1 00:00:01,005 --> 00:00:02,966 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:14,662 --> 00:01:17,332 토스트에 버터 발라 줄게 3 00:01:19,709 --> 00:01:21,753 내가 개 먹이 줄게 4 00:01:23,505 --> 00:01:25,548 스웨터 지퍼 올려 줄게 5 00:01:27,258 --> 00:01:28,092 봤죠? 6 00:01:28,176 --> 00:01:30,762 이 문장 틀을 쓴다면 내용은 상관없어요 7 00:01:30,845 --> 00:01:33,014 '내가 뭐 해 줄게' 8 00:01:34,224 --> 00:01:36,434 항상 음란하게 들리죠 9 00:01:36,976 --> 00:01:39,187 고양이 창자 꺼내 줄게 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,730 안 섹시한데 11 00:01:40,855 --> 00:01:42,732 말투가 그게 아니잖아요 12 00:01:42,816 --> 00:01:45,235 습진 난 데 긁어 줄게 13 00:01:45,318 --> 00:01:48,029 완다 말 들으니까 그 가설은 틀린 거 같아 14 00:01:48,113 --> 00:01:50,782 저렇게 하면 안 된다는 걸 아시겠죠? 15 00:01:50,865 --> 00:01:53,660 그리고 제 남자 친구 알런이... 16 00:01:55,120 --> 00:01:57,163 이쪽으론 전문가였어요 17 00:01:57,247 --> 00:02:00,917 코카인 파이프에 불붙여 준다고 속삭였어? 18 00:02:01,876 --> 00:02:04,670 전 코카인 안 해요 그런 건 유색인종이나 하죠 19 00:02:04,753 --> 00:02:05,922 - 그래? - 맞아요 20 00:02:07,257 --> 00:02:10,009 아프리카계 미국인이 코카인을 하죠 21 00:02:10,135 --> 00:02:11,594 그냥 운전이나 해 22 00:02:11,719 --> 00:02:12,679 하고 있는데요 23 00:02:13,263 --> 00:02:15,390 이 컵 홀더 괜찮네 24 00:02:15,473 --> 00:02:19,477 에어컨도 잘 되고 의자에서 악취도 안 나 25 00:02:19,561 --> 00:02:21,729 말기 암 재소자들을 다 똥차에 태워 26 00:02:21,813 --> 00:02:23,731 채석장으로 달리라고 하고 싶네요 27 00:02:23,815 --> 00:02:25,984 대머리는 인정해 줘야 해 28 00:02:26,067 --> 00:02:28,486 진짜 배짱이 두둑했잖아 29 00:02:28,570 --> 00:02:30,029 한 남자가 대머리 돼서... 30 00:02:30,738 --> 00:02:31,948 대성통곡을 했대요 31 00:02:33,783 --> 00:02:35,785 그러다 괜찮은 여자를 만났는데 32 00:02:35,910 --> 00:02:37,287 마침 대머리를 좋아했죠 33 00:02:37,370 --> 00:02:39,747 그래서 잘 대줬대요 34 00:02:39,831 --> 00:02:42,584 대머리, 대성통곡 대주다 35 00:02:42,709 --> 00:02:45,837 첫음절은 같지만 다 다른 말이에요 36 00:02:46,421 --> 00:02:47,505 재미있죠? 37 00:02:47,589 --> 00:02:48,965 엄마가 가르쳐 줬어요 38 00:02:49,048 --> 00:02:51,050 엄마한테 멋진 걸 많이 배웠죠 39 00:02:55,179 --> 00:02:56,931 어서, 아가 그냥 쭉 들이켜 40 00:02:58,558 --> 00:02:59,726 그렇지 41 00:03:00,351 --> 00:03:01,728 꿀꺽꿀꺽 마셔 42 00:03:03,438 --> 00:03:05,106 전부 다 43 00:03:07,650 --> 00:03:08,693 끝까지 다 마셔 44 00:03:08,776 --> 00:03:10,153 "사회보장국" 45 00:03:10,778 --> 00:03:12,822 보시다시피 애가 정상이 아니에요 46 00:03:13,573 --> 00:03:16,576 가엽게도 태어날 때부터 이랬어요 47 00:03:18,286 --> 00:03:19,913 하지만 주님이 주신 대로 살아야죠 48 00:03:20,997 --> 00:03:23,958 어쨌든 제가 알기엔 49 00:03:24,042 --> 00:03:26,961 우리 애 같은 경우에는 추가 보조금이 나와서 50 00:03:27,045 --> 00:03:29,672 매달 314달러 준다는데 51 00:03:30,798 --> 00:03:31,841 사실인가요? 52 00:03:32,300 --> 00:03:33,927 어머니날에 애들은 몇이나 와요? 53 00:03:34,010 --> 00:03:38,097 많이 와, 자식이 일곱인 사람도 있으니까 54 00:03:39,599 --> 00:03:40,892 전 다섯이었을 거예요 55 00:03:41,893 --> 00:03:42,936 여섯이나요 56 00:03:43,436 --> 00:03:46,439 동굴에서 자서 잃은 애까지 치면요 57 00:03:47,857 --> 00:03:50,610 살아났다면 팀 티보처럼 기적의 아기가 됐겠죠 58 00:03:51,110 --> 00:03:53,071 네가 입소했을 때를 돌이켜보면 59 00:03:53,154 --> 00:03:55,657 네 자식은 운동선수로 성공 못 했을 거야 60 00:03:55,740 --> 00:03:58,284 그래요? 팀 티보도 마찬가지예요 61 00:03:59,661 --> 00:04:01,079 팀 티보를 임신했을 때 62 00:04:01,162 --> 00:04:02,247 병에 걸린 상태였어요 63 00:04:02,330 --> 00:04:04,123 그래서 의사가 낙태를 권했는데 64 00:04:04,207 --> 00:04:05,667 고집부려서 낳았잖아요 65 00:04:05,792 --> 00:04:09,254 그리고 이질약을 먹으며 필리핀 타운에 살았죠 66 00:04:09,337 --> 00:04:10,922 대단한 쿼터백은 아니었어 67 00:04:13,382 --> 00:04:15,093 미식축구 잘 모르잖아요 68 00:04:16,010 --> 00:04:17,345 나도 언젠가 애 낳을지 몰라 69 00:04:17,428 --> 00:04:19,013 언젠가? 타임머신이라도 있어요? 70 00:04:19,097 --> 00:04:20,974 우리 집안 여자들은 난소가 젊어서 71 00:04:21,057 --> 00:04:22,767 엄마는 49살에 날 낳았어 72 00:04:22,850 --> 00:04:25,061 외할머니는 52살에 체스 삼촌을 낳았지 73 00:04:25,144 --> 00:04:26,271 그러니까 난 시간 많아 74 00:04:26,354 --> 00:04:28,106 믿는 건 자기 마음이죠 75 00:04:28,189 --> 00:04:30,275 여기 세일 품목 좀 보세요 76 00:04:30,358 --> 00:04:32,443 멕시코 축제에 갖다 써도 되겠어요 77 00:04:32,819 --> 00:04:33,736 보세요 78 00:04:37,949 --> 00:04:39,909 '내일이 없는 것처럼 즐겨라' 79 00:04:39,993 --> 00:04:41,077 장난 아니에요 80 00:04:41,536 --> 00:04:43,871 애들이 대부분 멕시코계니까 81 00:04:43,955 --> 00:04:45,206 집에 온 기분이겠죠 82 00:04:45,331 --> 00:04:47,292 고추 모양 피냐타랑 83 00:04:47,375 --> 00:04:50,295 성 패트릭 데이 때 나온 녹색 사탕만 사면 84 00:04:50,378 --> 00:04:51,671 파티 준비 끝이네요 85 00:04:51,754 --> 00:04:54,090 도깃, 그만해 널 데려온 건 86 00:04:54,173 --> 00:04:55,883 혼자 차에 두기 불안해서야 87 00:05:05,852 --> 00:05:07,895 헬륨 탱크 가격이나 보자 88 00:05:15,570 --> 00:05:16,654 괜찮아? 89 00:05:16,738 --> 00:05:17,905 멀쩡해 90 00:05:20,783 --> 00:05:22,243 공황 발작 왔어? 91 00:05:22,910 --> 00:05:24,871 일부러 이렇게 숨 쉬는 거야 92 00:05:24,954 --> 00:05:26,873 108번 호흡하고 나서도 93 00:05:26,956 --> 00:05:29,959 괜찮아지지 않으면 또 하는 거지 94 00:05:30,752 --> 00:05:32,211 기분은 그대로지만 95 00:05:33,713 --> 00:05:35,673 어디까지 셌는지 까먹었어! 96 00:05:36,883 --> 00:05:37,884 그건 어디서 배웠어? 97 00:05:37,967 --> 00:05:40,303 글쎄, 잡지에서 봤겠지 98 00:05:40,386 --> 00:05:42,138 마음의 평화를 찾으려고 그래 99 00:05:44,223 --> 00:05:46,934 세상에, 이게 누구야? 100 00:05:47,018 --> 00:05:48,102 내가 그리웠지? 101 00:05:48,186 --> 00:05:50,229 불독이 공을 그리워하듯이 102 00:05:51,189 --> 00:05:52,356 저기가 지정 침대야 103 00:05:54,817 --> 00:05:56,694 난 위에서 못 자요 104 00:05:56,778 --> 00:05:58,613 - 위층 아니야 - 안 돼요 105 00:05:58,696 --> 00:06:00,865 저건 로사 침대니까 내버려 둬요 106 00:06:00,948 --> 00:06:02,700 드마르코, 레드는 저 자리에 배정됐어 107 00:06:02,784 --> 00:06:04,243 고인을 존중해 줘요 108 00:06:13,419 --> 00:06:16,214 처음 이 방 쓴 날부터 널 알았지만 109 00:06:16,297 --> 00:06:18,424 하나만 더 손대면 머리통 다시 빠개 줄 거야 110 00:06:18,508 --> 00:06:20,051 로사 제단이라도 만들게? 111 00:06:20,134 --> 00:06:22,178 걔가 좋아하던 데에 만들어 112 00:06:22,261 --> 00:06:25,848 암으로 죽어 가던 이 침대 말고 113 00:06:26,557 --> 00:06:28,309 챔피언처럼 떠났잖아 114 00:06:29,560 --> 00:06:30,770 강단 있는 여자였지 115 00:06:30,853 --> 00:06:32,230 여기서 챙길 거 있어? 116 00:06:32,313 --> 00:06:33,606 그래, 카드 줘 117 00:06:34,315 --> 00:06:35,566 로사가 카드 잘 쳤지 118 00:06:39,821 --> 00:06:40,947 좀 어때, 레드? 119 00:06:41,030 --> 00:06:42,365 진짜 신기하게도 120 00:06:42,865 --> 00:06:45,660 구타당하고부터 러시아 억양이 나와 121 00:06:46,828 --> 00:06:48,746 - 두통도 계속 있고? - 그래 122 00:06:49,956 --> 00:06:52,208 이제 약 끊으려고 노력 중이야 123 00:06:52,291 --> 00:06:54,544 머리가 계속 멍해서 못 살겠어 124 00:06:56,212 --> 00:06:57,505 약 갖고 있어? 125 00:06:57,755 --> 00:06:59,799 몇 알 있지 볼에 숨겨 왔거든 126 00:07:01,092 --> 00:07:02,135 여기 127 00:07:02,635 --> 00:07:04,804 - 얼마야? - 됐어 128 00:07:05,638 --> 00:07:07,473 넌 공짜로 안 주잖아 129 00:07:07,557 --> 00:07:09,225 나도 새사람 됐어 130 00:07:09,684 --> 00:07:11,602 근데 입에 넣었던 거야? 131 00:07:12,478 --> 00:07:13,771 잠깐이지만 그렇지 132 00:07:14,939 --> 00:07:16,107 별 뜻은 없지만 133 00:07:16,190 --> 00:07:18,651 난 남편이랑 자식하고만 침 섞어 134 00:07:21,070 --> 00:07:22,071 그럼 나 줘요 135 00:07:29,912 --> 00:07:32,957 어머니날 기념으로 면회 시간을 연장했어 136 00:07:33,040 --> 00:07:35,751 재소자들이 바깥세상과 소통할 수 있도록 했지 137 00:07:35,835 --> 00:07:38,129 이 여성들은 감옥 밖 생활을 잊고 살거든 138 00:07:38,212 --> 00:07:39,672 그건 감옥 생활에도 영향을 줘 139 00:07:39,755 --> 00:07:41,507 잊을 만한 이유가 있겠죠 140 00:07:42,049 --> 00:07:45,219 그건 자네가 신경 써야지 전문가잖아 141 00:07:45,636 --> 00:07:48,556 아뇨, 미용 전공인걸요 이력서는 다 지어 썼죠 142 00:07:48,639 --> 00:07:50,475 여자들은 겨드랑이털 염색하면서 143 00:07:50,558 --> 00:07:52,268 별별 비밀 다 말해요 144 00:07:53,769 --> 00:07:55,688 잠깐만, 그거 농담이지? 145 00:07:56,314 --> 00:07:58,274 겨우 모든 걸 바로잡았는데 146 00:07:58,357 --> 00:07:59,525 그렇게 되기까지 힘들었거든 147 00:07:59,609 --> 00:08:00,735 저도 들었어요 148 00:08:01,360 --> 00:08:02,653 뭐라고 들었는데? 149 00:08:02,737 --> 00:08:06,199 심각한 태풍 속의 견고한 우산이 됐다고요 150 00:08:06,616 --> 00:08:07,950 근데 새기 시작했어 151 00:08:08,075 --> 00:08:12,205 태풍 여사 일 뒤처리에 내 일까지 해야 하는데 152 00:08:12,288 --> 00:08:14,373 아직 적임자를 못 구했거든 153 00:08:15,958 --> 00:08:17,210 그래서 내가 둘 다 해 154 00:08:17,752 --> 00:08:19,837 운영진이 저부터 고용해서 거슬리세요? 155 00:08:19,921 --> 00:08:21,714 아직 당신 후임도 안 뽑았잖아요 156 00:08:22,924 --> 00:08:24,050 날 분석하는 건가? 157 00:08:24,133 --> 00:08:28,054 아뇨, 그냥 처음부터 오해받기 싫어서요 158 00:08:28,721 --> 00:08:29,804 자네한테는 불만 없어 159 00:08:29,889 --> 00:08:31,349 전 어떻다고 들으셨죠? 160 00:08:31,432 --> 00:08:33,683 똑똑하고 능력도 많고... 161 00:08:34,101 --> 00:08:35,102 이 일을 수락했다고 162 00:08:36,102 --> 00:08:38,523 그럼 똑똑하지 않다는 뜻인가요? 163 00:08:39,524 --> 00:08:40,525 이렇게 말해 볼까? 164 00:08:40,608 --> 00:08:43,694 리치필드에 잘 왔네 자네 전문인 165 00:08:43,778 --> 00:08:46,948 상담과 제모가 둘 다 필요하지 166 00:08:47,365 --> 00:08:49,784 복잡한 여자들이 있는 복잡한 곳이거든 167 00:08:49,909 --> 00:08:50,868 안녕하세요! 168 00:08:51,285 --> 00:08:54,288 카푸토 씨! 이쪽은 애인이에요? 169 00:08:54,372 --> 00:08:57,083 역시 흑인 좋아할 줄 알았어요 170 00:08:58,376 --> 00:09:00,670 제퍼슨 이쪽은 로저스 상담사야 171 00:09:00,753 --> 00:09:02,880 상담사요? 힐리 씨는 어쩌고요? 172 00:09:02,964 --> 00:09:03,965 아직 있어 173 00:09:05,049 --> 00:09:06,425 흥미진진하겠네요 174 00:09:06,509 --> 00:09:07,677 어째서? 175 00:09:08,219 --> 00:09:09,971 가서 행사 준비나 도와 176 00:09:10,096 --> 00:09:11,138 네, 그러죠 177 00:09:13,641 --> 00:09:14,642 카푸토 씨 178 00:09:15,184 --> 00:09:16,185 뭔가, 베넷? 179 00:09:16,310 --> 00:09:17,853 C 다인실에 불이 다 나가서 180 00:09:17,937 --> 00:09:19,981 전기반 애들 몇 명에게 살펴보라고 했습니다 181 00:09:20,064 --> 00:09:22,149 애들이 아니고 재소자들이야 182 00:09:22,900 --> 00:09:23,734 여자라고 하든가 183 00:09:23,818 --> 00:09:25,069 전기공도 좋죠 184 00:09:25,152 --> 00:09:26,237 요점이 뭐야? 185 00:09:27,822 --> 00:09:30,074 이제 불이 들어옵니다 186 00:09:30,157 --> 00:09:32,410 좋아, 알려 줘서 고맙네 187 00:09:34,453 --> 00:09:36,330 - 상담사 버디 로저스예요 - 안녕하세요 188 00:09:36,747 --> 00:09:37,915 베넷 교도관 189 00:09:38,207 --> 00:09:40,001 더 할 말 있나? 190 00:09:40,918 --> 00:09:41,794 반가웠습니다 191 00:09:47,091 --> 00:09:48,009 왜 그래요? 192 00:09:48,926 --> 00:09:50,136 아무것도 아니야 193 00:09:50,595 --> 00:09:53,222 이제 불도 잘 들어온다는데 수감동을 둘러볼까? 194 00:09:58,644 --> 00:10:00,646 저 여자가 마술을 부린다던데 195 00:10:00,730 --> 00:10:03,816 이것도 만졌어? 알려 주세요 196 00:10:04,650 --> 00:10:07,862 만졌고 축복도 했지 197 00:10:08,446 --> 00:10:09,488 젠장 198 00:10:09,572 --> 00:10:10,615 그게 무슨 뜻이야? 199 00:10:11,782 --> 00:10:13,951 하산이 나한테 저주를 건 거야? 200 00:10:14,035 --> 00:10:15,745 저주받은 달걀이야 201 00:10:15,828 --> 00:10:17,538 난 다리가 잘릴 거야 202 00:10:18,205 --> 00:10:19,749 보보가 새를 공격하겠지 203 00:10:19,832 --> 00:10:21,709 달걀은 멀쩡해 내 손이 미끄러졌다고 204 00:10:21,792 --> 00:10:24,211 일단 가서 씻고 와 처음부터 다시 하자 205 00:10:24,295 --> 00:10:26,881 전부 다시 할 거야 가 봐 206 00:10:26,964 --> 00:10:30,092 달걀 범벅이라 뱀의 표적이 될 텐데... 207 00:10:30,551 --> 00:10:31,385 상태가 안 좋아 208 00:10:32,386 --> 00:10:34,805 달걀로 누구 하나 더 내쫓게요? 209 00:10:34,889 --> 00:10:36,265 오믈렛 만들고 있어 210 00:10:36,349 --> 00:10:38,309 오늘은 밀주용 찌꺼기 없어 211 00:10:38,392 --> 00:10:41,354 아직 저번 몫도 안 가져왔잖아 212 00:10:41,437 --> 00:10:44,398 갖다 줄게요 며칠만 더 기다리세요 213 00:10:44,482 --> 00:10:48,277 우리가 애들을 위한 게임을 준비하고 있어요 214 00:10:48,361 --> 00:10:51,781 물그릇에 탁구공을 넣으면 상을 줄 건데 215 00:10:52,198 --> 00:10:53,282 그릇 좀 빌려줄래요? 216 00:10:53,366 --> 00:10:55,409 여기서 탁구공은 어떻게 구하려고? 217 00:10:55,493 --> 00:10:56,911 창고에 잔뜩 있던데요 218 00:10:56,994 --> 00:10:59,580 낡고 찌그러지긴 했지만 쓸 만해요 219 00:11:00,247 --> 00:11:01,832 경품은 뭘 줄 건데? 220 00:11:02,249 --> 00:11:04,835 매점에서 사탕을 좀 사서... 221 00:11:04,919 --> 00:11:06,045 나눠 주려고요 222 00:11:07,213 --> 00:11:08,255 좋은 생각 했네 223 00:11:08,339 --> 00:11:10,341 당신들 날이잖아요 224 00:11:10,758 --> 00:11:13,511 밖에 자식들 두고 들어와 있으니 맘 아프겠죠 225 00:11:13,594 --> 00:11:14,678 당신 애들도 와요? 226 00:11:14,762 --> 00:11:17,765 그래, 진짜 오랜만이야 227 00:11:17,848 --> 00:11:19,975 이모가 다시 이쪽으로 이사 왔거든 228 00:11:20,726 --> 00:11:22,520 너도 내일 엄마한테 전화해 229 00:11:24,021 --> 00:11:25,106 엄마는 돌아가셨어요 230 00:11:28,234 --> 00:11:29,568 - 안됐네 - 그렇죠 231 00:11:31,153 --> 00:11:32,405 블랑카! 232 00:11:32,488 --> 00:11:36,450 과일 칵테일 담는 그릇 좀 꺼내 와 233 00:11:37,451 --> 00:11:40,121 난 그런 게임에서 금붕어 땄었어 234 00:11:41,122 --> 00:11:42,123 '테킬라'로 이름 짓고 235 00:11:42,248 --> 00:11:43,749 시리얼을 먹여 키웠지 236 00:11:43,833 --> 00:11:45,209 12년이나 살았는데 237 00:11:45,292 --> 00:11:47,545 내 사촌 안토니가 먹어 버렸어 238 00:11:47,628 --> 00:11:48,712 개 같은 자식 239 00:11:50,047 --> 00:11:52,174 난 일산화탄소 타입이야 240 00:11:53,092 --> 00:11:55,511 음악 틀고 심호흡하며 편히 죽는 거지 241 00:11:56,637 --> 00:11:58,722 - 약도 있잖아요 - 역시 242 00:11:58,806 --> 00:12:00,182 역시라니 무슨 뜻이죠? 243 00:12:00,266 --> 00:12:02,059 약은 비싸잖아 244 00:12:02,768 --> 00:12:04,228 넌 돈 생각 안 하겠지만 245 00:12:04,311 --> 00:12:07,273 가상 자살에 예산이 필요한 줄 몰랐네요 246 00:12:07,356 --> 00:12:09,066 돈 문제가 중요한 사람도 있어 247 00:12:10,025 --> 00:12:11,152 난 시급이 11센트예요 248 00:12:11,527 --> 00:12:13,946 퇴소하면 돌아갈 집도 없죠 249 00:12:14,029 --> 00:12:17,575 직업도 없고 전망도 없어요 250 00:12:17,658 --> 00:12:19,660 그러니까 이제부터라도 돈 고민 해야지 251 00:12:20,744 --> 00:12:22,288 현실 세계에 잘 왔어 공주님 252 00:12:22,371 --> 00:12:24,123 건전한 대화는 아니네요 253 00:12:24,915 --> 00:12:28,127 사격장에 가면 나갈 때 돈을 내거든 254 00:12:28,210 --> 00:12:29,670 그러니까 총을 고르고... 255 00:12:30,588 --> 00:12:32,673 거기서 자살하면 한 푼도 안 들어 256 00:12:33,799 --> 00:12:35,593 이제 다른 얘기 하죠 257 00:12:37,219 --> 00:12:39,889 섹시녀 돌아왔더라 258 00:12:40,598 --> 00:12:41,849 섹시녀라니 무슨 소리죠? 259 00:12:41,932 --> 00:12:42,850 네 여자친구 260 00:12:44,643 --> 00:12:46,353 리치필드의 베티 페이지 261 00:12:48,189 --> 00:12:49,231 알렉스가 왔다고요? 262 00:12:51,692 --> 00:12:52,818 만나 봐야겠어요 263 00:12:52,902 --> 00:12:55,488 - 근무 시간이잖아 - 일찍 가면 안 돼요? 264 00:12:55,946 --> 00:12:56,780 그래 265 00:12:56,864 --> 00:12:59,408 이왕이면 식당에서 칵테일이라도 마셔 266 00:12:59,492 --> 00:13:02,119 - 아예 휴가도 신청하고? - 알겠어요 267 00:13:02,203 --> 00:13:03,412 일부터 끝내 268 00:13:04,330 --> 00:13:05,789 걔가 어디 가는 것도 아니고 269 00:13:06,165 --> 00:13:08,167 솔직히 꼴이 말이 아니더라 270 00:13:09,084 --> 00:13:11,170 섹시녀가 얌전해지면 매력 없는데 271 00:13:15,549 --> 00:13:16,675 잘 들어요 272 00:13:16,800 --> 00:13:19,345 자식들이 오는 사람 빼곤 나중에 와요 273 00:13:19,428 --> 00:13:21,388 엄마들도 오늘은 기본만 돼요 274 00:13:21,472 --> 00:13:22,723 특별 요청 안 돼요 275 00:13:22,806 --> 00:13:25,643 난 다듬기만 하면 돼 저번이랑 똑같게 276 00:13:25,935 --> 00:13:27,978 그게 '대상 연속성'이지 277 00:13:28,062 --> 00:13:30,814 지루하지만 그렇게 해 줄게 278 00:13:31,732 --> 00:13:33,400 어떻게 해 줄까? 279 00:13:33,484 --> 00:13:35,986 난 7번 머리 해 줘 280 00:13:37,696 --> 00:13:39,073 어머니날이라 기대돼? 281 00:13:39,198 --> 00:13:41,825 응, 자식들이 다 오거든 282 00:13:41,909 --> 00:13:44,787 도노반이랑 프랭키요 283 00:13:44,870 --> 00:13:47,456 프란체스카의 애칭이야 그리고 쌍둥이도 와 284 00:13:47,581 --> 00:13:48,666 자식이 넷이야? 285 00:13:48,749 --> 00:13:51,961 가톨릭에서는 피임 금지하잖아 286 00:13:52,044 --> 00:13:52,878 너 자식 없잖아 287 00:13:53,921 --> 00:13:57,132 네 명이나 있어 다 날 보러 올 거야 288 00:13:57,216 --> 00:13:58,926 거짓말 289 00:13:59,009 --> 00:14:01,345 - 배 보여 줘 - 뭐라고? 290 00:14:01,428 --> 00:14:03,973 자식이 넷이고 쌍둥이도 있다며 291 00:14:04,473 --> 00:14:05,766 그러니까 배 보자고 292 00:14:06,308 --> 00:14:09,728 복근 운동 많이 했거나 애들 입양했을 수도 있지 293 00:14:10,271 --> 00:14:11,897 냉큼 일어나서 나가 294 00:14:12,231 --> 00:14:14,859 나 머리 해야 해 운전대 뺏기고 295 00:14:14,942 --> 00:14:16,735 변기 청소하고 있다고 296 00:14:16,861 --> 00:14:18,487 기분 전환이 필요해 297 00:14:18,571 --> 00:14:21,657 네 기분 전환은 내가 배 아파서 낳은 298 00:14:21,740 --> 00:14:23,576 내 딸을 본 다음에 해 299 00:14:23,659 --> 00:14:26,787 엄마가 올 수도 있으니까 예쁘게 꾸며야지 300 00:14:26,912 --> 00:14:28,163 거짓말쟁이 301 00:14:28,706 --> 00:14:31,709 요즘 계속 우울했어 302 00:14:31,792 --> 00:14:35,462 몸치장이 유일한 낙이라고 303 00:14:38,299 --> 00:14:39,508 - 좋아 - 뭐? 304 00:14:39,633 --> 00:14:41,343 - 금방 끝낼게 - 너무해 305 00:14:41,468 --> 00:14:43,304 내가 동정심이 많아 306 00:14:43,387 --> 00:14:45,055 정말 고마워 307 00:14:46,432 --> 00:14:48,434 주말에 누가 면회 와? 308 00:14:49,476 --> 00:14:50,686 아들 마이클 309 00:14:51,937 --> 00:14:55,274 여자가 된 남자인데 어떤 식으로 해? 310 00:14:55,941 --> 00:14:58,986 아이 엄마와 함께 축하받아? 311 00:14:59,695 --> 00:15:01,906 여자가 된 남자라고 부르고 싶어? 312 00:15:01,989 --> 00:15:04,033 네 머리카락 쥐고 있는 사람한테? 313 00:15:04,533 --> 00:15:06,327 괜찮은 말 같았어 314 00:15:06,744 --> 00:15:09,079 그쪽으론 무지해서 315 00:15:09,163 --> 00:15:10,748 그러니까 물어보잖아 316 00:15:13,083 --> 00:15:14,585 나도 어머니날 축하받아 317 00:15:15,085 --> 00:15:18,172 아버지날은 애 엄마 애인이랑 보내고 318 00:15:19,340 --> 00:15:22,384 그건 불공평하지 그 사람은 아빠가 아니잖아 319 00:15:22,801 --> 00:15:24,720 이제 나도 아빠가 아닌 거 같아 320 00:15:35,981 --> 00:15:37,983 생각을 잘못했어 노래는 내가 해야지 321 00:15:38,442 --> 00:15:40,194 애가 소리치며 나오겠어 322 00:15:41,904 --> 00:15:44,657 - 발 마사지 또 해 줘 - 이렇게? 323 00:15:45,532 --> 00:15:46,367 그래 324 00:15:47,201 --> 00:15:49,495 내가 젖꼭지 만질 때 거기 눌러 325 00:15:49,578 --> 00:15:51,830 '봉고'에서 산 매콤한 닭 먹고 326 00:15:51,914 --> 00:15:53,040 또 섹스하자 327 00:15:53,540 --> 00:15:56,085 동네 몇 바퀴 뛰고 팔 벌려 뛰기도 해야지 328 00:15:56,585 --> 00:15:57,544 제발 나와 329 00:15:58,545 --> 00:15:59,505 내 말 들려? 330 00:16:00,047 --> 00:16:02,758 이제 방 비울 때 됐다고 331 00:16:03,509 --> 00:16:04,760 퇴거 통보야 332 00:16:07,721 --> 00:16:08,806 당신도 봤어? 333 00:16:10,224 --> 00:16:11,308 발이 나왔어 334 00:16:11,392 --> 00:16:13,060 완전한 사람이네 335 00:16:15,729 --> 00:16:16,939 겁먹었구나 336 00:16:18,107 --> 00:16:19,024 조금 337 00:16:20,317 --> 00:16:21,986 걱정 마, 당신은 좋은 아빠가 될 거야 338 00:16:24,863 --> 00:16:26,073 이제 마사지나 해 339 00:16:26,407 --> 00:16:27,783 다시... 바로 그거야 340 00:16:27,866 --> 00:16:28,909 좋았어 341 00:16:31,120 --> 00:16:33,038 그 전등에는 아무 문제 없어 342 00:16:33,539 --> 00:16:35,541 내가 판단할 테니 참견 마 343 00:16:35,624 --> 00:16:37,167 넌 뭘 하는지도 모르잖아 344 00:16:37,251 --> 00:16:38,085 좋아 345 00:16:38,168 --> 00:16:41,255 미안하지만 여기 형광등 빠져 있거든 346 00:16:42,047 --> 00:16:44,550 내가 발견해서 망정이지 아니면 다 죽었어 347 00:16:48,387 --> 00:16:50,431 요즘 왜 맨날 여기 오는지 알아? 348 00:16:50,514 --> 00:16:51,765 멍청한 계집애니까 349 00:16:51,849 --> 00:16:53,726 나한테 반해서 그래 350 00:16:54,601 --> 00:16:55,894 무슨 소리야? 351 00:16:55,978 --> 00:16:59,272 그 덩치 큰 여자랑 섹스 내기했을 때 352 00:16:59,356 --> 00:17:01,692 날 노렸는데 안 넘어갔거든 353 00:17:02,108 --> 00:17:03,527 솔깃한 제안도 없었고 354 00:17:03,609 --> 00:17:06,446 과자 한 봉지에 자지 빤 주제에 355 00:17:06,530 --> 00:17:09,992 자지랑 비교하면 안 되지 그리고 난 그 과자 좋아해 356 00:17:10,617 --> 00:17:12,828 어쨌든 나한테 푹 빠져서 357 00:17:12,911 --> 00:17:14,538 계속 이 주위를 맴도는 거야 358 00:17:14,621 --> 00:17:16,498 네가 여지를 안 주면 되지 359 00:17:16,582 --> 00:17:19,417 난 아무 짓 안 했어 레즈비언 취향일 뿐이지 360 00:17:22,046 --> 00:17:24,757 쟤 좀 봐 저렇게 엉덩이 보여 주네 361 00:17:24,840 --> 00:17:26,050 네 말이 맞나 봐 362 00:17:26,133 --> 00:17:29,303 나한테 목맸다니까 363 00:17:30,304 --> 00:17:31,972 안쓰러울 정도야 364 00:17:41,231 --> 00:17:42,316 니키, 엄마 온다 365 00:17:42,399 --> 00:17:44,651 - 아직 준비 안 됐어요! - 무슨 준비? 366 00:17:44,735 --> 00:17:46,653 엄마, 이따 다시 오세요 방으로 가요! 367 00:17:46,737 --> 00:17:48,655 얘야, 호텔에서 브런치 먹는다니까 368 00:17:48,739 --> 00:17:50,532 팔로마 왜 옷 안 입혔어? 369 00:17:50,657 --> 00:17:53,077 사모님 놀라게 해 드린대서요 370 00:17:53,535 --> 00:17:55,370 아침 6시부터 일어나 있었죠 371 00:17:55,454 --> 00:17:58,248 귀엽기도 하지 372 00:17:58,332 --> 00:17:59,708 그래도 옷 갈아입어 373 00:17:59,833 --> 00:18:02,461 그리고 할머니가 좋은 척 활짝 웃으렴 374 00:18:03,712 --> 00:18:04,963 새우 칵테일도 나와 375 00:18:05,047 --> 00:18:06,715 오늘은 어머니날인걸요 376 00:18:06,799 --> 00:18:08,342 맞아, 엄마의 날이지 377 00:18:08,425 --> 00:18:12,679 그러니까 브런치 먹고 엄마는 스파에 갈 거야 378 00:18:12,763 --> 00:18:13,889 행복하게 보내야지 379 00:18:15,432 --> 00:18:16,642 서두르렴, 아가 380 00:18:16,725 --> 00:18:19,144 백화점에서 사 준 파란 원피스 입고 381 00:18:29,113 --> 00:18:30,823 제 카드도 안 읽었어요 382 00:18:35,911 --> 00:18:37,663 머리 올리니까 예쁘네 383 00:18:38,372 --> 00:18:39,832 알아보네 384 00:18:39,915 --> 00:18:40,999 고마워 385 00:18:41,125 --> 00:18:44,211 계속 몸단장하는 거 보니까 다행이네 386 00:18:44,294 --> 00:18:47,881 예쁘고 잘 익은 과일이 시드는 건 보기 싫거든 387 00:18:48,382 --> 00:18:49,758 잘 익은 내 과일이 좋아? 388 00:18:50,759 --> 00:18:53,262 달콤하고 즙도 많지 389 00:18:53,345 --> 00:18:56,723 저녁 식사 냄새만으로도 충분히 속 울렁거리거든 390 00:18:56,807 --> 00:18:59,393 그럼 넌 채소 얘기하든지 391 00:18:59,518 --> 00:19:02,479 방금 네가 좋아하는 셀러리가 왔거든 392 00:19:02,563 --> 00:19:05,149 이제 아삭아삭한 맛은 없는 거 같지만 393 00:19:05,232 --> 00:19:07,192 대체 왜 돌아온 거야? 394 00:19:12,531 --> 00:19:13,532 안녕 395 00:19:13,615 --> 00:19:15,200 재소자, 접촉 금지야 396 00:19:15,284 --> 00:19:17,452 그래, 재소자 규칙 지켜야지 397 00:19:17,536 --> 00:19:20,455 어떻게 된 거야? 왜 돌아왔어? 398 00:19:20,831 --> 00:19:22,249 그리고... 399 00:19:22,332 --> 00:19:23,792 얼굴은 왜 그 모양이야? 400 00:19:24,960 --> 00:19:27,546 문제가 좀 있었어 기분이 안 좋았거든 401 00:19:28,839 --> 00:19:31,383 약쟁이는 건드리면 안 되는데 깜박했어 402 00:19:32,050 --> 00:19:33,010 그래 403 00:19:33,260 --> 00:19:34,303 약쟁이랑 404 00:19:34,803 --> 00:19:35,846 외계종족한테는 405 00:19:35,929 --> 00:19:37,598 그냥 져 줘야 해 406 00:19:38,640 --> 00:19:40,934 대체... 무슨 짓을 했는데? 407 00:19:41,435 --> 00:19:44,730 창피해서 말도 안 나와 408 00:19:44,813 --> 00:19:45,856 말해 봐 409 00:19:46,440 --> 00:19:48,483 여긴 비난할 사람 없어 410 00:19:50,861 --> 00:19:52,154 어떻게 돌아왔느냐고? 411 00:19:53,572 --> 00:19:55,616 그게 궁금해 말해 봐 412 00:19:56,742 --> 00:19:58,702 같이 좀 걷자 413 00:19:58,785 --> 00:20:00,871 믿으면 기적이 일어나잖아? 414 00:20:00,954 --> 00:20:02,998 그건 아무도 모르는 거야 415 00:20:03,081 --> 00:20:05,876 어쨌거나 비한테 부두 주술을 걸었고 416 00:20:05,959 --> 00:20:07,377 결국 마녀가 죽었잖아 417 00:20:07,461 --> 00:20:08,420 야! 418 00:20:09,004 --> 00:20:11,381 비는 멀쩡해 419 00:20:11,465 --> 00:20:13,050 - 맙소사 - 좋아 420 00:20:13,133 --> 00:20:14,885 난 이제 못 참겠어 421 00:20:14,968 --> 00:20:20,641 수잰, 한 번만 더 식판이나 음식 던지면 422 00:20:20,724 --> 00:20:22,726 널 납작하게 뭉개 줄 거야 423 00:20:23,518 --> 00:20:25,145 그만 휴전하고 424 00:20:25,270 --> 00:20:26,939 이제 우리 인생 살아야지 425 00:20:27,022 --> 00:20:28,273 그럼 휴전해 426 00:20:29,149 --> 00:20:29,983 젠장 427 00:20:30,067 --> 00:20:31,235 비가 생각나네 428 00:20:31,318 --> 00:20:32,945 이제 그만해 429 00:20:33,528 --> 00:20:36,740 그 부두교 주술로 뭘 하고 싶은데? 430 00:20:36,823 --> 00:20:38,200 괜히 장난칠 생각 마 431 00:20:38,283 --> 00:20:41,954 악이랑 잘못 얽히면 케드릭 디고리처럼 돼 432 00:20:42,037 --> 00:20:42,913 누구? 433 00:20:43,538 --> 00:20:44,957 - '해리 포터' - '해리 포터' 434 00:20:45,040 --> 00:20:46,583 트리위저드 시합에서 죽은 애 435 00:20:47,167 --> 00:20:49,670 어쨌든 난 흥미로워 436 00:20:50,087 --> 00:20:53,340 우주에 어떤 힘이 작용하는지 누가 알겠어? 437 00:20:53,840 --> 00:20:56,468 우리한테 유리하게 써 보는 것도 좋겠지 438 00:20:57,678 --> 00:21:00,138 자, 푸세 캘빈 부분 읽어 봐 439 00:21:00,222 --> 00:21:02,182 난 엄마 부분 읽을게 여기야 440 00:21:02,933 --> 00:21:04,977 '엄마, 전 유충이었어요?' 441 00:21:05,060 --> 00:21:06,061 '뭐라고?' 442 00:21:06,144 --> 00:21:10,148 '애벌레에서 두 살 때 번디기 됐어요?' 443 00:21:10,941 --> 00:21:11,984 '번데기' 444 00:21:12,859 --> 00:21:14,152 껍데기처럼요? 445 00:21:14,278 --> 00:21:17,614 무슨 단어인지 알잖아 나비 공부할 때 배웠는데 446 00:21:17,698 --> 00:21:20,075 애벌레가 번데기 상태를 거쳐서... 447 00:21:20,158 --> 00:21:21,243 사랑해요, 엄마 448 00:21:22,869 --> 00:21:24,162 나도 사랑한다 449 00:21:25,330 --> 00:21:26,456 이제 계속 읽어 보자 450 00:21:29,042 --> 00:21:32,296 너무 기대돼서 오늘 잠도 못 잘 거 같아 451 00:21:32,379 --> 00:21:33,630 그래도 자야지 452 00:21:33,714 --> 00:21:36,133 애한테 흉한 꼴 보일 순 없잖아 453 00:21:36,216 --> 00:21:37,676 나쁜 인상을 남긴다고 454 00:21:37,759 --> 00:21:40,387 첫 어머니날인데 기분이 어때? 455 00:21:40,470 --> 00:21:42,389 - 난 아직 엄마 아냐 - 아니기는 456 00:21:42,472 --> 00:21:44,891 애가 벌써 고통과 문제를 주잖아 457 00:21:45,517 --> 00:21:46,435 나도 엄마고 458 00:21:46,518 --> 00:21:48,854 널 위해 고생했는데 선물은 줄 거야? 459 00:21:49,438 --> 00:21:51,023 고통이랑 문제만 주면 됐지 460 00:21:51,648 --> 00:21:53,066 적어도 카드는 줘야지 461 00:21:54,526 --> 00:21:56,361 괴상한 그림을 그려 주든가 462 00:21:58,071 --> 00:21:59,323 내 거 내놔 463 00:21:59,406 --> 00:22:02,326 보면 안 돼? 숨길 거 있어? 464 00:22:02,409 --> 00:22:04,995 남자들한테 받은 사랑 편지라도 있어? 465 00:22:05,078 --> 00:22:06,204 이거 멋있네 466 00:22:06,663 --> 00:22:07,581 코네티컷 그리니치? 467 00:22:07,664 --> 00:22:09,124 그리니치에 아는 사람 있어? 468 00:22:09,207 --> 00:22:11,126 없어, 버리려던 참이야 469 00:22:11,209 --> 00:22:13,086 '손주가 생겼다고 들었다' 470 00:22:13,170 --> 00:22:14,338 '널 보고 싶구나' 471 00:22:14,880 --> 00:22:17,090 '델리아 멘데스 파웰' 472 00:22:17,883 --> 00:22:18,717 멘데스? 473 00:22:19,217 --> 00:22:21,136 맙소사 야동수염 엄마야? 474 00:22:22,721 --> 00:22:25,182 돈 냄새 나네 만나자고 해 475 00:22:25,265 --> 00:22:26,975 만나고 싶다고 답장하라고 476 00:22:27,059 --> 00:22:29,019 한 명 더 끌어들이라고? 477 00:22:29,102 --> 00:22:30,312 난 만날 생각 없어 478 00:22:33,106 --> 00:22:35,609 그래, 엄마 말 무시해 479 00:22:36,109 --> 00:22:38,403 멋대로 해서 잘도 풀리겠다 480 00:22:42,365 --> 00:22:45,243 나 아는 남자가 있어 481 00:22:45,327 --> 00:22:46,745 남자는 너지 482 00:22:46,828 --> 00:22:48,080 시끄러워 483 00:22:50,874 --> 00:22:53,460 수요일에 터널로 와서 우리 대신 팔아 준대 484 00:22:53,543 --> 00:22:55,128 그러니까 온실로 물건 옮겨야 해 485 00:22:55,212 --> 00:22:57,464 우리가 세운 계획은 486 00:22:57,547 --> 00:22:59,758 한 번에 한 봉지씩 빼돌리는 거였잖아 487 00:22:59,841 --> 00:23:02,427 약쟁이들이 낮잠 잘 때 488 00:23:02,803 --> 00:23:05,263 그 계획은 허점투성이인 거 알지? 489 00:23:05,806 --> 00:23:09,017 방울을 더 일정한 간격으로 달아야 해 490 00:23:09,601 --> 00:23:11,812 난 특이한 광대라서 균형 안 따져 491 00:23:11,895 --> 00:23:14,231 이제 시간 끌지 마 492 00:23:14,523 --> 00:23:17,484 너무 예뻐서 보기만 해도 좋단 말야 493 00:23:17,567 --> 00:23:20,737 작별 인사나 해 수요일에는 494 00:23:20,821 --> 00:23:23,740 터널을 통해 바깥세상으로 팔려 갈 테니까 495 00:23:24,074 --> 00:23:25,534 루마니아 아기처럼 496 00:23:25,617 --> 00:23:27,202 그렇게 될 거야 497 00:23:30,997 --> 00:23:33,500 우울한 에너지의 공을 받아 498 00:23:35,752 --> 00:23:37,629 당신에게 전합니다 499 00:23:41,550 --> 00:23:44,261 우울한 에너지의 공을 받아 당신에게... 500 00:23:44,344 --> 00:23:46,096 진짜 이렇게 하고 싶어? 501 00:23:46,179 --> 00:23:48,723 난 이제 2년 남았어 프리다 502 00:23:49,224 --> 00:23:53,436 입소했을 때를 생각하면 진짜 짧은 시간이지 503 00:23:54,062 --> 00:23:56,314 터널 끝에서 빛이 보여 504 00:23:56,398 --> 00:23:57,691 말하자면 그렇지 505 00:23:57,816 --> 00:24:01,027 언제 다시 마녀들한테 돌아가야 해? 506 00:24:01,111 --> 00:24:02,279 30분 후에 507 00:24:02,362 --> 00:24:04,990 저 공이 한 바퀴 돌려면 시간 꽤 걸려 508 00:24:05,448 --> 00:24:07,492 덕분에 맥스웰이 아주 미쳐 509 00:24:07,576 --> 00:24:09,703 끝날 때까지 농구장에서 담배 피우고 있다고 510 00:24:09,786 --> 00:24:11,830 카푸토는 아무 말도 안 해? 511 00:24:11,913 --> 00:24:16,293 교도소가 딴판 됐잖아 더 친절하고 부드러워졌지 512 00:24:17,043 --> 00:24:19,546 보름달 떴다고 마녀도 내보내 주고 513 00:24:19,629 --> 00:24:22,090 고장난 곳도 대부분 손봤고 514 00:24:22,632 --> 00:24:26,595 조기 석방도 있을 거래 515 00:24:27,304 --> 00:24:28,805 주방의 산체스랑 516 00:24:29,306 --> 00:24:33,226 야외 작업반 코 큰 여자 517 00:24:33,310 --> 00:24:34,811 그러니까 더 막아야지 518 00:24:34,895 --> 00:24:37,147 확실해? 후회 안 해? 519 00:24:37,230 --> 00:24:39,441 그동안 재미 많이 봤잖아 520 00:24:41,735 --> 00:24:43,028 확실해 521 00:24:44,487 --> 00:24:45,739 잘 가라, 터널아 522 00:24:49,534 --> 00:24:51,745 모두 속박에서 벗어납니다 523 00:24:52,746 --> 00:24:55,290 그리고 자유의 표시로 524 00:24:55,916 --> 00:24:58,043 모두 알몸이 됩니다 525 00:24:58,418 --> 00:24:59,753 그리고 춤을 추며... 526 00:25:01,254 --> 00:25:02,547 진짜 벗는 거 아니야 527 00:25:03,298 --> 00:25:05,008 비유적 표현이라고 528 00:25:05,091 --> 00:25:07,344 공도 진짜가 아니잖아 하느님 맙소사 529 00:25:07,427 --> 00:25:09,638 우린 하느님 안 믿잖아 530 00:25:09,721 --> 00:25:10,764 서둘러 531 00:25:11,139 --> 00:25:12,432 거의 끝났어 532 00:25:15,977 --> 00:25:18,188 너도 진짜 별종이구나 533 00:25:18,730 --> 00:25:20,398 인생은 복잡하잖아 534 00:25:20,941 --> 00:25:22,609 다시 무리로 돌아가자 535 00:25:22,692 --> 00:25:25,278 우울하든 뭐든 에너지가 필요해 536 00:25:27,405 --> 00:25:28,949 힐리, 나 퇴근할 거야 537 00:25:29,032 --> 00:25:30,992 내 질문에 대답해 줘야지 538 00:25:31,076 --> 00:25:31,910 "풍수 완전 정복" 539 00:25:31,993 --> 00:25:34,746 로저스는 왜 뽑았어? '안전지대' 시작했는데 540 00:25:35,121 --> 00:25:38,124 재소자들은 날 믿고 난 일도 잘하잖아 541 00:25:38,208 --> 00:25:40,669 필요하니까 뽑았지 542 00:25:40,752 --> 00:25:42,462 캘러한 후임은 없었고 543 00:25:42,587 --> 00:25:44,089 베일리는 노망기가 있어 544 00:25:44,172 --> 00:25:48,176 그동안 계속 일이 많고 벅차다고 투덜댔잖아 545 00:25:48,301 --> 00:25:49,886 그럼 취소할게 난 괜찮아 546 00:25:49,970 --> 00:25:52,013 그 여자 내보내 나 혼자 할 수 있어 547 00:25:53,014 --> 00:25:53,974 안 돼 548 00:25:55,892 --> 00:25:58,186 그럼 그 여자한테 흑인이랑 사이코들 맡겨 549 00:25:58,812 --> 00:25:59,813 힐리 550 00:25:59,896 --> 00:26:01,815 뭔가 느낌이 안 좋아서 그래 551 00:26:01,898 --> 00:26:03,900 수상한 냄새가 난다고 문자 그대로야 552 00:26:03,984 --> 00:26:06,820 진짜 이상한 냄새 나 못 느꼈어? 553 00:26:06,903 --> 00:26:07,821 샘! 554 00:26:08,405 --> 00:26:09,614 이미 뽑았어 555 00:26:10,156 --> 00:26:11,324 자네 동료니까 556 00:26:13,159 --> 00:26:15,328 잘해 주고 존중해 557 00:26:16,746 --> 00:26:18,331 신사답게 굴라고 558 00:26:18,957 --> 00:26:20,834 좋아, 우리 꼬마 신사 559 00:26:20,917 --> 00:26:22,210 꼬마 신사 샘 560 00:26:23,545 --> 00:26:24,879 그래, 그렇다고! 561 00:26:25,588 --> 00:26:27,882 천사들이 나한테 말해 줬어 562 00:26:28,425 --> 00:26:30,635 비밀을 얘기해 줬다니까 563 00:26:32,053 --> 00:26:33,471 아침 식사 가져왔어요 564 00:26:37,767 --> 00:26:39,561 이제야 파티 같네 565 00:26:39,644 --> 00:26:41,354 엄마랑 춤추자 566 00:26:48,862 --> 00:26:49,988 엄마 오셔? 567 00:26:51,406 --> 00:26:52,449 장난해? 568 00:26:53,283 --> 00:26:56,453 우리 엄마는 감옥에 안 간 자식들이랑 놀겠지 569 00:27:00,623 --> 00:27:03,585 우리 엄마가 안 죽었다면 날 죽어라 팼을걸 570 00:27:07,297 --> 00:27:10,091 지금도 날 내려다보면서 571 00:27:11,676 --> 00:27:13,720 헤로인을 토하겠지 572 00:27:17,265 --> 00:27:19,184 바보가 된 기분이야 573 00:27:20,226 --> 00:27:21,728 넌 퀸스에 살았잖아 574 00:27:22,520 --> 00:27:25,315 그러니 감옥에 끌렸겠지 575 00:27:26,900 --> 00:27:29,402 눈 감을 때마다 그 순간을 떠올려 576 00:27:29,861 --> 00:27:31,571 젠장, 망했어 577 00:27:31,696 --> 00:27:32,739 알렉스 578 00:27:33,281 --> 00:27:35,367 사람답게 살 기회가 있었어 579 00:27:35,450 --> 00:27:37,035 이제 그만 떠들어 580 00:27:43,833 --> 00:27:46,419 네 콧물이 들어오니까 할 맛 안 나 581 00:27:46,503 --> 00:27:47,545 - 전혀? - 그래 582 00:27:47,629 --> 00:27:49,756 - 영별로야? - 딱 질색이야 583 00:27:50,382 --> 00:27:51,591 좋아할 줄 알았지 584 00:27:57,680 --> 00:27:59,265 난 바보 멍청이야 585 00:27:59,349 --> 00:28:01,518 아니야 586 00:28:03,228 --> 00:28:06,022 이제 그만 자책해 네 탓은 아니잖아 587 00:28:06,106 --> 00:28:07,440 당연히 내 탓이지 588 00:28:08,233 --> 00:28:10,360 내 손에 총 쥐여 준 사람 없어 589 00:28:10,443 --> 00:28:11,945 - 넌 몰랐잖아 - 제기랄! 590 00:28:12,028 --> 00:28:13,488 네가 그런 게 아니야 591 00:28:13,905 --> 00:28:15,115 네 탓이 아니라고 592 00:28:18,284 --> 00:28:19,452 그건... 593 00:28:28,753 --> 00:28:30,088 제도 탓이야 594 00:28:33,258 --> 00:28:34,342 넌 제도에... 595 00:28:35,927 --> 00:28:37,095 잡힌 거야 596 00:28:39,055 --> 00:28:42,684 난 교도소 산업 복합체의 거미줄에 걸린 파리야? 597 00:28:43,810 --> 00:28:44,644 맙소사 598 00:28:44,728 --> 00:28:46,563 그래도 우린 같은 거미줄에 붙어 있잖아 599 00:28:48,773 --> 00:28:50,400 적어도 함께 있다고 600 00:28:52,902 --> 00:28:53,820 그렇지 601 00:28:55,321 --> 00:28:56,656 적어도 함께 있지 602 00:28:56,740 --> 00:28:57,991 아가씨들! 603 00:28:58,074 --> 00:29:00,201 당장 거기서 나와! 604 00:29:00,285 --> 00:29:02,704 구역으로 돌아가! 다섯 센다! 605 00:29:04,289 --> 00:29:06,374 거기 있는 거 알아 속일 생각 마 606 00:29:06,750 --> 00:29:09,127 당장 나와! 둘 다 징계야! 607 00:29:22,182 --> 00:29:23,516 완전히 개판이네 608 00:29:23,892 --> 00:29:25,977 손 치워! 손가락도! 609 00:29:26,060 --> 00:29:28,772 책상에서 물러나! 내 몸에 손대지 말고 610 00:29:28,855 --> 00:29:31,232 내 몸에 손대는 사람은 못 들어가 611 00:29:32,442 --> 00:29:35,111 다들 얌전히 행동해라 612 00:29:35,528 --> 00:29:38,239 말 안 들으면 바로 돌려보낼 거야 613 00:29:38,740 --> 00:29:40,950 보호자들은 근처에 계세요 614 00:29:41,034 --> 00:29:44,287 여러분이 데려온 애들을 돌려보낼 수도 있어요 615 00:29:45,705 --> 00:29:47,123 놀이동산에 온 걸 환영한다 616 00:29:47,207 --> 00:29:48,708 엄마 성이 뭐야? 617 00:29:48,792 --> 00:29:51,127 잘 알 텐데 어떻게 지냈어? 618 00:29:52,170 --> 00:29:53,463 잘 지냈어? 619 00:29:53,546 --> 00:29:55,298 그럼 다행이고 620 00:29:55,507 --> 00:29:57,717 네 자식의 이모랑 삼촌들이야 621 00:29:57,801 --> 00:29:59,135 목소리 좀 낮춰 줄래? 622 00:29:59,219 --> 00:30:00,845 아무도 안 들으니까 걱정 마 623 00:30:01,846 --> 00:30:02,847 이름이 뭐야? 624 00:30:02,931 --> 00:30:04,933 너도 이제 외워야 할 거야 625 00:30:05,016 --> 00:30:09,354 에바, 루시, 크리스티나 에밀리아노야 626 00:30:09,896 --> 00:30:12,607 조만간 집에 와 서로 친해져야지 627 00:30:12,690 --> 00:30:16,027 농담 아니야 너도 이제 가족이니까 628 00:30:16,110 --> 00:30:17,904 명찰 받고 좋은 하루 보내 629 00:30:17,987 --> 00:30:18,988 들어가, 얘들아 630 00:30:19,072 --> 00:30:21,115 엄마 안아 주고 뽀뽀해 줘 631 00:30:21,491 --> 00:30:22,659 에밀리아노 632 00:30:22,742 --> 00:30:24,994 혀는 쓰지 말고 이 변태 녀석 633 00:30:26,079 --> 00:30:27,413 즐거운 어머니날 보내 634 00:30:43,471 --> 00:30:44,764 들어가질 않네 635 00:30:54,607 --> 00:30:57,485 워런! 넌 나가면 안 되잖아 636 00:30:58,027 --> 00:31:01,114 근데 연을 만들었어요 애들이 좋아하잖아요 637 00:31:01,197 --> 00:31:03,366 하지만 넌 나가는 게 금지돼 있어 638 00:31:03,449 --> 00:31:06,035 애들이랑 어울리면 안 되는 거 알잖아 639 00:31:06,119 --> 00:31:07,829 그건 작년이었잖아요 640 00:31:08,121 --> 00:31:12,125 이건 연이에요 고무줄이 아니죠 641 00:31:12,625 --> 00:31:14,252 그래도 안 돼 642 00:31:15,753 --> 00:31:18,548 이 건물에서 한 발자국도 나가지 마 643 00:31:19,340 --> 00:31:20,300 알겠지? 644 00:31:21,759 --> 00:31:22,719 네 645 00:31:40,028 --> 00:31:42,572 다들 뒤로 가서 줄 서 646 00:31:42,906 --> 00:31:44,699 좋아, 누가 먼저야? 647 00:31:45,325 --> 00:31:46,659 막대기는 어딨어요? 648 00:31:46,743 --> 00:31:47,869 막대기는 못 줘 649 00:31:47,952 --> 00:31:49,746 그럼 피냐타를 어떻게 터트려요? 650 00:31:49,829 --> 00:31:51,581 글쎄, 주먹으로 치든가 651 00:31:51,664 --> 00:31:53,875 분노도 터트릴 겸 세게 치라고 해 652 00:31:53,958 --> 00:31:55,960 애들은 즐거운 거지 화난 게 아니에요 653 00:31:56,044 --> 00:31:57,170 그렇겠지 654 00:31:57,295 --> 00:32:00,548 꼬마야, 네 엄마는 감옥에 있어 655 00:32:01,049 --> 00:32:02,050 이제 주먹으로 쳐 656 00:32:02,508 --> 00:32:03,343 있는 힘껏 날려 657 00:32:09,307 --> 00:32:10,266 쳐 봐 658 00:32:11,559 --> 00:32:12,685 됐다 659 00:32:16,439 --> 00:32:18,775 너 진짜 근사하다 660 00:32:18,858 --> 00:32:20,652 지금 당장 나가서 661 00:32:20,735 --> 00:32:22,779 '마이 케미컬 로맨스' 공연 가면 짱 먹을 거야 662 00:32:25,114 --> 00:32:28,701 실패, 다음! 바보 663 00:32:28,785 --> 00:32:30,912 왜 그렇게 심술이야? 애들이잖아 664 00:32:30,995 --> 00:32:34,248 애들이 못해야 내가 사탕 먹지 665 00:32:34,707 --> 00:32:36,417 그리고 난 애들 싫어해 666 00:32:37,335 --> 00:32:39,379 사실 엄마들도 싫어 667 00:32:39,462 --> 00:32:40,797 우리 엄마는 나 쓰레기 취급해 668 00:32:40,880 --> 00:32:43,132 꺼지라고 해 이제 엄마에 질렸어 669 00:32:43,216 --> 00:32:45,134 엄마 대역이랑도 끝났고 670 00:32:45,551 --> 00:32:47,845 난 당당한 고아야 671 00:32:48,513 --> 00:32:50,223 난 엄마 좋아했어 672 00:32:50,306 --> 00:32:51,599 좋겠다 673 00:32:52,016 --> 00:32:53,184 이러지 마요 674 00:32:53,267 --> 00:32:55,395 엄마가 죽으면 좋아질지도 몰라 675 00:32:56,187 --> 00:32:57,480 좋아, 다음 676 00:32:58,231 --> 00:32:59,315 젠장 677 00:33:00,024 --> 00:33:03,236 사이먼 가라사대 숨을 들이쉬어 678 00:33:04,237 --> 00:33:06,656 사이먼 가라사대 숨을 내쉬어 679 00:33:07,240 --> 00:33:08,157 손은 위로 680 00:33:10,243 --> 00:33:12,161 창, 사이먼은 그런 말 안 했어 681 00:33:12,662 --> 00:33:13,830 그래도 괜찮아 682 00:33:13,913 --> 00:33:18,001 각자 자기가 하고 싶은 대로 해 683 00:33:18,084 --> 00:33:19,252 넌 왜 수감됐어? 684 00:33:20,128 --> 00:33:22,255 사이먼 가라사대 귀를 당겨 685 00:33:22,880 --> 00:33:24,424 반대쪽 귀도 당겨 686 00:33:25,425 --> 00:33:28,136 사이먼 가라사대 엉덩이를 씰룩거려 687 00:33:29,262 --> 00:33:30,888 사이먼 가라사대 한 발로 뛰어 688 00:33:30,972 --> 00:33:33,641 - 오리 - 엉덩이를 씰룩거려 689 00:33:33,766 --> 00:33:34,934 - 오리 - 높이 뛰어! 690 00:33:35,768 --> 00:33:37,687 - 사이먼 가라사대 돌아 - 오리 691 00:33:37,770 --> 00:33:39,939 - 돌지 마 - 거위 692 00:33:40,064 --> 00:33:42,400 사이먼 가라사대 머리에 손 올려 693 00:33:44,360 --> 00:33:47,613 - 무릎에 손 올려 - 오리 694 00:33:47,697 --> 00:33:49,115 가서 저 아저씨 셔츠에 닦아 695 00:33:49,824 --> 00:33:50,867 그럼 좋아할 거야 696 00:33:51,284 --> 00:33:54,829 하나, 둘, 셋 출발 697 00:33:57,874 --> 00:33:59,917 저리 가 비키라니까! 698 00:34:00,043 --> 00:34:01,878 하지 마! 699 00:34:01,961 --> 00:34:04,547 그만해! 엄마 어디 있어? 700 00:34:04,630 --> 00:34:05,965 저리 비키라고! 701 00:34:06,841 --> 00:34:08,676 형은 왜 안 왔어? 702 00:34:09,802 --> 00:34:11,137 애들이나 가는 거래요 703 00:34:11,804 --> 00:34:13,973 2년 반이나 못 봤는데 704 00:34:16,601 --> 00:34:19,312 어머나 콧수염 났어? 705 00:34:19,395 --> 00:34:20,438 세상에 706 00:34:21,272 --> 00:34:22,356 다른 데도 털 났어? 707 00:34:22,440 --> 00:34:23,483 엄마 708 00:34:23,608 --> 00:34:25,610 대답할 필요 없어 난... 709 00:34:26,444 --> 00:34:27,945 이렇게 보니까 반갑다 710 00:34:28,071 --> 00:34:29,072 저도요 711 00:34:29,447 --> 00:34:30,489 할머니가 잘해 줘? 712 00:34:30,572 --> 00:34:32,909 전 괜찮은데 형이랑 자주 싸워요 713 00:34:32,992 --> 00:34:35,995 지난주에도 베니 형이 정학 먹어서 대판 했죠 714 00:34:36,746 --> 00:34:37,955 왜 정학 먹었는데? 715 00:34:38,039 --> 00:34:39,123 땡땡이쳐서요 716 00:34:39,956 --> 00:34:42,168 땡땡이치는 녀석한테 정학을 주다니 717 00:34:42,251 --> 00:34:43,252 앞뒤가 안 맞네 718 00:34:43,710 --> 00:34:46,339 땡땡이를 치다니 무슨 일이지? 719 00:34:46,422 --> 00:34:47,422 좋아 720 00:34:47,632 --> 00:34:49,967 불량 학생인 네 형한테 똑똑히 전해 721 00:34:50,051 --> 00:34:52,220 다음 주에 꼭 면회 오라고 알겠지? 722 00:34:52,595 --> 00:34:53,429 네 723 00:34:56,099 --> 00:34:57,225 미안하다 724 00:34:58,476 --> 00:35:00,228 - 넌 여기 있는데 - 그렇죠 725 00:35:00,311 --> 00:35:02,271 이제 네 얘기 하자 726 00:35:03,564 --> 00:35:06,067 서른 달 동안 뭐 했어? 재밌는 일 있었어? 727 00:35:07,151 --> 00:35:09,445 좋아, 다음 728 00:35:09,862 --> 00:35:11,572 이렇게 보니까 기쁘네 729 00:35:12,782 --> 00:35:14,534 - 방금 왔었잖아 - 기분 최고야 730 00:35:15,868 --> 00:35:17,995 성공, 다음 731 00:35:18,955 --> 00:35:21,874 할머니는 광대가 아니고 이건 아이섀도야 732 00:35:22,250 --> 00:35:24,001 너 온다고 화장했어 733 00:35:24,085 --> 00:35:26,838 그러니까 예쁘다고 해야지 734 00:35:27,338 --> 00:35:28,881 무슨 말인지 아는데... 735 00:35:45,898 --> 00:35:48,276 이리 와, 이거 뿌려 줄게 736 00:35:48,359 --> 00:35:51,696 싫어? 그럼 더럽게 살아 누가 키웠어? 737 00:35:51,779 --> 00:35:52,780 안녕, 아네트 738 00:35:54,407 --> 00:35:56,659 여기요 앞에서 뒤로 닦고 버려요 739 00:35:56,742 --> 00:35:57,869 고마워요 740 00:35:57,952 --> 00:35:59,287 좋은 자리 맡았네 741 00:35:59,370 --> 00:36:00,413 너! 742 00:36:00,538 --> 00:36:03,583 넌 전기반이라 운 좋은 줄 알아 743 00:36:03,666 --> 00:36:05,293 같이 있어 줄까? 말까? 744 00:36:05,376 --> 00:36:07,795 대환영이지 앉아 745 00:36:07,920 --> 00:36:09,297 - 그래 - 좋아 746 00:36:10,506 --> 00:36:11,674 이것 좀 봐 747 00:36:11,757 --> 00:36:13,926 어디든 애새끼들이 가득해 748 00:36:14,010 --> 00:36:15,178 애들 천지지 749 00:36:15,261 --> 00:36:16,304 난 애들 질색이야 750 00:36:16,387 --> 00:36:18,431 술도 안 마시고 가 본 데도 없잖아 751 00:36:19,891 --> 00:36:22,018 냄새 지독하니까 숨 참아요 752 00:36:22,101 --> 00:36:23,936 얘기 좀 할 수 있어요? 753 00:36:25,605 --> 00:36:27,148 볼일 볼 때까지 기다릴게요 754 00:36:27,690 --> 00:36:30,234 글로리아랑 하는 주술 있잖아요 755 00:36:31,194 --> 00:36:32,320 어떻게 하는 거죠? 756 00:36:33,279 --> 00:36:34,614 보고 싶은 사람이 있어서요 757 00:36:40,995 --> 00:36:42,872 이 아기도 우리랑 살아? 758 00:36:45,291 --> 00:36:46,250 두고 봐야지 759 00:36:46,959 --> 00:36:49,420 두고 보다니 무슨 소리야? 760 00:36:50,046 --> 00:36:51,631 그럼 난 이모 되네요 761 00:36:51,756 --> 00:36:52,715 안녕 762 00:36:52,965 --> 00:36:54,008 다들 반가워 763 00:36:54,467 --> 00:36:55,509 재밌게 놀고 있어? 764 00:36:59,764 --> 00:37:01,432 어머니날 농담이 있어 765 00:37:02,141 --> 00:37:04,727 컴퓨터가 왜 똑똑한지 알아? 766 00:37:05,144 --> 00:37:07,146 마더보드 말을 잘 들어서야 767 00:37:09,023 --> 00:37:10,650 이해돼? 마더보드는 768 00:37:10,733 --> 00:37:12,193 컴퓨터 안에 들어 있는 부품인데 769 00:37:12,276 --> 00:37:15,112 회로 같은 거로 연결돼 있어 770 00:37:16,155 --> 00:37:18,324 그게 마더보드야 771 00:37:21,702 --> 00:37:23,162 그럼 어쨌든... 772 00:37:23,788 --> 00:37:25,539 좋은 시간 보내 773 00:37:32,088 --> 00:37:33,631 베넷 교도관 얘기 좀 하지 774 00:37:35,216 --> 00:37:37,260 그냥 내버려 두라니까 언제 말 듣겠나? 775 00:37:37,343 --> 00:37:38,552 그냥 얘기한 거예요 776 00:37:39,053 --> 00:37:41,973 난 자네를 위해 싹 정리하고 덮어 줬는데 777 00:37:42,056 --> 00:37:43,724 스스로 들쑤시고 다니잖아 778 00:37:43,849 --> 00:37:46,686 '다들 여기 봐요 여기 숨겨 놨어요' 779 00:37:46,811 --> 00:37:49,188 본인을 위해서 그러신 거잖아요 780 00:37:50,856 --> 00:37:54,694 재소자한테 유혹을 느낀 사람이 자네뿐인 줄 아나? 781 00:37:55,444 --> 00:37:59,031 내 사무실에 찾아와 운 섹시한 여자가 한둘이겠어? 782 00:37:59,115 --> 00:38:00,866 눈물이 가슴을 적시는 걸 보며 783 00:38:00,950 --> 00:38:03,744 그대로 눕히고 싶다는 생각 안 한 줄 알아? 784 00:38:04,453 --> 00:38:06,831 약한 남자나 이곳을 785 00:38:06,914 --> 00:38:10,459 개인 여자 뷔페로 쓰는 거야 786 00:38:10,543 --> 00:38:13,170 인종과 몸매 크기가 다양하잖아 787 00:38:13,296 --> 00:38:15,298 앉아서 세계 일주 하는 셈이지 788 00:38:15,881 --> 00:38:17,174 근데 난 약한 남자가 아냐 789 00:38:18,384 --> 00:38:20,386 유혹이 들면 어떻게 하는지 아나? 790 00:38:20,469 --> 00:38:21,470 말하지 마세요 791 00:38:21,554 --> 00:38:23,514 혼자 알아서 해결해 792 00:38:24,056 --> 00:38:26,142 - 무슨 말인지 알아들어? - 알겠습니다 793 00:38:26,225 --> 00:38:27,268 내 손으로 푼다고 794 00:38:27,351 --> 00:38:28,561 그거... 795 00:38:28,686 --> 00:38:30,938 충고하는데 자네도 그렇게 해 796 00:38:31,397 --> 00:38:34,734 아득한 옛날부터 신사는 그렇게 해 왔어 797 00:38:37,570 --> 00:38:41,490 저랑 디아스는 섹스만 하는 사이가 아닙니다 798 00:38:43,743 --> 00:38:45,202 어쨌든 멀리해 799 00:38:46,537 --> 00:38:47,955 혼자서 착각은 800 00:38:48,080 --> 00:38:49,123 뭐라고 하셨죠? 801 00:38:53,419 --> 00:38:55,880 저도 기분 안 좋지만 오늘은 엄마의 날이잖아요 802 00:38:55,963 --> 00:38:59,008 그래서 엄마는 차에 있고 저만 왔어요 803 00:38:59,342 --> 00:39:01,052 어머니날을 훔칠 생각은 없었어 804 00:39:01,135 --> 00:39:03,387 다른 엄마는 필요 없어요 805 00:39:05,181 --> 00:39:06,140 알아 806 00:39:06,932 --> 00:39:09,226 그 목사님이랑은 잘 지내? 807 00:39:09,352 --> 00:39:10,770 엄마한테 잘해 주던? 808 00:39:10,895 --> 00:39:11,979 그런 거 같아요 809 00:39:12,605 --> 00:39:14,190 너랑도 잘 지내고? 810 00:39:14,899 --> 00:39:16,400 면도하는 거 가르쳐 줬어요 811 00:39:17,485 --> 00:39:18,819 뭐라고 했는데? 812 00:39:19,487 --> 00:39:22,823 결을 따라서 아래로? 813 00:39:22,907 --> 00:39:25,242 아뇨, 결 반대인 위로요 814 00:39:25,326 --> 00:39:26,702 그렇게 밀면 안 돼 815 00:39:26,786 --> 00:39:28,412 그렇게 하라던데요 816 00:39:28,496 --> 00:39:29,830 내가 더 잘 알아 817 00:39:29,955 --> 00:39:31,123 누구 말 들을래? 818 00:39:31,207 --> 00:39:34,251 얼굴만 미는 사람? 온몸의 털을 미는 사람? 819 00:39:39,131 --> 00:39:41,592 쟤가 내 딸보다 예뻐? 820 00:39:41,675 --> 00:39:42,676 그만해 821 00:39:42,843 --> 00:39:45,638 내 딸 다음으로 예쁘니까 822 00:39:45,721 --> 00:39:46,764 나도 알아 823 00:39:49,558 --> 00:39:50,726 다야 좀 봐 824 00:39:51,310 --> 00:39:52,603 완전 겁먹었네 825 00:39:53,270 --> 00:39:55,022 다시 예뻐질 거야 826 00:39:55,106 --> 00:39:57,900 가장 아름다운 건 임산부잖아 827 00:39:57,983 --> 00:39:59,151 생명을 낳고 828 00:39:59,527 --> 00:40:00,861 아이 머리 냄새를 맡으며 829 00:40:00,986 --> 00:40:03,531 나에게 기대 잠드는 아이 무게를 느끼지 830 00:40:03,739 --> 00:40:05,908 사랑에 빠지면 괜찮아질 거야 831 00:40:07,535 --> 00:40:10,287 너 상의에 뭐 묻었다 832 00:40:10,413 --> 00:40:13,499 - 오줌이야, 똥이야? - 똥 냄새 같아 833 00:40:13,582 --> 00:40:16,961 세상에! 더러워 죽겠네 834 00:40:18,421 --> 00:40:20,089 애 좀 받아 835 00:40:20,423 --> 00:40:21,757 추잡해 836 00:40:21,841 --> 00:40:23,676 이 애를 어쩌라고? 837 00:40:23,759 --> 00:40:24,844 언니한테 갖다 줘 838 00:40:26,762 --> 00:40:28,597 진짜 못 봐 주겠네 839 00:40:28,681 --> 00:40:30,683 얘들아, 뒤로 물러나 840 00:40:51,370 --> 00:40:52,955 - 사탕이 없네요 - 사탕 어디 있어? 841 00:40:53,038 --> 00:40:54,290 - 비었어요! - 어머나 842 00:40:54,373 --> 00:40:56,459 얘네들 인생에 대한 완벽한 비유네요 843 00:40:56,542 --> 00:40:57,543 사탕 안 넣었어? 844 00:40:57,626 --> 00:40:59,086 내 담당 아니었어 845 00:40:59,170 --> 00:41:01,881 그럼 내 탓이네 아직 차에 있겠다 846 00:41:01,964 --> 00:41:04,091 지금 가져와 봤자 못 넣잖아 847 00:41:04,175 --> 00:41:05,134 내가 가져갈게 848 00:41:05,551 --> 00:41:07,386 사탕 없는 피냐타가 어디 있어요? 849 00:41:19,064 --> 00:41:21,692 목사님이 면도하는 법은 몰라도 850 00:41:22,234 --> 00:41:24,153 네 곁에 남자 어른이 있어서 다행이야 851 00:41:25,070 --> 00:41:26,697 여자 문제에 관한 조언도 해 줘? 852 00:41:26,780 --> 00:41:29,074 여자에 대해서는 무조건... 853 00:41:29,533 --> 00:41:30,701 결혼할 때까지 기다리래요 854 00:41:30,784 --> 00:41:32,745 아이고, 그럼 그렇지 855 00:41:33,829 --> 00:41:35,080 진짜 조언해줄까? 856 00:41:35,164 --> 00:41:37,666 두 번째 엄마로서요? 예전 아빠로서요? 857 00:41:38,209 --> 00:41:40,878 과거의 남자로서 현재의 남자에게 858 00:41:41,921 --> 00:41:44,965 내가 너만 할 때 아버지가 그러셨지 859 00:41:45,424 --> 00:41:48,594 '소심한 여자를 찾아서 연습해' 860 00:41:49,637 --> 00:41:51,597 '그럼 진짜 좋아하는 여자를 만났을 때' 861 00:41:51,847 --> 00:41:53,015 '잘해 줄 수 있어' 862 00:41:53,974 --> 00:41:57,144 남자들이 그러는데 여자가 되고 싶어요? 863 00:41:58,687 --> 00:41:59,939 미안하지만 그래 864 00:42:01,774 --> 00:42:03,150 다신 빡빡해지지 않아 865 00:42:03,275 --> 00:42:05,778 운동하면 조금 회복되지만... 866 00:42:06,737 --> 00:42:08,781 한 번 찢어지고 나면 원상 복귀 안 돼 867 00:42:09,114 --> 00:42:11,283 재채기하면 오줌이 찔끔 새고 868 00:42:11,367 --> 00:42:12,952 푹 잘 수도 없어 869 00:42:14,286 --> 00:42:15,871 좋은 일은 없어? 870 00:42:15,955 --> 00:42:17,581 미리 알아 두라는 거야 871 00:42:18,958 --> 00:42:21,377 꼭 나쁜 건 아냐 아기를 얻잖아 872 00:42:21,961 --> 00:42:23,295 네 인생을 망칠 뿐이지 873 00:42:25,089 --> 00:42:26,340 내가 엄마 인생을 망쳤다고? 874 00:42:26,423 --> 00:42:27,424 당연하지 875 00:42:28,133 --> 00:42:29,760 네가 태어난 날 끝났어 876 00:42:32,388 --> 00:42:34,181 완벽한 아기야 877 00:42:36,433 --> 00:42:40,312 이런 아기를 만들었는데 나쁜 일이 있겠어? 878 00:42:48,445 --> 00:42:50,948 이름이 뭐더라? 꼬맹이 못 봤어? 879 00:42:51,699 --> 00:42:52,866 음료수 가져온댔는데 880 00:42:53,450 --> 00:42:54,827 아까부터 안 보였어 881 00:42:56,328 --> 00:42:57,371 네 동생 찾아봐 882 00:42:58,789 --> 00:42:59,873 루시? 883 00:43:02,710 --> 00:43:03,752 루시! 884 00:43:04,378 --> 00:43:05,713 너도 동생 찾아봐 885 00:43:08,716 --> 00:43:10,217 다 오니까 좋구나 886 00:43:11,135 --> 00:43:12,803 정말 행복해 887 00:43:14,388 --> 00:43:15,556 어머니날 축하드려요 888 00:43:15,639 --> 00:43:16,807 어머니날 축하드려요 889 00:43:17,349 --> 00:43:18,475 당신 머리 890 00:43:18,559 --> 00:43:20,019 그 예쁜 얼굴이... 891 00:43:20,102 --> 00:43:23,230 이제 흥미롭잖아 892 00:43:23,772 --> 00:43:27,610 엄마, 이제 다시 시작할 준비됐어요? 893 00:43:28,360 --> 00:43:29,778 새 LED 전조등 구했어요 894 00:43:30,988 --> 00:43:33,073 그건 잠깐 접어야겠어 895 00:43:33,699 --> 00:43:35,242 사실 오래 쉴 거야 896 00:43:36,493 --> 00:43:37,911 생각할 게 많거든 897 00:43:38,621 --> 00:43:41,582 출소 후 미래를 생각해야지 898 00:43:42,333 --> 00:43:44,126 내 인생과 집으로 돌아가잖아 899 00:43:44,209 --> 00:43:45,461 가게도 그렇고 900 00:43:49,465 --> 00:43:50,966 멀리 봐야 한다고 901 00:43:51,050 --> 00:43:52,092 그렇죠 902 00:43:55,095 --> 00:43:56,972 오늘 가게는 누가 봐? 903 00:43:57,056 --> 00:43:58,307 무슨 말씀이에요? 904 00:43:58,390 --> 00:44:00,434 오늘은 어머니날이잖아 905 00:44:00,517 --> 00:44:02,311 우리 가게 대목이잖아 906 00:44:02,394 --> 00:44:03,937 접시며 바구니가... 907 00:44:05,064 --> 00:44:06,565 오늘은 문 닫았어 908 00:44:06,982 --> 00:44:08,817 그리고 당신 보러 왔지 909 00:44:09,652 --> 00:44:11,362 우리 그럴 여유 있어? 910 00:44:11,445 --> 00:44:12,446 네 911 00:44:13,238 --> 00:44:15,658 괜찮으니까 걱정 마 912 00:44:20,412 --> 00:44:21,955 다야, 무슨 일이야? 913 00:44:22,039 --> 00:44:23,123 루시가 없어졌어요 914 00:44:23,207 --> 00:44:24,375 맙소사 915 00:44:24,458 --> 00:44:26,043 그만둬요, 뭐 해요? 916 00:44:26,126 --> 00:44:27,086 보고해야지 917 00:44:27,169 --> 00:44:29,755 그럼 경보가 울리고 즐거운 날도 끝나요 918 00:44:29,838 --> 00:44:31,006 루시는 근처에 있겠죠 919 00:44:31,090 --> 00:44:32,424 일단 더 찾아볼게요 920 00:44:33,258 --> 00:44:35,761 대신 20분 후에는 보고할 거야 921 00:44:35,844 --> 00:44:36,679 알겠어요 922 00:44:38,472 --> 00:44:39,556 예수님 이름으로 923 00:44:39,640 --> 00:44:41,600 태어나지 않은 제 아이들의 영혼이 924 00:44:41,725 --> 00:44:44,937 하나님 나라에 들어가게 해 주세요 925 00:44:45,020 --> 00:44:47,815 세례받을 기회도 없었지만요 926 00:44:47,898 --> 00:44:49,108 제가 사악하여 927 00:44:50,109 --> 00:44:51,443 낙태 수술을 했고 928 00:44:52,820 --> 00:44:54,154 제가 연약하며... 929 00:44:55,280 --> 00:44:56,573 철이 없었습니다 930 00:44:57,950 --> 00:44:59,118 미안하다 931 00:45:04,123 --> 00:45:06,750 엄마가 돼 주지 못해서 미안해 932 00:45:07,459 --> 00:45:09,878 블레이크, 보니 933 00:45:11,296 --> 00:45:13,715 보이드, 베서니... 934 00:45:15,134 --> 00:45:16,135 브레이든 935 00:45:17,970 --> 00:45:19,805 그리고 버디 주니어까지 936 00:45:20,973 --> 00:45:22,850 'B'로 시작하는 이름 좋아하네 937 00:45:24,601 --> 00:45:25,978 'B'를 좋아하거든 938 00:45:27,187 --> 00:45:29,565 이러니까 꼭 묘지 같다 939 00:45:30,983 --> 00:45:32,943 태어나지 못한 내 아가들이야 940 00:45:34,695 --> 00:45:38,157 어머니날이라 우울하다네 941 00:45:39,783 --> 00:45:41,535 죽음의 천사가 따로 없네 942 00:45:41,618 --> 00:45:42,744 종종 들어 943 00:45:43,996 --> 00:45:45,747 난 지옥에 갈 거야 944 00:45:46,248 --> 00:45:48,083 내가 구원을 받았다고 해도 945 00:45:48,167 --> 00:45:49,168 나는... 946 00:45:49,668 --> 00:45:51,795 이 아이들은 그럴 기회도 없었어 947 00:45:52,337 --> 00:45:54,756 그런 생각은 이제 잊어 948 00:45:54,840 --> 00:45:56,175 말이야 쉽지 949 00:45:56,300 --> 00:45:58,844 낙태 같은 거 안 해 봤잖아 950 00:45:58,927 --> 00:46:00,512 대담한 가설이네 951 00:46:01,930 --> 00:46:04,600 혹시 '괴짜 경제학' 읽어 봤어? 952 00:46:05,184 --> 00:46:06,059 아니 953 00:46:06,351 --> 00:46:08,770 수염 난 여자랑 난쟁이 얘기야? 954 00:46:08,854 --> 00:46:12,232 경제 이론에 관한 건데 인과관계가 나와 955 00:46:13,358 --> 00:46:14,443 재미없겠네 956 00:46:14,526 --> 00:46:16,570 사실 꽤 흥미로웠어 957 00:46:17,196 --> 00:46:18,822 이런 장도 있었지 958 00:46:18,906 --> 00:46:20,741 '범죄자들은 다 어디로 갔나?' 959 00:46:22,367 --> 00:46:23,619 저쪽에 있잖아 960 00:46:25,204 --> 00:46:26,872 이 책에선 1990년대에 961 00:46:27,331 --> 00:46:29,958 범죄율이 급감한 이유가 962 00:46:30,042 --> 00:46:32,920 '로우 대 웨이드 사건' 때문이라고 나와 963 00:46:33,670 --> 00:46:35,339 1973년은 암흑기였지 964 00:46:35,422 --> 00:46:37,883 사실 그 반대야 965 00:46:37,966 --> 00:46:40,219 '로우 대 웨이드 사건' 이후 낙태가 합법화되며 966 00:46:40,677 --> 00:46:42,554 원치 않는 아이들이 태어나지 않았지 967 00:46:42,638 --> 00:46:45,807 엄마들이 어쩔 수 없이 낳은 아이들은 968 00:46:45,891 --> 00:46:48,810 가난하고 방치되며 학대받고 자라 969 00:46:48,894 --> 00:46:52,981 그 세 가지가 중범죄자를 만드는데 970 00:46:53,065 --> 00:46:54,691 그런 애들이 안 태어났어 971 00:46:54,816 --> 00:46:56,235 그래서 20년 후 972 00:46:56,360 --> 00:46:59,279 그 애들이 한창 범죄를 저질렀을 나이에 973 00:46:59,404 --> 00:47:00,447 세상에 없었던 거야 974 00:47:00,906 --> 00:47:02,324 그래서 범죄율도... 975 00:47:02,908 --> 00:47:04,785 급감한 거지 976 00:47:04,868 --> 00:47:06,912 - 요점이 뭐야? - 그러니까 내 말은 977 00:47:06,995 --> 00:47:09,581 넌 약쟁이에 인간쓰레기였잖아 978 00:47:09,665 --> 00:47:11,124 그러니까 네 자식들이 태어났대도 979 00:47:11,208 --> 00:47:13,460 약쟁이에 인간쓰레기들이 됐겠지 980 00:47:13,585 --> 00:47:15,629 한마디로 넌 임신 중절로 981 00:47:15,712 --> 00:47:19,466 네 자식들이 사회악이 되는 걸 막았다고 982 00:47:19,883 --> 00:47:22,761 그렇게 생각하면... 사실 축복이야 983 00:47:23,887 --> 00:47:25,597 그런 생각은 안 해 봤네 984 00:47:26,431 --> 00:47:27,474 이제라도 그렇게 생각해 985 00:47:28,183 --> 00:47:29,977 그리고 자책하지 말라고 986 00:47:30,060 --> 00:47:31,436 좋은 엄마는 어떻게 해? 987 00:47:31,853 --> 00:47:33,897 자식들에게 최선인 선택을 하잖아 988 00:47:34,314 --> 00:47:36,650 그리고 네 자식들도 989 00:47:36,733 --> 00:47:39,903 비참하게 사느니 안 태어나는 게 나았지 990 00:47:44,449 --> 00:47:46,451 그럴 수도 있겠네 991 00:47:47,286 --> 00:47:49,204 그렇게 생각하니 좀 편하다 992 00:47:50,622 --> 00:47:52,416 그럼 임무 완수했네 993 00:47:52,874 --> 00:47:55,002 '기쁨을 주는 광대' 994 00:47:58,630 --> 00:47:59,548 루시? 995 00:48:01,008 --> 00:48:02,009 루시! 996 00:48:03,051 --> 00:48:04,428 대체 어디 간 거야? 997 00:48:14,104 --> 00:48:16,523 망할 놈들 그걸 못 기다려? 998 00:48:22,529 --> 00:48:24,531 엄마, 언니랑 여기 살래요 999 00:48:24,615 --> 00:48:26,408 너 이제 큰일 났어 1000 00:48:26,491 --> 00:48:27,868 다들 바닥에 엎드려! 1001 00:48:29,411 --> 00:48:30,579 제자리에서 엎드려! 1002 00:48:31,163 --> 00:48:32,247 바닥에 엎드려! 1003 00:48:33,665 --> 00:48:35,292 - 어서! - 엄마, 일어나요 1004 00:48:36,168 --> 00:48:38,378 전부 화장실에서 나와! 1005 00:48:38,503 --> 00:48:39,504 젠장 1006 00:48:40,505 --> 00:48:41,632 지금 간다 1007 00:48:41,715 --> 00:48:44,426 - 엄마, 일어나요! - 나도 엎드려요? 1008 00:48:44,509 --> 00:48:46,595 - 왜 그래요? 일어나요 - 엄마는 괜찮아 1009 00:48:46,678 --> 00:48:48,930 - 무슨 일 있어요? - 꼼짝 마! 1010 00:49:02,152 --> 00:49:03,153 즐거웠어? 1011 00:49:03,236 --> 00:49:04,404 최고였어 1012 00:49:06,156 --> 00:49:08,533 데려와 줘서 고마워 1013 00:49:09,368 --> 00:49:11,787 그래, 좋아 1014 00:49:11,870 --> 00:49:13,705 다음 주에 또 보자 1015 00:49:15,165 --> 00:49:16,333 그건 안 될 거 같아 1016 00:49:16,416 --> 00:49:18,043 안 된다니 무슨 소리야? 1017 00:49:18,126 --> 00:49:21,046 애가 점점 크잖아 상황도 파악하고 있어 1018 00:49:21,588 --> 00:49:22,589 책에서 읽었다고 1019 00:49:23,507 --> 00:49:26,218 감옥에 있는 엄마가 정상이라고 생각하면 곤란해 1020 00:49:28,428 --> 00:49:29,971 그러니까 여기서 관두자 1021 00:49:30,055 --> 00:49:31,098 무슨 소리야? 1022 00:49:31,640 --> 00:49:33,767 루이즈, 들어가 1023 00:49:33,850 --> 00:49:35,352 관두자니 무슨 뜻이야? 1024 00:49:35,435 --> 00:49:37,229 - 나랑 헤어진다고? - 미안해, 마리아 1025 00:49:37,312 --> 00:49:38,897 난 선택권도 없어? 1026 00:49:38,980 --> 00:49:40,691 야드리엘, 기다려! 1027 00:49:40,774 --> 00:49:41,775 야드리엘! 1028 00:49:41,858 --> 00:49:43,735 야드리엘, 잠깐만! 1029 00:49:44,569 --> 00:49:45,737 야드리엘! 1030 00:49:45,821 --> 00:49:47,989 이런... 젠장! 1031 00:50:02,713 --> 00:50:07,926 "환영합니다"