1 00:00:05,312 --> 00:00:07,314 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:22,514 --> 00:01:23,682 Hei. 3 00:01:24,891 --> 00:01:27,937 Du må våkne. 4 00:01:28,020 --> 00:01:30,314 Luschek, hva i helvete? 5 00:01:30,397 --> 00:01:31,856 Vi trenger deg på elektrisk. 6 00:01:31,941 --> 00:01:34,818 Det er ikke engang skiftet mitt. 7 00:01:34,901 --> 00:01:36,028 Det er et nødstilfelle. 8 00:01:36,111 --> 00:01:37,112 Unnskyld. 9 00:01:37,196 --> 00:01:39,073 Vi er midt i en behandling her. 10 00:01:39,156 --> 00:01:41,325 Dere kan gå tilbake til blomster-bondagen snart. 11 00:01:41,408 --> 00:01:43,327 Og slutt å sjefe fra bunnen. 12 00:01:43,410 --> 00:01:44,661 Treff meg utenfor. 13 00:01:44,744 --> 00:01:46,038 Greit. 14 00:01:46,121 --> 00:01:48,790 Bare gi meg et øyeblikk, greit? Helvete. 15 00:01:51,668 --> 00:01:52,752 Hva gjaldt det? 16 00:01:52,836 --> 00:01:55,589 Folket ber om regn og madrasser. 17 00:01:55,672 --> 00:01:57,049 Idioter. 18 00:01:57,132 --> 00:01:59,927 Hør her, jeg fant en fyr. 19 00:02:00,010 --> 00:02:01,761 Det var på tide. 20 00:02:02,679 --> 00:02:04,723 Langerne mine er for rettskafne til å selge H, 21 00:02:04,806 --> 00:02:06,850 men denne fyren er perfekt. 22 00:02:06,934 --> 00:02:10,062 En biker fra Coxsackie. 23 00:02:10,145 --> 00:02:12,689 Total drittsekk. Giftet seg med søsteren min. 24 00:02:12,772 --> 00:02:15,692 Det har kommet en kjepp i hjulet på kjerra vår. 25 00:02:15,775 --> 00:02:18,612 -Hva? -Kjerra finnes ikke lenger. 26 00:02:18,695 --> 00:02:20,655 -Hvorfor ikke? -Den er ikke der vi la den. 27 00:02:21,698 --> 00:02:22,741 Noen må ha stjålet den. 28 00:02:23,658 --> 00:02:25,244 For-- For pokker. 29 00:02:25,327 --> 00:02:26,495 -Demp deg. -Jeg visste det. 30 00:02:26,578 --> 00:02:28,580 Jeg visste du var upålitelig. Du blir rapportert. 31 00:02:29,331 --> 00:02:31,375 Fordi jeg ikke ga deg heroin? 32 00:02:32,084 --> 00:02:33,335 Handlinger har følger. 33 00:02:33,418 --> 00:02:35,129 -Og jeg blandet inn søsteren min. -Kom igjen! 34 00:02:35,212 --> 00:02:37,881 Hun synes jeg er upålitelig alt. Dette skulle bli en stor seier for meg. 35 00:02:37,965 --> 00:02:39,508 Vent. 36 00:02:39,591 --> 00:02:41,218 Hva mener du med "vi"? 37 00:02:41,301 --> 00:02:42,344 Hva? 38 00:02:42,427 --> 00:02:44,013 Du sa: "Der vi la den." 39 00:02:44,096 --> 00:02:45,305 Ja, jeg og Boo. 40 00:02:45,389 --> 00:02:47,724 Jeg skal til å rapportere deg igjen for idioti. 41 00:02:47,807 --> 00:02:49,851 Nei, nei. Det var ikke henne. 42 00:02:49,934 --> 00:02:52,687 Jeg tror ikke det. Jeg mener, jeg vet det ikke. 43 00:02:52,771 --> 00:02:56,108 Dette stedet er fullt av tyver, så det kan være hvem som helst. 44 00:02:56,191 --> 00:02:58,402 Takk for at du fikk opp de jævla forhåpningene mine. 45 00:02:58,485 --> 00:03:00,612 Vet du, det er derfor dere damer kom i fengsel. 46 00:03:00,695 --> 00:03:02,239 Fordi dere er elendige forbrytere. 47 00:03:03,323 --> 00:03:07,036 Se på denne jævla gata, bare yoghurtis-sjapper og klær til homoer. 48 00:03:07,119 --> 00:03:09,329 Du kommer til å savne alle yoghurt- og sopersjappene 49 00:03:09,413 --> 00:03:12,791 når alt blir til banker og luksus- leiligheter til utenlandske investorer. 50 00:03:12,874 --> 00:03:14,626 -Hei! -Han er ikke hjemme. 51 00:03:14,709 --> 00:03:16,628 Hva? Hva i helvete? 52 00:03:16,711 --> 00:03:18,713 Jeg tekstet Isaac, og han sa vi kunne kjøpe av ham, 53 00:03:18,797 --> 00:03:21,591 men han drar om ti minutter, og han er på 79th og Third. 54 00:03:21,675 --> 00:03:23,385 -Dette går til helvete. -Faen. Nei. 55 00:03:23,468 --> 00:03:26,180 Ikke vær så jævla negativ akkurat nå, greit? 56 00:03:26,263 --> 00:03:28,265 Jeg går ikke hele helga uten dop. 57 00:03:28,348 --> 00:03:30,642 Klart blikk, fullt hjerte, ikke sant? 58 00:03:30,725 --> 00:03:31,726 Kan ikke tape. 59 00:03:31,810 --> 00:03:33,019 Hei! 60 00:03:33,103 --> 00:03:34,479 Hei, kompis! 61 00:03:34,563 --> 00:03:37,607 Hei! Uptown? Hei, kompis! 62 00:03:37,691 --> 00:03:39,651 -Hva i helvete? -Rasshøl. 63 00:03:39,734 --> 00:03:42,279 I gamle dager ville de i det minste sagt: "Dra til helvete." 64 00:03:42,362 --> 00:03:45,574 Hvilke gamle dager? Du flyttet hit i 2007. 65 00:03:47,534 --> 00:03:48,535 Vi tar den. 66 00:03:48,618 --> 00:03:49,786 -Hva? -Kom igjen. 67 00:03:49,869 --> 00:03:51,955 Se, nøklene står i tenninga. 68 00:03:52,039 --> 00:03:53,540 -Vi tar den. -Er du sprø? 69 00:03:53,623 --> 00:03:56,251 Vil dere kjøpe dop i den jævla gettoen? Kom an. Sett dere inn. 70 00:03:58,337 --> 00:03:59,421 For helvete. 71 00:04:06,303 --> 00:04:07,512 Hva i helvete? 72 00:04:07,596 --> 00:04:09,264 Hvor lærte du å kjøre? 73 00:04:10,182 --> 00:04:12,476 Kanskje jeg ikke gjorde det. Jeg vokste opp i byen. 74 00:04:12,559 --> 00:04:14,353 -Kom igjen, flytt deg. -Opp med farten! 75 00:04:14,436 --> 00:04:15,520 -Kom igjen! Kjør! -Helvete! 76 00:04:17,231 --> 00:04:18,357 Vent. 77 00:04:19,649 --> 00:04:20,942 Vi burde ikke ligge på gulvet. 78 00:04:21,025 --> 00:04:22,861 Det er kanskje fortsatt veggelus. 79 00:04:22,944 --> 00:04:24,779 Da får vi dem begge to. 80 00:04:24,863 --> 00:04:27,949 Så lenge vi er sammen om det. Er det ikke det du liker? 81 00:04:28,032 --> 00:04:29,659 Du trenger ikke være her akkurat nå. 82 00:04:29,743 --> 00:04:31,870 Det gjør jeg faktisk, på grunn av deg. 83 00:04:31,953 --> 00:04:33,913 Jeg mente...på biblioteket, 84 00:04:33,997 --> 00:04:36,083 og jeg vil faen meg ikke snakke om det lenger. 85 00:04:36,166 --> 00:04:39,378 Det må du... fordi det gjør meg sint, 86 00:04:39,461 --> 00:04:41,838 og når jeg er sint... 87 00:04:41,921 --> 00:04:46,926 har jeg i hvert fall nok energi til å knulle deg slik du fortjener. 88 00:04:47,010 --> 00:04:48,720 Deilig. 89 00:04:48,803 --> 00:04:50,054 Ja, det er faen meg deilig. 90 00:04:51,640 --> 00:04:56,936 Din kontrollerende...egoistiske... borgerlige drittsekk. 91 00:04:59,564 --> 00:05:02,025 -Snu deg. -Hva? 92 00:05:02,942 --> 00:05:04,403 Hvorfor? 93 00:05:04,486 --> 00:05:06,488 Fordi jeg ikke tåler å se på deg. 94 00:05:06,571 --> 00:05:07,739 Men du kan knulle meg? 95 00:05:07,822 --> 00:05:09,658 Kanskje hvis du lærer å holde kjeft, for faen! 96 00:05:11,660 --> 00:05:14,954 Dere, jeg slipper ikke engang ut før om tre år. 97 00:05:15,038 --> 00:05:16,873 Så? Det betyr ikke at du ikke bør planlegge. 98 00:05:16,956 --> 00:05:19,959 Du må velge en kjole, finne en dødsbra DJ, leie stedet. 99 00:05:20,043 --> 00:05:22,587 Jeg kjenner den beste DJ-en. Han spiller mest dubstep, 100 00:05:22,671 --> 00:05:24,631 men han finner sikkert en versjon av bryllupssangen. 101 00:05:24,714 --> 00:05:26,550 Men jeg vet ikke engang om jeg vil gjøre noe stort 102 00:05:26,633 --> 00:05:28,177 eller bare dra til tinghuset, så... 103 00:05:28,260 --> 00:05:29,886 -Herregud, så ekkelt. -Ay, hva? 104 00:05:29,969 --> 00:05:31,263 -Daya, kom igjen. -Nei. 105 00:05:31,346 --> 00:05:33,097 En gifter seg bare én eller to ganger i livet, 106 00:05:33,182 --> 00:05:34,724 så gjør det stort eller kjempestort. 107 00:05:34,808 --> 00:05:36,435 Ja, og det handler ikke bare om deg. 108 00:05:36,518 --> 00:05:39,271 Det handler om familien og vennene dine. 109 00:05:39,354 --> 00:05:41,523 -Jeg elsker bryllupsfester. -Jeg vet det. Jeg også. 110 00:05:41,606 --> 00:05:43,775 Hvorfor tror dere at hun vil ha dere der? 111 00:05:43,858 --> 00:05:47,821 Ay, Dios. Hva mener du? Selvsagt vil hun det. Vi er jo familie. 112 00:05:47,904 --> 00:05:50,615 -Ja, så klart. -"Så klart." 113 00:05:50,699 --> 00:05:51,741 Så klart. 114 00:05:51,825 --> 00:05:53,410 Her er det som skjer når dere slipper ut. 115 00:05:54,786 --> 00:05:56,413 Dere ringer hverandre... 116 00:05:56,496 --> 00:05:59,708 treffes kanskje for en drink, legger flere planer, men melder avbud, 117 00:05:59,791 --> 00:06:04,879 utsetter dem, får det plutselig veldig travelt. 118 00:06:04,963 --> 00:06:07,216 Men sannheten er... 119 00:06:07,299 --> 00:06:09,676 at dere unngår hverandre fordi én drink var nok 120 00:06:09,759 --> 00:06:13,388 til å innse at dere ikke har noe til felles... 121 00:06:13,472 --> 00:06:17,392 og alt dere fikk, var en påminnelse om tiden i dette jævla hølet. 122 00:06:18,727 --> 00:06:20,144 Vi er ikke en familie. 123 00:06:21,062 --> 00:06:22,564 Vi er et plaster... 124 00:06:22,647 --> 00:06:25,734 og når det rives av, er vi bare arr for hverandre. 125 00:06:25,817 --> 00:06:27,193 Ay, samme det. 126 00:06:27,277 --> 00:06:29,238 Hun er bare en hurpe fordi hun ikke får treffe babyen sin. 127 00:06:29,321 --> 00:06:32,824 Du slipper ut om 36 måneder, ikke sant? 128 00:06:32,907 --> 00:06:34,868 -Ja! -Da er det nesten sommer. 129 00:06:34,951 --> 00:06:37,579 -Sommerbryllup! Perfekt! -Ja! 130 00:06:37,662 --> 00:06:40,457 Men jeg slipper ikke ut før neste høst. 131 00:06:40,540 --> 00:06:42,376 Høstbryllup hadde også vært fint. 132 00:06:42,459 --> 00:06:44,336 Eller vinter. Vinteren 2016. 133 00:06:44,419 --> 00:06:46,129 -Eller 17. Best å telle. Én, to... -Ay, sí. 134 00:06:46,212 --> 00:06:50,342 "Representerer bestyreren på møter og orienteringen av nye ansatte." 135 00:06:50,425 --> 00:06:52,386 -Sir? -Jeg... 136 00:06:52,469 --> 00:06:55,555 Ja. Jeg bare... 137 00:06:55,639 --> 00:06:58,141 -Passer det dårlig? -Nei, jeg-- 138 00:06:58,224 --> 00:06:59,518 Jeg bare... 139 00:07:00,935 --> 00:07:02,312 Hva kan jeg hjelpe deg med? 140 00:07:02,979 --> 00:07:05,023 Jeg ville snakke med deg. 141 00:07:05,106 --> 00:07:07,108 Jeg hørte et rykte om at leiren skal legges ned. 142 00:07:08,026 --> 00:07:10,279 Hvor hørte du det? Av hvem? Jeg... 143 00:07:10,362 --> 00:07:12,572 Kompisen min nede på... 144 00:07:12,656 --> 00:07:13,740 Er det sant? 145 00:07:16,200 --> 00:07:18,077 Hør her, jeg vil ikke skape panikk. 146 00:07:18,995 --> 00:07:20,038 Så det er sant? 147 00:07:20,121 --> 00:07:21,998 Nei...det sa jeg ikke. 148 00:07:22,081 --> 00:07:24,042 Jeg sa at jeg ikke vil skape panikk. Jeg bare... 149 00:07:24,125 --> 00:07:27,379 Men hvorfor skulle vi få panikk hvis ikke leiren skal legges ned? 150 00:07:27,462 --> 00:07:31,591 Det finnes mange grunner til at noen kan velge å få panikk. 151 00:07:31,675 --> 00:07:35,219 Haier, skyteepisoder på skoler, utslettelsen av bier. 152 00:07:35,304 --> 00:07:37,055 De kaller det kolonikollaps, 153 00:07:37,138 --> 00:07:40,559 og de sier det skyldes skadedyrmiddelet Monsanto. 154 00:07:40,642 --> 00:07:41,643 Det er grusomt. 155 00:07:41,726 --> 00:07:44,062 Jeg vil bare vite om det er noe jeg burde gjøre for-- 156 00:07:44,145 --> 00:07:45,980 Det er det ikke. 157 00:07:46,064 --> 00:07:47,524 Så jeg får varsel. 158 00:07:50,735 --> 00:07:52,737 Mister du jobben, blir du den første som får vite det. 159 00:07:54,656 --> 00:07:56,325 Greit. 160 00:07:56,408 --> 00:07:57,784 Takk. 161 00:07:59,619 --> 00:08:00,995 Takk for at du kom innom. 162 00:08:04,291 --> 00:08:07,669 Hva i helvete? 163 00:08:09,128 --> 00:08:12,006 Hva er det? Folk vil ha privatliv. 164 00:08:12,090 --> 00:08:18,722 Hvis vi får maisen til å vokse høyt nok, kan vi leie ut en åker som et motellrom. 165 00:08:19,723 --> 00:08:22,266 Jeg mener, vi må gjøre noe nå som vi er sydd igjen. 166 00:08:22,351 --> 00:08:25,144 Vi gjør noe. Vi arbeider i hagen. 167 00:08:25,228 --> 00:08:30,442 Jeg ble ikke med i denne klubben for å være smugler eller knivstikke folk. 168 00:08:30,525 --> 00:08:34,237 Jeg ble med for hagearbeidet, for å få ting til å vokse. 169 00:08:34,821 --> 00:08:37,574 Hei! Er det trillebåren vår? 170 00:08:37,657 --> 00:08:40,827 Den tilhører fengselet. Jeg kan bruke den. 171 00:08:40,910 --> 00:08:44,623 Du kan bruke den og gi den tilbake. 172 00:08:44,706 --> 00:08:45,707 Hørte du meg? 173 00:08:45,790 --> 00:08:49,794 Jeg vil bare nyte livets enkle gleder. 174 00:08:49,878 --> 00:08:51,838 Og du kan det... 175 00:08:51,921 --> 00:08:56,092 mens vi også leier ut maisåkeren for sex. 176 00:08:57,218 --> 00:09:00,847 Ingenting er som å være nede på hender og knær, eller hva? 177 00:09:00,930 --> 00:09:02,766 I jorda. 178 00:09:02,849 --> 00:09:04,601 Jeg mente at det er fint å være ute. 179 00:09:04,684 --> 00:09:07,562 -Står til, Sam? -Bra. 180 00:09:08,480 --> 00:09:09,689 Bedre. 181 00:09:11,190 --> 00:09:14,152 -Hør her, her om dagen... -Det går bra. 182 00:09:14,235 --> 00:09:15,945 -Det ble litt personlig. -Det er greit. 183 00:09:16,029 --> 00:09:18,322 Jeg vil bare ikke at det skal være ubehagelig. 184 00:09:18,407 --> 00:09:20,492 Det er det ikke. 185 00:09:20,575 --> 00:09:22,786 Eller, det er det nå. 186 00:09:22,869 --> 00:09:24,746 Neste gang det skjer noe ubehagelig, 187 00:09:24,829 --> 00:09:27,957 prøv å ikke trekke ekstra oppmerksomhet til det, ok? 188 00:09:29,709 --> 00:09:31,210 Hvordan går det? 189 00:09:32,587 --> 00:09:35,089 Ikke så bra, faktisk. 190 00:09:35,173 --> 00:09:36,174 Ikke så bra. 191 00:09:36,257 --> 00:09:40,136 Husk det jeg sa om at et lik er et lik. 192 00:09:40,219 --> 00:09:43,973 Jeg vil bare at dette liket skal sove i samme seng som meg. 193 00:09:44,974 --> 00:09:47,977 Det føles som om språkbarrieren fortsatt er et problem. 194 00:09:52,231 --> 00:09:53,858 Healy... 195 00:09:56,778 --> 00:09:58,863 Jeg kan ikke være ekteskapsrådgiveren din. 196 00:09:58,947 --> 00:10:02,492 Oversetter...i cirka en time, i kveld etter middag. 197 00:10:02,576 --> 00:10:05,161 -Nei, jeg tror jeg har planer. -Det har du ikke. 198 00:10:05,244 --> 00:10:06,746 Jeg tømte timeplanen din. 199 00:10:07,872 --> 00:10:09,248 I så fall... 200 00:10:09,332 --> 00:10:12,586 Takk, Red. Det er veldig snilt av deg. 201 00:10:12,669 --> 00:10:14,629 Du ga meg egentlig ikke noe valg. 202 00:10:14,713 --> 00:10:17,591 Uansett...så setter jeg pris på det. 203 00:10:23,888 --> 00:10:26,516 Sikker på at det går bra? Ser ut som noen har slått deg. 204 00:10:26,600 --> 00:10:28,935 Det er fra da jeg var i varetekt. 205 00:10:30,019 --> 00:10:31,270 Hva med halsen din? 206 00:10:32,021 --> 00:10:34,232 Det er et...lite merke her. 207 00:10:39,237 --> 00:10:41,072 Jeg må ha sjekket pulsen litt for hardt. 208 00:10:41,155 --> 00:10:42,907 Har jeg fått tildelt jobb? 209 00:10:42,991 --> 00:10:45,243 Nei, du får ikke jobb før jeg blir kjent med deg. 210 00:10:45,326 --> 00:10:47,537 -Jeg har nettopp vært her. -Ikke jeg. 211 00:10:47,621 --> 00:10:50,081 Men bedre sent enn aldri, ikke sant? 212 00:10:50,164 --> 00:10:52,626 Jeg skal undervise i en dramatime senere. Kommer du? 213 00:10:52,709 --> 00:10:53,918 Det passer ikke for meg. 214 00:10:54,002 --> 00:10:55,962 Kom igjen. Jeg tror det ville vært bra for deg. 215 00:10:56,045 --> 00:10:57,881 Hvordan vet du hva som er bra for meg? 216 00:10:57,964 --> 00:10:59,173 Du har nettopp truffet meg. 217 00:11:00,467 --> 00:11:03,261 Hør her, Vause, jeg skjønner. Jeg skjønner at du er sint. 218 00:11:03,344 --> 00:11:06,139 Når et land har flere innsatte enn lærere eller ingeniører, 219 00:11:06,222 --> 00:11:07,807 bor vi i et for jævlig samfunn. 220 00:11:07,891 --> 00:11:09,976 Fengsel er noe dritt. 221 00:11:10,059 --> 00:11:11,520 Så hvorfor jobber du i et? 222 00:11:12,436 --> 00:11:15,774 Fordi jeg tror det er folk her med potensial som sløses bort, 223 00:11:15,857 --> 00:11:18,943 -og jeg vil gjøre-- -Du vil gjøre noe viktig? 224 00:11:19,944 --> 00:11:22,697 Jeg skjønner. Du er en av de snille. 225 00:11:24,157 --> 00:11:25,909 Men gjett hva. 226 00:11:25,992 --> 00:11:28,327 Vi tror alle at vi er snille. 227 00:11:28,411 --> 00:11:29,621 Jeg jobbet for en doplanger 228 00:11:29,704 --> 00:11:31,247 som ikke nølte med å skyte deg i hodet 229 00:11:31,330 --> 00:11:34,793 hvis du gikk imot ham eller sluttet å være nyttig for ham, 230 00:11:34,876 --> 00:11:38,087 men sånn han så det, var han fortsatt snill. 231 00:11:39,923 --> 00:11:42,050 Heroinets Robin Hood... 232 00:11:42,133 --> 00:11:45,595 fordi han unngikk meksikanske karteller, og forbrukerne sparte på det, 233 00:11:45,679 --> 00:11:47,305 og han blandet aldri teglmel i dritten sin. 234 00:11:49,724 --> 00:11:50,975 Og du er ikke bare en hjelpegutt 235 00:11:51,059 --> 00:11:53,895 som får lønn fra et ondskapsfullt undertrykkende system, 236 00:11:53,978 --> 00:11:57,607 fordi du kjemper imot det fra innsiden med dramatimer. 237 00:11:58,524 --> 00:12:03,196 Greit. Fortell deg selv det du må for å takle dagene. 238 00:12:03,279 --> 00:12:05,824 Men unnskyld om jeg ikke vil bruke min dyrebare tid 239 00:12:05,907 --> 00:12:09,410 på å støtte villfarelsen at du gjør noe viktig. 240 00:12:09,493 --> 00:12:12,038 Jeg må sy mitt eget løgnteppe. 241 00:12:12,747 --> 00:12:15,249 Det var en flott tale. 242 00:12:15,333 --> 00:12:18,086 Jeg vil gjerne høre den igjen i dramatimen. 243 00:12:24,759 --> 00:12:26,510 -Hei. -Hei. 244 00:12:27,553 --> 00:12:29,138 Jeg blir skikkelig varm her nede. 245 00:12:29,806 --> 00:12:31,766 Det er ingenting jeg ikke har sett før. 246 00:12:33,559 --> 00:12:36,730 Jeg går nå... men det er ikke på grunn av... 247 00:12:37,897 --> 00:12:39,065 Jeg skulle gå uansett. 248 00:12:39,148 --> 00:12:40,984 Greit. 249 00:12:41,901 --> 00:12:45,529 Du kom tilfeldigvis inn akkurat da jeg skulle til å gå. 250 00:12:45,614 --> 00:12:47,031 Flott historie. 251 00:12:49,618 --> 00:12:50,952 Greit. Ha det. 252 00:13:15,518 --> 00:13:17,561 -Kan jeg stille et spørsmål? -Hva da? 253 00:13:17,646 --> 00:13:19,272 Hvorfor snakker du ikke med meg? 254 00:13:19,355 --> 00:13:21,149 Hva for noe? 255 00:13:21,232 --> 00:13:24,193 Jeg mener, vi var intime sammen. 256 00:13:24,277 --> 00:13:25,737 Og jeg forstår at 257 00:13:25,820 --> 00:13:28,364 vi aldri blir kjærester eller noe sånt, 258 00:13:28,447 --> 00:13:32,368 men jeg trodde at du i det minste ville være vennlig... 259 00:13:32,451 --> 00:13:33,828 høflig. 260 00:13:33,912 --> 00:13:35,163 Trodde du det? 261 00:13:35,246 --> 00:13:36,665 Ja. 262 00:13:36,748 --> 00:13:39,167 Og når har du tid til å tenke når du stadig snakker? 263 00:13:39,250 --> 00:13:40,251 Bla, bla, bla. 264 00:13:43,046 --> 00:13:45,674 Det er vel svaret på det spørsmålet. 265 00:13:46,883 --> 00:13:50,469 Du utnytter folk, så kaster du dem. 266 00:13:50,553 --> 00:13:52,931 Det er det du gjør. Nå vet jeg det. 267 00:13:53,014 --> 00:13:56,309 Du, Soso! Det er ikke det jeg gjør, greit? 268 00:13:56,392 --> 00:14:00,354 Jeg passer på vennene mine. Du er bare ikke en av dem. 269 00:14:02,231 --> 00:14:03,649 Du vil at jeg skal hva? 270 00:14:03,733 --> 00:14:06,736 Vi kan ikke etterlate dem i fengsel, ok? Jeg er litt ansvarlig for dette. 271 00:14:06,820 --> 00:14:09,322 Jeg trodde du sa dette ikke var din idé. 272 00:14:09,405 --> 00:14:11,950 Jeg vil ikke krangle om smådetaljene om hvem som gjorde hva, ok? 273 00:14:12,033 --> 00:14:13,284 Jeg etterlater ikke vennene mine der. 274 00:14:13,367 --> 00:14:15,494 Du får ikke mer penger av meg, Nicky. 275 00:14:15,578 --> 00:14:17,371 Gudskjelov at de ikke fant dop på deg. 276 00:14:17,455 --> 00:14:18,456 Pris Herren. 277 00:14:18,539 --> 00:14:20,750 For å bli tatt med dop er mye verre enn... 278 00:14:20,834 --> 00:14:22,626 biltyveri, ifølge loven. 279 00:14:22,711 --> 00:14:24,170 Gir ikke det helvetes mye mening? 280 00:14:24,253 --> 00:14:27,173 Du kan ikke være moralsk overlegen nå, Nicky! 281 00:14:27,256 --> 00:14:30,593 Jeg vet det. Unnskyld, Marka. 282 00:14:30,677 --> 00:14:33,847 Jeg har et problem. Det innrømmer jeg. 283 00:14:33,930 --> 00:14:35,932 Og jeg skal takle dritten min bedre. 284 00:14:36,015 --> 00:14:37,726 Jeg bare... 285 00:14:37,809 --> 00:14:39,602 Jeg vet ikke. 286 00:14:39,686 --> 00:14:42,646 Kanskje det er fordi det nesten er årsdagen for skilsmissen. 287 00:14:42,731 --> 00:14:45,108 Jeg har en dårlig uke, 288 00:14:45,191 --> 00:14:48,903 og jeg gjorde dette og køddet til alt. 289 00:14:48,987 --> 00:14:50,196 Og hvis jeg mener alvor om å bli bedre... 290 00:14:50,279 --> 00:14:53,657 Kom igjen! Det begynner med at jeg får vennene mine ut av fengsel, ok? 291 00:14:53,742 --> 00:14:55,744 -Mamma, vær så snill. -Greit. 292 00:14:55,827 --> 00:14:58,329 Du trenger sikkert mer enn det. Bruk kredittkortet mitt. 293 00:14:58,412 --> 00:15:00,957 -Nei da, jeg klarer meg. Greit. -Hva gjør du? 294 00:15:01,040 --> 00:15:02,792 Jeg gir deg skyss tilbake til politistasjonen. 295 00:15:02,876 --> 00:15:04,627 Jeg må bare gå en tur, greit, og tenke litt. 296 00:15:04,711 --> 00:15:08,422 Men takk, Marka. Jeg er så takknemlig. Jeg bare... 297 00:15:08,506 --> 00:15:10,383 Vi må ta en kopp kaffe snart og snakke sammen. 298 00:15:10,466 --> 00:15:11,550 Det ville vært fint. 299 00:15:19,475 --> 00:15:20,643 Unnskyld? 300 00:15:20,727 --> 00:15:27,441 Gjorde dyr det, eller begynte det med hulemenn eller hulekvinner? 301 00:15:27,525 --> 00:15:31,570 Jeg tviler på at en kvinne nevnte det først. 302 00:15:31,654 --> 00:15:33,656 Menneskeaper hadde de tennene. 303 00:15:33,740 --> 00:15:35,784 Jeg vedder på at det var en hulemann. 304 00:15:35,867 --> 00:15:37,535 Han sa sikkert: 305 00:15:37,618 --> 00:15:41,414 "Hei, Grog, du tror ild er så stort, men se på dette!" 306 00:15:44,708 --> 00:15:47,628 Men hvis det var en ape... 307 00:15:47,711 --> 00:15:51,007 ville det forklare hvorfor vi mistet de skarpe fortennene våre. 308 00:15:51,090 --> 00:15:53,134 -For å suge folk? -Ja. 309 00:15:53,217 --> 00:15:55,845 Sier du at munnene våre utviklet seg for å kunne suge folk? 310 00:15:55,929 --> 00:16:00,474 Hvis man tror på evolusjon i utgangspunktet. 311 00:16:02,351 --> 00:16:03,853 Jeg vurderer det. 312 00:16:06,397 --> 00:16:07,690 -Hei! -Seriøst? 313 00:16:08,607 --> 00:16:10,819 Et sugemerke? Er du tolv, eller? 314 00:16:10,902 --> 00:16:12,236 Det var et uhell. 315 00:16:12,320 --> 00:16:16,407 Du prøver å markere meg... men jeg er ikke den jævla sex-kua di. 316 00:16:16,490 --> 00:16:18,284 Du er min. 317 00:16:19,911 --> 00:16:20,995 Hva vil det si? 318 00:16:21,079 --> 00:16:23,456 At jeg skal skade deg så snart jeg får sjansen 319 00:16:23,539 --> 00:16:25,708 og ta tilbake makten min. 320 00:16:26,250 --> 00:16:27,710 Du oppfører deg sprøtt. 321 00:16:27,794 --> 00:16:29,170 Er jeg sprø? 322 00:16:30,254 --> 00:16:34,467 Kubra vet akkurat hvor jeg er nå. 323 00:16:34,550 --> 00:16:36,760 Aner du hvor stor fare du har plassert meg i? 324 00:16:36,845 --> 00:16:39,138 Fare-- Jeg tok-- Du-- 325 00:16:40,639 --> 00:16:42,641 Vet du hva? 326 00:16:42,725 --> 00:16:45,436 Bare glem det. Jeg kan ikke. 327 00:16:45,519 --> 00:16:48,857 Det er så fint å se at dere er sammen igjen. 328 00:16:48,940 --> 00:16:51,234 Vi er ikke sammen. 329 00:16:51,317 --> 00:16:52,610 Hun er sex-kua mi. 330 00:16:54,946 --> 00:16:58,074 Så...søtt. 331 00:16:58,157 --> 00:17:00,368 Kommer du til dramatimen senere? 332 00:17:00,451 --> 00:17:01,828 Mener du alvor? 333 00:17:01,911 --> 00:17:04,163 Har du møtt Berdie? Hun er utrolig. 334 00:17:04,247 --> 00:17:06,582 Ja, vi har møttes. Hun er rådgiveren min. 335 00:17:06,665 --> 00:17:08,001 Heldiggrisen. 336 00:17:08,918 --> 00:17:10,294 Jeg tror jeg står over. 337 00:17:10,378 --> 00:17:13,797 Hvorfor det? Du har ikke jobb, og de brente alle bøkene. 338 00:17:13,882 --> 00:17:16,592 Nei. Det er én bok de ikke turte å brenne. 339 00:17:16,675 --> 00:17:18,427 Jeg tok feil. 340 00:17:18,511 --> 00:17:21,805 Vi har en veggelusbefengt Koran, hvis du vil lese den. 341 00:17:22,723 --> 00:17:24,475 Greit! Du bestemmer. 342 00:17:25,393 --> 00:17:27,478 Jeg tok dramatimer på videregående, 343 00:17:27,561 --> 00:17:32,191 og vi lærte om masker, musikaler og klamydia dell'arte, 344 00:17:32,275 --> 00:17:34,235 og det kommer fra Europa. 345 00:17:42,451 --> 00:17:44,954 Han påstår at det ikke skjer, men de sier ingenting. 346 00:17:45,038 --> 00:17:47,165 De er sikkert redd for at vi skal kreve feriedagene våre. 347 00:17:47,248 --> 00:17:49,792 Vi er ikke engang mennesker i deres øyne. 348 00:17:49,876 --> 00:17:52,003 -Hei, folkens. -Hei. 349 00:17:52,086 --> 00:17:53,462 -Hei. -Hei. 350 00:17:54,505 --> 00:17:57,383 Så, Bell...hvordan går det med huset? 351 00:17:57,466 --> 00:18:00,094 Ikke dårlig. Jeg fikk oppussingslån. 352 00:18:00,178 --> 00:18:02,346 -Bra at jeg har fast jobb. -Ja. 353 00:18:03,264 --> 00:18:06,350 Det ville sikkert være vanskelig å prøve å selge det nå, hva? 354 00:18:06,434 --> 00:18:08,937 Med dette markedet? Med sprekk i grunnmuren? 355 00:18:09,020 --> 00:18:10,021 Jeg ville vært rævkjørt. 356 00:18:10,104 --> 00:18:12,106 Heldigvis har vi alle jobber vi kan regne med, 357 00:18:12,190 --> 00:18:13,691 så vi kan planlegge fremtiden deretter. 358 00:18:21,407 --> 00:18:23,409 -Han lyver faen meg. -Han sa ikke noe. 359 00:18:23,492 --> 00:18:25,828 Det trengte han ikke. Pokker, pokker, pokker. 360 00:18:25,912 --> 00:18:27,413 Har du faktisk tatt opp lån? 361 00:18:27,496 --> 00:18:30,917 Ja, det gjorde jeg, vennen, til hobbyrommet, husker du? 362 00:18:31,000 --> 00:18:33,252 -Pokker. -Nettopp. 363 00:18:39,217 --> 00:18:41,302 Så du hopper virkelig uti med hodet først, hva? 364 00:18:41,385 --> 00:18:42,386 Hva mener du? 365 00:18:42,470 --> 00:18:45,056 Jeg har prøvd å arrangere slike programmer. 366 00:18:45,139 --> 00:18:47,266 Et lite tips... 367 00:18:47,350 --> 00:18:49,602 ikke forvent for mye... 368 00:18:49,685 --> 00:18:52,271 og hvis du vil de skal åpne seg, bør du ha med brekkjern. 369 00:18:53,897 --> 00:18:55,608 Hva skjer, Berdie? 370 00:18:55,691 --> 00:18:59,195 Se hvem som dro rævene sine til sentrum. 371 00:18:59,278 --> 00:19:01,155 Kjerring, du er ikke en dritt! 372 00:19:01,239 --> 00:19:02,949 Det stemmer, jeg er drittbra. 373 00:19:03,032 --> 00:19:06,577 Bra. Bra redning. Bra redning. 374 00:19:06,660 --> 00:19:09,205 Se, det er Snehvit og de sju tullingene. 375 00:19:09,288 --> 00:19:11,207 -Det er seks av oss. -Du kan telle. 376 00:19:11,290 --> 00:19:13,251 Jeg er imponert. 377 00:19:13,334 --> 00:19:14,961 Sett deg, Rain Man. 378 00:19:15,044 --> 00:19:17,463 Fjerner hun en rapport av rullebladet deres for å være her? 379 00:19:21,009 --> 00:19:23,219 Flott oppmøte. 380 00:19:23,302 --> 00:19:24,928 Og se hvem som er sen. 381 00:19:25,013 --> 00:19:27,681 Det er Alex Vause, din dumme kjerring. 382 00:19:27,765 --> 00:19:29,225 Hva? 383 00:19:37,816 --> 00:19:40,653 Greit, alle sammen. Nå varmer vi opp. 384 00:19:40,736 --> 00:19:42,571 Vi skal varme opp ved å telle. 385 00:19:42,655 --> 00:19:44,907 Én, to, tre fire, fem seks sju... 386 00:19:44,991 --> 00:19:48,869 Kjære Gud 387 00:19:48,952 --> 00:19:51,080 Vi er samlet her i dag 388 00:19:51,164 --> 00:19:56,002 for å huske de som ble martyrer i storbrannen for tre dager siden. 389 00:19:56,669 --> 00:20:00,298 Det er en trist dag når en bok ikke leveres tilbake, 390 00:20:00,381 --> 00:20:03,301 eller den leveres tilbake med manglende sider 391 00:20:03,384 --> 00:20:07,305 fordi en idiot måtte skrive en beskjed eller tørke seg i den fæle ræva, 392 00:20:07,388 --> 00:20:08,431 men uansett... 393 00:20:08,514 --> 00:20:14,520 At hele menigheten ble tatt fra oss, er nesten... 394 00:20:15,688 --> 00:20:17,148 umulig å begripe. 395 00:20:17,231 --> 00:20:21,610 Så vi tar denne tiden til å ære de titlene vi mistet. 396 00:20:23,529 --> 00:20:25,864 Sett i gang, Washington. 397 00:20:25,948 --> 00:20:27,450 Ja... 398 00:20:27,533 --> 00:20:30,994 Jeg har aldri vært i en begravelse for bøker før. 399 00:20:31,079 --> 00:20:33,164 Og det føles som... 400 00:20:33,247 --> 00:20:37,418 jeg ikke kan si noe som ikke ville blitt sagt bedre... 401 00:20:37,501 --> 00:20:39,002 i en bok. 402 00:20:39,920 --> 00:20:43,924 -Men bøker er laget av papir fra trær... -Ja. 403 00:20:44,007 --> 00:20:47,345 ...så vi tenkte de burde vende tilbake til trærne, 404 00:20:47,428 --> 00:20:49,680 hvor de kom fra og alt det der. 405 00:20:49,763 --> 00:20:52,516 -Den ultimate bokleveringen. -Ja. 406 00:20:52,600 --> 00:20:56,812 Og nå skal jeg bare lese noen titler vi syntes var verdt å ære. 407 00:20:59,315 --> 00:21:01,734 -Store forventninger. -Dødsbra. 408 00:21:02,568 --> 00:21:04,403 -SVK. -Bra. 409 00:21:04,987 --> 00:21:08,241 Pokker. Ordboka. Ordboka! 410 00:21:08,324 --> 00:21:10,368 Hva skal vi gjøre i verden uten en pokkers ordbok? 411 00:21:10,451 --> 00:21:14,497 Sister Souljah. A High Wind in Jamaica. 412 00:21:14,580 --> 00:21:16,039 Alle David Sedaris-ene. 413 00:21:16,124 --> 00:21:18,209 Eller Sedari, kanskje? 414 00:21:18,292 --> 00:21:20,169 Hva foregår her? 415 00:21:20,253 --> 00:21:22,588 Vi har minnestund. 416 00:21:22,671 --> 00:21:24,047 For bøker? 417 00:21:24,132 --> 00:21:26,092 Ja, for bøker og alle trykte medier. 418 00:21:26,175 --> 00:21:27,801 Jeg visste ikke du var så glad i å lese. 419 00:21:28,636 --> 00:21:30,888 Jeg liker å lese mer enn jeg liker å leve livet. 420 00:21:30,971 --> 00:21:34,350 Skatten i Sierra Madre av B. Traven. 421 00:21:34,433 --> 00:21:36,477 Har du sett Bennett? 422 00:21:37,728 --> 00:21:40,231 Nei, jeg har ikke sett ham siden før helga. 423 00:21:41,482 --> 00:21:42,691 Kanskje skiftene hans ble flyttet. 424 00:21:42,775 --> 00:21:45,903 Unnskyld. Kan dere vise litt respekt? 425 00:21:45,986 --> 00:21:48,447 Unnskyld. Jeg kondolerer. 426 00:21:50,366 --> 00:21:51,575 Fortsett. 427 00:21:51,659 --> 00:21:53,952 Eventyret om Eirik EIkenøtt. 428 00:21:54,703 --> 00:21:56,205 Jonathanene. 429 00:21:56,289 --> 00:21:59,542 Fy søren. Swift, Lethem, Tropper, 430 00:21:59,625 --> 00:22:03,296 Franzen, Kellerman, Måken Jonathan. 431 00:22:03,379 --> 00:22:04,547 Velsigne dem. 432 00:22:07,716 --> 00:22:10,553 Så, du tror faktisk på dette tøvet? 433 00:22:10,636 --> 00:22:13,347 Jeg vet ikke. Det er noe rolig ved henne. 434 00:22:13,431 --> 00:22:15,891 Hun har en slags taus energi. 435 00:22:15,974 --> 00:22:17,976 Hun er stum. 436 00:22:18,060 --> 00:22:19,603 Ja, det hjelper. 437 00:22:19,687 --> 00:22:21,939 Og hun er hvit. 438 00:22:22,022 --> 00:22:24,858 Så jeg stoler mer på magien hennes enn på den spanske. 439 00:22:24,942 --> 00:22:26,652 Du tror på alt. 440 00:22:26,735 --> 00:22:28,111 Du spiller lotto. 441 00:22:28,196 --> 00:22:29,238 Det er annerledes. 442 00:22:29,322 --> 00:22:31,657 Med lotto vet du i det minste at hver gang du spiller, 443 00:22:31,740 --> 00:22:33,701 er sjansen litt større. 444 00:22:33,784 --> 00:22:35,661 Jeg tror ikke det funker slik. 445 00:22:35,744 --> 00:22:38,914 Som om du vet det. Hva ønsket du deg? 446 00:22:38,997 --> 00:22:41,375 -Det sier jeg ikke. -Hvorfor ikke? 447 00:22:41,459 --> 00:22:45,921 Fordi det er bursdagsønske-regelen. Du kan ikke si det. 448 00:22:46,004 --> 00:22:48,882 Hei, hva i helvete foregår her inne? 449 00:22:48,966 --> 00:22:50,008 Hva? 450 00:22:51,134 --> 00:22:54,054 Vi tørker sko. De sa vi skulle tørke alle skoene. 451 00:22:54,137 --> 00:22:57,015 I tørketromlene? Få se på arbeidsordren. 452 00:22:58,267 --> 00:22:59,560 Greit. 453 00:23:03,814 --> 00:23:05,858 Får vi mer vaskemiddel snart, eller? 454 00:23:05,941 --> 00:23:09,362 Det er nesten helt tomt. Jeg sa til Caputo at vi må bestille mer. 455 00:23:09,445 --> 00:23:12,197 Jeg vet ikke om han bryr seg lenger. 456 00:23:13,366 --> 00:23:16,034 Dere burde virkelig ha på dere hørselsvern. 457 00:23:16,118 --> 00:23:17,495 Har du det til oss? 458 00:23:17,578 --> 00:23:18,704 Nei. 459 00:23:18,787 --> 00:23:21,332 Jeg mener bare i en perfekt verden. 460 00:23:27,045 --> 00:23:29,257 Leanne. Leanne! 461 00:23:29,340 --> 00:23:30,591 Hva er det? 462 00:23:34,928 --> 00:23:36,179 Hva er dette? 463 00:23:36,264 --> 00:23:39,392 Ønsket mitt! Ønsket mitt ble til virkelighet! 464 00:23:43,061 --> 00:23:44,563 Ro ned. 465 00:23:44,647 --> 00:23:45,689 Det er magi. 466 00:23:45,773 --> 00:23:46,940 Frankie? 467 00:23:48,150 --> 00:23:49,192 Frankie. 468 00:23:50,986 --> 00:23:52,863 Det er telefon til deg, Frankie. 469 00:23:52,946 --> 00:23:55,157 Vil du ta telefonen? 470 00:23:56,617 --> 00:23:57,868 Ta telefonen. 471 00:23:57,951 --> 00:23:59,287 Det er ikke en telefon. 472 00:23:59,370 --> 00:24:00,538 Hva er det? 473 00:24:00,621 --> 00:24:02,373 Det er en hund. 474 00:24:02,456 --> 00:24:03,457 Nei, det er det ikke. 475 00:24:03,541 --> 00:24:05,501 Godta situasjonen. Bli med på det. 476 00:24:05,584 --> 00:24:07,169 Men hun tar tydeligvis-- 477 00:24:09,254 --> 00:24:11,840 Greit, det er en hund. Jeg tok feil. 478 00:24:11,924 --> 00:24:14,968 Og her er telefonen. 479 00:24:15,052 --> 00:24:16,387 Det er heller ikke en telefon. 480 00:24:17,179 --> 00:24:18,221 Hva er det da? 481 00:24:18,306 --> 00:24:19,723 En pikk! 482 00:24:21,350 --> 00:24:22,893 Jeg kan ikke arbeide slik. Jeg nekter. 483 00:24:22,976 --> 00:24:24,144 Greit, ro ned. 484 00:24:24,227 --> 00:24:26,522 Godta situasjonen. Det er regelen. 485 00:24:26,605 --> 00:24:28,231 Jeg kan ikke godta det. Det er tøv! 486 00:24:28,316 --> 00:24:30,067 Det er ikke sånn en skal improvisere. 487 00:24:30,150 --> 00:24:31,860 Jeg studerte det på UCB. 488 00:24:31,944 --> 00:24:35,656 Godt for deg, improvisasjonsdronningen. Dette er ikke kongeriket ditt. 489 00:24:35,739 --> 00:24:37,741 Greit, nå får vi opp noen andre. 490 00:24:38,742 --> 00:24:40,035 Warren, du har prøvd allerede. 491 00:24:40,118 --> 00:24:42,162 Men du sa at jeg må sublimere 492 00:24:42,245 --> 00:24:45,123 problemene mine med å bli forlatt til aktiviteter. 493 00:24:45,207 --> 00:24:47,209 Det husker jeg ikke at jeg sa. 494 00:24:47,292 --> 00:24:50,212 Hva med Chapman og Vause? 495 00:24:51,547 --> 00:24:53,632 Nei takk. Jeg klarer meg. 496 00:24:53,716 --> 00:24:56,719 Vi klarer oss alle. Hva er galt? Har disse to en fortid sammen? 497 00:24:57,761 --> 00:24:59,472 Med all mulig respekt, 498 00:24:59,555 --> 00:25:05,310 jeg tror ikke at du får de beste fremføringene fra oss i dag. 499 00:25:05,394 --> 00:25:08,356 Jeg vil ikke se en fremføring. Jeg vil at dere skal lytte og reagere. 500 00:25:08,439 --> 00:25:10,190 Vis meg litt følelsesmessig ærlighet. 501 00:25:10,273 --> 00:25:12,443 Jeg vil lære meg å gråte på kommando og sånn dritt. 502 00:25:12,526 --> 00:25:16,071 Bli skikkelig god, vinne en Oscar. 503 00:25:16,154 --> 00:25:18,699 Aldri måtte kjøpe mine egne klær igjen. 504 00:25:19,783 --> 00:25:22,828 Nå jobber vi med empati, så kan vi tenke på gratis klær. 505 00:25:22,911 --> 00:25:24,538 Vause, opp med deg. 506 00:25:24,622 --> 00:25:26,289 Chapman, kom igjen. 507 00:25:27,541 --> 00:25:30,544 Greit. Jeg trenger en beliggenhet. 508 00:25:30,628 --> 00:25:31,879 Månen. 509 00:25:33,088 --> 00:25:34,590 Dagligvarebutikk? 510 00:25:34,673 --> 00:25:35,883 Dagligvarebutikk. 511 00:25:35,966 --> 00:25:37,843 Du er daglig leder for en dagligvarebutikk, 512 00:25:37,926 --> 00:25:41,263 og du er en kunde som leverer tilbake... 513 00:25:41,346 --> 00:25:42,806 En ueksplodert granat. 514 00:25:42,890 --> 00:25:43,974 Månen. 515 00:25:44,057 --> 00:25:46,101 -En pære med flekker. -En pære med flekker. 516 00:25:46,184 --> 00:25:48,562 Nei, vortemelon. 517 00:25:49,397 --> 00:25:51,106 -Vortemelon. -Nei, pære. 518 00:25:51,189 --> 00:25:52,483 Pære. 519 00:25:52,566 --> 00:25:54,067 Er du sikker? 520 00:25:54,151 --> 00:25:57,195 Pære. Nei, fersken. 521 00:25:58,947 --> 00:26:00,991 En frukt med flekker. Høres det bra ut? 522 00:26:01,074 --> 00:26:04,870 Nei. Man skal aldri starte improvisasjon med en handel. 523 00:26:06,497 --> 00:26:07,915 Men samme det. 524 00:26:07,998 --> 00:26:10,543 Greit, prøv å holde det gående i tre minutter. 525 00:26:10,626 --> 00:26:11,627 Sett i gang. 526 00:26:16,256 --> 00:26:20,969 Denne frukten er defekt. 527 00:26:22,680 --> 00:26:23,806 Hvordan det? 528 00:26:25,265 --> 00:26:27,435 Den er ekkel og flekkete. 529 00:26:29,853 --> 00:26:33,441 Det er organisk frukt. 530 00:26:33,524 --> 00:26:37,194 Så hvis du ikke liker produktene mine, 531 00:26:37,277 --> 00:26:40,280 kan du handle et annet sted. 532 00:26:40,363 --> 00:26:42,783 Det kan jeg faktisk ikke. 533 00:26:42,866 --> 00:26:43,867 Hvorfor ikke? 534 00:26:43,951 --> 00:26:45,744 Fordi da ville scenen være slutt. 535 00:26:45,828 --> 00:26:47,830 Og hun sa vi måtte fortsette i tre minutter. 536 00:26:47,913 --> 00:26:49,915 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Det er frukt, kom deg over det. 537 00:26:49,998 --> 00:26:51,041 Jeg har det. 538 00:26:51,124 --> 00:26:53,293 Åpenbart ikke. Du har ikke kommet deg over noe. 539 00:26:54,670 --> 00:26:55,963 Men vet du hva? 540 00:26:57,047 --> 00:26:59,049 Du får det du betaler for. 541 00:26:59,132 --> 00:27:01,051 Når kommer du til å innse at du ikke får gjøre 542 00:27:01,134 --> 00:27:03,428 alt du vil fordi det føles bra? 543 00:27:03,512 --> 00:27:05,973 Herregud. Du er sånn en hykler. 544 00:27:06,056 --> 00:27:07,808 Nei! Du gikk over grensen. 545 00:27:07,891 --> 00:27:09,309 -Gjorde jeg det? -Ja! 546 00:27:09,392 --> 00:27:11,353 Tror du at det er dette jeg vil? 547 00:27:12,354 --> 00:27:14,397 Å være her i denne... 548 00:27:15,816 --> 00:27:18,193 Denne dagligvarebutikken? 549 00:27:20,153 --> 00:27:21,363 Unnskyld at jeg solgte deg frukten. 550 00:27:21,446 --> 00:27:25,993 Og ja, greit. Jeg innrømmer det. Jeg visste den var dårlig. Det gjorde jeg. 551 00:27:26,076 --> 00:27:28,496 Men jeg ville også ha makten tilbake. 552 00:27:30,163 --> 00:27:32,124 Fordi jeg ville ha deg tilbake. 553 00:27:34,292 --> 00:27:35,503 Fordi... 554 00:27:36,837 --> 00:27:38,255 jeg savnet deg... 555 00:27:40,924 --> 00:27:44,427 og jeg savnet at du... 556 00:27:47,848 --> 00:27:49,432 var kunde her. 557 00:27:50,518 --> 00:27:53,729 Så jeg solgte deg dårlig frukt 558 00:27:53,812 --> 00:27:56,607 så du skulle komme tilbake til butikken min. 559 00:27:56,690 --> 00:27:58,275 Og jeg vet at det var galt, 560 00:27:59,902 --> 00:28:01,403 og jeg er lei for det. 561 00:28:01,486 --> 00:28:03,864 Men jeg er også ikke lei for det, 562 00:28:03,947 --> 00:28:06,449 fordi det er... 563 00:28:07,785 --> 00:28:10,663 så...godt 564 00:28:11,830 --> 00:28:13,541 å se deg... 565 00:28:18,546 --> 00:28:19,713 kunde. 566 00:28:27,220 --> 00:28:29,306 Vil du kanskje ha en annen frukt? 567 00:28:29,389 --> 00:28:30,724 Dette er... 568 00:28:35,563 --> 00:28:36,605 Det er en sharonfrukt. 569 00:28:36,689 --> 00:28:38,398 Det er en pikk. 570 00:28:42,986 --> 00:28:44,905 Du vet at jeg liker myk frukt. 571 00:28:52,746 --> 00:28:56,374 Greit. Godt jobbet. 572 00:29:03,506 --> 00:29:05,467 Du vil virkelig ut herfra, hva? 573 00:29:06,509 --> 00:29:08,511 Vil ikke du ut? 574 00:29:09,722 --> 00:29:10,973 Jeg bryr meg ikke, ikke sant? 575 00:29:11,056 --> 00:29:14,727 Så hvis det skjer, blir det en hyggelig overraskelse. 576 00:29:14,810 --> 00:29:15,853 Men hvis det ikke skjer, 577 00:29:15,936 --> 00:29:18,606 så brydde jeg meg ikke i utgangspunktet. 578 00:29:18,689 --> 00:29:23,318 Det er som en... dobbelt omvendt uflaks-stanser. 579 00:29:24,527 --> 00:29:25,738 Det er en god strategi. 580 00:29:25,821 --> 00:29:27,197 -Jeg syntes det. -Den er god. 581 00:29:27,280 --> 00:29:29,116 -Hei. Hei, Doggett. -Hei, Boo. 582 00:29:29,199 --> 00:29:31,619 -Står til? -Kan du ta en Eksorsisten? 583 00:29:31,702 --> 00:29:35,748 Hva? Jeg kan ikke. Jeg driver ikke med håndspålegging lenger. 584 00:29:36,749 --> 00:29:38,667 Drit og dra. 585 00:29:40,669 --> 00:29:43,421 -Jeg skjønner. Du er morsom. -Jaså? 586 00:29:43,505 --> 00:29:44,715 Greit, hva med denne? 587 00:29:45,883 --> 00:29:49,427 Hva med at jeg gjør som to føtter og begynner å gå? 588 00:29:52,598 --> 00:29:55,017 Ja, den er god. En klassiker. 589 00:29:55,100 --> 00:29:57,019 Greit. Jeg kan gå. 590 00:29:58,771 --> 00:30:00,814 Boo, før du begynner, så vet jeg ikke hvor det er, ok? 591 00:30:00,898 --> 00:30:03,734 Det er for mange narkiser. Det kan være hvem som helst. 592 00:30:03,817 --> 00:30:06,153 Ja, du har rett. Det kan være hvem som helst. 593 00:30:06,236 --> 00:30:09,406 Men jeg tror det er én spesiell en. 594 00:30:09,489 --> 00:30:12,117 En som var motvillig til å gi fra seg dritten i utgangspunktet. 595 00:30:12,200 --> 00:30:15,078 Ja, du mener meg? Ja da. 596 00:30:15,746 --> 00:30:18,916 Ja. Jeg tok alt. Du tok meg. 597 00:30:18,999 --> 00:30:22,335 Bra, for jeg vil helst ikke tjene tusenvis av dollar, ikke sant? 598 00:30:22,419 --> 00:30:25,422 Å begå selvmord med dop etter to år som nykter 599 00:30:25,505 --> 00:30:28,383 er en mye bedre plan. Jeg er et geni. 600 00:30:31,762 --> 00:30:33,889 Det er best du ikke lyver, kjerring. 601 00:30:33,972 --> 00:30:36,349 Ta det med ro, for faen. 602 00:30:36,433 --> 00:30:38,936 Marka ville ikke gi meg pengene. 603 00:30:39,019 --> 00:30:42,064 Hva skal jeg liksom gjøre? Skal jeg bryte dere ut av fengsel? 604 00:30:43,065 --> 00:30:44,775 Kom igjen. 605 00:30:44,858 --> 00:30:48,153 Drew, jeg mener det, du kan ikke klandre meg for denne dritten. 606 00:30:48,236 --> 00:30:49,905 Er det Drew? Hils fra meg. 607 00:30:51,114 --> 00:30:52,282 -Drew? -Hils fra meg. 608 00:30:53,826 --> 00:30:54,910 Jævla folk, altså. 609 00:30:54,993 --> 00:30:58,121 Jeg tvang dem ikke til å sette seg i drosjen, 610 00:30:58,205 --> 00:31:00,708 og nå oppfører de seg som om det er min feil, 611 00:31:00,791 --> 00:31:03,794 som om jeg burde føle skyld fordi de fengsles for noen netter. 612 00:31:03,877 --> 00:31:06,714 Enkelte liker å klandre alle andre for problemene sine. 613 00:31:06,797 --> 00:31:10,217 Som broren min. Klandrer faren vår for alt. 614 00:31:10,300 --> 00:31:11,719 Jeg sa bare: "Gi deg." 615 00:31:12,803 --> 00:31:14,262 Han forgrep seg på meg også. 616 00:31:15,889 --> 00:31:17,975 Det gikk fint med meg. 617 00:31:18,058 --> 00:31:19,184 Her skal du høre: 618 00:31:19,267 --> 00:31:21,770 De to trenger et par netter i fengsel, ikke sant? 619 00:31:21,854 --> 00:31:25,107 Jævla sytete hurper som oppfører seg som om verden skylder dem noe. 620 00:31:27,484 --> 00:31:28,485 Er det alt vi har igjen? 621 00:31:28,568 --> 00:31:29,820 Ja, det er alt. 622 00:31:30,988 --> 00:31:32,364 Det suger. 623 00:31:34,449 --> 00:31:35,826 Vet dere hvem som også er ei lita fitte? 624 00:31:35,909 --> 00:31:41,164 Den jenta Monica, husker dere, fra festen i West End? 625 00:31:42,916 --> 00:31:44,584 Leiligheten med alle de sjeldne bøkene? 626 00:31:44,667 --> 00:31:46,378 Ja visst. 627 00:31:46,461 --> 00:31:49,882 Ja, hun viste meg en signert førsteutgave av Den gamle mannen og havet 628 00:31:49,965 --> 00:31:51,424 som hun sa var verdt drittmye. 629 00:31:51,508 --> 00:31:54,094 Vedder på at hun faen meg ikke kan lese engang. 630 00:31:58,265 --> 00:32:00,600 Faen, vet du hvordan man kommer seg inn i det bygget? 631 00:32:00,683 --> 00:32:03,186 Jepp, de lar døren stå åpen om dagen for hundepasseren. 632 00:32:03,270 --> 00:32:05,355 Kanskje hvis vi tjener nok på disse bøkene, 633 00:32:05,438 --> 00:32:07,274 kan vi hjelpe Drew og Jade. 634 00:32:07,357 --> 00:32:08,776 Ja. Det ville vært fint. 635 00:32:09,860 --> 00:32:12,320 Vi kan improvisere. 636 00:32:15,532 --> 00:32:17,325 Herlighet, Norma, kom igjen, 637 00:32:17,409 --> 00:32:18,660 kan ikke denne dritten bli på kjøkkenet? 638 00:32:18,744 --> 00:32:21,789 Vi liker ikke kjøkkenet. Vi liker Norma. 639 00:32:21,872 --> 00:32:23,874 Kom dere av gulvet mitt! 640 00:32:25,042 --> 00:32:27,252 Hør her, Norma vet ikke engang hva hun gjør. 641 00:32:27,878 --> 00:32:29,171 Ikke for å være frekk. 642 00:32:29,254 --> 00:32:33,716 Det stemmer ikke. Hun har krefter. 643 00:32:33,801 --> 00:32:36,053 Mektige krefter. 644 00:32:36,136 --> 00:32:39,556 Jeg ba til Norma for befrielse, 645 00:32:39,639 --> 00:32:43,393 og befrielse falt fra himmelen. 646 00:32:43,476 --> 00:32:45,603 Jeg sier det: 647 00:32:45,687 --> 00:32:50,483 Det Elvis gjorde for musikk og Eminem gjorde for rap, 648 00:32:50,567 --> 00:32:55,823 vil Norma gjøre for jungelmagi. 649 00:32:58,033 --> 00:32:59,034 Helvete! 650 00:33:03,121 --> 00:33:04,122 Helvete! 651 00:33:08,293 --> 00:33:11,129 Luschek. Husker du da jeg... 652 00:33:11,213 --> 00:33:12,422 Hva i helvete? Greit, hør her. 653 00:33:12,505 --> 00:33:14,174 Husker du da jeg sa at heroinet var stjålet? 654 00:33:14,257 --> 00:33:16,343 -Ja. -Det var jeg som stjal det. 655 00:33:16,426 --> 00:33:17,427 Greit, men nå-- 656 00:33:17,510 --> 00:33:19,096 Nå har narkisene det, og vi må få det tilbake. 657 00:33:19,179 --> 00:33:21,639 Greit, hør her. Jeg er lei for det, ok? 658 00:33:21,723 --> 00:33:23,308 Jeg kunne ikke si farvel, jeg er narkoman. 659 00:33:23,391 --> 00:33:24,852 Så beleilig. 660 00:33:24,935 --> 00:33:28,021 Det er det faktisk ikke, for meg eller noen rundt meg. 661 00:33:28,105 --> 00:33:30,523 Drepte ikke den dritten deg? Stoppet ikke hjertet ditt? 662 00:33:30,607 --> 00:33:33,735 Det er ikke logisk, greit? 663 00:33:33,819 --> 00:33:36,404 Men jeg vil få det ut herfra, det vil jeg. 664 00:33:36,488 --> 00:33:38,365 Jeg kan ikke stole på deg. 665 00:33:38,448 --> 00:33:40,325 Du kommer til å kødde det til for oss begge. 666 00:33:40,408 --> 00:33:42,702 Jeg skal ikke kødde det til, ok? 667 00:33:42,785 --> 00:33:44,913 Jeg har bestemt meg. 668 00:33:44,997 --> 00:33:46,331 Jeg vil ikke dø igjen, greit? 669 00:33:46,414 --> 00:33:49,877 Jeg skal ikke gå mot lyset. 670 00:33:51,128 --> 00:33:55,007 Hvis vi ikke får dette ut herfra, kommer det seg tilbake til meg, 671 00:33:55,090 --> 00:33:57,009 eller jeg til det, ikke sant? 672 00:33:57,092 --> 00:34:00,803 Jeg er som en sporhund når det gjelder glemsel. 673 00:34:01,596 --> 00:34:03,556 Glemsel er ikke en god forretningspartner. 674 00:34:03,640 --> 00:34:05,934 Det blir annerledes denne gangen, ok? 675 00:34:06,018 --> 00:34:09,021 Jeg lover. Du må bare stole på meg. 676 00:34:24,202 --> 00:34:25,245 Hallo? 677 00:34:25,328 --> 00:34:27,747 Kan dere sette de to stolene der inne? 678 00:34:27,830 --> 00:34:30,708 Og så når sofaen kommer, vil jeg ha den ved veggen her. Takk. 679 00:34:30,792 --> 00:34:31,919 Hallo? 680 00:34:32,002 --> 00:34:34,754 Hei, Natalie, det er Joe. 681 00:34:34,837 --> 00:34:36,089 Hvordan går det i Albany? 682 00:34:37,215 --> 00:34:39,384 Det er en spirende teknologidal. Hva vil du? 683 00:34:39,467 --> 00:34:41,678 Gratulerer med seieren. 684 00:34:41,761 --> 00:34:45,765 Beklager at jeg ikke har ringt før. Det har vært helt vilt her. 685 00:34:45,848 --> 00:34:48,101 Ja, jeg hørte at de legger ned leiren. 686 00:34:49,019 --> 00:34:50,187 Hvordan visste du det? 687 00:34:50,270 --> 00:34:54,732 Jason hører alt. Joe, jeg er så lei for det. 688 00:34:54,816 --> 00:34:58,736 Det er mørke tider. Mørke, mørke tider for deg. 689 00:34:58,820 --> 00:35:01,364 Ja, tidene mine er mørke. 690 00:35:02,950 --> 00:35:06,328 Faktisk ringte jeg fordi jeg tenkte du kanskje kunne snakke med Jason. 691 00:35:06,411 --> 00:35:09,331 Snakke med Jason om hva, Ølboksen? 692 00:35:10,665 --> 00:35:12,960 Om å ikke legge ned leiren. 693 00:35:13,043 --> 00:35:16,046 Kanskje det finnes et krisefond eller noe? 694 00:35:16,129 --> 00:35:20,842 Det er ikke innenfor hans myndighetsområde, det er føderalt. 695 00:35:20,926 --> 00:35:24,012 Hør her, Natalie, jeg vet at du hater meg. 696 00:35:24,096 --> 00:35:25,931 Og jeg har åpenbart... 697 00:35:28,225 --> 00:35:30,185 Tenk på alle andre. 698 00:35:30,268 --> 00:35:33,146 -Tenk på Bell, Maxwell, Ford... -Unnskyld. 699 00:35:33,230 --> 00:35:35,565 Vet du, jeg er så dårlig til å huske navn. 700 00:35:35,648 --> 00:35:36,816 Nat? 701 00:35:36,899 --> 00:35:38,651 Kan jeg få et råd om gulvløperen? 702 00:35:38,735 --> 00:35:40,988 Den ser litt bondsk ut. 703 00:35:41,071 --> 00:35:42,197 Et øyeblikk. 704 00:35:43,323 --> 00:35:44,992 Vet du hva, Joe? Jeg må faktisk gå. 705 00:35:45,075 --> 00:35:47,910 Men det var så hyggelig å snakke med deg. 706 00:35:47,995 --> 00:35:51,414 Kanskje jeg burde snakke med Gavin i stedet. 707 00:35:51,498 --> 00:35:52,958 Husker du det navnet? 708 00:35:53,708 --> 00:35:56,503 Gavin? Homsekompisen til mannen din? 709 00:35:57,129 --> 00:36:00,465 Hva er det du gjør? Prøver du å true meg? 710 00:36:00,548 --> 00:36:01,924 Nei, så klart ikke. 711 00:36:02,009 --> 00:36:05,762 Jeg foreslår bare at hvis fengselet skulle legges ned 712 00:36:05,845 --> 00:36:09,599 fordi du loppet oss før du rømte til Albany, 713 00:36:09,682 --> 00:36:14,146 så vil jeg kanskje informere stemmegiverne i distriktet deres 714 00:36:14,229 --> 00:36:19,026 om at mannen din er en løgnaktig, underslående soper. 715 00:36:19,109 --> 00:36:20,568 Det er støtende. 716 00:36:20,652 --> 00:36:24,072 Jeg vet det. Homofobi er noe dritt. 717 00:36:24,156 --> 00:36:26,033 Jeg forstår hvorfor du vil holde det hemmelig. 718 00:36:26,116 --> 00:36:29,452 Joe, det som er gjort, er gjort. 719 00:36:29,536 --> 00:36:32,664 Det finnes ingen tryllestav. Seriøst. 720 00:36:32,747 --> 00:36:33,873 Jeg tror deg. 721 00:36:33,956 --> 00:36:35,750 Så hva er poenget? 722 00:36:35,833 --> 00:36:36,918 Jeg vet ikke. 723 00:36:37,002 --> 00:36:38,920 En følelse av rettferdighet, kanskje? 724 00:36:39,004 --> 00:36:40,630 Mørke tider. 725 00:36:40,713 --> 00:36:42,632 Jeg finner glede der det er mulig. 726 00:36:42,715 --> 00:36:46,844 Joe, du må se på det store bildet. 727 00:36:46,928 --> 00:36:49,931 Jeg har nå muligheten til å forandre ting til alles beste-- 728 00:36:50,015 --> 00:36:51,766 Brenn i helvete, Natalie. 729 00:36:53,643 --> 00:36:55,020 Katya... 730 00:36:56,354 --> 00:36:59,941 jeg vil bare at du skal være lykkelig. 731 00:37:00,025 --> 00:37:04,196 Han vil bare at du skal være lykkelig. 732 00:37:06,198 --> 00:37:07,324 Jeg vet ikke hvorfor, 733 00:37:07,407 --> 00:37:10,577 men vi har mistet følelsen vi hadde til å begynne med. 734 00:37:12,162 --> 00:37:17,042 Dere har mistet følelsen dere hadde til å begynne med. 735 00:37:18,168 --> 00:37:20,378 Vi hadde aldri ekte følelser i begynnelsen, 736 00:37:20,462 --> 00:37:22,714 fordi du ikke er mannen du sa du var på Internett. 737 00:37:22,797 --> 00:37:24,591 Du er en svindler. 738 00:37:25,550 --> 00:37:26,801 Svindler? 739 00:37:28,470 --> 00:37:30,555 Jeg trodde han var en ekte psykolog. 740 00:37:30,638 --> 00:37:33,141 Jeg trodde vi skulle gå på museum, til operaen. 741 00:37:33,225 --> 00:37:34,934 Jeg trodde han ville være morsom. 742 00:37:35,017 --> 00:37:40,440 Han virket morsom på nett, da han kunne redigere seg selv. 743 00:37:44,569 --> 00:37:46,154 Du er ikke ekte psykolog. 744 00:37:47,029 --> 00:37:50,783 Du går ikke til operaen, og du er ikke morsom. 745 00:37:50,867 --> 00:37:53,245 Han kjefter på meg. 746 00:37:54,412 --> 00:37:55,705 Og du kjefter. 747 00:37:57,039 --> 00:37:58,583 Og sikler. 748 00:37:58,666 --> 00:38:03,671 Hver morgen er lakenene søkkvåte, som om et lite barn har tisset i senga, 749 00:38:03,755 --> 00:38:05,673 men det kommer fra fjeset hans. 750 00:38:09,010 --> 00:38:10,262 Det... 751 00:38:10,345 --> 00:38:12,514 Det... Det kan ikke oversettes. 752 00:38:15,933 --> 00:38:19,061 Hør her, jeg har ikke vært perfekt, 753 00:38:20,147 --> 00:38:23,191 men det er ingenting galt mellom oss som vi ikke kan arbeide med. 754 00:38:23,275 --> 00:38:26,778 Nei, det er for sent. Jeg fortjener en bedre mann enn deg, Sam. 755 00:38:26,861 --> 00:38:30,865 Nå må du faen meg gi deg. Fortjener? Fortjener? 756 00:38:30,948 --> 00:38:33,034 Du er en postordrebrud. 757 00:38:33,118 --> 00:38:34,744 Jeg er ikke en postordrebrud. 758 00:38:34,827 --> 00:38:39,791 Samme det. Dere "inngikk en avtale", og han overholder sin del. 759 00:38:39,874 --> 00:38:43,545 Og du er typen som vil at verden skal være perfekt, 760 00:38:43,628 --> 00:38:47,340 men du vil ikke løfte en finger for å hjelpe den. 761 00:38:47,424 --> 00:38:50,218 Han er ikke mannen du trodde han ville være, 762 00:38:50,302 --> 00:38:52,720 for mannen du trodde han ville være, finnes ikke. 763 00:38:52,804 --> 00:38:55,557 Det er sånn en god mann ser ut. 764 00:38:55,640 --> 00:38:57,725 Hva så om han sikler til det blir en liten dam? 765 00:38:57,809 --> 00:38:59,101 Han tar seg av deg, ikke sant? 766 00:38:59,186 --> 00:39:01,813 Han tar seg av moren din, og han er kjekk, og han er god. 767 00:39:01,896 --> 00:39:03,565 Og han prøver faen meg i det minste, 768 00:39:03,648 --> 00:39:05,858 som er mye mer enn du gjør. 769 00:39:21,458 --> 00:39:22,625 Hallo? 770 00:39:26,338 --> 00:39:28,506 Hei. Kom deg opp. 771 00:39:28,590 --> 00:39:29,799 Hva er det? 772 00:39:32,177 --> 00:39:33,345 Kom deg opp. 773 00:39:40,810 --> 00:39:42,562 Du er høy. 774 00:39:43,271 --> 00:39:46,023 Nei. Hva? Nei. 775 00:39:46,107 --> 00:39:49,819 Jeg har bare... Jeg har ikke sovet godt i det siste. 776 00:39:50,570 --> 00:39:52,947 Hør her, du får én sjanse. 777 00:39:53,030 --> 00:39:56,909 Enten sier du hvor dopet er, 778 00:39:56,993 --> 00:39:59,537 eller så kan du råtne på høysikkerhet til du har sonet ferdig. 779 00:39:59,621 --> 00:40:01,623 Det er ikke store valget. 780 00:40:01,706 --> 00:40:04,083 Hva er ikke store valget? 781 00:40:04,166 --> 00:40:05,835 Å, helvete. 782 00:40:07,629 --> 00:40:08,671 Kom igjen. 783 00:40:08,755 --> 00:40:10,715 Pokker. Opp med deg. 784 00:40:15,512 --> 00:40:16,763 Hei. 785 00:40:22,435 --> 00:40:23,436 Er dette alt? 786 00:40:24,729 --> 00:40:25,730 Ja. 787 00:40:29,359 --> 00:40:32,612 -Hei. -Ikke... Det er puppene mine. 788 00:40:32,695 --> 00:40:34,030 Løgner. 789 00:40:34,113 --> 00:40:37,199 Dette er ikke pupper! Jeg tar dem med til Caputo. 790 00:40:38,576 --> 00:40:41,913 Så hvorfor stapper du puppene hennes i buksa di? 791 00:40:41,996 --> 00:40:43,623 Han tar dem selv. 792 00:40:45,292 --> 00:40:47,585 Hold kjeft, for faen! 793 00:40:47,669 --> 00:40:51,881 Sier dere noe om dette, så skal jeg faen meg drepe dere! 794 00:40:51,964 --> 00:40:53,174 Med drap! 795 00:40:54,384 --> 00:40:55,593 Skjønner dere? 796 00:41:04,602 --> 00:41:07,647 Herregud. Dette er nok til å drepe en spermhval. 797 00:41:07,730 --> 00:41:10,400 Gjør klar harpunene, hva? 798 00:41:18,074 --> 00:41:19,617 Hva er problemet ditt? 799 00:41:19,701 --> 00:41:22,244 Det er ikke til deg. Du er ferdig, husker du? 800 00:41:22,329 --> 00:41:24,914 Jeg sier bare farvel. 801 00:41:25,873 --> 00:41:29,294 Igjen? Hvor mange ganger trenger du å ta avskjed? 802 00:41:29,377 --> 00:41:32,004 Herregud. Du er som Gollum med ringen. 803 00:41:32,088 --> 00:41:36,175 Du er et bedre menneske...uten heroin. 804 00:41:36,258 --> 00:41:38,135 Du så meg ikke mens jeg brukte det. 805 00:41:38,219 --> 00:41:39,471 Jeg skjønner tegningen. 806 00:41:41,889 --> 00:41:43,015 Fortalte du Boo om dette? 807 00:41:43,099 --> 00:41:46,811 Jeg burde kanskje det, men helvete heller, det er Boo, ikke sant? 808 00:41:47,604 --> 00:41:48,771 Ikke si noe. 809 00:41:48,855 --> 00:41:51,023 Én mindre kødd som kan avsløre konspirasjonen. 810 00:41:52,609 --> 00:41:54,611 Faktisk gjør vi en god ting 811 00:41:54,694 --> 00:41:55,737 ved å få denne dritten ut. 812 00:41:55,820 --> 00:41:58,323 Jeg liker ikke tanken på at du eller de andre damene her inne 813 00:41:58,406 --> 00:41:59,616 skal bli hekta på denne giften. 814 00:41:59,699 --> 00:42:02,660 Men noen tilfeldige idioter i Utica går bra? 815 00:42:02,744 --> 00:42:04,286 Vi kjenner dem ikke. 816 00:42:05,372 --> 00:42:06,664 Kom igjen. 817 00:42:07,749 --> 00:42:09,834 Du har syke tanker. 818 00:42:15,673 --> 00:42:18,593 Hei, Guerrera. Den vakten er tilbake. 819 00:42:19,802 --> 00:42:20,803 Den søte? 820 00:42:20,887 --> 00:42:22,514 Ja. Rett utenfor. 821 00:42:22,597 --> 00:42:24,682 Han lukter godt også. 822 00:42:35,443 --> 00:42:36,694 Kan jeg hjelpe deg? 823 00:42:39,321 --> 00:42:40,532 Nei. 824 00:42:46,704 --> 00:42:48,915 -Hei. -Hva er det? 825 00:42:48,998 --> 00:42:51,292 Vi vet hvor du finner dop. 826 00:42:51,376 --> 00:42:52,794 Tyster dere? 827 00:42:52,877 --> 00:42:56,255 Ja, men ikke en av oss. En av dere. 828 00:42:56,338 --> 00:42:58,007 Gå videre, innsatt. 829 00:42:58,090 --> 00:43:00,342 -Ja, men... -Du hørte meg. 830 00:43:04,431 --> 00:43:06,265 -Vil du ikke engang ha et hint? -Gå videre! 831 00:43:06,348 --> 00:43:08,142 Greit. Greit. 832 00:43:11,521 --> 00:43:15,817 Elektrisk avdeling. Sjekk elektrisk og Luschek. 833 00:43:22,449 --> 00:43:23,783 -Lugg meg. -Hva? 834 00:43:23,866 --> 00:43:25,326 Bare lugg meg. 835 00:43:27,995 --> 00:43:29,330 Unnskyld. 836 00:43:29,414 --> 00:43:32,208 Ikke... Ikke si unnskyld, Alex. 837 00:43:32,291 --> 00:43:34,126 Bare jævla... 838 00:43:34,210 --> 00:43:35,962 -Herregud! -Du vet, bare... 839 00:43:37,254 --> 00:43:38,965 Nei, det er bare... Det føles rart nå. 840 00:43:39,048 --> 00:43:40,675 Hva er det du-- Det er ikke det samme. 841 00:43:40,758 --> 00:43:43,094 Det er ikke det samme. Det bare... Det føles rart. 842 00:43:43,177 --> 00:43:44,971 Jeg vil ikke... 843 00:43:48,349 --> 00:43:50,392 Jeg vil ikke skade deg. 844 00:43:56,524 --> 00:43:58,526 Jævla empati! 845 00:43:58,610 --> 00:44:00,152 Jeg visste at den timen var en dårlig idé. 846 00:44:01,488 --> 00:44:04,365 Hva skal vi gjøre nå hvis vi ikke kan ha hatesex? 847 00:44:05,533 --> 00:44:06,993 Hatekose? 848 00:44:08,536 --> 00:44:10,913 Jeg tror ikke det finnes. 849 00:44:12,665 --> 00:44:15,960 Ingen har hørt fra ham engang. Han har sikkert fått ny jobb. 850 00:44:16,043 --> 00:44:18,004 En kjekk fyr som ham har mange valgmuligheter. 851 00:44:18,087 --> 00:44:19,797 -Han har ett bein. -Ja, men... 852 00:44:19,881 --> 00:44:21,549 et pent ansikt er verdt 1 000 bein. 853 00:44:21,633 --> 00:44:22,967 Hei. 854 00:44:23,050 --> 00:44:25,970 Fortalte en innsatt deg noe om dop? 855 00:44:27,054 --> 00:44:28,055 Som hva da? 856 00:44:28,139 --> 00:44:29,724 Som at det er dop på elektrisk avdeling. 857 00:44:29,807 --> 00:44:33,310 Vil du at vi skal visitere en vakt nå? Har vi det ikke ille nok allerede? 858 00:44:34,395 --> 00:44:35,522 Visste du også om dette? 859 00:44:35,605 --> 00:44:38,065 De to idiotene har klaget over det i hele leiren. 860 00:44:38,149 --> 00:44:41,443 Så hvorfor gjorde ikke noen av dere jobben deres og rapporterte det? 861 00:44:41,528 --> 00:44:45,364 Dere har et ansvar for å bevare sikkerheten og velferden til de innsatte. 862 00:44:45,447 --> 00:44:49,368 Hva med ditt ansvar? Overfor oss? 863 00:44:49,451 --> 00:44:51,954 Jeg har en datter hjemme. Du sier ikke engang hva som skjer 864 00:44:52,038 --> 00:44:54,666 så jeg vet om jeg burde se etter ny jobb. 865 00:44:54,749 --> 00:44:56,543 Legg fra deg smørbrødet ditt. 866 00:44:56,626 --> 00:44:57,627 Hvorfor det? 867 00:44:57,710 --> 00:45:01,088 Fordi jeg sa det, og du skal gjøre som du får beskjed om, 868 00:45:01,172 --> 00:45:04,050 eller så kan du tømme skapet ditt i dag. 869 00:45:08,137 --> 00:45:09,513 Jeg er lei for det. 870 00:45:11,641 --> 00:45:13,184 Fengselet skal legges ned. 871 00:45:14,185 --> 00:45:18,981 Men dere må fortsatt arbeide effektivt til det skjer. 872 00:45:20,149 --> 00:45:21,192 Skjønner dere? 873 00:45:22,318 --> 00:45:23,861 Skjønner dere? 874 00:45:27,907 --> 00:45:30,827 Nå skal du bli med Donaldson og meg, 875 00:45:30,910 --> 00:45:33,079 så skal vi gjennomføre en visitering. Er det forstått? 876 00:45:34,747 --> 00:45:35,790 Ja. 877 00:45:35,873 --> 00:45:38,167 Bra. Kom igjen. 878 00:45:38,250 --> 00:45:40,002 Du kan ta med smørbrødet ditt. 879 00:45:41,003 --> 00:45:42,755 Skal vi bli med? 880 00:45:43,840 --> 00:45:45,174 Nei. 881 00:45:46,718 --> 00:45:47,844 Bra. 882 00:45:50,012 --> 00:45:52,640 Du. Luschek. 883 00:45:52,724 --> 00:45:56,227 Er du ikke redd for å gi innsatte datamaskiner? 884 00:45:56,310 --> 00:45:59,480 Kanskje hvis noen av dere var teknologisk begavet eller asiatiske, 885 00:45:59,563 --> 00:46:00,732 men det sjekker vi. 886 00:46:02,233 --> 00:46:03,735 Nichols, kom hit. 887 00:46:03,818 --> 00:46:06,570 Jeg vil vise deg et triks med denne bryter-greia. 888 00:46:11,993 --> 00:46:14,036 Det er gjort. 889 00:46:14,120 --> 00:46:15,913 Mark sa det er de beste greiene han har smakt. 890 00:46:15,997 --> 00:46:17,498 Så du er fornøyd? 891 00:46:17,581 --> 00:46:19,959 Fornøyd? Til helvete med det. Jeg er rik. 892 00:46:20,042 --> 00:46:21,585 Ikke bruk opp alt på én gang, ok? 893 00:46:21,669 --> 00:46:22,795 Det skal jeg ikke. 894 00:46:24,046 --> 00:46:25,840 Jeg skal på et kasino i Oneida. 895 00:46:25,923 --> 00:46:27,925 For å investere. 896 00:46:28,009 --> 00:46:29,426 Er du sikker på at det er smart? 897 00:46:29,510 --> 00:46:31,428 Pysete penger blir ingen penger. 898 00:46:33,180 --> 00:46:35,642 Ikke glem å legge til andelen min til kioskpengene mine, ok? 899 00:46:35,725 --> 00:46:36,768 Skal bli, partner. 900 00:46:39,729 --> 00:46:42,857 Innsatte, opp og stå. Still dere på rekke. 901 00:46:42,940 --> 00:46:44,108 Hva foregår her? 902 00:46:44,734 --> 00:46:47,153 Dopinspeksjon. Er du høy? 903 00:46:47,236 --> 00:46:49,697 Vær så snill. Høy på livet, kanskje. 904 00:46:49,781 --> 00:46:52,825 Jeg røykte en stor dose med livet før jeg kom på jobb i dag. 905 00:46:53,743 --> 00:46:55,828 Morsomt. Sjekk pulten hans. 906 00:46:55,912 --> 00:46:58,748 Jeg tullet bare, men greit. Sett i gang. 907 00:47:14,972 --> 00:47:17,349 Jeg fant noe. Det ser ut som kokain. 908 00:47:17,433 --> 00:47:18,893 Nei. 909 00:47:18,976 --> 00:47:22,521 Det er heroin og tyggegummi. 910 00:47:24,398 --> 00:47:27,902 Heroin. Jeg visste du var en kødd, men jeg trodde ikke du var narkoman. 911 00:47:27,985 --> 00:47:29,779 Hvorfor antar du at det var meg? 912 00:47:30,529 --> 00:47:32,031 Det er under pulten din. 913 00:47:32,114 --> 00:47:33,866 Alle har tilgang til pulten min. 914 00:47:33,950 --> 00:47:35,367 Det betyr ikke en dritt. 915 00:47:35,451 --> 00:47:37,244 Det var henne! Hun er en jævla narkoman. 916 00:47:37,328 --> 00:47:39,831 Hvem, meg? Det kan ha vært hvem som helst. 917 00:47:40,790 --> 00:47:42,333 Du er drittsekken. 918 00:47:42,416 --> 00:47:43,960 Drittsekk. Seriøst? 919 00:47:44,043 --> 00:47:45,669 Skal du snakke sånn til meg? 920 00:47:45,753 --> 00:47:47,421 Jeg bruker ikke engang dop! 921 00:47:47,504 --> 00:47:51,133 Jeg pleide å røyke marihuana. Men det gjorde meg paranoid! 922 00:47:51,217 --> 00:47:54,386 Meth også. Men heroin? Ikke faen. 923 00:47:54,470 --> 00:47:55,847 Det var henne. 924 00:47:55,930 --> 00:47:58,015 Hva er dette? Det er rykter. Du har ikke engang bevis. 925 00:47:58,099 --> 00:47:59,183 Vær stille. 926 00:47:59,726 --> 00:48:01,227 Det var henne. Jeg har mistenkt henne en stund. 927 00:48:07,274 --> 00:48:08,567 Greit. 928 00:48:09,693 --> 00:48:12,071 Ut med henne, ned til høysikkerhet. 929 00:48:12,154 --> 00:48:13,572 -Hva? -Du er ferdig. 930 00:48:13,655 --> 00:48:15,324 Hva i helvete er det som skjer? 931 00:48:15,407 --> 00:48:17,744 Caputo. Hva i helvete? 932 00:48:17,827 --> 00:48:20,371 Høysikkerhet, Caputo? Vent! Vent! Vent! 933 00:48:20,454 --> 00:48:24,291 Vent! Vent! Vent! Høysikkerhet? Helvete! Helvete! 934 00:48:24,375 --> 00:48:26,753 Dette godtar vi ikke! 935 00:48:26,836 --> 00:48:31,048 Tar dere med dop inn hit, må dere takle konsekvensene. 936 00:48:32,174 --> 00:48:33,550 Ja. 937 00:48:37,054 --> 00:48:38,514 Overfører de henne? 938 00:48:38,597 --> 00:48:40,349 La dette være en lærepenge. 939 00:48:40,432 --> 00:48:42,518 Dop ødelegger liv! 940 00:48:42,601 --> 00:48:45,229 Aldri stol på en jævla narkoman! 941 00:48:55,614 --> 00:48:58,325 Selv om innbruddsanklagene frafalles, 942 00:48:58,409 --> 00:49:00,411 hadde du med deg mye heroin. 943 00:49:01,662 --> 00:49:04,791 Det blir uansett fem til ti år, selv om vi får en avtale. 944 00:49:09,796 --> 00:49:11,047 Opp til ti år? 945 00:49:12,339 --> 00:49:13,382 Hva slags avtale er det? 946 00:49:13,465 --> 00:49:15,551 Vi skal jobbe med å få redusert straffen din. 947 00:49:17,428 --> 00:49:20,848 Til hva? Bare... Bare åtte år. 948 00:49:20,932 --> 00:49:22,892 Får jeg et gratis krus også? 949 00:49:23,935 --> 00:49:26,854 Dette er helt flott, ikke sant? 950 00:49:26,938 --> 00:49:29,899 Dette er faen meg en klassiker, denne fyren. 951 00:49:29,982 --> 00:49:31,859 Greit, hør her... Så, du anstrenger deg, 952 00:49:31,943 --> 00:49:34,403 og så er det jeg som blir rævkjørt? 953 00:49:34,486 --> 00:49:36,823 Det er det best mulige utfallet nå, Nicky. 954 00:49:36,906 --> 00:49:38,532 Kanskje hvis du hadde gjort noe. 955 00:49:38,615 --> 00:49:41,618 Jeg vet ikke, kanskje gjort noe tidligere, ville det ikke blitt så ille. 956 00:49:41,702 --> 00:49:42,912 Hva snakker du om? Hva? 957 00:49:42,995 --> 00:49:44,538 Kom igjen, ikke sant? 958 00:49:44,621 --> 00:49:46,874 Jeg har et problem. 959 00:49:46,958 --> 00:49:49,543 Jeg trengte hjelp, og du ga meg penger! 960 00:49:49,626 --> 00:49:51,963 Jeg ga deg penger så du ikke skulle stjele. 961 00:49:52,046 --> 00:49:54,090 Tydeligvis ikke nok. 962 00:49:54,173 --> 00:49:57,343 Hva skulle jeg ha gjort, Nicky, låst deg inne i et tårn? 963 00:49:58,594 --> 00:50:01,722 All avrusningen, alle løftene... 964 00:50:01,805 --> 00:50:04,141 Og det er ikke bare dopet. 965 00:50:04,225 --> 00:50:06,018 Det er noe med tenkemåten din. 966 00:50:06,102 --> 00:50:10,731 Du har en... uslokkelig tørst etter selvdestruksjon. 967 00:50:11,858 --> 00:50:14,276 Og en dag vil du oppnå det. 968 00:50:14,360 --> 00:50:16,820 Se på den lyse siden. Jeg skal i det minste i fengsel, 969 00:50:16,904 --> 00:50:20,574 så da slipper du å måtte takle meg, ikke sant? 970 00:50:20,657 --> 00:50:22,701 Tror du at det gjør meg glad? 971 00:50:22,784 --> 00:50:25,037 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke. 972 00:50:26,372 --> 00:50:28,916 Jeg er moren din. Jeg er glad i deg. 973 00:50:29,000 --> 00:50:31,293 Men jeg kan ikke hanskes med deg. 974 00:50:32,794 --> 00:50:35,089 Bare du kan redde deg selv nå, Nicky. 975 00:50:35,172 --> 00:50:36,757 Så du kan velge å takle deg selv, 976 00:50:36,840 --> 00:50:40,761 eller du kan la dette pågå til det dreper deg. 977 00:50:40,844 --> 00:50:42,638 Jeg er ikke fienden din. 978 00:50:43,847 --> 00:50:45,266 Det har jeg aldri vært. 979 00:50:47,476 --> 00:50:48,769 Nettopp. 980 00:50:56,860 --> 00:50:59,446 Du ser utmattet ut. Vanskelig dag på jobben? 981 00:51:00,656 --> 00:51:02,074 Hva i helvete gjør du her? 982 00:51:03,993 --> 00:51:05,327 Hva er det? 983 00:51:05,411 --> 00:51:07,955 Forretningsplan, Management and Corrections. 984 00:51:09,123 --> 00:51:11,000 Det er et fengselsselskap. 985 00:51:11,083 --> 00:51:13,544 De snuste rundt Litchfield for omtrent et år siden 986 00:51:13,627 --> 00:51:17,006 på utkikk etter et kvinnefengsel, men vi passet ikke. 987 00:51:17,089 --> 00:51:18,882 Hvorfor skulle det være annerledes nå? 988 00:51:18,966 --> 00:51:21,635 Fordi nå kjenner du til kriteriene. 989 00:51:21,718 --> 00:51:23,804 Ring dem, ordne en omvisning. 990 00:51:23,887 --> 00:51:26,390 Og etter det? Lyve? 991 00:51:27,433 --> 00:51:29,726 Og du trodde jobben min ville være lett. 992 00:51:34,231 --> 00:51:36,067 På gjensyn, Ølboksen. 993 00:51:36,150 --> 00:51:37,693 Vi ses, Hoggtanna. 994 00:51:50,289 --> 00:51:52,916 -Nicky, vennen, hva skjer? -Trekk unna! 995 00:51:53,000 --> 00:51:54,085 Jeg må snakke med henne! 996 00:51:54,168 --> 00:51:55,711 Jeg må snakke med henne! 997 00:51:55,794 --> 00:51:57,796 Jeg er moren hennes, for pokker! 998 00:51:57,879 --> 00:51:59,923 Nicky, hva hendte? Hvor kom dette fra? 999 00:52:00,007 --> 00:52:01,217 Jeg trodde det gikk bra med deg. 1000 00:52:01,300 --> 00:52:02,551 Jeg kødder til alt, hva? 1001 00:52:02,634 --> 00:52:04,636 Du kunne ha kommet til meg hvis du slet med noe. 1002 00:52:04,720 --> 00:52:06,263 -Jeg vet det. -Så hvorfor gjorde du ikke det? 1003 00:52:06,347 --> 00:52:08,640 Fordi det er ikke det jeg gjør, ok? Jeg er glad i deg. 1004 00:52:10,977 --> 00:52:12,561 Jeg er glad i deg også. 1005 00:52:44,968 --> 00:52:47,054 Ned bakken til høysikkerhet. 1006 00:52:47,138 --> 00:52:48,139 Greit. 1007 00:52:57,398 --> 00:52:58,482 Hei, Nichols. 1008 00:53:00,776 --> 00:53:03,820 Du ville ut, og nå kommer du deg ut. 1009 00:53:04,821 --> 00:53:06,865 Ja. Skulle du ha sett. 1010 00:53:06,948 --> 00:53:09,951 Se på den lyse siden. 1011 00:53:10,036 --> 00:53:11,412 Det kan ikke bli mer bedritent. 1012 00:53:12,871 --> 00:53:16,458 Det vet jeg ikke, Penn. Jeg er veldig oppfinnsom. 1013 00:53:16,542 --> 00:53:18,669 Tja, du vet. 1014 00:53:19,836 --> 00:53:21,213 Fikk du sagt farvel til folkene dine? 1015 00:53:21,297 --> 00:53:22,631 Hvilke folk? 1016 00:53:22,714 --> 00:53:25,217 Alle lesbene og moren din. 1017 00:53:25,301 --> 00:53:27,010 Red er ikke moren min. 1018 00:53:28,970 --> 00:53:30,181 Jeg unner henne ikke noe så vondt. 1019 00:53:31,265 --> 00:53:32,683 Det unner jeg ingen. 1020 00:53:32,766 --> 00:53:34,060 BEGRENSET OMRÅDE 1021 00:53:34,143 --> 00:53:36,103 BARE AUTORISERT PERSONELL