1 00:00:05,106 --> 00:00:07,108 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:19,182 --> 00:01:22,602 Ik heb ze gehad toen ik 15 was, toen ik 19 was, 3 00:01:22,686 --> 00:01:25,605 en nog een paar keer, maar nog nooit op m'n armen. 4 00:01:25,688 --> 00:01:28,150 Ik heb niemand z'n flamoes aangeraakt. 5 00:01:28,234 --> 00:01:32,029 Eén keer per ongeluk, en dat is al een poos geleden. 6 00:01:32,113 --> 00:01:34,156 Schaamluis krijg je niet op je armen. 7 00:01:34,240 --> 00:01:36,533 Wat heb ik dan? Imitatieluis? 8 00:01:37,451 --> 00:01:38,577 Verdomme. 9 00:01:40,121 --> 00:01:41,956 Het zijn bedwantsen, verdomme. 10 00:01:42,039 --> 00:01:44,834 Zoiets als schurft? Ik dacht dat 't schaamluis was. 11 00:01:44,917 --> 00:01:47,128 Ik ook. 12 00:01:47,211 --> 00:01:48,379 Ik mis Ian. 13 00:01:49,296 --> 00:01:51,716 Wat lief. 14 00:01:51,799 --> 00:01:53,342 Heb je shampoo of iets? 15 00:01:53,425 --> 00:01:57,679 Ze zitten niet op je, alleen in je lakens en je kleren. Nu moeten we alles wassen. 16 00:01:57,764 --> 00:02:00,392 -Heb je ze aan mij gegeven? -Ik heb ze ook van iemand. 17 00:02:00,475 --> 00:02:03,478 -Wat is er aan de hand? -Flaca heeft schurft. 18 00:02:03,561 --> 00:02:06,148 -Bedwantsen. Dat is anders. -Pietjes zijn pietjes. 19 00:02:06,231 --> 00:02:11,403 -Ik heb ze vast van je groezelige zusje. -Ze zaten in je harige kut voor je kwam. 20 00:02:11,486 --> 00:02:14,907 Ten eerste scheer ik de boel. Ten tweede was er niks aan de hand 21 00:02:14,990 --> 00:02:18,744 tot mini-Daya hier naar binnen glipte om in jullie voetsporen te treden. 22 00:02:18,827 --> 00:02:20,495 Bef me. 23 00:02:20,578 --> 00:02:23,623 -Ze hebben schurft. -Bedwantsen, en het is alleen Flaca. 24 00:02:23,706 --> 00:02:26,418 Kut. Blijf aan jullie kant van de slaapzaal. 25 00:02:26,501 --> 00:02:27,920 En nu? 26 00:02:28,003 --> 00:02:32,591 -Ze hebben parasieten. Bedwantsen. -Jezus. Dan krijgen we ze allemaal. 27 00:02:32,675 --> 00:02:34,593 Heb je er geen magisch middeltje voor? 28 00:02:34,677 --> 00:02:36,805 -Dit is de schone zone. -Ik kom net aanlopen. 29 00:02:36,888 --> 00:02:39,766 -Jij. Stond jij te krabben? -Nee. 30 00:02:39,849 --> 00:02:41,059 Wat nu? 31 00:02:41,142 --> 00:02:43,686 Ken je die van de zwangere bedwants? 32 00:02:43,770 --> 00:02:45,814 Haar jongen waren vroeg uit de veren. 33 00:02:45,897 --> 00:02:48,691 Dit is schuimrubber. We hebben geen veren. 34 00:02:48,774 --> 00:02:51,777 Jezus. Haal allemaal jullie bed af. 35 00:02:54,030 --> 00:02:55,824 Kut. 36 00:03:06,793 --> 00:03:08,003 Red, je bent er weer. 37 00:03:10,965 --> 00:03:12,466 En je praat niet met me. 38 00:03:15,510 --> 00:03:16,636 Wat heb ik nu weer gedaan? 39 00:03:17,972 --> 00:03:22,977 Na de aanval heb ik me voorgenomen om leugenaars geen tweede kans meer te geven. 40 00:03:23,060 --> 00:03:24,436 Wanneer heb ik dan gelogen? 41 00:03:27,481 --> 00:03:31,318 "De zaak loopt goed. Er stond een rij buiten." 42 00:03:32,402 --> 00:03:36,282 Je was veel overtuigender dan m'n man, maar net zo stom. 43 00:03:36,366 --> 00:03:38,659 Je had kunnen zeggen dat je er niet was geweest. 44 00:03:38,743 --> 00:03:43,456 Maar nee, je zei dat je een vatroesjki had gegeten. 45 00:03:44,457 --> 00:03:46,459 Het spijt me. 46 00:03:48,628 --> 00:03:50,588 Ik dacht dat ik er goed aan deed. 47 00:03:50,671 --> 00:03:54,175 Door te liegen? Dan hebben we andere kinderboeken gelezen. 48 00:03:54,259 --> 00:03:59,014 In veel culturen is iemands waardigheid belangrijker dan een leugen. 49 00:03:59,097 --> 00:04:01,224 In Korea noemen ze dat kibun. 50 00:04:01,307 --> 00:04:03,518 Dat heb ik op de radio gehoord. 51 00:04:03,601 --> 00:04:06,062 In Rusland noemen we dat "gelul". 52 00:04:06,146 --> 00:04:10,234 Je kon er toch niks aan doen en ik wilde je de pijn besparen. 53 00:04:11,152 --> 00:04:15,114 Je dacht: als ik geen slecht nieuws breng, doodt ze de boodschapper niet. 54 00:04:16,032 --> 00:04:21,245 Ik heb het gezegd omdat ik aardig ben en omdat het goed voelde. 55 00:04:22,163 --> 00:04:25,416 Aardig is iets voor lafaards en democraten. 56 00:04:26,792 --> 00:04:28,502 Je bent een egoïst. 57 00:04:29,420 --> 00:04:31,255 Je wilde dat ik je mocht. 58 00:04:32,214 --> 00:04:34,383 Nu mag ik je minder. 59 00:04:37,053 --> 00:04:38,054 Volgende. 60 00:04:39,013 --> 00:04:42,976 Powell. P-O-W-E dubbel L. 61 00:04:43,810 --> 00:04:45,520 Hier. Hebt u 'n ID-bewijs? 62 00:04:48,398 --> 00:04:51,693 Bennett. Fijn. U bent de vriend van George. 63 00:04:53,111 --> 00:04:54,696 -George? -M'n zoon. 64 00:04:54,779 --> 00:04:57,240 Hij heeft hier gewerkt. George Mendez. 65 00:04:58,741 --> 00:05:03,330 Z'n vader, m'n eerste man, komt uit Cuba. Ik val voor accenten. 66 00:05:04,581 --> 00:05:07,459 Duidelijk een familietrekje. 67 00:05:09,419 --> 00:05:13,548 Sorry. Dat was galgenhumor. 68 00:05:19,263 --> 00:05:20,264 George... 69 00:05:22,141 --> 00:05:25,269 George zegt dat hij van haar houdt. Wat denkt u? 70 00:05:27,021 --> 00:05:30,608 Ik weet het niet. Misschien. 71 00:05:33,152 --> 00:05:35,029 Sorry, voor wie komt u? 72 00:05:38,491 --> 00:05:43,371 Ik moet m'n verontschuldigingen aanbieden, maar dat is niet genoeg. 73 00:05:43,454 --> 00:05:48,252 M'n dochter is al zo dik en we kunnen het niet meer wegzuigen, 74 00:05:48,335 --> 00:05:51,171 dus ik hoop dat je meer komt doen dan je geweten zuiveren. 75 00:05:51,255 --> 00:05:53,923 Ik ben een bezorgde grootmoeder, net als jij. 76 00:05:54,008 --> 00:05:58,845 Al zie je er echt niet uit als een oma. Latina's hebben een prachtige huid. 77 00:05:58,928 --> 00:06:01,348 Hopelijk krijgt de baby mijn teint. 78 00:06:01,431 --> 00:06:03,600 Wat krijgt hij van jou? 79 00:06:05,852 --> 00:06:07,354 Ik weet... 80 00:06:08,647 --> 00:06:12,984 dat ik niet ongedaan kan maken wat m'n zoon heeft gedaan, maar... 81 00:06:13,068 --> 00:06:15,987 -dit kind is familie. -Hij gaat bij mijn gezin wonen. 82 00:06:16,071 --> 00:06:19,117 Je... echtgenoot? 83 00:06:19,200 --> 00:06:21,119 M'n partner. 84 00:06:21,202 --> 00:06:25,040 Die geen bloedverwant is van de baby. 85 00:06:25,123 --> 00:06:29,294 Geen bloed, maar wat het zweet en de tranen betreft, is hij perfect. 86 00:06:29,377 --> 00:06:32,963 Hij zorgt heel goed voor mijn kinderen en zal dat voor Daya ook doen. 87 00:06:36,342 --> 00:06:38,803 Ik wil het kind adopteren. 88 00:06:41,639 --> 00:06:46,727 Ik lig 's nachts wakker van de zorgen. 89 00:06:50,731 --> 00:06:53,694 Ik moet er niet aan denken dat het kind net zo wordt als-- 90 00:06:53,777 --> 00:06:56,822 Zeg het maar. Als haar moeder? 91 00:06:56,905 --> 00:06:59,741 Als George. 92 00:07:02,953 --> 00:07:08,834 Dus je wilt het opvoeden zodat het niet wordt zoals het kind dat je hebt opgevoed. 93 00:07:08,917 --> 00:07:10,752 Ik heb nog twee zoons. 94 00:07:10,836 --> 00:07:14,965 De een studeert tandheelkunde en de ander is kunsthistoricus. 95 00:07:15,049 --> 00:07:18,969 Dus je hebt een sadist, een tandarts en een homo grootgebracht. 96 00:07:19,053 --> 00:07:20,804 Twee sadisten en een homo. 97 00:07:20,887 --> 00:07:23,224 Luister. 98 00:07:23,307 --> 00:07:27,604 Ik begrijp dat je mij en George haat, 99 00:07:27,687 --> 00:07:29,356 maar... 100 00:07:29,439 --> 00:07:31,358 ik zorg dat dit kind alles heeft. 101 00:07:31,441 --> 00:07:35,362 Ik kan hem liefde en aandacht geven 102 00:07:35,445 --> 00:07:38,198 en een bepaalde levensstijl. 103 00:07:38,281 --> 00:07:40,742 Geld betekent niks voor een kind. 104 00:07:40,825 --> 00:07:44,371 -Nee, maar ik-- -Je luistert niet. 105 00:07:44,454 --> 00:07:46,038 Voor een kind. 106 00:07:47,415 --> 00:07:51,544 Maar de verkrachting van m'n dochter kan niet ongedaan worden gemaakt. 107 00:07:52,754 --> 00:07:57,385 Het zal haar leven lang een trauma blijven. 108 00:07:57,468 --> 00:07:59,512 Voor ons allemaal. 109 00:08:04,725 --> 00:08:07,395 Dat kun je met geld nooit goedmaken, 110 00:08:07,478 --> 00:08:13,359 maar ik wil de moeder van m'n kleinkind natuurlijk helpen waar ik maar kan. 111 00:08:16,195 --> 00:08:18,781 Met een maandelijkse bijdrage misschien. 112 00:08:22,075 --> 00:08:24,953 En de oma van je kleinkind? 113 00:08:25,871 --> 00:08:27,206 Natuurlijk. 114 00:08:27,290 --> 00:08:29,083 Dat is de teamgeest. 115 00:08:42,264 --> 00:08:44,849 Alleen vrouwelijke cipiers. 116 00:08:44,933 --> 00:08:48,228 Je moeder zit in de bezoekruimte met de moeder van Mendez. 117 00:08:48,312 --> 00:08:50,189 -Wat? -Wist je dat ze kwam? 118 00:08:50,272 --> 00:08:52,649 -Waar praten ze over? -Geen idee. 119 00:08:52,732 --> 00:08:56,403 Mevrouw Pornstache schreef dat ze me wou ontmoeten. 120 00:08:56,486 --> 00:08:58,197 Maar ik heb nee gezegd. 121 00:08:58,280 --> 00:09:01,409 Eigenlijk heb ik niks gezegd, wat nee betekent. 122 00:09:01,492 --> 00:09:03,661 Dan heeft Aleida haar geschreven. 123 00:09:06,331 --> 00:09:10,251 Rustig, maar. Het is mijn baby. Onze baby. 124 00:09:10,335 --> 00:09:13,213 Aleida probeert vast geld bij haar los te krijgen. 125 00:09:13,296 --> 00:09:16,048 Alles komt goed. 126 00:09:17,508 --> 00:09:19,927 Ik krijg je zelden zo te zien. 127 00:09:20,886 --> 00:09:24,056 Vind je het mooi? Hou je van dikke buiken? 128 00:09:27,393 --> 00:09:29,729 Luister, dames. 129 00:09:29,812 --> 00:09:34,526 Tot elk uniform hier twee keer is gewassen, 130 00:09:34,610 --> 00:09:38,989 dragen jullie de nieuwste mode van de kantoorgroothandel. 131 00:09:39,072 --> 00:09:40,073 Nee, hè? 132 00:09:40,156 --> 00:09:41,908 Ik draag die papieren rotzooi niet. 133 00:09:41,992 --> 00:09:45,036 Dat is mijn kleur. Ik draag het wel. 134 00:09:48,081 --> 00:09:52,836 Er is één papieren pak voor zwangeren. Pak het maar gauw 135 00:09:52,919 --> 00:09:56,923 voor een van je gezette celgenoten het voor haar voedselbaby pakt. 136 00:10:01,720 --> 00:10:04,515 Ik heb je al 'n paar keer gevraagd om bij haar weg te blijven, 137 00:10:04,598 --> 00:10:08,603 maar daar sta je weer, tussen de halfnaakte vrouwen. 138 00:10:08,686 --> 00:10:09,979 Ik tref disciplinaire maatregelen. 139 00:10:11,689 --> 00:10:14,609 De moeder van Mendez praat met Aleida Diaz. 140 00:10:14,692 --> 00:10:17,612 Kan me niet schelen. Jou ook niet, hoop ik. 141 00:10:17,695 --> 00:10:20,782 Het gaat wel over mijn kind. 142 00:10:20,865 --> 00:10:23,535 Dit is 3 Men and a Baby niet. 143 00:10:23,618 --> 00:10:27,955 Jij en Mendez zijn Guttenberg en Selleck niet. 144 00:10:28,039 --> 00:10:32,377 Jullie zijn twee idioten en een gevangene. 145 00:10:32,460 --> 00:10:35,630 Laat het los. Laat de droom varen. 146 00:10:35,713 --> 00:10:37,173 Mr Caputo. 147 00:10:37,840 --> 00:10:39,635 Eén doos per slaapzaal. Meer is er niet. 148 00:10:40,678 --> 00:10:45,974 Ik kan niet rondlopen in m'n veel te grote onderbroek en m'n oma-beha. 149 00:10:46,058 --> 00:10:48,477 Er zijn papieren uniformen onderweg. 150 00:10:48,561 --> 00:10:50,228 Wanneer komen ze aan? 151 00:10:51,897 --> 00:10:53,857 Snel. 152 00:10:53,941 --> 00:10:55,401 Hopelijk. 153 00:10:55,484 --> 00:10:57,736 Wees maar blij dat het mooi weer is. 154 00:10:59,405 --> 00:11:02,283 Cipier Bennett, doe iets nuttigs. 155 00:11:02,366 --> 00:11:06,787 Ga naar de voorraadkamer en kom niet terug tot je uniformen vindt 156 00:11:06,870 --> 00:11:09,290 of een wegwerpartikel dat erop lijkt. 157 00:11:12,461 --> 00:11:14,170 Waar is de S1? 158 00:11:23,054 --> 00:11:26,224 Korporaal John Bennett, tot uw dienst, sergeant. 159 00:11:27,225 --> 00:11:30,186 Wat grijns je, korporaal Wie-Je-Verdomme-Ook-Bent. 160 00:11:30,269 --> 00:11:32,897 Met alle respect. Ik ben klaar om te vechten. 161 00:11:32,981 --> 00:11:34,608 Kijk eens aan, brilmans. 162 00:11:35,650 --> 00:11:39,278 Korporaal Amerika komt ons redden van de woestijnratten. 163 00:11:41,322 --> 00:11:43,409 IA, aantreden. 164 00:11:45,453 --> 00:11:46,454 Geweer. 165 00:11:52,334 --> 00:11:55,796 Het is altijd de man die denkt dat hij John Wayne McCain is, 166 00:11:55,880 --> 00:11:58,424 die in z'n broek schijt en gered moet worden. 167 00:11:58,508 --> 00:12:02,052 Maar hier hebben we liever dat de zandnegers sterven. 168 00:12:02,136 --> 00:12:04,514 Het is hun land. 169 00:12:06,932 --> 00:12:10,310 Kijk jou nou, gesteven en al. 170 00:12:10,395 --> 00:12:11,771 Ik heb een reisstrijkijzer. 171 00:12:17,360 --> 00:12:20,196 Ik ruik een fobbit. Weet je wat dat is? 172 00:12:20,280 --> 00:12:22,658 -Ik ben geen-- -Dat vroeg ik niet. 173 00:12:22,741 --> 00:12:25,577 Een legerhobbit. Te laf om z'n uitvalsbasis te verlaten. 174 00:12:26,537 --> 00:12:28,830 Denk jij dat die hufter een fobbit is? 175 00:12:28,914 --> 00:12:32,834 Misschien. Ik weet het niet, maar hij heeft wel erg witte tanden. 176 00:12:32,918 --> 00:12:36,838 Sergeant, ik ben geen lafaard en trots dat ik spic en span ben. 177 00:12:36,922 --> 00:12:39,800 Ik kom hier vechten, levens redden en ertegenaan gaan. 178 00:12:48,810 --> 00:12:51,062 Jezus, wat een fiasco. 179 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Kan dit onze schuld zijn? 180 00:12:56,443 --> 00:12:59,028 -De nieuwe bank? -Ik heb hem op straat nagekeken. 181 00:12:59,111 --> 00:13:02,699 Alleen die vlek is verdacht, maar we hebben luchtverfrisser gebruikt. 182 00:13:02,782 --> 00:13:06,911 Als iemand iets vraagt, komt hij van JC Penney. 183 00:13:09,872 --> 00:13:14,461 Bell, gevangenis Hartford is bereid om zes dozen papieren kleding af te staan. 184 00:13:15,587 --> 00:13:20,550 Dat kost me 300 paar sportkousen die ik niet heb, maar dat los ik later wel op. 185 00:13:21,259 --> 00:13:23,679 Laat Doggett jou en Maxwell erheen brengen. 186 00:13:23,762 --> 00:13:25,388 Begrepen. 187 00:13:28,934 --> 00:13:31,103 Zo te zien verspreidt de plaag zich. 188 00:13:31,186 --> 00:13:33,481 Het enige dat zich verspreidt, zijn geruchten. 189 00:13:33,564 --> 00:13:36,441 Het was een geïsoleerd voorval dat... 190 00:13:38,151 --> 00:13:39,820 geïsoleerd is. 191 00:13:42,740 --> 00:13:45,283 Ik heb iets in m'n kantoor laten liggen. 192 00:13:56,921 --> 00:13:58,006 Doorlopen. 193 00:13:58,089 --> 00:14:01,551 Loop maar door, Renee. 194 00:14:06,515 --> 00:14:09,017 Je ruikt naar Italiaans eten. 195 00:14:09,100 --> 00:14:12,228 Mij een zorg. GloNo maakt me bedwants-bestendig. 196 00:14:12,311 --> 00:14:14,856 -GloNo? -Gloria en Norma. 197 00:14:14,939 --> 00:14:15,982 Kom nou. 198 00:14:16,065 --> 00:14:19,235 Hoe je ze ook wilt noemen, ze kunnen het echt. 199 00:14:19,318 --> 00:14:20,612 Vooral Norma. 200 00:14:20,695 --> 00:14:24,157 Ze heeft die magische stilte. 201 00:14:24,240 --> 00:14:27,745 En hier zit wat in. Bedwantsen drinken ons bloed. 202 00:14:27,828 --> 00:14:30,330 Het zijn insecten, niet Dracula. 203 00:14:30,414 --> 00:14:35,670 Nu je een ketting hebt gekocht in Burritostad krijg je ze zeker. 204 00:14:35,753 --> 00:14:40,007 Waarom koken ze nog voor ons als zij besmet zijn? 205 00:14:40,090 --> 00:14:42,593 -Allejezus. -Waarom... 206 00:14:42,677 --> 00:14:44,970 Nee, het zijn eiwitten. 207 00:14:45,054 --> 00:14:48,140 Kauw maar lekker. Het is gezond. 208 00:14:50,601 --> 00:14:52,061 Je krabt je. 209 00:14:52,144 --> 00:14:57,357 Het is niet echt, het is ingebeelde jeuk. De kracht van de suggestie. 210 00:14:57,441 --> 00:15:01,279 De kracht van drie dagen niet douchen is de reden dat je krabt. 211 00:15:01,362 --> 00:15:02,823 Wat kan het jou schelen? 212 00:15:02,906 --> 00:15:07,160 Slechte hygiëne is een teken van depressie. 213 00:15:07,243 --> 00:15:10,371 Ik ben niet depressief. 214 00:15:10,455 --> 00:15:13,584 Sinds het warm is, staat er 'n lange rij bij de douche, 215 00:15:13,667 --> 00:15:17,754 maar ik was m'n oksels, tieten en kont in de wasbak. 216 00:15:17,838 --> 00:15:19,047 Heel fijn. 217 00:15:19,130 --> 00:15:21,883 Straks word je onder de douche gezet, net als die Aziatische. 218 00:15:21,967 --> 00:15:25,345 Zorg dat je niet gaat stinken. 219 00:15:25,428 --> 00:15:28,974 Misschien heb je gelijk. Maar ik heb geen bedwantsen. 220 00:15:29,057 --> 00:15:30,433 Kom op, man. 221 00:15:33,855 --> 00:15:36,273 Forrest Gump. Die stoel is bezet. 222 00:15:36,357 --> 00:15:38,693 Ja. Alleen voor zwarten. 223 00:15:38,776 --> 00:15:41,946 Ik heb net zoveel recht op deze stoel als jullie. 224 00:15:42,029 --> 00:15:46,826 Het is hier vandaag overvol en jullie discrimineren. 225 00:15:46,909 --> 00:15:49,954 Al kwam Rosa Parks binnen. Als ze bedwantsen heeft, 226 00:15:50,037 --> 00:15:53,457 kan ze net als jij weer achter in de bus gaan zitten. 227 00:15:53,540 --> 00:15:57,920 Maar wie houdt me tegen nu jullie mama met de grote haarbos in de hel zit 228 00:15:58,004 --> 00:16:01,215 met Satans gevorkte penis in haar kont? 229 00:16:02,383 --> 00:16:03,802 -Nee. -Warren. 230 00:16:03,886 --> 00:16:06,597 -Rustig aan. -Wil je het boekje in? 231 00:16:06,680 --> 00:16:10,684 Nee, er is niks aan de hand. Haar eten was gewoon te pikant. 232 00:16:10,768 --> 00:16:12,853 Geef me die aardappel. Nu. 233 00:16:12,936 --> 00:16:14,521 Geef me die aardappel. 234 00:16:15,355 --> 00:16:17,482 Ik zorg voor je. Het zit goed. 235 00:16:17,565 --> 00:16:19,276 -Ja. -Ga zitten. 236 00:16:19,359 --> 00:16:21,236 Het zit goed, Suzanne. 237 00:16:21,319 --> 00:16:23,488 -Het zit goed. -Het zit goed, cipier Bell. 238 00:16:26,283 --> 00:16:29,202 -Ik aardappel haar nog wel een keer. -Weet ik. 239 00:16:29,286 --> 00:16:33,206 Neem je lunch mee, Doggett. We moeten rijden. 240 00:16:36,044 --> 00:16:37,211 Oprotten, wijf. 241 00:16:39,172 --> 00:16:40,298 Heb je geen honger? 242 00:16:40,381 --> 00:16:42,717 Ik ga niet tussen die stoet tieten en konten staan. 243 00:16:43,718 --> 00:16:46,304 Je vindt het heerlijk. 244 00:16:46,387 --> 00:16:48,306 Sommige dingen kunnen beter geheim blijven. 245 00:16:48,389 --> 00:16:52,601 Wil je m'n papieren broek lenen? Ik kan hem afscheuren en aan jou geven. 246 00:16:52,686 --> 00:16:54,688 Kom op. 247 00:16:54,771 --> 00:16:56,397 Lach eens voor mama. 248 00:16:58,066 --> 00:17:00,694 Weet je nog wat Kubra vroeger zei? 249 00:17:01,778 --> 00:17:03,738 "Een glimlach is net een strak slipje. 250 00:17:03,822 --> 00:17:06,240 Het brengt je lippen mooi naar voren." 251 00:17:07,784 --> 00:17:09,453 Hij gaat me vermoorden. 252 00:17:09,536 --> 00:17:10,955 Alex. 253 00:17:13,040 --> 00:17:17,127 Ik dacht echt dat ze hem zouden opsluiten 254 00:17:17,211 --> 00:17:18,838 en ik vrij zou zijn... 255 00:17:22,132 --> 00:17:25,427 Verdomme, ik krijg geen lucht. 256 00:17:25,510 --> 00:17:28,931 Alex, je overleeft het wel, want daar ben je goed in. 257 00:17:29,014 --> 00:17:31,767 Ja. Net als een kakkerlak. 258 00:17:31,851 --> 00:17:34,144 Misschien is dat je krachtdier. 259 00:17:34,228 --> 00:17:36,146 Ik weet dat je me wilt opvrolijken, 260 00:17:36,230 --> 00:17:39,900 -maar denk 's goed na over wat je zei. -Ze verdienen hun reputatie niet. 261 00:17:39,984 --> 00:17:42,653 Het waren de eerste dieren die in de ruimte paarden. 262 00:17:42,738 --> 00:17:46,199 Ze leven in hechte kolonies omdat ze graag aangeraakt worden 263 00:17:46,282 --> 00:17:50,370 en kunnen sigaretten dragen. Het zijn taaie krengen. 264 00:17:52,455 --> 00:17:54,499 Ik kan hier niet zitten. 265 00:17:56,167 --> 00:17:58,795 Serieus, wat is er aan de hand? 266 00:17:58,879 --> 00:18:02,048 Dat is de zesde vervroegde vrijlating deze maand. 267 00:18:03,216 --> 00:18:07,262 Ze zitten die straffen voor onbenullige drugsovertredingen niet meer uit. 268 00:18:07,345 --> 00:18:12,142 -Over drugsovertredingen gesproken... -Onze heroïneverkoop is niet onbenullig. 269 00:18:12,225 --> 00:18:15,271 Kon je daar echt geen codewoord voor verzinnen? 270 00:18:15,354 --> 00:18:18,232 Oké. Als ze je met zoveel zuurtjes snappen, 271 00:18:18,315 --> 00:18:20,609 zijn wij tien jaar zoet in de zwaarbeveiligde cel. 272 00:18:20,692 --> 00:18:23,570 We zijn er te dichtbij. Ren nu niet laf weg. 273 00:18:23,654 --> 00:18:26,240 Dan wurg ik je in je slaap. 274 00:18:26,323 --> 00:18:30,411 Red heeft onze handelsroute afgesloten. De coketutjes worden vrijgelaten 275 00:18:30,494 --> 00:18:34,081 en misschien probeert het universum ons iets duidelijk te maken. 276 00:18:34,165 --> 00:18:37,835 Kom op, zeg. Die meiden hadden hun straf bijna uitgezeten. 277 00:18:37,919 --> 00:18:39,253 Wij helaas niet. 278 00:18:42,714 --> 00:18:45,301 De juiste Oempa Loempa moet 't naar buiten smokkelen. 279 00:18:45,384 --> 00:18:48,806 Nu maak je misbruik van die metafoor. 280 00:18:49,722 --> 00:18:51,391 Dit is het laatste. 281 00:18:51,474 --> 00:18:54,477 De havermout is voor het ontbijt, niet voor voodoo. 282 00:18:54,561 --> 00:18:58,523 Het is geen abracadabra, maar een natuurlijk middel tegen jeuk. 283 00:18:58,606 --> 00:19:01,026 Waarom maak jij het dan en niet de ziekenzaal? 284 00:19:01,109 --> 00:19:03,403 Een verdomd goede vraag. Geef hier. 285 00:19:07,449 --> 00:19:09,159 Kut. 286 00:19:13,872 --> 00:19:17,835 Er zijn klachten over beschimmelde rijst. Laat me de voorraden zien. 287 00:19:26,427 --> 00:19:28,805 Wat is dit, verdomme? Een interventie? 288 00:19:28,888 --> 00:19:31,224 Waarom praatte je met de moeder van Mendez? 289 00:19:31,307 --> 00:19:35,144 -We zijn twee bezorgde grootouders. -Zij is de grootmoeder niet. 290 00:19:35,228 --> 00:19:36,645 -Misschien wel. -Hoezo? 291 00:19:36,729 --> 00:19:38,772 Dat is iets tussen mij en m'n dochter. 292 00:19:38,857 --> 00:19:41,567 -Hij maakt hier deel van uit. -Ja. 293 00:19:43,194 --> 00:19:44,946 Oké, goed dan. 294 00:19:46,906 --> 00:19:48,825 -Ze wil de baby adopteren. -Wat? 295 00:19:50,870 --> 00:19:52,746 -Jij moet luisteren. -Waarnaar? 296 00:19:52,830 --> 00:19:56,750 Het enige wat erger is dan Mendez die 't kind opvoedt, is z'n moeder 't laten doen. 297 00:19:56,834 --> 00:20:00,504 Dat zei ik ook, maar ze heeft nog twee kinderen. 298 00:20:00,587 --> 00:20:03,841 Een tandarts en een kunstenaar. Ze hebben het ver geschopt. 299 00:20:03,924 --> 00:20:07,302 -Ik geef m'n kind niet op. -Dat zei ik ook, 300 00:20:07,386 --> 00:20:11,181 -maar toen zei ze heel zinnige dingen. -Nee, niks dat ze-- 301 00:20:13,433 --> 00:20:17,771 Daya, je moet nog 37 maanden zitten. 302 00:20:17,855 --> 00:20:19,899 Als hij iets doet, gaat hij ook de bak in. 303 00:20:19,982 --> 00:20:24,112 Oma is te oud en Cesar gaat het zeker verkloten. 304 00:20:25,738 --> 00:20:28,741 Weet je nog, jouw jaar in pleeggezinnen? 305 00:20:29,784 --> 00:20:32,412 -Wil je dat voor je kind? -Dat gaat niet gebeuren. 306 00:20:32,495 --> 00:20:33,788 Laat haar uitpraten. 307 00:20:35,623 --> 00:20:38,793 -Je overweegt dit toch niet echt, hè? -Jij niet dan? 308 00:20:38,877 --> 00:20:44,007 -Ik zeg geen ja. Maar er zit wat in. -Behalve dat de vrouw 309 00:20:44,090 --> 00:20:48,219 die een dealer en verkrachter heeft grootgebracht, ons kind adopteert. 310 00:20:49,387 --> 00:20:51,514 Heb je ooit een baby in je armen gehad? 311 00:20:51,597 --> 00:20:53,599 Of een luier verschoond? 312 00:20:53,683 --> 00:20:57,396 Wil je dat dat kind met vijf anderen in een dump woont? 313 00:20:57,479 --> 00:20:59,440 Hij kan z'n eigen slaapkamer krijgen. 314 00:21:01,483 --> 00:21:05,404 Heb je ooit een nacht alleen in een kamer gelegen? 315 00:21:05,487 --> 00:21:08,115 Dat kind kan een echt leven krijgen. 316 00:21:08,199 --> 00:21:10,159 Met geld... 317 00:21:10,242 --> 00:21:13,245 en schone handdoeken en zo. 318 00:21:13,329 --> 00:21:16,916 Daya en ik zijn gelukkig. 319 00:21:16,999 --> 00:21:19,293 Daar hebben we geen handdoeken voor nodig. 320 00:21:23,130 --> 00:21:24,340 Toch? 321 00:22:00,335 --> 00:22:02,671 Godverdomme, Farzad. 322 00:22:02,755 --> 00:22:05,549 Het is alleen grappig omdat de mannen dansen. 323 00:22:05,633 --> 00:22:08,094 Niet zij. Begrijp je? 324 00:22:08,177 --> 00:22:09,470 Nee. 325 00:22:10,929 --> 00:22:12,181 Jezus. 326 00:22:12,265 --> 00:22:15,226 Kan iemand een betere moslim voor me regelen? 327 00:22:15,309 --> 00:22:18,646 Vijf minuten pauze, dames. 328 00:22:28,989 --> 00:22:32,201 Maak je niet druk. Zo verdoen Amerikanen graag hun tijd. 329 00:22:33,995 --> 00:22:35,664 Slecht gedaan? 330 00:22:35,747 --> 00:22:39,126 Je kunt slecht dom zijn. Dat is juist goed. 331 00:22:40,877 --> 00:22:43,004 Je hebt het goed gedaan. 332 00:22:47,134 --> 00:22:49,261 Wat is hun probleem? 333 00:22:50,637 --> 00:22:51,846 Zij... 334 00:22:53,515 --> 00:22:56,601 Jullie zijn allemaal... jongens die jongens kussen. 335 00:22:57,811 --> 00:22:59,104 Kolere. Die klojo. 336 00:23:00,564 --> 00:23:02,149 Daar kan ik wel inkomen. 337 00:23:02,232 --> 00:23:07,572 Echt ironische, goddelijke vergelding. We zitten vast in ons eigen wasprogramma. 338 00:23:07,655 --> 00:23:11,326 Dat papier blijft overal plakken waar ik zweet. 339 00:23:11,409 --> 00:23:14,954 Toen m'n moeder vergeten was om 'n Halloween-kostuum voor me te kopen, 340 00:23:15,037 --> 00:23:19,542 wikkelde ze me in oude kranten en zei dat ik moest zeggen dat ik 'n kiosk was. 341 00:23:19,625 --> 00:23:21,086 Weet je wat wij nodig hebben? 342 00:23:22,128 --> 00:23:26,757 Bonenbladeren. Ik kreeg bedwantsen toen we 'n daklozencentrum bezetten. 343 00:23:26,841 --> 00:23:30,928 Erbarmelijke omstandigheden. We vingen ze met bonenbladeren. 344 00:23:31,846 --> 00:23:34,349 Groeien bonen aan bladeren? 345 00:23:34,432 --> 00:23:36,934 Ja, trek maar alles uit. 346 00:23:37,017 --> 00:23:39,938 Pardon, Mr Luschek. 347 00:23:40,021 --> 00:23:43,234 We dienen een formeel verzoek in voor bonenbladeren. 348 00:23:43,317 --> 00:23:45,444 En voor extra waskrachten. 349 00:23:45,527 --> 00:23:47,113 Mensen of machines, maakt niet uit. 350 00:23:47,196 --> 00:23:49,198 Maar eigenlijk voor bonenbladeren. 351 00:23:49,281 --> 00:23:53,244 Als je nog één keer bonenbladeren zegt, stomp ik je in je neukgat. 352 00:23:53,327 --> 00:23:54,536 In een van je neukgaten. 353 00:23:55,871 --> 00:23:59,875 Wat dacht je van een paar ventilatoren? Minstens twee ervan werken. 354 00:24:02,002 --> 00:24:03,003 Ga je gang. 355 00:24:03,086 --> 00:24:04,713 Ja, kapitein. 356 00:24:04,796 --> 00:24:09,176 Je mag je vooral niet te veel inspannen op die tafel. 357 00:24:09,260 --> 00:24:13,681 Ik zou 'n gevat antwoord geven als 't niet zo warm was of 't me iets kon schelen. 358 00:24:13,765 --> 00:24:17,769 Ik hoop dat je hier niet bent voor je gore lesbo-shit. 359 00:24:17,852 --> 00:24:20,355 Als je zo geil tegen me praat... 360 00:24:20,438 --> 00:24:23,024 Ik weet dat je een oogje op Angie hebt. 361 00:24:23,107 --> 00:24:27,069 En je moet weten dat de enige natte doos waar ik interesse in heb, de mijne is 362 00:24:27,154 --> 00:24:32,200 en dat er alleen maar lullen en tampons in gaan. 363 00:24:32,284 --> 00:24:35,328 En soms iets anders, maar dat mogen alleen mannen erin stoppen. 364 00:24:35,412 --> 00:24:39,166 Ik zal het onthouden. Maar als je het je natte doos noemt, 365 00:24:39,249 --> 00:24:41,543 word je wel onweerstaanbaar. 366 00:24:41,626 --> 00:24:45,464 Waarom mogen de cipiers echte kleren aan? 367 00:24:45,548 --> 00:24:46,590 Wij zijn vrijgesteld. 368 00:24:46,674 --> 00:24:48,259 Weten de bedwantsen dat? 369 00:24:48,342 --> 00:24:51,053 Jullie wassen onze uniformen elke dag. 370 00:24:53,264 --> 00:24:54,557 Shit. 371 00:25:04,775 --> 00:25:06,652 Luschek. 372 00:25:07,570 --> 00:25:09,863 Alsof ik me bij m'n hond uitkleed. 373 00:25:09,947 --> 00:25:12,991 Was ze, nu meteen. 374 00:25:13,909 --> 00:25:15,579 Wacht. 375 00:25:23,378 --> 00:25:25,839 Thee voor een goede nachtrust. 376 00:25:34,431 --> 00:25:37,392 Een spraytje hier Een spraytje daar 377 00:25:37,476 --> 00:25:39,686 Een spraytje in mijn ondergoed 378 00:25:39,769 --> 00:25:42,063 Daar gaan de beestjes van weg 379 00:25:42,146 --> 00:25:45,108 Daar flikkeren de beestjes van op 380 00:25:45,191 --> 00:25:47,862 Daar sodemieteren de beestjes 381 00:25:47,945 --> 00:25:49,989 Helemaal van op 382 00:25:51,324 --> 00:25:54,619 Dit is wel de Titanic van alle slechte ideeën. 383 00:25:54,702 --> 00:25:56,621 Alsof we de bedwantsen omzeilen 384 00:25:56,704 --> 00:26:00,124 en tegen een ijsberg van chemische brandwonden botsen. 385 00:26:00,207 --> 00:26:03,544 Kom op, zeg. M'n oma waste haar vagina met ontsmettingsmiddel. 386 00:26:04,462 --> 00:26:08,048 Je moet je voorstellen dat de beestjes last hebben van jou. 387 00:26:08,132 --> 00:26:11,176 Je mag je macht niet afstaan. 388 00:26:11,261 --> 00:26:13,346 Zoals jij tijdens de lunch bijna deed? 389 00:26:13,429 --> 00:26:17,392 Je kunt niet elke keer woest worden als mensen over Vee praten. 390 00:26:17,475 --> 00:26:19,644 Hoorde je wat die del zei? 391 00:26:19,727 --> 00:26:22,564 Dat met die gevorkte penis is onacceptabel. 392 00:26:22,648 --> 00:26:27,861 Dat vraagt om een zware straf. 393 00:26:27,944 --> 00:26:31,031 Als je een bleekscheet met 'n spork wil bewerken, ben je kwaad. 394 00:26:31,114 --> 00:26:34,200 Vee zou mij hebben verdedigd als 't andersom was geweest. 395 00:26:34,285 --> 00:26:37,621 Zelfs als dat zo was, en het is niet zo, 396 00:26:37,704 --> 00:26:42,250 dan nog ben je maar één overtreding verwijderd van de psychiatrische afdeling. 397 00:26:42,334 --> 00:26:45,211 -Leer je in te houden. -Ga weg. 398 00:26:45,296 --> 00:26:48,299 Spoot je dat nou expres op je huid? 399 00:26:49,591 --> 00:26:53,805 Want meestal als er "voorzichtig" en "waarschuwing" op staat, 400 00:26:53,888 --> 00:26:56,849 is dat geen goed idee. 401 00:26:56,933 --> 00:27:00,353 Zie je wel? Ik wist dat dit een slecht idee was, 402 00:27:00,437 --> 00:27:04,148 dat ik de vaginale douche van je oma moest gebruiken. 403 00:27:04,231 --> 00:27:06,901 Wast iemands oma haar vagina met ontsmettingsmiddel? 404 00:27:06,984 --> 00:27:09,987 Dit was de pil voordat de pil bestond. 405 00:27:10,071 --> 00:27:14,326 Het is goedkoper dan condooms en je kutje ruikt citroenfris. 406 00:27:14,409 --> 00:27:16,494 Ik meen het. Zoek het maar op. 407 00:27:16,578 --> 00:27:21,040 Het werkte vast niet goed, want jij bent geboren. 408 00:27:22,417 --> 00:27:24,794 Wanneer is onze badkamer deftig geworden? 409 00:27:24,877 --> 00:27:29,633 Sinds de Spanjaarden patiënt nul zijn geworden voor bedwantsen. 410 00:27:29,717 --> 00:27:31,677 Dit is geen theekransje, dames. 411 00:27:31,760 --> 00:27:34,388 Tenzij je hier werkt, eruit. Wegwezen, allemaal. 412 00:27:36,599 --> 00:27:38,308 Ik gaf je een bevel, gevangene. 413 00:27:40,811 --> 00:27:44,106 Moet ik toestemming vragen om naar de wc te mogen? 414 00:27:45,190 --> 00:27:47,776 -Juf, mag ik m'n behoefte doen? -Pardon? 415 00:27:47,860 --> 00:27:50,654 -Je gaat het boekje in. -Wat? 416 00:27:50,738 --> 00:27:55,409 Die meiden spuiten zich onder omdat het hier vergeven is van het ongedierte, 417 00:27:55,493 --> 00:28:00,415 maar pissen is een overtreding? Geweldig. Fijn dat je weet wat je prioriteiten zijn. 418 00:28:00,499 --> 00:28:03,001 -Waar blijven de ontsmetters? -Praat wat zachter. 419 00:28:03,084 --> 00:28:06,129 Ben je bang dat ze de kakkerlakken ook doodmaken? 420 00:28:06,212 --> 00:28:08,465 -Noem je me een kakkerlak? -Laat maar. 421 00:28:08,548 --> 00:28:11,134 -Ze verdienen die reputatie niet. -Alex. 422 00:28:11,217 --> 00:28:14,345 -Je gaat het hol in. -Alex. Nee. Wacht. 423 00:28:14,429 --> 00:28:17,516 Zo is ze niet. Ze is hier net weer terug. 424 00:28:17,599 --> 00:28:21,310 -Wil je ook het boekje in? -Hou ik haar ermee uit de isoleercel? 425 00:28:21,395 --> 00:28:23,397 Alstublieft. 426 00:28:24,481 --> 00:28:26,816 Hebt u nooit een rotdag gehad? 427 00:28:26,900 --> 00:28:31,864 Een heel, heel erge rotdag? 428 00:28:34,909 --> 00:28:39,329 Ongehoorzaamheid aan een personeelslid en belediging van een personeelslid. 429 00:28:39,414 --> 00:28:41,374 Je staat twee keer in het boekje, Vause. 430 00:28:49,298 --> 00:28:50,425 Alex. 431 00:28:51,634 --> 00:28:53,678 Hoe kan het dat ik hier weer zit? 432 00:28:56,889 --> 00:29:00,768 Hoe kon ik dat laten gebeuren? 433 00:29:04,940 --> 00:29:08,026 Alex, het is jouw schuld niet. 434 00:29:09,403 --> 00:29:11,279 En dan zeggen ze dat ik gek ben. 435 00:29:11,362 --> 00:29:13,865 Onze plek, ZSM 436 00:29:24,334 --> 00:29:26,169 MAAK ME OPEN 437 00:29:42,311 --> 00:29:43,312 O, god. 438 00:29:43,395 --> 00:29:45,857 We zullen vast nooit rijk zijn... 439 00:29:46,899 --> 00:29:49,193 en waarschijnlijk in een klein huis wonen, 440 00:29:49,276 --> 00:29:52,321 maar we zullen hard werken en van elkaar houden en... 441 00:29:53,322 --> 00:29:56,534 We zullen zoveel geluk kennen, dat we ons er geen raad mee weten. 442 00:29:56,618 --> 00:29:58,786 We delen het met ons kind. 443 00:29:58,870 --> 00:30:00,913 Onze kinderen. 444 00:30:04,876 --> 00:30:06,836 Wil je met me trouwen? 445 00:30:10,674 --> 00:30:12,968 De ring is tijdelijk. 446 00:30:16,221 --> 00:30:17,973 M'n been. 447 00:30:27,983 --> 00:30:30,318 Ik hou zo veel van je. 448 00:30:30,402 --> 00:30:32,404 We moeten voorzichtig blijven. 449 00:30:32,488 --> 00:30:34,156 Voorlopig. 450 00:30:40,705 --> 00:30:44,501 Je moet in een afgesloten ruimte zitten, wil dat werken. 451 00:30:45,710 --> 00:30:48,379 De verwarming staat hoog om bedwantsen uit te roeien. 452 00:30:48,462 --> 00:30:51,174 Luschek, ik wil je wat vragen. 453 00:30:52,676 --> 00:30:54,177 Jij houdt toch van snoep, hè? 454 00:30:55,178 --> 00:30:56,721 Daarom ben ik zo mollig. 455 00:30:56,805 --> 00:30:58,765 Dat is een allegorie. 456 00:30:58,848 --> 00:31:00,308 Wil je over Al Gore praten? 457 00:31:01,225 --> 00:31:02,769 Jezusmina. 458 00:31:02,852 --> 00:31:06,773 Luister, oké? Concentreer je. 459 00:31:06,856 --> 00:31:11,778 Stel dat ik een grote doos snoep heb. 460 00:31:11,861 --> 00:31:15,908 Ik ben gek op snoep, maar ik kan het niet meer eten. 461 00:31:15,991 --> 00:31:19,119 Het heeft m'n leven verkloot en ik heb er gaatjes van. 462 00:31:19,203 --> 00:31:21,622 Ik zit bij de Anonieme Snoepkousen. 463 00:31:21,706 --> 00:31:25,084 Dus ik moet er vanaf. 464 00:31:25,167 --> 00:31:27,628 Het moet de gevangenis uit. 465 00:31:32,842 --> 00:31:36,386 Ik heb een berg heroïne die je voor me moet verkopen. 466 00:31:36,470 --> 00:31:40,600 Ben je gek geworden? 467 00:31:40,683 --> 00:31:44,604 Vraag je mij om drugs te verkopen? Ik ben cipier. 468 00:31:45,521 --> 00:31:47,065 Vooruit, meekomen. 469 00:31:47,148 --> 00:31:51,945 We gaan naar Caputo en je vertelt hem precies wat je mij hebt verteld. 470 00:31:52,028 --> 00:31:53,780 Woord voor woord, zelfs dat met Al Gore. 471 00:31:53,864 --> 00:31:56,199 Jje hebt me verkeerd begrepen. 472 00:31:57,533 --> 00:31:59,119 Ik neem je in de maling. 473 00:32:00,662 --> 00:32:04,750 -Natuurlijk verkoop ik het voor je. -God. Jezus. 474 00:32:04,833 --> 00:32:07,460 Kom op, je weet dat ik een zwak hart heb. 475 00:32:07,543 --> 00:32:09,420 Doe me dat niet aan. 476 00:32:09,504 --> 00:32:13,299 -Ik wil 80%. -Van de drugs of het geld? 477 00:32:18,347 --> 00:32:20,182 Je mag hier niet komen. 478 00:32:20,266 --> 00:32:22,393 Weet ik, maar ik heb dit voor je. 479 00:32:22,476 --> 00:32:24,979 Heb je ermee geslapen? En het Onze Vader gebeden? 480 00:32:25,062 --> 00:32:27,481 Goed zo. Het boze oog is weg van je. 481 00:32:27,564 --> 00:32:29,400 Moet je het niet breken of zo? 482 00:32:30,567 --> 00:32:32,820 -Morgenvroeg, als ik het bak. -Wat? 483 00:32:32,904 --> 00:32:35,615 Dien m'n problemen niet op. Straks eet ik ze weer. 484 00:32:35,698 --> 00:32:38,993 Je kunt ook iemands hormoonprobleem of diarree eten. 485 00:32:39,076 --> 00:32:41,996 Als je je zorgen maakt, eet dan geen ontbijt. 486 00:32:42,914 --> 00:32:45,875 Dat is toch niet juist? Ik probeer het echt. 487 00:32:45,958 --> 00:32:48,460 Ik heb alle havermout gebruikt tegen de jeuk, 488 00:32:48,544 --> 00:32:52,925 dus er worden meer eieren gegeten, dus jouw ei wordt gebakken. 489 00:33:08,857 --> 00:33:09,858 Dank je. 490 00:33:15,113 --> 00:33:16,990 Ik ben vuilnis, letterlijk. 491 00:33:19,242 --> 00:33:22,079 Ik denk dat ik een zenuwinzinking heb. 492 00:33:22,162 --> 00:33:23,998 Kop op, kibun. 493 00:33:24,082 --> 00:33:26,334 Je verzint wel een goede leugen. 494 00:33:28,294 --> 00:33:30,088 Waar ging dat over? 495 00:33:30,171 --> 00:33:33,132 Ik vertelde haar dat haar restaurant heel goed liep. 496 00:33:33,216 --> 00:33:34,217 En? 497 00:33:34,300 --> 00:33:36,594 Het is al maanden gesloten. 498 00:33:37,887 --> 00:33:38,888 Dat is verknipt. 499 00:33:38,972 --> 00:33:40,682 Ik wilde aardig zijn. 500 00:33:40,765 --> 00:33:43,267 Ze was zo gelukkig toen ik loog. 501 00:33:43,351 --> 00:33:45,186 Misleiding kan veel troost bieden. 502 00:33:45,269 --> 00:33:46,688 Ja, hè? 503 00:33:47,814 --> 00:33:50,233 Het ging me hier het beste af 504 00:33:50,316 --> 00:33:54,612 toen ik dacht dat iemand me had verlinkt als medesamenzweerder. 505 00:33:54,696 --> 00:33:57,491 Het was alsof... 506 00:33:57,574 --> 00:34:01,661 het universum ons weer bij elkaar had gebracht. 507 00:34:01,746 --> 00:34:04,707 En toen besefte je dat ik de trut was die je had verlinkt. 508 00:34:04,790 --> 00:34:06,666 Nee. 509 00:34:06,751 --> 00:34:10,295 Ik bedoel, ja. En dat was klote, 510 00:34:10,379 --> 00:34:11,546 maar... 511 00:34:14,216 --> 00:34:18,178 Eventjes was die onwetendheid heerlijk. 512 00:34:24,810 --> 00:34:27,229 Dat we elkaar alles opbiechtten 513 00:34:27,312 --> 00:34:31,401 en helemaal eerlijk waren over alle verknipte dingen die we hebben gedaan 514 00:34:31,484 --> 00:34:34,070 en toen besloten om elkaar nog aardig te vinden, 515 00:34:34,154 --> 00:34:36,447 dat is iets geweldigs. 516 00:34:37,908 --> 00:34:41,202 De veerkracht van de menselijke geest en zo. 517 00:34:42,913 --> 00:34:45,165 Dat is veel beter dan onwetendheid. 518 00:34:47,667 --> 00:34:49,002 Echt. 519 00:34:51,462 --> 00:34:52,881 Wat? 520 00:34:54,674 --> 00:34:56,176 Wat is er, Piper? 521 00:34:58,386 --> 00:35:00,807 Ik... 522 00:35:00,890 --> 00:35:03,517 heb een vriendin gevraagd... 523 00:35:03,600 --> 00:35:06,020 om te bellen... 524 00:35:06,103 --> 00:35:07,438 met Davy Crockett 525 00:35:07,521 --> 00:35:11,067 en te zeggen dat je je reclasseringsvoorwaarden had geschonden. 526 00:35:14,070 --> 00:35:16,322 Heb jij... 527 00:35:19,491 --> 00:35:21,035 mijn reclasseringsambtenaar gebeld? 528 00:35:21,118 --> 00:35:22,912 Je zei dat je gevaar liep. 529 00:35:22,995 --> 00:35:24,455 -Gelul. -Ik wilde je beschermen. 530 00:35:24,538 --> 00:35:26,040 Je weet dat dat gelul is. 531 00:35:26,123 --> 00:35:27,749 Nog meer gelul. 532 00:35:27,834 --> 00:35:31,670 Het spijt me zo. 533 00:35:31,753 --> 00:35:37,469 Maar nu hebben we alles opgebiecht 534 00:35:37,552 --> 00:35:41,473 -en besluiten we of we elkaar nog mogen. -Gestoord wijf. 535 00:35:41,556 --> 00:35:44,184 En jij hoeft jezelf niet meer de schuld te geven. 536 00:35:44,267 --> 00:35:46,436 En kan ik jou de schuld geven? 537 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 Want dat moet ik nu doen, hè? 538 00:35:48,730 --> 00:35:52,484 Zodat jij de controle hebt over wat dit ook is. 539 00:35:52,567 --> 00:35:55,778 Controle? Je had een zenuwinzinking. 540 00:35:55,863 --> 00:35:58,323 Dat vond je niet aantrekkelijk, hè? 541 00:35:59,950 --> 00:36:02,410 Depressievelingen zijn slechte neukmaatjes. 542 00:36:02,494 --> 00:36:04,537 Dat moet je niet hebben. 543 00:36:08,209 --> 00:36:12,380 Wat ben je toch een manipulatief kutwijf. 544 00:36:19,345 --> 00:36:21,597 U zult ze moeten verbranden. 545 00:36:23,224 --> 00:36:26,435 We verbranden geen boeken. Dit is Neurenberg niet. 546 00:36:26,519 --> 00:36:30,564 En zo'n uitroeier ben ik ook niet, maar feiten zijn feiten. 547 00:36:30,648 --> 00:36:32,859 Mag ik met ze praten? 548 00:36:32,942 --> 00:36:35,194 Het zijn mensen. Ja. 549 00:36:35,278 --> 00:36:37,196 Mag ik een paar boeken zien? 550 00:36:38,823 --> 00:36:41,994 Dat is De ratten van NIMH. Een van m'n lievelingsboeken. 551 00:36:42,077 --> 00:36:44,454 Ik huilde toen Jenner stierf. Verbrand dat niet. 552 00:36:44,538 --> 00:36:47,207 Dan worden ze niet vervangen. 553 00:36:47,291 --> 00:36:49,209 -Dat kunt u niet maken. -Rustig maar. 554 00:36:49,293 --> 00:36:53,797 We vervangen geen boeken omdat we er geen verliezen. Toch, Dan? 555 00:36:54,924 --> 00:36:56,425 Bedwants. 556 00:36:56,508 --> 00:37:00,595 Dat is geen bedwants. Dat is een muffinkruimel. 557 00:37:00,679 --> 00:37:04,934 -Wou je de expert vertellen wat dat is? -Ik ben een expert in muffins. 558 00:37:05,017 --> 00:37:09,604 Helaas krijg je die rotbeesten alleen weg door ze volledig uit te roeien. 559 00:37:09,688 --> 00:37:12,608 Kunt u niet gewoon spuiten? Of de boeken stomen? 560 00:37:12,692 --> 00:37:14,735 Dat is geen bedwants. 561 00:37:15,653 --> 00:37:17,238 Wat denkt u, Mr Caputo? 562 00:37:23,369 --> 00:37:25,956 -Weet u het 100% zeker? -75%. 563 00:37:26,039 --> 00:37:30,001 -Hoe zeker weet jij dat het 'n kruimel is? -90%. 564 00:37:30,085 --> 00:37:31,419 Dan win jij. 565 00:37:33,964 --> 00:37:36,466 Wil je het zeker weten? Eet maar op. 566 00:37:39,635 --> 00:37:41,012 -Jefferson... -T... 567 00:37:43,390 --> 00:37:44,766 Nee, hè? Jezus. 568 00:37:45,767 --> 00:37:48,687 Nu is het 50%. 569 00:37:50,231 --> 00:37:51,648 Shit. 570 00:37:54,193 --> 00:37:55,527 Wie bent u? 571 00:37:56,820 --> 00:37:59,823 Sorry, ik zoek Cesar. 572 00:38:01,617 --> 00:38:04,286 Cesar. Een of andere blanke vent. 573 00:38:07,456 --> 00:38:08,499 De papa. 574 00:38:09,416 --> 00:38:11,752 Hoe is 't? Alles goed met Daya en Aleida? 575 00:38:11,835 --> 00:38:14,881 Ja, heel goed. 576 00:38:14,965 --> 00:38:18,260 Je zei dat ik 'n keer langs moest komen, dus hier ben ik. 577 00:38:18,343 --> 00:38:22,597 En ik heb een cadeau voor Lucy. 578 00:38:22,680 --> 00:38:26,601 En ik heb Daya ten huwelijk gevraagd. 579 00:38:26,684 --> 00:38:29,812 Dat meen je niet. Kom binnen. 580 00:38:29,896 --> 00:38:32,774 Gast, je wordt verantwoordelijk. 581 00:38:34,776 --> 00:38:36,736 Margarita, moet je horen. 582 00:38:36,819 --> 00:38:39,697 Hoe heb je 't gedaan? Met een ring? 583 00:38:39,781 --> 00:38:43,285 Ik had er een gemaakt van kauwgumpapiertjes. 584 00:38:43,368 --> 00:38:46,538 -Door kauwgum kennen we elkaar. -Schat. 585 00:38:46,621 --> 00:38:49,833 Wat doe je? Zorg voor het eten. 586 00:38:53,212 --> 00:38:55,048 Je moet 'n echte ring kopen. 587 00:38:55,131 --> 00:38:57,508 Absoluut. Maar... 588 00:38:57,591 --> 00:39:01,637 Ze mag hem in de bak niet om, want dan steken ze haar neer. 589 00:39:01,720 --> 00:39:04,515 M'n baas zal vragen hoe ze eraan komt, of... 590 00:39:04,598 --> 00:39:07,851 Maar de ring van kauwgumpapiertjes is voorlopig wel goed. 591 00:39:09,853 --> 00:39:12,023 Wie is dat? 592 00:39:13,024 --> 00:39:15,859 Ik ben weer vader. 593 00:39:17,028 --> 00:39:20,407 Je zegt niks tegen Aleida, hè? 594 00:39:20,490 --> 00:39:25,162 Of moet ik je ook omkopen met snoep en films, net als hen? 595 00:39:27,956 --> 00:39:31,418 Kijk nou wat je gedaan hebt. Je hebt hem kapot gemaakt. 596 00:39:34,046 --> 00:39:36,173 Hoi. Jij bent Lucy, toch? 597 00:39:36,256 --> 00:39:37,757 Ik ben Lucy. 598 00:39:38,883 --> 00:39:41,095 Sorry. 599 00:39:53,566 --> 00:39:55,985 Gefeliciteerd. 600 00:39:56,069 --> 00:39:59,239 -Dit is van Dayanara. -Is het een barbiepop? 601 00:40:00,240 --> 00:40:03,033 Maak maar open, dan weet je het. 602 00:40:03,118 --> 00:40:06,621 Nee, het is geen barbiepop, maar wel iets cools. 603 00:40:07,580 --> 00:40:09,415 Eten, krengen. 604 00:40:09,499 --> 00:40:13,461 -Dat was snel. -Ja, de hamburgers van gisteren. 605 00:40:13,544 --> 00:40:15,171 Ik kan maar beter gaan. 606 00:40:15,255 --> 00:40:18,048 Ik wou dit gewoon afgeven en je het goede nieuws vertellen. 607 00:40:18,716 --> 00:40:21,636 Leuk geprobeerd. Je blijft eten. 608 00:40:29,645 --> 00:40:31,230 Mitch, fijn om je te zien. 609 00:40:31,313 --> 00:40:33,690 Waren de omstandigheden maar beter. 610 00:40:33,774 --> 00:40:36,110 Het kon erger. 611 00:40:36,193 --> 00:40:37,944 Fig had nog hier kunnen zijn. 612 00:40:38,028 --> 00:40:39,821 Ik mocht haar heel graag. 613 00:40:42,658 --> 00:40:46,578 Door de vervroegde vrijlatingen heb je genoeg uitgespaard 614 00:40:46,662 --> 00:40:50,499 om de plaag te verhelpen, zonder extra onkosten. 615 00:40:50,582 --> 00:40:53,710 Ik heb zelf ook kosten bespaard. 616 00:40:53,794 --> 00:40:57,674 Op de matrassen bijvoorbeeld, die niet in je budget stonden. 617 00:40:57,757 --> 00:41:01,052 -Ze zijn ook niet goedgekeurd. -Jawel. Dat moet wel. 618 00:41:01,136 --> 00:41:02,887 We zijn ze aan het verbranden. 619 00:41:02,970 --> 00:41:04,972 Oké, prima. 620 00:41:05,056 --> 00:41:10,312 Maar we kopen geen honderden matrassen die over twee maanden toch weg moeten. 621 00:41:12,314 --> 00:41:14,899 Waarom zouden ze over twee maanden weg moeten? 622 00:41:18,778 --> 00:41:20,780 Niemand heeft het je verteld. 623 00:41:22,865 --> 00:41:24,617 Allejezus. 624 00:41:26,453 --> 00:41:29,331 Allejezus. 625 00:41:33,377 --> 00:41:36,004 Daarom worden mensen vervroegd vrijgelaten. 626 00:41:36,088 --> 00:41:39,633 Het spijt me zo. Hoe kan het dat je dat niet wist? 627 00:41:39,717 --> 00:41:43,762 De directeur is zeker vergeten me te bellen tussen het golfen door. 628 00:41:45,723 --> 00:41:52,438 Dit stelt jou niet in een kwaad daglicht. Je naam wordt met lof genoemd. 629 00:41:52,521 --> 00:41:55,399 De kans is groot dat je overgeplaatst wordt. 630 00:41:58,110 --> 00:41:59,403 En de anderen? 631 00:42:07,579 --> 00:42:09,080 Hoelang hebben we nog? 632 00:42:09,664 --> 00:42:12,334 De gevangenen moeten rond de 20e zijn overgeplaatst. 633 00:42:13,793 --> 00:42:16,755 De gevangenis wordt op de 30e officieel gesloten. 634 00:42:27,682 --> 00:42:31,270 -Eet je frieten op, kloothommel. -Ik wil geen groenten. 635 00:42:32,479 --> 00:42:36,734 Hoor dat. Sla niet zo'n toon tegen hem aan. Hij betaalt je huur. 636 00:42:37,735 --> 00:42:40,655 Ja. Dus je doet wat ik zeg, 637 00:42:40,738 --> 00:42:45,285 want anders zullen er gevolgen zijn. 638 00:42:45,368 --> 00:42:49,121 Als je ze in de magnetron stopt, worden ze smerig. Ik eet ze niet. 639 00:42:55,420 --> 00:42:56,921 Hé, rustig. 640 00:42:57,004 --> 00:42:59,299 Margarita heeft je friet gegeven. 641 00:42:59,382 --> 00:43:02,468 Zorg maar dat je snel honger krijgt. 642 00:43:09,643 --> 00:43:11,102 Emiliano, doe me een lol. 643 00:43:11,186 --> 00:43:13,730 Sodemieter op. 644 00:43:19,361 --> 00:43:21,237 Ik weet dat ik streng overkom. 645 00:43:21,322 --> 00:43:26,410 Maar stiekem, diep vanbinnen, zijn ze blij dat een volwassene de leiding heeft. 646 00:43:26,493 --> 00:43:28,704 Ga zitten. Eet. 647 00:43:32,958 --> 00:43:34,960 Inslag 30 seconden van de flits. 648 00:43:35,043 --> 00:43:38,839 Ik herhaal: inslag 30 seconden van de flits. 649 00:43:38,922 --> 00:43:41,676 Niet slecht voor je eerste gevechtsdetachering. 650 00:43:41,759 --> 00:43:44,011 Plees schoonmaken en dansen als een homohoer, 651 00:43:44,095 --> 00:43:45,847 terwijl Skynet de leuke dingen doet. 652 00:43:45,930 --> 00:43:47,139 Kom op. 653 00:43:47,223 --> 00:43:49,892 De grootste bommen worden op de plees gedumpt. 654 00:43:49,976 --> 00:43:53,813 Ik krijg vast een medaille voor beste strontsoldaat. 655 00:43:53,896 --> 00:43:55,357 Hou jullie bek. 656 00:43:55,440 --> 00:43:57,400 Eet je klote-ijsje op, 657 00:43:57,484 --> 00:44:00,277 want we gaan vrijheid door hun schedel jagen. 658 00:44:00,362 --> 00:44:03,323 Het doel is bevestigd. Vuur. 659 00:44:05,575 --> 00:44:09,286 -Drie, twee, één, boem. -Shit. 660 00:44:10,663 --> 00:44:11,664 Die zit. 661 00:44:11,748 --> 00:44:14,460 Bom. Ze hebben bom. Zij. 662 00:44:14,543 --> 00:44:15,794 Nee, niet hij. 663 00:44:20,132 --> 00:44:22,050 Granaat. 664 00:44:22,134 --> 00:44:23,844 Bennett, schop hem weg. 665 00:44:26,889 --> 00:44:28,516 Verdomme. Weg hier. 666 00:44:34,438 --> 00:44:36,064 Binnen. 667 00:44:41,319 --> 00:44:44,197 Ik wil m'n advocaat op m'n bezoekerslijst zetten. 668 00:44:44,281 --> 00:44:46,284 Problemen met je zaak? 669 00:44:46,368 --> 00:44:47,952 Nee. 670 00:44:48,036 --> 00:44:51,122 En haal m'n man van de lijst af. 671 00:44:52,290 --> 00:44:53,917 Ga maar zitten, Red. 672 00:44:54,000 --> 00:44:57,086 Ik blijf niet, maar toch bedankt. 673 00:44:57,170 --> 00:44:59,589 Alsjeblieft. Ga zitten. 674 00:45:06,596 --> 00:45:08,181 Vertel eens wat er is. 675 00:45:08,264 --> 00:45:09,891 Ik ben met een kussen getrouwd. 676 00:45:09,974 --> 00:45:14,563 Zacht, bobbelig en altijd in de weer achter m'n rug. 677 00:45:14,646 --> 00:45:18,317 Woorden als "altijd" zijn definitief. 678 00:45:18,400 --> 00:45:23,280 Als je ze gebruikt, benadruk je wat je wilt geloven. 679 00:45:25,908 --> 00:45:28,035 Als je emotioneel spreekt, 680 00:45:29,286 --> 00:45:31,497 kunnen definitieve woorden gevaarlijk zijn. 681 00:45:31,581 --> 00:45:33,666 Goed advies. Dank u. 682 00:45:33,749 --> 00:45:37,252 Zet m'n advocaat erop en haal m'n man eraf, alstublieft. 683 00:45:38,253 --> 00:45:42,132 Red, waar er twee vechten, hebben er twee schuld. 684 00:45:42,216 --> 00:45:47,054 Je kunt niet zwemmen zonder nat te worden. Ik kan ook clichés gebruiken. 685 00:45:50,100 --> 00:45:56,397 Je bent het je jongere zelf verschuldigd na te gaan waarom met hem getrouwd bent. 686 00:45:56,482 --> 00:45:58,149 Misschien zijn die redenen er nog. 687 00:45:58,233 --> 00:46:03,363 Ik ben m'n jongere zelf 23 jaar wilde seks met meerdere partners verschuldigd, 688 00:46:03,446 --> 00:46:05,532 maar m'n meisjesnaam terug is genoeg. 689 00:46:05,616 --> 00:46:10,370 Je hebt een levenslang verbond gesloten. Dat is heilig. 690 00:46:10,453 --> 00:46:14,290 U kent mijn verhaal niet en u weet niet wat hij heeft gedaan. 691 00:46:14,374 --> 00:46:15,375 Hufter. 692 00:46:15,458 --> 00:46:19,254 Let op je woorden. Ik weet wat dat woord betekent. 693 00:46:19,337 --> 00:46:22,675 Zo mag je je man niet noemen. Geen enkele man. 694 00:46:23,593 --> 00:46:28,347 Je komt hier binnenlopen als een misbruikte martelaar, 695 00:46:28,430 --> 00:46:32,810 alsof je gezicht barst als je glimlacht, en bagatelliseert de emoties van je man. 696 00:46:32,894 --> 00:46:34,896 Is dat soms iets Russisch? 697 00:46:34,979 --> 00:46:38,900 -In godsnaam-- -Let op je taal. Alweer. 698 00:46:39,609 --> 00:46:43,154 Dit is de laatste keer dat ik je waarschuw, Mrs Reznikov. 699 00:46:44,155 --> 00:46:46,115 Je vergeet waar je nu bent, 700 00:46:46,198 --> 00:46:50,202 net zoals je vergeet dat je man hier ook bij betrokken is. 701 00:46:50,286 --> 00:46:51,829 Dat hij fouten heeft gemaakt, 702 00:46:51,913 --> 00:46:54,583 wil niet zeggen dat je bij je moeder kunt gaan slapen 703 00:46:54,667 --> 00:46:57,210 bij het eerste het beste probleem. 704 00:47:32,038 --> 00:47:34,958 -Dat is een slecht plan. -Het is een geweldig plan. 705 00:47:35,041 --> 00:47:38,920 Drugs in de gereedschapsriem, naar Luschek, naar de straat, geld. Eitje. 706 00:47:39,003 --> 00:47:41,297 En wat is jouw rol? 707 00:47:41,380 --> 00:47:44,467 Ik ben de goede fee die je beschermt 708 00:47:44,550 --> 00:47:47,261 en zorgt dat het plan niet je leuke neusje ingaat. 709 00:47:47,345 --> 00:47:50,807 Geweldig. Eindelijk een moeder die iets om me geeft, 710 00:47:50,890 --> 00:47:54,352 en dan is het bibbity-bobbity Big Boo. 711 00:47:59,065 --> 00:48:00,943 Boo? 712 00:48:01,026 --> 00:48:02,069 Probleempje. 713 00:48:07,908 --> 00:48:09,576 Iemand heeft ons snoep gestolen. 714 00:48:11,453 --> 00:48:12,454 Kut. 715 00:48:26,385 --> 00:48:29,554 Dat waren de laatste matrassen van de E-vleugel. 716 00:48:30,472 --> 00:48:33,894 -Geen boeken. Die proberen we te redden. -Meen je dat? 717 00:48:35,520 --> 00:48:37,605 -Het maakt niks meer uit. -Wat zegt u? 718 00:48:40,525 --> 00:48:42,402 Het maakt niks meer uit. 719 00:48:47,699 --> 00:48:49,200 Ik snap er niks van. 720 00:49:02,130 --> 00:49:04,550 Ze zijn van die struik bij de kas. 721 00:49:04,633 --> 00:49:09,471 Het zijn geen bonenbladeren, maar er zitten peulen in, dus misschien-- 722 00:49:09,555 --> 00:49:11,182 Slaap je? 723 00:49:33,245 --> 00:49:36,623 Je kunt het niet voelen als ze steken. 724 00:49:36,709 --> 00:49:41,588 In het speeksel van bedwantsen zit een mild verdovingsmiddel. 725 00:49:42,798 --> 00:49:44,174 Je beeldt het je in. 726 00:49:44,257 --> 00:49:48,303 Ik moet vaker zonder matras slapen. Het is goed voor m'n rug. 727 00:49:48,386 --> 00:49:52,057 Als jij denkt dat dat goed is... 728 00:49:52,140 --> 00:49:55,018 dan moet je dat zeker doen. 729 00:49:58,230 --> 00:50:01,900 Probeer je nog steeds m'n kibun te bewaren? 730 00:50:04,611 --> 00:50:08,156 Ik heb Alex vandaag ergens de waarheid over verteld 731 00:50:08,240 --> 00:50:12,161 en ze zei dat ik een manipulatief... 732 00:50:17,625 --> 00:50:19,919 Ze zei dat ik manipulatief was. 733 00:50:22,380 --> 00:50:24,215 Als ik lieg... 734 00:50:26,050 --> 00:50:27,676 kom ik in de problemen. 735 00:50:28,928 --> 00:50:30,930 Als ik de waarheid vertel... 736 00:50:32,140 --> 00:50:33,767 kom ik in de problemen. 737 00:50:37,061 --> 00:50:38,604 Ik kan niks goed doen. 738 00:50:38,687 --> 00:50:41,984 Wat wil je? Mijn advies? 739 00:50:42,067 --> 00:50:45,737 Dat kun je krijgen. Hou op met je eigen gelul te geloven. 740 00:50:48,073 --> 00:50:50,659 Wou je me wijsmaken dat ik iets denkbeeldigs krab? 741 00:50:50,742 --> 00:50:53,829 Kijk eens om je heen. Het krioelt ervan. 742 00:50:53,913 --> 00:50:56,874 Je kunt iedereen vertellen dat ze het niet voelen, 743 00:50:56,957 --> 00:50:59,877 maar morgen hebben die beesten aan ons allemaal gevreten. 744 00:50:59,960 --> 00:51:06,425 Probeer de echte wereld niet om te vormen tot die in je puntige, blonde hoofd. 745 00:51:13,182 --> 00:51:15,685 Misschien ben ik wel manipulatief. 746 00:51:15,768 --> 00:51:19,105 Van wat ik gezien heb... Om te krijgen wat je wilt, 747 00:51:20,606 --> 00:51:24,694 hoe netjes je ook zegt dat je bent, gebruik je smerige tactieken. 748 00:51:25,611 --> 00:51:27,823 Je hebt net m'n moeder beschreven. 749 00:51:31,076 --> 00:51:33,912 Zij is een kibun-ninja... 750 00:51:33,995 --> 00:51:37,582 of wat het Koreaanse woord voor "ninja" ook is... 751 00:51:37,665 --> 00:51:39,960 en daar de WASP-versie van. 752 00:51:40,043 --> 00:51:42,295 Maak de Russin in je wakker. 753 00:51:42,378 --> 00:51:43,839 Geen gelul meer. 754 00:51:43,922 --> 00:51:46,382 Proost. 755 00:51:46,466 --> 00:51:49,345 De wereld is beter in zwart-wit. 756 00:51:52,849 --> 00:51:54,100 En rood. 757 00:51:57,228 --> 00:52:00,397 -Dat is m'n favoriete verhaal over Daya. -Wat? 758 00:52:00,481 --> 00:52:06,445 Je neukt met haar maar weet niet wat er gebeurde toen ze 15 werd? 759 00:52:06,528 --> 00:52:10,782 Aleida werd dronken en viel op de verjaardagstaart 760 00:52:10,867 --> 00:52:15,787 en door de kaarsen vloog haar jurk in brand. Je moet horen hoe Daya 't vertelt. 761 00:52:17,748 --> 00:52:20,961 Ik zal niet liegen. Dit leven is niet makkelijk. 762 00:52:22,754 --> 00:52:25,257 Ik zal het een tijdje alleen moeten doen. 763 00:52:25,340 --> 00:52:29,261 Nee. Zoek gewoon een wijf. 764 00:52:29,344 --> 00:52:32,472 Zoals Margarita. Daar zijn vrouwen voor gemaakt. 765 00:52:34,975 --> 00:52:37,644 Die wieg is voor Daya geweest, 766 00:52:37,727 --> 00:52:40,563 en voor de andere koters. 767 00:52:40,647 --> 00:52:43,691 Het is niks bijzonders, maar... 768 00:52:43,775 --> 00:52:45,693 Om je geluk te brengen. 769 00:52:45,777 --> 00:52:47,737 Buena suerte. 770 00:52:51,074 --> 00:52:54,078 Ik wil dat jij hem krijgt. 771 00:52:54,162 --> 00:52:57,498 -En zij dan? -We halen wel iets anders voor haar. 772 00:52:59,000 --> 00:53:01,335 Het is voor Aleida's familie. 773 00:53:01,419 --> 00:53:02,711 Salud. 774 00:53:10,886 --> 00:53:11,887 Margarita. 775 00:53:20,980 --> 00:53:23,482 Ze is pas zes maanden, maar ze schijt als een mens. 776 00:53:26,736 --> 00:53:28,238 Goedemorgen, dames. 777 00:53:28,322 --> 00:53:31,241 Er zijn nu linnen uniforms binnen. 778 00:53:31,325 --> 00:53:36,455 In de maten S en XS is een beperkt aantal beschikbaar. 779 00:54:08,363 --> 00:54:09,864 Kutwijf. 780 00:54:11,074 --> 00:54:12,617 Krijg de tering, Alex. 781 00:54:12,700 --> 00:54:13,951 Krijg zelf de tering.