1 00:01:14,742 --> 00:01:17,577 Je veux bien beurrer ta tartine. 2 00:01:19,789 --> 00:01:21,832 Je veux bien nourrir son chien. 3 00:01:23,583 --> 00:01:25,795 Je veux bien fermer sa veste. 4 00:01:27,129 --> 00:01:28,170 Vous voyez ? 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,841 Quoi qu'on dise, tant que c'est sous la forme : 6 00:01:30,925 --> 00:01:33,135 "Je veux bien machiner ton machin." 7 00:01:34,261 --> 00:01:36,972 Tout paraît toujours obscène. 8 00:01:37,056 --> 00:01:39,391 Je veux bien éviscérer son chat. 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,810 Ce n'est pas sexy. 10 00:01:40,893 --> 00:01:42,810 Elle ne l'a pas dit comme il faut. 11 00:01:42,894 --> 00:01:45,312 Je veux bien gratter cet eczéma. 12 00:01:45,396 --> 00:01:48,107 Elle descend ta théorie, Doggett. 13 00:01:48,191 --> 00:01:50,861 C'est l'exception qui confirme la règle. 14 00:01:50,945 --> 00:01:53,739 Mon petit ami, Arlen... 15 00:01:55,157 --> 00:01:57,241 c'était le roi pour ça. 16 00:01:57,325 --> 00:02:00,995 Au lit, il te chuchotait : "Je veux bien t'allumer ta pipe à crack" ? 17 00:02:01,914 --> 00:02:04,748 J'en fumais pas. Le crack, c'est pour les gens de couleur. 18 00:02:04,832 --> 00:02:06,001 - Ah oui ? - Les n... 19 00:02:07,294 --> 00:02:10,089 Le crack, c'est pour les Afro-Américains. 20 00:02:10,172 --> 00:02:11,674 Contente-toi de conduire. 21 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 C'est ce que je fais. 22 00:02:13,300 --> 00:02:15,427 Ces porte-gobelets sont chouettes. 23 00:02:15,510 --> 00:02:19,555 La clim fonctionne. Les sièges ne puent pas le jus de hot-dog. 24 00:02:19,639 --> 00:02:21,851 On devrait envoyer toutes nos détenues mourantes 25 00:02:21,934 --> 00:02:23,809 écraser nos vieux tacots dans une carrière. 26 00:02:23,893 --> 00:02:26,063 Il faut lui reconnaître ça. 27 00:02:26,146 --> 00:02:28,564 Boule de billard avait des couilles. 28 00:02:28,648 --> 00:02:30,692 C'est l'histoire d'un chauve... 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,027 qui chialait. 30 00:02:33,861 --> 00:02:35,865 Puis il a rencontré une gentille femme 31 00:02:35,948 --> 00:02:37,364 qui aimait les chauves. 32 00:02:37,448 --> 00:02:39,825 Il l'a donc chevauchée. 33 00:02:39,909 --> 00:02:42,664 "Chauve", "chialé" et "chevauchée", pas vrai ? 34 00:02:42,747 --> 00:02:46,416 Des mots qui se ressemblent, mais qui sont différents. 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,583 Dingue, non ? 36 00:02:47,667 --> 00:02:49,044 C'est ma mère qui m'a appris ça. 37 00:02:49,128 --> 00:02:51,295 Elle m'a appris plein de trucs cool. 38 00:02:55,258 --> 00:02:56,969 Allez, ma chérie. Cul sec. 39 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 C'est bien. 40 00:03:00,389 --> 00:03:01,930 Et glou et glou et glou. 41 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 Hé ! Bois tout ! 42 00:03:05,269 --> 00:03:07,646 SÉCURITÉ SOCIALE 43 00:03:07,729 --> 00:03:09,189 Finis cette bouteille. 44 00:03:10,858 --> 00:03:13,527 Vous voyez bien qu'elle a un problème. 45 00:03:13,610 --> 00:03:17,281 Elle n'a jamais été bien dans sa tête, la pauvre. 46 00:03:18,323 --> 00:03:19,990 Mais on prend ce que Dieu nous donne. 47 00:03:21,075 --> 00:03:24,036 Bref, à ce qu'on m'a dit, 48 00:03:24,120 --> 00:03:27,039 l'allocation d'aide aux enfants anormaux comme ma fille 49 00:03:27,123 --> 00:03:29,751 est de 314 $ par mois. 50 00:03:30,836 --> 00:03:32,462 C'est bien ça ? 51 00:03:32,546 --> 00:03:34,004 Combien d'enfants viennent pour la fête des mères ? 52 00:03:34,088 --> 00:03:38,177 Beaucoup. Certaines détenues en ont trois, quatre, sept même. 53 00:03:39,636 --> 00:03:40,971 J'en aurais eu cinq. 54 00:03:41,972 --> 00:03:43,390 Ou six... 55 00:03:43,473 --> 00:03:46,811 si on compte celui qui est tombé après la nuit dans les grottes. 56 00:03:47,937 --> 00:03:51,106 Ça aurait été un bébé miracle, comme Tim Tebow. 57 00:03:51,190 --> 00:03:53,150 D'après l'état de ta bouche à ton arrivée, 58 00:03:53,233 --> 00:03:55,694 ton bébé n'était pas parti pour devenir un athlète. 59 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 Ah oui ? Eh bien, Tim Tebow non plus. 60 00:03:59,698 --> 00:04:01,158 Quand sa mère était enceinte, 61 00:04:01,241 --> 00:04:02,284 elle était malade, 62 00:04:02,367 --> 00:04:04,161 et les médecins lui ont dit d'avorter, 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,747 mais elle l'a gardé. 64 00:04:05,830 --> 00:04:09,291 Elle prenait des médocs contre la dysenterie dans le quartier philippin. 65 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 C'était pas un super quarterback. 66 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 Vous y connaissez quoi au foot ? 67 00:04:16,048 --> 00:04:17,382 J'aurai peut-être des enfants un jour. 68 00:04:17,466 --> 00:04:19,093 T'as une machine à remonter le temps ? 69 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Les femmes de ma famille ont des ovaires jeunes. 70 00:04:21,136 --> 00:04:22,847 Ma mère m'a eue à 49 ans. 71 00:04:22,930 --> 00:04:25,140 Sa mère a eu mon oncle Chess à 52 ans. 72 00:04:25,224 --> 00:04:26,308 J'ai le temps. 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 Chacun ses croyances. 74 00:04:28,268 --> 00:04:30,312 Regardez tous ces trucs en solde. 75 00:04:30,395 --> 00:04:32,774 On devrait prendre ces trucs du Cinco de Mayo. 76 00:04:32,857 --> 00:04:33,899 Regardez. 77 00:04:38,028 --> 00:04:39,987 "Une fiesta jusqu'à la mañana." 78 00:04:40,071 --> 00:04:41,531 Sérieux. 79 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 La plupart des gosses seront mexicains, 80 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 ça les rassurera. 81 00:04:45,369 --> 00:04:47,329 On n'aura qu'à mettre une de ces piñatas, 82 00:04:47,412 --> 00:04:50,414 avec quelques... bougies vertes de la Saint-Patrick, 83 00:04:50,498 --> 00:04:51,750 et ce sera la fête. 84 00:04:51,833 --> 00:04:52,960 Doggett, ça suffit. 85 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 Tu n'es là 86 00:04:54,294 --> 00:04:56,588 que parce qu'on ne pouvait pas te laisser seule dans la voiture. 87 00:05:05,890 --> 00:05:07,975 Allons voir le prix des bouteilles d'hélium. 88 00:05:15,607 --> 00:05:16,732 Est-ce que ça va ? 89 00:05:16,816 --> 00:05:17,943 Je vais bien. 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,321 Tu fais une crise de panique ? 91 00:05:22,948 --> 00:05:24,948 Je respire consciemment. 92 00:05:25,032 --> 00:05:26,952 Je dois le faire 108 fois, 93 00:05:27,036 --> 00:05:30,747 puis recommencer si je ne me sens pas mieux. 94 00:05:30,830 --> 00:05:32,624 Mais je me sens jamais mieux. 95 00:05:33,791 --> 00:05:35,710 J'ai perdu le fil. Merde ! 96 00:05:36,921 --> 00:05:37,961 Où as-tu appris ça ? 97 00:05:38,045 --> 00:05:40,381 Dans un magazine. Je ne sais pas. 98 00:05:40,465 --> 00:05:42,216 J'essaie de trouver la paix. 99 00:05:44,303 --> 00:05:47,014 Bordel, regarde qui revient. 100 00:05:47,097 --> 00:05:48,180 Je t'ai manqué, hein ? 101 00:05:48,264 --> 00:05:50,307 Comme des couilles manquent à un bouledogue. 102 00:05:51,267 --> 00:05:52,685 Tu prends cette couchette. 103 00:05:54,896 --> 00:05:56,731 Je ne peux pas dormir en haut. 104 00:05:56,815 --> 00:05:58,691 - Prends celui du dessous. - Non. 105 00:05:58,775 --> 00:06:00,943 C'est le lit de Rosa. C'est pas possible. 106 00:06:01,027 --> 00:06:02,778 DeMarco, on lui donne ce lit. 107 00:06:02,862 --> 00:06:04,321 Un peu de respect pour les morts. 108 00:06:13,457 --> 00:06:16,085 Je te connais depuis la première nuit que tu as passée ici, 109 00:06:16,168 --> 00:06:18,502 mais pas touche ou je rouvre tes blessures à la tête. 110 00:06:18,586 --> 00:06:20,130 Tu veux dresser un autel à Rosa ? 111 00:06:20,214 --> 00:06:22,257 Fais-le là où elle était heureuse, 112 00:06:22,341 --> 00:06:26,511 pas dans ce lit minable où elle gisait mourante. 113 00:06:26,595 --> 00:06:28,387 Elle est partie comme une championne. 114 00:06:29,598 --> 00:06:30,848 Coriace, cette gonzesse. 115 00:06:30,932 --> 00:06:32,307 Vous voulez quoi ? 116 00:06:32,391 --> 00:06:34,311 Son jeu de cartes. 117 00:06:34,394 --> 00:06:36,562 Elle était douée aux cartes. 118 00:06:39,858 --> 00:06:41,025 Comment va, Red ? 119 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 C'est étrange, 120 00:06:42,944 --> 00:06:45,738 mais depuis l'agression, je parle avec un accent russe. 121 00:06:46,865 --> 00:06:48,824 - Tu as toujours des migraines ? - Oui. 122 00:06:49,994 --> 00:06:52,287 J'essaie de me sevrer des médocs. 123 00:06:52,371 --> 00:06:55,122 J'en ai marre d'être tout le temps dans les vapes. 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,709 T'en as sur toi ? 125 00:06:57,792 --> 00:06:59,836 Un peu. Je fais semblant de les avaler. 126 00:07:01,171 --> 00:07:02,214 Tiens. 127 00:07:02,297 --> 00:07:03,464 T'en veux combien ? 128 00:07:03,548 --> 00:07:04,882 Rien. 129 00:07:04,966 --> 00:07:07,511 Tu ne donnes jamais rien gratuitement. 130 00:07:07,594 --> 00:07:09,303 J'ai tourné la page. 131 00:07:09,387 --> 00:07:11,680 Attends. C'était dans ta bouche ? 132 00:07:12,516 --> 00:07:13,849 L'espace d'un instant. 133 00:07:14,809 --> 00:07:16,186 Dégueu. Te vexe pas. 134 00:07:16,270 --> 00:07:18,854 Je ne partage ma salive qu'avec mon mec et mes bébés. 135 00:07:21,150 --> 00:07:22,149 Je les veux bien. 136 00:07:29,991 --> 00:07:32,137 On célèbre la fête des mères. Visites rallongées, 137 00:07:33,120 --> 00:07:35,829 ça renforce le lien des détenues avec l'extérieur. 138 00:07:35,913 --> 00:07:38,417 Ces femmes oublient qu'elles ont une vie à l'extérieur, 139 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 ça affecte leur comportement ici. 140 00:07:39,834 --> 00:07:42,046 Peut-être oublient-elles pour une bonne raison. 141 00:07:42,129 --> 00:07:45,590 C'est votre boulot de vous soucier de ça. C'est vous, l'experte. 142 00:07:45,674 --> 00:07:47,467 Pas vraiment. J'ai un diplôme en cosmétologie. 143 00:07:47,551 --> 00:07:48,634 J'ai menti sur mon CV. 144 00:07:48,718 --> 00:07:50,429 Si vous saviez ce que les femmes révèlent 145 00:07:50,512 --> 00:07:52,054 lors d'une décoloration des poils de bras. 146 00:07:53,890 --> 00:07:56,308 Je ne vous connais pas bien. Vous plaisantez ? 147 00:07:56,392 --> 00:07:58,353 J'ai tout recadré ici, 148 00:07:58,437 --> 00:07:59,603 et ça n'a pas été du gâteau. 149 00:07:59,687 --> 00:08:01,356 Il paraît. 150 00:08:01,440 --> 00:08:02,732 Que savez-vous ? 151 00:08:02,816 --> 00:08:06,570 Vous étiez dans une tempête de merde et avez sorti un bon parapluie. 152 00:08:06,653 --> 00:08:08,030 Pas tant que ça. 153 00:08:08,113 --> 00:08:12,284 Je fais le boulot de Mme Tempête de merde en plus de mon boulot, 154 00:08:12,367 --> 00:08:14,137 et les huiles ne m'ont pas encore trouvé de remplaçant. 155 00:08:16,037 --> 00:08:17,706 Je porte deux casquettes. 156 00:08:17,789 --> 00:08:19,874 Ça vous déplaît qu'on m'ait engagée 157 00:08:19,958 --> 00:08:21,792 avant d'avoir trouvé votre remplaçant ? 158 00:08:23,002 --> 00:08:24,128 Vous m'analysez, là ? 159 00:08:24,212 --> 00:08:25,214 Non. 160 00:08:25,297 --> 00:08:28,132 Je veux juste commencer sur de bonnes bases. 161 00:08:28,216 --> 00:08:29,883 Je n'ai rien contre vous. 162 00:08:29,967 --> 00:08:31,427 On vous a dit quoi sur moi ? 163 00:08:31,511 --> 00:08:34,098 Vous êtes intelligente, qualifiée et... 164 00:08:34,181 --> 00:08:35,180 vous avez accepté. 165 00:08:36,183 --> 00:08:38,600 Du coup, vous ne me trouvez plus intelligente ? 166 00:08:39,561 --> 00:08:40,729 Écoutez. 167 00:08:40,812 --> 00:08:43,732 Bienvenue à Litchfield, où vos services sont requis 168 00:08:43,815 --> 00:08:47,361 en tant que conseillère et épileuse. 169 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 Ce sont des femmes complexes dans un endroit complexe. 170 00:08:49,946 --> 00:08:51,240 Yo ! 171 00:08:51,323 --> 00:08:54,368 M. Caputo ! C'est votre petite amie ? 172 00:08:54,451 --> 00:08:57,121 J'avais senti que vous kiffiez les frangines. 173 00:08:58,455 --> 00:09:00,748 Jefferson, voici la conseillère Rogers. 174 00:09:00,832 --> 00:09:02,958 Conseillère ? Et M. Healy ? 175 00:09:03,042 --> 00:09:04,043 Il est toujours là. 176 00:09:05,086 --> 00:09:06,503 Ça promet d'être intéressant. 177 00:09:06,587 --> 00:09:08,215 Ah bon ? Pourquoi ça ? 178 00:09:08,298 --> 00:09:10,051 Jefferson, allez aider aux préparatifs. 179 00:09:10,134 --> 00:09:11,633 Oui, maître. 180 00:09:13,678 --> 00:09:15,180 M. Caputo. 181 00:09:15,264 --> 00:09:16,265 Qu'y a-t-il, Bennett ? 182 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 Plus de lumières dans le dortoir C, 183 00:09:17,849 --> 00:09:20,059 j'ai envoyé des filles de l'atelier y jeter un œil. 184 00:09:20,143 --> 00:09:22,227 Ce ne sont pas des filles, mais des détenues. 185 00:09:22,311 --> 00:09:23,812 Ou des femmes. 186 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 Ou des électriciennes. 187 00:09:25,231 --> 00:09:26,316 Vous disiez ? 188 00:09:28,026 --> 00:09:30,152 Les lumières remarchent. 189 00:09:30,236 --> 00:09:32,489 Une histoire super. Merci de l'avoir partagée. 190 00:09:34,533 --> 00:09:36,408 - Berdie Rogers, nouvelle conseillère. - Bonjour. 191 00:09:36,492 --> 00:09:38,203 Officier Bennett, 192 00:09:38,287 --> 00:09:40,329 y a-t-il autre chose ? 193 00:09:40,413 --> 00:09:41,872 Enchanté. 194 00:09:46,753 --> 00:09:48,087 Que se passe-t-il ? 195 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 Rien du tout. 196 00:09:50,674 --> 00:09:53,300 Allons visiter les dortoirs dans leur splendeur illuminée. 197 00:09:58,682 --> 00:10:00,684 Tout le monde dit que c'est magique. 198 00:10:00,767 --> 00:10:03,770 Elle l'a touché aussi ? Je veux savoir si elle l'a touché. 199 00:10:04,688 --> 00:10:08,442 Elle l'a touché. Elle l'a béni. 200 00:10:08,525 --> 00:10:09,566 Merde. 201 00:10:09,650 --> 00:10:10,693 C'est quoi, ce cirque ? 202 00:10:12,196 --> 00:10:14,030 Hasan m'a jeté un sort, c'est ça ? 203 00:10:14,113 --> 00:10:15,782 C'est un œuf maudit. 204 00:10:15,865 --> 00:10:18,159 Je vais perdre un pied. 205 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 Bobo va attaquer toutes les cailles. 206 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 Cet œuf n'est pas maudit. Ma main a glissé. 207 00:10:21,996 --> 00:10:24,289 Va te laver, et on recommencera. 208 00:10:24,373 --> 00:10:26,959 On va faire la totale, d'accord ? Vas-y. 209 00:10:27,043 --> 00:10:30,172 Avec tout cet œuf, ça va attirer les serpents. 210 00:10:30,255 --> 00:10:31,463 Je sais. C'est pas bon. 211 00:10:32,466 --> 00:10:34,883 L'œuf sert à quoi ? À faire fuir quelqu'un d'autre ? 212 00:10:34,967 --> 00:10:36,343 Je fais une omelette. 213 00:10:36,427 --> 00:10:38,387 J'ai pas de restes pour ta gnôle 214 00:10:38,471 --> 00:10:41,433 et j'attends toujours mon bocal de ta dernière cuvée. 215 00:10:41,516 --> 00:10:44,476 Ça vient. Encore quelques jours. Elle sera bonne. 216 00:10:44,560 --> 00:10:46,480 On pensait faire 217 00:10:46,563 --> 00:10:48,355 un stand de jeu pour les enfants, 218 00:10:48,439 --> 00:10:52,153 lancer de balles dans des bols d'eau, pour gagner un prix. 219 00:10:52,236 --> 00:10:53,360 Tu me prêtes des bols ? 220 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 Où tu comptes dénicher des balles de ping-pong ? 221 00:10:55,947 --> 00:10:56,948 J'en ai trouvé dans l'entrepôt. 222 00:10:57,031 --> 00:10:59,658 Elles sont pourraves et cabossées, mais ça ira. 223 00:10:59,742 --> 00:11:01,911 Et pour les prix ? 224 00:11:01,995 --> 00:11:04,873 J'achèterai des bonbons au magasin, 225 00:11:04,956 --> 00:11:06,082 donnés au compte-gouttes. 226 00:11:07,251 --> 00:11:08,334 C'est gentil à toi. 227 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 C'est votre fête à vous toutes. 228 00:11:10,795 --> 00:11:13,590 Ça doit être la plaie d'être ici quand on a des gosses. 229 00:11:13,673 --> 00:11:14,716 Les tiens viennent ? 230 00:11:14,799 --> 00:11:17,802 Oui, pour la première fois depuis longtemps. 231 00:11:17,886 --> 00:11:20,680 Ma tía est retournée vivre en ville. 232 00:11:20,764 --> 00:11:22,807 N'oublie pas d'appeler ta mère demain. 233 00:11:24,058 --> 00:11:25,184 Ma mère est décédée. 234 00:11:28,272 --> 00:11:29,648 Je suis désolée. 235 00:11:31,232 --> 00:11:32,484 Mira, Blanca ! 236 00:11:32,567 --> 00:11:36,488 Donne-lui des bols à salade de fruits. 237 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 J'ai gagné un poisson rouge 238 00:11:38,573 --> 00:11:40,199 à un de ces jeux. 239 00:11:41,159 --> 00:11:42,203 On l'a appelé Tequila. 240 00:11:42,286 --> 00:11:45,287 On lui a fait manger des céréales. Il a vécu 12 ans 241 00:11:45,371 --> 00:11:47,624 et mon cousin Antoni l'a mangé pour un pari. 242 00:11:47,707 --> 00:11:49,042 Quel connard fini ! 243 00:11:50,126 --> 00:11:52,253 Je préfère le monoxyde de carbone. 244 00:11:53,129 --> 00:11:55,590 De la musique, une grande inspiration et adiós. 245 00:11:56,716 --> 00:11:58,801 - Des médocs, peut-être. - Évidemment. 246 00:11:58,885 --> 00:12:00,260 Comment ça, "évidemment" ? 247 00:12:00,344 --> 00:12:02,096 Les médocs, ça coûte cher. 248 00:12:03,264 --> 00:12:04,306 Tu n'y avais même pas pensé. 249 00:12:04,390 --> 00:12:07,351 J'ignorais que mon suicide hypothétique avait un budget. 250 00:12:07,435 --> 00:12:09,144 Certains sont bien obligés d'y penser. 251 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Je gagne 11 cents de l'heure. 252 00:12:11,314 --> 00:12:14,024 Quand je sortirai, je n'aurai pas de maison, 253 00:12:14,108 --> 00:12:17,653 pas de boulot et pas des masses de perspectives. 254 00:12:17,737 --> 00:12:19,738 Raison de plus pour commencer à économiser. 255 00:12:20,782 --> 00:12:22,366 Bienvenue dans la réalité, princesse. 256 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 Cette discussion est malsaine. 257 00:12:24,953 --> 00:12:28,205 Quand on va dans un stand de tir, on ne paie qu'en partant. 258 00:12:28,289 --> 00:12:29,748 Tu peux avoir un flingue, 259 00:12:30,667 --> 00:12:32,751 te descendre sur place sans débourser un rond. 260 00:12:33,837 --> 00:12:35,671 J'aimerais changer de sujet. 261 00:12:37,298 --> 00:12:39,967 Tu sais... la fille canon est revenue. 262 00:12:40,051 --> 00:12:41,927 Comment ça, "la fille canon" ? 263 00:12:42,011 --> 00:12:42,928 Ta petite amie. 264 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 La Bettie Page de Litchfield. 265 00:12:48,267 --> 00:12:49,309 Alex est revenue ? 266 00:12:51,771 --> 00:12:52,896 Il faut que je la trouve. 267 00:12:52,980 --> 00:12:55,566 - Tu es au boulot, là. - Je peux partir plus tôt ? 268 00:12:55,650 --> 00:12:56,943 Bien sûr. 269 00:12:57,026 --> 00:12:59,486 Et va siroter un cocktail avec elle chez TGI Fridays. 270 00:12:59,570 --> 00:13:02,197 - Tu veux aussi des vacances ? - D'accord. 271 00:13:02,281 --> 00:13:04,285 Finis ton taf, putain. 272 00:13:04,368 --> 00:13:06,160 Elle n'ira nulle part, de toute façon. 273 00:13:06,244 --> 00:13:07,870 À vrai dire, elle avait l'air un peu abîmée. 274 00:13:09,163 --> 00:13:11,248 Ça craint, quand un canon se fane. 275 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 Bon, écoutez bien. 276 00:13:16,838 --> 00:13:19,215 Si vos enfants ne viennent pas, revenez un autre jour. 277 00:13:19,298 --> 00:13:21,468 Pour toutes les mères, y a une liste de coupes. 278 00:13:21,551 --> 00:13:22,801 Pas de requêtes spéciales. 279 00:13:22,885 --> 00:13:25,304 Un rafraîchissement pour être comme la dernière fois. 280 00:13:25,972 --> 00:13:28,057 C'est la "permanence de l'objet". 281 00:13:28,141 --> 00:13:30,351 C'est aussi ennuyeux, mais tu es la cliente. 282 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 Que fait-on de toi, aujourd'hui ? 283 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 La coupe numéro sept, s'il te plaît. 284 00:13:37,776 --> 00:13:39,152 Contente de fêter la fête des mères ? 285 00:13:39,235 --> 00:13:41,863 Oui, tous mes enfants viennent. 286 00:13:41,946 --> 00:13:44,865 Le petit Donovan, bébé Frankie. 287 00:13:44,949 --> 00:13:47,536 Son vrai nom, c'est Francesca. Et les jumeaux. 288 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 Tu as quatre enfants ? 289 00:13:48,828 --> 00:13:52,039 Oui. Je suis catholique. Tu sais comment c'est. 290 00:13:52,123 --> 00:13:53,875 T'as pas de gosses. 291 00:13:53,958 --> 00:13:57,211 Si. J'en ai quatre, et ils vont tous venir me voir. 292 00:13:57,295 --> 00:13:59,004 Fou... taises. 293 00:13:59,088 --> 00:14:01,423 - Montre ton ventre. - Quoi ? 294 00:14:01,507 --> 00:14:04,051 Quatre gosses, dont des jumeaux, rien que ça. 295 00:14:04,135 --> 00:14:06,303 Montre ton ventre. 296 00:14:06,387 --> 00:14:10,266 J'ai pu faire beaucoup d'abdos et j'ai pu les adopter. 297 00:14:10,349 --> 00:14:12,185 Lève ton cul de mon fauteuil. 298 00:14:12,268 --> 00:14:14,896 J'ai plus le droit de conduire la camionnette. 299 00:14:14,979 --> 00:14:16,815 J'ai récuré les toilettes. 300 00:14:16,898 --> 00:14:18,565 Je veux me sentir femme. 301 00:14:18,649 --> 00:14:21,736 Tu pourras te sentir femme quand j'aurai vu mon vrai bébé 302 00:14:21,820 --> 00:14:23,654 que j'ai mise au monde et qui existe. 303 00:14:23,738 --> 00:14:26,866 Peut-être que ma mère va venir et que je dois être belle pour elle. 304 00:14:26,950 --> 00:14:28,701 Menteuse. 305 00:14:28,785 --> 00:14:31,788 Je n'ai pas le moral ces derniers temps, 306 00:14:31,871 --> 00:14:35,542 et le seul moyen pour que j'aille mieux, c'est de me pomponner. 307 00:14:38,336 --> 00:14:39,588 - D'accord. - Quoi ? 308 00:14:39,671 --> 00:14:41,422 - Je vais faire vite. - Sérieux... 309 00:14:41,506 --> 00:14:43,382 J'ai un faible pour les gens pitoyables. 310 00:14:43,466 --> 00:14:45,426 Merci, merci, merci. 311 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 Quelqu'un vient te voir, ce week-end ? 312 00:14:49,556 --> 00:14:50,765 Mon fils, Michael. 313 00:14:51,975 --> 00:14:55,895 Comment ça marche, le fait que tu sois un travelo ? 314 00:14:55,979 --> 00:14:59,691 Sa mère et toi fêtez la fête des mères ensemble ? 315 00:14:59,774 --> 00:15:01,943 Tu fais bien de me traiter de travelo 316 00:15:02,026 --> 00:15:04,529 quand j'ai une poignée de tes cheveux en main ? 317 00:15:04,613 --> 00:15:06,740 Je ne pensais pas à mal. 318 00:15:06,823 --> 00:15:09,158 Je ne sais rien de tout ça. 319 00:15:09,242 --> 00:15:11,119 D'où mes questions. 320 00:15:13,121 --> 00:15:15,039 On partage la journée. 321 00:15:15,123 --> 00:15:18,334 Il passe la fête des pères avec son nouveau mec, le pasteur. 322 00:15:19,418 --> 00:15:22,797 Je ne trouve pas ça juste. Ce n'est pas son père. 323 00:15:22,881 --> 00:15:24,799 Je ne suis plus sûre de l'être. 324 00:15:36,019 --> 00:15:38,062 On s'y prend mal. C'est moi qui devrais chanter. 325 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Ça va le forcer à sortir en hurlant. 326 00:15:41,691 --> 00:15:42,817 Refais-moi les pieds. 327 00:15:42,901 --> 00:15:45,069 Comme ça, chérie ? Comme ça ? 328 00:15:47,238 --> 00:15:49,573 Masse-les bien, moi, je me pince les tétons. 329 00:15:49,657 --> 00:15:51,909 On va remanger du poulet épicé de chez Bongo's, 330 00:15:51,993 --> 00:15:53,535 refaire l'amour. 331 00:15:53,619 --> 00:15:56,163 Je vais faire un jogging, des exercices. 332 00:15:56,247 --> 00:15:57,582 Sors. 333 00:15:58,625 --> 00:16:00,001 Tu m'entends ? 334 00:16:00,084 --> 00:16:03,464 C'est le moment de libérer les lieux. 335 00:16:03,547 --> 00:16:04,838 C'est ton avis d'expulsion. 336 00:16:07,801 --> 00:16:08,885 Tu as vu ça ? 337 00:16:10,303 --> 00:16:11,387 C'était un pied. 338 00:16:11,471 --> 00:16:13,430 Y a toute une personne là-dedans. 339 00:16:15,809 --> 00:16:17,017 Tu as peur. 340 00:16:18,144 --> 00:16:19,103 Un peu. 341 00:16:20,354 --> 00:16:22,064 Inutile. Tu seras un super papa. 342 00:16:24,943 --> 00:16:26,360 Mon pied. 343 00:16:26,444 --> 00:16:27,862 Mon... Voilà. 344 00:16:27,946 --> 00:16:29,113 Juste là. 345 00:16:31,157 --> 00:16:33,494 Cette lumière est en parfait état de marche. 346 00:16:33,577 --> 00:16:35,619 Laisse-moi en juger par moi-même. 347 00:16:35,703 --> 00:16:37,246 Tu sais pas ce que tu fous. 348 00:16:37,330 --> 00:16:38,372 Tu sais quoi ? 349 00:16:38,456 --> 00:16:42,001 Pour ta gouverne, il y a un néon dévissé là-dedans. 350 00:16:42,085 --> 00:16:45,379 T'as du bol que je l'aie vu, sinon, vous seriez toutes mortes. 351 00:16:48,424 --> 00:16:50,509 Tu sais pourquoi elle revient toujours ici ? 352 00:16:50,593 --> 00:16:51,844 C'est une débile. 353 00:16:51,928 --> 00:16:53,804 Elle en pince pour moi. 354 00:16:54,681 --> 00:16:55,973 Qu'est-ce que tu racontes ? 355 00:16:56,057 --> 00:16:59,310 Quand elle a fait son pari avec l'autre brute gouinasse, 356 00:16:59,393 --> 00:17:02,063 elle a essayé de baiser avec moi, mais j'ai refusé. 357 00:17:02,146 --> 00:17:03,605 Elle m'a rien proposé de bien. 358 00:17:03,689 --> 00:17:06,525 Je t'ai vue sucer une bite pour un paquet de Doritos. 359 00:17:06,609 --> 00:17:10,070 C'était différent. C'était une bite. Et j'adore les chips. 360 00:17:10,655 --> 00:17:12,907 Le fait est que je lui plais grave, 361 00:17:12,991 --> 00:17:14,616 c'est pour ça qu'elle revient ici. 362 00:17:14,700 --> 00:17:16,577 Arrête de lui donner de faux espoirs. 363 00:17:16,661 --> 00:17:19,455 J'ai fait que dalle. J'y peux rien si j'attire les gouines. 364 00:17:22,083 --> 00:17:24,836 Regarde-la, elle se baisse et te montre son cul. 365 00:17:24,919 --> 00:17:26,087 Je crois que tu as raison. 366 00:17:26,170 --> 00:17:29,381 Je te le dis, elle a grave envie de moi. 367 00:17:30,341 --> 00:17:32,051 Je serais presque triste pour elle. 368 00:17:41,310 --> 00:17:42,394 Nicky ! Elle arrive ! 369 00:17:42,478 --> 00:17:44,731 - Arrête-la ! C'est pas prêt ! - Quoi donc ? 370 00:17:44,814 --> 00:17:46,733 Non, maman, retourne au lit ! 371 00:17:46,816 --> 00:17:48,735 Ma chérie, on a un brunch au Four Seasons. 372 00:17:48,818 --> 00:17:50,611 Paloma, elle n'est pas habillée. 373 00:17:50,695 --> 00:17:53,531 Je lui ai dit, mais elle veut vous faire une surprise. 374 00:17:53,615 --> 00:17:55,449 Elle est debout depuis 6 h. 375 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 C'est très mignon, ma chérie, 376 00:17:58,369 --> 00:17:59,788 mais il faut qu'on s'habille, 377 00:17:59,871 --> 00:18:02,498 qu'on sourie et qu'on fasse semblant d'apprécier mamie. 378 00:18:03,791 --> 00:18:05,042 Il y aura des crevettes. 379 00:18:05,126 --> 00:18:06,794 Mais c'est la fête des mères. 380 00:18:06,878 --> 00:18:08,420 Exact. C'est ma fête. 381 00:18:08,504 --> 00:18:12,759 On va donc aller bruncher, puis j'irai directement au spa. 382 00:18:12,842 --> 00:18:13,968 Une mère comblée. 383 00:18:15,469 --> 00:18:16,721 Allez, ma chérie. 384 00:18:16,805 --> 00:18:19,766 Enfile la robe bleue que je t'ai achetée chez Bergdorf's. 385 00:18:29,150 --> 00:18:31,319 Elle n'a pas lu ma carte. 386 00:18:35,990 --> 00:18:38,326 J'aime bien ta coupe de cheveux. 387 00:18:38,409 --> 00:18:39,910 Tu as remarqué. 388 00:18:39,994 --> 00:18:41,079 Ma chérie. 389 00:18:41,162 --> 00:18:44,289 Oui, je suis contente de voir que tu gardes le moral. 390 00:18:44,373 --> 00:18:48,336 Personne n'aime voir un beau fruit mûr se flétrir sur un pied de vigne. 391 00:18:48,419 --> 00:18:49,837 Mon fruit mûr te plaît ? 392 00:18:50,797 --> 00:18:53,299 Si doux et juteux. 393 00:18:53,382 --> 00:18:56,802 Comme si l'odeur de ce repas ne me donnait déjà pas assez la nausée. 394 00:18:56,886 --> 00:18:59,472 Tu préfères discuter de légumes, alors ? 395 00:18:59,555 --> 00:19:02,516 Comme de ta branche de céleri préférée qui vient d'arriver. 396 00:19:02,600 --> 00:19:05,227 On dirait qu'elle a perdu un peu de son croquant. 397 00:19:05,311 --> 00:19:07,271 Elle a foutu quoi pour revenir ici ? 398 00:19:13,695 --> 00:19:15,238 Détenue, pas de contact. 399 00:19:15,321 --> 00:19:17,531 Oui, détenue. Tenons-nous-en au règlement. 400 00:19:17,615 --> 00:19:20,827 Que s'est-il passé ? Que fais-tu là ? 401 00:19:20,910 --> 00:19:22,286 Et... 402 00:19:22,370 --> 00:19:23,872 Tu as quoi au visage ? 403 00:19:25,039 --> 00:19:27,583 Un petit souci au violon. J'étais remontée. 404 00:19:28,918 --> 00:19:32,046 J'avais oublié qu'il faut toujours céder aux camées. 405 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 Les camées... 406 00:19:34,883 --> 00:19:35,925 et les cramées... 407 00:19:36,009 --> 00:19:37,676 ont toujours le dernier mot. 408 00:19:38,719 --> 00:19:41,013 Tu... as fait quoi ? 409 00:19:41,097 --> 00:19:44,808 C'est incroyablement gênant. 410 00:19:44,892 --> 00:19:46,435 Arrête. 411 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 Personne ici ne te jugera. 412 00:19:50,940 --> 00:19:52,316 Comment suis-je revenue ici ? 413 00:19:53,609 --> 00:19:55,694 C'est ma question. Allez, viens. 414 00:19:56,780 --> 00:19:58,782 Allons marcher un peu. 415 00:19:58,865 --> 00:20:00,950 La vraie foi peut-elle déplacer des montagnes ? 416 00:20:01,034 --> 00:20:03,077 Personne n'est sûr de rien, tu vois ? 417 00:20:03,161 --> 00:20:04,620 Je dis juste 418 00:20:04,704 --> 00:20:05,955 qu'elles ont lancé un sort vaudou sur Vee, 419 00:20:06,039 --> 00:20:07,415 et "pouf", elle a disparu. 420 00:20:09,083 --> 00:20:11,460 Vee va bien. 421 00:20:13,212 --> 00:20:14,964 J'en ai soupé de ces conneries. 422 00:20:15,048 --> 00:20:20,719 Suzanne... si t'envoies valdinguer ce plateau ou ce qu'il y a dessus, 423 00:20:20,803 --> 00:20:22,805 on t'aplatit comme une crêpe. 424 00:20:23,639 --> 00:20:27,017 Accepte d'être en désaccord et passons à autre chose. 425 00:20:27,101 --> 00:20:28,311 Très bien, j'accepte ce que tu dis. 426 00:20:28,394 --> 00:20:30,063 Merde. 427 00:20:30,146 --> 00:20:31,272 Ça rime avec "Vee". 428 00:20:31,355 --> 00:20:33,524 Ça rime avec "oublie". 429 00:20:33,608 --> 00:20:36,945 Pourquoi tu t'intéresses à cette magie vaudou ? 430 00:20:37,028 --> 00:20:38,278 Joue pas avec ça. 431 00:20:38,362 --> 00:20:42,032 Si tu fricotes avec les forces du mal, tu finiras comme Cedric Diggory. 432 00:20:42,116 --> 00:20:43,534 Qui ? 433 00:20:43,618 --> 00:20:45,035 - Harry Potter. - Harry Potter. 434 00:20:45,119 --> 00:20:47,162 Mort lors du Tournoi des Trois Sorciers ? 435 00:20:47,246 --> 00:20:48,580 Je ne sais pas... 436 00:20:48,664 --> 00:20:50,083 Je trouve ça intéressant. 437 00:20:50,166 --> 00:20:53,794 Qui sait quelles forces sont à l'œuvre dans l'univers ? 438 00:20:53,878 --> 00:20:56,714 C'est peut-être pas une mauvaise idée d'éviter de se les mettre à dos. 439 00:20:57,715 --> 00:21:00,217 Bien, Poussey, lis les bulles de Calvin, 440 00:21:00,301 --> 00:21:02,929 et moi, celles de la maman. Tiens. 441 00:21:03,012 --> 00:21:05,056 "Maman, j'ai été un asticot ?" 442 00:21:05,139 --> 00:21:06,140 "Un quoi ?" 443 00:21:06,224 --> 00:21:10,227 "Tu sais, une larve. J'ai vraiment été une 'chrysolide' à 2 ans ?" 444 00:21:11,020 --> 00:21:12,813 "Chrysalide." 445 00:21:12,897 --> 00:21:14,232 Comme... un cri ? 446 00:21:14,315 --> 00:21:17,693 Arrête. Tu as appris ce mot quand on a étudié les papillons. 447 00:21:17,776 --> 00:21:20,154 La chenille devient une chrysalide et après... 448 00:21:20,238 --> 00:21:21,489 Je t'aime, maman. 449 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 Je t'aime aussi, ma chérie. 450 00:21:25,368 --> 00:21:26,535 Continuons la lecture. 451 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Je suis tout excitée ! 452 00:21:30,706 --> 00:21:32,333 Je ne vais pas fermer l'œil de la nuit. 453 00:21:32,416 --> 00:21:33,794 Non, tu dois essayer. 454 00:21:33,877 --> 00:21:35,962 Ton bébé ne doit pas te voir les yeux pochés. 455 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 Tu montrerais un mauvais exemple. 456 00:21:37,839 --> 00:21:40,424 Comment te sens-tu pour ta première fête des mères ? 457 00:21:40,508 --> 00:21:42,468 - Je ne suis pas encore mère. - Mais si. 458 00:21:42,552 --> 00:21:45,471 Si elle te fait déjà souffrir, tu es une mère. 459 00:21:45,554 --> 00:21:46,722 Je suis une mère aussi. 460 00:21:46,805 --> 00:21:48,932 Tu vas m'offrir un cadeau pour tout ce que j'ai fait ? 461 00:21:49,600 --> 00:21:51,685 Je croyais que je te faisais que souffrir ? 462 00:21:51,769 --> 00:21:53,145 Offre-moi au moins une carte. 463 00:21:54,605 --> 00:21:56,399 Fais-moi un de tes dessins bizarres. 464 00:21:58,109 --> 00:21:59,360 Rends-moi ça ! 465 00:21:59,443 --> 00:22:02,363 Ah, non ? Tu as un truc à cacher ? 466 00:22:02,446 --> 00:22:05,074 Des lettres d'amour de tous ces hommes dans ta vie ? 467 00:22:05,158 --> 00:22:06,617 C'est bien joli, ça. 468 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 Greenwich, Connecticut ? 469 00:22:07,785 --> 00:22:09,203 Tu connais qui à Greenwich ? 470 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Personne. Je comptais la jeter. 471 00:22:11,289 --> 00:22:13,166 "J'ai appris que j'allais être grand-mère. 472 00:22:13,249 --> 00:22:14,835 J'aimerais vous voir. 473 00:22:14,918 --> 00:22:17,169 Sincèrement, Delia Mendez Powell." 474 00:22:18,004 --> 00:22:19,213 Mendez ? 475 00:22:19,297 --> 00:22:21,215 Bordel ! La mère de Pornstache ? 476 00:22:22,800 --> 00:22:25,261 Yo, je sens le fric d'ici. Tu dois accepter. 477 00:22:25,344 --> 00:22:27,096 Réponds-lui et dis-lui que tu acceptes. 478 00:22:27,180 --> 00:22:29,098 J'ai pas besoin d'impliquer quelqu'un d'autre. 479 00:22:29,182 --> 00:22:30,891 Je refuse de la voir. 480 00:22:33,144 --> 00:22:36,064 D'accord. N'écoute pas ta mère. 481 00:22:36,147 --> 00:22:38,482 Vu que ça t'a toujours si bien réussi. 482 00:22:42,403 --> 00:22:45,322 Bon, écoute... j'ai trouvé un type. 483 00:22:45,406 --> 00:22:46,824 Tu es un type. 484 00:22:46,908 --> 00:22:48,158 Suce-moi la bite. 485 00:22:50,954 --> 00:22:53,456 Il emprunte le tunnel mercredi. Il va tout écouler. 486 00:22:53,539 --> 00:22:55,207 Il faut déplacer le matos dans la serre. 487 00:22:55,291 --> 00:22:57,501 Le meilleur plan qu'on ait trouvé, 488 00:22:57,585 --> 00:22:59,837 c'est d'en passer un sac à la fois dans la foune 489 00:22:59,920 --> 00:23:02,798 quand les camées font leur sieste. 490 00:23:02,882 --> 00:23:04,842 Plus bancal comme plan, tu meurs. 491 00:23:05,884 --> 00:23:09,096 Il faut espacer ces pompons de manière plus régulière. 492 00:23:09,180 --> 00:23:11,890 Je suis un clown farfelu. Je me fous de la symétrie. 493 00:23:11,974 --> 00:23:14,477 Tu te dérobes. C'est le moment. 494 00:23:14,560 --> 00:23:17,521 C'est trop beau. J'adore la regarder. 495 00:23:17,605 --> 00:23:20,774 Eh bien, dis-lui adieu, car mercredi, 496 00:23:20,858 --> 00:23:24,070 on va la faire passer par le tunnel pour être vendue dehors... 497 00:23:24,153 --> 00:23:25,612 comme un bébé roumain. 498 00:23:25,696 --> 00:23:27,615 Ça va se faire. 499 00:23:31,077 --> 00:23:33,537 Je prends cette boule d'énergie bleue... 500 00:23:35,832 --> 00:23:37,666 et je te la passe. 501 00:23:41,587 --> 00:23:44,340 Je prends cette boule d'énergie bleue et je te la passe... 502 00:23:44,423 --> 00:23:46,175 Tu es sûre de vouloir faire ça, Red ? 503 00:23:46,259 --> 00:23:49,220 Il ne me reste que deux ans à tirer, Frieda. 504 00:23:49,303 --> 00:23:54,058 Comparé au temps qu'il me restait en arrivant ici, c'est pas grand-chose. 505 00:23:54,142 --> 00:23:56,393 Je vois la lumière au bout du tunnel. 506 00:23:56,477 --> 00:23:57,770 Façon de parler. 507 00:23:57,853 --> 00:24:01,107 On a combien de temps avant de devoir rejoindre les sorcières ? 508 00:24:01,190 --> 00:24:05,403 Une demi-heure. Ça leur prend une éternité pour se passer cette boule. 509 00:24:05,486 --> 00:24:07,530 Ça rend Maxwell dingue. 510 00:24:07,613 --> 00:24:09,782 Elle fume aux terrains de basket en attendant. 511 00:24:09,866 --> 00:24:11,909 Caputo est d'accord avec ça ? 512 00:24:11,993 --> 00:24:16,372 Notre monde a bien changé. Litchfield est devenu plus agréable. 513 00:24:17,081 --> 00:24:19,625 Les wiccanes font des promenades à la pleine lune. 514 00:24:19,709 --> 00:24:22,586 Les trucs pétés sont réparés, pour la plupart. 515 00:24:22,670 --> 00:24:26,632 Il paraît même que des filles sortent plus tôt. 516 00:24:26,715 --> 00:24:29,302 Sanchez en cuisine, 517 00:24:29,385 --> 00:24:33,306 l'autre fille avec les grosses narines, de l'équipe de maintenance. 518 00:24:33,389 --> 00:24:34,848 Raison de plus pour faire ça. 519 00:24:34,932 --> 00:24:37,226 Tu es sûre ? Tu es vraiment sûre ? 520 00:24:37,310 --> 00:24:39,562 On avait une bonne opération grâce à ça, Red. 521 00:24:41,814 --> 00:24:43,066 Je suis sûre. 522 00:24:44,525 --> 00:24:46,026 Adieu, tunnel. 523 00:24:49,614 --> 00:24:51,824 Et tu seras libérée de l'esclavage. 524 00:24:52,825 --> 00:24:55,869 Et en signe de cette liberté, 525 00:24:55,953 --> 00:24:58,414 tu seras nue lors de tes rituels. 526 00:24:58,497 --> 00:25:00,208 Et tu danseras... 527 00:25:01,334 --> 00:25:03,294 Attends, ne fais pas ça. 528 00:25:03,377 --> 00:25:05,087 C'est une métaphore. 529 00:25:05,171 --> 00:25:07,423 On se passe une boule invisible, bon Dieu. 530 00:25:07,507 --> 00:25:09,717 Je pensais qu'on ne croyait pas en Dieu. 531 00:25:09,801 --> 00:25:11,135 Dépêche-toi. 532 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 J'ai presque fini. 533 00:25:16,056 --> 00:25:18,267 T'es vraiment barrée, pas vrai ? 534 00:25:18,351 --> 00:25:20,478 La vie est complexe. 535 00:25:20,978 --> 00:25:22,646 Allons rejoindre le cercle. 536 00:25:22,730 --> 00:25:25,357 L'énergie me ferait du bien, bleue ou autre. 537 00:25:27,485 --> 00:25:29,028 Healy, je veux rentrer chez moi. 538 00:25:29,112 --> 00:25:31,071 Tu ne m'as pas répondu. 539 00:25:31,155 --> 00:25:35,117 Pourquoi Rogers est là ? Et le Lieu de Partage ? 540 00:25:35,201 --> 00:25:38,203 Ces femmes me font confiance. Je suis doué dans mon boulot. 541 00:25:38,287 --> 00:25:40,748 Elle est là, car on a besoin d'elle. 542 00:25:40,832 --> 00:25:42,541 On n'a jamais remplacé Callahan. 543 00:25:42,625 --> 00:25:44,168 On sait que Bailey est sénile. 544 00:25:44,252 --> 00:25:48,256 Tu me dis que tu croules sous le boulot depuis des mois. 545 00:25:48,339 --> 00:25:49,923 Je retire ce que j'ai dit. Ça va. 546 00:25:50,007 --> 00:25:52,092 Dis-lui de repartir. Je gère. 547 00:25:53,093 --> 00:25:54,053 Non. 548 00:25:55,929 --> 00:25:57,848 Bien, je lui laisse les Noires et les tarées. 549 00:25:58,849 --> 00:25:59,850 Healy... 550 00:25:59,933 --> 00:26:01,852 J'ai un mauvais pressentiment. 551 00:26:01,935 --> 00:26:03,979 Je ne la sens pas, littéralement. 552 00:26:04,062 --> 00:26:06,899 Elle sent bizarre. Tu n'as pas remarqué ? 553 00:26:06,983 --> 00:26:08,401 Sam ! 554 00:26:08,484 --> 00:26:10,153 Elle va rester. 555 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 C'est ta collègue. 556 00:26:13,197 --> 00:26:15,408 Sois gentil et respectueux. 557 00:26:16,784 --> 00:26:18,410 Sois un gentleman. 558 00:26:18,494 --> 00:26:20,913 Oui, mon petit gentleman. 559 00:26:20,997 --> 00:26:22,289 Sam le gentleman. 560 00:26:23,624 --> 00:26:24,958 Oui et encore oui ! 561 00:26:25,042 --> 00:26:28,421 Car les anges m'ont parlé... 562 00:26:28,504 --> 00:26:30,673 et ils m'ont révélé leurs secrets. 563 00:26:32,132 --> 00:26:33,550 C'est ton petit déjeuner. 564 00:26:37,805 --> 00:26:39,598 Que la fête commence ! 565 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Viens danser avec maman. 566 00:26:48,941 --> 00:26:50,484 Ta mère va venir ? 567 00:26:51,485 --> 00:26:53,279 Tu veux rire ? 568 00:26:53,362 --> 00:26:56,532 Carol passe sa journée avec ses enfants non emprisonnés. 569 00:27:00,661 --> 00:27:04,122 Diane me foutrait une raclée si elle était encore en vie. 570 00:27:07,376 --> 00:27:10,671 Elle doit sûrement me regarder de là-haut... 571 00:27:11,714 --> 00:27:13,757 à vomir de la poussière d'ange. 572 00:27:17,345 --> 00:27:19,222 Ce que je me sens bête. 573 00:27:20,306 --> 00:27:22,516 Tu vivais dans le Queens. 574 00:27:22,600 --> 00:27:25,394 Je parie que la prison, à côté, a dû te paraître plus attirante. 575 00:27:26,937 --> 00:27:29,481 Dès que je ferme les yeux, je revis ce moment. 576 00:27:29,565 --> 00:27:31,650 Plantade sur plantade. 577 00:27:31,734 --> 00:27:33,277 Alex... 578 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 J'avais une chance de recommencer ma vie. 579 00:27:35,530 --> 00:27:37,531 D'accord, il faut que tu te taises. 580 00:27:43,871 --> 00:27:46,499 C'est pas sexy quand ta morve coule dans ma bouche. 581 00:27:46,582 --> 00:27:47,624 - Ah non ? - Non. 582 00:27:47,708 --> 00:27:49,793 - C'est pas ton truc ? - Non, j'aime pas ça. 583 00:27:49,877 --> 00:27:51,670 Je croyais que ça te brancherait. 584 00:27:57,718 --> 00:27:59,345 Ce que je suis bête. 585 00:27:59,428 --> 00:28:01,597 Non, Alex... 586 00:28:03,266 --> 00:28:06,059 Il faut que tu arrêtes. Ce n'était pas ta faute. 587 00:28:06,143 --> 00:28:08,188 Bien sûr que c'était ma faute ! 588 00:28:08,271 --> 00:28:10,439 Personne ne m'a mis ce flingue dans la main. 589 00:28:10,523 --> 00:28:11,982 - Tu ne savais pas. - Plantade ! 590 00:28:12,065 --> 00:28:13,859 Alex, ce n'était pas ta faute. 591 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 Ce n'était pas ta faute. 592 00:28:28,791 --> 00:28:30,334 C'est à cause du système. 593 00:28:33,296 --> 00:28:34,630 Tu es victime... 594 00:28:35,964 --> 00:28:37,508 du système. 595 00:28:39,092 --> 00:28:42,763 Je ne suis qu'une mouche dans la toile du complexe industrialo-carcéral ? 596 00:28:43,389 --> 00:28:44,390 Bon Dieu. 597 00:28:44,473 --> 00:28:46,809 Au moins, on est dans la même toile, pas vrai ? 598 00:28:48,811 --> 00:28:50,646 Au moins, on est ensemble. 599 00:28:55,359 --> 00:28:56,735 Au moins, on est ensemble. 600 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 Mesdames ! 601 00:28:58,154 --> 00:29:00,280 Fichez le camp d'ici, immédiatement ! 602 00:29:00,364 --> 00:29:02,991 C'est interdit d'être là ! Comptage dans cinq minutes ! 603 00:29:04,327 --> 00:29:06,704 Je sais que vous êtes là ! Je ne suis pas bête ! 604 00:29:06,787 --> 00:29:09,582 Sortez de là ! Je vous colle un rapport ! 605 00:29:22,260 --> 00:29:23,887 C'est n'importe quoi, cette prison. 606 00:29:23,971 --> 00:29:26,056 Bas les pattes ! Ne touchez pas ! 607 00:29:26,140 --> 00:29:28,809 Ne touchez pas cette table ! Que personne ne me touche. 608 00:29:28,892 --> 00:29:31,311 Si quelqu'un me touche, il n'entrera pas. 609 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 Vous devez tous bien vous tenir. 610 00:29:35,608 --> 00:29:38,318 Quiconque ne se tiendra pas bien rentrera chez lui. 611 00:29:38,402 --> 00:29:40,988 Les adultes responsables doivent être disponibles 612 00:29:41,071 --> 00:29:44,742 au cas où les enfants qui sont entrés auraient besoin d'être ressortis. 613 00:29:45,784 --> 00:29:47,202 Bienvenue au paradis. 614 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Nom de la mère ? 615 00:29:48,871 --> 00:29:51,164 Tu le connais. Comment va, mon ami ? 616 00:29:52,207 --> 00:29:53,542 Bien. 617 00:29:53,626 --> 00:29:55,711 Ah oui ? Content pour toi. 618 00:29:55,794 --> 00:29:57,796 Voici les oncles et tantes de ton bébé. 619 00:29:57,880 --> 00:29:59,214 Hé, tu peux baisser d'un ton ? 620 00:29:59,297 --> 00:30:00,883 Déstresse, vieux. Personne n'écoute. 621 00:30:01,884 --> 00:30:02,885 Noms ? 622 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 Tu devras bientôt les apprendre, hermano. 623 00:30:04,928 --> 00:30:09,433 Eva, Lucy, Christina et voici Emiliano. 624 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Écoute, passe à la maison, 625 00:30:11,602 --> 00:30:12,686 pour mieux nous connaître. 626 00:30:12,770 --> 00:30:16,106 C'est pas pour te casser les couilles. Tu fais partie de la famille. 627 00:30:16,190 --> 00:30:17,941 Voici vos badges. Bonne journée. 628 00:30:18,025 --> 00:30:19,067 Allez-y, les enfants. 629 00:30:19,151 --> 00:30:21,487 Allez embrasser votre mère et embrassez-la pour moi. 630 00:30:21,570 --> 00:30:22,738 Et Emiliano... 631 00:30:22,822 --> 00:30:25,032 sans la langue, sale petit pervers. 632 00:30:26,158 --> 00:30:27,493 Bonne fête des mères, Johnny. 633 00:30:28,828 --> 00:30:30,162 BIENVENUE 634 00:30:32,248 --> 00:30:33,206 LIQUIDATION 635 00:30:43,551 --> 00:30:44,843 C'est nul. 636 00:30:54,645 --> 00:30:57,981 Hé, Warren ! Vous n'avez pas le droit d'aller dehors. 637 00:30:58,065 --> 00:31:01,193 J'ai fabriqué un cerf-volant, M. Healy. Les gosses adorent ça. 638 00:31:01,277 --> 00:31:03,446 Peut-être bien, mais vous n'avez pas le droit 639 00:31:03,529 --> 00:31:06,114 d'interagir avec les enfants, vous le savez. 640 00:31:06,198 --> 00:31:08,116 Oui, l'année dernière. 641 00:31:08,200 --> 00:31:12,204 Et c'est un cerf-volant, pas une corde à sauter. 642 00:31:12,288 --> 00:31:14,331 La réponse est non, Warren. 643 00:31:15,833 --> 00:31:19,336 Vous ne mettrez pas le pied à l'extérieur de ce bâtiment. 644 00:31:19,419 --> 00:31:20,379 C'est bien clair ? 645 00:31:21,839 --> 00:31:22,923 Oui, monsieur. 646 00:31:40,108 --> 00:31:42,651 Reculez tous et mettez-vous en file indienne. 647 00:31:42,735 --> 00:31:44,737 D'accord, qui est le premier ? 648 00:31:44,820 --> 00:31:46,739 Où est le bâton ? 649 00:31:46,823 --> 00:31:47,948 On ne peut pas leur en donner. 650 00:31:48,032 --> 00:31:49,825 Comment vont-ils casser la piñata ? 651 00:31:49,909 --> 00:31:51,660 Je ne sais pas. Avec les poings. 652 00:31:51,744 --> 00:31:53,954 En tapant fort sur le côté, pour évacuer leur colère. 653 00:31:54,038 --> 00:31:56,040 Ils s'amusent. Ils ne sont pas en colère. 654 00:31:56,124 --> 00:31:57,249 Bien sûr que si. 655 00:31:57,332 --> 00:32:00,627 Hé, petit, ta mère est en prison. 656 00:32:00,711 --> 00:32:02,129 Tape-moi cette piñata. 657 00:32:02,213 --> 00:32:03,422 Avec tes poings. 658 00:32:09,344 --> 00:32:11,013 Frappe-la. 659 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 D'accord. 660 00:32:16,519 --> 00:32:18,854 Non, tu es très jolie ! 661 00:32:18,937 --> 00:32:20,606 En sortant d'ici, tu pourrais aller 662 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 à un concert de My Chemical Romance et assurer. 663 00:32:25,193 --> 00:32:28,781 Raté ! Suivant ! Loser. 664 00:32:28,864 --> 00:32:30,991 Pourquoi t'es méchante ? Ce sont des gosses. 665 00:32:31,075 --> 00:32:34,703 Déjà, s'ils ratent, ça fait plus de bonbons pour moi. 666 00:32:34,787 --> 00:32:36,497 Et ensuite, je n'aime pas les gosses. 667 00:32:37,415 --> 00:32:39,458 Je n'aime pas non plus les mamans. 668 00:32:39,542 --> 00:32:40,876 La mienne me prend pour de la merde. 669 00:32:40,959 --> 00:32:43,170 On l'emmerde. J'en ai soupé des mamans. 670 00:32:43,253 --> 00:32:45,505 J'en ai soupé des mamans de substitution. 671 00:32:45,589 --> 00:32:47,925 Je n'ai pas de parents et j'en suis fière. 672 00:32:48,009 --> 00:32:50,302 Oui, eh bien, moi, j'aimais ma mère. 673 00:32:50,386 --> 00:32:52,012 La veinarde. 674 00:32:52,096 --> 00:32:53,263 Allez. 675 00:32:53,347 --> 00:32:56,141 Quand la mienne mourra, je l'apprécierai plus. 676 00:32:56,224 --> 00:32:58,226 Bon, suivant ! 677 00:32:58,310 --> 00:33:00,020 Merde. 678 00:33:00,104 --> 00:33:04,233 Jacques a dit : inspirez profondément. 679 00:33:04,317 --> 00:33:07,194 Jacques a dit : expirez profondément. 680 00:33:07,277 --> 00:33:08,237 Mains en l'air. 681 00:33:10,322 --> 00:33:12,241 Chang, je n'ai pas dit "Jacques a dit". 682 00:33:12,325 --> 00:33:13,909 Mais ce n'est pas grave. 683 00:33:13,993 --> 00:33:18,080 Je vous encourage tous à suivre votre voie. 684 00:33:18,164 --> 00:33:20,124 T'es là pour quoi ? 685 00:33:22,960 --> 00:33:25,420 Tirez sur l'autre oreille. 686 00:33:25,503 --> 00:33:28,716 Jacques a dit : remuez les hanches. 687 00:33:28,799 --> 00:33:30,926 Jacques a dit : sautez sur un pied ! 688 00:33:31,009 --> 00:33:33,721 - Tomate. - Jacques a dit : remuez les hanches. 689 00:33:33,804 --> 00:33:35,764 - Tomate. - Sautez en l'air ! 690 00:33:35,848 --> 00:33:37,766 - Jacques a dit : tournez. - Tomate. 691 00:33:37,850 --> 00:33:40,018 - Ne tournez pas. - Ketchup. 692 00:33:46,399 --> 00:33:47,693 Tomate... 693 00:33:47,777 --> 00:33:49,820 Essuyez-vous les mains sur sa chemise. 694 00:33:49,903 --> 00:33:51,279 Il adore ça. 695 00:33:51,363 --> 00:33:54,783 Un, deux, trois, allez-y. 696 00:33:57,953 --> 00:33:59,997 Fichez le camp ! 697 00:34:00,080 --> 00:34:01,957 Fichez le camp ! 698 00:34:02,041 --> 00:34:04,627 Toi ! T'as intérêt à ficher le camp ! Où est ta mère ? 699 00:34:04,710 --> 00:34:06,837 Fichez le camp ! 700 00:34:06,921 --> 00:34:09,798 Je ne comprends pas. Pourquoi ton frère n'est pas là ? 701 00:34:09,882 --> 00:34:11,800 Il dit que c'est pour les bébés. 702 00:34:11,884 --> 00:34:14,052 Je ne l'ai pas vu depuis deux ans et demi. 703 00:34:16,639 --> 00:34:19,349 Regarde-toi. Tu as de la moustache ? 704 00:34:19,432 --> 00:34:21,226 Bon Dieu. 705 00:34:21,309 --> 00:34:22,436 T'as des poils partout ? 706 00:34:22,520 --> 00:34:23,563 Maman ! 707 00:34:23,646 --> 00:34:26,440 Laisse tomber. Ne réponds pas. 708 00:34:26,524 --> 00:34:28,025 Je suis contente de te voir. 709 00:34:28,108 --> 00:34:29,442 Moi aussi. 710 00:34:29,526 --> 00:34:30,569 Lourdes te traite bien ? 711 00:34:30,653 --> 00:34:32,988 Ça va. Benny et elle se disputent beaucoup. 712 00:34:33,072 --> 00:34:36,742 Ils ont eu une grosse dispute quand le lycée l'a suspendu. 713 00:34:36,825 --> 00:34:38,035 Qu'est-ce qu'il a fait ? 714 00:34:38,119 --> 00:34:39,203 Il a séché les cours. 715 00:34:39,137 --> 00:34:42,205 Il sèche les cours, ils lui font rater plus de cours, 716 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 c'est n'importe quoi. 717 00:34:43,791 --> 00:34:46,418 C'est quoi, ce bordel ? Sécher les cours. 718 00:34:46,502 --> 00:34:47,711 Tu sais quoi ? 719 00:34:47,795 --> 00:34:49,797 Dis-lui de ramener son petit cul de délinquant 720 00:34:49,880 --> 00:34:52,592 ici la semaine prochaine pour me rendre visite, compris ? 721 00:34:52,675 --> 00:34:53,801 Entendu. 722 00:34:56,136 --> 00:34:57,304 Je suis désolée, papi. 723 00:34:58,513 --> 00:35:00,307 - Mais tu es venu, toi. - Oui. 724 00:35:00,391 --> 00:35:02,309 Oui, parlons de toi, hein ? 725 00:35:03,643 --> 00:35:06,146 T'as fait quoi, ces 30 derniers mois ? Des trucs sympa ? 726 00:35:07,231 --> 00:35:09,858 Bien, suivant. 727 00:35:09,942 --> 00:35:12,069 Oui, contente que tu sois là. 728 00:35:12,153 --> 00:35:14,571 - T'es déjà passée. - Je suis heureuse. 729 00:35:15,948 --> 00:35:18,951 C'est bon. Suivant. 730 00:35:19,035 --> 00:35:22,204 Mamie n'est pas un clown. C'est du fard à paupières. 731 00:35:22,287 --> 00:35:24,081 Mamie s'est maquillée pour toi. 732 00:35:24,165 --> 00:35:27,334 S'il te plaît, je suis magnifique. 733 00:35:45,478 --> 00:35:48,313 Bien, mon petit, un petit coup avant de partir. 734 00:35:48,396 --> 00:35:51,775 Non ? Sale petit dégueulasse. Qui t'a élevé ? 735 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Salut, Annette. 736 00:35:54,487 --> 00:35:56,739 Tiens. Essuie-toi avec, puis à la poubelle. 737 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 Merci beaucoup. 738 00:35:58,032 --> 00:35:59,366 T'es tranquille, là. 739 00:35:59,450 --> 00:36:00,492 Toi. 740 00:36:00,575 --> 00:36:03,662 Tu as vraiment du bol d'être à l'atelier Électricité. 741 00:36:03,746 --> 00:36:05,372 Tu veux de la compagnie ou pas ? 742 00:36:05,456 --> 00:36:07,875 Oui, je veux bien. Assieds-toi. 743 00:36:10,543 --> 00:36:11,754 Regarde ce merdier. 744 00:36:11,837 --> 00:36:14,006 Regarde-moi ça, tous ces chiards. 745 00:36:14,089 --> 00:36:15,215 Y en a partout. 746 00:36:15,298 --> 00:36:16,341 Je déteste les gosses. 747 00:36:16,424 --> 00:36:18,510 Ils ne boivent pas, n'ont pas voyagé. 748 00:36:20,137 --> 00:36:22,097 Ça schlingue là-dedans. Respire par la bouche. 749 00:36:22,181 --> 00:36:23,974 Hé, je peux te parler ? 750 00:36:25,433 --> 00:36:27,686 Je peux attendre que tu aies fini. 751 00:36:27,770 --> 00:36:30,272 La magie barrée que vous faites avec Gloria... 752 00:36:31,231 --> 00:36:33,233 comment ça marche ? 753 00:36:33,316 --> 00:36:34,693 Quelqu'un me manque très fort. 754 00:36:41,075 --> 00:36:43,326 Le bébé va vivre avec nous ? 755 00:36:45,162 --> 00:36:46,914 On verra. 756 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 "On verra" ? 757 00:36:48,373 --> 00:36:49,500 Ça veut dire quoi, ça ? 758 00:36:49,584 --> 00:36:51,709 Je vais devenir tía. 759 00:36:53,003 --> 00:36:54,463 Bonjour. 760 00:36:54,547 --> 00:36:55,839 Tout le monde s'amuse bien ? 761 00:36:59,968 --> 00:37:02,137 Je connais une blague de fête des mères. 762 00:37:02,220 --> 00:37:05,140 Pourquoi les ordinateurs sont si intelligents ? 763 00:37:05,223 --> 00:37:06,684 Ils écoutent leur carte-mère. 764 00:37:09,102 --> 00:37:10,770 Vous avez compris ? C'est la... 765 00:37:10,854 --> 00:37:12,105 C'est la carte dans l'ordi. 766 00:37:12,189 --> 00:37:15,192 C'est ce à quoi tous les circuits sont... reliés. 767 00:37:16,234 --> 00:37:18,361 La carte-mère, car... 768 00:37:21,781 --> 00:37:23,743 Bon, bref, passez un... 769 00:37:23,826 --> 00:37:25,911 un bon après-midi... 770 00:37:32,167 --> 00:37:33,668 Gardien Bennett, discutons un peu. 771 00:37:35,378 --> 00:37:37,297 Quand apprendrez-vous à la laisser tranquille ? 772 00:37:37,381 --> 00:37:39,049 On ne faisait que discuter. 773 00:37:39,132 --> 00:37:42,052 Je vous rends un sacré service, je cache cette histoire, 774 00:37:42,135 --> 00:37:43,804 et vous voulez tout gâcher ? 775 00:37:43,887 --> 00:37:46,766 "Salut, tout le monde, regardez. Regardez mon secret." 776 00:37:46,849 --> 00:37:49,268 Sauf votre respect, vous vous êtes rendu service. 777 00:37:50,936 --> 00:37:55,398 Vous pensez être le seul à avoir jamais été tenté par une détenue ? 778 00:37:55,482 --> 00:37:59,111 Vous croyez que je n'ai jamais vu un beau petit cul pleurer dans mon bureau, 779 00:37:59,194 --> 00:38:00,946 les nichons moulés dans sa tenue, 780 00:38:01,029 --> 00:38:03,824 sans avoir pensé : "Je pourrais me la taper" ? 781 00:38:03,908 --> 00:38:06,910 Un sale type aurait profité de cet endroit 782 00:38:06,994 --> 00:38:10,497 comme une réserve à chattes illimitée. 783 00:38:10,580 --> 00:38:13,250 Y a toutes les couleurs, formes et tailles. 784 00:38:13,333 --> 00:38:15,835 Je verrais du pays sans bouger mon cul. 785 00:38:15,919 --> 00:38:17,254 Mais je suis pas un sale type. 786 00:38:18,505 --> 00:38:20,382 Quand je ressens ça, vous savez ce que je fais ? 787 00:38:20,465 --> 00:38:21,508 Je ne veux pas le savoir. 788 00:38:21,591 --> 00:38:24,011 Je me démerde tout seul. 789 00:38:24,094 --> 00:38:26,221 - Vous me comprenez ? - Oui. 790 00:38:26,305 --> 00:38:27,348 Je m'astique, Bennett. 791 00:38:28,723 --> 00:38:31,351 Pour l'amour du ciel, faites-en de même, 792 00:38:31,434 --> 00:38:35,063 comme le font les hommes corrects depuis des temps immémoriaux. 793 00:38:37,607 --> 00:38:41,570 Diaz et moi, c'est bien plus que du sexe, monsieur. 794 00:38:43,821 --> 00:38:45,491 Ne vous approchez pas d'elle. 795 00:38:46,574 --> 00:38:48,035 Pauvre couillon naïf. 796 00:38:48,118 --> 00:38:49,203 Vous avez dit quoi ? 797 00:38:53,456 --> 00:38:55,959 Je m'en veux parce que c'est sa fête. 798 00:38:56,043 --> 00:38:59,338 Et elle est dans la voiture pendant que moi, je suis là. 799 00:38:59,422 --> 00:39:01,131 Je ne voulais pas lui voler sa fête. 800 00:39:01,215 --> 00:39:03,676 Oui, eh bien, je n'ai pas besoin d'une autre mère. 801 00:39:05,260 --> 00:39:06,929 Je comprends. 802 00:39:07,012 --> 00:39:09,306 Comment ça se passe avec le bon pasteur ? 803 00:39:09,389 --> 00:39:10,850 Il rend ta maman heureuse ? 804 00:39:10,933 --> 00:39:12,601 Oui, je crois. 805 00:39:12,685 --> 00:39:14,269 Vous vous entendez bien ? 806 00:39:14,353 --> 00:39:16,480 Il m'a appris à me raser. 807 00:39:17,522 --> 00:39:19,441 Il t'a dit quoi ? 808 00:39:19,524 --> 00:39:22,903 De te raser vers le bas, dans le sens du poil ? 809 00:39:22,987 --> 00:39:25,322 Non, vers le haut, à rebrousse-poil. 810 00:39:25,406 --> 00:39:26,782 C'est pas la bonne méthode. 811 00:39:26,866 --> 00:39:28,492 C'est ce qu'il m'a expliqué. 812 00:39:28,576 --> 00:39:29,909 Je sais mieux que lui. 813 00:39:29,993 --> 00:39:31,203 Tu vas écouter qui, 814 00:39:31,286 --> 00:39:34,331 quelqu'un qui se rase le visage ou quelqu'un qui se rase partout ? 815 00:39:39,211 --> 00:39:41,754 Tu trouves ce bébé là-bas plus mignon que ma fille ? 816 00:39:41,838 --> 00:39:42,839 Ay, arrête. 817 00:39:42,922 --> 00:39:45,675 Tu as la plus belle bebecita, après la mienne. 818 00:39:45,758 --> 00:39:46,843 Je sais. 819 00:39:49,596 --> 00:39:51,306 Regarde-la. 820 00:39:51,390 --> 00:39:53,267 Elle a l'air terrifié. 821 00:39:53,351 --> 00:39:55,102 Elle va se ressaisir. 822 00:39:55,186 --> 00:39:57,980 Qu'y a-t-il de plus beau que d'avoir un bébé ? 823 00:39:58,063 --> 00:39:59,523 De créer une vie ? 824 00:39:59,607 --> 00:40:00,940 L'odeur de leurs cheveux, 825 00:40:01,024 --> 00:40:03,736 la façon dont ils reposent sur toi quand ils s'endorment. 826 00:40:03,820 --> 00:40:05,362 Elle va en tomber amoureuse, ça ira. 827 00:40:07,572 --> 00:40:10,367 Ay, chica, tu as une tache sur ton t-shirt, là. 828 00:40:10,450 --> 00:40:13,536 - C'est quoi ? Pisse ou merde ? - Ça sent la merde. 829 00:40:13,620 --> 00:40:16,999 Mince ! C'est trop dégoûtant ! 830 00:40:18,458 --> 00:40:20,377 Tiens, prends ! Prends ! 831 00:40:20,460 --> 00:40:21,794 C'est dégueu ! 832 00:40:21,878 --> 00:40:23,713 Je suis censée faire quoi de ce bébé ? 833 00:40:23,796 --> 00:40:24,923 Donne-le à ma sœur ! 834 00:40:26,843 --> 00:40:28,635 Ça devient ridicule. 835 00:40:28,718 --> 00:40:30,762 Reculez, les enfants. 836 00:40:51,742 --> 00:40:53,035 - Y a pas de bonbons. - Où ils sont ? 837 00:40:53,119 --> 00:40:54,369 - C'est vide. - Bon sang. 838 00:40:54,452 --> 00:40:56,496 C'est la métaphore de leur vie. 839 00:40:56,579 --> 00:40:57,623 Tu n'en as pas mis ? 840 00:40:57,707 --> 00:40:59,166 On ne m'a pas dit de le faire. 841 00:40:59,250 --> 00:41:01,960 C'est ma faute. Il doit en rester dans la camionnette. 842 00:41:02,044 --> 00:41:04,129 C'est inutile. On ne peut plus rien mettre dedans. 843 00:41:04,212 --> 00:41:05,547 Je m'en charge. 844 00:41:05,631 --> 00:41:07,883 C'est pas une piñata, sans bonbons ! 845 00:41:19,145 --> 00:41:22,189 Hormis le fait qu'il ne sache pas se raser, 846 00:41:22,272 --> 00:41:24,232 je suis heureuse qu'il y ait un homme à la maison. 847 00:41:25,275 --> 00:41:26,777 Il te donne des conseils sur les filles ? 848 00:41:26,861 --> 00:41:29,487 Son conseil, c'était... 849 00:41:29,571 --> 00:41:30,781 "Attends le mariage." 850 00:41:30,865 --> 00:41:32,782 Seigneur, je vois le genre. 851 00:41:33,866 --> 00:41:35,160 Tu veux un vrai conseil ? 852 00:41:35,244 --> 00:41:37,746 De la part de ma deuxième maman ou de mon ancien papa ? 853 00:41:37,830 --> 00:41:40,958 D'ancien homme à homme actuel. 854 00:41:41,999 --> 00:41:45,420 Quand j'avais ton âge, mon père m'a dit : 855 00:41:45,503 --> 00:41:48,631 "Trouve-toi une fille pas sûre d'elle et entraîne-toi sur elle. 856 00:41:49,674 --> 00:41:51,801 Quand tu en rencontreras une qui te plaît, 857 00:41:51,884 --> 00:41:53,512 tu seras doué." 858 00:41:53,596 --> 00:41:57,224 Tu tiens vraiment à être une femme dans un monde où les hommes font ça ? 859 00:41:58,725 --> 00:42:00,268 Seigneur, oui. 860 00:42:01,854 --> 00:42:03,230 Tu ne seras plus jamais serrée. 861 00:42:03,313 --> 00:42:05,858 Tu peux faire des exercices, mais... 862 00:42:05,942 --> 00:42:09,069 ce ne sera plus pareil une fois que ça a été déchiré. 863 00:42:09,152 --> 00:42:11,363 Tu te pisseras un peu dessus quand tu éternueras 864 00:42:11,446 --> 00:42:13,030 et tu ne dormiras jamais aussi bien. 865 00:42:14,324 --> 00:42:15,951 T'as rien de positif à me dire ? 866 00:42:16,035 --> 00:42:17,619 Je veux que tu sois préparée. 867 00:42:18,995 --> 00:42:21,457 Ce n'est pas si mal. Tu te retrouves avec un bébé. 868 00:42:21,541 --> 00:42:23,375 Mais ça gâche ta vie, c'est tout. 869 00:42:25,127 --> 00:42:26,420 J'ai gâché ta vie ? 870 00:42:26,504 --> 00:42:28,087 Bien sûr. 871 00:42:28,171 --> 00:42:30,173 Le jour où tu es née, c'était la fin. 872 00:42:32,467 --> 00:42:34,427 Elle est vraiment parfaite. 873 00:42:36,513 --> 00:42:40,392 Rien de mauvais ne peut exister, si on a fait une chose pareille. 874 00:42:48,525 --> 00:42:51,612 Qui a vu Machine, la petite ? 875 00:42:51,696 --> 00:42:52,946 Elle est allée me chercher un punch. 876 00:42:53,030 --> 00:42:54,906 Je ne l'ai pas vue depuis un moment. 877 00:42:56,366 --> 00:42:57,617 Va chercher ta sœur. 878 00:42:58,826 --> 00:43:00,162 Lucy ? 879 00:43:02,747 --> 00:43:03,832 Lucy ! 880 00:43:03,916 --> 00:43:05,875 Va chercher ta sœur. 881 00:43:08,796 --> 00:43:10,172 Voilà qui est bien. 882 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 Ça me rend heureuse. 883 00:43:14,467 --> 00:43:15,636 Bonne fête des mères. 884 00:43:15,720 --> 00:43:17,345 Bonne fête des mères. 885 00:43:17,429 --> 00:43:18,555 Ton visage. 886 00:43:18,639 --> 00:43:20,099 Ton magnifique visage. 887 00:43:20,183 --> 00:43:23,310 Oui. Mais il est intéressant, maintenant. 888 00:43:23,394 --> 00:43:27,647 Maman... tu es prête à reprendre ? 889 00:43:28,398 --> 00:43:29,858 J'ai une nouvelle frontale à LED. 890 00:43:31,025 --> 00:43:33,153 Je pense qu'on va faire une petite pause. 891 00:43:33,237 --> 00:43:35,322 Une longue pause, même. 892 00:43:36,574 --> 00:43:38,575 Ça fait trop de soucis. 893 00:43:38,658 --> 00:43:41,662 Je préfère penser à l'avenir, à ma sortie, 894 00:43:41,746 --> 00:43:44,248 à ma nouvelle vie, ma maison... 895 00:43:44,332 --> 00:43:45,541 au magasin. 896 00:43:49,544 --> 00:43:51,046 Je dois regarder devant. 897 00:43:55,174 --> 00:43:57,052 Qui s'occupe de la boutique, là ? 898 00:43:57,136 --> 00:43:58,387 Comment ça, maman ? 899 00:43:58,471 --> 00:44:00,514 C'est la fête des mères. 900 00:44:00,598 --> 00:44:02,391 Ça a toujours été une grosse journée. 901 00:44:02,475 --> 00:44:04,601 Plateaux, paniers... 902 00:44:04,685 --> 00:44:06,936 On a fermé pour la journée. 903 00:44:07,019 --> 00:44:08,897 On est venus te voir à la place. 904 00:44:08,981 --> 00:44:11,442 On peut se le permettre ? 905 00:44:13,276 --> 00:44:15,738 C'est bon. Tout va bien. 906 00:44:20,867 --> 00:44:22,036 Qu'y a-t-il ? 907 00:44:22,120 --> 00:44:23,203 Lucy a disparu. 908 00:44:23,287 --> 00:44:24,455 Bon Dieu. 909 00:44:24,539 --> 00:44:26,123 Non, arrête. Que fais-tu ? 910 00:44:26,207 --> 00:44:27,206 Je dois le signaler. 911 00:44:27,290 --> 00:44:28,416 Ils vont déclencher l'alarme. 912 00:44:28,500 --> 00:44:31,086 Ce sera fini pour tout le monde. Elle n'est pas loin. 913 00:44:31,170 --> 00:44:32,254 Laisse-moi chercher encore. 914 00:44:33,338 --> 00:44:35,798 D'accord, 20 minutes. Puis je le signale. 915 00:44:35,882 --> 00:44:36,966 D'accord. 916 00:44:38,551 --> 00:44:39,636 Au nom du Seigneur, 917 00:44:39,720 --> 00:44:41,679 je demande à ce que l'âme de mes enfants non nés 918 00:44:41,763 --> 00:44:45,017 soit considérée pour entrer au royaume des cieux, 919 00:44:45,101 --> 00:44:47,895 même s'ils n'ont pas pu être baptisés, 920 00:44:47,979 --> 00:44:49,145 car j'ai péché 921 00:44:50,146 --> 00:44:51,523 en me les faisant aspirer... 922 00:44:52,857 --> 00:44:54,233 car j'étais faible 923 00:44:55,318 --> 00:44:56,653 et ignorante. 924 00:44:57,987 --> 00:44:59,531 Et je suis désolée. 925 00:45:04,201 --> 00:45:07,456 Je suis désolée de n'avoir jamais pu être votre mère. 926 00:45:07,540 --> 00:45:09,958 Petits Blake et Bonnie... 927 00:45:11,334 --> 00:45:13,753 Boyd, Bethany, 928 00:45:15,212 --> 00:45:16,213 Braeden... 929 00:45:18,007 --> 00:45:19,842 et même toi, petit Buddy Jr. 930 00:45:21,010 --> 00:45:23,220 Tu es fan des prénoms commençant par B. 931 00:45:24,681 --> 00:45:26,057 J'ai toujours aimé cette lettre. 932 00:45:27,266 --> 00:45:29,645 C'est un vrai petit cimetière. 933 00:45:31,062 --> 00:45:33,023 Oui, ce sont mes enfants non nés. 934 00:45:34,566 --> 00:45:37,944 Elle a le blues de la fête des mères 935 00:45:39,821 --> 00:45:41,615 Bon Dieu, on dirait l'ange de la mort. 936 00:45:41,699 --> 00:45:42,782 On me le dit souvent. 937 00:45:44,075 --> 00:45:46,328 Oui, je vais aller en enfer. Je le sais. 938 00:45:46,411 --> 00:45:48,162 Même si on m'a sauvée et tout, 939 00:45:48,245 --> 00:45:49,664 je... 940 00:45:49,747 --> 00:45:52,291 Ils n'ont jamais pu avoir une chance. 941 00:45:52,375 --> 00:45:54,837 Fiston, faut laisser tout ça derrière toi. 942 00:45:54,921 --> 00:45:56,255 Facile à dire pour toi. 943 00:45:56,338 --> 00:45:58,924 Je parie que tu n'as jamais eu à avorter. 944 00:45:59,008 --> 00:46:00,550 Tu t'avances en supposant ça. 945 00:46:01,968 --> 00:46:05,137 Tu as déjà lu Freakonomics ? 946 00:46:05,221 --> 00:46:06,348 Non. 947 00:46:06,431 --> 00:46:08,808 Ça parle de quoi, de femmes à barbe et de nabots ? 948 00:46:08,891 --> 00:46:12,312 Presque. Ça parle de théorie économique, de causes et d'effets. 949 00:46:13,438 --> 00:46:14,522 Ça a l'air chiant. 950 00:46:14,606 --> 00:46:16,649 C'est un très bon bouquin. 951 00:46:16,733 --> 00:46:18,902 Il y a un chapitre : 952 00:46:18,986 --> 00:46:20,821 "Où sont passés tous les criminels ?" 953 00:46:22,447 --> 00:46:23,699 Là-bas, dans ce champ. 954 00:46:25,241 --> 00:46:27,286 Dans les années 1990, 955 00:46:27,369 --> 00:46:29,996 le crime a diminué de manière spectaculaire, 956 00:46:30,079 --> 00:46:33,000 et d'après ce livre, c'est dû à l'arrêt Roe v. Wade. 957 00:46:33,750 --> 00:46:35,419 Les ténèbres de 1973. 958 00:46:35,503 --> 00:46:37,920 C'est tout l'inverse, en fait. 959 00:46:38,004 --> 00:46:40,673 Les avortements qui ont eu lieu suite à cet arrêté, 960 00:46:40,757 --> 00:46:42,634 c'étaient des enfants non désirés. 961 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Des enfants qui, si leurs mères avaient été forcées de les garder, 962 00:46:45,930 --> 00:46:48,848 seraient devenus pauvres, auraient été négligés et maltraités, 963 00:46:48,931 --> 00:46:53,062 les trois ingrédients de base pour faire un criminel. 964 00:46:53,146 --> 00:46:54,771 Mais ils ne sont pas nés. 965 00:46:54,854 --> 00:46:56,315 Donc 20 ans plus tard, 966 00:46:56,398 --> 00:46:59,358 quand ils auraient été en âge de commettre des crimes, 967 00:46:59,442 --> 00:47:00,860 ils n'existaient pas. 968 00:47:00,943 --> 00:47:02,862 Et le taux de criminalité... 969 00:47:02,945 --> 00:47:04,865 s'est effondré drastiquement. 970 00:47:04,949 --> 00:47:06,992 - Où veux-tu en venir ? - Au fait 971 00:47:07,076 --> 00:47:09,661 que tu étais une sale vermine camée 972 00:47:09,744 --> 00:47:11,078 et que si tu avais eu tes enfants, 973 00:47:11,162 --> 00:47:13,540 ils seraient devenus de sales vermines camées. 974 00:47:13,623 --> 00:47:15,708 En mettant un terme à tes grossesses, 975 00:47:15,792 --> 00:47:19,837 tu as évité à la société le fléau de ta progéniture. 976 00:47:19,921 --> 00:47:22,841 Quand on y réfléchit bien, c'est... une bénédiction. 977 00:47:23,925 --> 00:47:26,385 Je n'avais jamais vu les choses ainsi. 978 00:47:26,469 --> 00:47:28,137 Peut-être que tu devrais. 979 00:47:28,220 --> 00:47:30,014 Et que tu devrais arrêter de te punir. 980 00:47:30,097 --> 00:47:31,808 Qu'est-ce que fait une bonne mère ? 981 00:47:31,891 --> 00:47:34,310 Ce qu'il y a de mieux pour ses enfants. 982 00:47:34,393 --> 00:47:36,729 Peut-être que ce qu'il y avait de mieux pour eux, 983 00:47:36,813 --> 00:47:39,983 c'était de les éliminer avant qu'ils aient une vie minable. 984 00:47:45,780 --> 00:47:47,282 Peut-être bien. 985 00:47:47,366 --> 00:47:49,241 Ça me remonte un peu le moral. 986 00:47:50,702 --> 00:47:52,829 Tant mieux, c'est que j'ai fait mon boulot. 987 00:47:52,912 --> 00:47:55,039 "Le Clown remonte le moral des troupes." 988 00:47:58,668 --> 00:47:59,669 Lucy ? 989 00:48:01,045 --> 00:48:02,046 Lucy ! 990 00:48:03,089 --> 00:48:04,841 Où t'es passée, putain ? 991 00:48:14,141 --> 00:48:16,603 Les enfoirés. Ils n'ont pas pu attendre ? 992 00:48:22,610 --> 00:48:24,611 Je veux rester avec Daya. 993 00:48:24,695 --> 00:48:26,488 T'es grave dans la merde. 994 00:48:26,572 --> 00:48:27,948 Tout le monde au sol ! 995 00:48:29,491 --> 00:48:30,700 Au sol ! Là où vous êtes ! 996 00:48:31,325 --> 00:48:32,327 Allongez-vous au sol ! 997 00:48:33,703 --> 00:48:35,329 - Au sol ! - Lève-toi, maman ! 998 00:48:36,249 --> 00:48:38,457 Sortez toutes de ces chiottes portables ! 999 00:48:38,541 --> 00:48:39,542 Merde. 1000 00:48:40,586 --> 00:48:41,711 On arrive. 1001 00:48:41,794 --> 00:48:44,506 - Maman, lève-toi ! - Je dois m'allonger ? 1002 00:48:44,590 --> 00:48:46,675 - Qu'y a-t-il ? - Tout va bien. Maman va bien. 1003 00:48:46,759 --> 00:48:48,968 - Est-ce que ça va ? - Restez allongés ! 1004 00:49:02,189 --> 00:49:03,233 Bonne journée ? 1005 00:49:03,317 --> 00:49:04,483 Géniale. 1006 00:49:06,193 --> 00:49:08,614 Merci de l'avoir amenée, Yads. 1007 00:49:08,698 --> 00:49:11,866 D'accord, allez, mami. 1008 00:49:11,949 --> 00:49:14,078 Je te vois la semaine prochaine. 1009 00:49:15,202 --> 00:49:16,413 Je ne crois pas. 1010 00:49:16,497 --> 00:49:18,123 "Je ne crois pas" ? Comment ça ? 1011 00:49:18,207 --> 00:49:21,126 Elle grandit. Elle commence à comprendre les choses. 1012 00:49:21,210 --> 00:49:22,459 J'ai lu des trucs... 1013 00:49:23,588 --> 00:49:25,004 Je veux pas qu'elle voie sa mère en prison, 1014 00:49:25,087 --> 00:49:26,215 qu'elle croie que c'est normal. 1015 00:49:28,509 --> 00:49:30,052 Mieux vaut qu'on arrête. 1016 00:49:30,136 --> 00:49:31,136 Qu'est-ce que tu racontes ? 1017 00:49:31,719 --> 00:49:33,846 Ruiz, circule. 1018 00:49:33,930 --> 00:49:35,432 Comment ça, "qu'on arrête" ? 1019 00:49:35,516 --> 00:49:37,266 - Tu vas me laisser ? - Désolé, Maria. 1020 00:49:37,349 --> 00:49:38,977 Je n'ai pas mon mot à dire ? 1021 00:49:39,061 --> 00:49:40,771 Yadri... Attends ! Attends ! 1022 00:49:40,855 --> 00:49:41,855 Yadriel ! 1023 00:49:41,939 --> 00:49:44,566 Yadriel ! Yadriel ! Coño ! 1024 00:49:44,649 --> 00:49:45,817 Yadriel ! 1025 00:49:46,901 --> 00:49:48,027 Merde ! 1026 00:50:39,956 --> 00:50:41,580 - MAMAN, J'AI ÉTÉ UN ASTICOT ? - UN QUOI ? 1027 00:50:41,664 --> 00:50:43,292 UNE LARVE. J'AI ÉTÉ UNE CHRYSALIDE À 2 ANS ? 1028 00:51:55,571 --> 00:51:57,616 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe