00:20:02,139 Vem vet? 424 00:20:02,140 --> 00:20:03,724 Jag säger bara att de lade nån sorts 425 00:20:03,725 --> 00:20:05,102 voodooförbannelse på Vee, 426 00:20:05,103 --> 00:20:06,561 och vips, så var den subban borta. 427 00:20:06,562 --> 00:20:07,612 Hör ni. 428 00:20:08,147 --> 00:20:10,482 Vee mår bra. 429 00:20:10,566 --> 00:20:12,192 - Herregud. - Okej. 430 00:20:12,275 --> 00:20:14,027 Jag orkar inte med det här. 431 00:20:14,112 --> 00:20:19,742 Suzanne. Om du kastar brickan, eller nånting på den, 432 00:20:19,827 --> 00:20:22,057 så lägger vi oss på dig tills du är helt platt. 433 00:20:22,704 --> 00:20:26,040 Släpp den där idiotin nu, så vi kan gå vidare. 434 00:20:26,125 --> 00:20:27,376 Okej. 435 00:20:27,459 --> 00:20:29,128 Ja, för fan. 436 00:20:29,212 --> 00:20:30,412 Idioti rimmar med "Vee". 437 00:20:30,421 --> 00:20:32,547 Det rimmar med "låt bli". 438 00:20:32,632 --> 00:20:36,011 Vad ska voodoo hjälpa dig med? 439 00:20:36,095 --> 00:20:37,304 Lek inte med sånt. 440 00:20:37,388 --> 00:20:41,057 Om man bråkar med de onda går det som för Cedric Diggory. 441 00:20:41,141 --> 00:20:42,557 Vem? 442 00:20:42,558 --> 00:20:44,143 - Harry Potter. - Harry Potter. 443 00:20:44,144 --> 00:20:46,187 Han som dog i den magiska trekampen. 444 00:20:46,272 --> 00:20:47,606 Jag vet inte. Jag... 445 00:20:47,607 --> 00:20:49,233 Jag tycker att det är intressant. 446 00:20:49,234 --> 00:20:52,862 Vem vet vad det är för krafter som verkar där ute? 447 00:20:52,945 --> 00:20:55,780 Det kanske inte är så dumt att försöka få dem på sin sida. 448 00:20:56,783 --> 00:20:59,244 Då så, Poussey. Du får vara vara Kalle, 449 00:20:59,327 --> 00:21:01,996 så är jag mamman. Här. 450 00:21:02,080 --> 00:21:04,124 "Mamma, har jag nånsin varit en mask?" 451 00:21:04,208 --> 00:21:05,258 "En vadå?" 452 00:21:05,293 --> 00:21:09,338 "En larv. För-puppade jag mig verkligen när jag var två?" 453 00:21:10,089 --> 00:21:11,883 "Förpuppade." 454 00:21:11,967 --> 00:21:13,301 Som i... 455 00:21:13,384 --> 00:21:16,762 Kom igen. Du kan det ordet sen vi läste om fjärilar. 456 00:21:16,846 --> 00:21:19,224 Larven går igenom puppstadiet och sen... 457 00:21:19,308 --> 00:21:20,559 Jag älskar dig, mamma. 458 00:21:22,020 --> 00:21:24,354 Jag älskar dig också. 459 00:21:24,439 --> 00:21:25,647 Nu fortsätter vi. 460 00:21:28,151 --> 00:21:29,694 Jag är så uppjagad! 461 00:21:29,777 --> 00:21:31,404 Jag kan nog inte sova i natt. 462 00:21:31,487 --> 00:21:32,862 Du måste försöka göra det. 463 00:21:32,863 --> 00:21:35,115 Ditt barn ska inte se dig med påsar under ögonen. 464 00:21:35,116 --> 00:21:36,826 Då är man en dålig förebild. 465 00:21:36,911 --> 00:21:39,496 Hur känns det inför din första mors dag? 466 00:21:39,581 --> 00:21:41,498 - Jag är inte mamma än. - Visst är du det. 467 00:21:41,583 --> 00:21:44,543 Om hon redan plågar dig, så är du mamma. 468 00:21:44,626 --> 00:21:45,794 Och jag är mamma. 469 00:21:45,877 --> 00:21:48,227 Får jag en present imorgon för allt jag gjort? 470 00:21:48,673 --> 00:21:50,758 Jag trodde att jag bara var en plåga. 471 00:21:50,842 --> 00:21:52,260 Ge mig ett kort åtminstone. 472 00:21:53,636 --> 00:21:55,471 Rita en av dina konstiga teckningar. 473 00:21:57,182 --> 00:21:58,433 Ge hit mina grejer! 474 00:21:58,516 --> 00:22:01,436 Jaså? Nåt att dölja? 475 00:22:01,521 --> 00:22:04,148 Kärleksbrev, kanske? Från alla männen i ditt liv. 476 00:22:04,232 --> 00:22:05,691 Oj, vad fint. 477 00:22:05,692 --> 00:22:06,859 Greenwich, Connecticut? 478 00:22:06,860 --> 00:22:08,278 Vem fan känner du där? 479 00:22:08,362 --> 00:22:10,282 Ingen. Jag tänkte slänga det. Det är dumt. 480 00:22:10,323 --> 00:22:12,241 "Jag ska tydligen få ett barnbarn." 481 00:22:12,324 --> 00:22:13,907 Jag skulle vilja träffa dig. 482 00:22:13,993 --> 00:22:16,286 "Hälsningar, Delia Mendez Powell." 483 00:22:17,079 --> 00:22:18,288 Mendez? 484 00:22:18,372 --> 00:22:20,332 Jävlar! Är det Pornstaches morsa? 485 00:22:21,834 --> 00:22:24,336 Det luktar pengar. Du måste säga ja. 486 00:22:24,337 --> 00:22:26,255 Skriv till henne och säg att du vill ses. 487 00:22:26,256 --> 00:22:28,174 Ja, för jag blandar gärna in fler. 488 00:22:28,258 --> 00:22:30,010 Jag vill inte träffa henne. 489 00:22:32,221 --> 00:22:35,140 Visst. Strunta i din mamma. 490 00:22:35,224 --> 00:22:37,601 Det har ju funkat bra hittills. 491 00:22:41,481 --> 00:22:44,358 Hör på. Jag känner en kille. 492 00:22:44,441 --> 00:22:45,901 Du är en kille. 493 00:22:45,985 --> 00:22:47,279 Sug min kuk. 494 00:22:47,384 --> 00:22:52,618 Han kommer hit genom tunneln. Han ska sälja det åt oss. 495 00:22:52,619 --> 00:22:54,327 Vi måste få ut skiten till växthuset. 496 00:22:54,328 --> 00:22:56,579 Än så länge är vår bästa plan 497 00:22:56,664 --> 00:22:58,954 att smuggla ut det i snäckan, en påse i taget, 498 00:22:58,999 --> 00:23:01,835 medan methskallarna sover middag. Okej? 499 00:23:01,920 --> 00:23:03,962 Den planen är ihåligare än vad vi är. 500 00:23:04,964 --> 00:23:08,135 Vi måste fördela tofsarna jämnt. 501 00:23:08,136 --> 00:23:11,012 Jag är en knasig clown. Jag behöver inte vara symmetrisk. 502 00:23:11,013 --> 00:23:13,557 Och du förhalar. Det är dags. 503 00:23:13,641 --> 00:23:16,601 Det är så fint. Jag tycker om att titta på det. 504 00:23:16,686 --> 00:23:19,855 Ja, dags att ta farväl, för på onsdag 505 00:23:19,940 --> 00:23:23,152 ska skiten ut genom tunneln för att säljas ute i världen, 506 00:23:23,235 --> 00:23:24,652 precis som en rumänsk bebis. 507 00:23:24,736 --> 00:23:26,696 Nu ska skiten göras. 508 00:23:30,117 --> 00:23:32,619 Jag tar denna boll av blå energi 509 00:23:34,871 --> 00:23:36,748 och ger den till dig. 510 00:23:40,671 --> 00:23:43,423 Jag tar denna boll av blå energi och ger den... 511 00:23:43,507 --> 00:23:45,217 Är du säker på det här, Red? 512 00:23:45,300 --> 00:23:48,303 Jag har bara två år kvar, Frieda. 513 00:23:48,387 --> 00:23:53,142 Det är väldigt lite jämfört med när jag kom. 514 00:23:53,228 --> 00:23:55,437 Jag ser ljuset i tunneln. 515 00:23:55,519 --> 00:23:56,853 Så att säga. 516 00:23:56,937 --> 00:24:00,247 Hur länge är det kvar tills vi måste tillbaka till häxkvinnorna? 517 00:24:00,275 --> 00:24:04,487 En halvtimme, ungefär. Det tar evigheter för dem att skicka runt bollen. 518 00:24:04,571 --> 00:24:06,615 Det driver Maxwell till vansinne. 519 00:24:06,616 --> 00:24:08,908 Hon röker vid basketplanen tills de är klara. 520 00:24:08,909 --> 00:24:10,953 Och Caputo säger inget? 521 00:24:11,037 --> 00:24:15,499 Det är som en helt ny värld här. Ett mjukare och snällare Litchfield. 522 00:24:15,500 --> 00:24:18,753 Wiccaner får gå nattpromenader när det är fullmåne. 523 00:24:18,754 --> 00:24:21,673 Saker som går sönder lagas oftast. 524 00:24:21,757 --> 00:24:25,718 Jag har till och med hört att folk slipper ut tidigare. 525 00:24:25,802 --> 00:24:28,388 Sanchez i köket, 526 00:24:28,472 --> 00:24:32,393 den där tjejen med näsborrarna från gårdsskötarna... 527 00:24:32,394 --> 00:24:34,019 Desto mer anledning att göra detta. 528 00:24:34,020 --> 00:24:36,313 Är du säker? Helt säker? 529 00:24:36,398 --> 00:24:38,650 Det gick ju så bra för oss, Red. 530 00:24:40,903 --> 00:24:42,155 Jag är säker. 531 00:24:43,614 --> 00:24:45,114 Hej då, tunneln. 532 00:24:48,661 --> 00:24:50,913 Och ni ska bli fria från slaveriet. 533 00:24:51,915 --> 00:24:54,959 Och som ett tecken på friheten 534 00:24:55,044 --> 00:24:57,504 ska ni utföra riten nakna. 535 00:24:57,588 --> 00:24:59,298 Och ni ska dansa... 536 00:25:00,424 --> 00:25:02,384 Vänta. 537 00:25:02,468 --> 00:25:04,136 Det är metaforiskt menat. 538 00:25:04,137 --> 00:25:06,555 Vi skickar ju runt en osynlig boll, för Guds skull. 539 00:25:06,556 --> 00:25:08,766 Vi tror ju inte på Gud. 540 00:25:08,850 --> 00:25:10,227 Skynda på nu. 541 00:25:10,311 --> 00:25:11,812 Det är nästan klart. 542 00:25:15,149 --> 00:25:17,318 Du är allt en knepig jävel, va? 543 00:25:17,400 --> 00:25:19,569 Livet är invecklat. 544 00:25:20,071 --> 00:25:21,739 Vi går tillbaka till cirkeln. 545 00:25:21,823 --> 00:25:23,366 Jag kan behöva lite energi. 546 00:25:23,451 --> 00:25:24,501 VILA I FRID V 547 00:25:26,536 --> 00:25:28,078 Healy, jag vill åka hem. 548 00:25:28,162 --> 00:25:30,122 Du har inte svarat på min fråga. 549 00:25:30,207 --> 00:25:31,708 ALLT OM FENG SHUI 550 00:25:31,792 --> 00:25:34,169 Vad gör Rogers här? Jag startade Trygg zon. 551 00:25:34,253 --> 00:25:37,255 Kvinnorna litar på mig. Och jag är bra på mitt jobb, Joe. 552 00:25:37,339 --> 00:25:39,799 Hon är här för att hon behövs. 553 00:25:39,884 --> 00:25:41,636 Vi ersatte aldrig Callahan. 554 00:25:41,720 --> 00:25:43,222 Alla vet att Bailey är senil. 555 00:25:43,305 --> 00:25:47,350 I månader har du tjatat om att du är överhopad. 556 00:25:47,434 --> 00:25:49,018 Jag tar tillbaka det. Det går bra. 557 00:25:49,102 --> 00:25:51,230 Få bort henne. Jag har koll på läget. 558 00:25:52,189 --> 00:25:53,239 Nej. 559 00:25:55,026 --> 00:25:57,316 Okej, då kan hon ta galningarna och de svarta. 560 00:25:57,946 --> 00:25:58,996 Healy... 561 00:25:59,029 --> 00:26:00,948 Jag har onda aningar om det här. 562 00:26:01,031 --> 00:26:03,075 Hon luktar inte rätt, bokstavligen. 563 00:26:03,159 --> 00:26:05,954 Hon luktar konstigt. Har du tänkt på det? 564 00:26:06,038 --> 00:26:07,498 Sam! 565 00:26:07,581 --> 00:26:09,250 Hon är här nu. 566 00:26:09,333 --> 00:26:10,501 Hon är din medarbetare. 567 00:26:12,295 --> 00:26:14,505 Var trevlig och visa respekt. 568 00:26:15,882 --> 00:26:17,466 Var en gentleman. 569 00:26:17,549 --> 00:26:19,968 Ja, min lilla gentleman. 570 00:26:20,051 --> 00:26:21,428 Gentlemannen Sam. 571 00:26:22,681 --> 00:26:24,016 Ja, och återigen ja! 572 00:26:24,099 --> 00:26:27,519 För änglarna har talat till mig 573 00:26:27,603 --> 00:26:29,771 och berättat sina hemligheter för mig. 574 00:26:31,231 --> 00:26:32,691 Jag har frukost åt dig. 575 00:26:36,904 --> 00:26:38,656 Nu är det fest! 576 00:26:38,739 --> 00:26:40,491 Kom och dansa med mamma. 577 00:26:48,041 --> 00:26:49,626 Kommer din mamma? 578 00:26:50,586 --> 00:26:52,380 Skämtar du? 579 00:26:52,463 --> 00:26:55,675 Carol tillbringar dagen med sina icke-fängslade barn. 580 00:26:59,762 --> 00:27:03,223 Diane skulle banka skiten ur mig om hon fortfarande levde. 581 00:27:06,479 --> 00:27:09,773 Hon tittar säkert ner nu och... 582 00:27:10,817 --> 00:27:12,860 kräks ängladamm. 583 00:27:16,449 --> 00:27:18,325 Jag känner mig så korkad. 584 00:27:19,367 --> 00:27:21,619 Du bodde i Queens. 585 00:27:21,704 --> 00:27:24,540 Det fick säkert fängelset att verka mer lockande. 586 00:27:24,541 --> 00:27:28,627 Varje gång jag sluter ögonen återupplever jag det. 587 00:27:28,628 --> 00:27:30,754 Klantarsel. 588 00:27:30,838 --> 00:27:32,340 Alex... 589 00:27:32,423 --> 00:27:34,508 Jag fick chansen att ordna upp mitt liv. 590 00:27:34,593 --> 00:27:36,636 Håll tyst nu. 591 00:27:42,977 --> 00:27:45,687 Det är inte så sexigt när ditt snor rinner ner i min mun. 592 00:27:45,688 --> 00:27:46,738 - Inte? - Nej. 593 00:27:46,773 --> 00:27:48,899 - Så det är inte din grej? - Nej. 594 00:27:48,982 --> 00:27:50,842 Jag som trodde att du skulle gilla det. 595 00:27:56,826 --> 00:27:58,452 Vilken idiot jag är. 596 00:27:58,536 --> 00:28:00,704 Nej, Alex... 597 00:28:02,373 --> 00:28:05,166 Du måste sluta. Det var inte ditt fel. 598 00:28:05,251 --> 00:28:07,294 Det är klart att det var mitt fel! 599 00:28:07,295 --> 00:28:09,588 Det var ingen som lade vapnet i handen på mig. 600 00:28:09,589 --> 00:28:11,172 - Men du visste inte. - Klantarsel! 601 00:28:11,173 --> 00:28:12,967 Alex, det var inte ditt fel. 602 00:28:13,051 --> 00:28:14,302 Det var inte ditt fel. 603 00:28:17,473 --> 00:28:18,640 Det... 604 00:28:27,902 --> 00:28:29,444 Det var systemet. 605 00:28:32,406 --> 00:28:33,740 Du fastnade bara... 606 00:28:35,074 --> 00:28:36,660 i systemet. 607 00:28:38,203 --> 00:28:41,916 Är jag bara en fluga i fängelseindustrins spindelnät? 608 00:28:42,501 --> 00:28:43,551 Jisses. 609 00:28:43,585 --> 00:28:45,920 Vi sitter åtminstone i samma nät. 610 00:28:47,923 --> 00:28:49,799 Vi är åtminstone två om det. 611 00:28:52,052 --> 00:28:53,136 Ja. 612 00:28:54,471 --> 00:28:55,806 Vi är åtminstone två om det. 613 00:28:55,890 --> 00:28:57,141 Hör ni! 614 00:28:57,224 --> 00:28:59,350 Ut därifrån omedelbart! 615 00:28:59,436 --> 00:29:02,145 Ni är på otillåten mark! Inräkning om fem minuter! 616 00:29:03,440 --> 00:29:05,817 Jag vet att ni är där! Jag är inte dum i huvudet! 617 00:29:05,901 --> 00:29:08,695 Ut med er! Ni får varningar, båda två! 618 00:29:21,374 --> 00:29:22,994 Stället går käpprätt åt helvete. 619 00:29:23,044 --> 00:29:25,171 Bort med händerna! Och fingrarna! 620 00:29:25,255 --> 00:29:27,925 Bort från bordet! Rör mig inte. 621 00:29:28,009 --> 00:29:30,428 Den som rör mig får inte följa med in. 622 00:29:31,636 --> 00:29:34,598 Ni förväntas uppföra er. 623 00:29:34,682 --> 00:29:37,392 Den som inte gör det blir hemskickad. 624 00:29:37,478 --> 00:29:40,104 Alla vårdnadshavare måste vara nåbara 625 00:29:40,187 --> 00:29:43,858 ifall att ert barn måste skickas ut. 626 00:29:43,859 --> 00:29:46,361 Välkomna till den roliga zonen. 627 00:29:46,362 --> 00:29:47,863 Mammans efternamn? 628 00:29:47,947 --> 00:29:50,281 Det vet du. Hur är läget, polarn? 629 00:29:51,325 --> 00:29:52,619 Bra. Bara bra. 630 00:29:52,702 --> 00:29:54,829 Jaså? Kul att höra. 631 00:29:54,830 --> 00:29:56,956 Några av ditt barns mostrar och morbröder är här. 632 00:29:56,957 --> 00:29:58,333 Kan du tala lite tystare? 633 00:29:58,417 --> 00:30:00,217 Ta det lugnt. Det är ingen som lyssnar. 634 00:30:01,003 --> 00:30:02,053 Deras namn? 635 00:30:02,086 --> 00:30:03,963 Snart måste du lära dig dem, hermano. 636 00:30:04,046 --> 00:30:08,510 Eva, Lucy, Christina, och Emiliano. 637 00:30:08,595 --> 00:30:10,638 Du borde hälsa på där hemma 638 00:30:10,722 --> 00:30:11,772 och lära känna oss. 639 00:30:11,848 --> 00:30:15,184 Jag säger det inte för att vara jobbig. Du är en i familjen nu. 640 00:30:15,268 --> 00:30:17,068 Okej, här är era brickor. Ha en bra dag. 641 00:30:17,145 --> 00:30:18,195 Då så, ungar. 642 00:30:18,196 --> 00:30:20,689 Gå och ge er mamma en stor kram och en puss från mig. 643 00:30:20,690 --> 00:30:21,816 Och Emiliano... 644 00:30:21,900 --> 00:30:24,152 Utan tunga, ditt lilla pervo. 645 00:30:25,280 --> 00:30:26,780 Glad mors dag, Johnny-ponken. 646 00:30:27,908 --> 00:30:29,325 VÄLKOMMEN 647 00:30:31,327 --> 00:30:32,377 SLUTREA 648 00:30:42,631 --> 00:30:43,965 Det här suger! 649 00:30:53,768 --> 00:30:57,104 Hörru, Warren! Du vet att du inte får vara där ute. 650 00:30:57,189 --> 00:31:00,274 Ja, men jag har gjort en drake, mr Healy. Ungar älskar drakar. 651 00:31:00,359 --> 00:31:02,570 Kanske det, men du får inte 652 00:31:02,652 --> 00:31:05,237 umgås med barnen. Det vet du. 653 00:31:05,322 --> 00:31:07,240 Men det var förra året. 654 00:31:07,324 --> 00:31:11,285 Och det här är en drake, inte ett twistband. 655 00:31:11,370 --> 00:31:13,497 Svaret är nej, Warren. 656 00:31:14,916 --> 00:31:18,460 Du får inte ta ett enda steg utanför byggnaden. 657 00:31:18,546 --> 00:31:19,596 Är det uppfattat? 658 00:31:20,965 --> 00:31:22,091 Ja, sir. 659 00:31:39,193 --> 00:31:41,737 Ni måste backa och bilda en kö. 660 00:31:41,820 --> 00:31:43,864 Okej, vem var först? 661 00:31:43,948 --> 00:31:45,825 Var är pinnen? 662 00:31:45,908 --> 00:31:47,108 Vi kan inte ge dem pinnar. 663 00:31:47,119 --> 00:31:48,911 Hur ska de ha sönder piñatan då? 664 00:31:48,996 --> 00:31:50,788 Jag vet inte. De får väl slå på den. 665 00:31:50,789 --> 00:31:53,124 Ge den en rejäl propp och få utlopp för sin ilska. 666 00:31:53,125 --> 00:31:55,127 De har kul. De är inte arga. 667 00:31:55,210 --> 00:31:56,378 Visst är de det. 668 00:31:56,461 --> 00:31:59,715 Hörru, din mamma sitter i fängelse. 669 00:31:59,799 --> 00:32:01,216 Puckla på piñatan. 670 00:32:01,300 --> 00:32:02,594 Jabba. 671 00:32:08,475 --> 00:32:10,102 Slå den. 672 00:32:10,185 --> 00:32:11,853 Okej. 673 00:32:15,608 --> 00:32:17,985 Nej, det ser verkligen bra ut! 674 00:32:17,986 --> 00:32:19,819 Du skulle kunna gå härifrån direkt till 675 00:32:19,820 --> 00:32:22,290 en konsert med My Chemical Romance och vara kung. 676 00:32:24,325 --> 00:32:27,913 Du missade! Nästa! Nolla. 677 00:32:27,996 --> 00:32:30,081 Vad fan är du så elak för? De är ju barn. 678 00:32:30,166 --> 00:32:33,834 Nummer ett: Om de missar blir det mer godis till mig. 679 00:32:33,919 --> 00:32:35,671 Nummer två: Jag gillar inte barn. 680 00:32:35,672 --> 00:32:38,632 Jag gillar inte mammor heller, för den delen. 681 00:32:38,633 --> 00:32:40,009 Min tycker att jag suger. 682 00:32:40,010 --> 00:32:42,386 Hon kan dra åt helvete. Jag har fått nog av mamma. 683 00:32:42,387 --> 00:32:44,640 Jag har fått nog av mamma-ersättare. 684 00:32:44,723 --> 00:32:47,017 Jag är föräldrafri och stolt. 685 00:32:47,101 --> 00:32:49,394 Jag tyckte om min morsa. 686 00:32:49,477 --> 00:32:51,104 Vad roligt för dig. 687 00:32:51,189 --> 00:32:52,355 Kom igen. 688 00:32:52,439 --> 00:32:55,275 Jag kanske tycker mer om min när hon dör. 689 00:32:55,359 --> 00:32:57,361 Okej, nästa! 690 00:32:57,446 --> 00:32:59,114 Fan. 691 00:32:59,198 --> 00:33:03,326 Simon säger: Ta ett djupt andetag. 692 00:33:03,410 --> 00:33:06,329 Simon säger: Andas ut. 693 00:33:06,413 --> 00:33:07,463 Händerna i luften. 694 00:33:09,458 --> 00:33:11,335 Chang, Simon sa inte det. 695 00:33:11,419 --> 00:33:13,003 Men det gör inget. 696 00:33:13,087 --> 00:33:17,174 Jag uppmanar er alla att gå er egen väg. 697 00:33:17,258 --> 00:33:19,219 Vad sitter du inne för? 698 00:33:19,303 --> 00:33:22,012 Simon säger: Dra i ditt öra. 699 00:33:22,097 --> 00:33:24,557 Dra i ditt andra öra. 700 00:33:24,640 --> 00:33:27,853 Simon säger: Vicka på höfterna. 701 00:33:27,937 --> 00:33:30,064 Simon säger: Hoppa på ett ben! 702 00:33:30,148 --> 00:33:32,859 - Anka. - Simon säger: Vicka på höfterna. 703 00:33:32,942 --> 00:33:34,901 - Anka. - Hoppa! 704 00:33:34,986 --> 00:33:36,904 - Simon säger: Vänd på dig. - Anka. 705 00:33:36,988 --> 00:33:39,156 - Vänd dig inte om. - Gås. 706 00:33:39,241 --> 00:33:42,201 Simon säger: Händerna på huvudet. 707 00:33:43,536 --> 00:33:46,790 - Simon säger: Händerna på knäna. - Anka... 708 00:33:46,875 --> 00:33:48,960 Använd hans skjorta som servett. 709 00:33:49,044 --> 00:33:50,419 Han gillar det. 710 00:33:50,503 --> 00:33:53,922 Ett, två, tre, kör. 711 00:33:57,094 --> 00:33:59,138 Hallå där! Låt bli! Bort med er! 712 00:33:59,221 --> 00:34:01,056 Bort med er! 713 00:34:01,140 --> 00:34:03,767 Hörru, sluta! Var är din mamma? 714 00:34:03,851 --> 00:34:05,935 Bort med er! 715 00:34:06,020 --> 00:34:08,939 Jag förstår inte. Varför är inte din bror här? 716 00:34:09,024 --> 00:34:10,942 Han tycker att det är nåt för småbarn. 717 00:34:11,026 --> 00:34:13,316 Jag har inte sett honom på två och ett halvt år. 718 00:34:15,782 --> 00:34:18,492 Titta på dig. Har du mustasch? 719 00:34:18,575 --> 00:34:20,368 Gud. 720 00:34:20,451 --> 00:34:21,536 Har du hår överallt? 721 00:34:21,619 --> 00:34:22,703 Mamma! 722 00:34:22,788 --> 00:34:25,540 Strunt i det. Svara inte på det. Jag... 723 00:34:25,624 --> 00:34:27,168 Det är kul att se dig. 724 00:34:27,251 --> 00:34:28,585 Detsamma. 725 00:34:28,586 --> 00:34:29,754 Är Lourdes snäll mot dig? 726 00:34:29,755 --> 00:34:32,090 Det går bra. Hon och Benny bråkar jämt. 727 00:34:32,175 --> 00:34:35,885 De rök ihop ordentligt när han blev avstängd från skolan förra veckan. 728 00:34:35,886 --> 00:34:37,219 Varför blev han avstängd? 729 00:34:37,220 --> 00:34:38,388 För skolk. 730 00:34:38,389 --> 00:34:41,433 Är straffet för att missa skolan att missa mer? 731 00:34:41,434 --> 00:34:42,852 Det är helt ologiskt. 732 00:34:42,937 --> 00:34:45,521 Vad fan, skolk... 733 00:34:45,604 --> 00:34:46,856 Vet du vad? 734 00:34:46,941 --> 00:34:48,943 Säg åt honom att pallra sig hit 735 00:34:49,026 --> 00:34:51,735 på besökstiden nästa vecka. Är det förstått? 736 00:34:51,821 --> 00:34:52,947 Okej. 737 00:34:55,282 --> 00:34:56,491 Förlåt, papi. 738 00:34:57,659 --> 00:34:59,411 - Du är ju här. - Ja. 739 00:34:59,494 --> 00:35:01,455 Vi kan väl prata om dig istället. 740 00:35:02,792 --> 00:35:05,502 Vad har du gjort de senaste 30 månaderna? Nåt roligt? 741 00:35:06,336 --> 00:35:08,964 Okej, nästa. 742 00:35:09,048 --> 00:35:11,175 Jag är glad för att du kom. 743 00:35:11,257 --> 00:35:13,717 - Du var ju här nyss. - Dagen är räddad. 744 00:35:15,096 --> 00:35:18,057 Hon klarade det. Nästa. 745 00:35:18,140 --> 00:35:21,351 Mormor är ingen clown. Det är ögonskugga. 746 00:35:21,436 --> 00:35:23,188 Mormor har målat sig för dig. 747 00:35:23,271 --> 00:35:26,440 Snälla du, jag är ursnygg. 748 00:35:26,523 --> 00:35:28,692 Jag förstår vad du säger, men... 749 00:35:38,662 --> 00:35:41,540 PORTABLA TOALETTER 750 00:35:44,585 --> 00:35:47,463 Här, raring, ta en skvätt. 751 00:35:47,547 --> 00:35:50,926 Inte? Var snuskig då. Vem har uppfostrat dig egentligen? 752 00:35:51,011 --> 00:35:52,061 Hej, Annette. 753 00:35:53,596 --> 00:35:55,890 Varsågod. Torka bakåt och kasta i soporna. 754 00:35:55,974 --> 00:35:57,058 Tackar. 755 00:35:57,142 --> 00:35:58,476 Vad fint du har det. 756 00:35:58,559 --> 00:35:59,644 Du. 757 00:35:59,727 --> 00:36:02,772 Du har sån tur som jobbar med elektriciteten. 758 00:36:02,858 --> 00:36:04,483 Vill du ha sällskap eller inte? 759 00:36:04,565 --> 00:36:07,026 Ja. Sätt dig. 760 00:36:07,110 --> 00:36:08,569 - Okej. - Ja. 761 00:36:09,696 --> 00:36:10,907 Kolla på den här skiten. 762 00:36:10,990 --> 00:36:13,159 Kolla på ungjävlarna. 763 00:36:13,242 --> 00:36:14,367 De är överallt. 764 00:36:14,451 --> 00:36:15,501 Jag hatar barn. 765 00:36:15,577 --> 00:36:17,987 De dricker inte, och har inte varit ute och rest. 766 00:36:19,292 --> 00:36:21,210 Det är vidrigt där inne. Håll för näsan. 767 00:36:21,294 --> 00:36:23,128 Kan vi talas vid? 768 00:36:24,587 --> 00:36:26,798 Jag kan vänta tills du är klar. 769 00:36:26,883 --> 00:36:29,427 Det där knäppa som du och Gloria håller på med... 770 00:36:30,387 --> 00:36:32,389 Hur funkar det? 771 00:36:32,472 --> 00:36:33,891 Jag saknar verkligen nån. 772 00:36:40,188 --> 00:36:42,481 Ska barnet bo hos oss? 773 00:36:44,318 --> 00:36:46,069 Vi får se. 774 00:36:46,154 --> 00:36:47,447 "Vi får se"? 775 00:36:47,530 --> 00:36:48,614 Vad fan menar du? 776 00:36:48,698 --> 00:36:50,866 Jag ska bli tía. 777 00:36:50,952 --> 00:36:52,078 Hejsan. 778 00:36:52,161 --> 00:36:53,578 Hej på er. 779 00:36:53,661 --> 00:36:55,037 Har ni roligt? 780 00:36:59,126 --> 00:37:01,295 Jag har ett mors-dag-skämt. 781 00:37:01,379 --> 00:37:04,299 Varför är datorer så smarta? 782 00:37:04,382 --> 00:37:06,182 För att de lyssnar på sina moderkort. 783 00:37:06,401 --> 00:37:10,011 Hänger ni med? Det är därför det heter... 784 00:37:10,012 --> 00:37:11,263 Det är ett kort i datorn. 785 00:37:11,348 --> 00:37:14,351 Det är där man fäster alla sladdar. 786 00:37:15,392 --> 00:37:17,519 Ett moderkort, för... 787 00:37:20,942 --> 00:37:22,900 Ja, hur som helst, ha en... 788 00:37:22,985 --> 00:37:25,070 Ha en trevlig eftermiddag. 789 00:37:31,328 --> 00:37:32,888 Vakt Bennett, låt oss talas vid. 790 00:37:34,539 --> 00:37:36,459 När ska du lära dig att låta saker vara? 791 00:37:36,501 --> 00:37:38,210 Vi pratade bara. 792 00:37:38,293 --> 00:37:41,213 Jag gjorde dig en tjänst och sopade allt under mattan, 793 00:37:41,214 --> 00:37:43,048 och så går du runt och lyfter på hörnen. 794 00:37:43,049 --> 00:37:45,925 "Titta, allihop! Kolla vad jag har här under." 795 00:37:46,011 --> 00:37:48,541 Med all respekt, sir... Du gjorde dig själv en tjänst. 796 00:37:50,099 --> 00:37:54,560 Tror du att du är ensam om att ha blivit dragen till en intern? 797 00:37:54,645 --> 00:37:58,273 Tror du inte att jag haft snyggingar på mitt kontor, gråtande, 798 00:37:58,274 --> 00:38:00,191 med tårar på de khakiklädda tuttarna, 799 00:38:00,192 --> 00:38:03,022 och tänkt att henne skulle jag kunna sätta på här och nu? 800 00:38:03,030 --> 00:38:06,073 En mindre nogräknad man skulle använda stället 801 00:38:06,158 --> 00:38:09,660 som sitt privata smörgåsbord. 802 00:38:09,743 --> 00:38:12,413 Varenda jävla färg, form och storlek. 803 00:38:12,414 --> 00:38:15,083 Från världen över utan att man behöver lämna staten. 804 00:38:15,084 --> 00:38:16,704 Men jag är inte mindre nogräknad. 805 00:38:16,705 --> 00:38:19,629 Vet du vad jag gör när de känslorna dyker upp? 806 00:38:19,630 --> 00:38:20,680 Säg inget. 807 00:38:20,756 --> 00:38:23,176 Jag tar hand om det själv, för fan. 808 00:38:23,260 --> 00:38:25,344 - Förstår du? - Det tror jag nog. 809 00:38:25,429 --> 00:38:26,479 Jag drar en Tarzan. 810 00:38:26,554 --> 00:38:27,805 Det... 811 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 Gör det du också, för jösse namn... 812 00:38:30,600 --> 00:38:34,229 så som anständiga män har gjort sen urminnes tider. 813 00:38:36,774 --> 00:38:40,777 Jag och Diaz handlar inte bara om sex... sir. 814 00:38:42,988 --> 00:38:44,699 Håll dig borta från henne. 815 00:38:45,742 --> 00:38:47,202 Stackars vilseledda jävel. 816 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Vad sa du? 817 00:38:52,625 --> 00:38:55,086 Det känns dumt för det är hennes dag. 818 00:38:55,169 --> 00:38:58,463 Och hon sitter i bilen medan jag är här. 819 00:38:58,547 --> 00:39:00,257 Jag har inte stulit din mammas dag. 820 00:39:00,342 --> 00:39:02,885 Nej, men jag behöver inte en mamma till. 821 00:39:04,430 --> 00:39:06,099 Det förstår jag. 822 00:39:06,182 --> 00:39:08,475 Hur går det med pastorn, då? 823 00:39:08,476 --> 00:39:10,102 Är din mamma lycklig med honom? 824 00:39:10,103 --> 00:39:11,729 Jag antar det. 825 00:39:11,811 --> 00:39:13,396 Du, då? Gillar du honom? 826 00:39:13,481 --> 00:39:15,691 Han har lärt mig hur man rakar sig. 827 00:39:16,693 --> 00:39:18,611 Vad sa han om det? 828 00:39:18,694 --> 00:39:22,030 Sa han att du skulle raka nedåt, medhårs? 829 00:39:22,116 --> 00:39:24,450 Nej, uppåt och mothårs. 830 00:39:24,534 --> 00:39:25,910 Så ska man inte göra. 831 00:39:25,995 --> 00:39:27,621 Det var så han sa. 832 00:39:27,704 --> 00:39:29,081 Jag vet bättre. 833 00:39:29,164 --> 00:39:30,374 Vem ska du lyssna på? 834 00:39:30,457 --> 00:39:33,767 Nån som bara rakar sitt ansikte eller nån som rakar sig överallt? 835 00:39:38,384 --> 00:39:40,926 Tycker du att barnet där är sötare än min flicka? 836 00:39:41,010 --> 00:39:42,060 Ay, snälla. 837 00:39:42,095 --> 00:39:44,847 Din bebecita är sötast här, i alla fall efter min. 838 00:39:44,931 --> 00:39:46,016 Jag vet. 839 00:39:48,770 --> 00:39:50,438 Ay, titta på henne. 840 00:39:50,522 --> 00:39:52,399 Hon ser livrädd ut. 841 00:39:52,482 --> 00:39:54,234 Hon vänjer sig. 842 00:39:54,318 --> 00:39:57,154 Finns det nåt vackrare än att få barn? 843 00:39:57,237 --> 00:39:58,654 Att skapa ett liv? 844 00:39:58,738 --> 00:40:00,115 Hur deras huvuden luktar 845 00:40:00,198 --> 00:40:02,867 och hur de lägger hela sin tyngd mot en när de somnar. 846 00:40:02,951 --> 00:40:04,931 Hon blir förälskad och då ordnar det sig. 847 00:40:06,747 --> 00:40:09,541 Ay, chica, du har nåt på tröjan. 848 00:40:09,625 --> 00:40:12,710 - Vad är det? Piss eller skit? - Det luktar som skit. 849 00:40:12,796 --> 00:40:16,175 Herregud! Vad äckligt! 850 00:40:17,634 --> 00:40:19,553 Här, ta den! Ta den! 851 00:40:19,636 --> 00:40:20,970 Vidrigt! 852 00:40:21,055 --> 00:40:22,890 Vad ska jag göra med ungen? 853 00:40:22,973 --> 00:40:24,142 Ge den till min syster! 854 00:40:25,976 --> 00:40:27,811 Det här börjar bli löjligt. 855 00:40:27,894 --> 00:40:29,938 Backa, ungar. 856 00:40:49,309 --> 00:40:52,254 - Inget godis. - Var är godiset? 857 00:40:52,255 --> 00:40:53,548 - Den är tom. - Herregud. 858 00:40:53,631 --> 00:40:55,674 Vilken metafor för deras liv. 859 00:40:55,758 --> 00:40:56,838 Har du inte lagt i nåt? 860 00:40:56,839 --> 00:40:58,386 Det var inte jag som skulle göra det. 861 00:40:58,387 --> 00:41:01,098 Det skulle jag. Det ligger säkert kvar i bilen. 862 00:41:01,181 --> 00:41:03,308 Nu är det ju ingen vits. 863 00:41:03,392 --> 00:41:04,685 Jag kan ta det. 864 00:41:04,768 --> 00:41:07,104 Vad är en piñata utan godis? 865 00:41:18,285 --> 00:41:21,371 Även om han inte vet hur man rakar sig 866 00:41:21,454 --> 00:41:23,564 känns det bra att du har en man i din närhet. 867 00:41:23,565 --> 00:41:25,999 Ger han dig råd om tjejer och sånt? 868 00:41:26,000 --> 00:41:28,668 Hans råd om tjejer var... 869 00:41:28,752 --> 00:41:29,952 "Vänta tills du är gift." 870 00:41:30,005 --> 00:41:31,965 Jisses, en sån. 871 00:41:31,966 --> 00:41:34,384 Vill du ha några riktiga råd? 872 00:41:34,385 --> 00:41:36,887 Från min andra mamma eller min före detta pappa? 873 00:41:36,972 --> 00:41:40,182 Från en före detta man till en nuvarande. 874 00:41:41,182 --> 00:41:44,603 När jag var i din ålder, sa min pappa 875 00:41:44,687 --> 00:41:47,815 att jag skulle hitta en osäker tjej att öva på. 876 00:41:47,816 --> 00:41:51,068 För sen när man träffar en tjej som man tycker om 877 00:41:51,069 --> 00:41:52,655 är man bra på det. 878 00:41:52,738 --> 00:41:56,449 Vill du verkligen vara tjej i en värld där män gör så? 879 00:41:57,910 --> 00:41:59,452 Ja, Gud hjälpe mig. 880 00:42:00,997 --> 00:42:02,437 Och man blir aldrig tajt igen. 881 00:42:02,498 --> 00:42:05,000 Lite kan man få tillbaka, men... 882 00:42:05,085 --> 00:42:08,256 det blir aldrig samma sak när man slitit upp skiten. 883 00:42:08,339 --> 00:42:10,549 Man kissar alltid på sig lite när man nyser 884 00:42:10,633 --> 00:42:12,216 och så får man aldrig sova igen. 885 00:42:12,217 --> 00:42:15,178 Har du inget positivt att komma med? 886 00:42:15,179 --> 00:42:17,099 Jag vill bara att du ska vara förberedd. 887 00:42:18,183 --> 00:42:20,601 Allt är inte dåligt. Man får ju ett barn. 888 00:42:20,685 --> 00:42:22,562 Men det sabbar ens liv. 889 00:42:24,315 --> 00:42:25,566 Så jag sabbade ditt liv? 890 00:42:25,650 --> 00:42:27,276 Självklart. 891 00:42:27,359 --> 00:42:29,360 Dagen du föddes var slutet. 892 00:42:31,655 --> 00:42:33,615 Hon är så perfekt. 893 00:42:35,702 --> 00:42:39,580 Hur kan nåt vara dåligt... om vi har gjort det här? 894 00:42:47,715 --> 00:42:50,842 Har nån sett den där lilla tjejen? 895 00:42:50,843 --> 00:42:52,176 Hon skulle hämta bål åt mig. 896 00:42:52,177 --> 00:42:54,096 Jag har inte sett henne på ett tag. 897 00:42:55,557 --> 00:42:56,808 Leta efter din syster. 898 00:42:58,017 --> 00:42:59,353 Lucy? 899 00:43:01,938 --> 00:43:02,988 Lucy! 900 00:43:03,065 --> 00:43:05,067 Gå och leta efter din syster. 901 00:43:07,945 --> 00:43:09,364 Det här är trevligt. 902 00:43:10,365 --> 00:43:12,116 Det här gör mig glad. 903 00:43:13,659 --> 00:43:14,785 Glad mors dag, mamma. 904 00:43:14,869 --> 00:43:16,537 Glad mors dag. 905 00:43:16,622 --> 00:43:17,706 Ditt huvud. 906 00:43:17,789 --> 00:43:19,249 Ditt vackra ansikte. 907 00:43:19,333 --> 00:43:22,460 Nu är det intressant också. 908 00:43:22,544 --> 00:43:26,840 Mamma, är du redo att köra igång igen? 909 00:43:27,592 --> 00:43:29,093 Jag har en ny pannlampa. 910 00:43:30,218 --> 00:43:32,388 Jag tror att vi ska ta en liten paus, raring. 911 00:43:32,389 --> 00:43:34,516 En lång paus. 912 00:43:35,725 --> 00:43:37,769 Det är för mycket att tänka på. 913 00:43:37,853 --> 00:43:40,813 Jag måste tänka på framtiden, på att komma ut, 914 00:43:40,898 --> 00:43:43,400 återgå till mitt liv, mitt hem... 915 00:43:43,484 --> 00:43:44,777 butiken. 916 00:43:48,740 --> 00:43:50,199 Jag måste blicka framåt. 917 00:43:50,283 --> 00:43:51,367 Ja. 918 00:43:54,371 --> 00:43:56,205 Vem ser efter butiken i dag? 919 00:43:56,290 --> 00:43:57,542 Vad menar du? 920 00:43:57,625 --> 00:43:59,668 Det är ju mors dag. 921 00:43:59,752 --> 00:44:01,552 Det har alltid varit viktigt för oss. 922 00:44:01,629 --> 00:44:03,756 Uppläggningar, korgar... 923 00:44:03,839 --> 00:44:06,133 Vi har stängt idag. 924 00:44:06,217 --> 00:44:08,053 Vi ville hälsa på dig istället. 925 00:44:08,136 --> 00:44:10,597 Har vi råd med det? 926 00:44:10,680 --> 00:44:12,390 Ja. 927 00:44:12,474 --> 00:44:14,975 Det är ingen fara. 928 00:44:19,691 --> 00:44:21,191 Hallå. Vad står på? 929 00:44:21,274 --> 00:44:22,358 Lucy är borta. 930 00:44:22,443 --> 00:44:23,610 Herregud. 931 00:44:23,695 --> 00:44:25,279 Nej, sluta. Vad gör du? 932 00:44:25,280 --> 00:44:26,488 Jag måste rapportera det. 933 00:44:26,489 --> 00:44:27,699 Då trycker de igång larmet. 934 00:44:27,700 --> 00:44:30,242 Då är dagen över för alla. Hon är här nånstans. 935 00:44:30,327 --> 00:44:31,453 Låt mig leta lite till. 936 00:44:32,538 --> 00:44:34,998 Okej. 20 minuter. Sen måste jag rapportera det. 937 00:44:35,082 --> 00:44:36,166 Okej. 938 00:44:37,751 --> 00:44:38,801 I Jesu namn 939 00:44:38,877 --> 00:44:40,879 ber jag att mina ofödda barns själar 940 00:44:40,964 --> 00:44:44,173 tillåts komma in i Guds rike, 941 00:44:44,258 --> 00:44:47,053 trots att de aldrig döptes 942 00:44:47,136 --> 00:44:48,346 eftersom jag var ond 943 00:44:49,347 --> 00:44:50,724 och lät suga ut dem... 944 00:44:52,058 --> 00:44:53,434 för att jag var svag 945 00:44:54,520 --> 00:44:55,855 och inte visste bättre. 946 00:44:57,190 --> 00:44:58,734 Jag är ledsen. 947 00:45:03,403 --> 00:45:06,616 Jag är ledsen för att jag aldrig blev er mamma. 948 00:45:06,700 --> 00:45:09,202 Lilla Blake och Bonnie... 949 00:45:10,539 --> 00:45:12,957 Boyd, Bethany... 950 00:45:14,415 --> 00:45:15,465 Braeden... 951 00:45:17,211 --> 00:45:19,046 och du också, lilla Buddy junior. 952 00:45:20,214 --> 00:45:22,423 Vi gillar visst namn på "B". 953 00:45:23,885 --> 00:45:25,325 Ja, jag har alltid gillat "B". 954 00:45:26,471 --> 00:45:28,891 Du har ju en hel kyrkogård där. 955 00:45:30,267 --> 00:45:32,268 Det är mina ofödda barn. 956 00:45:33,771 --> 00:45:37,149 Hon har mors-dags-blues. 957 00:45:39,027 --> 00:45:40,779 Gud, du ser ut som dödsängeln. 958 00:45:40,863 --> 00:45:42,123 Det är många som säger det. 959 00:45:43,281 --> 00:45:45,533 Jag hamnar i helvetet. Jag vet det. 960 00:45:45,617 --> 00:45:47,368 Trots att jag blev frälst och så. 961 00:45:47,452 --> 00:45:48,871 Men jag... 962 00:45:48,954 --> 00:45:51,498 De fick aldrig ens chansen. 963 00:45:51,583 --> 00:45:54,001 Du måste släppa sånt, grabben. 964 00:45:54,084 --> 00:45:55,460 Lätt för dig att säga. 965 00:45:55,545 --> 00:45:58,088 Du har säkert aldrig behövt abortera nån. 966 00:45:58,173 --> 00:45:59,757 Det är en djärv slutsats. 967 00:46:01,176 --> 00:46:04,344 Har du nånsin läst en bok som heter Freakonomics? 968 00:46:04,429 --> 00:46:05,556 Nej. 969 00:46:05,640 --> 00:46:08,017 Handlar den om skäggiga damer och dvärgar? 970 00:46:08,100 --> 00:46:11,563 Nästan. Den handlar om ekonomisk teori, om orsak och verkan. 971 00:46:12,647 --> 00:46:13,731 Det låter trist. 972 00:46:13,816 --> 00:46:15,858 Det är faktiskt intressant läsning. 973 00:46:15,942 --> 00:46:18,069 Det finns ett kapitel som heter: 974 00:46:18,152 --> 00:46:20,071 "Vart tog alla brottslingar vägen?" 975 00:46:21,657 --> 00:46:22,949 De är där borta. 976 00:46:24,451 --> 00:46:26,494 Du vet, på 90-talet 977 00:46:26,579 --> 00:46:29,206 sjönk brottsstatistiken anmärkningsvärt 978 00:46:29,290 --> 00:46:32,250 och boken menar att det var tack vare fallet Roe mot Wade. 979 00:46:32,960 --> 00:46:34,587 1973 års mörker. 980 00:46:34,670 --> 00:46:37,130 Det var snarare motsatsen. 981 00:46:37,216 --> 00:46:39,885 Aborterna som skedde efteråt... 982 00:46:39,969 --> 00:46:41,846 Det var barn som inte var önskade. 983 00:46:41,930 --> 00:46:45,057 Om deras mödrar hade tvingats föda dem 984 00:46:45,140 --> 00:46:48,059 hade de växt upp fattiga, försummade och misshandlade, 985 00:46:48,143 --> 00:46:52,231 vilka är de tre huvudingredienserna i tillverkningen av en brottsling. 986 00:46:52,315 --> 00:46:53,983 Men de föddes aldrig. 987 00:46:54,066 --> 00:46:55,525 Så 20 år senare, 988 00:46:55,611 --> 00:46:58,571 när de skulle ha varit i perfekt förbrytarålder, 989 00:46:58,656 --> 00:47:00,074 fanns de inte. 990 00:47:00,157 --> 00:47:02,075 Och brottsstatistiken 991 00:47:02,159 --> 00:47:04,035 sjönk på ett dramatiskt sätt. 992 00:47:04,120 --> 00:47:06,163 - Vad vill du komma till? - Poängen är 993 00:47:06,247 --> 00:47:08,875 att du var vitt slödder som gick på meth 994 00:47:08,959 --> 00:47:10,293 och om dina barn hade fötts 995 00:47:10,377 --> 00:47:12,755 hade de också blivit det. 996 00:47:12,839 --> 00:47:14,923 Genom att avbryta graviditeterna 997 00:47:15,007 --> 00:47:19,051 besparade du samhället den plågan. 998 00:47:19,136 --> 00:47:22,097 Om du tänker efter är det snarare... en välsignelse. 999 00:47:23,141 --> 00:47:25,600 Jag har aldrig sett det så. 1000 00:47:25,685 --> 00:47:27,353 Det kanske du borde. 1001 00:47:27,354 --> 00:47:29,313 Du kanske borde sluta straffa dig själv. 1002 00:47:29,314 --> 00:47:31,024 Jag menar, vad gör en bra mamma? 1003 00:47:31,107 --> 00:47:33,525 Det som är bäst för hennes barn. 1004 00:47:33,609 --> 00:47:35,945 Och det som var bäst för dina barn 1005 00:47:36,029 --> 00:47:39,519 kanske var att ta kål på dem innan de tvingades leva sina eländiga liv. 1006 00:47:43,746 --> 00:47:44,914 Ja. 1007 00:47:44,998 --> 00:47:46,456 Kanske det. 1008 00:47:46,540 --> 00:47:48,460 Nu känner jag mig faktiskt lite bättre. 1009 00:47:49,920 --> 00:47:52,047 Bra. Då har jag gjort mitt jobb. 1010 00:47:52,131 --> 00:47:54,257 "Clown roar publik." 1011 00:47:57,888 --> 00:47:58,938 Lucy? 1012 00:48:00,265 --> 00:48:01,315 Lucy! 1013 00:48:02,308 --> 00:48:04,059 Var fan är du? 1014 00:48:13,362 --> 00:48:15,823 Vilka arslen. Kunde de inte ha väntat? 1015 00:48:21,788 --> 00:48:23,790 Jag vill stanna hos Daya. 1016 00:48:23,874 --> 00:48:25,666 Jävlar vad du sitter i klistret nu. 1017 00:48:25,750 --> 00:48:27,210 Ner på marken, allihop! 1018 00:48:28,713 --> 00:48:29,922 Ner! Omedelbart! 1019 00:48:30,547 --> 00:48:31,597 Ner på marken! 1020 00:48:32,925 --> 00:48:34,550 - Ner! - Mamma, res på dig! 1021 00:48:35,427 --> 00:48:37,679 Ut med er från bajamajorna! 1022 00:48:37,764 --> 00:48:38,814 Helvete. 1023 00:48:39,766 --> 00:48:40,934 Vi är på väg. 1024 00:48:41,017 --> 00:48:43,686 - Res på dig, mamma! - Ska jag lägga mig ner? 1025 00:48:43,771 --> 00:48:45,856 - Mamma, vad händer? - Det är ingen fara. 1026 00:48:45,940 --> 00:48:48,590 - Är allt bra? - Stanna på marken tills vi säger till! 1027 00:49:01,414 --> 00:49:02,464 En bra dag? 1028 00:49:02,499 --> 00:49:03,708 Jättebra. 1029 00:49:05,418 --> 00:49:07,796 Tack för att du kom hit med henne, Yads. 1030 00:49:07,880 --> 00:49:11,091 Okej, mami. 1031 00:49:11,175 --> 00:49:13,344 Vi ses nästa vecka. 1032 00:49:14,429 --> 00:49:15,596 Jag tror inte det. 1033 00:49:15,679 --> 00:49:17,305 Va? Vad menar du? 1034 00:49:17,389 --> 00:49:20,308 Hon börjar bli stor. Hon börjar förstå saker. 1035 00:49:20,394 --> 00:49:21,686 Jag har läst på... 1036 00:49:21,687 --> 00:49:24,313 Hon ska inte se sin mamma i fängelse 1037 00:49:24,314 --> 00:49:25,574 och tro att det är normalt. 1038 00:49:27,692 --> 00:49:29,236 Det är bäst om vi bryter nu. 1039 00:49:29,320 --> 00:49:30,405 Vad pratar du om? 1040 00:49:30,948 --> 00:49:33,074 Gå härifrån, Ruiz. 1041 00:49:33,157 --> 00:49:34,616 Vadå "bryter"? 1042 00:49:34,617 --> 00:49:36,572 - Ska du lämna mig? - Jag är ledsen, Maria. 1043 00:49:36,573 --> 00:49:38,159 Har jag inget att säga till om? 1044 00:49:38,240 --> 00:49:39,950 Yadri... Vänta! 1045 00:49:40,031 --> 00:49:41,081 Yadriel! 1046 00:49:41,114 --> 00:49:43,784 Yadriel! Coño! 1047 00:49:43,863 --> 00:49:45,031 Yadriel! 1048 00:49:45,112 --> 00:49:47,238 Gud... Helvete! 1049 00:50:36,987 --> 00:50:40,784 - HAR JAG NÅNSIN VARIT EN MASK? - EN VADÅ? 1050 00:50:40,785 --> 00:50:42,554 EN LARV. FÖRPUPPADE JAG MIG NÄR JAG VAR TVÅ?