1
00:01:15,078 --> 00:01:18,457
J'en ai eu à 15 ans, puis à 19 ans
2
00:01:18,582 --> 00:01:21,499
et d'autres fois,
mais jamais sur les bras.
3
00:01:21,665 --> 00:01:24,004
Et je n'ai approché
la foune de personne...
4
00:01:24,129 --> 00:01:27,922
enfin, sauf une fois,
c'était il y a un moment, par accident.
5
00:01:28,088 --> 00:01:30,049
On n'a pas de morpions aux bras.
6
00:01:30,215 --> 00:01:32,343
Et alors ? Je simule ?
7
00:01:33,346 --> 00:01:34,387
Merde.
8
00:01:36,096 --> 00:01:37,848
Des putains de punaises.
9
00:01:38,014 --> 00:01:40,726
La gale ?
Je croyais que c'étaient des morpions.
10
00:01:40,892 --> 00:01:42,981
Moi aussi.
11
00:01:43,106 --> 00:01:44,188
Ian me manque.
12
00:01:45,191 --> 00:01:47,569
C'est trop mignon.
13
00:01:47,694 --> 00:01:49,235
Tu as du shampoing ?
14
00:01:49,401 --> 00:01:52,073
Ils ne vivent pas sur toi,
mais sur les draps et fringues.
15
00:01:52,198 --> 00:01:53,572
On va devoir tout laver.
16
00:01:53,738 --> 00:01:54,740
Tu me les as transmises ?
17
00:01:54,906 --> 00:01:56,283
Quelqu'un d'autre
me les a transmises.
18
00:01:56,449 --> 00:01:57,827
- Merde !
- Qu'y a-t-il ?
19
00:01:57,993 --> 00:01:59,330
Flaca a la gale.
20
00:01:59,455 --> 00:02:02,043
- Ce sont des punaises.
- Un pou reste un pou.
21
00:02:02,168 --> 00:02:03,833
Ça vient sûrement
de ta souillon de sœur.
22
00:02:03,999 --> 00:02:06,171
Ils vivaient sûrement dans ta touffe
23
00:02:06,296 --> 00:02:07,294
bien avant ton arrivée ici.
24
00:02:07,460 --> 00:02:09,299
Déjà, ma pelouse est toujours tondue.
25
00:02:09,424 --> 00:02:10,759
Ensuite, y avait pas de soucis
26
00:02:10,884 --> 00:02:14,596
jusqu'à ce que mini-Daya se cache
sous ce lit pour faire comme sa mère.
27
00:02:14,721 --> 00:02:16,347
Lèche-moi.
28
00:02:16,472 --> 00:02:17,471
Elles ont la gale.
29
00:02:17,637 --> 00:02:19,515
Des punaises, et c'est Flaca.
30
00:02:19,681 --> 00:02:22,309
Bordel à queue.
Vous restez de votre côté du dortoir.
31
00:02:22,475 --> 00:02:23,772
Et maintenant ?
32
00:02:23,897 --> 00:02:25,566
Elles sont infestées de punaises.
33
00:02:25,691 --> 00:02:27,314
Ay, dios. On va toutes les attraper.
34
00:02:28,568 --> 00:02:30,484
T'as pas un remède magique ?
35
00:02:30,650 --> 00:02:31,529
Zone de quarantaine.
36
00:02:31,654 --> 00:02:32,656
Je vais pas plus loin.
37
00:02:32,781 --> 00:02:34,157
Regarde-toi. Tu t'es grattée ?
38
00:02:35,742 --> 00:02:36,949
Et alors ?
39
00:02:37,115 --> 00:02:39,538
Vous connaissez
la blague de la punaise ?
40
00:02:39,663 --> 00:02:41,707
Elle fait grincer le sommier
en accouchant.
41
00:02:41,832 --> 00:02:44,582
Mais on n'a pas de sommiers.
42
00:02:44,748 --> 00:02:45,627
Bordel.
43
00:02:45,752 --> 00:02:47,585
Que tout le monde défasse son lit !
44
00:02:49,923 --> 00:02:51,714
Putain !
45
00:02:51,880 --> 00:02:52,968
Mesdames, votre attention,
46
00:02:53,093 --> 00:02:55,721
n'oubliez pas de vider les poches
47
00:02:55,846 --> 00:02:58,139
de votre linge sale.
48
00:03:02,685 --> 00:03:03,809
Red, tu es revenue...
49
00:03:06,937 --> 00:03:08,272
et tu ne me parles pas.
50
00:03:11,402 --> 00:03:13,152
Qu'est-ce que j'ai fait ?
51
00:03:13,864 --> 00:03:15,824
Ma résolution post-raclée est
52
00:03:15,949 --> 00:03:18,866
de ne plus donner de deuxième chance
aux menteuses.
53
00:03:19,032 --> 00:03:20,242
Quand t'ai-je menti ?
54
00:03:23,373 --> 00:03:27,124
"Ton magasin est florissant.
Il y a la queue devant."
55
00:03:28,294 --> 00:03:30,505
Tu étais plus
convaincante que mon mari,
56
00:03:30,630 --> 00:03:32,171
mais tu as été aussi stupide.
57
00:03:32,337 --> 00:03:34,548
Tu aurais pu me dire
que tu n'y étais pas allée.
58
00:03:34,714 --> 00:03:39,261
Plutôt que de me dire...
que tu as mangé mes vatrushkis.
59
00:03:40,348 --> 00:03:42,350
Je suis désolée.
60
00:03:44,519 --> 00:03:46,437
Je pensais agir pour le mieux.
61
00:03:46,562 --> 00:03:48,023
En mentant ?
62
00:03:48,148 --> 00:03:50,025
On n'a pas lu
les mêmes contes de fées.
63
00:03:50,150 --> 00:03:54,863
Nombre de cultures favorisent la dignité
d'une personne plutôt que la vérité.
64
00:03:54,988 --> 00:03:57,073
En Corée, on appelle ça kibun.
65
00:03:57,198 --> 00:03:59,407
Je l'ai appris
dans The World with Marco Werman.
66
00:03:59,573 --> 00:04:01,951
En Russie, on dit "conneries".
67
00:04:02,117 --> 00:04:03,914
Tu n'aurais rien pu y faire,
68
00:04:04,039 --> 00:04:06,038
et j'ai pensé
que je t'évitais de souffrir.
69
00:04:07,042 --> 00:04:09,294
Tu pensais qu'en ne donnant pas
la mauvaise nouvelle,
70
00:04:09,419 --> 00:04:10,918
je ne tuerais pas la messagère.
71
00:04:11,922 --> 00:04:16,927
Je t'ai dit ça parce que je suis gentille
et que je pensais que c'était bien.
72
00:04:18,053 --> 00:04:21,306
Ce sont les lâches et les démocrates
qui sont gentils.
73
00:04:22,682 --> 00:04:24,307
Tu es une petite personne égoïste.
74
00:04:25,310 --> 00:04:27,059
Tu voulais que je t'apprécie.
75
00:04:28,104 --> 00:04:30,273
Maintenant, je t'apprécie moins.
76
00:04:32,943 --> 00:04:33,858
Suivante.
77
00:04:34,903 --> 00:04:38,779
Powell. P-O-W-E-L-L.
78
00:04:39,699 --> 00:04:41,324
Vous êtes là. Pièce d'identité ?
79
00:04:44,287 --> 00:04:47,496
Bennett. Tant mieux.
Vous êtes l'ami de George.
80
00:04:49,000 --> 00:04:50,583
- Oui, George ?
- Mon fils.
81
00:04:50,749 --> 00:04:52,949
Il travaillait ici. George Mendez.
82
00:04:54,630 --> 00:04:59,133
Son père, mon premier mari, est cubain.
L'accent m'a toujours fait craquer.
83
00:05:00,550 --> 00:05:03,262
C'est un trait de famille, on dirait.
84
00:05:05,388 --> 00:05:09,352
Désolée.
C'est mon mécanisme de défense.
85
00:05:12,604 --> 00:05:14,304
Merci.
86
00:05:15,151 --> 00:05:16,067
George...
87
00:05:18,029 --> 00:05:21,072
George dit qu'il l'aime.
Qu'en pensez-vous ?
88
00:05:24,410 --> 00:05:26,410
Je ne sais pas. Peut-être.
89
00:05:29,040 --> 00:05:30,831
Désolé, vous êtes venue voir qui ?
90
00:05:34,379 --> 00:05:36,631
Je sais que je devrais m'excuser,
91
00:05:36,756 --> 00:05:39,257
mais "désolée" semble inadéquat.
92
00:05:39,423 --> 00:05:41,511
Ce bébé fait un ventre comme ça
à ma fille,
93
00:05:41,636 --> 00:05:44,097
et c'est trop tard pour l'éjecter.
94
00:05:44,222 --> 00:05:47,056
J'espère que vous venez pour autre chose
que votre bonne conscience.
95
00:05:47,222 --> 00:05:49,770
Je suis une grand-mère inquiète,
comme vous.
96
00:05:49,895 --> 00:05:52,313
Bien que vous
ne fassiez pas grand-mère.
97
00:05:52,438 --> 00:05:54,690
Les Latinas ont une peau incroyable.
98
00:05:54,815 --> 00:05:57,193
Espérons que le bébé ait mon teint.
99
00:05:57,318 --> 00:05:59,402
Qu'aura-t-il de vous ?
100
00:06:01,739 --> 00:06:03,241
Je sais que...
101
00:06:04,534 --> 00:06:08,830
rien ne pourra jamais changer
ce que mon fils a fait, mais...
102
00:06:08,955 --> 00:06:10,040
cet enfant fait partie de ma famille.
103
00:06:10,165 --> 00:06:11,873
Il va vivre avec ma famille.
104
00:06:12,039 --> 00:06:15,001
Votre... mari ?
105
00:06:15,167 --> 00:06:17,005
Mon compagnon de vie.
106
00:06:17,669 --> 00:06:20,884
Qui n'est pas lié
à ce bébé par le sang.
107
00:06:21,009 --> 00:06:25,138
Non, mais il travaille dur
pour s'occuper de nous.
108
00:06:25,263 --> 00:06:28,764
Il s'occupe très bien de mes bébés
et il en fera autant pour Daya.
109
00:06:32,228 --> 00:06:34,604
Je veux adopter cet enfant.
110
00:06:37,606 --> 00:06:42,573
La nuit... je reste éveillée...
Ça me hante.
111
00:06:46,617 --> 00:06:49,577
Je ne supporte pas l'idée
que ce bébé finisse comme...
112
00:06:49,743 --> 00:06:51,331
Allez-y, dites-le.
113
00:06:51,456 --> 00:06:52,705
Comme sa mère ?
114
00:06:52,871 --> 00:06:55,541
Comme George.
115
00:06:58,838 --> 00:07:01,382
Alors... vous voulez élever le bébé
116
00:07:01,507 --> 00:07:04,717
pour qu'il ne finisse pas
comme votre bébé ?
117
00:07:04,883 --> 00:07:06,596
J'ai deux autres fils.
118
00:07:06,721 --> 00:07:10,848
L'un étudie pour être dentiste
et l'autre est historien de l'art.
119
00:07:11,014 --> 00:07:14,813
Vous avez élevé un sadique,
un dentiste et une fiotte.
120
00:07:14,938 --> 00:07:16,687
Deux sadiques et une fiotte.
121
00:07:16,853 --> 00:07:19,067
Bon, écoutez...
122
00:07:19,192 --> 00:07:23,446
vous avez tous les droits
de nous détester, George et moi,
123
00:07:23,571 --> 00:07:25,238
mais...
124
00:07:25,404 --> 00:07:27,200
je peux faire du bien à cet enfant.
125
00:07:27,325 --> 00:07:31,204
Je peux lui offrir de l'amour et...
de l'attention
126
00:07:31,329 --> 00:07:34,080
ainsi qu'un certain mode de vie.
127
00:07:34,246 --> 00:07:36,624
Un enfant se fiche de l'argent.
128
00:07:36,790 --> 00:07:40,253
- Certes, mais je...
- Vous n'écoutez pas.
129
00:07:40,419 --> 00:07:41,922
Un enfant.
130
00:07:43,299 --> 00:07:47,343
Mais on ne peut pas effacer
le viol de ma fille.
131
00:07:48,638 --> 00:07:53,226
Elle en souffrira
le restant de ses jours.
132
00:07:53,351 --> 00:07:55,393
On en souffrira tous.
133
00:07:55,559 --> 00:07:56,896
Eh bien...
134
00:08:00,608 --> 00:08:03,236
je sais que l'argent
n'y changera rien,
135
00:08:03,361 --> 00:08:07,240
mais bien sûr, je veux aider
la mère de mon petit-fils
136
00:08:07,365 --> 00:08:09,157
par tous les moyens possibles.
137
00:08:12,159 --> 00:08:14,579
Peut-être sur une base mensuelle.
138
00:08:17,958 --> 00:08:20,751
Et la grand-mère
de votre petit-fils ?
139
00:08:21,754 --> 00:08:23,087
Bien sûr.
140
00:08:23,253 --> 00:08:24,881
Vous avez l'esprit d'équipe.
141
00:08:38,226 --> 00:08:40,730
C'est réservé aux gardiennes.
142
00:08:40,896 --> 00:08:44,069
Ta mère voit la mère de Mendez
en ce moment.
143
00:08:44,194 --> 00:08:46,068
- Quoi ?
- Tu savais qu'elle venait ?
144
00:08:46,234 --> 00:08:48,489
- Elles discutent de quoi ?
- Aucune idée.
145
00:08:48,614 --> 00:08:50,823
Mme Pornstache m'a écrit une lettre
pour me rencontrer.
146
00:08:52,368 --> 00:08:54,037
Mais j'ai refusé.
147
00:08:54,162 --> 00:08:57,248
Je n'ai rien répondu,
ce qui équivaut à un non.
148
00:08:57,373 --> 00:08:58,664
Aleida a dû lui répondre.
149
00:09:02,212 --> 00:09:06,130
Détends-toi.
C'est mon bébé, le nôtre.
150
00:09:06,296 --> 00:09:09,052
Aleida essaie sûrement
de la dépouiller.
151
00:09:09,177 --> 00:09:11,844
Tout se passera bien.
152
00:09:13,389 --> 00:09:15,723
Je n'ai pas l'habitude
de te voir dans cette tenue.
153
00:09:16,767 --> 00:09:18,644
Et ça te plaît ?
154
00:09:18,769 --> 00:09:20,619
Tu aimes les gros ventres ?
155
00:09:23,355 --> 00:09:25,608
Écoutez, mesdames !
156
00:09:25,774 --> 00:09:30,365
En attendant que tous les uniformes
aient été lavés et relavés,
157
00:09:30,490 --> 00:09:34,827
vous porterez la nouvelle
collection automne... d'Office Depot.
158
00:09:34,952 --> 00:09:35,952
C'est pas possible !
159
00:09:36,118 --> 00:09:37,747
Je refuse de porter cette merde.
160
00:09:37,872 --> 00:09:40,832
C'est ma couleur. Je veux bien.
161
00:09:44,626 --> 00:09:46,839
Il y a une tenue
taille femme enceinte.
162
00:09:46,964 --> 00:09:48,674
Je vous suggère de la prendre
163
00:09:48,799 --> 00:09:52,718
avant que vos collègues plus fortes
la récupèrent pour leur bidon.
164
00:09:57,600 --> 00:10:00,353
Je vous avais dit
de ne pas vous approcher d'elle,
165
00:10:00,478 --> 00:10:04,480
pourtant, alors que le dortoir
est à moitié nu, vous êtes là.
166
00:10:04,646 --> 00:10:05,773
Je vous mets un blâme.
167
00:10:07,568 --> 00:10:10,486
La mère de Mendez
rencontre Aleida Diaz.
168
00:10:10,652 --> 00:10:13,489
J'en ai rien à faire.
Faites-en autant.
169
00:10:13,655 --> 00:10:16,619
On parle de mon enfant, là.
170
00:10:16,744 --> 00:10:19,412
On n'est pas dans Trois
hommes et un bébé.
171
00:10:19,578 --> 00:10:23,793
Mendez et vous n'êtes pas
Steve Guttenberg et Tom Selleck.
172
00:10:23,918 --> 00:10:28,214
Vous êtes deux couillons
et une pupille de l'État.
173
00:10:28,339 --> 00:10:31,467
Laissez tomber.
Laissez tomber ce rêve.
174
00:10:31,592 --> 00:10:32,967
M. Caputo.
175
00:10:33,719 --> 00:10:35,428
Il n'y avait qu'un
carton par dortoir.
176
00:10:36,556 --> 00:10:38,097
Je refuse de me balader
177
00:10:38,263 --> 00:10:41,851
avec cette culotte de cheval
et mon soutif de mémé.
178
00:10:42,017 --> 00:10:44,353
On va recevoir
d'autres uniformes en papier.
179
00:10:44,519 --> 00:10:46,022
Quand ça ?
180
00:10:47,856 --> 00:10:49,694
Bientôt...
181
00:10:49,819 --> 00:10:51,237
je l'espère.
182
00:10:51,362 --> 00:10:53,614
Heureusement qu'il fait beau.
183
00:10:55,364 --> 00:10:58,119
- Gardien Bennett, rendez-vous utile.
- Monsieur ?
184
00:10:58,244 --> 00:11:00,288
Allez dans notre entrepôt.
185
00:11:00,413 --> 00:11:02,623
Et n'en revenez qu'avec des uniformes
186
00:11:02,748 --> 00:11:05,126
ou quelque chose de jetable
qui s'en rapproche.
187
00:11:05,251 --> 00:11:07,335
Oui, monsieur.
188
00:11:08,338 --> 00:11:10,047
Où est le S1 ?
189
00:11:19,012 --> 00:11:22,016
Caporal John Bennett au rapport,
sergent.
190
00:11:23,102 --> 00:11:26,062
Tu m'expliques,
caporal Rien à battre de ton nom ?
191
00:11:26,228 --> 00:11:28,773
Sauf votre respect, sergent,
prêt au combat.
192
00:11:28,939 --> 00:11:30,400
Regarde ça, La Binocle !
193
00:11:31,527 --> 00:11:35,155
Caporal America est venu
nous sauver des enturbannés.
194
00:11:37,199 --> 00:11:39,285
IA, formez les rangs !
195
00:11:41,329 --> 00:11:42,245
Fusil.
196
00:11:48,210 --> 00:11:51,671
C'est toujours le type qui se prend
pour John Wayne McCain
197
00:11:51,837 --> 00:11:54,298
qui se chie dessus
et a besoin d'être sauvé.
198
00:11:54,464 --> 00:11:57,927
Mais ici, on préfère laisser
les barbus crever.
199
00:11:58,093 --> 00:12:00,304
C'est leur putain de pays.
200
00:12:02,808 --> 00:12:06,146
Regarde-toi, tout amidonné.
201
00:12:06,271 --> 00:12:08,421
J'ai un fer à repasser de voyage.
202
00:12:13,235 --> 00:12:16,070
Ça sent le planqué.
Tu sais ce que c'est ?
203
00:12:16,236 --> 00:12:18,531
- Je ne suis pas...
- C'est pas ma question !
204
00:12:18,697 --> 00:12:21,367
Un planqué a trop peur
de quitter sa base d'opération.
205
00:12:22,493 --> 00:12:24,664
Tu crois
que cette raclure est un planqué ?
206
00:12:24,789 --> 00:12:26,832
Peut-être. Je sais pas,
207
00:12:26,957 --> 00:12:28,708
mais il a des dents super blanches.
208
00:12:28,874 --> 00:12:30,170
Je ne suis pas un lâche
209
00:12:30,295 --> 00:12:32,672
et je ne m'excuserai pas
d'être discipliné.
210
00:12:32,797 --> 00:12:35,590
Je suis là pour être un soldat,
sauver des vies et me battre.
211
00:12:44,684 --> 00:12:46,936
Bon Dieu. Bonjour la galère !
212
00:12:48,018 --> 00:12:49,604
Ça pourrait être notre faute ?
213
00:12:52,317 --> 00:12:54,860
- Le nouveau sofa ?
- Je l'ai inspecté sur le trottoir.
214
00:12:54,985 --> 00:12:58,531
Il n'a rien sauf la tache mystérieuse,
et on l'a aspergé de désodorisant.
215
00:12:58,656 --> 00:13:02,743
Si on te demande, on l'a acheté neuf.
216
00:13:02,868 --> 00:13:05,621
Travailleuses, dortoir A, 10 minutes.
217
00:13:05,746 --> 00:13:10,249
Bell, la prison de Hartford nous donne
six cartons de tenues en papier.
218
00:13:11,461 --> 00:13:14,171
Ça m'a coûté 300 paires de chaussettes
que je n'ai pas,
219
00:13:14,296 --> 00:13:16,339
mais je réglerai ça plus tard.
220
00:13:17,132 --> 00:13:19,510
Allez-y avec Doggett et Maxwell
après déjeuner.
221
00:13:19,635 --> 00:13:21,177
Bien reçu.
222
00:13:24,807 --> 00:13:26,975
On dirait que ça se répand.
223
00:13:27,141 --> 00:13:29,312
La seule chose qui se répand,
ce sont les rumeurs.
224
00:13:29,437 --> 00:13:32,314
C'était un événement isolé qui...
225
00:13:34,024 --> 00:13:35,693
resté isolé.
226
00:13:38,613 --> 00:13:41,072
J'ai oublié un truc au bureau.
227
00:13:52,793 --> 00:13:53,876
Va-t'en. C'est ça.
228
00:13:54,042 --> 00:13:57,338
Dégage, Renee.
229
00:14:02,468 --> 00:14:04,847
Tu sens les légumes frais.
230
00:14:04,972 --> 00:14:08,099
C'est ça. GloNo me protègent
contre les punaises.
231
00:14:08,265 --> 00:14:10,686
- GloNo ?
- Gloria et Norma.
232
00:14:10,811 --> 00:14:11,853
Des clous !
233
00:14:12,019 --> 00:14:15,065
Hé, tu diras ce que tu veux sur elles,
elles sont sérieuses.
234
00:14:15,190 --> 00:14:16,442
Surtout Norma.
235
00:14:16,567 --> 00:14:20,028
Avec son côté muette magique.
236
00:14:20,194 --> 00:14:23,615
Et c'est logique, d'accord ?
Les punaises boivent notre sang.
237
00:14:23,781 --> 00:14:26,200
Ce sont des insectes,
c'est pas Dracula.
238
00:14:26,366 --> 00:14:29,747
Et maintenant que t'es allée acheter
un collier à Burritoville,
239
00:14:29,872 --> 00:14:31,539
c'est sûr, tu vas en choper.
240
00:14:31,705 --> 00:14:33,207
Pourquoi elles préparent notre bouffe
241
00:14:33,373 --> 00:14:35,878
alors qu'elles sont infestées ?
242
00:14:38,548 --> 00:14:40,800
Non, ce sont des protéines.
243
00:14:40,925 --> 00:14:43,927
Mâchez. C'est bon.
244
00:14:46,472 --> 00:14:47,931
Hé, tu te grattes.
245
00:14:48,097 --> 00:14:52,102
C'est pas pour de vrai.
C'est... nerveux.
246
00:14:52,227 --> 00:14:53,187
À force d'en parler.
247
00:14:53,312 --> 00:14:55,398
T'as pas pris de douche
depuis trois jours,
248
00:14:55,523 --> 00:14:57,148
c'est pour ça que tu te grattes.
249
00:14:57,314 --> 00:14:58,691
Qu'est-ce que t'en as à faire ?
250
00:14:58,857 --> 00:15:03,029
Un manque d'hygiène personnelle
peut être un signe de dépression.
251
00:15:03,195 --> 00:15:06,200
Je suis pas déprimée.
252
00:15:06,325 --> 00:15:09,452
Il y a la queue aux douches
depuis qu'il commence à faire chaud,
253
00:15:09,618 --> 00:15:13,623
mais je me lave les aisselles,
les nichons et la moule au lavabo.
254
00:15:13,789 --> 00:15:14,916
Merci d'en parler.
255
00:15:15,082 --> 00:15:17,712
On risque de te forcer à prendre
ta douche comme l'Asiatique.
256
00:15:17,837 --> 00:15:21,173
T'étonne pas si tu pourris.
C'est tout ce que je dis.
257
00:15:21,298 --> 00:15:24,842
D'accord, vous avez peut-être raison,
mais c'est pas les punaises.
258
00:15:25,008 --> 00:15:26,219
Arrête, sérieux.
259
00:15:29,724 --> 00:15:32,101
Forrest Gump... la place est prise.
260
00:15:32,226 --> 00:15:34,561
Oui, c'est réservé aux Noires.
261
00:15:34,727 --> 00:15:37,814
J'ai autant le droit
d'être ici que vous.
262
00:15:37,980 --> 00:15:40,485
Le réfectoire est
plein aujourd'hui...
263
00:15:40,610 --> 00:15:42,697
- et vous me discriminez.
- Oui.
264
00:15:42,822 --> 00:15:45,781
Rosa Parks pourrait se pointer,
mais si elle avait des punaises,
265
00:15:45,906 --> 00:15:49,325
elle irait poser ses miches
à l'arrière du bus comme toi.
266
00:15:49,491 --> 00:15:51,496
Mais qui va m'en empêcher,
267
00:15:51,621 --> 00:15:53,788
maintenant
que votre maman est en enfer
268
00:15:53,954 --> 00:15:57,000
à se prendre le triple pénis
de Satan dans le cul ?
269
00:15:58,252 --> 00:15:59,672
- Non !
- Warren !
270
00:15:59,797 --> 00:16:02,466
- Calmos !
- Tu veux un rapport ?
271
00:16:02,591 --> 00:16:04,091
Non, non, non. Elle va bien.
272
00:16:04,216 --> 00:16:06,511
Elle a juste mangé trop épicé.
C'est tout.
273
00:16:06,636 --> 00:16:08,679
Donne-moi cette patate, allez.
274
00:16:08,804 --> 00:16:10,389
Donne-moi cette patate.
275
00:16:11,638 --> 00:16:13,349
Je suis là. Ça va aller.
276
00:16:13,515 --> 00:16:15,102
- Oui.
- Assieds-toi.
277
00:16:15,227 --> 00:16:17,103
Ça va, Suzanne. Ça va.
278
00:16:17,269 --> 00:16:19,355
- Ça va.
- Ça va, officier Bell.
279
00:16:22,151 --> 00:16:25,069
- Je la pataterai plus tard.
- Je sais.
280
00:16:25,235 --> 00:16:29,074
Emballe ton déjeuner, Doggett.
On prend la camionnette.
281
00:16:31,911 --> 00:16:32,994
Salut, bouffonne.
282
00:16:35,120 --> 00:16:36,164
Tu n'as pas faim ?
283
00:16:36,330 --> 00:16:38,500
Pas au milieu de tous
ces nichons et culs.
284
00:16:39,585 --> 00:16:42,170
Tu adores ça en secret.
285
00:16:42,336 --> 00:16:44,172
Je préfère garder le mystère.
286
00:16:44,338 --> 00:16:46,174
Je te prête mon pantalon ?
287
00:16:46,340 --> 00:16:48,468
Je pourrais le déchirer
et te le donner.
288
00:16:48,634 --> 00:16:50,334
Allez.
289
00:16:50,638 --> 00:16:52,180
Fais-moi un sourire !
290
00:16:53,933 --> 00:16:56,476
Tu te souviens ce que disait Kubra ?
291
00:16:57,726 --> 00:16:59,604
"Un sourire,
c'est comme une culotte serrée.
292
00:16:59,770 --> 00:17:02,107
Ça fait un cul haut."
293
00:17:03,651 --> 00:17:05,318
Il va me tuer, tu sais.
294
00:17:05,484 --> 00:17:06,821
Alex...
295
00:17:08,906 --> 00:17:12,952
Je pensais vraiment
qu'ils allaient l'enfermer
296
00:17:13,077 --> 00:17:14,704
et que je serais libérée...
297
00:17:17,098 --> 00:17:21,251
Putain, j'étouffe, là.
298
00:17:21,376 --> 00:17:24,796
Alex, tu vas survivre
parce que c'est ton truc.
299
00:17:24,962 --> 00:17:27,632
Oui... je suis comme un cafard.
300
00:17:27,798 --> 00:17:30,009
C'est peut-être ton alter ego animal.
301
00:17:30,175 --> 00:17:31,971
Je sais que tu veux
me remonter le moral,
302
00:17:32,096 --> 00:17:34,097
mais pense à ce que tu viens de dire.
303
00:17:34,263 --> 00:17:35,725
Ils ont mauvaise réputation.
304
00:17:35,850 --> 00:17:38,478
Les premiers animaux
à s'être accouplés dans l'espace.
305
00:17:38,603 --> 00:17:42,022
Ils vivent serrés en colonies,
car ils adorent être touchés,
306
00:17:42,147 --> 00:17:46,151
ils savent transporter des cigarettes.
Ce sont des coriaces.
307
00:17:48,320 --> 00:17:50,280
Je ne peux pas rester là.
308
00:17:52,032 --> 00:17:54,619
Sérieusement, c'est quoi, ce bordel ?
309
00:17:54,744 --> 00:17:57,913
C'est au moins la sixième
libération anticipée, ce mois-ci.
310
00:17:59,081 --> 00:18:01,166
Les peines bidon de délits mineurs
liées à la drogue
311
00:18:01,291 --> 00:18:03,126
ne sont plus appliquées comme avant.
312
00:18:03,292 --> 00:18:05,378
En parlant de délits
liés à la drogue...
313
00:18:06,088 --> 00:18:07,965
Notre plan came n'est
pas un délit mineur.
314
00:18:08,090 --> 00:18:11,134
Sérieux ? T'as pas pu trouver
un nom de code ou autre ?
315
00:18:11,300 --> 00:18:12,386
D'accord.
316
00:18:12,511 --> 00:18:14,054
Se faire choper avec
autant de bonbecs,
317
00:18:14,179 --> 00:18:16,473
ça va nous donner des caries
pendant dix ans.
318
00:18:16,639 --> 00:18:19,393
On en a trop fait
pour que tu fasses marche arrière.
319
00:18:19,518 --> 00:18:22,103
Je t'étoufferai dans ton sommeil.
320
00:18:22,269 --> 00:18:24,482
Red a cimenté notre passage.
321
00:18:24,607 --> 00:18:26,233
Tous les accros à la coke sortent,
322
00:18:26,358 --> 00:18:29,944
je crois que l'univers essaie
de nous envoyer un message.
323
00:18:30,110 --> 00:18:31,446
De la merde, oui.
324
00:18:31,571 --> 00:18:33,658
Toutes ces filles
avaient tiré leur temps.
325
00:18:33,783 --> 00:18:35,117
Contrairement à nous.
326
00:18:38,578 --> 00:18:41,123
Il nous faut le bon Oompa Loompa
pour sortir nos bonbons.
327
00:18:41,248 --> 00:18:44,584
Tu sais quoi ?
Tu abuses de la métaphore, là.
328
00:18:45,585 --> 00:18:47,212
C'est tout ce qu'il reste.
329
00:18:47,337 --> 00:18:50,340
Et ce porridge est fait pour être mangé,
pas pour le vaudou.
330
00:18:50,506 --> 00:18:51,676
C'est pas de la magie.
331
00:18:51,801 --> 00:18:54,385
C'est une crème apaisante naturelle.
Un médicament.
332
00:18:54,551 --> 00:18:56,847
Pourquoi tu la fabriques
et pas l'infirmerie ?
333
00:18:56,972 --> 00:18:58,348
Bonne question. Dame.
334
00:19:03,394 --> 00:19:04,938
Merde.
335
00:19:09,735 --> 00:19:12,071
Détenue,
on s'est plaint de riz moisi.
336
00:19:12,196 --> 00:19:13,613
Montre-moi où tu le ranges.
337
00:19:22,371 --> 00:19:24,625
Vous foutez quoi, là ?
Une intervention ?
338
00:19:24,750 --> 00:19:27,085
Pourquoi tu parlais
à la mère de Mendez ?
339
00:19:27,251 --> 00:19:29,379
On est des grands-mères inquiètes.
340
00:19:29,545 --> 00:19:31,005
Elle n'est pas grand-mère.
341
00:19:31,171 --> 00:19:32,507
- Elle pourrait l'être.
- Ça veut dire quoi ?
342
00:19:32,673 --> 00:19:34,634
C'est entre ma fille et moi.
343
00:19:34,800 --> 00:19:36,302
- Ça le concerne.
- Oui.
344
00:19:36,468 --> 00:19:37,345
Ah oui ?
345
00:19:39,056 --> 00:19:40,724
D'accord.
346
00:19:42,768 --> 00:19:44,686
- Elle veut adopter le bébé.
- Quoi ?
347
00:19:46,812 --> 00:19:48,566
- Tu vas bien m'écouter.
- Écouter quoi ?
348
00:19:48,691 --> 00:19:50,775
Pire que Mendez qui élève ce bébé,
349
00:19:50,941 --> 00:19:52,570
ce serait que sa mère s'en charge.
350
00:19:52,695 --> 00:19:56,323
C'est ce que j'ai dit. Mais en fait,
elle a deux autres enfants.
351
00:19:56,448 --> 00:19:58,491
L'un est dentiste,
l'autre est artiste,
352
00:19:58,657 --> 00:19:59,701
ils ont bien fini.
353
00:19:59,867 --> 00:20:03,163
- Je donnerai mon bébé à personne.
- Je lui ai bien dit,
354
00:20:03,329 --> 00:20:05,331
mais elle a dit
des choses très justes.
355
00:20:05,497 --> 00:20:07,042
Non, rien de ce qu'elle...
356
00:20:09,294 --> 00:20:13,590
Daya, il te reste 37 mois à tirer.
357
00:20:13,715 --> 00:20:15,759
Il ne peut rien faire,
ou il ira en tôle.
358
00:20:15,925 --> 00:20:19,888
Abuela est trop âgée,
et avec Cesar, ça merderait forcément.
359
00:20:21,598 --> 00:20:24,601
Tu te souviens
de ton année en famille d'accueil ?
360
00:20:25,644 --> 00:20:26,728
Tu veux ça pour le bébé ?
361
00:20:26,894 --> 00:20:29,564
- Ça n'arrivera pas.
- Laisse-la finir.
362
00:20:31,483 --> 00:20:33,235
Ne me dis pas que tu l'envisages ?
363
00:20:33,360 --> 00:20:34,652
Pas toi ?
364
00:20:34,818 --> 00:20:38,281
Je ne dis pas oui. Mais ça se tient.
365
00:20:38,447 --> 00:20:39,866
Sauf pour le fait que cette femme
366
00:20:40,032 --> 00:20:43,995
a élevé un violeur et dealeur du nom
de Pornstache adopte notre enfant.
367
00:20:45,329 --> 00:20:47,332
As-tu jamais tenu un
bébé dans tes bras ?
368
00:20:47,457 --> 00:20:48,541
Changé une couche ?
369
00:20:49,543 --> 00:20:53,213
Tu veux que cet enfant vive dans un
trou à rats avec cinq personnes ?
370
00:20:53,338 --> 00:20:55,215
Là, il aura sa propre chambre.
371
00:20:57,342 --> 00:21:01,262
Tu as déjà dormi toute seule
dans une chambre ?
372
00:21:01,428 --> 00:21:03,933
Ce bébé pourrait
avoir une vraie vie...
373
00:21:04,058 --> 00:21:05,976
avec de l'argent...
374
00:21:06,101 --> 00:21:09,104
et des serviettes propres et tout.
375
00:21:09,270 --> 00:21:12,733
Daya et moi sommes heureux.
376
00:21:12,858 --> 00:21:15,068
On peut se passer de serviettes.
377
00:21:18,989 --> 00:21:20,115
Pas vrai ?
378
00:21:56,193 --> 00:21:58,487
Bordel, Farzad !
379
00:21:58,612 --> 00:22:01,406
Ce n'est drôle
que parce que les mecs dansent.
380
00:22:01,572 --> 00:22:03,950
Pas elle. Compris ?
381
00:22:06,786 --> 00:22:08,038
Bordel.
382
00:22:08,204 --> 00:22:11,082
Quelqu'un peut m'amener
un meilleur musulman ?
383
00:22:11,248 --> 00:22:14,419
On réessaie dans cinq minutes,
les filles.
384
00:22:24,846 --> 00:22:26,056
T'inquiète, mec.
385
00:22:26,181 --> 00:22:29,031
Les Américains aiment
perdre leur temps ainsi.
386
00:22:29,851 --> 00:22:31,478
Mauvais travail ?
387
00:22:31,603 --> 00:22:33,438
Tu as été mauvais à jouer l'idiot.
388
00:22:33,563 --> 00:22:34,898
C'est une bonne chose.
389
00:22:37,233 --> 00:22:38,777
Tu as bien agi. Tu as bien agi.
390
00:22:43,072 --> 00:22:45,033
Qu'est-ce qu'ils ont ?
391
00:22:46,575 --> 00:22:47,702
Eux...
392
00:22:49,371 --> 00:22:52,374
Vous tous...
garçons embrassent garçons.
393
00:22:53,667 --> 00:22:54,876
Merde ! L'enfoiré...
394
00:22:56,420 --> 00:22:58,004
Oui, je vois ça.
395
00:22:58,170 --> 00:23:01,007
Ce châtiment divin est ironique.
396
00:23:01,173 --> 00:23:03,385
On est coincées
dans notre propre cycle de lavage.
397
00:23:03,510 --> 00:23:07,139
Ces tenues en papier
me collent partout.
398
00:23:07,264 --> 00:23:10,767
Une fois, ma mère avait oublié
de m'acheter un costume d'Halloween,
399
00:23:10,892 --> 00:23:12,812
elle m'a scotché
de vieux journaux dessus
400
00:23:12,937 --> 00:23:15,397
et m'a dit de dire
que j'étais un kiosque à journaux.
401
00:23:15,563 --> 00:23:17,613
Vous savez ce qu'il nous faut ?
402
00:23:17,983 --> 00:23:19,776
Des feuilles de haricots.
403
00:23:19,901 --> 00:23:22,571
J'ai chopé des punaises à un sit-in
pour un abri à Portland.
404
00:23:22,696 --> 00:23:23,948
Des conditions effroyables.
405
00:23:24,073 --> 00:23:26,700
On a utilisé ces feuilles
pour se débarrasser des punaises.
406
00:23:27,701 --> 00:23:30,162
Les haricots poussent
sur des feuilles ?
407
00:23:30,287 --> 00:23:31,788
Oui, à poil.
408
00:23:32,872 --> 00:23:35,792
Excusez-moi, M. Luschek.
409
00:23:35,958 --> 00:23:39,087
On aimerait faire une demande
pour des feuilles de haricots.
410
00:23:39,253 --> 00:23:41,298
Et des machines en plus.
411
00:23:41,464 --> 00:23:42,925
Des gens ou des machines, qu'importe.
412
00:23:43,050 --> 00:23:45,010
Surtout des feuilles de haricots.
413
00:23:45,135 --> 00:23:49,056
Si tu répètes encore ça une fois,
je te mets un coup dans la chatte.
414
00:23:49,181 --> 00:23:50,307
Dans une des chattes.
415
00:23:51,807 --> 00:23:54,103
Pourquoi pas des ventilos, plutôt ?
416
00:23:54,228 --> 00:23:55,645
Il y en a deux qui marchent.
417
00:23:57,856 --> 00:23:58,857
Ils sont à vous.
418
00:23:59,023 --> 00:24:00,525
Oui, capitaine.
419
00:24:00,650 --> 00:24:03,278
Je voudrais pas
que tu te casses le cul,
420
00:24:03,403 --> 00:24:05,030
posé sur cette table.
421
00:24:05,196 --> 00:24:07,824
Je pourrais trouver une réplique
cinglante s'il faisait moins chaud...
422
00:24:07,949 --> 00:24:09,493
si je voulais.
423
00:24:09,618 --> 00:24:13,622
J'espère que t'es pas là
pour tes conneries de pédale.
424
00:24:13,788 --> 00:24:16,166
Quand tu me parles cochon comme ça...
425
00:24:16,291 --> 00:24:18,835
Oui, je sais que tu tournes
autour du cul d'Angie.
426
00:24:18,960 --> 00:24:19,920
Et sache
427
00:24:20,045 --> 00:24:22,923
que la seule moule ramollie
qui m'intéresse, c'est la mienne.
428
00:24:23,089 --> 00:24:28,012
Et il n'y a que les bites et les tampons
qui entrent dedans...
429
00:24:28,137 --> 00:24:31,181
et parfois, d'autres trucs,
mais ce sont des mecs qui les mettent.
430
00:24:31,347 --> 00:24:32,349
C'est noté.
431
00:24:32,474 --> 00:24:34,977
Mais quand tu parles
de "moule ramollie",
432
00:24:35,102 --> 00:24:37,395
sache que j'ai du mal à y résister.
433
00:24:37,561 --> 00:24:41,275
Pourquoi tous les gardiens portent
de vrais vêtements ?
434
00:24:41,400 --> 00:24:42,442
On est dispensés.
435
00:24:42,608 --> 00:24:44,110
Les punaises sont au courant ?
436
00:24:44,276 --> 00:24:46,826
Vous lavez nos uniformes
tous les jours.
437
00:24:49,116 --> 00:24:50,409
Merde !
438
00:25:00,710 --> 00:25:02,420
Luschek !
439
00:25:03,422 --> 00:25:04,798
C'est comme devant mon chien.
440
00:25:05,799 --> 00:25:08,760
Vous devez me laver ça immédiatement.
441
00:25:09,761 --> 00:25:11,430
Attends, attends, attends !
442
00:25:19,229 --> 00:25:21,606
Ma tisane pour dormir.
443
00:25:30,282 --> 00:25:33,202
Un petit coup ici Un petit coup là
444
00:25:33,327 --> 00:25:35,537
Un petit coup là
où je fais pipi et caca
445
00:25:35,703 --> 00:25:37,914
Adieu les punaises
446
00:25:38,080 --> 00:25:40,917
Adieu les punaises
447
00:25:41,042 --> 00:25:43,712
Barrez-vous, saloperies de punaises
448
00:25:43,878 --> 00:25:45,839
Barrez-vous
449
00:25:47,174 --> 00:25:50,427
C'est le Titanic des mauvaises idées.
450
00:25:50,552 --> 00:25:52,470
On esquive les punaises
451
00:25:52,636 --> 00:25:55,974
pour s'écraser contre un iceberg
de brûlures chimiques et autres.
452
00:25:56,140 --> 00:25:59,311
Arrête. Ma mamie se faisait
des lavements au désinfectant.
453
00:26:00,312 --> 00:26:02,606
- Il faut imaginer ces bestioles...
- Lybol ?
454
00:26:02,731 --> 00:26:03,899
... se faire piquer par toi.
455
00:26:04,065 --> 00:26:07,027
Ne renonce pas à ton pouvoir.
456
00:26:07,193 --> 00:26:09,196
Comme toi au déjeuner ?
457
00:26:09,362 --> 00:26:13,200
Tu ne peux pas péter un câble
dès que quelqu'un parle de Vee.
458
00:26:13,325 --> 00:26:15,494
Non, mais tu l'as entendue,
cette souillon ?
459
00:26:15,660 --> 00:26:18,372
Cette histoire de triple pénis,
c'est inacceptable.
460
00:26:18,497 --> 00:26:23,502
Cela justifie une réaction sévère.
461
00:26:23,793 --> 00:26:26,880
T'attaquerais une Blanche à la cuillère
si t'étais assez énervée.
462
00:26:27,046 --> 00:26:30,050
Non, Vee m'aurait défendue
si ça avait été l'inverse.
463
00:26:30,216 --> 00:26:33,428
Même si c'était vrai,
ce qui ne l'est pas du tout,
464
00:26:33,553 --> 00:26:38,099
t'es qu'à un rapport de finir
écumante dans ta bave en Psy.
465
00:26:38,265 --> 00:26:41,020
- Il faut que tu réfléchisses.
- La ferme.
466
00:26:41,145 --> 00:26:44,147
Tu as fait exprès
de mettre ça sur ta peau ?
467
00:26:44,313 --> 00:26:45,357
Oui.
468
00:26:45,523 --> 00:26:49,611
En général, quand il y a écrit
"attention" et "avertissement",
469
00:26:49,736 --> 00:26:52,697
ce n'est pas une super
idée de faire ça.
470
00:26:52,863 --> 00:26:54,449
Sérieux, tu vois ?
471
00:26:54,574 --> 00:26:56,160
Je savais que c'était
une mauvaise idée
472
00:26:56,285 --> 00:26:59,954
de me laver
comme le faisait ta grand-mère.
473
00:27:00,079 --> 00:27:02,749
La grand-mère de quelqu'un
se lavait au désinfectant ?
474
00:27:02,915 --> 00:27:05,794
C'était la pilule avant la pilule.
475
00:27:05,919 --> 00:27:07,420
C'est moins cher que des capotes,
476
00:27:07,586 --> 00:27:10,132
et ta chatte sent le citron frais.
477
00:27:10,257 --> 00:27:12,301
Sérieux. Tu peux vérifier.
478
00:27:12,426 --> 00:27:16,888
Ça n'a pas vraiment marché
vu que tu es là.
479
00:27:17,054 --> 00:27:18,140
Sérieux...
480
00:27:18,265 --> 00:27:20,600
Depuis quand notre salle de bains
s'est embourgeoisée ?
481
00:27:20,725 --> 00:27:25,439
Depuis que les Latinas sont
les patientes zéro des punaises.
482
00:27:25,564 --> 00:27:27,524
On n'est pas dans un bar, mesdames.
483
00:27:27,690 --> 00:27:30,152
Celles qui ne travaillent pas, dehors.
Sortez toutes.
484
00:27:32,446 --> 00:27:34,156
Je t'ai donné un ordre, détenue.
485
00:27:36,658 --> 00:27:39,870
Il me faut la permission
pour utiliser les toilettes ?
486
00:27:41,120 --> 00:27:43,626
- Puis-je faire mes besoins, maîtresse ?
- Pardon ?
487
00:27:43,751 --> 00:27:44,916
- Alex...
- Un rapport.
488
00:27:45,082 --> 00:27:46,501
Quoi ?
489
00:27:46,667 --> 00:27:48,962
Des filles s'aspergent
de désinfectant
490
00:27:49,087 --> 00:27:51,215
parce que cette prison grouille
de vermine,
491
00:27:51,340 --> 00:27:53,550
mais pisser est une infraction ?
492
00:27:53,675 --> 00:27:56,220
Super. Contente que vous ayez
le sens des priorités.
493
00:27:56,345 --> 00:27:58,847
- Où sont les fumigateurs ?
- Baisse d'un ton.
494
00:27:59,013 --> 00:28:01,975
En tuant les punaises, ils craignent
de tuer aussi les cafards ?
495
00:28:02,141 --> 00:28:04,269
- Tu me traites de cafard ?
- C'est rien.
496
00:28:04,394 --> 00:28:05,729
Ils ont mauvaise réputation.
497
00:28:05,854 --> 00:28:06,980
Alex.
498
00:28:07,146 --> 00:28:08,357
Tu vas en QHS, détenue.
499
00:28:08,482 --> 00:28:10,150
Alex ! Non, attendez.
500
00:28:10,275 --> 00:28:11,279
Elle n'est pas comme ça.
501
00:28:11,404 --> 00:28:13,361
Elle revient après avoir été libérée.
502
00:28:13,527 --> 00:28:17,157
- Tu veux aussi un rapport ?
- Ça lui éviterait le QHS ?
503
00:28:17,323 --> 00:28:19,159
S'il vous plaît. Allez.
504
00:28:20,327 --> 00:28:22,621
Vous n'avez jamais passé
une mauvaise journée ?
505
00:28:22,746 --> 00:28:27,709
Je veux dire... une très...
très mauvaise journée ?
506
00:28:30,754 --> 00:28:35,134
Désobéissance à un ordre,
insolence envers un gardien.
507
00:28:35,259 --> 00:28:37,218
Ça fera deux rapports, Vause.
508
00:28:45,143 --> 00:28:46,186
Alex.
509
00:28:47,479 --> 00:28:49,523
Comment j'ai fait pour revenir ici ?
510
00:28:52,734 --> 00:28:56,613
Comment j'ai fait pour revenir ici ?
511
00:29:00,866 --> 00:29:03,787
Alex, ce n'est pas ta faute.
512
00:29:05,329 --> 00:29:07,126
Et c'est moi qu'on traite de folle.
513
00:29:07,251 --> 00:29:09,626
À notre endroit habituel,
dès que possible
514
00:29:20,261 --> 00:29:22,013
OUVRE-MOI
515
00:29:38,154 --> 00:29:39,156
Mon Dieu !
516
00:29:39,322 --> 00:29:41,616
On ne sera sûrement jamais riches...
517
00:29:42,742 --> 00:29:45,037
et on vivra sûrement
dans un petit appartement,
518
00:29:45,203 --> 00:29:48,081
mais on travaillera dur
et on s'aimera et...
519
00:29:49,165 --> 00:29:52,377
on connaîtra tellement de bonheur
qu'on ne saura pas quoi en faire.
520
00:29:52,543 --> 00:29:54,588
On le partagera avec notre enfant.
521
00:29:54,713 --> 00:29:56,673
Nos enfants.
522
00:30:00,719 --> 00:30:02,596
Veux-tu m'épouser ?
523
00:30:06,516 --> 00:30:08,810
C'est une bague temporaire.
524
00:30:12,063 --> 00:30:13,775
- Ma jambe.
- D'accord.
525
00:30:23,908 --> 00:30:26,161
Je t'aime tellement.
526
00:30:26,327 --> 00:30:28,205
Il faut toujours faire attention...
527
00:30:28,330 --> 00:30:29,915
pour l'instant.
528
00:30:36,546 --> 00:30:40,341
Je crois qu'il faut être dans un
espace confiné pour que ça marche.
529
00:30:41,551 --> 00:30:44,221
Je mets le chauffage à fond
pour tuer les punaises dedans.
530
00:30:44,387 --> 00:30:47,015
Hé, Luschek,
j'aimerais te poser une question.
531
00:30:48,517 --> 00:30:49,935
Tu aimes les bonbons, non ?
532
00:30:51,102 --> 00:30:52,562
D'où tu crois que je tiens ce corps ?
533
00:30:52,728 --> 00:30:54,606
Je parle sous forme d'allégorie.
534
00:30:54,772 --> 00:30:56,066
Tu veux parler d'Al Gore ?
535
00:30:57,066 --> 00:30:58,568
Bon Dieu.
536
00:30:58,693 --> 00:31:02,572
Bon, écoute-moi et concentre-toi.
537
00:31:02,697 --> 00:31:07,619
Disons qu'il se trouve
que j'ai une méga-boîte de bonbons.
538
00:31:07,785 --> 00:31:11,706
Et je kiffe les bonbons,
mais je ne peux plus en manger
539
00:31:11,831 --> 00:31:14,918
parce que ça a gâché ma vie,
ça m'a donné des caries,
540
00:31:15,043 --> 00:31:17,421
et que je suis
aux Mangeurs de bonbons anonymes.
541
00:31:17,546 --> 00:31:20,882
Je dois donc m'en débarrasser,
tu vois ?
542
00:31:21,048 --> 00:31:23,385
M'en débarrasser
à l'extérieur de la prison.
543
00:31:28,682 --> 00:31:30,892
J'ai une chiée d'héroïne
que tu dois m'écouler.
544
00:31:32,310 --> 00:31:36,398
Tu as pété un câble, détenue ?
545
00:31:36,523 --> 00:31:38,066
Tu veux que je vende de la drogue ?
546
00:31:38,232 --> 00:31:40,360
Je suis un officier fédéral.
547
00:31:41,360 --> 00:31:42,862
Bon, allons-y.
548
00:31:42,987 --> 00:31:45,073
- On va dans le bureau de Caputo.
- Non !
549
00:31:45,198 --> 00:31:47,742
Tu vas lui dire ce que tu m'as dit,
550
00:31:47,867 --> 00:31:49,578
tu vas tout lui répéter,
même l'histoire d'Al Gore.
551
00:31:49,703 --> 00:31:51,955
Bon, écoute, Luschek,
tu m'as mal comprise.
552
00:31:53,372 --> 00:31:54,875
Je me fous de toi.
553
00:31:56,584 --> 00:31:57,502
Bien sûr que je la vendrai.
554
00:31:57,668 --> 00:32:00,547
Mon Dieu. Bordel.
555
00:32:00,672 --> 00:32:03,257
Arrête. Tu sais que j'ai un cœur
en mauvais état.
556
00:32:03,382 --> 00:32:05,260
Faut pas me faire un truc pareil.
557
00:32:05,426 --> 00:32:07,763
Je veux... 80 %.
558
00:32:07,929 --> 00:32:09,056
En drogue ou en argent ?
559
00:32:14,185 --> 00:32:15,979
Tu n'es pas censée être là.
560
00:32:16,104 --> 00:32:18,189
Oui, je sais, mais j'ai ça.
561
00:32:18,314 --> 00:32:19,483
- Tu as dormi avec ?
- Oui.
562
00:32:19,608 --> 00:32:20,775
Récité le Notre Père ?
563
00:32:20,900 --> 00:32:23,320
Bon, très bien.
Tu n'as plus le mauvais œil.
564
00:32:23,486 --> 00:32:25,155
Tu ne dois pas le briser ?
565
00:32:26,489 --> 00:32:27,574
Je le briserai pour le cuisiner.
566
00:32:27,740 --> 00:32:28,617
Quoi ?
567
00:32:28,742 --> 00:32:31,453
Et si je remangeais mes problèmes ?
568
00:32:31,619 --> 00:32:32,496
Tu pourrais tout aussi bien manger
569
00:32:32,621 --> 00:32:34,789
les hormones de quelqu'un
ou sa diarrhée.
570
00:32:34,914 --> 00:32:37,751
Si ça te rend nerveuse,
saute le petit-déjeuner.
571
00:32:38,752 --> 00:32:41,713
C'est pas bien.
Je fais de mon mieux.
572
00:32:41,879 --> 00:32:44,257
J'ai utilisé le porridge
pour les démangeaisons,
573
00:32:44,382 --> 00:32:45,967
du coup, on mange des œufs,
574
00:32:46,092 --> 00:32:48,679
du coup, ton œuf... va être cuit.
575
00:33:04,694 --> 00:33:05,612
Merci.
576
00:33:10,950 --> 00:33:12,827
Je suis une poubelle.
577
00:33:15,079 --> 00:33:17,916
Je crois que je fais
une dépression nerveuse.
578
00:33:18,082 --> 00:33:19,793
Courage, kibun.
579
00:33:19,918 --> 00:33:22,170
Tu trouveras le bon mensonge.
580
00:33:24,213 --> 00:33:25,882
Il se passe quoi, là ?
581
00:33:26,007 --> 00:33:28,969
Je lui ai dit
que son restaurant faisait un tabac.
582
00:33:29,135 --> 00:33:30,053
Et ?
583
00:33:30,219 --> 00:33:32,347
Il a fermé depuis des mois.
584
00:33:33,723 --> 00:33:34,725
La merde.
585
00:33:34,891 --> 00:33:36,518
Je voulais être sympa.
586
00:33:36,684 --> 00:33:39,062
Elle était si heureuse
quand je lui ai menti.
587
00:33:39,187 --> 00:33:41,023
L'illusion peut être réconfortante.
588
00:33:41,189 --> 00:33:42,441
Exact.
589
00:33:43,650 --> 00:33:46,027
Ma période la plus heureuse ici,
590
00:33:46,152 --> 00:33:50,449
c'est quand je croyais
que quelqu'un d'autre m'avait dénoncée.
591
00:33:50,615 --> 00:33:53,284
J'ai alors cru...
592
00:33:53,409 --> 00:33:57,497
que l'univers nous avait réunies.
593
00:33:57,663 --> 00:34:00,542
Et tu as réalisé que j'étais la connasse
qui t'avait balancée.
594
00:34:02,586 --> 00:34:06,089
Enfin, si, c'est vrai,
et c'était nul...
595
00:34:06,214 --> 00:34:07,381
mais...
596
00:34:10,051 --> 00:34:14,013
pendant un moment,
ne rien savoir était un vrai bonheur.
597
00:34:20,728 --> 00:34:23,022
Jouer cartes sur table,
598
00:34:23,147 --> 00:34:27,193
être complètement honnêtes
sur toutes les merdes qu'on a faites,
599
00:34:27,318 --> 00:34:29,863
puis décider
qu'on s'appréciait toujours,
600
00:34:29,988 --> 00:34:32,199
ça, c'est une chose incroyable.
601
00:34:33,825 --> 00:34:37,036
La résilience de l'esprit humain
et tout ça.
602
00:34:38,747 --> 00:34:40,916
C'est bien mieux que l'ignorance.
603
00:34:43,501 --> 00:34:44,753
Sérieusement.
604
00:34:47,380 --> 00:34:48,715
Quoi ?
605
00:34:50,508 --> 00:34:51,927
Qu'y a-t-il, Piper ?
606
00:34:56,723 --> 00:34:59,308
J'ai demandé à une amie...
607
00:34:59,433 --> 00:35:01,811
d'appeler...
608
00:35:01,936 --> 00:35:03,229
Davy Crockett
609
00:35:03,354 --> 00:35:06,817
et de lui dire
que tu avais enfreint ta conditionnelle.
610
00:35:09,903 --> 00:35:12,155
Tu as appelé...
611
00:35:15,324 --> 00:35:16,869
mon agent de probation ?
612
00:35:17,035 --> 00:35:18,745
Tu répétais que tu étais en danger.
613
00:35:18,911 --> 00:35:20,246
- Conneries.
- Je voulais te protéger.
614
00:35:20,371 --> 00:35:21,874
C'est des conneries, et tu le sais.
615
00:35:22,040 --> 00:35:23,584
Encore plus de conneries !
616
00:35:23,750 --> 00:35:27,461
Je suis vraiment, vraiment navrée...
617
00:35:27,586 --> 00:35:32,591
mais tu vois,
j'ai joué cartes sur table,
618
00:35:33,468 --> 00:35:34,720
on peut choisir de s'apprécier...
619
00:35:34,886 --> 00:35:37,306
Putain, mais t'es tarée !
620
00:35:37,472 --> 00:35:39,974
Tu peux arrêter de t'en vouloir
d'être revenue ici.
621
00:35:40,099 --> 00:35:42,269
Pour commencer à t'en vouloir ?
622
00:35:42,435 --> 00:35:44,437
C'est ce que j'étais
censée faire, non ?
623
00:35:44,562 --> 00:35:48,274
Pour que tu puisses
continuer à contrôler tout ça.
624
00:35:48,399 --> 00:35:51,612
Contrôler ? Alex, tu faisais
une dépression nerveuse.
625
00:35:51,778 --> 00:35:53,280
Et tu ne trouvais pas ça sexy !
626
00:35:55,865 --> 00:35:58,201
Les dépressifs sont
de mauvais amants !
627
00:35:58,326 --> 00:36:00,287
Tu n'en voulais pas.
628
00:36:04,040 --> 00:36:08,128
Bon sang,
mais quelle salope manipulatrice !
629
00:36:15,176 --> 00:36:17,428
Va falloir les brûler.
630
00:36:19,055 --> 00:36:22,225
On ne brûlera aucun livre.
Ce n'est pas Nuremberg.
631
00:36:22,350 --> 00:36:26,354
Je ne suis pas ce genre d'exterminateur,
mais c'est un fait.
632
00:36:26,479 --> 00:36:28,648
J'ai le droit
d'interagir avec elles ?
633
00:36:28,773 --> 00:36:30,984
Ce sont des personnes. Oui.
634
00:36:31,109 --> 00:36:33,027
Je peux voir ?
635
00:36:34,737 --> 00:36:37,825
Oui, ce sont Les Rats de NIMH.
C'est dans mon top 5.
636
00:36:37,991 --> 00:36:40,243
J'ai pleuré quand Jenner est mort.
Ne le brûlez pas.
637
00:36:40,368 --> 00:36:43,038
On est fauchés,
la prison ne les remplacera jamais.
638
00:36:43,204 --> 00:36:44,998
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Du calme.
639
00:36:45,123 --> 00:36:47,584
On ne remplacera rien,
car on ne brûlera rien.
640
00:36:47,750 --> 00:36:49,545
N'est-ce pas, Dan ?
641
00:36:50,837 --> 00:36:52,256
- Une punaise.
- Quoi ?
642
00:36:52,422 --> 00:36:54,716
C'est pas une punaise.
643
00:36:54,841 --> 00:36:56,384
C'est une miette de muffin.
644
00:36:56,509 --> 00:36:58,386
Tu t'y connais mieux que l'expert ?
645
00:36:58,511 --> 00:37:00,722
Je suis pas l'experte des muffins ?
646
00:37:00,847 --> 00:37:02,556
Quand ces saletés sont là,
647
00:37:02,681 --> 00:37:05,436
il faut s'en débarrasser
dans les moindres recoins.
648
00:37:05,602 --> 00:37:06,854
Aspergez l'endroit plutôt.
649
00:37:07,020 --> 00:37:08,396
Passez les livres à la vapeur.
650
00:37:08,521 --> 00:37:10,482
Je vous le dis,
c'est pas une punaise.
651
00:37:11,482 --> 00:37:12,985
Vous en pensez quoi, M. Caputo ?
652
00:37:19,198 --> 00:37:20,576
Vous êtes sûr à 100 % ?
653
00:37:20,742 --> 00:37:21,743
À 75 %.
654
00:37:21,868 --> 00:37:23,829
T'es sûre que c'est une miette ?
655
00:37:23,995 --> 00:37:25,831
À 90 %.
656
00:37:25,997 --> 00:37:27,166
C'est plus.
657
00:37:29,793 --> 00:37:30,836
Vous voulez être sûre ?
658
00:37:31,002 --> 00:37:32,295
Mangez-la.
659
00:37:35,464 --> 00:37:36,759
Jefferson...
660
00:37:39,302 --> 00:37:41,152
T'as pas fait ça ! Bordel !
661
00:37:41,595 --> 00:37:44,433
Je dirais 50-50, maintenant.
662
00:37:46,059 --> 00:37:47,394
Merde.
663
00:37:50,021 --> 00:37:51,273
Qui êtes-vous ?
664
00:37:52,648 --> 00:37:55,569
Désolé, je cherche Cesar.
665
00:37:57,445 --> 00:37:58,697
- Cesar !
- Quoi ?
666
00:37:58,822 --> 00:38:00,032
C'est un Blanc pour toi.
667
00:38:03,284 --> 00:38:04,244
Papounet !
668
00:38:05,244 --> 00:38:07,581
Que pasó ? Daya et Aleida vont bien ?
669
00:38:07,747 --> 00:38:10,667
Oui, très bien.
670
00:38:10,792 --> 00:38:14,088
Vous m'avez dit de passer,
donc me voilà.
671
00:38:14,254 --> 00:38:18,382
J'ai un cadeau pour Lucy.
672
00:38:18,507 --> 00:38:22,429
Et... j'ai demandé Daya en mariage.
673
00:38:22,595 --> 00:38:23,931
J'hallucine !
674
00:38:24,097 --> 00:38:25,598
Entre !
675
00:38:25,723 --> 00:38:28,601
Mon pote, tu deviens sérieux !
676
00:38:30,603 --> 00:38:32,564
Margarita, écoute ça.
677
00:38:32,730 --> 00:38:35,483
T'as fait comment ? Avec une bague ?
678
00:38:35,608 --> 00:38:39,070
Je l'ai faite en...
papier à chewing-gum.
679
00:38:39,195 --> 00:38:40,404
On s'est connus par un chewing-gum...
680
00:38:40,529 --> 00:38:42,366
Chérie. Chérie !
681
00:38:42,532 --> 00:38:44,325
Tu fais quoi ?
682
00:38:44,450 --> 00:38:45,659
Le dîner !
683
00:38:49,122 --> 00:38:50,874
Il faut lui offrir une vraie bague.
684
00:38:51,040 --> 00:38:53,292
Oui, tout à fait...
685
00:38:53,417 --> 00:38:54,753
Elle pourra pas la porter en prison,
686
00:38:54,878 --> 00:38:57,464
sinon, on risque
de la poignarder pour ça.
687
00:38:57,630 --> 00:39:00,299
Mon patron me demandera
d'où elle sort ou...
688
00:39:00,424 --> 00:39:03,677
Mais la bague en papier est bien,
pour l'instant.
689
00:39:05,679 --> 00:39:07,766
Qui est-ce ?
690
00:39:08,850 --> 00:39:11,603
Je suis encore papa !
691
00:39:12,854 --> 00:39:16,190
Et je sais que tu diras que dalle
à Aleida, pas vrai ?
692
00:39:16,315 --> 00:39:20,904
Ou je vais devoir acheter ton silence
en bonbons comme eux ?
693
00:39:23,865 --> 00:39:25,784
Combien de fois...
Regarde ce que t'as fait !
694
00:39:25,909 --> 00:39:27,161
Tu l'as pété !
695
00:39:29,870 --> 00:39:31,956
Bonjour. Tu es Lucy, c'est bien ça ?
696
00:39:32,081 --> 00:39:33,500
C'est moi, Lucy.
697
00:39:34,708 --> 00:39:36,608
Désolé.
698
00:39:49,390 --> 00:39:51,767
Joyeux anniversaire !
699
00:39:51,892 --> 00:39:53,520
Dayanara m'a dit de t'offrir ça.
700
00:39:53,686 --> 00:39:54,980
C'est une Barbie ?
701
00:39:56,064 --> 00:39:58,817
Tu vas devoir l'ouvrir
pour le savoir.
702
00:39:58,942 --> 00:40:02,363
Non, ce n'est pas une Barbie,
mais c'est cool.
703
00:40:03,404 --> 00:40:05,240
À table, les bouffons.
704
00:40:05,406 --> 00:40:06,365
C'était rapide.
705
00:40:06,490 --> 00:40:09,243
Oui, des restes de chez Storky's.
706
00:40:09,368 --> 00:40:10,954
Je ferais mieux d'y aller.
707
00:40:11,079 --> 00:40:13,791
Je voulais donner le cadeau
et annoncer la bonne nouvelle.
708
00:40:14,540 --> 00:40:17,378
Bien essayé, mon pote.
Tu restes dîner.
709
00:40:25,468 --> 00:40:27,056
Mitch, content de vous voir.
710
00:40:27,181 --> 00:40:29,515
Malgré les circonstances.
711
00:40:29,681 --> 00:40:31,891
Oui, ça pourrait être pire.
712
00:40:32,016 --> 00:40:33,769
Fig pourrait être encore là.
713
00:40:33,935 --> 00:40:35,562
Je l'aimais beaucoup.
714
00:40:38,481 --> 00:40:42,360
Les libérations anticipées ont dû
vous faire économiser assez
715
00:40:42,485 --> 00:40:46,323
pour gérer ce problème d'infestation
sans avoir à demander d'argent en plus.
716
00:40:46,489 --> 00:40:49,492
J'ai pris
plusieurs mesures d'économies moi-même,
717
00:40:49,617 --> 00:40:51,244
dont les nouveaux matelas
718
00:40:51,369 --> 00:40:53,497
qui n'étaient pas inclus
dans votre budget.
719
00:40:53,663 --> 00:40:54,915
Ils n'ont pas été approuvés.
720
00:40:55,081 --> 00:40:56,832
Ils l'ont été. On n'a pas le choix.
721
00:40:56,957 --> 00:40:58,667
On est en train de les brûler.
722
00:40:58,792 --> 00:41:00,753
Les brûler, oui, c'est bien.
723
00:41:00,878 --> 00:41:03,756
Mais on ne remplacera pas
des centaines de matelas
724
00:41:03,881 --> 00:41:06,051
pour s'en débarrasser à nouveau
dans deux mois.
725
00:41:08,136 --> 00:41:10,639
Pourquoi s'en débarrasser
dans deux mois ?
726
00:41:14,600 --> 00:41:16,450
Vous n'êtes pas au courant.
727
00:41:18,687 --> 00:41:20,357
Bordel de merde.
728
00:41:22,358 --> 00:41:25,153
Bordel de merde !
729
00:41:29,198 --> 00:41:31,827
C'est pour ça,
les libérations anticipées.
730
00:41:31,993 --> 00:41:33,577
Je suis désolé.
731
00:41:33,702 --> 00:41:35,456
J'ignore pourquoi
vous n'avez pas été informé.
732
00:41:35,622 --> 00:41:39,501
Le directeur aura oublié
de m'appeler entre deux parties de golf.
733
00:41:41,544 --> 00:41:43,797
Rien de tout ça ne vous sera imputé.
734
00:41:43,963 --> 00:41:48,260
Votre nom est d'ailleurs cité
de manière assez positive.
735
00:41:48,426 --> 00:41:51,220
Vous avez de bonnes chances
d'être transféré.
736
00:41:53,931 --> 00:41:55,142
Et tous les autres ?
737
00:42:03,399 --> 00:42:04,818
On a combien de temps ?
738
00:42:05,484 --> 00:42:08,072
Les prisonnières devraient être
déménagées le 20.
739
00:42:09,697 --> 00:42:12,493
La prison ferme officiellement le 30.
740
00:42:23,502 --> 00:42:24,964
Mange tes frites, puto.
741
00:42:25,130 --> 00:42:27,091
Je n'ai pas envie de légumes.
742
00:42:28,383 --> 00:42:29,718
Non mais écoute-toi.
743
00:42:29,884 --> 00:42:32,471
Je t'interdis de lui parler comme ça.
Il te paie le loyer.
744
00:42:33,554 --> 00:42:36,432
C'est vrai.
Alors tu as intérêt à m'écouter
745
00:42:36,557 --> 00:42:41,062
parce que sinon, il y aura
des conséquences au niveau conduite.
746
00:42:41,187 --> 00:42:43,689
Quand tu les mets au micro-ondes,
elles sont dégueus !
747
00:42:43,814 --> 00:42:44,858
J'en mangerai pas.
748
00:42:51,239 --> 00:42:52,741
Hé, du calme !
749
00:42:52,907 --> 00:42:55,119
Margarita t'a servi des frites.
750
00:42:55,285 --> 00:42:58,205
T'as intérêt à les bouffer et fissa.
751
00:43:05,461 --> 00:43:06,922
Emiliano, rends-moi service.
752
00:43:07,088 --> 00:43:09,466
Casse-toi de là.
753
00:43:15,263 --> 00:43:17,015
Je sais que j'ai l'air strict.
754
00:43:17,140 --> 00:43:19,100
Mais en leur for intérieur,
755
00:43:19,225 --> 00:43:22,186
ils sont contents
qu'il y ait un adulte qui décide.
756
00:43:22,311 --> 00:43:24,522
Assieds-toi, assieds-toi et mange.
757
00:43:28,860 --> 00:43:30,736
Impact sur cible dans 30 secondes.
758
00:43:30,861 --> 00:43:34,615
Je répète. Impact sur cible
dans 30 secondes.
759
00:43:34,740 --> 00:43:37,451
Pas mal, le front, pour une première,
hein, Bennett ?
760
00:43:37,576 --> 00:43:39,787
On nettoie des chiottes portables
et on danse
761
00:43:39,912 --> 00:43:41,665
pendant que Skynet s'amuse.
762
00:43:41,831 --> 00:43:42,915
Arrête.
763
00:43:43,040 --> 00:43:44,542
Tu sais que les plus grosses bombes
764
00:43:44,667 --> 00:43:45,711
sont posées dans les chiottes.
765
00:43:45,877 --> 00:43:48,631
Oui, j'aurai sûrement une médaille
pour excellence au récurage.
766
00:43:49,713 --> 00:43:51,132
Silence.
767
00:43:51,257 --> 00:43:53,176
Bouffez votre glace...
768
00:43:53,301 --> 00:43:56,054
parce qu'on va leur faire rentrer
la liberté dans le crâne.
769
00:43:56,179 --> 00:43:57,097
Cible confirmée.
770
00:43:58,138 --> 00:43:59,058
Feu.
771
00:44:01,392 --> 00:44:05,022
- Trois, deux, un. Boum.
- Merde !
772
00:44:06,564 --> 00:44:07,440
Putain, ouais !
773
00:44:07,565 --> 00:44:10,234
Bombe ! Ont bombe ! Bombe ! Eux !
774
00:44:10,359 --> 00:44:11,529
Non ! Ce n'est pas lui !
775
00:44:15,993 --> 00:44:17,868
Grenade !
776
00:44:18,034 --> 00:44:19,634
Bennett, planque-toi !
777
00:44:22,789 --> 00:44:24,250
Merde ! Sauvez-vous !
778
00:44:26,710 --> 00:44:28,810
CHIEN QUI SE FAIT PEUR EN PÉTANT
779
00:44:30,254 --> 00:44:31,880
Oui, entrez.
780
00:44:37,135 --> 00:44:40,015
Je veux ajouter mon avocat
à ma liste de visites.
781
00:44:40,181 --> 00:44:42,101
Un problème avec votre dossier ?
782
00:44:42,267 --> 00:44:43,567
Non.
783
00:44:43,851 --> 00:44:46,856
Et veuillez ôter
mon mari de ma liste.
784
00:44:48,105 --> 00:44:49,690
Asseyez-vous, Red.
785
00:44:49,815 --> 00:44:52,903
Je ne vais pas rester, mais merci.
786
00:44:53,069 --> 00:44:55,322
Je vous en prie... asseyez-vous.
787
00:44:56,322 --> 00:45:01,327
Le courrier est distribué.
Toutes les lettres sont inspectées.
788
00:45:02,495 --> 00:45:03,998
Vous me dites ce qui se passe ?
789
00:45:04,164 --> 00:45:05,664
J'ai épousé un coussin.
790
00:45:05,789 --> 00:45:10,379
Doux, mou et toujours dans mon dos.
791
00:45:10,545 --> 00:45:14,089
Un mot comme "toujours" est absolu...
792
00:45:14,214 --> 00:45:19,013
et l'employer permet
de renforcer ce qu'on veut croire.
793
00:45:21,722 --> 00:45:23,849
Quand il est dit avec émotion...
794
00:45:25,100 --> 00:45:27,313
un absolu peut être dangereux.
795
00:45:27,479 --> 00:45:29,438
Bon conseil. Merci.
796
00:45:29,563 --> 00:45:32,985
Merci d'ajouter mon avocat
et d'ôter mon mari de ma liste.
797
00:45:34,067 --> 00:45:37,948
Vous savez, Red,
le mariage marche dans les deux sens.
798
00:45:38,114 --> 00:45:42,868
On ne peut pas nager sans se mouiller.
Vous voyez ? Je connais des clichés aussi.
799
00:45:45,913 --> 00:45:48,582
Vous vous devez
à vous-même d'explorer
800
00:45:48,707 --> 00:45:52,213
les qualités qui vous ont donné envie
d'épouser cet homme.
801
00:45:52,379 --> 00:45:53,921
Peut-être les ressentez-vous encore.
802
00:45:54,046 --> 00:45:59,134
Je me dois à moi-même 23 ans de sexe
déjanté avec plein de partenaires,
803
00:45:59,259 --> 00:46:01,347
mais mon nom de jeune fille suffira.
804
00:46:01,513 --> 00:46:04,640
Vous avez fait une promesse
pour toute la vie.
805
00:46:04,765 --> 00:46:06,185
C'est sacré.
806
00:46:06,351 --> 00:46:10,106
Vous ne connaissez pas mon histoire
et vous ignorez ce qu'il a fait.
807
00:46:10,272 --> 00:46:11,146
L'enculé.
808
00:46:11,271 --> 00:46:13,571
Langage !
809
00:46:13,941 --> 00:46:15,025
Je connais ce mot,
810
00:46:15,150 --> 00:46:18,405
et ce n'est pas bien de parler
de votre mari ainsi.
811
00:46:19,405 --> 00:46:24,117
Vous venez maugréer ici,
comme une martyre exploitée,
812
00:46:24,242 --> 00:46:28,581
comme si un sourire allait vous tuer,
à dénigrer les émotions d'un homme.
813
00:46:28,706 --> 00:46:30,459
C'est quoi, ça ?
Un comportement russe ?
814
00:46:30,791 --> 00:46:34,630
- Vous vous croyez...
- Hé ! Gare à votre ton !
815
00:46:35,421 --> 00:46:38,884
C'est la dernière fois
que je vous préviens, Mme Reznikov.
816
00:46:39,967 --> 00:46:41,929
Vous oubliez où vous êtes,
817
00:46:42,095 --> 00:46:45,973
tout comme vous oubliez
que votre mari aussi a gros à perdre.
818
00:46:46,098 --> 00:46:47,600
Il a commis des erreurs,
819
00:46:47,725 --> 00:46:50,353
vous n'avez pas le droit de filer
et d'aller dormir chez votre mère
820
00:46:50,478 --> 00:46:52,940
au premier signe de complication.
821
00:47:27,933 --> 00:47:30,726
- C'est un plan merdique.
- C'est de la balle, ce plan.
822
00:47:30,851 --> 00:47:32,436
La came dans la ceinture à outils
de Luschek
823
00:47:32,561 --> 00:47:34,688
qui pourra l'écouler et à nous le fric.
C'est simple.
824
00:47:34,813 --> 00:47:37,065
J'ai oublié la partie
où tu participes.
825
00:47:37,190 --> 00:47:40,235
Je suis la bonne fée
qui veille sur toi
826
00:47:40,360 --> 00:47:43,030
et qui s'assure que le plan
ne finisse pas dans ton nez.
827
00:47:43,155 --> 00:47:46,575
Super. Enfin quelqu'un
qui en a quelque chose à foutre de moi
828
00:47:46,700 --> 00:47:50,081
et c'est ce big bidon de Boo.
829
00:47:54,875 --> 00:47:56,375
Boo ?
830
00:47:56,881 --> 00:47:57,797
On a un problème.
831
00:48:03,763 --> 00:48:05,304
Quelqu'un a piqué nos bonbons.
832
00:48:07,262 --> 00:48:08,182
Merde !
833
00:48:22,194 --> 00:48:25,282
C'est le dernier matelas du dortoir E,
M. Caputo.
834
00:48:26,281 --> 00:48:28,494
Pas de livres.
On va essayer de les sauver.
835
00:48:28,660 --> 00:48:29,620
Vous plaisantez ?
836
00:48:31,413 --> 00:48:33,375
- Peu importe.
- Pardon ?
837
00:48:36,418 --> 00:48:38,171
Peu importe.
838
00:48:43,507 --> 00:48:44,927
Je suis perdu, là.
839
00:48:57,938 --> 00:49:00,315
Ça vient du buisson près de la serre.
840
00:49:00,440 --> 00:49:01,400
C'est pas des feuilles de haricots,
841
00:49:01,525 --> 00:49:05,237
mais elles ont des cosses,
donc je me suis dit que peut-être...
842
00:49:05,362 --> 00:49:06,989
Tu dors ?
843
00:49:29,052 --> 00:49:32,433
Tu sais, on ne sent pas les morsures.
844
00:49:32,599 --> 00:49:37,394
La salive de punaise contient
une substance anesthésiante.
845
00:49:38,604 --> 00:49:39,982
C'est dans notre tête.
846
00:49:40,148 --> 00:49:42,400
Je devrais dormir sans matelas
plus souvent.
847
00:49:42,525 --> 00:49:44,111
C'est bon pour mon dos.
848
00:49:44,277 --> 00:49:47,821
Si tu estimes
que c'est ce qu'il y a de mieux,
849
00:49:47,946 --> 00:49:50,743
alors, absolument, fais-le.
850
00:49:54,120 --> 00:49:57,625
Tu cherches toujours
à préserver mon kibun ?
851
00:50:00,417 --> 00:50:03,255
J'ai dit la vérité à Alex
au sujet d'un truc...
852
00:50:04,046 --> 00:50:07,966
et elle m'a traitée
de manipulatrice et...
853
00:50:13,430 --> 00:50:15,643
Elle m'a traitée de manipulatrice.
854
00:50:18,270 --> 00:50:20,020
Je mens...
855
00:50:21,855 --> 00:50:23,481
et ça m'attire des ennuis.
856
00:50:24,733 --> 00:50:25,984
Je dis la vérité...
857
00:50:27,945 --> 00:50:29,572
et ça m'attire des ennuis.
858
00:50:32,866 --> 00:50:34,412
Je me plante tout le temps.
859
00:50:34,578 --> 00:50:37,746
Tu me demandes quoi ? Un conseil ?
860
00:50:37,871 --> 00:50:39,289
En voilà un.
861
00:50:39,414 --> 00:50:41,503
Arrête de te voiler la face
avec tes conneries.
862
00:50:43,877 --> 00:50:46,421
Tu me dis que je me gratte
à cause de mon imagination ?
863
00:50:46,546 --> 00:50:49,635
Regarde autour de toi.
Ça grouille dans cette prison.
864
00:50:49,801 --> 00:50:52,636
Tu peux bien leur dire
qu'elles ne sentiront rien de la nuit,
865
00:50:52,761 --> 00:50:55,639
mais le matin,
on aura toutes été bouffées.
866
00:50:55,764 --> 00:50:58,684
Alors arrête d'essayer
de façonner le monde réel
867
00:50:58,809 --> 00:51:02,148
à celui qui se trouve
dans ta tête de mule blonde.
868
00:51:09,070 --> 00:51:11,490
Peut-être que je suis manipulatrice.
869
00:51:11,656 --> 00:51:14,827
D'après mon expérience,
pour avoir ce que tu veux,
870
00:51:16,495 --> 00:51:18,787
tout en passant pour
quelqu'un de noble,
871
00:51:18,912 --> 00:51:20,416
tu fais des coups bas.
872
00:51:21,414 --> 00:51:23,626
Tu décris ma mère, là.
873
00:51:26,879 --> 00:51:29,673
C'est une ninja kibun...
874
00:51:29,798 --> 00:51:33,343
ou la version coréenne
d'un "ninja"...
875
00:51:33,468 --> 00:51:35,765
mais en version WASP.
876
00:51:35,931 --> 00:51:38,100
Réveille la Russe
qui sommeille en toi.
877
00:51:38,266 --> 00:51:39,644
Finies les conneries.
878
00:51:42,269 --> 00:51:45,066
Le monde est meilleur
en noir et blanc...
879
00:51:48,651 --> 00:51:49,902
et rouge.
880
00:51:53,115 --> 00:51:55,073
Mon histoire préférée de Daya.
881
00:51:55,198 --> 00:51:56,202
Laquelle ?
882
00:51:56,368 --> 00:51:59,205
Tu te la tapes et tu connais pas
son histoire de quinceañera ?
883
00:51:59,371 --> 00:52:02,250
Elle la raconte à tout le monde.
884
00:52:02,416 --> 00:52:06,544
Aleida était bourrée, elle est tombée et
a glissé sur le gâteau d'anniversaire.
885
00:52:06,669 --> 00:52:08,714
Les bougies ont mis
le feu à sa robe...
886
00:52:08,880 --> 00:52:11,589
mais il faut écouter
Daya la raconter.
887
00:52:13,550 --> 00:52:16,762
Je vais pas te baratiner.
Les mioches, c'est pas fastoche.
888
00:52:18,555 --> 00:52:21,060
Je vais devoir m'y coller seul
pendant un moment.
889
00:52:21,226 --> 00:52:25,020
Non, non.
Trouve-toi un bon petit bouche-trou,
890
00:52:25,145 --> 00:52:26,647
comme Margarita.
891
00:52:26,772 --> 00:52:28,192
Les femmes sont faites pour ça.
892
00:52:30,776 --> 00:52:33,447
C'était le berceau de Daya
893
00:52:33,613 --> 00:52:36,323
et de tous les autres gamins.
894
00:52:36,448 --> 00:52:39,451
Rien de bien folichon, mais...
895
00:52:39,576 --> 00:52:41,540
il porte bonheur.
896
00:52:46,875 --> 00:52:49,881
Je veux te le filer.
897
00:52:50,047 --> 00:52:51,382
Et elle ?
898
00:52:51,548 --> 00:52:53,217
On lui trouvera autre chose.
899
00:52:54,885 --> 00:52:56,935
C'est pour la famille d'Aleida.
900
00:53:06,686 --> 00:53:07,690
Margarita !
901
00:53:16,865 --> 00:53:19,202
Elle a six mois,
mais elle chie comme un bœuf.
902
00:53:22,621 --> 00:53:23,996
Bonjour, mesdames.
903
00:53:24,121 --> 00:53:26,999
Des uniformes en lin supplémentaires
sont désormais disponibles.
904
00:53:27,124 --> 00:53:32,129
Si vous êtes petite ou très petite,
premières arrivées, premières servies.
905
00:54:04,246 --> 00:54:05,662
Salope !
906
00:54:06,872 --> 00:54:08,373
Va te faire foutre, Alex !
907
00:54:08,498 --> 00:54:09,749
Toi, va te faire foutre !
908
00:56:50,035 --> 00:56:52,040
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe