1 00:00:05,206 --> 00:00:07,208 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:18,905 --> 00:01:21,740 Ik zou je toast smeren. 3 00:01:23,952 --> 00:01:25,995 Ik zou haar hond voeren. 4 00:01:27,746 --> 00:01:29,958 Ik zou z'n trui dichtritsen. 5 00:01:31,292 --> 00:01:32,293 Zie je wel? 6 00:01:32,376 --> 00:01:35,004 Het doet er niet toe wat je zegt, zolang het maar... 7 00:01:35,088 --> 00:01:37,298 "Ik zou je dinges dingesen" is. 8 00:01:38,424 --> 00:01:41,135 Het klinkt altijd sexy. 9 00:01:41,219 --> 00:01:43,554 Ik zou zijn kat openrijten. 10 00:01:43,637 --> 00:01:44,973 Dat is niet sexy. 11 00:01:45,056 --> 00:01:46,933 Nee, dat zei ze verkeerd. 12 00:01:47,016 --> 00:01:49,435 Ik zou aan dat eczeem krabben. 13 00:01:49,518 --> 00:01:52,230 Ze maakt je theorie met de grond gelijk, Doggett. 14 00:01:52,313 --> 00:01:57,902 Haar uitzondering bewijst de regel, want mijn vriendje Arlen 15 00:01:59,320 --> 00:02:01,364 was er steengoed in. 16 00:02:01,447 --> 00:02:05,201 Fluisterde hij in bed: "Ik zou jouw crackpijp aansteken"? 17 00:02:06,077 --> 00:02:08,872 Ik rookte geen crack. Crack is voor kleurlingen. 18 00:02:08,955 --> 00:02:11,374 -Is dat zo? -Ni-- 19 00:02:11,457 --> 00:02:14,252 Afro-Amerikanen. Crack is voor Afro-Amerikanen. 20 00:02:14,335 --> 00:02:15,837 Rij maar gewoon. 21 00:02:15,920 --> 00:02:17,380 Ik rij ook. 22 00:02:17,463 --> 00:02:19,590 Wat een mooie bekerhouders, zeg. 23 00:02:19,673 --> 00:02:23,677 De airconditioning werkt. De stoelen ruiken niet naar hotdogs. 24 00:02:23,761 --> 00:02:27,932 We moesten alle stervende gevangenen de schroothopen in de groeve laten rijden. 25 00:02:28,016 --> 00:02:32,686 Maar ik moet het die biljartbal nageven. Ze had wel ballen. 26 00:02:32,770 --> 00:02:36,190 Een man had 'n hoofd als 'n biljartbal en vond er geen bal aan. 27 00:02:37,984 --> 00:02:41,487 Maar toen ontmoette hij 'n vrouw die van glanzende hoofden hield. 28 00:02:41,570 --> 00:02:43,948 Dus stak hij z'n ballen in haar buik. 29 00:02:44,032 --> 00:02:46,825 Snap je? Biljartbal, bal en ballen. 30 00:02:46,910 --> 00:02:50,579 Het klinkt hetzelfde, maar het betekent iets anders. 31 00:02:50,663 --> 00:02:53,207 Vet, toch? Van m'n moeder geleerd. 32 00:02:53,291 --> 00:02:55,501 Ze heeft me zoveel coole dingen geleerd. 33 00:02:59,380 --> 00:03:01,132 Vooruit, lieverd. Drink alles op. 34 00:03:02,758 --> 00:03:04,468 Goed zo. 35 00:03:04,552 --> 00:03:06,137 Grote slokken. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,348 Alles opdrinken. 37 00:03:09,432 --> 00:03:11,809 SOCIALE DIENST 38 00:03:11,892 --> 00:03:13,352 Drink die fles leeg. 39 00:03:15,021 --> 00:03:17,690 Kijk zelf maar. Ze is niet normaal. 40 00:03:17,773 --> 00:03:21,444 Ze heeft ze niet allemaal op een rijtje, arm kind. 41 00:03:22,486 --> 00:03:25,114 Maar we accepteren wat de Heer ons geeft. 42 00:03:25,198 --> 00:03:28,159 Maar goed, van wat ik heb begrepen, 43 00:03:28,242 --> 00:03:33,914 is de extra uitkering voor hyperactieve kinderen $314 per maand. 44 00:03:34,999 --> 00:03:36,625 Klopt dat? 45 00:03:36,709 --> 00:03:42,340 -Hoeveel kinderen komen er op Moederdag? -Veel. Sommigen hebben er wel zeven. 46 00:03:43,799 --> 00:03:46,052 Ik zou er vijf hebben gehad. 47 00:03:46,135 --> 00:03:50,974 Of zes, als je het kind meetelt dat ik na die nacht in de grot verloor. 48 00:03:52,100 --> 00:03:55,269 Het zou een wonderbaby zijn geweest, net als Tim Tebow. 49 00:03:55,353 --> 00:03:59,857 Zoals je mond er toen uitzag, denk ik niet dat je baby een steratleet zou worden. 50 00:03:59,941 --> 00:04:02,485 Tim Tebow ook niet. 51 00:04:03,861 --> 00:04:06,447 Toen z'n moeder zwanger was, had ze dysenterie. 52 00:04:06,530 --> 00:04:09,908 De artsen zeiden dat ze het kind moest laten weghalen, maar dat deed ze niet. 53 00:04:09,993 --> 00:04:13,454 Ze kreeg middelen tegen dysenterie en woonde in Filippijnstad. 54 00:04:13,537 --> 00:04:16,165 Hij was niet zo'n goede quarterback. 55 00:04:17,583 --> 00:04:20,128 Alsof jij zo goed bent in football. 56 00:04:20,211 --> 00:04:23,256 -Ik wil misschien ooit kinderen. -Ooit? Heb je 'n tijdmachine? 57 00:04:23,339 --> 00:04:27,010 Mijn familie heeft jonge eierstokken. M'n moeder kreeg mij op haar 49e 58 00:04:27,093 --> 00:04:30,471 en haar moeder kreeg m'n oom Chess toen ze 52 was. Ik heb tijd zat. 59 00:04:30,554 --> 00:04:32,348 Als je dat zo graag wilt geloven. 60 00:04:32,431 --> 00:04:36,894 Kijk eens, in de uitverkoop. We moeten dit Cinco de Mayo-spul meenemen. 61 00:04:37,020 --> 00:04:38,062 Kijk nou. 62 00:04:42,191 --> 00:04:44,110 "Fiesta alsof het nooit mañana wordt." 63 00:04:44,193 --> 00:04:45,694 Serieus. 64 00:04:45,778 --> 00:04:49,448 De meeste kinderen zijn toch Mexicaans. We zorgen dat ze zich thuis voelen. 65 00:04:49,532 --> 00:04:51,492 Koop zo'n rode peper-piñata 66 00:04:51,575 --> 00:04:55,913 en die groene snoepjes van St. Patrick's Day en je kunt feesten. 67 00:04:55,997 --> 00:04:57,123 Doggett, genoeg. 68 00:04:57,206 --> 00:05:00,751 Je bent hier alleen omdat we je niet in het busje mochten achterlaten. 69 00:05:10,053 --> 00:05:12,138 We kijken hoeveel de heliumtanks kosten. 70 00:05:19,770 --> 00:05:22,106 -Alles in orde? -Prima. 71 00:05:25,026 --> 00:05:26,527 Heb je een paniekaanval? 72 00:05:27,111 --> 00:05:29,072 Ik haal bedachtzaam adem. 73 00:05:29,155 --> 00:05:31,115 Dat moet 108 keer. 74 00:05:31,199 --> 00:05:34,910 Als ik me dan niet beter voel, moet het opnieuw, 75 00:05:34,993 --> 00:05:36,787 ook al voel ik me nooit beter. 76 00:05:37,913 --> 00:05:39,873 Nu ben ik de tel kwijt. Verdomme. 77 00:05:41,084 --> 00:05:44,503 -Waar heb je dat vandaan? -Uit een of ander tijdschrift. 78 00:05:44,587 --> 00:05:46,422 Ik zoek gewoon wat rust, verdomme. 79 00:05:48,466 --> 00:05:51,177 Allejezus, kijk eens wie er weer is. 80 00:05:51,260 --> 00:05:54,513 -Je hebt me gemist, hè? -Zoals een buldog z'n ballen mist. 81 00:05:55,389 --> 00:05:56,890 Jij slaapt in dat bed. 82 00:05:59,059 --> 00:06:02,813 -Ik kan niet in het bovenste bed slapen. -Je slaapt niet boven. 83 00:06:02,896 --> 00:06:06,900 -Dat is Rosa's bed. Geen sprake van. -Dat bed is aan haar toegewezen. 84 00:06:06,984 --> 00:06:08,527 Toon respect voor de doden. 85 00:06:17,620 --> 00:06:22,625 Ik ken je vanaf m'n eerste dag hier, maar blijf daar af of die wond gaat weer open. 86 00:06:22,708 --> 00:06:26,420 -Wil je een gedenkplaats voor Rosa? -Maak hem dan ergens waar ze blij was. 87 00:06:26,504 --> 00:06:30,674 Niet op dit bed, waarin ze lag dood te gaan aan kanker. 88 00:06:30,758 --> 00:06:32,593 Ze is als een heldin gestorven. 89 00:06:33,761 --> 00:06:34,970 Een taai wijf. 90 00:06:35,053 --> 00:06:36,430 Wil je hier iets van? 91 00:06:36,514 --> 00:06:38,474 Ja, haar speelkaarten. 92 00:06:38,557 --> 00:06:40,768 Ze kon goed kaarten. 93 00:06:44,021 --> 00:06:47,024 -Hoe gaat het met je, Red? -Het is heel vreemd. 94 00:06:47,107 --> 00:06:49,943 Sinds de mishandeling spreek ik met een Russisch accent. 95 00:06:51,028 --> 00:06:53,030 Heb je nog last van hoofdpijn? 96 00:06:54,157 --> 00:06:56,450 Ik probeer de pillen af te bouwen. 97 00:06:56,534 --> 00:06:59,328 Ik haat het als ik niet helder kan denken. 98 00:07:00,454 --> 00:07:01,872 Heb je pillen bij je? 99 00:07:01,955 --> 00:07:03,999 Een paar. Ik heb ze niet doorgeslikt. 100 00:07:05,334 --> 00:07:06,377 Hier. 101 00:07:06,460 --> 00:07:09,004 -Wat wil je ervoor hebben? -Niks. 102 00:07:09,087 --> 00:07:13,426 -Jij geeft nooit iets voor niks. -Ik pak de zaken nu anders aan. 103 00:07:13,509 --> 00:07:15,886 Wacht. Heeft hij in je mond gezeten? 104 00:07:16,679 --> 00:07:18,055 Even, ja. 105 00:07:18,972 --> 00:07:20,349 Gadver. Sorry, hoor. 106 00:07:20,433 --> 00:07:23,060 Ik deel alleen speeksel met m'n man en m'n kinderen. 107 00:07:25,313 --> 00:07:26,355 Ik wil hem wel. 108 00:07:34,155 --> 00:07:37,200 Moederdagmarkt, langere bezoekuren. 109 00:07:37,283 --> 00:07:39,952 Het versterkt de band van de gevangenen met de buitenwereld. 110 00:07:40,035 --> 00:07:43,872 Als ze vergeten dat ze buiten een leven hebben, beïnvloedt dat hun gedrag hier. 111 00:07:43,956 --> 00:07:46,209 Misschien willen ze het graag vergeten. 112 00:07:46,292 --> 00:07:49,753 Daar mag jij je nu druk om maken. Jij bent de expert. 113 00:07:49,837 --> 00:07:52,756 Niet echt. Ik ben schoonheidsspecialist. M'n cv is één grote leugen. 114 00:07:52,840 --> 00:07:56,260 Maar het zou u verbazen wat vrouwen je vertellen als je hun armhaar bleekt. 115 00:07:58,053 --> 00:08:00,431 Ik ken je niet goed. Dat was toch een grapje, hè? 116 00:08:00,514 --> 00:08:03,726 Want ik heb net orde op zaken gesteld. Het was een enorme klus. 117 00:08:03,809 --> 00:08:05,519 Dat heb ik gehoord. 118 00:08:05,603 --> 00:08:06,895 Wat heb je gehoord? 119 00:08:06,979 --> 00:08:10,733 Dat u in een shitstorm terechtkwam, maar 'n stevige paraplu opzette. 120 00:08:10,816 --> 00:08:12,193 Hij begint te lekken. 121 00:08:12,276 --> 00:08:16,447 Nu doe ik het werk van mevrouw Shitstorm én m'n oude werk, 122 00:08:16,530 --> 00:08:19,200 waar het bestuur nog niemand voor heeft gevonden. 123 00:08:20,201 --> 00:08:21,869 Ik heb twee banen. 124 00:08:21,952 --> 00:08:25,998 Bent u kwaad dat ze mij hebben aangenomen voordat ze een vervanger voor u hebben? 125 00:08:27,165 --> 00:08:29,377 -Analyseer je me? -Nee. 126 00:08:29,460 --> 00:08:32,255 Maar ik wil geen paraplu zonder eerst een kans te krijgen. 127 00:08:32,338 --> 00:08:34,006 Ik ben niet kwaad op jou. 128 00:08:34,089 --> 00:08:38,261 -Wat hebt u over mij gehoord? -Dat je slim en bekwaam bent en... 129 00:08:38,344 --> 00:08:39,387 dat je ja zei. 130 00:08:40,346 --> 00:08:42,806 Ben ik niet meer slim omdat ik ja zei? 131 00:08:43,724 --> 00:08:47,895 Wat dacht je hiervan? Welkom in Litchfield, waar je diensten nodig zijn 132 00:08:47,978 --> 00:08:51,524 als therapeut en haarverwijderaar. 133 00:08:51,607 --> 00:08:54,151 Het zijn complexe dames in een complexe inrichting. 134 00:08:55,486 --> 00:08:58,531 Mr Caputo. Is dat uw vriendin? 135 00:08:58,614 --> 00:09:01,284 Ik dacht al dat u op donkere dames viel. 136 00:09:02,618 --> 00:09:04,870 Jefferson, dit is therapeut Rogers. 137 00:09:04,953 --> 00:09:07,080 Therapeut? En Mr Healy dan? 138 00:09:07,164 --> 00:09:08,249 Die is er ook nog. 139 00:09:09,250 --> 00:09:10,626 Dat wordt interessant. 140 00:09:10,709 --> 00:09:12,378 O, ja? Waarom dan? 141 00:09:12,461 --> 00:09:15,839 -Jefferson, ga helpen met de markt. -Ja, meester. 142 00:09:17,841 --> 00:09:20,428 -Mr Caputo. -Wat wil je? 143 00:09:20,511 --> 00:09:24,181 Het licht in de C-vleugel ging uit, dus ik heb meiden van de werkplaats gestuurd. 144 00:09:24,265 --> 00:09:27,935 Het zijn geen meiden. Het zijn gevangenen. Of vrouwen. 145 00:09:28,018 --> 00:09:29,270 Of elektriciens. 146 00:09:29,353 --> 00:09:31,188 Wat wou je zeggen? 147 00:09:32,189 --> 00:09:34,275 Dat het licht weer werkt. 148 00:09:34,358 --> 00:09:37,278 Geweldig verhaal. Bedankt dat je dat even vertelt. 149 00:09:38,696 --> 00:09:40,531 Berdie Rogers, de nieuwe therapeut. 150 00:09:40,614 --> 00:09:42,366 Cipier Bennett. 151 00:09:42,450 --> 00:09:44,452 Was er nog iets anders? 152 00:09:44,535 --> 00:09:46,078 Aangenaam. 153 00:09:50,874 --> 00:09:52,293 Hoe zit dat? 154 00:09:53,210 --> 00:09:54,753 Niks. 155 00:09:54,837 --> 00:09:57,506 Zullen we de vleugels in al hun verlichte glorie bekijken? 156 00:10:02,845 --> 00:10:04,847 Iedereen zegt dat ze magie beoefent. 157 00:10:04,930 --> 00:10:07,933 Heeft ze het aangeraakt? Ik wil het weten. 158 00:10:08,851 --> 00:10:12,605 Ze heeft het aangeraakt en gezegend. 159 00:10:13,772 --> 00:10:14,898 Wat betekent dat? 160 00:10:16,359 --> 00:10:18,193 Hasan heeft me vervloekt, hè? 161 00:10:18,276 --> 00:10:19,945 Dat is een vervloekt ei. 162 00:10:20,028 --> 00:10:23,949 Ik raak m'n voet kwijt. Bobo gaat de kwartels aanvallen. 163 00:10:24,032 --> 00:10:28,412 Het is niet vervloekt, ik liet het vallen. Maak je schoon, we beginnen opnieuw. 164 00:10:28,496 --> 00:10:31,081 Dan doen we je hele sessie. Ga maar. 165 00:10:31,164 --> 00:10:34,335 Ik zit onder het ei. Dat trekt slangen aan. 166 00:10:34,418 --> 00:10:36,545 Ik weet het. Dat is erg. 167 00:10:36,629 --> 00:10:39,006 Wat doet dat ei? Probeer je nog iemand weg te krijgen? 168 00:10:39,089 --> 00:10:40,466 Ik maak een omelet. 169 00:10:40,549 --> 00:10:42,510 Ik heb geen kliekjes voor je drank 170 00:10:42,593 --> 00:10:45,596 en ik wacht nog op de vorige fles. 171 00:10:45,679 --> 00:10:48,599 Hij komt eraan. Nog een paar dagen. Het wordt goed spul. 172 00:10:48,682 --> 00:10:52,478 Luister, we willen een spelletjeskraam maken, voor de kinderen. 173 00:10:52,561 --> 00:10:56,314 We laten ze pingpongballen in kommen water gooien om 'n prijs te winnen. 174 00:10:56,399 --> 00:10:59,985 -Mag ik 'n paar kommen lenen? -Hoe wou je aan pingpongballen komen? 175 00:11:00,068 --> 00:11:03,781 Er liggen er een boel in het magazijn. Oud en gedeukt, maar goed genoeg. 176 00:11:03,864 --> 00:11:06,074 Wat voor prijzen wou je geven? 177 00:11:06,158 --> 00:11:10,245 Ik koop chocolaatjes in de winkel. Die kan ik uitdelen. 178 00:11:11,414 --> 00:11:12,456 Wat aardig van je. 179 00:11:12,540 --> 00:11:14,875 Het is jullie dag. 180 00:11:14,958 --> 00:11:18,879 Het moet vreselijk zijn om hier te zitten als je kinderen hebt. Komen de jouwe? 181 00:11:18,962 --> 00:11:21,965 Ja, voor het eerst in lange tijd. 182 00:11:22,049 --> 00:11:24,843 M'n tante is weer naar de stad verhuisd. 183 00:11:24,927 --> 00:11:28,138 Vergeet jouw moeder morgen niet te bellen. 184 00:11:28,221 --> 00:11:29,389 M'n moeder leeft niet meer. 185 00:11:32,435 --> 00:11:33,811 Het spijt me. 186 00:11:35,395 --> 00:11:36,647 Blanca. 187 00:11:36,730 --> 00:11:40,651 Geef haar een paar van die kommen voor fruitcocktails. 188 00:11:41,652 --> 00:11:44,362 Ik heb een keer een goudvis gewonnen bij zo'n spelletje. 189 00:11:45,322 --> 00:11:49,409 We noemden hem Tequila. We gaven hem Froot Loops. Hij leefde 12 jaar, 190 00:11:49,493 --> 00:11:53,205 tot m'n neef Antoni werd uitgedaagd om hem op te eten. Hufter. 191 00:11:54,247 --> 00:11:56,416 Ik kies voor koolmonoxide. 192 00:11:57,292 --> 00:11:59,753 Ik zet wat muziek op, adem diep in en sterf vredig. 193 00:12:00,879 --> 00:12:02,923 -Misschien pillen. -Typisch. 194 00:12:03,006 --> 00:12:04,382 Hoezo, "typisch"? 195 00:12:04,467 --> 00:12:06,259 Pillen zijn duur. 196 00:12:07,427 --> 00:12:08,428 Maar daar denk jij niet aan. 197 00:12:08,512 --> 00:12:11,474 Ik wist niet dat m'n hypothetische zelfmoord budgetgebonden was. 198 00:12:11,557 --> 00:12:15,352 -Daar moeten sommigen rekening mee houden. -Ik verdien 11 cent per uur. 199 00:12:15,435 --> 00:12:18,146 Als ik vrij kom, heb ik geen huis, 200 00:12:18,230 --> 00:12:21,775 geen baan en maar weinig vooruitzichten. 201 00:12:21,859 --> 00:12:23,944 Des te meer redenen om zuinig te zijn. 202 00:12:24,945 --> 00:12:28,406 -Welkom in de echte wereld, prinses. -Dit is geen gezonde discussie. 203 00:12:29,116 --> 00:12:32,327 Op een schietterrein hoef je pas te betalen als je vertrekt. 204 00:12:32,410 --> 00:12:36,957 Dus je kunt een pistool huren en je door je hoofd schieten. Het kost je niks. 205 00:12:38,000 --> 00:12:39,877 Ander onderwerp, graag. 206 00:12:41,461 --> 00:12:44,089 Weet je, die sexy meid is er weer. 207 00:12:44,172 --> 00:12:46,049 Hoe bedoel je, die sexy meid? 208 00:12:46,133 --> 00:12:47,134 Je vriendin. 209 00:12:48,844 --> 00:12:50,638 De Bettie Page van Litchfield. 210 00:12:52,430 --> 00:12:53,516 Is Alex terug? 211 00:12:55,934 --> 00:12:57,019 Ik moet haar vinden. 212 00:12:57,102 --> 00:12:59,688 -Je hebt dienst. -Mag ik eerder weg? 213 00:12:59,772 --> 00:13:03,609 Ja, hoor. Ga maar lekker een cocktail drinken bij TGI Fridays. 214 00:13:03,692 --> 00:13:06,319 -Wil je ook vakantiedagen boeken? -Al goed. 215 00:13:06,403 --> 00:13:08,446 Maak je werk af, verdomme. 216 00:13:08,531 --> 00:13:10,282 Ze gaat heus niet weg. 217 00:13:10,365 --> 00:13:12,075 Ze zag er trouwens slecht uit. 218 00:13:13,285 --> 00:13:15,453 Jammer als hete meiden afkoelen. 219 00:13:19,792 --> 00:13:23,378 Luister. Wie geen kinderen op bezoek krijgt, knip ik vandaag niet. 220 00:13:23,461 --> 00:13:26,924 En alle moeders moeten een nummer kiezen. Geen speciale verzoekjes. 221 00:13:27,007 --> 00:13:32,179 Ik wil het iets korter, zoals bij haar vorige bezoek. Dat is objectpermanentie. 222 00:13:32,262 --> 00:13:34,557 Het is ook saai, maar jij bent de baas. 223 00:13:35,933 --> 00:13:37,643 Wat wil jij vandaag? 224 00:13:37,726 --> 00:13:40,187 Nummer zeven, graag. 225 00:13:41,939 --> 00:13:46,026 -Verheug je je op Moederdag? -Ja, al m'n kinderen komen. 226 00:13:46,109 --> 00:13:48,987 Kleine Donovan en baby Frankie. 227 00:13:49,071 --> 00:13:51,699 Dat is de afkorting van Francesca. En de tweeling. 228 00:13:51,782 --> 00:13:56,161 -Heb je vier kinderen? -Ja. Ik ben katholiek, je kent het wel. 229 00:13:56,244 --> 00:13:58,038 Jij hebt geen kinderen. 230 00:13:58,121 --> 00:14:01,333 Jawel. Ik heb er vier en ze komen allemaal op bezoek. 231 00:14:01,416 --> 00:14:03,126 Gelul. 232 00:14:03,210 --> 00:14:05,545 Laat me je buik zien. 233 00:14:05,629 --> 00:14:08,173 Een moeder van vier, een tweeling nog wel. 234 00:14:08,256 --> 00:14:10,425 Laat me je buik zien. 235 00:14:10,508 --> 00:14:14,429 Misschien heb ik veel sit-ups gedaan of ze geadopteerd. 236 00:14:14,512 --> 00:14:16,348 Flikker op uit m'n stoel. 237 00:14:16,431 --> 00:14:19,059 Nee, ik heb dit nodig. Ik ben m'n busje kwijt. 238 00:14:19,142 --> 00:14:22,688 -Ik moet wc's schrobben. -Zorg dat ik me weer mens voel. 239 00:14:22,771 --> 00:14:27,776 Je kunt je weer mens voelen als ik m'n echte kind heb gezien dat echt bestaat. 240 00:14:27,860 --> 00:14:31,029 Misschien komt m'n moeder wel en moet ik er mooi uitzien. 241 00:14:31,113 --> 00:14:32,823 Leugenaar. 242 00:14:32,906 --> 00:14:35,951 Ik voel me de laatste tijd niet goed. 243 00:14:36,034 --> 00:14:39,705 Me optutten is het enige waardoor ik me beter kan voelen. 244 00:14:43,834 --> 00:14:45,586 Ik zal het heel snel doen. 245 00:14:45,669 --> 00:14:49,590 -Ik heb een zwak voor zielige mensen. -Dank je. 246 00:14:50,633 --> 00:14:52,635 Krijg jij dit weekend bezoek? 247 00:14:53,719 --> 00:14:56,054 Van m'n zoon, Michael. 248 00:14:56,138 --> 00:15:00,058 Hoe werkt dat, nu je een shemale bent? 249 00:15:00,142 --> 00:15:03,854 Vieren z'n moeder en jij het allebei? 250 00:15:03,937 --> 00:15:08,692 Vind je het slim om me een shemale te noemen als ik je haren vastheb? 251 00:15:08,776 --> 00:15:10,903 Ik vond het lief klinken. 252 00:15:10,986 --> 00:15:13,321 Ik weet niks over die dingen. 253 00:15:13,405 --> 00:15:15,282 Daarom stel ik vragen. 254 00:15:17,284 --> 00:15:19,202 We delen de dag. 255 00:15:19,286 --> 00:15:23,498 Hij brengt Vaderdag door bij haar nieuwe vriend, de dominee. 256 00:15:23,581 --> 00:15:26,960 Dat is niet eerlijk. Hij is z'n vader niet. 257 00:15:27,044 --> 00:15:29,755 Ik weet ook niet meer of ik dat nog wel ben. 258 00:15:40,182 --> 00:15:42,184 We doen dit verkeerd. Ik moet zingen. 259 00:15:42,267 --> 00:15:44,394 Dan komt hij er schreeuwend uit. 260 00:15:45,854 --> 00:15:49,232 -Masseer m'n voeten nog eens. -Zo, lieverd? 261 00:15:51,401 --> 00:15:53,696 Jij knijpt daar, dan knijp ik in m'n tepels. 262 00:15:53,779 --> 00:15:57,658 We halen bij Bongo nog wat pikante kip en vrijen nog een keer. 263 00:15:57,741 --> 00:16:00,285 Ik ga een eind joggen en doe wat jumping jacks. 264 00:16:00,368 --> 00:16:01,745 Eruit. 265 00:16:02,788 --> 00:16:04,164 Hoor je me? 266 00:16:04,247 --> 00:16:07,625 Het is tijd om te vertrekken. 267 00:16:07,710 --> 00:16:09,044 Ik zet je eruit. 268 00:16:11,964 --> 00:16:13,048 Zag je dat? 269 00:16:14,466 --> 00:16:15,508 Dat was een voet. 270 00:16:15,592 --> 00:16:17,635 Er zit een heel mensje in. 271 00:16:19,972 --> 00:16:21,223 Je bent bang. 272 00:16:22,307 --> 00:16:23,308 Een beetje. 273 00:16:24,517 --> 00:16:26,269 Wees niet bang. Je wordt 'n goede vader. 274 00:16:29,106 --> 00:16:32,025 Terug naar die voet. Terug-- Dat is beter. 275 00:16:32,109 --> 00:16:33,318 Zo, ja. 276 00:16:35,320 --> 00:16:37,655 Er is niks mis met die lamp. 277 00:16:37,740 --> 00:16:41,368 -Laat mij dat maar bepalen. -Je hebt geen flauw idee wat je doet. 278 00:16:41,451 --> 00:16:46,164 Zodat je het weet: de tl-buis zit los in deze lamp. 279 00:16:46,248 --> 00:16:49,542 Je boft dat ik het zag. We hadden allemaal dood kunnen zijn. 280 00:16:52,587 --> 00:16:54,631 Weet je waarom ze hier nu zo vaak is? 281 00:16:54,715 --> 00:16:58,010 -Omdat ze zo'n dombo is. -Omdat ze verliefd op me is. 282 00:16:58,844 --> 00:17:00,095 Hoe bedoel je? 283 00:17:00,178 --> 00:17:03,473 Toen ze die weddenschap had met die pesterige blokpot, 284 00:17:03,556 --> 00:17:07,728 probeerde ze mij te versieren, maar ik heb het niet gedaan. Ze bood niks goeds aan. 285 00:17:07,811 --> 00:17:10,647 Ik heb je iemand zien pijpen voor een zak Doritos. 286 00:17:10,731 --> 00:17:14,276 Dat was anders. Het was een piemel. En ik ben dol op Doritos. 287 00:17:14,818 --> 00:17:18,739 Maar ze is verliefd op me en daarom blijft ze hier komen. 288 00:17:18,822 --> 00:17:20,698 Versier haar dan ook niet. 289 00:17:20,783 --> 00:17:23,618 Ik heb niks gedaan. Ik trek gewoon lesbo's aan. 290 00:17:26,246 --> 00:17:30,250 Kijk hoe ze zich bukt en je haar kont laat zien. Volgens mij heb je gelijk. 291 00:17:30,333 --> 00:17:33,586 Ik zeg het je. Ze hunkert echt naar me. 292 00:17:34,504 --> 00:17:36,256 Ik heb bijna medelijden met haar. 293 00:17:45,432 --> 00:17:46,516 Nicky. Ze komt eraan. 294 00:17:46,599 --> 00:17:48,894 -Hij is niet klaar. -Wat? 295 00:17:48,977 --> 00:17:50,896 Nee, mama. Je moet weer naar bed. 296 00:17:50,979 --> 00:17:54,775 We brunchen in de Four Seasons. Paloma, waarom is ze niet aangekleed? 297 00:17:54,858 --> 00:17:57,694 Ze wilde u verrassen. 298 00:17:57,778 --> 00:17:59,571 Ze is al vanaf 6 uur op. 299 00:17:59,654 --> 00:18:02,449 Dat is lief, schat. 300 00:18:02,532 --> 00:18:06,661 Maar we moeten ons aankleden, blij kijken en doen alsof we oma aardig vinden. 301 00:18:07,913 --> 00:18:10,916 -Ze hebben garnalencocktail. -Maar het is Moederdag. 302 00:18:10,999 --> 00:18:12,542 Ja. Mijn dag. 303 00:18:12,625 --> 00:18:16,922 Dus we doorstaan de brunch en dan ga ik meteen naar het kuuroord. 304 00:18:17,005 --> 00:18:18,799 Dan is mama blij. 305 00:18:19,632 --> 00:18:23,929 Toe, lieverd. Trek die blauwe jurk van Bergdorf aan die ik voor je heb gekocht. 306 00:18:33,313 --> 00:18:35,482 Ze heeft m'n kaart niet gelezen. 307 00:18:40,153 --> 00:18:42,489 Wat zit je haar mooi. 308 00:18:42,572 --> 00:18:45,242 Wat leuk dat je dat ziet. Lieverd. 309 00:18:45,325 --> 00:18:48,411 Fijn om te zien dat je nog op je uiterlijk let. 310 00:18:48,495 --> 00:18:52,499 Niemand wil een prachtige, rijpe vrucht zien verdorren. 311 00:18:52,582 --> 00:18:54,042 Vind je mijn rijpe vrucht mooi? 312 00:18:54,960 --> 00:18:57,462 Zo zoet en sappig. 313 00:18:57,545 --> 00:19:00,924 Alsof ik van de etenslucht niet al misselijk genoeg word. 314 00:19:01,008 --> 00:19:03,635 Wil je liever over groenten praten? 315 00:19:03,718 --> 00:19:06,679 Zoals je favoriete selderijstengel die net binnenkomt. 316 00:19:06,763 --> 00:19:09,349 Maar het knapperige is er wel een beetje af. 317 00:19:09,432 --> 00:19:11,476 Wat doet zij in godsnaam weer hier? 318 00:19:17,858 --> 00:19:21,653 -Gevangene, niet aanraken. -Ja, gevangene. Hou het orthodox. 319 00:19:21,736 --> 00:19:28,035 Wat is er gebeurd? Hoe kom jij weer hier? Wat is er met je gezicht gebeurd? 320 00:19:29,202 --> 00:19:32,998 Problemen in het arrestantenhok. Ik had slechte zin. 321 00:19:33,081 --> 00:19:36,209 Ik was vergeten dat je crackverslaafden hun zin moet geven. 322 00:19:36,293 --> 00:19:37,377 Ja. 323 00:19:37,460 --> 00:19:38,962 Crackverslaafden... 324 00:19:39,046 --> 00:19:40,088 Wookiees... 325 00:19:40,172 --> 00:19:41,839 je moet ze laten winnen. 326 00:19:42,883 --> 00:19:45,135 Wat heb je gedaan? 327 00:19:45,218 --> 00:19:48,931 Dit is zo ongelooflijk gênant. 328 00:19:49,014 --> 00:19:50,598 Kom op. 329 00:19:50,682 --> 00:19:53,560 Alsof iedereen hier zo perfect is. 330 00:19:55,103 --> 00:19:56,521 Hoe kom ik weer hier? 331 00:19:57,772 --> 00:19:59,857 Dat was mijn vraag. Kom mee. 332 00:20:00,943 --> 00:20:02,945 We gaan een stukje wandelen. 333 00:20:03,028 --> 00:20:07,240 -Met geloof laat je toch dingen gebeuren? -Wie zal het zeggen? 334 00:20:07,324 --> 00:20:11,578 Ik zeg alleen dat ze voodoo op Vee hebben gedaan, en boem, die bitch is dood. 335 00:20:13,246 --> 00:20:15,582 Vee mankeert niks. 336 00:20:15,665 --> 00:20:17,292 Oké. 337 00:20:17,375 --> 00:20:19,127 Ik doe dit nier weer. 338 00:20:19,211 --> 00:20:24,841 Suzanne, als je gaat gooien met dat dienblad of wat erop ligt, 339 00:20:24,925 --> 00:20:27,010 gaan we op je liggen tot je plat bent. 340 00:20:27,802 --> 00:20:31,139 Jij ziet het niet zoals ik het zie. We gaan verder met ons leven. 341 00:20:31,223 --> 00:20:33,225 Jij ziet het niet zoals ik het zie. 342 00:20:34,309 --> 00:20:35,435 Dat rijmt op Vee. 343 00:20:35,518 --> 00:20:37,645 Het rijmt op "Let it be". 344 00:20:37,729 --> 00:20:42,400 -Wat wil je met die voodoo-magie? -Experimenteer daar niet mee. 345 00:20:42,484 --> 00:20:46,154 Als je met duistere machten speelt, eindig je net zoals Carlo Kannewasser. 346 00:20:46,238 --> 00:20:47,655 Wie? 347 00:20:47,739 --> 00:20:49,157 Harry Potter. 348 00:20:49,241 --> 00:20:51,284 Hij stierf in het Toverschool Toernooi. 349 00:20:51,368 --> 00:20:54,246 -Ik weet het niet. -Ik vind het interessant. 350 00:20:54,329 --> 00:20:57,958 Wie weet wat voor krachten er werkzaam zijn in het universum? 351 00:20:58,041 --> 00:21:00,877 Misschien moeten we ze aan onze kant zien te krijgen. 352 00:21:01,878 --> 00:21:04,339 Oké, Poussey. Jij leest Casper, 353 00:21:04,422 --> 00:21:07,092 ik lees de moeder. Hier. 354 00:21:07,175 --> 00:21:09,219 Mama, ben ik ooit een rups geweest? 355 00:21:09,302 --> 00:21:10,303 Een wat? 356 00:21:10,387 --> 00:21:14,432 Een larve. Heb ik me verpoept toen ik twee was? 357 00:21:15,183 --> 00:21:16,977 Verpopt. 358 00:21:17,060 --> 00:21:18,395 Dat klinkt ook als poep. 359 00:21:18,478 --> 00:21:21,856 Kom op. Dat woord heb je geleerd toen we over vlinders leerden. 360 00:21:21,939 --> 00:21:24,317 De rups verpopt zich en dan-- 361 00:21:24,401 --> 00:21:25,652 Ik hou van je, mama. 362 00:21:27,112 --> 00:21:29,447 Ik hou ook van jou, lieverd. 363 00:21:29,531 --> 00:21:30,740 We lezen verder. 364 00:21:33,243 --> 00:21:36,496 Ik ben zo opgewonden. Ik denk niet dat ik vannacht kan slapen. 365 00:21:36,579 --> 00:21:40,125 Je moet het proberen. Anders ziet je kind je met wallen onder je ogen. 366 00:21:40,208 --> 00:21:41,918 Dan geef je het slechte voorbeeld. 367 00:21:42,002 --> 00:21:44,587 Hoe voel je je over je eerste Moederdag? 368 00:21:44,671 --> 00:21:46,589 -Ik ben nog geen moeder. -Natuurlijk wel. 369 00:21:46,673 --> 00:21:49,634 Als ze je al pijn en moeite bezorgt, ben je moeder. 370 00:21:49,717 --> 00:21:53,138 En ik ben moeder. Krijg ik morgen een cadeau voor al mijn zorgen? 371 00:21:53,763 --> 00:21:55,848 Ik bezorg je toch alleen maar pijn en moeite? 372 00:21:55,932 --> 00:21:58,643 Geef me dan tenminste een kaart. 373 00:21:58,726 --> 00:22:00,562 Maak een van die rare tekeningen. 374 00:22:02,272 --> 00:22:03,523 Geef terug. 375 00:22:03,606 --> 00:22:06,526 Nee? Heb je iets te verbergen? 376 00:22:06,609 --> 00:22:09,237 Liefdesbrieven van al die mannen in je leven? 377 00:22:09,321 --> 00:22:10,780 Wat mooi. 378 00:22:10,863 --> 00:22:13,366 Greenwich, Connecticut? Wie ken je daar nou weer? 379 00:22:13,450 --> 00:22:15,327 Niemand. Ik wou hem weggooien. Het is stom. 380 00:22:15,410 --> 00:22:18,996 "Ik hoor dat ik een kleinkind krijg. Ik wil je graag ontmoeten. 381 00:22:19,081 --> 00:22:21,374 Met vriendelijke groet, Delia Mendez Powell." 382 00:22:22,167 --> 00:22:23,376 Mendez? 383 00:22:23,460 --> 00:22:25,420 Allejezus. De moeder van Pornstache? 384 00:22:26,921 --> 00:22:31,259 Ik ruik geld. Je moet ja zeggen. Schrijf dat je haar wilt ontvangen. 385 00:22:31,343 --> 00:22:35,097 Daar zit ik net op te wachten, nog iemand erbij. Ik wil haar niet zien. 386 00:22:37,307 --> 00:22:40,227 Goed. Luister maar niet naar je moeder. 387 00:22:40,310 --> 00:22:42,687 Daar heb je het ver mee geschopt. 388 00:22:46,566 --> 00:22:49,444 Luister, ik heb een vent. 389 00:22:49,527 --> 00:22:50,987 Je bent een vent. 390 00:22:51,070 --> 00:22:52,364 Pijp me. 391 00:22:55,117 --> 00:22:57,619 Hij komt woensdag door de tunnel en verkoopt het voor ons. 392 00:22:57,702 --> 00:22:59,329 Dus dat spul moet naar de kas. 393 00:22:59,412 --> 00:23:04,000 Ons beste idee was 't stukje bij beetje in onze pruim meesmokkelen 394 00:23:04,083 --> 00:23:06,919 terwijl die methadonverslaafden hun middagdutje doen. 395 00:23:07,003 --> 00:23:09,046 In dat plan zitten meer gaten dan in ons. 396 00:23:10,047 --> 00:23:13,218 We moeten de pompons gelijkmatiger verdelen. 397 00:23:13,301 --> 00:23:16,012 Ik ben een geschifte clown. Ik hoef geen symmetrie. 398 00:23:16,095 --> 00:23:18,640 Je rekt tijd. Het is zover. 399 00:23:18,723 --> 00:23:21,684 Het is zo mooi. Ik kijk er zo graag naar. 400 00:23:21,768 --> 00:23:24,937 Neem maar afscheid, want woensdag 401 00:23:25,021 --> 00:23:28,233 gaat die rotzooi door de tunnel de wereld in om te worden verkocht 402 00:23:28,316 --> 00:23:29,734 als een Roemeense baby. 403 00:23:29,817 --> 00:23:31,778 We gaan het doen. 404 00:23:35,198 --> 00:23:37,700 Ik pak deze bal van blauwe energie... 405 00:23:39,952 --> 00:23:41,829 en ik geef hem door aan jou. 406 00:23:45,750 --> 00:23:48,503 Ik pak deze bal van blauwe energie en ik geef hem... 407 00:23:48,586 --> 00:23:50,297 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 408 00:23:50,380 --> 00:23:53,383 Ik hoef nog maar twee jaar te zitten, Frieda. 409 00:23:53,466 --> 00:23:58,221 Vergeleken met toen ik hier aankwam, is dat nog maar heel kort. 410 00:23:58,305 --> 00:24:00,515 Ik zie het licht aan het eind van de tunnel. 411 00:24:00,598 --> 00:24:01,933 Zogezegd. 412 00:24:02,016 --> 00:24:05,270 Hoeveel tijd hebben we voor we weer naar de heksen moeten? 413 00:24:05,353 --> 00:24:09,566 Een half uur. Het duurt eeuwig om die bal door te geven. 414 00:24:09,649 --> 00:24:13,903 Maxwell wordt er gek van. Ze rookt bij de basketbalvelden tot ze klaar zijn. 415 00:24:13,986 --> 00:24:16,030 Vindt Caputo dat goed? 416 00:24:16,113 --> 00:24:20,577 Het is hier een heel nieuwe wereld. Een aardiger, gematigder Litchfield. 417 00:24:21,244 --> 00:24:23,746 Wicca-beoefenaars mogen bij volle maan naar buiten. 418 00:24:23,830 --> 00:24:26,749 Wat kapot is, wordt doorgaans gerepareerd. 419 00:24:26,833 --> 00:24:30,795 Ik hoor zelfs dat mensen vervroegd vrijkomen. 420 00:24:30,878 --> 00:24:33,465 Sanchez in de keuken, 421 00:24:33,548 --> 00:24:37,469 die meid met die grote neusvleugels van de tuiniers. 422 00:24:37,552 --> 00:24:41,389 -Reden te meer om dit te doen. -Weet je dit nu echt zeker? 423 00:24:41,473 --> 00:24:43,725 Het was een goed handeltje. 424 00:24:45,977 --> 00:24:47,229 Ik weet het zeker. 425 00:24:48,688 --> 00:24:50,189 Vaarwel, tunnel. 426 00:24:53,735 --> 00:24:55,987 Gij zult geen slaven meer zijn. 427 00:24:56,988 --> 00:25:00,032 En als teken dat gij echt bevrijd zijt, 428 00:25:00,116 --> 00:25:02,577 zult gij naakt aan uw riten deelnemen. 429 00:25:02,660 --> 00:25:04,371 En gij zult dansen... 430 00:25:05,497 --> 00:25:07,457 Wacht, niet doen. 431 00:25:07,540 --> 00:25:11,544 De naaktheid is een metafoor. We geven een onzichtbare bal door. Jezusmina. 432 00:25:11,628 --> 00:25:13,838 We geloven toch niet in Jezus? 433 00:25:13,921 --> 00:25:15,298 Schiet op. 434 00:25:15,382 --> 00:25:16,883 Ze zijn bijna klaar. 435 00:25:20,219 --> 00:25:22,389 Je bent echt een verknipt wijf, zeg. 436 00:25:22,472 --> 00:25:24,641 Het leven is complex. 437 00:25:25,141 --> 00:25:26,809 We gaan weer in de kring zitten. 438 00:25:26,893 --> 00:25:30,563 Ik kan wel wat energie gebruiken, blauwe of welke dan ook. 439 00:25:31,606 --> 00:25:33,149 Healy, ik wil naar huis. 440 00:25:33,232 --> 00:25:35,192 Je hebt me geen antwoord gegeven. 441 00:25:35,277 --> 00:25:39,238 Waarom is Rogers hier? Ik heb Veilige Plek opgezet. 442 00:25:39,322 --> 00:25:42,325 Ze vertrouwen me. Ik ben goed in m'n werk, Joe. 443 00:25:42,409 --> 00:25:44,869 Ze is hier omdat we haar nodig hebben. 444 00:25:44,952 --> 00:25:48,290 Callahan is niet vervangen. Iedereen weet dat Bailey seniel is. 445 00:25:48,373 --> 00:25:52,419 Je vertelt me al maanden dat je te veel werk hebt. 446 00:25:52,502 --> 00:25:56,298 Ik neem het terug. Ik red me prima. Ontsla haar. Ik kan het. 447 00:26:00,092 --> 00:26:02,053 Goed, geef haar dan de zwarten en de gekken. 448 00:26:03,012 --> 00:26:04,013 Healy... 449 00:26:04,096 --> 00:26:08,142 Ik heb een slecht voorgevoel over haar. Ze ruikt niet goed. Letterlijk. 450 00:26:08,225 --> 00:26:11,020 Ze ruikt vreemd. Heb je dat gemerkt? 451 00:26:11,103 --> 00:26:12,564 Sam. 452 00:26:12,647 --> 00:26:15,567 Ze is er nu. Ze is je collega. 453 00:26:17,360 --> 00:26:19,571 Wees aardig, heb respect voor haar. 454 00:26:20,947 --> 00:26:22,532 Vooruit, wees een heer. 455 00:26:22,615 --> 00:26:25,034 Ja, klein heertje van me. 456 00:26:25,117 --> 00:26:26,494 Sam de heer. 457 00:26:27,745 --> 00:26:29,080 Ja, en nog eens ja. 458 00:26:29,163 --> 00:26:32,584 Want de engelen hebben tot me gesproken 459 00:26:32,667 --> 00:26:34,836 en me hun geheimen verteld. 460 00:26:36,295 --> 00:26:37,755 Ik heb ontbijt voor je. 461 00:26:41,968 --> 00:26:43,720 Nu is het feest. 462 00:26:43,803 --> 00:26:45,555 Dans met mama. 463 00:26:53,104 --> 00:26:54,689 Komt je moeder? 464 00:26:55,648 --> 00:26:57,442 Ben je gek? 465 00:26:57,525 --> 00:27:00,737 Carol brengt de dag door met haar vrije kinderen. 466 00:27:04,824 --> 00:27:08,285 Diane zou me verrot slaan als ze nog zou leven. 467 00:27:11,539 --> 00:27:14,834 Ze kijkt nu vast naar me... 468 00:27:15,877 --> 00:27:17,920 en kotst engelenstof. 469 00:27:21,508 --> 00:27:23,385 Ik voel me zo stom. 470 00:27:24,427 --> 00:27:26,679 Je woonde in Queens. 471 00:27:26,763 --> 00:27:29,599 Dat moet de bak toch aantrekkelijker hebben gemaakt. 472 00:27:31,100 --> 00:27:35,813 Als ik m'n ogen sluit, beleef ik dat moment opnieuw. Ik ben 'n mislukkeling. 473 00:27:35,897 --> 00:27:39,567 -Alex. -Ik had de kans om m'n leven op te bouwen. 474 00:27:39,651 --> 00:27:41,694 Nu moet je stil zijn. 475 00:27:48,034 --> 00:27:50,662 Het is niet sexy als je snot in m'n mond komt. 476 00:27:50,745 --> 00:27:53,956 -Nee? Is dat niet je ding? -Nee, dat vind ik niks. 477 00:27:54,040 --> 00:27:55,875 Ik dacht dat je het sexy zou vinden. 478 00:28:01,881 --> 00:28:03,508 Wat ben ik toch een idioot. 479 00:28:03,591 --> 00:28:05,760 Nee, Alex. 480 00:28:07,429 --> 00:28:10,222 Hou op. Het was jouw schuld niet. 481 00:28:10,306 --> 00:28:14,561 Natuurlijk wel. Niemand heeft dat pistool in m'n hand gestopt. 482 00:28:14,644 --> 00:28:16,145 -Maar je wist het niet. -Mislukkeling. 483 00:28:16,228 --> 00:28:19,356 Het was jouw schuld niet. 484 00:28:32,954 --> 00:28:34,497 Het was het systeem. 485 00:28:37,459 --> 00:28:38,793 Je raakte verwikkeld... 486 00:28:40,127 --> 00:28:41,713 in het systeem. 487 00:28:43,255 --> 00:28:46,968 Ben ik maar een vlieg in het gevangenisweb? 488 00:28:47,552 --> 00:28:48,553 Jezus. 489 00:28:48,636 --> 00:28:50,972 Maar in elk geval zitten we in hetzelfde web. 490 00:28:52,974 --> 00:28:54,851 We zitten hier tenminste samen. 491 00:28:59,522 --> 00:29:00,857 We zitten hier tenminste samen. 492 00:29:00,940 --> 00:29:02,191 Dames. 493 00:29:02,274 --> 00:29:07,196 Weg daar, nu. Jullie mogen hier niet komen. De telling is over vijf minuten. 494 00:29:08,490 --> 00:29:13,745 Ik weet dat jullie daar zitten. Ik ben niet gek. Nu, of jullie gaan 't boekje in. 495 00:29:26,423 --> 00:29:28,009 Alles gaat hier naar de sodemieter. 496 00:29:28,092 --> 00:29:30,219 Handen thuis, vingers thuis. 497 00:29:30,302 --> 00:29:32,972 Weg van de tafel en raak mij niet aan. 498 00:29:33,055 --> 00:29:35,475 Wie mij aanraakt, mag niet naar binnen. 499 00:29:36,684 --> 00:29:39,646 Jullie moeten je goed gedragen. 500 00:29:39,729 --> 00:29:42,439 Wie zich niet gedraagt, gaat naar huis. 501 00:29:42,524 --> 00:29:45,151 Alle verzorgers moeten bereikbaar zijn 502 00:29:45,234 --> 00:29:48,905 voor het geval de kinderen weggestuurd moeten worden. 503 00:29:49,947 --> 00:29:51,323 Welkom in de pretzone. 504 00:29:51,407 --> 00:29:52,909 Achternaam van je moeder? 505 00:29:52,992 --> 00:29:55,327 Dat weet je best. Hoe gaat het, makker? 506 00:29:56,370 --> 00:29:57,664 Goed. 507 00:29:57,747 --> 00:30:01,918 Ja? Fijn om te horen. Dit zijn een paar tantes en ooms van je baby. 508 00:30:02,001 --> 00:30:03,377 Niet zo hard. 509 00:30:03,460 --> 00:30:05,087 Geen zorgen. Niemand luistert. 510 00:30:06,047 --> 00:30:07,048 Namen? 511 00:30:07,131 --> 00:30:13,555 Die zul je ook snel moeten leren, hermano. Eva, Lucy, Christina en Emiliano. 512 00:30:13,638 --> 00:30:16,808 Je moet gauw eens langskomen om ons te leren kennen. 513 00:30:16,891 --> 00:30:20,227 Ik zit je niet te stangen. Je bent nu familie. 514 00:30:20,311 --> 00:30:22,104 Hier zijn jullie badges. Fijne dag. 515 00:30:22,188 --> 00:30:25,650 Ga maar naar binnen. Geef je moeder een dikke knuffel en zoen van me. 516 00:30:25,733 --> 00:30:29,195 En Emiliano, niet met je tong, viezerik. 517 00:30:30,321 --> 00:30:31,698 Fijne Moederdag, Johnny. 518 00:30:47,672 --> 00:30:49,006 Dit is stom. 519 00:30:58,808 --> 00:31:02,144 Warren. Je weet dat je niet naar buiten mag. 520 00:31:02,228 --> 00:31:05,314 Maar ik heb 'n vlieger gemaakt. Daar zijn kinderen dol op. 521 00:31:05,397 --> 00:31:10,277 Dan kan wel zijn, maar je weet dat je niet met de kinderen mag praten. 522 00:31:10,361 --> 00:31:12,279 Dat was vorig jaar. 523 00:31:12,363 --> 00:31:16,325 En dit is een vlieger, geen springelastiek. 524 00:31:16,408 --> 00:31:18,535 Het antwoord is nee, Warren. 525 00:31:19,954 --> 00:31:24,584 Je mag dit gebouw niet uit. Is dat duidelijk? 526 00:31:44,228 --> 00:31:46,773 Achteruit. Ga in de rij staan. 527 00:31:46,856 --> 00:31:48,900 Wie gaat er eerst? 528 00:31:48,983 --> 00:31:52,069 -Waar is de stok? -We kunnen ze geen stokken geven. 529 00:31:52,153 --> 00:31:55,823 -Hoe moeten ze de piñata dan kapotslaan? -Weet ik veel. Met de vuist. 530 00:31:55,907 --> 00:31:58,075 Stompen, dan kunnen ze hun woede kwijt. 531 00:31:58,159 --> 00:32:01,412 -Ze hebben lol. Ze zijn niet boos. -Tuurlijk wel. 532 00:32:01,495 --> 00:32:04,749 Jongen, je moeder zit in de bak. 533 00:32:04,832 --> 00:32:06,250 Sla tegen die piñata. 534 00:32:06,333 --> 00:32:07,627 Vooruit. 535 00:32:13,507 --> 00:32:15,134 Sla ertegen. 536 00:32:20,640 --> 00:32:23,017 Nee, je ziet er prachtig uit. 537 00:32:23,100 --> 00:32:27,063 Je zou er fantastisch uitzien bij een concert van My Chemical Romance. 538 00:32:29,356 --> 00:32:32,944 Gemist. Volgende. Loser. 539 00:32:33,027 --> 00:32:35,112 Waarom ben je zo gemeen? Het zijn kinderen. 540 00:32:35,196 --> 00:32:38,866 Ten eerste: als ze missen, krijg ik meer snoep. 541 00:32:38,950 --> 00:32:40,702 Ten tweede: ik hou niet van kinderen. 542 00:32:41,535 --> 00:32:45,039 Van moeders trouwens ook niet. De mijne ziet me als uitschot. 543 00:32:45,122 --> 00:32:47,333 Laat haar doodvallen. Ik hoef geen mama meer. 544 00:32:47,416 --> 00:32:49,669 Ik hoef geen surrogaatmoeders meer. 545 00:32:49,752 --> 00:32:52,046 Ik ben ouderloos en ik ben er trots op. 546 00:32:52,129 --> 00:32:54,423 Ik hield van m'n moeder. 547 00:32:54,506 --> 00:32:56,133 Bof jij even. 548 00:32:57,468 --> 00:33:00,304 Als de mijne sterft, mag ik haar vast meer. 549 00:33:00,387 --> 00:33:02,389 Oké, volgende. 550 00:33:02,473 --> 00:33:04,141 Jezus. 551 00:33:04,225 --> 00:33:08,354 Commando diep inademen. 552 00:33:08,437 --> 00:33:11,357 Commando diep uitademen. 553 00:33:11,440 --> 00:33:12,441 Handen in de lucht. 554 00:33:14,485 --> 00:33:16,362 Chang, ik zei niet "commando". 555 00:33:16,445 --> 00:33:18,030 Niet erg. 556 00:33:18,114 --> 00:33:22,201 Ik moedig jullie aan om jullie eigen pad te volgen. 557 00:33:22,284 --> 00:33:24,245 Waarom zit jij vast? 558 00:33:35,172 --> 00:33:37,884 -Eend. -Commando wieg met de heupen. 559 00:33:37,967 --> 00:33:39,927 -Eend. -Spring omhoog. 560 00:33:40,011 --> 00:33:41,929 -Commando draai je om. -Eend. 561 00:33:42,013 --> 00:33:44,181 -Draai je niet om. -Gans. 562 00:33:44,265 --> 00:33:47,226 Commando handen op je hoofd. 563 00:33:48,560 --> 00:33:51,814 -Commando handen op je knieën. -Eend... 564 00:33:51,898 --> 00:33:53,983 Gebruik z'n shirt als een handdoek. 565 00:33:54,066 --> 00:33:55,442 Dat vindt hij heerlijk. 566 00:33:55,526 --> 00:33:58,946 Eén, twee, drie, nu. 567 00:34:02,116 --> 00:34:04,160 Hé, wegwezen. 568 00:34:04,243 --> 00:34:06,078 Wegwezen. 569 00:34:06,162 --> 00:34:08,790 Jij. Weg hier. Waar is je moeder? 570 00:34:08,873 --> 00:34:10,958 Wegwezen. 571 00:34:11,042 --> 00:34:13,961 Ik begrijp het niet. Waarom is je broer niet hier? 572 00:34:14,045 --> 00:34:15,963 Het is voor baby's, zegt hij. 573 00:34:16,047 --> 00:34:19,008 Ik heb hem al tweeënhalf jaar niet meer gezien. 574 00:34:20,802 --> 00:34:23,512 Kijk eens aan. Heb je een snor? 575 00:34:23,595 --> 00:34:25,389 Jezus. 576 00:34:25,472 --> 00:34:27,724 -Heb je overal haar? -Mam. 577 00:34:27,809 --> 00:34:30,561 Laat maar, daar hoef je geen antwoord op te geven. 578 00:34:30,644 --> 00:34:32,188 Het is fijn om je te zien. 579 00:34:32,271 --> 00:34:33,605 Jou ook. 580 00:34:33,689 --> 00:34:37,109 -Is Lourdes lief voor je? -Ja, hoor. Ze heeft vaak ruzie met Benny. 581 00:34:37,193 --> 00:34:40,905 Ze hadden fikse ruzie toen de school hem vorige week schorste. 582 00:34:40,988 --> 00:34:43,407 -Waarom werd hij geschorst? -Spijbelen. 583 00:34:44,200 --> 00:34:47,870 Dus sturen ze hem nog langer weg. Dat slaat nergens op. 584 00:34:47,954 --> 00:34:50,539 Wat flikt hij nou? Spijbelen. 585 00:34:50,622 --> 00:34:56,420 Weet je, vertel die crimineel dat hij hier volgende week moet zijn. Begrepen? 586 00:35:00,299 --> 00:35:01,508 Het spijt me, lieverd. 587 00:35:02,676 --> 00:35:04,428 Jij bent er in elk geval. 588 00:35:04,511 --> 00:35:06,472 Dan praten we toch over jou? 589 00:35:07,807 --> 00:35:10,351 Wat heb je de afgelopen 30 maanden gedaan? Leuke dingen? 590 00:35:11,352 --> 00:35:13,980 Oké, volgende. 591 00:35:14,063 --> 00:35:16,190 Ik ben blij dat je hier bent. 592 00:35:20,111 --> 00:35:23,072 Gelukt. Volgende. 593 00:35:23,155 --> 00:35:26,367 Oma is geen clown. Dit is oogschaduw. 594 00:35:26,450 --> 00:35:28,202 Oma heeft zich opgemaakt voor jou. 595 00:35:28,285 --> 00:35:31,455 Kom nou. Ik ben heel mooi. 596 00:35:49,598 --> 00:35:52,476 Hier, lieverd. Even sproeien. 597 00:35:52,559 --> 00:35:55,938 Wat, nee? Smerig beest. Wie heeft jou opgevoed? 598 00:35:56,022 --> 00:35:57,064 Hoi, Annette. 599 00:35:58,607 --> 00:36:02,069 Hier. Van voor naar achteren vegen. In de vuilnisbak. Bedankt. 600 00:36:02,153 --> 00:36:03,487 Leuk kraampje. 601 00:36:03,570 --> 00:36:04,655 Jij. 602 00:36:04,738 --> 00:36:07,783 Wat bof jij dat je in de werkplaats zit. 603 00:36:07,867 --> 00:36:09,493 Wil je m'n gezelschap of niet? 604 00:36:09,576 --> 00:36:12,038 Ja, graag. Parkeer die kont. 605 00:36:14,706 --> 00:36:18,169 Kijk nou toch eens. Met die rotkinderen. 606 00:36:18,252 --> 00:36:19,378 Ze zitten overal. 607 00:36:19,461 --> 00:36:22,714 Ik haat kinderen. Ze drinken niet, ze zijn nooit op reis geweest. 608 00:36:24,300 --> 00:36:28,137 Het is smerig binnen. Hou je adem maar in. Mag ik even met je praten? 609 00:36:29,596 --> 00:36:31,807 Ik wacht wel tot je klaar bent. 610 00:36:31,891 --> 00:36:34,435 Die hekserij die je met Gloria doet... 611 00:36:35,394 --> 00:36:37,396 hoe werkt dat? 612 00:36:37,479 --> 00:36:39,815 Er is iemand die ik heel erg mis. 613 00:36:45,196 --> 00:36:47,489 Komt de baby bij ons wonen? 614 00:36:49,325 --> 00:36:51,077 We zien nog wel. 615 00:36:51,160 --> 00:36:53,620 "We zien nog wel?" Wat betekent dat nou weer? 616 00:36:53,704 --> 00:36:55,872 Ik word tante. 617 00:36:57,166 --> 00:37:00,044 Hallo. Hebben jullie 't naar jullie zin? 618 00:37:04,131 --> 00:37:06,300 Ik ken een Moederdagmop. 619 00:37:06,383 --> 00:37:09,303 Waarom zijn computers zo slim? 620 00:37:09,386 --> 00:37:11,888 Omdat ze naar hun moederbord luisteren. 621 00:37:13,265 --> 00:37:19,355 Snap je? Het is de kaart in de computer. Daar zitten alle circuits aan vast. 622 00:37:20,397 --> 00:37:22,524 Het heet een moederbord omdat-- 623 00:37:25,945 --> 00:37:27,904 Maar goed... 624 00:37:27,989 --> 00:37:30,074 prettige middag nog. 625 00:37:36,330 --> 00:37:38,540 Cipier Bennett, laten we even praten. 626 00:37:39,541 --> 00:37:41,418 Wanneer leer je om het erbij te laten? 627 00:37:41,502 --> 00:37:43,212 We praatten gewoon. 628 00:37:43,295 --> 00:37:46,215 Ik doe je een plezier en veeg alles onder de mat, 629 00:37:46,298 --> 00:37:47,967 maar jij tilt alle hoeken weer op. 630 00:37:48,050 --> 00:37:50,927 "Kijk, allemaal. Kijk eens wat ik hier vind." 631 00:37:51,012 --> 00:37:53,472 Met alle respect, u hebt zichzelf een plezier gedaan. 632 00:37:55,099 --> 00:37:59,561 Denk je dat je de enige bent die ooit door 'n gevangene is verleid? 633 00:37:59,645 --> 00:38:03,274 Denk je dat ik nooit een mooi mokkel in m'n kantoor heb zien huilen, 634 00:38:03,357 --> 00:38:07,944 haar kaki borsten onder de tranen, en dacht: ik kan haar op m'n bureau nemen? 635 00:38:08,029 --> 00:38:11,073 Een mindere man zou deze plek 636 00:38:11,157 --> 00:38:14,660 als z'n persoonlijke selectie van poesjes gebruiken. 637 00:38:14,743 --> 00:38:19,999 Elke kleur, vorm en maat. De hele wereld rond, zonder de provincie uit te gaan. 638 00:38:20,082 --> 00:38:21,458 Maar ik ben geen mindere man. 639 00:38:22,668 --> 00:38:24,545 Weet je wat ik doe als ik die gevoelens krijg? 640 00:38:24,628 --> 00:38:28,174 -Ik wil het niet weten. -Ik zorg voor mezelf. 641 00:38:28,257 --> 00:38:30,342 -Begrijp je me? -Ik denk het wel, ja. 642 00:38:30,426 --> 00:38:31,468 Ik ruk het eruit. 643 00:38:32,886 --> 00:38:35,514 Doe dat in hemelsnaam ook, 644 00:38:35,597 --> 00:38:39,226 zoals fatsoenlijke mannen dat al eeuwen doen. 645 00:38:41,770 --> 00:38:45,774 Het is meer dan seks tussen mij en Diaz. 646 00:38:47,984 --> 00:38:49,695 Blijf bij haar uit de buurt. 647 00:38:50,737 --> 00:38:53,407 -Arme, misleide eikel. -Wat zei u? 648 00:38:57,619 --> 00:39:03,459 Ik vind het zielig omdat het haar dag is. En zij zit in de auto en ik ben hier. 649 00:39:03,542 --> 00:39:05,252 Ik wou haar dag niet stelen. 650 00:39:05,336 --> 00:39:07,879 Ik hoef niet nog een moeder. 651 00:39:09,423 --> 00:39:11,092 Dat begrijp ik. 652 00:39:11,175 --> 00:39:15,011 Hoe gaat het met de dominee? Maakt hij je moeder gelukkig? 653 00:39:15,096 --> 00:39:16,722 Ik denk het. 654 00:39:16,805 --> 00:39:20,684 -En kun jij goed met hem overweg? -Hij heeft me geleerd om me te scheren. 655 00:39:21,685 --> 00:39:23,604 Wat zei hij daarover? 656 00:39:23,687 --> 00:39:27,023 Omlaag, met de haarrichting mee? 657 00:39:27,108 --> 00:39:30,902 -Nee, omhoog en tegen de haarrichting in. -Zo moet het niet. 658 00:39:30,986 --> 00:39:32,613 Hij zei van wel. 659 00:39:32,696 --> 00:39:35,366 Ik weet het beter. Naar wie luister je? 660 00:39:35,449 --> 00:39:38,535 Naar iemand die z'n gezicht scheert, of naar iemand die alles scheert? 661 00:39:43,374 --> 00:39:45,917 Vind je die baby mooier dan mijn meisje? 662 00:39:46,001 --> 00:39:47,002 Kom op, zeg. 663 00:39:47,086 --> 00:39:49,838 Jouw baby is het mooist, op die van mij na dan. 664 00:39:49,921 --> 00:39:51,006 Ik weet het. 665 00:39:53,759 --> 00:39:55,427 Moet je haar zien. 666 00:39:55,511 --> 00:39:57,388 Ze ziet er doodsbang uit. 667 00:39:57,471 --> 00:39:59,223 Het komt wel goed met haar. 668 00:39:59,306 --> 00:40:02,143 Wat is er nou mooier dan een baby krijgen? 669 00:40:02,226 --> 00:40:03,644 Een leven creëren? 670 00:40:03,727 --> 00:40:07,856 Hoe ze ruiken, hoe ze hun hele gewicht op je leggen als ze in slaap vallen. 671 00:40:07,939 --> 00:40:10,567 Ze wordt verliefd, dan komt het wel goed. 672 00:40:11,735 --> 00:40:14,530 Meid, er zit iets op je shirt. 673 00:40:14,613 --> 00:40:17,699 -Wat is dat? Pis of stront? -Het ruikt naar stront. 674 00:40:17,783 --> 00:40:21,162 Jezus, wat walgelijk. 675 00:40:22,621 --> 00:40:24,540 Hier, pak haar. 676 00:40:24,623 --> 00:40:25,957 Wat goor. 677 00:40:26,041 --> 00:40:29,128 -Wat moet ik met die baby? -Geef haar aan m'n zus. 678 00:40:30,962 --> 00:40:32,798 Nu ben ik het zat. 679 00:40:32,881 --> 00:40:34,925 Kinderen, achteruit. 680 00:40:55,862 --> 00:40:57,989 -Waar is het? -Hij is leeg. 681 00:40:58,073 --> 00:41:00,659 Wat een metafoor voor hun leven. 682 00:41:00,742 --> 00:41:03,287 -Heb je het er niet in gestopt? -Dat was mijn taak niet. 683 00:41:03,370 --> 00:41:06,081 De mijne wel, dan? Dan ligt het nog in het busje. 684 00:41:06,165 --> 00:41:09,668 -Het heeft geen zin, het kan nergens in. -Ik wil 't wel. 685 00:41:09,751 --> 00:41:12,087 Wat heb je aan een piñata zonder snoep? 686 00:41:23,265 --> 00:41:26,352 Los van het feit dat hij niet weet hoe je je moet scheren, 687 00:41:26,435 --> 00:41:28,395 ben ik blij dat er een man in je leven is. 688 00:41:29,438 --> 00:41:30,897 Geeft hij je advies over meisjes? 689 00:41:30,981 --> 00:41:34,901 Zijn advies was: Wacht tot je getrouwd bent. 690 00:41:34,985 --> 00:41:36,945 Lieve hemel. Zo eentje. 691 00:41:38,029 --> 00:41:39,281 Wil je echt advies? 692 00:41:39,365 --> 00:41:41,867 Van m'n tweede moeder of m'n vroegere vader? 693 00:41:41,950 --> 00:41:45,161 Van voormalige man tot huidige man. 694 00:41:46,162 --> 00:41:49,583 Toen ik zo oud was als jij, zei m'n vader tegen me: 695 00:41:49,666 --> 00:41:53,754 "Zoek een onzeker meisje en oefen op haar. 696 00:41:53,837 --> 00:41:57,633 Als je daarna een leuk meisje leert kennen, ben je er goed in." 697 00:41:57,716 --> 00:42:01,428 Wil je echt een vrouw zijn in een wereld waarin mannen zoiets doen? 698 00:42:02,888 --> 00:42:04,431 God helpe mij. Ja. 699 00:42:05,974 --> 00:42:09,978 Je poesje wordt nooit meer strak. Met oefeningen nog wel een beetje, 700 00:42:10,061 --> 00:42:13,232 maar als het eenmaal is ingescheurd, wordt het nooit meer hetzelfde. 701 00:42:13,315 --> 00:42:17,193 Je verliest 'n paar druppels plas als je niest en je slaapt nooit meer goed. 702 00:42:18,487 --> 00:42:23,074 -Heb je er ook iets goeds over te zeggen? -Je moet gewoon voorbereid zijn. 703 00:42:23,158 --> 00:42:27,538 Het is niet allemaal slecht nieuws. Je hebt 'n baby. Maar het verpest je leven. 704 00:42:29,290 --> 00:42:32,251 -Heb ik je leven verpest? -Natuurlijk. 705 00:42:32,334 --> 00:42:34,920 De dag dat jij werd geboren, was het einde. 706 00:42:36,630 --> 00:42:38,590 Ze is zo perfect. 707 00:42:40,676 --> 00:42:44,555 Hoe kan iets niet goed zitten als we zoiets hebben gemaakt? 708 00:42:52,688 --> 00:42:57,067 Heeft iemand hoe-heet-ze gezien, die kleine? Ze ging punch voor me halen. 709 00:42:57,150 --> 00:42:59,069 Ik heb haar al een tijdje niet gezien. 710 00:43:00,529 --> 00:43:01,780 Ga je zus zoeken. 711 00:43:02,989 --> 00:43:04,325 Lucy? 712 00:43:08,036 --> 00:43:10,038 Ga je zus zoeken. 713 00:43:12,916 --> 00:43:14,335 Wat fijn. 714 00:43:15,336 --> 00:43:17,087 Dit maakt me nu gelukkig. 715 00:43:18,630 --> 00:43:21,508 -Fijne Moederdag, mam. -Fijne Moederdag. 716 00:43:21,592 --> 00:43:22,676 Je hoofd. 717 00:43:22,759 --> 00:43:24,219 Je mooie gezicht. 718 00:43:24,303 --> 00:43:27,431 Ja. Nu is het interessant. 719 00:43:27,514 --> 00:43:31,810 Mam, ben je er klaar voor om de zaak weer op te zetten? 720 00:43:32,561 --> 00:43:35,105 Ik heb een nieuwe led-voorhoofdlamp. 721 00:43:35,188 --> 00:43:37,273 We lassen een kleine pauze in, lieverd. 722 00:43:37,358 --> 00:43:39,485 Eigenlijk een grote. 723 00:43:40,694 --> 00:43:42,738 Ik kan 't er niet bij hebben. 724 00:43:42,821 --> 00:43:45,782 Ik moet aan de toekomst denken, aan vrijkomen, 725 00:43:45,866 --> 00:43:49,745 terugkeren naar m'n leven, m'n huis, de zaak. 726 00:43:53,707 --> 00:43:55,166 Ik moet vooruit kijken. 727 00:43:59,338 --> 00:44:01,172 Wie let er vandaag op de winkel? 728 00:44:01,256 --> 00:44:02,508 Hoe bedoel je? 729 00:44:02,591 --> 00:44:04,635 Ik bedoel dat het Moederdag is. 730 00:44:04,718 --> 00:44:06,512 Dat is altijd een drukke dag. 731 00:44:06,595 --> 00:44:08,722 Schotels, manden... 732 00:44:08,805 --> 00:44:11,099 We zijn vandaag gesloten. 733 00:44:11,182 --> 00:44:13,018 We wilden jou opzoeken. 734 00:44:13,101 --> 00:44:15,562 Kunnen we ons dat veroorloven? 735 00:44:17,439 --> 00:44:19,941 Het is in orde. 736 00:44:24,655 --> 00:44:26,156 Hé, wat is er aan de hand? 737 00:44:26,239 --> 00:44:28,575 -We zijn Lucy kwijt. -Jezus. 738 00:44:28,659 --> 00:44:31,370 -Stop. Wat doe je? -Ik moet het melden. 739 00:44:31,453 --> 00:44:35,206 Dan slaan ze alarm en is de dag voor iedereen voorbij. Ze is hier ergens. 740 00:44:35,290 --> 00:44:37,418 Laat me nog even zoeken. 741 00:44:37,501 --> 00:44:39,961 20 minuten, oké? Dan moet ik het melden. 742 00:44:42,714 --> 00:44:43,757 In de naam van Jezus 743 00:44:43,840 --> 00:44:49,137 vraag ik u om de zielen van m'n ongeboren baby's toe te laten tot de hemel, 744 00:44:49,220 --> 00:44:52,015 ook al zijn ze nooit gedoopt 745 00:44:52,098 --> 00:44:54,225 omdat ik slecht was 746 00:44:54,309 --> 00:44:56,937 en ze heb laten wegzuigen. 747 00:44:57,020 --> 00:44:58,396 Want ik was zwak... 748 00:44:59,481 --> 00:45:00,816 en wist niet beter. 749 00:45:02,150 --> 00:45:03,694 Het spijt me. 750 00:45:08,364 --> 00:45:11,577 Het spijt me dat ik nooit jullie moeder ben geworden. 751 00:45:11,660 --> 00:45:14,162 Kleine Blake en Bonnie... 752 00:45:15,497 --> 00:45:17,916 Boyd, Bethany... 753 00:45:19,375 --> 00:45:20,376 Braeden... 754 00:45:22,170 --> 00:45:24,005 en zelfs jij, kleine Buddy Jr. 755 00:45:25,173 --> 00:45:27,383 Je houdt duidelijk van namen met een B. 756 00:45:28,844 --> 00:45:31,346 Ja, dat vind ik 'n mooie letter. 757 00:45:31,429 --> 00:45:33,849 Het is hier net een klein kerkhof. 758 00:45:35,225 --> 00:45:37,227 Ja, dit zijn al m'n ongeboren baby's. 759 00:45:38,729 --> 00:45:42,107 Ze heeft een Moederdag-depressie 760 00:45:43,984 --> 00:45:46,945 -Jezus, je lijkt de Engel des Doods wel. -Dat hoor ik wel vaker. 761 00:45:48,238 --> 00:45:50,491 Ja, ik ga naar de hel. Ik weet het. 762 00:45:50,574 --> 00:45:52,325 Ook al ben ik gered en zo. 763 00:45:52,408 --> 00:45:53,827 Maar... 764 00:45:53,910 --> 00:45:56,454 Ze hebben niet eens een kans gekregen. 765 00:45:56,538 --> 00:45:58,957 Jongen, je moet het loslaten. 766 00:45:59,040 --> 00:46:03,044 Jij hebt makkelijk praten. Jij hebt vast nog nooit iemand hoeven aborteren. 767 00:46:03,128 --> 00:46:06,047 Dat kun jij wel denken. 768 00:46:06,131 --> 00:46:09,300 Heb je Freakonomics ooit gelezen? 769 00:46:09,384 --> 00:46:12,971 Waar gaat het over? Vrouwen met baarden en dwergen? 770 00:46:13,054 --> 00:46:16,517 Bijna. Het gaat over een economische theorie, oorzaak en gevolg. 771 00:46:17,601 --> 00:46:18,685 Dat klinkt saai. 772 00:46:18,769 --> 00:46:20,812 Het is een goed boek. 773 00:46:20,896 --> 00:46:25,025 Er staat een hoofdstuk in: Waar zijn alle criminelen gebleven? 774 00:46:26,610 --> 00:46:27,903 Op dat veld daar. 775 00:46:29,404 --> 00:46:31,447 Weet je, in de jaren 90 776 00:46:31,532 --> 00:46:34,159 daalde het misdaadcijfer enorm. 777 00:46:34,242 --> 00:46:37,203 Het boek schrijft dat toe aan het doorvoeren van Roe vs. Wade. 778 00:46:37,913 --> 00:46:39,540 De Duisternis van '73. 779 00:46:39,623 --> 00:46:42,083 Het is juist het tegenovergestelde. 780 00:46:42,167 --> 00:46:46,797 De abortussen die na Roe vs. Wade zijn gepleegd waren ongewenste kinderen. 781 00:46:46,880 --> 00:46:50,008 Als hun moeders ze hadden moeten krijgen, 782 00:46:50,091 --> 00:46:53,011 waren ze arm geweest en waren ze verwaarloosd en misbruikt. 783 00:46:53,094 --> 00:46:57,182 Dat zijn de drie belangrijkste ingrediënten als je 'n misdadiger maakt. 784 00:46:57,265 --> 00:46:58,934 Maar ze zijn nooit geboren. 785 00:46:59,017 --> 00:47:00,476 Dus 20 jaar later, 786 00:47:00,561 --> 00:47:05,023 toen ze de perfecte leeftijd zouden hebben gehad voor misdaad, waren ze er niet. 787 00:47:05,106 --> 00:47:07,025 En het misdaadcijfer 788 00:47:07,108 --> 00:47:08,985 zakte enorm. 789 00:47:09,069 --> 00:47:13,824 -Wat wil je ermee zeggen? -Dat je een junk en uitschot was. 790 00:47:13,907 --> 00:47:17,703 Als je kinderen waren geboren, waren het ook junks en uitschot geweest. 791 00:47:17,786 --> 00:47:19,871 Dus door die zwangerschappen te beëindigen, 792 00:47:19,955 --> 00:47:24,000 heb je de maatschappij de plaag van je kroost bespaard. 793 00:47:24,084 --> 00:47:27,045 Als je erover nadenkt, is het eigenlijk een zegen. 794 00:47:28,088 --> 00:47:30,548 Zo heb ik het nog nooit bekeken. 795 00:47:30,632 --> 00:47:34,177 Misschien moet je dat maar eens doen. Hou op met jezelf te straffen. 796 00:47:34,260 --> 00:47:35,971 Wat doet een goede moeder? 797 00:47:36,054 --> 00:47:38,473 Wat het beste is voor haar kinderen. 798 00:47:38,556 --> 00:47:40,892 En misschien was het het beste voor jouw kinderen 799 00:47:40,976 --> 00:47:44,187 om ze weg te halen voordat ze een vreselijk leven moesten leiden. 800 00:47:48,692 --> 00:47:51,402 Ja. Misschien. 801 00:47:51,486 --> 00:47:54,781 Dat heeft me wel wat opgevrolijkt. 802 00:47:54,865 --> 00:47:56,992 Fijn, dan heb ik m'n werk goed gedaan. 803 00:47:57,075 --> 00:47:59,202 "Clown vrolijkt menigte op." 804 00:48:02,831 --> 00:48:03,832 Lucy? 805 00:48:05,208 --> 00:48:06,209 Lucy. 806 00:48:07,252 --> 00:48:09,004 Waar ben je, verdomme? 807 00:48:18,304 --> 00:48:20,766 Klootzakken. Konden ze niet wachten? 808 00:48:26,730 --> 00:48:28,732 Ik wil bij Daya blijven. 809 00:48:28,815 --> 00:48:30,608 Jij zit flink in de knoei. 810 00:48:30,692 --> 00:48:32,152 Liggen, allemaal. 811 00:48:33,654 --> 00:48:34,863 Ga liggen, waar je bent. 812 00:48:35,488 --> 00:48:36,531 Ga liggen. 813 00:48:37,866 --> 00:48:39,492 -Liggen. -Mama, sta op. 814 00:48:40,368 --> 00:48:42,620 Uit die wc's, nu. 815 00:48:42,704 --> 00:48:43,705 Verdomme. 816 00:48:44,706 --> 00:48:45,874 We komen eraan. 817 00:48:45,957 --> 00:48:48,626 -Mama, ga staan. -Moet ik gaan liggen? 818 00:48:48,710 --> 00:48:50,796 -Mama, wat is er? Sta op. -Niks aan de hand. 819 00:48:50,879 --> 00:48:54,049 -Is alles goed? -Blijf liggen tot we het zeggen. 820 00:49:06,352 --> 00:49:08,646 -Fijne dag gehad? -Geweldig. 821 00:49:10,356 --> 00:49:12,734 Yads, dank je dat je haar hebt gebracht. 822 00:49:12,818 --> 00:49:16,029 Oké, lieverd. 823 00:49:16,112 --> 00:49:18,281 Tot volgende week. 824 00:49:19,365 --> 00:49:22,243 -Ik dacht het niet. -Hoe bedoel je, ik dacht 't niet? 825 00:49:22,327 --> 00:49:25,246 Ze wordt groter en begint dingen te begrijpen. 826 00:49:25,330 --> 00:49:27,623 Ik heb gelezen... 827 00:49:27,708 --> 00:49:31,169 Ze mag haar moeder niet in de cel zien en denken dat 't normaal is. 828 00:49:32,628 --> 00:49:35,340 -We moeten dit nu afkappen. -Waar heb je het over? 829 00:49:35,882 --> 00:49:38,009 Ruiz, doorlopen. 830 00:49:38,093 --> 00:49:39,552 Hoe bedoel je, afkappen? 831 00:49:39,635 --> 00:49:41,429 -Loop je weg? -Sorry, Maria. 832 00:49:41,512 --> 00:49:43,098 Heb ik er niks over te zeggen? 833 00:49:43,181 --> 00:49:44,891 Yadri-- Wacht. 834 00:49:44,975 --> 00:49:45,976 Yadriel. 835 00:49:46,059 --> 00:49:48,729 Yadriel. Coño. 836 00:49:48,812 --> 00:49:49,980 Yadriel. 837 00:49:50,063 --> 00:49:52,190 Godver... Kut. 838 00:50:44,075 --> 00:50:45,743 -MAMA, BEN IK OOIT EEN RUPS GEWEEST? -EEN WAT? 839 00:50:45,827 --> 00:50:47,495 EEN LARVE. HEB IK ME VERPOPT TOEN IK TWEE WAS?