1 00:00:05,406 --> 00:00:13,906 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:18,805 --> 00:01:21,641 Jeg ville komme smør på dit brød. 3 00:01:23,852 --> 00:01:25,895 Jeg ville fodre hendes hund. 4 00:01:27,646 --> 00:01:29,858 Jeg ville lyne hans trøje. 5 00:01:31,192 --> 00:01:32,193 Kan I se? 6 00:01:32,276 --> 00:01:34,904 Det er lige meget, hvad man siger, så længe det er... 7 00:01:34,988 --> 00:01:37,198 "Jeg ville bip din bip." 8 00:01:38,324 --> 00:01:41,035 Det lyder alt sammen sjofelt hver gang. 9 00:01:41,119 --> 00:01:43,454 Jeg ville skære maven op på hans kat. 10 00:01:43,537 --> 00:01:44,873 Det er ikke sexet. 11 00:01:44,956 --> 00:01:46,833 Nej, hun sagde det ikke rigtigt. 12 00:01:46,916 --> 00:01:49,335 Jeg ville klø den eksem. 13 00:01:49,418 --> 00:01:52,130 Hun er i gang med at ødelægge din teori, Doggett. 14 00:01:52,213 --> 00:01:54,924 Men hendes undtagelse beviser reglen. 15 00:01:55,008 --> 00:01:57,802 I skulle bare møde min kæreste, Arlen... 16 00:01:59,220 --> 00:02:01,264 Han var en mester til det. 17 00:02:01,347 --> 00:02:05,101 Fik han dig med i seng ved at hviske: "Jeg ville tænde din crackpibe"? 18 00:02:05,977 --> 00:02:08,772 Jeg røg ikke crack. Crack er for de farvede. 19 00:02:08,855 --> 00:02:10,064 - Nå, er det? - N... 20 00:02:11,357 --> 00:02:14,152 Afro-amerikanere. Crack er for afro-amerikanere. 21 00:02:14,235 --> 00:02:15,737 Måske skulle du bare køre. 22 00:02:15,820 --> 00:02:17,280 Det er også det, jeg gør. 23 00:02:17,363 --> 00:02:19,490 Det er virkelig nogle flotte kopholdere. 24 00:02:19,573 --> 00:02:23,577 Ventilationen virker. Sæderne lugter ikke af hotdogsaft mere. 25 00:02:23,661 --> 00:02:25,914 Måske skulle vi få alle vores uhelbredelige indsatte 26 00:02:25,997 --> 00:02:27,832 til at køre vores gamle lort ud i en grusgrav. 27 00:02:27,916 --> 00:02:30,126 Men det skal hun have, den skaldede. 28 00:02:30,209 --> 00:02:32,586 Hun gav den sgu en skalle. 29 00:02:32,670 --> 00:02:34,756 Der var en mand, der blev skaldet... 30 00:02:34,839 --> 00:02:36,159 og vrælede: "Hvad skal jeg gøre?" 31 00:02:37,884 --> 00:02:39,928 Men så mødte han en sød dame, som... 32 00:02:40,011 --> 00:02:41,387 Hun kunne godt lide glat hud. 33 00:02:41,470 --> 00:02:43,848 Så han gav hende en ordentlig skalle. 34 00:02:43,932 --> 00:02:46,725 Så vi har "skaldet", "skal" og "skalle". 35 00:02:46,810 --> 00:02:50,479 De lyder ens, men de staves forskelligt. 36 00:02:50,563 --> 00:02:51,605 Er det ikke vildt? 37 00:02:51,689 --> 00:02:53,107 Det har min mor lært mig. 38 00:02:53,191 --> 00:02:55,401 Hun lærte mig en masse seje ting. 39 00:02:59,280 --> 00:03:01,032 Kom nu, skat. Ned med det. 40 00:03:02,658 --> 00:03:04,368 Sådan, ja. 41 00:03:04,452 --> 00:03:06,037 Drik, drik, drik. 42 00:03:07,580 --> 00:03:09,248 Så! Det hele! 43 00:03:09,332 --> 00:03:11,709 SOCIALKONTOR 44 00:03:11,792 --> 00:03:13,252 Tøm så den flaske. 45 00:03:14,921 --> 00:03:17,590 Du kan selv se, at hun ikke er helt rask i hovedet. 46 00:03:17,673 --> 00:03:21,344 Hun har aldrig haft så mange brikker at flytte rundt med, den stakkel. 47 00:03:22,386 --> 00:03:24,097 Men vi tager, hvad Herren giver os. 48 00:03:25,098 --> 00:03:28,059 Nå, men så vidt jeg forstår, 49 00:03:28,142 --> 00:03:31,062 er den supplerende understøttelse til små vildbasser som min 50 00:03:31,145 --> 00:03:33,814 på 314 dollar om måneden. 51 00:03:34,899 --> 00:03:36,525 Er det rigtigt? 52 00:03:36,609 --> 00:03:38,049 Hvor mange børn kommer til Mors Dag? 53 00:03:38,111 --> 00:03:42,240 Mange. Nogle af damerne har tre, fire eller syv. 54 00:03:43,699 --> 00:03:45,034 Jeg kunne have haft fem. 55 00:03:46,035 --> 00:03:47,453 Eller seks... 56 00:03:47,536 --> 00:03:50,874 hvis man tæller det med, der faldt ud efter natten i grotten. 57 00:03:52,000 --> 00:03:55,169 Det havde været en mirakelbaby, ligesom Tim Tebow. 58 00:03:55,253 --> 00:03:57,213 Ud fra din tilstand, da du kom ind, 59 00:03:57,296 --> 00:03:59,757 tror jeg ikke, dit barn var blevet en stor sportsstjerne. 60 00:03:59,841 --> 00:04:02,385 Nå, ikke? Det troede de heller ikke om Tim Tebow. 61 00:04:03,761 --> 00:04:06,347 Da hans mor var gravid, var hun syg, 62 00:04:06,430 --> 00:04:08,224 og lægen sagde, hun ikke skulle få barnet, 63 00:04:08,307 --> 00:04:09,808 men hun fik det alligevel. 64 00:04:09,893 --> 00:04:13,354 Og hun var på dysenterimedicin og boede i Filippinerne. 65 00:04:13,437 --> 00:04:15,064 Han var ikke en ret god quarterback. 66 00:04:17,483 --> 00:04:19,068 Som om du ved alt om football. 67 00:04:20,111 --> 00:04:21,445 Jeg vil måske have børn en dag. 68 00:04:21,529 --> 00:04:23,156 En dag? Har du en tidsmaskine? 69 00:04:23,239 --> 00:04:25,116 Kvinderne i min familie har meget unge æggestokke. 70 00:04:25,199 --> 00:04:26,910 Min mor fik mig, da hun var 49. 71 00:04:26,993 --> 00:04:29,203 Hendes mor fik min onkel Chess, da hun var 52. 72 00:04:29,287 --> 00:04:30,371 Jeg har masser af tid. 73 00:04:30,454 --> 00:04:32,248 Vi vælger selv, hvad vi vil tro på. 74 00:04:32,331 --> 00:04:34,375 Se lige her. Det er på udsalg. 75 00:04:34,458 --> 00:04:36,794 Vi kan da bare købe en masse Cinco de Mayo-ting. 76 00:04:36,920 --> 00:04:37,962 Se lige. 77 00:04:42,091 --> 00:04:44,010 "Fiesta uden at tænke på mañana." 78 00:04:44,093 --> 00:04:45,594 Seriøst. 79 00:04:45,678 --> 00:04:48,014 De fleste af børnene er alligevel mexicanere, 80 00:04:48,097 --> 00:04:49,348 så de ville føle sig hjemme. 81 00:04:49,432 --> 00:04:51,392 Giv dem sådan en rød chili-piñata 82 00:04:51,475 --> 00:04:54,395 og en masse af det der grønne slik fra St. Patricksdag, 83 00:04:54,478 --> 00:04:55,813 og så er der fest. 84 00:04:55,897 --> 00:04:57,023 Så er det godt, Doggett. 85 00:04:57,106 --> 00:04:58,274 Du kom kun med herind, 86 00:04:58,357 --> 00:05:00,651 fordi vi ikke kunne lade dig sidde alene i bilen. 87 00:05:09,953 --> 00:05:12,038 Lad os se, hvad heliumtankene koster. 88 00:05:19,670 --> 00:05:20,754 Er der noget i vejen? 89 00:05:20,838 --> 00:05:22,006 Jeg har det fint. 90 00:05:24,926 --> 00:05:26,427 Har du et panikanfald? 91 00:05:27,011 --> 00:05:28,972 Jeg er opmærksom på min vejrtrækning. 92 00:05:29,055 --> 00:05:31,015 Jeg skal gøre det indtil 108... 93 00:05:31,099 --> 00:05:34,810 og så gøre det igen, hvis jeg ikke får det bedre... 94 00:05:34,893 --> 00:05:36,687 selvom jeg aldrig får det bedre. 95 00:05:37,813 --> 00:05:39,773 Nu ved jeg ikke, hvor jeg kom til. Pis! 96 00:05:40,984 --> 00:05:41,985 Hvor har du lært det? 97 00:05:42,068 --> 00:05:44,403 I et blad. Jeg ved ikke, hvad det hed. 98 00:05:44,487 --> 00:05:46,322 Jeg prøver sgu bare at finde lidt fred. 99 00:05:48,366 --> 00:05:51,077 Hold da kæft. Se, hvem der er tilbage. 100 00:05:51,160 --> 00:05:52,203 Du har savnet mig, ikke? 101 00:05:52,286 --> 00:05:54,413 Som en bulldog savner sine nosser. 102 00:05:55,289 --> 00:05:56,790 Du skal sove i den køje. 103 00:05:58,959 --> 00:06:00,794 Jeg kan ikke sove i overkøjen. 104 00:06:00,878 --> 00:06:02,713 - Nej, ikke overkøjen. - Nej. 105 00:06:02,796 --> 00:06:04,965 Det er Rosas seng. Hold dig fra den. 106 00:06:05,049 --> 00:06:06,800 DeMarco, hun har fået tildelt den køje. 107 00:06:06,884 --> 00:06:08,427 Vis lidt respekt for de døde. 108 00:06:17,520 --> 00:06:20,148 Red, jeg har kendt dig siden min første nat i det her rum, 109 00:06:20,231 --> 00:06:22,525 men fjerner du mere, river jeg dine sår op. 110 00:06:22,608 --> 00:06:24,193 Vil du bygge et tempel for Rosa? 111 00:06:24,277 --> 00:06:26,320 Så byg det et sted, hvor hun var glad... 112 00:06:26,404 --> 00:06:30,574 ikke på den her elendige seng, hvor hun lå og var dødssyg af kræft. 113 00:06:30,658 --> 00:06:32,493 Kvinden kom herfra med manér. 114 00:06:33,661 --> 00:06:34,870 Hun var fandeme en sej tøs. 115 00:06:34,953 --> 00:06:36,330 Vil du have noget af det? 116 00:06:36,414 --> 00:06:38,374 Ja, spillekortene. 117 00:06:38,457 --> 00:06:40,668 Hun var god til at spille kort. 118 00:06:43,921 --> 00:06:45,048 Hvordan har du det, Red? 119 00:06:45,131 --> 00:06:46,924 Det er mærkeligt... 120 00:06:47,007 --> 00:06:49,843 Lige siden overfaldet har jeg talt med russisk accent. 121 00:06:50,928 --> 00:06:52,930 - Får du stadig hovedpine? - Ja. 122 00:06:54,057 --> 00:06:56,350 Jeg forsøger at trappe ned med pillerne. 123 00:06:56,434 --> 00:06:59,228 Jeg kan ikke holde ud at være så omtåget hele tiden. 124 00:07:00,354 --> 00:07:01,772 Har du nogen på dig? 125 00:07:01,855 --> 00:07:03,899 Et par stykker. Jeg gemte dem i kinden. 126 00:07:05,234 --> 00:07:06,277 Her. 127 00:07:06,360 --> 00:07:07,486 Hvor meget vil du have? 128 00:07:07,570 --> 00:07:08,904 Ingenting. 129 00:07:08,987 --> 00:07:11,574 Du giver ikke noget væk gratis. 130 00:07:11,657 --> 00:07:13,326 Jeg er startet på en frisk. 131 00:07:13,409 --> 00:07:15,786 Vent. Har du haft dem i munden? 132 00:07:16,579 --> 00:07:17,955 Kortvarigt, ja. 133 00:07:18,872 --> 00:07:20,249 Føj. Ja, undskyld. 134 00:07:20,333 --> 00:07:22,960 Men jeg deler kun spyt med min mand og mine børn. 135 00:07:25,213 --> 00:07:26,255 Jeg vil godt have dem. 136 00:07:34,055 --> 00:07:37,100 Mors Dags-festen. Udvidet besøgstid. 137 00:07:37,183 --> 00:07:39,852 Det styrker de indsattes forbindelse til verden udenfor. 138 00:07:39,935 --> 00:07:42,480 De her kvinder glemmer, at de har et liv udenfor, 139 00:07:42,563 --> 00:07:43,803 og det påvirker deres opførsel. 140 00:07:43,856 --> 00:07:46,109 Måske har de en god grund til at glemme. 141 00:07:46,192 --> 00:07:49,653 Ja, det er jo din opgave at finde ud af. Du er eksperten. 142 00:07:49,737 --> 00:07:51,530 Egentlig ikke. Jeg er uddannet kosmetolog. 143 00:07:51,614 --> 00:07:52,656 Mit cv er én stor løgn. 144 00:07:52,740 --> 00:07:54,492 Men det er utroligt, hvad kvinder fortæller, 145 00:07:54,575 --> 00:07:56,160 mens man bleger deres hår på armene. 146 00:07:57,953 --> 00:08:00,331 Jeg kender dig jo ikke så godt. Det var for sjov, ikke? 147 00:08:00,414 --> 00:08:02,416 For jeg har lige fået styr på tingene, 148 00:08:02,500 --> 00:08:03,660 og det har været op ad bakke. 149 00:08:03,709 --> 00:08:05,419 Ja, det hører jeg. 150 00:08:05,503 --> 00:08:06,795 Hvad har du hørt? 151 00:08:06,879 --> 00:08:10,633 At du stod i lort til halsen, men at du fik gravet dig fri. 152 00:08:10,716 --> 00:08:12,093 Ja, men jeg synker snart i igen. 153 00:08:12,176 --> 00:08:16,347 Nu passer jeg fru Lorts arbejde ved siden af mit gamle arbejde, 154 00:08:16,430 --> 00:08:19,100 som magthaverne endnu ikke har fået besat. 155 00:08:20,101 --> 00:08:21,769 Jeg udfører to job. 156 00:08:21,852 --> 00:08:23,937 Er du vred over, at ledelsen har ansat mig, 157 00:08:24,021 --> 00:08:25,898 før de fandt en afløser til dit gamle job? 158 00:08:27,065 --> 00:08:28,151 Analyserer du mig? 159 00:08:28,234 --> 00:08:29,277 Nej. 160 00:08:29,360 --> 00:08:32,155 Jeg håber bare, du vil give mig en chance. 161 00:08:32,238 --> 00:08:33,906 Det er ikke dig, jeg brokker mig over. 162 00:08:33,989 --> 00:08:35,449 Hvad har du hørt om mig? 163 00:08:35,533 --> 00:08:38,161 At du er intelligent, og at du er kvalificeret, og... 164 00:08:38,244 --> 00:08:39,287 at du sagde ja. 165 00:08:40,246 --> 00:08:42,706 Betyder det, at jeg sagde ja, at jeg ikke er intelligent? 166 00:08:43,624 --> 00:08:44,792 Hør her. 167 00:08:44,875 --> 00:08:47,795 Velkommen til Litchfield, hvor der er brug for dine ydelser, 168 00:08:47,878 --> 00:08:51,424 både inden for psykologbistand og hårfjernelse. 169 00:08:51,507 --> 00:08:53,926 Det er nogle komplicerede damer på et kompliceret sted. 170 00:08:54,009 --> 00:08:55,303 Hallo! 171 00:08:55,386 --> 00:08:58,431 Mr. Caputo! Er det din kæreste? 172 00:08:58,514 --> 00:09:01,184 Jeg tænkte nok, at du var til mørke bær. 173 00:09:02,518 --> 00:09:04,770 Jefferson, det er vejleder Rogers. 174 00:09:04,853 --> 00:09:06,980 Vejleder? Hvad så med mr. Healy? 175 00:09:07,064 --> 00:09:08,149 Han er her stadig. 176 00:09:09,150 --> 00:09:10,526 Det bliver interessant. 177 00:09:10,609 --> 00:09:12,278 Gør det? Hvorfor? 178 00:09:12,361 --> 00:09:14,112 Jefferson, gå hen og hjælp med at gøre klar. 179 00:09:14,197 --> 00:09:15,739 Javel, herre. 180 00:09:17,741 --> 00:09:19,243 Mr. Caputo. 181 00:09:19,327 --> 00:09:20,328 Hvad vil du, Bennett? 182 00:09:20,411 --> 00:09:21,829 Alt lyset i C-salen gik, 183 00:09:21,912 --> 00:09:24,081 så jeg sendte pigerne fra el ned for at se på det. 184 00:09:24,165 --> 00:09:26,250 De er ikke piger, Bennett. De er indsatte. 185 00:09:26,334 --> 00:09:27,835 Eller kvinder. 186 00:09:27,918 --> 00:09:29,170 Eller elektrikere. 187 00:09:29,253 --> 00:09:30,379 Hvad ville du sige? 188 00:09:32,089 --> 00:09:34,175 Ja, nu er lyset kommet tilbage. 189 00:09:34,258 --> 00:09:36,552 Det er en dejlig historie. Tak, fordi du fortalte det. 190 00:09:38,596 --> 00:09:40,431 - Berdie Rogers, ny vejleder. - Hej. 191 00:09:40,514 --> 00:09:42,266 Betjent Bennett... 192 00:09:42,350 --> 00:09:44,352 er der andet, du vil fortælle os? 193 00:09:44,435 --> 00:09:45,978 Det var hyggeligt at møde dig. 194 00:09:50,774 --> 00:09:52,193 Hvad sker der med ham? 195 00:09:53,110 --> 00:09:54,653 Ingenting. Det er ikke noget. 196 00:09:54,737 --> 00:09:57,406 Skal vi ikke se på sovesalene i al deres oplyste pragt? 197 00:10:02,745 --> 00:10:04,747 Alle siger, at hun kan magi. 198 00:10:04,830 --> 00:10:07,833 Har hun også rørt ved det? Jeg må vide, at hun har rørt det. 199 00:10:08,751 --> 00:10:12,505 Hun har rørt ved det. Hun har velsignet det. 200 00:10:12,588 --> 00:10:13,589 Pis. 201 00:10:13,672 --> 00:10:14,798 Hvad betyder det? 202 00:10:16,259 --> 00:10:18,093 Hasan har nedkastet en forbandelse over mig. 203 00:10:18,176 --> 00:10:19,845 Det er et forbandet æg. 204 00:10:19,928 --> 00:10:22,223 Jeg mister en fod. 205 00:10:22,306 --> 00:10:23,849 Bobo angriber alle vagtlerne. 206 00:10:23,932 --> 00:10:25,976 Ægget er ikke forbandet. Jeg tabte det bare. 207 00:10:26,059 --> 00:10:28,312 Gå ud og bliv vasket, så begynder vi forfra. 208 00:10:28,396 --> 00:10:30,981 Så gør vi det hele, okay? Af sted. 209 00:10:31,064 --> 00:10:34,235 Nu er jeg fyldt med æg. Det tiltrækker slanger. 210 00:10:34,318 --> 00:10:35,569 Ja, det er ikke så godt. 211 00:10:36,529 --> 00:10:38,906 Hvad er der med ægget? Får du en anden til at forsvinde? 212 00:10:38,989 --> 00:10:40,366 Jeg laver omelet. 213 00:10:40,449 --> 00:10:42,410 Jeg har ingen rester til din sprut i dag, 214 00:10:42,493 --> 00:10:45,496 og jeg venter stadig på mit glas fra sidste portion. 215 00:10:45,579 --> 00:10:48,499 Det kommer om et par dage. Det bliver godt. 216 00:10:48,582 --> 00:10:52,378 Hør lige, vi havde tænkt på at lave en lille leg for ungerne, 217 00:10:52,461 --> 00:10:56,214 hvor de kaster bordtennisbolde i små skåle med vand og vinder præmier. 218 00:10:56,299 --> 00:10:57,383 Må jeg låne nogle skåle? 219 00:10:57,466 --> 00:10:59,885 Hvor vil du skaffe bordtennisbolde? 220 00:10:59,968 --> 00:11:01,011 Vi fandt nogle ude på lageret. 221 00:11:01,094 --> 00:11:03,681 De er vildt gamle og bulede, men de kan godt bruges. 222 00:11:03,764 --> 00:11:05,974 Hvad så med præmierne? 223 00:11:06,058 --> 00:11:08,936 Vi køber noget slik i forsyningen... 224 00:11:09,019 --> 00:11:10,145 og deler det ud. 225 00:11:11,314 --> 00:11:12,356 Det er sødt af jer. 226 00:11:12,440 --> 00:11:14,775 Ja, men det er jo jeres dag. 227 00:11:14,858 --> 00:11:17,653 Det må sgu være hårdt at være her, når man har børn udenfor. 228 00:11:17,736 --> 00:11:18,779 Kommer dine børn? 229 00:11:18,862 --> 00:11:21,865 Ja... for første gang i lang tid. 230 00:11:21,949 --> 00:11:24,743 Min tante er flyttet til byen igen. 231 00:11:24,827 --> 00:11:26,870 Glem nu ikke at ringe til din mor i morgen. 232 00:11:28,121 --> 00:11:29,289 Min mor er død. 233 00:11:32,335 --> 00:11:33,711 - Det er jeg ked af. - Ja. 234 00:11:35,295 --> 00:11:36,547 Blanca, kom her! 235 00:11:36,630 --> 00:11:40,551 Kan du ikke give hende nogle frugtsalatskåle? 236 00:11:41,552 --> 00:11:42,553 Jeg vandt engang en guldfisk 237 00:11:42,636 --> 00:11:44,262 i en af de lege. 238 00:11:45,222 --> 00:11:46,264 Vi kaldte den Tequila. 239 00:11:46,349 --> 00:11:49,309 Vi fodrede den med Froot Loops. Den levede i 12 år... 240 00:11:49,393 --> 00:11:51,687 indtil min fætter Antoni åd den i et væddemål. 241 00:11:51,770 --> 00:11:53,105 Det skide røvhul. 242 00:11:54,147 --> 00:11:56,316 Jeg er helt sikkert mere til kulilte. 243 00:11:57,192 --> 00:11:59,653 Sæt noget musik på, træk vejret dybt, og dø i fred. 244 00:12:00,779 --> 00:12:02,823 - Måske piller. - Typisk. 245 00:12:02,906 --> 00:12:04,282 Hvad mener du med "typisk"? 246 00:12:04,367 --> 00:12:06,159 Piller er dyre. 247 00:12:07,327 --> 00:12:08,367 Men det tænker du ikke på. 248 00:12:08,412 --> 00:12:11,374 Jeg vidste ikke, at der var et budget for mit hypotetiske selvmord. 249 00:12:11,457 --> 00:12:13,166 Nogle af os må jo tænke på den slags. 250 00:12:13,250 --> 00:12:15,252 Jeg tjener 11 cent i timen. 251 00:12:15,335 --> 00:12:18,046 Når jeg kommer ud, har jeg ikke noget hjem... 252 00:12:18,130 --> 00:12:21,675 jeg har ikke noget arbejde... og ikke ret mange fremtidsudsigter. 253 00:12:21,759 --> 00:12:23,844 Så er der endnu mere grund til at tænke økonomisk. 254 00:12:24,845 --> 00:12:26,405 Velkommen til virkeligheden, prinsesse. 255 00:12:26,472 --> 00:12:28,306 Det her er ikke nogen sund samtale. 256 00:12:29,016 --> 00:12:32,227 På en skydebane skal man først betale, når man går igen. 257 00:12:32,310 --> 00:12:33,854 Så man kan få udleveret en pistol... 258 00:12:34,730 --> 00:12:36,857 og skyde sig selv der. Det koster ingenting. 259 00:12:37,900 --> 00:12:39,777 Jeg vil gerne skifte emne, tak. 260 00:12:41,361 --> 00:12:43,989 I øvrigt er hende... den lækre tilbage. 261 00:12:44,072 --> 00:12:45,949 Hvad mener du med "den lækre"? 262 00:12:46,033 --> 00:12:47,034 Din kæreste. 263 00:12:48,744 --> 00:12:50,538 Litchfields Bettie Page. 264 00:12:52,330 --> 00:12:53,416 Er Alex kommet tilbage? 265 00:12:55,834 --> 00:12:56,919 Jeg må finde hende. 266 00:12:57,002 --> 00:12:59,588 - Hallo! Du er på arbejde. - Må jeg få tidligt fri? 267 00:12:59,672 --> 00:13:01,006 Selvfølgelig. 268 00:13:01,089 --> 00:13:03,509 I kan da også tage en drink sammen i fredagsbaren. 269 00:13:03,592 --> 00:13:06,219 - Vil du også have lidt ferie? - Okay, det er fint. 270 00:13:06,303 --> 00:13:08,346 Gør dit arbejde færdigt, for fanden. 271 00:13:08,431 --> 00:13:10,182 Hun render jo ingen steder. 272 00:13:10,265 --> 00:13:11,975 Og helt ærligt så hun lidt hærget ud. 273 00:13:13,185 --> 00:13:15,353 Det er træls, når lækre piger falmer. 274 00:13:19,692 --> 00:13:20,818 Hør efter, alle sammen. 275 00:13:20,901 --> 00:13:23,278 Hvis jeres børn ikke kommer i dag, må I komme igen senere. 276 00:13:23,361 --> 00:13:25,531 Og for alle jer mødre er det nummerdag. 277 00:13:25,614 --> 00:13:26,824 Ingen særlige ønsker. 278 00:13:26,907 --> 00:13:29,409 Bare studs det lidt, så jeg ser ud som sidst, jeg så hende. 279 00:13:30,035 --> 00:13:32,079 Det kaldes objektpermanens. 280 00:13:32,162 --> 00:13:34,457 Det kaldes også kedeligt... men du bestemmer. 281 00:13:35,833 --> 00:13:37,543 Og hvordan vil du så have det? 282 00:13:37,626 --> 00:13:40,087 Jeg tager nummer syv, tak. 283 00:13:41,839 --> 00:13:43,215 Glæder du dig til Mors Dag? 284 00:13:43,298 --> 00:13:45,926 Ja, alle mine børn kommer. 285 00:13:46,009 --> 00:13:48,887 Lille Donovan og baby Frankie. 286 00:13:48,971 --> 00:13:51,599 Hun hedder egentlig Francesca... Og tvillingerne. 287 00:13:51,682 --> 00:13:52,808 Har du fire børn? 288 00:13:52,891 --> 00:13:56,061 Ja da. Jeg er katolik. Du ved, hvordan det er. 289 00:13:56,144 --> 00:13:57,938 Du har da ingen børn. 290 00:13:58,021 --> 00:14:01,233 Jo, jeg har. Jeg har fire børn, og de kommer og besøger mig. 291 00:14:01,316 --> 00:14:03,026 Pis med dig. 292 00:14:03,110 --> 00:14:05,445 - Vis mig din mave. - Hvad? 293 00:14:05,529 --> 00:14:08,073 Mor til fire, oven i købet tvillinger. 294 00:14:08,156 --> 00:14:10,325 Lad mig se din mave. 295 00:14:10,408 --> 00:14:14,329 Måske har jeg lavet mavebøjninger, og måske er de adopteret. 296 00:14:14,412 --> 00:14:16,248 Kom så op af den stol. 297 00:14:16,331 --> 00:14:18,959 Nej, jeg har brug for det. Jeg har mistet minibussen. 298 00:14:19,042 --> 00:14:20,878 Jeg har skrubbet toiletter. 299 00:14:20,961 --> 00:14:22,588 Lad mig føle mig som et menneske. 300 00:14:22,671 --> 00:14:25,799 Du kan føle dig som et menneske, når jeg har set mit rigtige barn, 301 00:14:25,883 --> 00:14:27,676 som er kommet ud af mig, og som findes. 302 00:14:27,760 --> 00:14:30,929 Måske kommer min mor på besøg, og så skal jeg være pæn. 303 00:14:31,013 --> 00:14:32,723 Løgner. 304 00:14:32,806 --> 00:14:35,851 Jeg har ikke haft det så godt her på det sidste, 305 00:14:35,934 --> 00:14:39,605 og jeg får det kun bedre, hvis jeg bliver dullet lidt op. 306 00:14:42,399 --> 00:14:43,651 - Okay. - Hvad? 307 00:14:43,734 --> 00:14:45,486 - Jeg skynder mig. - Helt ærligt... 308 00:14:45,569 --> 00:14:47,404 Jeg har et blødt punkt for de ynkelige. 309 00:14:47,488 --> 00:14:49,490 Tak, tak, tak. 310 00:14:50,533 --> 00:14:52,535 Kommer der nogen og besøger dig i weekenden? 311 00:14:53,619 --> 00:14:54,828 Min søn, Michael. 312 00:14:56,038 --> 00:14:59,958 Hvordan fungerer det, når du er en dame-mand og alt det? 313 00:15:00,042 --> 00:15:03,754 Fejrer du og hans mor så begge to dagen? 314 00:15:03,837 --> 00:15:06,006 Tør du virkelig kalde mig en dame-mand, 315 00:15:06,089 --> 00:15:08,592 mens jeg står med dit hår i hånden? 316 00:15:08,676 --> 00:15:10,803 Jeg syntes bare, det lød pænt. 317 00:15:10,886 --> 00:15:13,221 Jeg ved ingenting om den slags. 318 00:15:13,305 --> 00:15:15,182 Det er derfor, jeg spørger. 319 00:15:17,184 --> 00:15:19,102 Vi deler dagen. 320 00:15:19,186 --> 00:15:22,397 Han holder Fars Dag med hendes nye kæreste, pastoren. 321 00:15:23,481 --> 00:15:26,860 Det virker da ikke rimeligt. Han er jo ikke hans far. 322 00:15:26,944 --> 00:15:28,862 Det er jeg vist heller ikke længere. 323 00:15:40,082 --> 00:15:42,084 Vi gør det helt forkert. Jeg burde synge. 324 00:15:42,167 --> 00:15:44,294 Så løber han skrigende bort. 325 00:15:45,754 --> 00:15:46,914 Massér lige mine fødder igen. 326 00:15:46,964 --> 00:15:49,132 Sådan her, skat? Sådan? 327 00:15:49,216 --> 00:15:50,300 Ja. 328 00:15:51,301 --> 00:15:53,596 Ja, du klemmer der, mens jeg niver mig i brystvorterne. 329 00:15:53,679 --> 00:15:55,931 Så spiser vi mere stærk kylling fra Bongo's 330 00:15:56,014 --> 00:15:57,558 og dyrker sex igen. 331 00:15:57,641 --> 00:16:00,185 Så løber jeg lidt rundt om huset og laver sprællemandshop. 332 00:16:00,268 --> 00:16:01,645 Ud med dig. 333 00:16:02,688 --> 00:16:04,064 Kan du høre mig? 334 00:16:04,147 --> 00:16:07,525 Det er tid til at forlade området. 335 00:16:07,610 --> 00:16:08,944 Du bliver sat på gaden. 336 00:16:11,864 --> 00:16:12,948 Så du det? 337 00:16:14,366 --> 00:16:15,408 Det var en fod. 338 00:16:15,492 --> 00:16:17,535 Der er et helt menneske derinde. 339 00:16:19,872 --> 00:16:21,123 Du er bange. 340 00:16:22,207 --> 00:16:23,208 Lidt. 341 00:16:24,417 --> 00:16:26,169 Det skal du ikke være. Du bliver en god far. 342 00:16:29,006 --> 00:16:30,423 Tilbage til foden. 343 00:16:30,507 --> 00:16:31,925 Tilbage til... Sådan der. 344 00:16:32,009 --> 00:16:33,218 Sådan. 345 00:16:35,220 --> 00:16:37,555 Der er altså ikke noget galt med lampen. 346 00:16:37,640 --> 00:16:39,642 Nå? Hvad med at lade mig afgøre det. 347 00:16:39,725 --> 00:16:41,268 Du ved jo ikke en skid om det. 348 00:16:41,351 --> 00:16:42,435 Okay, ved du hvad? 349 00:16:42,519 --> 00:16:46,064 Bare så du ved det, sidder der altså et løst neonrør herinde. 350 00:16:46,148 --> 00:16:49,442 Du er heldig, jeg opdagede det, ellers kunne vi være døde. 351 00:16:52,487 --> 00:16:54,531 Ved du, hvorfor hun hele tiden er herinde? 352 00:16:54,615 --> 00:16:55,866 Fordi hun er en nar. 353 00:16:55,949 --> 00:16:57,910 Fordi hun er vild med mig. 354 00:16:58,744 --> 00:16:59,995 Hvad snakker du om? 355 00:17:00,078 --> 00:17:03,373 Dengang hun havde væddet med hende betonlebben, 356 00:17:03,456 --> 00:17:06,126 prøvede hun at score mig, men jeg gjorde det ikke. 357 00:17:06,209 --> 00:17:07,689 Hun havde ikke noget godt at tilbyde. 358 00:17:07,711 --> 00:17:10,547 Jeg har set dig sutte pik for en pose Doritos med ranch-smag. 359 00:17:10,631 --> 00:17:14,176 Det er noget helt andet. Det var en pik. Og jeg elsker ranch-smag. 360 00:17:14,718 --> 00:17:16,970 Pointen er, at hun stadig er lun på mig, 361 00:17:17,054 --> 00:17:18,639 og det er derfor, hun kommer så tit. 362 00:17:18,722 --> 00:17:20,598 Du må holde op med at give hende falsk håb. 363 00:17:20,683 --> 00:17:23,518 Jeg gør ingenting. Jeg kan ikke gøre for, jeg tiltrækker lebber. 364 00:17:26,146 --> 00:17:28,899 Ja, se lige, hvordan hun bøjer sig ned og viser dig sin røv. 365 00:17:28,982 --> 00:17:30,150 Jeg tror, du har ret. 366 00:17:30,233 --> 00:17:33,486 Jeg siger dig... hun er desperat efter mig. 367 00:17:34,404 --> 00:17:36,156 Jeg får næsten helt ondt af hende. 368 00:17:45,332 --> 00:17:46,416 Nicky! Hun kommer! 369 00:17:46,499 --> 00:17:48,794 - Stop hende! Den er ikke klar! - Hvad er ikke klar? 370 00:17:48,877 --> 00:17:50,796 Nej, mor, gå op igen! Gå i seng igen! 371 00:17:50,879 --> 00:17:52,798 Skat, vi skal til brunch på Four Seasons. 372 00:17:52,881 --> 00:17:54,675 Paloma, hvorfor er hun ikke klædt på? 373 00:17:54,758 --> 00:17:57,594 Jeg har sagt det, men hun ville lave en overraskelse. 374 00:17:57,678 --> 00:17:59,471 Hun har været oppe siden seks. 375 00:17:59,554 --> 00:18:02,349 Det er rigtig sødt af dig, skat, 376 00:18:02,432 --> 00:18:03,851 men nu skal vi have tøj på 377 00:18:03,934 --> 00:18:06,561 og se glade ud og lade, som om vi godt kan lide mormor. 378 00:18:07,813 --> 00:18:09,064 De har rejecocktail. 379 00:18:09,147 --> 00:18:10,816 Men det er Mors Dag. 380 00:18:10,899 --> 00:18:12,442 Nemlig. Det er min dag. 381 00:18:12,525 --> 00:18:16,822 Så vi får overstået den brunch, og så tager jeg direkte i spa. 382 00:18:16,905 --> 00:18:18,031 Glad mor. 383 00:18:19,532 --> 00:18:20,784 Hold nu op, skat. 384 00:18:20,868 --> 00:18:23,829 Tag nu den blå kjole på, jeg købte til dig i Bergdorf's. 385 00:18:33,213 --> 00:18:35,382 Hun læste ikke mit kort. 386 00:18:40,053 --> 00:18:42,389 Dit hår er pænt sådan der. 387 00:18:42,472 --> 00:18:43,932 Du lagde mærke til det. 388 00:18:44,016 --> 00:18:45,142 Åh, skat. 389 00:18:45,225 --> 00:18:48,311 Jeg er glad for at se, at du gør noget ud af dig selv. 390 00:18:48,395 --> 00:18:52,399 Ingen bryder sig om at se en smuk, moden frugt visne på træet. 391 00:18:52,482 --> 00:18:53,942 Kan du godt lide min modne frugt? 392 00:18:54,860 --> 00:18:57,362 Den er så sød og saftig. 393 00:18:57,445 --> 00:19:00,824 Som om lugten af maden ikke gav mig kvalme nok. 394 00:19:00,908 --> 00:19:03,535 Du vil måske hellere tale om grøntsager? 395 00:19:03,618 --> 00:19:06,579 Som for eksempel hende din blegselleri, der lige er kommet. 396 00:19:06,663 --> 00:19:09,249 Ja, hun er vist ikke så sprød længere. 397 00:19:09,332 --> 00:19:11,376 Hvorfor fanden er hun kommet tilbage? 398 00:19:16,631 --> 00:19:17,674 Hej. 399 00:19:17,758 --> 00:19:19,301 Indsatte, ikke røre. 400 00:19:19,384 --> 00:19:21,553 Ja, indsatte. Lad os holde os til reglerne. 401 00:19:21,636 --> 00:19:24,890 Hvad er der sket? Og hvad laver du her? 402 00:19:24,973 --> 00:19:26,349 Og... 403 00:19:26,433 --> 00:19:27,935 Hvad er der sket med dit ansigt? 404 00:19:29,102 --> 00:19:31,646 Der var lidt ballade i detentionen. Jeg blev gal. 405 00:19:32,981 --> 00:19:36,109 Jeg glemte, at man skal lade crackhoveder få deres vilje. 406 00:19:36,193 --> 00:19:37,277 Ja. 407 00:19:37,360 --> 00:19:38,862 Crackhoveder... 408 00:19:38,946 --> 00:19:39,988 Og wookiee'er... 409 00:19:40,072 --> 00:19:41,739 Man skal altid lade dem vinde. 410 00:19:42,783 --> 00:19:45,035 Hvad har du lavet? 411 00:19:45,118 --> 00:19:48,831 Det er så ufattelig pinligt. 412 00:19:48,914 --> 00:19:50,498 Hold nu op. 413 00:19:50,582 --> 00:19:53,460 Som om nogen herinde har noget at skulle have sagt. 414 00:19:55,003 --> 00:19:56,421 Hvordan er jeg havnet her igen? 415 00:19:57,672 --> 00:19:59,757 Det var mit spørgsmål. Kom. 416 00:20:00,843 --> 00:20:02,845 Lad os gå en tur. 417 00:20:02,928 --> 00:20:05,013 Men kan ægte tro få ting til at ske? 418 00:20:05,097 --> 00:20:07,140 Hvem ved noget som helst? 419 00:20:07,224 --> 00:20:10,018 Jeg siger bare, at de lavede noget voodoo på Vee, 420 00:20:10,102 --> 00:20:11,478 og bang, så var kællingen væk. 421 00:20:11,561 --> 00:20:12,604 Hallo. 422 00:20:13,146 --> 00:20:15,482 Vee har det fint. 423 00:20:15,565 --> 00:20:17,192 - Åh gud. - Godt så. 424 00:20:17,275 --> 00:20:19,027 Det gider jeg ikke igen. 425 00:20:19,111 --> 00:20:24,741 Suzanne... hvis du smider den bakke eller noget, der er på den, 426 00:20:24,825 --> 00:20:26,910 så lægger vi os på dig, så du bliver flad. 427 00:20:27,702 --> 00:20:31,039 Vær enig om at være uenig, og lad os så komme videre. 428 00:20:31,123 --> 00:20:32,374 Enig om at være uenig. 429 00:20:32,457 --> 00:20:34,126 For fanden da. 430 00:20:34,209 --> 00:20:35,335 Det rimer på "Vee". 431 00:20:35,418 --> 00:20:37,545 Og det rimer på "ikke mere at sige". 432 00:20:37,629 --> 00:20:41,008 Hvad skal du egentlig med den der voodoo-magi? 433 00:20:41,091 --> 00:20:42,371 Du skal ikke lege med den slags. 434 00:20:42,384 --> 00:20:46,054 Hvis du leger med onde kræfter, ryger du ud ligesom Cedric Diggory. 435 00:20:46,138 --> 00:20:47,555 Hvem? 436 00:20:47,639 --> 00:20:49,057 - Harry Potter. - Harry Potter. 437 00:20:49,141 --> 00:20:51,184 Ham, der døde i Turneringen i Magisk Trekamp? 438 00:20:51,268 --> 00:20:52,602 Jeg ved det ikke... 439 00:20:52,685 --> 00:20:54,146 Jeg synes bare, det er spændende. 440 00:20:54,229 --> 00:20:57,858 Hvem ved, hvad for nogle kræfter der findes ude i universet? 441 00:20:57,941 --> 00:21:00,777 Måske er det meget klogt at få dem over på vores side. 442 00:21:01,778 --> 00:21:04,239 Okay, Poussey, du læser Steens replikker, 443 00:21:04,322 --> 00:21:06,992 og så er jeg moren. Her. 444 00:21:07,075 --> 00:21:09,119 "Mor, har jeg været en orm?" 445 00:21:09,202 --> 00:21:10,203 "En hvad?" 446 00:21:10,287 --> 00:21:14,332 "Du ved, en larve. For-puppede jeg mig, da jeg var to?" 447 00:21:15,083 --> 00:21:16,877 "Forpup-pede." 448 00:21:16,960 --> 00:21:18,295 Ligesom puha? 449 00:21:18,378 --> 00:21:21,756 Hold nu op. Du kender da ordet, fra dengang vi læste om sommerfugle. 450 00:21:21,839 --> 00:21:24,217 Sommerfuglelarven går gennem puppestadiet, og så... 451 00:21:24,301 --> 00:21:25,552 Jeg elsker dig, mor. 452 00:21:27,012 --> 00:21:29,347 Jeg elsker også dig, skat. 453 00:21:29,431 --> 00:21:30,640 Nu læser vi videre. 454 00:21:33,143 --> 00:21:34,686 Jeg glæder mig sådan! 455 00:21:34,769 --> 00:21:36,396 Jeg tror ikke, jeg kan sove i nat. 456 00:21:36,479 --> 00:21:37,855 Du bliver nødt til at prøve. 457 00:21:37,940 --> 00:21:40,025 Dit barn skal ikke se dig med poser under øjnene. 458 00:21:40,108 --> 00:21:41,818 Det er et dårligt eksempel. 459 00:21:41,902 --> 00:21:44,487 Hvordan har du det med din første Mors Dag? 460 00:21:44,571 --> 00:21:46,489 - Jeg er ikke blevet mor endnu. - Jo, du er. 461 00:21:46,573 --> 00:21:49,534 Hvis hun er skyld i smerte og problemer, så er du mor. 462 00:21:49,617 --> 00:21:50,785 Og jeg er mor. 463 00:21:50,868 --> 00:21:53,038 Giver du mig en gave for alt, hvad jeg har gjort? 464 00:21:53,663 --> 00:21:55,748 Er jeg ikke kun skyld i smerte og problemer? 465 00:21:55,832 --> 00:21:57,352 Du kan i det mindste give mig et kort. 466 00:21:58,626 --> 00:22:00,462 Tegn en af dine underlige tegninger til mig. 467 00:22:02,172 --> 00:22:03,423 Giv mig mine ting! 468 00:22:03,506 --> 00:22:06,426 Nå? Har du da noget at skjule? 469 00:22:06,509 --> 00:22:09,137 Det er måske kærlighedsbreve fra alle mændene i dit liv? 470 00:22:09,221 --> 00:22:10,680 Hvor ser det fint ud. 471 00:22:10,763 --> 00:22:11,764 Greenwich, Connecticut? 472 00:22:11,848 --> 00:22:13,266 Hvem fanden kender du der? 473 00:22:13,350 --> 00:22:15,227 Ingen. Jeg ville smide det ud. Det er fjollet. 474 00:22:15,310 --> 00:22:17,229 "Jeg hører, jeg skal have et barnebarn. 475 00:22:17,312 --> 00:22:18,896 Jeg vil gerne møde dig. 476 00:22:18,981 --> 00:22:21,274 Kærlig hilsen Delia Mendez Powell." 477 00:22:22,067 --> 00:22:23,276 Mendez? 478 00:22:23,360 --> 00:22:25,320 Hold da kæft! Er det Pornstaches mor? 479 00:22:26,821 --> 00:22:29,324 Hallo, jeg kan lugte penge. Du skal sige ja. 480 00:22:29,407 --> 00:22:31,159 Skriv, at du gerne vil møde hende. 481 00:22:31,243 --> 00:22:33,161 Og få flere blandet ind i det? 482 00:22:33,245 --> 00:22:34,997 Jeg vil ikke møde hende. 483 00:22:37,207 --> 00:22:40,127 Fint. Du skal ikke lytte til din mor. 484 00:22:40,210 --> 00:22:42,587 For det er jo gået så godt indtil nu. 485 00:22:46,466 --> 00:22:49,344 Hør her... jeg har en mand. 486 00:22:49,427 --> 00:22:50,887 Du er en mand. 487 00:22:50,970 --> 00:22:52,264 Sut min pik. 488 00:22:55,017 --> 00:22:57,519 Han kommer op i tunnellen onsdag. Han sælger det for os. 489 00:22:57,602 --> 00:22:59,229 Så vi skal have lortet ud i drivhuset. 490 00:22:59,312 --> 00:23:01,564 Indtil nu er vores bedste plan 491 00:23:01,648 --> 00:23:03,900 at bære det ud én pose ad gangen oppe i fitten, 492 00:23:03,983 --> 00:23:06,819 mens methhovederne sover til middag. 493 00:23:06,903 --> 00:23:08,946 Og der er flere huller i den plan, end der er i os. 494 00:23:09,947 --> 00:23:13,118 Vi må have fordelt de pomponer lidt bedre. 495 00:23:13,201 --> 00:23:15,912 Jeg er en skør klovn. Jeg har ikke brug for symmetri. 496 00:23:15,995 --> 00:23:18,540 Og du trækker tiden ud. Det er nu. 497 00:23:18,623 --> 00:23:21,584 Det er så pænt. Jeg kan godt lide at se på det. 498 00:23:21,668 --> 00:23:24,837 Ja, men nu skal du sige farvel, for når det bliver onsdag, 499 00:23:24,921 --> 00:23:28,133 ryger lortet ned i tunnellen og ud i verden og bliver solgt... 500 00:23:28,216 --> 00:23:29,634 som en rumænsk baby. 501 00:23:29,717 --> 00:23:31,678 Lortet bliver til noget. 502 00:23:35,098 --> 00:23:37,600 Jeg tager denne kugle af blå energi... 503 00:23:39,852 --> 00:23:41,729 og jeg giver den til dig. 504 00:23:45,650 --> 00:23:48,403 Jeg tager denne kugle af blå energi, og jeg giver den... 505 00:23:48,486 --> 00:23:50,197 Er du sikker på, du vil, Red? 506 00:23:50,280 --> 00:23:53,283 Jeg har kun to år tilbage, Frieda. 507 00:23:53,366 --> 00:23:58,121 I forhold til udsigterne da jeg kom, er det meget kort tid. 508 00:23:58,205 --> 00:24:00,415 Jeg kan se lyset for enden af tunnellen. 509 00:24:00,498 --> 00:24:01,833 Som man siger. 510 00:24:01,916 --> 00:24:05,170 Hvor lang tid har vi, før vi skal tilbage til heksedamerne? 511 00:24:05,253 --> 00:24:09,466 Cirka en halv time. Det tager dem en evighed at få kuglen hele vejen rundt. 512 00:24:09,549 --> 00:24:11,593 Det driver Maxwell til vanvid. 513 00:24:11,676 --> 00:24:13,803 Hun ryger ovre ved basketbanen, til de er færdige. 514 00:24:13,886 --> 00:24:15,930 Og det er i orden med Caputo? 515 00:24:16,013 --> 00:24:20,477 Det er en helt ny verden herinde. Et rarere og venligere Litchfield. 516 00:24:21,144 --> 00:24:23,646 Wiccanere må gå aftentur i fuldmåne. 517 00:24:23,730 --> 00:24:26,649 Ting, der går i stykker, bliver for det meste repareret. 518 00:24:26,733 --> 00:24:30,695 Jeg har endda hørt, at folk kommer ud før tid. 519 00:24:30,778 --> 00:24:33,365 Sanchez i køkkenet 520 00:24:33,448 --> 00:24:37,369 og hende pigen med næseborene fra pedelholdet. 521 00:24:37,452 --> 00:24:38,911 Endnu en grund til at gøre det. 522 00:24:38,995 --> 00:24:41,289 Er du sikker? Helt sikker? 523 00:24:41,373 --> 00:24:43,625 Vi havde gang i noget godt, Red. 524 00:24:45,877 --> 00:24:47,129 Jeg er sikker. 525 00:24:48,588 --> 00:24:50,089 Farvel, tunnel. 526 00:24:53,635 --> 00:24:55,887 Og I vil være fri for slaveri. 527 00:24:56,888 --> 00:24:59,932 Og som et tegn på, at I virkelig er fri... 528 00:25:00,016 --> 00:25:02,477 skal I være nøgne under jeres ceremoni. 529 00:25:02,560 --> 00:25:04,271 Og I skal danse... 530 00:25:05,397 --> 00:25:07,357 Vent, lad være med det. 531 00:25:07,440 --> 00:25:09,108 Det er metaforisk nøgne. 532 00:25:09,192 --> 00:25:11,444 Gudfader, vi sender jo en usynlig kugle rundt. 533 00:25:11,528 --> 00:25:13,738 Jeg troede ikke, vi troede på Gud. 534 00:25:13,821 --> 00:25:15,198 Vi må hellere skynde os. 535 00:25:15,282 --> 00:25:16,783 Jeg er næsten færdig. 536 00:25:20,119 --> 00:25:22,289 Du er fandeme en syg skid. 537 00:25:22,372 --> 00:25:24,541 Livet er komplekst. 538 00:25:25,041 --> 00:25:26,709 Lad os slutte os til kredsen. 539 00:25:26,793 --> 00:25:28,336 Jeg har brug for energi, blå eller ej. 540 00:25:28,420 --> 00:25:29,462 HVIL I FRED V 541 00:25:31,506 --> 00:25:33,049 Healy, jeg vil hjem. 542 00:25:33,132 --> 00:25:35,092 Du har ikke svaret på mit spørgsmål. 543 00:25:35,177 --> 00:25:39,138 Hvad skal Rogers her? Jeg oprettede Et Trygt Sted. 544 00:25:39,222 --> 00:25:42,225 De kvinder stoler på mig. Og jeg er god til mit arbejde, Joe. 545 00:25:42,309 --> 00:25:44,769 Hun er her, fordi der er brug for hende. 546 00:25:44,852 --> 00:25:46,604 Vi fik aldrig afløst Callahan. 547 00:25:46,688 --> 00:25:48,190 Vi ved alle, at Bailey er senil. 548 00:25:48,273 --> 00:25:52,319 I månedsvis har du talt om, hvor travlt du har, og hvor overbebyrdet du er. 549 00:25:52,402 --> 00:25:53,986 Okay, glem det. Jeg har det fint. 550 00:25:54,070 --> 00:25:56,198 Send hende hjem. Jeg har styr på det. 551 00:25:57,156 --> 00:25:58,157 Nej. 552 00:25:59,992 --> 00:26:01,953 Godt, så tager hun de sorte og de skøre. 553 00:26:02,912 --> 00:26:03,913 Healy... 554 00:26:03,996 --> 00:26:05,915 Jeg har en skidt fornemmelse med hende. 555 00:26:05,998 --> 00:26:08,042 Hun lugter ikke rigtigt, helt bogstaveligt talt. 556 00:26:08,125 --> 00:26:10,920 Hun har en mærkelig lugt. Har du ikke lagt mærke til det? 557 00:26:11,003 --> 00:26:12,464 Sam! 558 00:26:12,547 --> 00:26:14,216 Nu er hun her. 559 00:26:14,299 --> 00:26:15,467 Hun er din kollega. 560 00:26:17,260 --> 00:26:19,471 Vær sød. Vis respekt. 561 00:26:20,847 --> 00:26:22,432 Kom nu, vær en gentleman. 562 00:26:22,515 --> 00:26:24,934 Ja, min lille gentleman. 563 00:26:25,017 --> 00:26:26,394 Gentleman Sam. 564 00:26:27,645 --> 00:26:28,980 Ja og ja igen! 565 00:26:29,063 --> 00:26:32,484 Englene har talt til mig... 566 00:26:32,567 --> 00:26:34,736 og de har fortalt mig deres hemmeligheder. 567 00:26:36,195 --> 00:26:37,655 Jeg har morgenmad med til dig. 568 00:26:41,868 --> 00:26:43,620 Nu er der fest! 569 00:26:43,703 --> 00:26:45,455 Kom og dans med mor. 570 00:26:53,004 --> 00:26:54,589 Kommer din mor? 571 00:26:55,548 --> 00:26:57,342 Tager du pis på mig? 572 00:26:57,425 --> 00:27:00,637 Carol tilbringer dagen med sine ikke-fængslede børn. 573 00:27:04,724 --> 00:27:08,185 Diane ville gennembanke mig, hvis hun stadig levede. 574 00:27:11,439 --> 00:27:14,734 Hun kigger nok ned på os lige nu... 575 00:27:15,777 --> 00:27:17,820 og brækker englestøv op. 576 00:27:21,408 --> 00:27:23,285 Jeg føler mig så dum. 577 00:27:24,327 --> 00:27:26,579 Du boede i Queens. 578 00:27:26,663 --> 00:27:29,499 Det må have fået fængslet til at virke langt mere indbydende. 579 00:27:31,000 --> 00:27:33,503 Hver gang jeg lukker øjnene, genoplever jeg scenen. 580 00:27:33,586 --> 00:27:35,713 Kraftidiot. Kraftidiot. 581 00:27:35,797 --> 00:27:37,299 Alex... 582 00:27:37,382 --> 00:27:39,467 Jeg havde chancen for at få mig et liv. 583 00:27:39,551 --> 00:27:41,594 Okay, nu skal du tie stille. 584 00:27:47,934 --> 00:27:50,562 Det er ikke lækkert, når dit snot drypper ned i min mund. 585 00:27:50,645 --> 00:27:51,646 - Nej? - Nej. 586 00:27:51,729 --> 00:27:53,856 - Er det ikke lige dig? - Nej, det er ikke rart. 587 00:27:53,940 --> 00:27:55,775 Jeg troede, du ville kunne lide det. 588 00:28:01,781 --> 00:28:03,408 Jeg er så åndssvag. 589 00:28:03,491 --> 00:28:05,660 Nej, Alex... 590 00:28:07,329 --> 00:28:10,122 Hold nu op. Det bliver du nødt til. Det var ikke din skyld. 591 00:28:10,206 --> 00:28:12,249 Selvfølgelig var det min skyld! 592 00:28:12,334 --> 00:28:14,461 Der var ingen, der gav mig den pistol i hånden. 593 00:28:14,544 --> 00:28:16,064 - Men du vidste det ikke. - Kraftidiot! 594 00:28:16,128 --> 00:28:17,922 Alex, det var ikke dig. 595 00:28:18,005 --> 00:28:19,256 Det var ikke dig. 596 00:28:22,427 --> 00:28:23,595 Det... 597 00:28:32,854 --> 00:28:34,397 Det var systemet. 598 00:28:37,359 --> 00:28:38,693 Du blev fanget... 599 00:28:40,027 --> 00:28:41,613 i systemet. 600 00:28:43,155 --> 00:28:46,868 Så jeg er bare en flue i fængselsindustriens spind? 601 00:28:47,452 --> 00:28:48,453 Gudfader. 602 00:28:48,536 --> 00:28:50,872 Men i det mindste er vi i samme spind. 603 00:28:52,874 --> 00:28:54,751 I det mindste er vi her sammen. 604 00:28:57,003 --> 00:28:58,087 Ja. 605 00:28:59,422 --> 00:29:00,757 I det mindste er vi her sammen. 606 00:29:00,840 --> 00:29:02,091 Damer! 607 00:29:02,174 --> 00:29:04,301 Kan I så komme ud derfra! 608 00:29:04,386 --> 00:29:07,096 Det er forbudt område! Der er optælling om fem minutter! 609 00:29:08,390 --> 00:29:10,767 Jeg ved, I er deromme! Jeg er ikke idiot! 610 00:29:10,850 --> 00:29:13,645 Ud nu! Jeg indberetter jer begge to! 611 00:29:26,323 --> 00:29:27,909 Her er ikke styr på en skid. 612 00:29:27,992 --> 00:29:30,119 Fjern de hænder! Og fingrene væk! 613 00:29:30,202 --> 00:29:32,872 Gå væk fra bordet! Der er ingen, der rører ved mig. 614 00:29:32,955 --> 00:29:35,375 Hvis nogen rører ved mig, kommer de ikke ind. 615 00:29:36,584 --> 00:29:39,546 I skal alle sammen opføre jer ordentligt. 616 00:29:39,629 --> 00:29:42,339 De, der ikke opfører sig ordentligt, bliver sendt hjem igen. 617 00:29:42,424 --> 00:29:45,051 Vi skal kunne få fat i de voksne ledsagere, 618 00:29:45,134 --> 00:29:48,805 hvis de børn, I har tjekket ind, skal sendes ud igen. 619 00:29:49,847 --> 00:29:51,223 Velkommen til det sjove. 620 00:29:51,307 --> 00:29:52,809 Morens efternavn? 621 00:29:52,892 --> 00:29:55,227 Det kender du vist godt. Hvordan går det, min ven? 622 00:29:56,270 --> 00:29:57,564 Fint. Fint. 623 00:29:57,647 --> 00:29:59,774 Ja? Det er jeg glad for at høre. 624 00:29:59,857 --> 00:30:01,818 Her er et par af din babys tanter og onkler. 625 00:30:01,901 --> 00:30:03,277 Lad være med at tale så højt. 626 00:30:03,360 --> 00:30:04,987 Slap dog af. Der er ingen, der lytter. 627 00:30:05,947 --> 00:30:06,948 Navne? 628 00:30:07,031 --> 00:30:08,908 Dem skal du snart have lært, hermano. 629 00:30:08,991 --> 00:30:13,455 Eva, Lucy, Christina, og det er Emiliano. 630 00:30:13,538 --> 00:30:15,582 Kom og besøg os en af dagene, 631 00:30:15,665 --> 00:30:16,745 så du kan lære os at kende. 632 00:30:16,791 --> 00:30:20,127 Det er ikke for at drille dig. Du er en del af familien nu. 633 00:30:20,211 --> 00:30:22,004 Ja, her er jeres skilte. Hav en god dag. 634 00:30:22,088 --> 00:30:23,130 Smut I bare, unger. 635 00:30:23,214 --> 00:30:25,550 Giv jeres mor et stort knus og et kys fra mig. 636 00:30:25,633 --> 00:30:26,759 Og Emiliano... 637 00:30:26,843 --> 00:30:29,095 ikke med tungen, din perverse stodder. 638 00:30:30,221 --> 00:30:31,598 Glædelig Mors Dag, Johnny-drengen. 639 00:30:32,849 --> 00:30:34,266 VELKOMMEN 640 00:30:36,268 --> 00:30:37,269 UDSALG 641 00:30:47,572 --> 00:30:48,906 Sådan noget pis! 642 00:30:58,708 --> 00:31:02,044 Warren! Du ved godt, du ikke må gå derud. 643 00:31:02,128 --> 00:31:05,214 Ja, men jeg har bygget en drage. Børn elsker drager. 644 00:31:05,297 --> 00:31:07,509 Det kan godt være, men du har fået forbud 645 00:31:07,592 --> 00:31:10,177 mod at omgås børnene, og det ved du godt. 646 00:31:10,261 --> 00:31:12,179 Ja, men det var sidste år. 647 00:31:12,263 --> 00:31:16,225 Og det her er en drage, ikke et kinesisk sjippetov. 648 00:31:16,308 --> 00:31:18,435 Svaret er nej, Warren. 649 00:31:19,854 --> 00:31:23,399 Du må ikke sætte dine ben uden for denne bygning. 650 00:31:23,483 --> 00:31:24,484 Er det forstået? 651 00:31:25,902 --> 00:31:27,028 Javel. 652 00:31:44,128 --> 00:31:46,673 Gå tilbage, alle sammen, og stil jer i kø. 653 00:31:46,756 --> 00:31:48,800 Godt, hvem slår først? 654 00:31:48,883 --> 00:31:50,760 Hvor er stokken? 655 00:31:50,843 --> 00:31:51,969 Stok? Vi kan ikke give dem stokke. 656 00:31:52,053 --> 00:31:53,846 Hvordan skal de så smadre piñataen? 657 00:31:53,930 --> 00:31:55,723 Det ved jeg ikke. De kan vel slå på den. 658 00:31:55,807 --> 00:31:57,975 Et godt slag i siden, så de får afløb for deres vrede. 659 00:31:58,059 --> 00:32:00,061 De har det sjovt. De er ikke vrede. 660 00:32:00,144 --> 00:32:01,312 Jo, de er. 661 00:32:01,395 --> 00:32:04,649 Hej, min dreng. Din mor sidder i fængsel. 662 00:32:04,732 --> 00:32:06,150 Giv så den piñata nogle tæsk. 663 00:32:06,233 --> 00:32:07,527 Bang bang. 664 00:32:13,407 --> 00:32:15,034 Slå så. 665 00:32:15,117 --> 00:32:16,786 Sådan. 666 00:32:20,540 --> 00:32:22,917 Nej, du er rigtig flot. 667 00:32:23,000 --> 00:32:24,669 Du kunne tage direkte 668 00:32:24,752 --> 00:32:26,963 til koncert med My Chemical Romance og styre showet. 669 00:32:29,256 --> 00:32:32,844 Du ramte ikke! Næste! Taber. 670 00:32:32,927 --> 00:32:35,012 Hvorfor fanden er du så led? Det er børn. 671 00:32:35,096 --> 00:32:38,766 For det første, når de ikke rammer, er der mere slik til mig. 672 00:32:38,850 --> 00:32:40,602 Og for det andet kan jeg ikke lide børn. 673 00:32:41,435 --> 00:32:43,479 Jeg kan i øvrigt heller ikke lide mødre. 674 00:32:43,563 --> 00:32:44,939 Min synes, jeg er en sæk lort. 675 00:32:45,022 --> 00:32:47,233 Skid hul i hende. Jeg er færdig med mødre. 676 00:32:47,316 --> 00:32:49,569 Jeg er færdig med erstatningsmødre. 677 00:32:49,652 --> 00:32:51,946 Jeg er forældrefri og stolt. 678 00:32:52,029 --> 00:32:54,323 Jeg kunne godt lide min mor. 679 00:32:54,406 --> 00:32:56,033 Heldigt for dig. 680 00:32:56,117 --> 00:32:57,284 Kom nu. 681 00:32:57,368 --> 00:33:00,204 Måske kan jeg bedre lide min, når hun dør. 682 00:33:00,287 --> 00:33:02,289 Okay, næste! 683 00:33:02,373 --> 00:33:04,041 For fanden da. 684 00:33:04,125 --> 00:33:08,254 Simon siger: "Træk vejret dybt." 685 00:33:08,337 --> 00:33:11,257 Simon siger: "Pust ud." 686 00:33:11,340 --> 00:33:12,341 Hænderne op. 687 00:33:14,385 --> 00:33:16,262 Chang, det sagde Simon ikke. 688 00:33:16,345 --> 00:33:17,930 Men det gør ikke noget. 689 00:33:18,014 --> 00:33:22,101 Jeg opfordrer jer alle sammen til at gå jeres egne veje. 690 00:33:22,184 --> 00:33:24,145 Hvad sidder du inde for? 691 00:33:24,228 --> 00:33:26,939 Simon siger: "Hiv dig i øret." 692 00:33:27,023 --> 00:33:29,483 Hiv i det andet øre. 693 00:33:29,566 --> 00:33:32,779 Simon siger: "Vrik med hofterne." 694 00:33:32,862 --> 00:33:34,989 Simon siger: "Hop på ét ben!" 695 00:33:35,072 --> 00:33:37,784 - Gås. - Simon siger: "Vrik med hofterne." 696 00:33:37,867 --> 00:33:39,827 - Gås. - Hop op i luften! 697 00:33:39,911 --> 00:33:41,829 - Simon siger: "Vend dig om." - Gås. 698 00:33:41,913 --> 00:33:44,081 - Du skal ikke vende dig. - Gase! 699 00:33:44,165 --> 00:33:47,126 Simon siger: "Hænderne på hovedet." 700 00:33:48,460 --> 00:33:51,714 - Simon siger: "Hænderne på knæene." - Gås... 701 00:33:51,798 --> 00:33:53,883 Brug hans skjorte som serviet. 702 00:33:53,966 --> 00:33:55,342 Det elsker han. 703 00:33:55,426 --> 00:33:58,846 En, to, tre, nu. 704 00:34:02,016 --> 00:34:04,060 Hallo. Hov! Stop... Smut med jer! 705 00:34:04,143 --> 00:34:05,978 Smut så med jer! 706 00:34:06,062 --> 00:34:08,690 Stop! Væk med jer! Hvor er din mor, knægt? 707 00:34:08,773 --> 00:34:10,858 Smut så med jer! 708 00:34:10,942 --> 00:34:13,861 Jeg forstår det ikke. Hvorfor er din bror her ikke? 709 00:34:13,945 --> 00:34:15,863 Han siger, det er for pattebørn. 710 00:34:15,947 --> 00:34:18,115 Jeg har ikke set ham i to et halvt år. 711 00:34:20,702 --> 00:34:23,412 Se lige dig. Har du fået overskæg? 712 00:34:23,495 --> 00:34:25,289 Hold da op. 713 00:34:25,372 --> 00:34:26,457 Har du hår over det hele? 714 00:34:26,540 --> 00:34:27,624 Mor! 715 00:34:27,709 --> 00:34:30,461 Pyt med det. Det skal du ikke svare på. 716 00:34:30,544 --> 00:34:32,088 Det er rart at se dig. 717 00:34:32,171 --> 00:34:33,505 I lige måde. 718 00:34:33,589 --> 00:34:34,669 Behandler Lourdes jer godt? 719 00:34:34,674 --> 00:34:37,009 Vi har det fint. Hun og Benny skændes meget. 720 00:34:37,093 --> 00:34:40,805 De havde en kæmpe tur, da han blev bortvist fra skolen i sidste uge. 721 00:34:40,888 --> 00:34:42,056 Hvorfor blev han bortvist? 722 00:34:42,139 --> 00:34:43,307 For at pjække. 723 00:34:44,100 --> 00:34:46,268 Så han pjækker fra skole, og så smider de ham ud. 724 00:34:46,352 --> 00:34:47,770 Det giver da ingen mening. 725 00:34:47,854 --> 00:34:50,439 For pokker da. Pjække fra skole. 726 00:34:50,522 --> 00:34:51,774 Ved du hvad? 727 00:34:51,858 --> 00:34:53,860 Sig til den lille forbryderspire, 728 00:34:53,943 --> 00:34:56,653 at han skal komme og besøge mig i næste uge. 729 00:34:56,738 --> 00:34:57,864 Okay. 730 00:35:00,199 --> 00:35:01,408 Undskyld, papi. 731 00:35:02,576 --> 00:35:04,328 - Du er her jo, ikke? - Jo. 732 00:35:04,411 --> 00:35:06,372 Så lad os tale om dig. 733 00:35:07,707 --> 00:35:10,251 Hvad har du ellers lavet de sidste 30 måneder? Noget sjovt? 734 00:35:11,252 --> 00:35:13,880 Godt, næste. 735 00:35:13,963 --> 00:35:16,090 Jeg er glad for, du er her. 736 00:35:16,173 --> 00:35:18,634 - Du har lige været her. - Du har reddet min dag. 737 00:35:20,011 --> 00:35:22,972 Hun ramte. Næste. 738 00:35:23,055 --> 00:35:26,267 Bedstemor er ingen klovn. Det er øjenskygge. 739 00:35:26,350 --> 00:35:28,102 Bedstemor har sminket sig for din skyld. 740 00:35:28,185 --> 00:35:31,355 Kom nu, jeg er lækker. 741 00:35:31,438 --> 00:35:33,607 Jeg forstår godt, hvad du mener, men... 742 00:35:49,498 --> 00:35:52,376 Det var godt, skat. Kom og få et sprøjt. 743 00:35:52,459 --> 00:35:55,838 Nå, ikke? Beskidte utyske. Hvem har opdraget dig? 744 00:35:55,922 --> 00:35:56,964 Hej, Annette. 745 00:35:58,507 --> 00:36:00,802 Værsgo. Tør bagud, og smid det i skraldespanden. 746 00:36:00,885 --> 00:36:01,969 Mange tak. 747 00:36:02,053 --> 00:36:03,387 Det er en fin butik, du har her. 748 00:36:03,470 --> 00:36:04,555 Dig. 749 00:36:04,638 --> 00:36:07,683 Du er så heldig, at du er i elgruppen. 750 00:36:07,767 --> 00:36:09,393 Vil du have selskab eller ej? 751 00:36:09,476 --> 00:36:11,938 Ja, jeg vil. Slå dig ned. 752 00:36:12,021 --> 00:36:13,480 - Okay. - Ja. 753 00:36:14,606 --> 00:36:15,817 Se lige alt det lort. 754 00:36:15,900 --> 00:36:18,069 Se lige alle de skide unger. 755 00:36:18,152 --> 00:36:19,278 De er overalt. 756 00:36:19,361 --> 00:36:20,404 Jeg hader børn. 757 00:36:20,487 --> 00:36:22,614 De drikker ikke, og de har ikke rejst. 758 00:36:24,200 --> 00:36:26,118 Der er ulækkert derinde. Hold vejret. 759 00:36:26,202 --> 00:36:28,037 Hov, må jeg lige snakke med dig? 760 00:36:29,496 --> 00:36:31,707 Altså jeg kan godt vente, til du er færdig. 761 00:36:31,791 --> 00:36:34,335 Det der skøre hekseri, som du og Gloria laver... 762 00:36:35,294 --> 00:36:37,296 hvordan virker det? 763 00:36:37,379 --> 00:36:38,798 Der er en, jeg virkelig savner. 764 00:36:45,096 --> 00:36:47,389 Skal babyen bo hos os? 765 00:36:49,225 --> 00:36:50,977 Vi får se. 766 00:36:51,060 --> 00:36:52,353 "Vi får se"? 767 00:36:52,436 --> 00:36:53,520 Hvad fanden betyder det? 768 00:36:53,604 --> 00:36:55,772 Jeg skal være tante. 769 00:36:55,857 --> 00:36:56,983 Hej. 770 00:36:57,066 --> 00:36:58,484 Hej med jer. 771 00:36:58,567 --> 00:36:59,944 Hygger I jer? 772 00:37:04,031 --> 00:37:06,200 Jeg har en Mors Dags-vittighed. 773 00:37:06,283 --> 00:37:09,203 Hvorfor er computere så kloge? 774 00:37:09,286 --> 00:37:10,806 Fordi de lytter til deres motherboard. 775 00:37:13,165 --> 00:37:14,834 Fik I den? Det kalder man... 776 00:37:14,917 --> 00:37:16,237 Det er den der dims i computeren. 777 00:37:16,252 --> 00:37:19,255 Det er vist der, alle ledningerne sidder fast. 778 00:37:20,297 --> 00:37:22,424 Det er et motherboard, for... 779 00:37:25,845 --> 00:37:27,804 Nå, men I må have... 780 00:37:27,889 --> 00:37:29,974 en god eftermiddag så... 781 00:37:36,230 --> 00:37:37,731 Betjent Bennett, lad os tale sammen. 782 00:37:39,441 --> 00:37:41,318 Hvornår lærer du at lade tingene ligge? 783 00:37:41,402 --> 00:37:43,112 Vi snakkede bare. 784 00:37:43,195 --> 00:37:46,115 Jeg gjorde dig en tjeneste og fejede alting ind under gulvtæppet, 785 00:37:46,198 --> 00:37:47,867 og så går du og løfter op i hjørnerne. 786 00:37:47,950 --> 00:37:50,827 "Se, alle sammen. Se, hvad jeg har herinde under." 787 00:37:50,912 --> 00:37:53,372 Med al respekt, så gjorde du vist dig selv en tjeneste. 788 00:37:54,999 --> 00:37:59,461 Tror du, du er den eneste, der er blevet fristet af en indsat? 789 00:37:59,545 --> 00:38:03,174 Tror du aldrig, jeg har set en lækker steg sidde og græde på mit kontor 790 00:38:03,257 --> 00:38:05,009 med babserne gennemblødt af tårer 791 00:38:05,092 --> 00:38:07,844 og tænkt: "Hende kunne jeg godt lige smide op på skrivebordet"? 792 00:38:07,929 --> 00:38:10,973 En ussel mand ville bruge det her sted 793 00:38:11,057 --> 00:38:14,560 som sin egen private fissebuffet. 794 00:38:14,643 --> 00:38:17,313 Her er fandeme alle farver, former og størrelser. 795 00:38:17,396 --> 00:38:19,899 Verden rundt uden at forlade staten. 796 00:38:19,982 --> 00:38:21,358 Men jeg er ingen ussel mand. 797 00:38:22,568 --> 00:38:24,445 Når jeg får de tanker, ved du, hvad jeg så gør? 798 00:38:24,528 --> 00:38:25,648 Jeg vil helst ikke vide det. 799 00:38:25,654 --> 00:38:28,074 Så klarer jeg det fandeme selv. 800 00:38:28,157 --> 00:38:30,242 - Ved du, hvad jeg mener? - Det vil jeg tro. 801 00:38:30,326 --> 00:38:31,368 Jeg river den af, Bennett. 802 00:38:31,452 --> 00:38:32,703 Det... 803 00:38:32,786 --> 00:38:35,414 Og det vil jeg ved gud også foreslå, at du gør... 804 00:38:35,497 --> 00:38:39,126 som anstændige mænd har gjort siden tidernes morgen. 805 00:38:41,670 --> 00:38:45,674 Mig og Diaz, det handler om mere end sex. 806 00:38:47,884 --> 00:38:49,595 Bare hold dig fra hende. 807 00:38:50,637 --> 00:38:52,098 Stakkels, godtroende fjols. 808 00:38:52,181 --> 00:38:53,307 Hvad sagde du? 809 00:38:57,519 --> 00:38:59,981 Jeg har bare ondt af hende, for det er jo hendes dag. 810 00:39:00,064 --> 00:39:03,359 Og hun sidder bare ude i bilen, mens jeg er her. 811 00:39:03,442 --> 00:39:05,152 Jeg ville ikke stjæle din mors dag. 812 00:39:05,236 --> 00:39:07,779 Nej, men jeg har ikke brug for en anden mor. 813 00:39:09,323 --> 00:39:10,992 Det forstår jeg godt. 814 00:39:11,075 --> 00:39:13,369 Hvordan går det ellers med den gode pastor? 815 00:39:13,452 --> 00:39:14,911 Gør han din mor glad? 816 00:39:14,996 --> 00:39:16,622 Ja, det gør han vel. 817 00:39:16,705 --> 00:39:18,290 Hvad med dig? Kan I enes? 818 00:39:18,374 --> 00:39:20,584 Tja, han har lært mig, hvordan man barberer sig. 819 00:39:21,585 --> 00:39:23,504 Hvad sagde han om det? 820 00:39:23,587 --> 00:39:26,923 Sagde han, at du skulle barbere med hårretningen? 821 00:39:27,008 --> 00:39:29,343 Nej, op og mod hårretningen. 822 00:39:29,426 --> 00:39:30,802 Det er ikke sådan, man gør. 823 00:39:30,886 --> 00:39:32,513 Nå, men det sagde han altså. 824 00:39:32,596 --> 00:39:33,973 Jeg ved bedst. 825 00:39:34,056 --> 00:39:35,266 Hvem vil du tro på? 826 00:39:35,349 --> 00:39:38,435 En, der kun barberer sit ansigt, eller en, der barberer sig overalt? 827 00:39:43,274 --> 00:39:45,817 Synes du, den baby derovre er mere nuttet end min pige? 828 00:39:45,901 --> 00:39:46,902 Hold da op. 829 00:39:46,986 --> 00:39:49,738 Du har den sødeste bebecita her næstefter min. 830 00:39:49,821 --> 00:39:50,906 Ja. 831 00:39:53,659 --> 00:39:55,327 Se hende lige. 832 00:39:55,411 --> 00:39:57,288 Hun ser skrækslagen ud. 833 00:39:57,371 --> 00:39:59,123 Hun vænner sig til det. 834 00:39:59,206 --> 00:40:02,043 Hvad er smukkere end at få et barn? 835 00:40:02,126 --> 00:40:03,544 Og skabe et liv? 836 00:40:03,627 --> 00:40:05,004 Duften af deres hoved, 837 00:40:05,087 --> 00:40:07,756 måden, de hviler tungt mod en, når de falder i søvn. 838 00:40:07,839 --> 00:40:09,466 Hun forelsker sig, og så går det fint. 839 00:40:11,635 --> 00:40:14,430 Chica, du har noget på blusen. 840 00:40:14,513 --> 00:40:17,599 - Hvad er det? Pis eller lort? - Det lugter som lort. 841 00:40:17,683 --> 00:40:21,062 Åh gud! Hvor er det ulækkert! 842 00:40:22,521 --> 00:40:24,440 Her, tag den! Tag den! 843 00:40:24,523 --> 00:40:25,857 Hvor klamt! 844 00:40:25,941 --> 00:40:27,776 Hvad skal jeg med den unge? 845 00:40:27,859 --> 00:40:29,028 Giv den til min søster! 846 00:40:30,862 --> 00:40:32,698 Okay, det her er for åndssvagt. 847 00:40:32,781 --> 00:40:34,825 Unger, pas på. 848 00:40:55,762 --> 00:40:57,056 - Der er ingen slik. - Hvor er slikket? 849 00:40:57,139 --> 00:40:58,432 - Den er tom. - Åh nej. 850 00:40:58,515 --> 00:41:00,559 Det er virkelig en metafor for deres liv. 851 00:41:00,642 --> 00:41:01,643 Puttede du det ikke i? 852 00:41:01,727 --> 00:41:03,247 Det var ikke mig, der skulle gøre det. 853 00:41:03,270 --> 00:41:05,981 Det var mig. Det ligger nok stadig i bilen. 854 00:41:06,065 --> 00:41:08,192 Nu kan det være lige meget. Den er jo væk. 855 00:41:08,275 --> 00:41:09,568 Jeg tager det. 856 00:41:09,651 --> 00:41:11,987 Hvad er en piñata uden slik? 857 00:41:23,165 --> 00:41:26,252 Så bortset fra, at han ikke ved, hvordan man barberer sig, 858 00:41:26,335 --> 00:41:28,295 er jeg ret glad for, at du har en mand i dit liv. 859 00:41:29,338 --> 00:41:30,797 Giver han dig gode råd om piger? 860 00:41:30,881 --> 00:41:33,550 Hans råd om piger var: 861 00:41:33,634 --> 00:41:34,801 "Vent, til du bliver gift." 862 00:41:34,885 --> 00:41:36,845 Herregud, en af dem. 863 00:41:37,929 --> 00:41:39,181 Vil du have et rigtigt råd? 864 00:41:39,265 --> 00:41:41,767 Fra min anden mor eller min forhenværende far? 865 00:41:41,850 --> 00:41:45,061 Fra tidligere mand til nuværende mand. 866 00:41:46,062 --> 00:41:49,483 Da jeg var på din alder, sagde min far: 867 00:41:49,566 --> 00:41:52,694 "Find dig en rigtig usikker pige, og øv dig på hende. 868 00:41:53,737 --> 00:41:55,864 Når så du møder en pige, du virkelig kan lide, 869 00:41:55,947 --> 00:41:57,533 er du allerede god til det." 870 00:41:57,616 --> 00:42:01,328 Vil du virkelig være en dame i en verden, hvor mænd gør sådan? 871 00:42:02,788 --> 00:42:04,331 Ja, det vil jeg faktisk. 872 00:42:05,874 --> 00:42:07,293 Og man er ikke stram mere. 873 00:42:07,376 --> 00:42:09,878 Man kan godt træne det lidt op igen, men... 874 00:42:09,961 --> 00:42:13,132 det bliver aldrig det samme, efter at man er sprækket. 875 00:42:13,215 --> 00:42:15,426 Og man tisser lidt i bukserne, når man nyser, 876 00:42:15,509 --> 00:42:17,093 og man sover aldrig ordentligt. 877 00:42:18,387 --> 00:42:19,971 Har du noget godt at sige om det? 878 00:42:20,055 --> 00:42:21,682 Du skal bare være forberedt. 879 00:42:23,058 --> 00:42:25,477 Det er ikke kun slemt. Man ender jo med et barn. 880 00:42:25,561 --> 00:42:27,438 Det ødelægger bare ens liv. 881 00:42:29,190 --> 00:42:30,441 Har jeg da ødelagt dit liv? 882 00:42:30,524 --> 00:42:32,151 Selvfølgelig. 883 00:42:32,234 --> 00:42:34,236 Den dag du blev født, sluttede det. 884 00:42:36,530 --> 00:42:38,490 Hvor er hun perfekt. 885 00:42:40,576 --> 00:42:44,455 Hvordan kan noget være slemt, når vi har lavet sådan en her? 886 00:42:52,588 --> 00:42:55,716 Har nogen set, hvad hedder hun... hende den lille? 887 00:42:55,799 --> 00:42:57,039 Hun skulle hente punch til mig. 888 00:42:57,050 --> 00:42:58,969 Det er længe siden, jeg har set hende. 889 00:43:00,429 --> 00:43:01,680 Gå ud og led efter din søster. 890 00:43:02,889 --> 00:43:04,225 Lucy? 891 00:43:06,810 --> 00:43:07,853 Lucy! 892 00:43:07,936 --> 00:43:09,938 Gå ud og led efter din søster. 893 00:43:12,816 --> 00:43:14,235 Det her er rart. 894 00:43:15,236 --> 00:43:16,987 Det gør mig glad. 895 00:43:18,530 --> 00:43:19,656 Glædelig Mors Dag, mor. 896 00:43:19,740 --> 00:43:21,408 Glædelig Mors Dag. 897 00:43:21,492 --> 00:43:22,576 Dit hoved. 898 00:43:22,659 --> 00:43:24,119 Dit smukke ansigt. 899 00:43:24,203 --> 00:43:27,331 Ja. Nu er det pludselig interessant. 900 00:43:27,414 --> 00:43:31,710 Hvad så, mor, er du klar til at få tingene op at køre igen? 901 00:43:32,461 --> 00:43:34,021 Jeg har købt en helt ny LED-pandelampe. 902 00:43:35,088 --> 00:43:37,173 Jeg tror, vi tager en lille pause, skat. 903 00:43:37,258 --> 00:43:39,385 En lang pause faktisk. 904 00:43:40,594 --> 00:43:42,638 Der er for meget at tænke på. 905 00:43:42,721 --> 00:43:45,682 Jeg må tænke på fremtiden og på at komme ud 906 00:43:45,766 --> 00:43:48,269 og komme tilbage til mit liv, mit hjem... 907 00:43:48,352 --> 00:43:49,645 og butikken. 908 00:43:53,607 --> 00:43:55,066 Jeg må se fremad. 909 00:43:55,150 --> 00:43:56,235 Ja. 910 00:43:59,238 --> 00:44:01,072 Hvem passer butikken i dag? 911 00:44:01,156 --> 00:44:02,408 Hvad mener du, mor? 912 00:44:02,491 --> 00:44:04,535 Jeg mener, det er jo Mors Dag. 913 00:44:04,618 --> 00:44:06,412 Det har altid været en travl dag for os. 914 00:44:06,495 --> 00:44:08,622 Platter, kurve... 915 00:44:08,705 --> 00:44:10,999 Vi holder lukket i dag. 916 00:44:11,082 --> 00:44:12,918 Vi ville besøge dig i stedet for. 917 00:44:13,001 --> 00:44:15,462 Har vi råd til det? 918 00:44:15,546 --> 00:44:17,256 Ja. 919 00:44:17,339 --> 00:44:19,841 Det er fint. Det er i orden. 920 00:44:24,555 --> 00:44:26,056 Hej. Hallo, hvad sker der? 921 00:44:26,139 --> 00:44:27,223 Lucy er væk. 922 00:44:27,308 --> 00:44:28,475 Åh nej. 923 00:44:28,559 --> 00:44:30,143 Nej, stop. Hvad laver du? 924 00:44:30,226 --> 00:44:31,270 Jeg må anmelde det. 925 00:44:31,353 --> 00:44:32,479 Gør du det, slår de alarm. 926 00:44:32,563 --> 00:44:35,106 Så slutter dagen for alle. Hun er her et sted. 927 00:44:35,190 --> 00:44:36,317 Lad mig lede lidt mere. 928 00:44:37,401 --> 00:44:39,861 Godt, 20 minutter. Så skal jeg anmelde det. 929 00:44:39,945 --> 00:44:41,029 Ja ja. 930 00:44:42,614 --> 00:44:43,657 I Jesu navn 931 00:44:43,740 --> 00:44:45,742 beder jeg om, at mine ufødte børns sjæle 932 00:44:45,826 --> 00:44:49,037 får lov til at komme ind i det Hellige Rige, 933 00:44:49,120 --> 00:44:51,915 selvom de aldrig blev døbt, 934 00:44:51,998 --> 00:44:53,208 fordi jeg var slem 935 00:44:54,209 --> 00:44:55,586 og fik dem suget ud... 936 00:44:56,920 --> 00:44:58,296 fordi jeg var svag... 937 00:44:59,381 --> 00:45:00,716 og ikke vidste bedre. 938 00:45:02,050 --> 00:45:03,594 Og det er jeg ked af. 939 00:45:08,264 --> 00:45:11,477 Jeg er ked af, at jeg ikke blev jeres mor. 940 00:45:11,560 --> 00:45:14,062 Lille Blake og Bonnie... 941 00:45:15,397 --> 00:45:17,816 Boyd, Bethany... 942 00:45:19,275 --> 00:45:20,276 Braeden... 943 00:45:22,070 --> 00:45:23,905 og selv dig, lille Buddy Jr. 944 00:45:25,073 --> 00:45:27,283 Jeg kan se, vi er glade for navne med B. 945 00:45:28,744 --> 00:45:30,120 Ja, jeg kan godt lide det bogstav. 946 00:45:31,329 --> 00:45:33,749 Det ligner en hel lille kirkegård. 947 00:45:35,125 --> 00:45:37,127 Ja, det er alle mine ufødte børn. 948 00:45:38,629 --> 00:45:42,007 Hun lider af Mors Dags-blues 949 00:45:43,884 --> 00:45:45,636 Hold kæft, du ligner Dødens Engel. 950 00:45:45,719 --> 00:45:46,845 Det får jeg tit at vide. 951 00:45:48,138 --> 00:45:50,391 Ja, jeg ryger i helvede. Jeg ved det. 952 00:45:50,474 --> 00:45:52,225 Selvom jeg er blevet frelst og alting. 953 00:45:52,308 --> 00:45:53,727 Jeg er bare... 954 00:45:53,810 --> 00:45:56,354 De fik ikke engang en chance. 955 00:45:56,438 --> 00:45:58,857 Min dreng, du må se at komme videre. 956 00:45:58,940 --> 00:46:00,316 Det kan du sagtens sige. 957 00:46:00,401 --> 00:46:02,944 Du har garanteret aldrig aborteret nogen. 958 00:46:03,028 --> 00:46:04,613 En dristig antagelse. 959 00:46:06,031 --> 00:46:09,200 Har du nogensinde læst en bog, der hedder Freakonomi? 960 00:46:09,284 --> 00:46:10,411 Nej. 961 00:46:10,494 --> 00:46:12,871 Hvad handler den om? Skæggede damer og dværge? 962 00:46:12,954 --> 00:46:16,417 Tæt på. Den handler om økonomisk teori, årsag og virkning. 963 00:46:17,501 --> 00:46:18,585 Det lyder kedeligt. 964 00:46:18,669 --> 00:46:20,712 Det er faktisk ret god læsning. 965 00:46:20,796 --> 00:46:22,923 Der er et kapitel i den, der hedder: 966 00:46:23,006 --> 00:46:24,925 "Hvor blev de kriminelle af?" 967 00:46:26,510 --> 00:46:27,803 De er lige derovre. 968 00:46:29,304 --> 00:46:34,059 I 1990'erne faldt kriminaliteten voldsomt, 969 00:46:34,142 --> 00:46:37,103 og den her bog tilskriver det abortens frigivelse. 970 00:46:37,813 --> 00:46:39,440 1973, Mørkets År. 971 00:46:39,523 --> 00:46:41,983 Det er faktisk lige det modsatte. 972 00:46:42,067 --> 00:46:44,736 De aborter, der fandt sted efter abortens frigivelse... 973 00:46:44,820 --> 00:46:46,697 det var uønskede børn. 974 00:46:46,780 --> 00:46:49,908 Børn, som... hvis deres mødre var blevet tvunget til at få dem... 975 00:46:49,991 --> 00:46:52,911 ville være vokset op fattige, forsømte og misbrugte, 976 00:46:52,994 --> 00:46:57,082 de tre vigtigste ingredienser, hvis man vil lave en forbryder. 977 00:46:57,165 --> 00:46:58,834 Men de blev aldrig født. 978 00:46:58,917 --> 00:47:00,376 Så 20 år senere, 979 00:47:00,461 --> 00:47:03,421 da de ville have været fuldvoksne kriminelle, 980 00:47:03,505 --> 00:47:04,923 var de der ikke. 981 00:47:05,006 --> 00:47:06,925 Og kriminaliteten... 982 00:47:07,008 --> 00:47:08,885 faldt dramatisk. 983 00:47:08,969 --> 00:47:11,012 - Hvad er pointen? - Pointen er, 984 00:47:11,096 --> 00:47:13,724 at du var en ussel taber af et methhoved, 985 00:47:13,807 --> 00:47:15,141 og dine børn, var de blevet født, 986 00:47:15,225 --> 00:47:17,603 ville være blevet nogle usle tabere og methhoveder. 987 00:47:17,686 --> 00:47:19,771 Så ved at afslutte de graviditeter, 988 00:47:19,855 --> 00:47:23,900 forskånede du samfundet for dit afkom. 989 00:47:23,984 --> 00:47:26,945 Hvis du tænker over det, er det en velsignelse. 990 00:47:27,988 --> 00:47:30,448 Sådan har jeg aldrig tænkt på det. 991 00:47:30,532 --> 00:47:32,200 Det burde du måske. 992 00:47:32,283 --> 00:47:34,077 Du burde holde op med at straffe dig selv. 993 00:47:34,160 --> 00:47:35,871 Hvad gør en god mor? 994 00:47:35,954 --> 00:47:38,373 En god mor gør det, der er bedst for hendes børn. 995 00:47:38,456 --> 00:47:40,792 Og måske var det bedste for dine børn, 996 00:47:40,876 --> 00:47:44,087 at blive fjernet, før de kunne nå at leve deres elendige lorteliv. 997 00:47:48,592 --> 00:47:49,760 Ja. 998 00:47:49,843 --> 00:47:51,302 Måske. 999 00:47:51,386 --> 00:47:53,304 Jeg har det faktisk lidt bedre nu. 1000 00:47:54,765 --> 00:47:56,892 Godt, så har jeg gjort, hvad jeg skulle. 1001 00:47:56,975 --> 00:47:59,102 "Klovn opmuntrer folk." 1002 00:48:02,731 --> 00:48:03,732 Lucy? 1003 00:48:05,108 --> 00:48:06,109 Lucy! 1004 00:48:07,152 --> 00:48:08,904 Hvor fanden er du? 1005 00:48:18,204 --> 00:48:20,666 Røvhuller. Kunne de ikke vente? 1006 00:48:26,630 --> 00:48:28,632 Jeg vil blive hos Daya. 1007 00:48:28,715 --> 00:48:30,508 Du får fandeme ballade. 1008 00:48:30,592 --> 00:48:32,052 Alle ned på jorden! 1009 00:48:33,554 --> 00:48:34,763 Ned med jer! Lige på stedet! 1010 00:48:35,388 --> 00:48:36,431 Ned på jorden! 1011 00:48:37,766 --> 00:48:39,392 - Ned med jer! - Mor, rejs dig op! 1012 00:48:40,268 --> 00:48:42,520 Alle ud fra toiletterne nu! 1013 00:48:42,604 --> 00:48:43,605 Pis. 1014 00:48:44,606 --> 00:48:45,774 Vi er på vej. 1015 00:48:45,857 --> 00:48:48,526 - Mor, rejs dig op! - Skal jeg også lægge mig ned? 1016 00:48:48,610 --> 00:48:50,696 - Mor, hvad sker der? - Det er helt i orden. 1017 00:48:50,779 --> 00:48:53,031 - Er der noget galt? - Bliv nede, til vi siger til! 1018 00:49:06,252 --> 00:49:07,253 Har I haft en god dag? 1019 00:49:07,337 --> 00:49:08,546 Den var så god. 1020 00:49:10,256 --> 00:49:12,634 Tak, fordi du kom med hende, Yads. 1021 00:49:12,718 --> 00:49:15,929 Godt. Sådan der, mami. 1022 00:49:16,012 --> 00:49:18,181 Vi ses i næste uge. 1023 00:49:19,265 --> 00:49:20,433 Det tror jeg ikke. 1024 00:49:20,516 --> 00:49:22,143 "Det tror jeg ikke"? Hvad mener du? 1025 00:49:22,227 --> 00:49:25,146 Hun bliver jo større. Hun begynder at forstå ting. 1026 00:49:25,230 --> 00:49:26,522 Jeg har læst om det... 1027 00:49:27,608 --> 00:49:29,067 Hun skal ikke se sin mor i fængsel 1028 00:49:29,150 --> 00:49:30,318 og tro, det er normalt. 1029 00:49:32,528 --> 00:49:34,072 Det er bedst, at vi stopper nu. 1030 00:49:34,155 --> 00:49:35,240 Hvad snakker du om? 1031 00:49:35,782 --> 00:49:37,909 Ruiz, hold så op. 1032 00:49:37,993 --> 00:49:39,452 Hvad mener du med "stoppe nu"? 1033 00:49:39,535 --> 00:49:41,329 - Går du bare? - Jeg er ked af det, Maria. 1034 00:49:41,412 --> 00:49:42,998 Har jeg ikke noget at skulle have sagt? 1035 00:49:43,081 --> 00:49:44,791 Yadri... Vent! Vent! 1036 00:49:44,875 --> 00:49:45,876 Yadriel! 1037 00:49:45,959 --> 00:49:48,629 Yadriel! Yadriel! Coño! 1038 00:49:48,712 --> 00:49:49,880 Yadriel! 1039 00:49:49,963 --> 00:49:52,090 For... Pis! 1040 00:50:43,975 --> 00:50:45,643 - MOR, HAR JEG VÆRET EN ORM? - EN HVAD? 1041 00:50:45,727 --> 00:50:47,447 EN LARVE. FORPUPPEDE JEG MIG, DA JEG VAR TO? 1042 00:50:55,739 --> 00:51:04,239 Ripped and synced by DBRETAiL