1 00:00:03,162 --> 00:00:05,856 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:05,877 --> 00:00:08,859 Orange Is The New Black 3x03 Empathy is a boner killer 3 00:00:08,860 --> 00:00:09,248 Traduzione: 4 00:00:09,249 --> 00:00:09,601 Traduzione: ladeda, 5 00:00:09,602 --> 00:00:09,995 Traduzione: ladeda, nixkmiller, 6 00:00:09,996 --> 00:00:10,378 Traduzione: ladeda, nixkmiller, SubELLE, 7 00:00:10,379 --> 00:00:10,696 Traduzione: ladeda, nixkmiller, SubELLE, cialda, 8 00:00:10,697 --> 00:00:11,090 Traduzione: ladeda, nixkmiller, SubELLE, cialda, Untouchable, 9 00:00:11,091 --> 00:00:13,177 Traduzione: ladeda, nixkmiller, SubELLE, cialda, Untouchable, regalduckling 10 00:01:04,851 --> 00:01:08,851 Check synch: Mrs Sun Revisione: JoelBarish 11 00:01:12,609 --> 00:01:15,082 www.subsfactory.it 12 00:01:20,636 --> 00:01:21,636 Ehi. 13 00:01:23,041 --> 00:01:24,382 Ehi, ehi. 14 00:01:25,005 --> 00:01:26,005 Sveglia. 15 00:01:26,010 --> 00:01:28,143 Luschek, che cavolo? 16 00:01:28,573 --> 00:01:30,115 Sei richiesta al lavoro. 17 00:01:30,498 --> 00:01:32,927 E dai, non è nemmeno il mio turno. 18 00:01:33,056 --> 00:01:34,056 E' un'emergenza. 19 00:01:34,067 --> 00:01:35,210 Scusate... 20 00:01:35,469 --> 00:01:37,003 stiamo facendo un rituale qui. 21 00:01:37,209 --> 00:01:39,363 Potete finire il sadomaso floreale tra un secondo. 22 00:01:39,364 --> 00:01:40,872 E non contraddire il tuo master. 23 00:01:41,584 --> 00:01:42,584 Ci vediamo fuori. 24 00:01:42,740 --> 00:01:44,064 Va bene, va bene. 25 00:01:44,065 --> 00:01:46,938 Dammi un secondo, okay? Cazzo. 26 00:01:49,979 --> 00:01:51,005 Cos'è quella roba? 27 00:01:51,435 --> 00:01:53,838 Pregano per la pioggia e i materassi. 28 00:01:53,839 --> 00:01:54,839 Che idiote. 29 00:01:55,051 --> 00:01:57,924 Okay, ascolta, ho trovato un tizio. 30 00:01:58,469 --> 00:02:00,028 Beh, era ora. 31 00:02:00,891 --> 00:02:04,508 I miei spacciatori sono troppo onesti per spacciare l'ero, ma lui è perfetto. 32 00:02:04,861 --> 00:02:06,718 Sai, è un motociclista... 33 00:02:06,816 --> 00:02:08,034 di Coxsackie. 34 00:02:08,162 --> 00:02:10,458 Un perfetto criminale, è il marito di mia sorella. 35 00:02:10,459 --> 00:02:13,511 Senti, c'è un piccolo problema con la roba. 36 00:02:13,746 --> 00:02:15,948 - Cioè? - Non c'è più roba. 37 00:02:16,654 --> 00:02:18,927 - Perché? - Non è più dove l'avevamo messa. 38 00:02:19,730 --> 00:02:21,022 Qualcuno l'avrà rubata. 39 00:02:21,496 --> 00:02:22,496 Cristo... 40 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 Cristo santo! 41 00:02:23,669 --> 00:02:24,767 - Fa' piano. - Lo sapevo! 42 00:02:24,851 --> 00:02:26,994 Sapevo che non dovevo fidarmi! Ti becchi un richiamo. 43 00:02:27,382 --> 00:02:29,737 Per non averti dato l'eroina? 44 00:02:30,066 --> 00:02:31,387 Ogni azione ha una conseguenza. 45 00:02:31,388 --> 00:02:33,120 - E ho coinvolto mia sorella! - E dai! 46 00:02:33,121 --> 00:02:36,370 Già pensa che sia inaffidabile, doveva essere il mio riscatto. 47 00:02:36,601 --> 00:02:37,601 Un attimo. 48 00:02:38,018 --> 00:02:39,381 Perché hai parlato al plurale? 49 00:02:39,596 --> 00:02:40,596 Cosa? 50 00:02:40,779 --> 00:02:42,125 Hai detto "l'avevamo messa". 51 00:02:42,126 --> 00:02:43,488 Ah, sì, io e Boo. 52 00:02:43,626 --> 00:02:45,901 Ora ti becchi un altro richiamo per essere così stupida. 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,646 No, no, no, amico, non è stata lei. 54 00:02:47,992 --> 00:02:50,191 Non penso. Cioè, non lo so. 55 00:02:50,461 --> 00:02:54,365 Questo posto è pieno di ladre. Potrebbe essere stata chiunque. 56 00:02:54,391 --> 00:02:56,515 Beh, grazie per avermi illuso, cazzo. 57 00:02:56,600 --> 00:02:58,640 Ecco perché voi donne finite in prigione... 58 00:02:58,641 --> 00:03:00,098 siete criminali da strapazzo! 59 00:03:01,291 --> 00:03:05,059 Guarda 'sta cazzo di strada, vendono solo yogurt gelato e vestiti da froci. 60 00:03:05,060 --> 00:03:07,496 Ti mancheranno gli yogurt gelato e i vestiti da frocio... 61 00:03:07,497 --> 00:03:10,971 quando si trasformeranno in banche e appartamenti di lusso per magnati stranieri. 62 00:03:10,972 --> 00:03:12,683 - Yo! - Non c'era. 63 00:03:12,879 --> 00:03:13,879 Che? 64 00:03:14,093 --> 00:03:15,858 - Che cazzo! - Ho scritto a Isaac. 65 00:03:15,859 --> 00:03:18,049 Ha detto che ce l'ha, ma tra 10 minuti se ne va... 66 00:03:18,050 --> 00:03:19,878 ed è tra la 79esima e la Terza. 67 00:03:19,879 --> 00:03:20,879 Siamo fottuti. 68 00:03:20,880 --> 00:03:23,728 No, okay, non fate i pessimisti del cazzo. 69 00:03:23,876 --> 00:03:25,908 Okay? Non voglio passare il weekend senza droga. 70 00:03:26,493 --> 00:03:28,946 Occhi limpidi e cuore puro, eh? 71 00:03:28,947 --> 00:03:30,070 Non possono perdere. 72 00:03:30,126 --> 00:03:31,866 Ehi! Ehi, bello! 73 00:03:32,661 --> 00:03:34,574 Ehi! Vai in centro? 74 00:03:34,673 --> 00:03:35,673 Yo, bello! 75 00:03:35,681 --> 00:03:37,656 - Ma che cazzo? - Stronzo. 76 00:03:37,986 --> 00:03:40,069 Un tempo almeno ti mandavano a fanculo. 77 00:03:40,346 --> 00:03:43,059 Come "un tempo"? Ti sei trasferito qui nel 2007. 78 00:03:45,996 --> 00:03:47,156 - Rubiamolo. - Come? 79 00:03:47,157 --> 00:03:48,348 Dai, guardate... 80 00:03:48,448 --> 00:03:50,018 ci sono già le chiavi. 81 00:03:50,019 --> 00:03:51,725 - Rubiamolo. - Sei impazzita? 82 00:03:51,837 --> 00:03:54,430 Vuoi comprare la roba dal ghetto, cazzo? Dai, andiamo! 83 00:03:56,328 --> 00:03:57,792 Ma che cazzo, raga. 84 00:04:04,393 --> 00:04:05,527 Ma che cazzo? 85 00:04:05,528 --> 00:04:07,251 Dove hai imparato a guidare? 86 00:04:08,593 --> 00:04:10,942 Forse non ho imparato, sono cresciuta in città. 87 00:04:11,058 --> 00:04:12,490 - Dai, spostati! - Muoviti! 88 00:04:12,492 --> 00:04:13,756 Cazzo! 89 00:04:15,258 --> 00:04:16,258 Aspetta. 90 00:04:17,617 --> 00:04:19,038 Non dovremmo stare sul pavimento. 91 00:04:19,039 --> 00:04:20,179 Potrebbero esserci ancora... 92 00:04:20,180 --> 00:04:22,258 - le cimici. - Così ce le becchiamo entrambe. 93 00:04:22,950 --> 00:04:24,530 L'importante è stare insieme, no? 94 00:04:24,891 --> 00:04:27,835 - Non la pensi così? - Non sei costretta a stare qui. 95 00:04:27,888 --> 00:04:29,903 Sì, invece, per colpa tua! 96 00:04:29,904 --> 00:04:30,904 Intendo... 97 00:04:31,053 --> 00:04:34,132 in biblioteca, e non voglio più toccare quell'argomento. 98 00:04:34,133 --> 00:04:35,395 Invece devi. 99 00:04:36,190 --> 00:04:37,532 Perché mi fa arrabbiare. 100 00:04:37,770 --> 00:04:39,016 E almeno se sono arrabbiata... 101 00:04:39,845 --> 00:04:43,477 ho abbastanza benzina in corpo per scoparti come meriti di essere scopata. 102 00:04:45,072 --> 00:04:46,227 E' eccitante. 103 00:04:46,736 --> 00:04:48,248 Sì, cazzo, è eccitante. 104 00:04:49,621 --> 00:04:51,186 Manipolatrice... 105 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 egoista... 106 00:04:53,099 --> 00:04:55,105 borghese testa di cazzo. 107 00:04:57,915 --> 00:04:58,915 Girati. 108 00:04:59,323 --> 00:05:00,323 Cosa? 109 00:05:01,081 --> 00:05:02,081 Perché? 110 00:05:02,948 --> 00:05:04,480 Non riesco a guardarti in faccia. 111 00:05:04,481 --> 00:05:05,799 E riesci a scoparmi, invece? 112 00:05:05,800 --> 00:05:08,160 Sì, se magari chiudi quella cazzo di bocca! 113 00:05:09,835 --> 00:05:12,807 Ragazze, tanto prima di tre anni non esco. 114 00:05:12,808 --> 00:05:14,929 Beh? Puoi comunque cominciare i preparativi. 115 00:05:14,930 --> 00:05:18,007 Devi scegliere il vestito, trovare un DJ figo, prenotare la sala... 116 00:05:18,008 --> 00:05:20,677 Conosco un DJ fighissimo, fa soprattutto dubstep... 117 00:05:20,678 --> 00:05:22,860 ma sicuramente può suonare canzoni da matrimonio. 118 00:05:22,861 --> 00:05:26,577 Non so nemmeno se voglio una cosa in grande o se andare in tribunale, quindi... 119 00:05:26,578 --> 00:05:28,189 - Oh mio Dio, che schifo. - Ay, come? 120 00:05:28,190 --> 00:05:31,277 Dai, Daya, ci si sposa solo una o due volte nella vita. 121 00:05:31,278 --> 00:05:33,166 O fai una cosa in grande o una cosa gigantesca. 122 00:05:33,167 --> 00:05:34,892 Infatti, e non lo fai solo per te. 123 00:05:34,893 --> 00:05:37,327 Anche per la famiglia e tutti i tuoi amici. 124 00:05:37,328 --> 00:05:39,639 - Adoro i matrimoni. - Lo so, anch'io. 125 00:05:39,640 --> 00:05:42,034 Già, perché pensate che vi voglia alla festa? 126 00:05:42,857 --> 00:05:45,480 Ma che dici? Certo che ci vuole, siamo una famiglia, no? 127 00:05:45,595 --> 00:05:48,426 - Sì, ovvio. - Ovvio. 128 00:05:48,676 --> 00:05:49,815 Ovvio. 129 00:05:49,816 --> 00:05:51,916 Ecco cosa succederà quando uscirete. 130 00:05:52,762 --> 00:05:54,338 Magari vi chiamerete... 131 00:05:54,867 --> 00:05:58,121 uscirete la sera, vi darete appuntamenti che poi cancellerete. 132 00:05:58,340 --> 00:06:02,246 Li rimanderete, perché improvvisamente siete troppo impegnate. 133 00:06:03,065 --> 00:06:04,657 Ma la verità è che... 134 00:06:05,267 --> 00:06:07,762 vi starete evitando, perché basta una sera... 135 00:06:07,763 --> 00:06:10,957 per capire che non avete niente in comune. 136 00:06:11,461 --> 00:06:15,404 Tranne il ricordo del tempo passato in questo inferno di merda. 137 00:06:16,705 --> 00:06:18,129 Non siamo una famiglia. 138 00:06:18,865 --> 00:06:20,182 Siamo come un cerotto. 139 00:06:20,596 --> 00:06:24,063 E quando lo strappi via, siamo solo cicatrici l'una per l'altra. 140 00:06:24,691 --> 00:06:27,279 Ay, vabbè. Fa la stronza solo perché non può vedere la figlia. 141 00:06:27,349 --> 00:06:28,349 Allora, senti... 142 00:06:28,364 --> 00:06:30,349 tu esci tra tipo 36 mesi, no? 143 00:06:30,648 --> 00:06:32,875 - Sì! - Sarà tipo quasi estate. 144 00:06:32,968 --> 00:06:35,621 - Un matrimonio estivo! Perfetto. - Sì! 145 00:06:35,622 --> 00:06:37,895 Solo che io esco l'autunno dopo. 146 00:06:38,636 --> 00:06:40,401 Anche i matrimoni in autunno sono carini. 147 00:06:40,402 --> 00:06:42,352 O in inverno, inverno 2016. 148 00:06:42,586 --> 00:06:44,239 O 2017, fammi fare il conto... 149 00:06:44,260 --> 00:06:48,489 "Ha rappresentato il direttore alle riunioni e all'orientamento delle nuove reclute." 150 00:06:48,490 --> 00:06:50,044 - Signore? - Ah, sì... 151 00:06:50,988 --> 00:06:51,988 Sì. 152 00:06:53,577 --> 00:06:55,875 - E' un brutto momento? - No, stavo... 153 00:06:55,943 --> 00:06:56,943 Stavo solo... 154 00:06:59,074 --> 00:07:00,247 Cosa posso fare per te? 155 00:07:01,058 --> 00:07:02,533 Volevo parlarle. 156 00:07:03,125 --> 00:07:05,264 Si dice in giro che stiamo per chiudere. 157 00:07:06,283 --> 00:07:07,315 Dove l'hai sentito? 158 00:07:07,621 --> 00:07:08,657 Da chi? Io... 159 00:07:08,810 --> 00:07:10,464 Da un mio amico in massima sicurezza... 160 00:07:10,795 --> 00:07:11,795 E' vero? 161 00:07:14,103 --> 00:07:15,842 Senti, non voglio diffondere il panico. 162 00:07:17,237 --> 00:07:18,278 Allora è vero. 163 00:07:18,279 --> 00:07:19,279 No. 164 00:07:19,318 --> 00:07:22,225 Non ho detto questo, ho detto solo che non voglio diffondere il panico. 165 00:07:22,814 --> 00:07:25,429 Perché dovremmo andare in panico se non stiamo per chiudere? 166 00:07:26,097 --> 00:07:28,553 Ci sono molte ragioni per andare in panico. 167 00:07:29,667 --> 00:07:31,649 Gli squali, le sparatorie nelle scuole... 168 00:07:31,969 --> 00:07:33,131 l'estinzione delle api. 169 00:07:33,346 --> 00:07:34,923 Si chiama spopolamento degli alveari. 170 00:07:35,071 --> 00:07:38,628 Dicono che sia dovuto ai pesticidi della Monsanto Company. 171 00:07:39,013 --> 00:07:40,013 E' terribile. 172 00:07:40,014 --> 00:07:42,182 Voglio solo sapere se posso fare qualcosa... 173 00:07:42,183 --> 00:07:43,183 No. 174 00:07:44,163 --> 00:07:45,532 Per avere un po' di preavviso. 175 00:07:48,690 --> 00:07:50,996 Se perdi il lavoro, sarai il primo a saperlo. 176 00:07:52,588 --> 00:07:53,637 Va bene, signore. 177 00:07:54,608 --> 00:07:55,608 La ringrazio. 178 00:07:57,762 --> 00:07:59,139 Grazie per la visita. 179 00:08:02,309 --> 00:08:04,463 Ma porco cazzo. 180 00:08:07,454 --> 00:08:10,499 E allora? La gente vuole la sua privacy. 181 00:08:10,500 --> 00:08:13,250 Se riusciamo a far crescere il grano... 182 00:08:13,251 --> 00:08:17,011 possiamo affittare il campo come se fosse un motel. 183 00:08:17,691 --> 00:08:20,442 Cioè, dobbiamo pur fare qualcosa ora che ci hanno chiuso bottega. 184 00:08:20,443 --> 00:08:23,150 Stiamo facendo qualcosa. Giardinaggio. 185 00:08:23,151 --> 00:08:26,409 Non partecipo a questo club per fare contrabbando... 186 00:08:26,410 --> 00:08:28,783 o per accoltellare la gente. 187 00:08:28,784 --> 00:08:32,496 Sono qui per fare giardinaggio, coltivare. 188 00:08:32,984 --> 00:08:33,984 Ehi! 189 00:08:34,312 --> 00:08:35,659 E' la nostra carriola quella? 190 00:08:35,668 --> 00:08:38,974 E' della prigione. Posso usarla. 191 00:08:38,975 --> 00:08:42,557 Puoi usarla e puoi restituirla. 192 00:08:43,005 --> 00:08:44,184 Mi hai sentita? 193 00:08:44,185 --> 00:08:48,114 Voglio solo godermi le piccole cose. 194 00:08:48,115 --> 00:08:49,944 E puoi farlo... 195 00:08:49,945 --> 00:08:54,239 mentre affittiamo il campo di grano a chi vuole fare sesso. 196 00:08:55,255 --> 00:08:57,877 Non c'è niente di meglio che stare a quattro zampe, vero? 197 00:08:59,225 --> 00:09:00,430 Per terra. 198 00:09:00,917 --> 00:09:02,780 E' bello stare all'aperto, intendevo. 199 00:09:03,065 --> 00:09:05,436 - Come stai, Sam? - Bene. 200 00:09:06,635 --> 00:09:07,639 Meglio. 201 00:09:09,184 --> 00:09:10,189 Senti, 202 00:09:10,276 --> 00:09:12,224 - riguardo all'altro giorno... - Non importa. 203 00:09:12,225 --> 00:09:14,250 - sono andato troppo sul personale. - Non importa. 204 00:09:14,251 --> 00:09:17,591 - Non voglio che ci sia imbarazzo tra noi. - Non c'è. 205 00:09:18,585 --> 00:09:20,079 Beh, ora sì. 206 00:09:20,896 --> 00:09:22,904 Quando succede un'altra cosa imbarazzante, 207 00:09:22,905 --> 00:09:25,429 cerca di fare finta di niente, va bene? 208 00:09:27,724 --> 00:09:29,048 Come va? 209 00:09:30,605 --> 00:09:32,046 Non molto bene, in realtà. 210 00:09:33,254 --> 00:09:34,254 Non molto bene. 211 00:09:34,454 --> 00:09:38,331 Ricorda quello che ho detto, un corpo è solo un corpo. 212 00:09:38,733 --> 00:09:42,115 Voglio solo che questo corpo dorma nel mio stesso letto, tutto qui. 213 00:09:43,205 --> 00:09:45,781 Penso che il divario linguistico sia ancora un problema. 214 00:09:50,265 --> 00:09:51,275 Healy. 215 00:09:54,805 --> 00:09:56,923 Non posso farti da consulente matrimoniale. 216 00:09:56,924 --> 00:09:58,205 Traduttrice... 217 00:09:58,575 --> 00:10:00,703 per un'ora, stasera, dopo cena. 218 00:10:00,704 --> 00:10:02,435 No, penso di avere altri impegni. 219 00:10:02,677 --> 00:10:04,890 No, non più. Li ho cancellati. 220 00:10:05,875 --> 00:10:07,222 Beh, in quel caso... 221 00:10:07,595 --> 00:10:08,645 Grazie, Red. 222 00:10:09,354 --> 00:10:10,772 Molto gentile da parte tua. 223 00:10:10,935 --> 00:10:12,706 Non mi hai dato altra scelta. 224 00:10:12,707 --> 00:10:13,728 Comunque... 225 00:10:14,286 --> 00:10:15,489 lo apprezzo. 226 00:10:21,934 --> 00:10:25,055 Sei sicura di star bene? Sembra che qualcuno ti abbia picchiato. 227 00:10:25,056 --> 00:10:26,849 E' successo in custodia. 228 00:10:28,056 --> 00:10:29,200 E sul collo? 229 00:10:30,075 --> 00:10:31,087 C'è un... 230 00:10:31,165 --> 00:10:32,441 piccolo segno, qui. 231 00:10:37,305 --> 00:10:39,281 Mi sono misurata il battito con troppa forza. 232 00:10:39,696 --> 00:10:43,583 - Qual è il mio incarico lavorativo? - Non assegno incarichi prima di conoscervi. 233 00:10:43,584 --> 00:10:45,975 - Ero qui fino a poco tempo fa. - Ma io no. 234 00:10:45,976 --> 00:10:47,991 Ma meglio tardi che mai, giusto? 235 00:10:48,145 --> 00:10:50,873 Ehi, tengo una lezione di teatro dopo. Vieni? 236 00:10:50,874 --> 00:10:52,274 No, non fa per me. 237 00:10:52,275 --> 00:10:54,384 Dai. Penso che ti farà bene. 238 00:10:54,385 --> 00:10:55,976 Come sa cos'è meglio per me? 239 00:10:55,977 --> 00:10:57,543 Mi ha appena conosciuta. 240 00:10:58,467 --> 00:11:01,346 Senti, Vause, ti capisco. Capisco la tua rabbia. 241 00:11:01,347 --> 00:11:04,225 In questo paese ci sono più detenuti che insegnanti o ingegneri, 242 00:11:04,226 --> 00:11:07,733 viviamo in una società che fa schifo. La prigione è una stronzata. 243 00:11:08,057 --> 00:11:10,186 Allora perché ci lavora? 244 00:11:10,365 --> 00:11:14,470 Perché credo che qui ci siano persone con del potenziale che viene sprecato e... 245 00:11:14,471 --> 00:11:16,790 - voglio fare la diff... - Vuole fare la differenza? 246 00:11:17,937 --> 00:11:19,440 Certo, capisco. 247 00:11:19,785 --> 00:11:21,244 Lei è una brava persona. 248 00:11:22,196 --> 00:11:23,329 Ma indovini. 249 00:11:23,995 --> 00:11:25,690 Tutti pensiamo di esserlo. 250 00:11:26,578 --> 00:11:30,466 Lavoravo per un trafficante che non esitava a spararti in testa se osavi sfidarlo, 251 00:11:30,467 --> 00:11:32,853 o se smettevi di essergli utile, 252 00:11:32,854 --> 00:11:36,188 ma a parer suo, era comunque una brava persona. 253 00:11:37,934 --> 00:11:39,709 Il Robin Hood dell'eroina. 254 00:11:40,148 --> 00:11:43,705 Perché aveva estromesso i cartelli messicani e trasferiva i risparmi ai consumatori... 255 00:11:43,706 --> 00:11:45,636 e non tagliava mai la sua roba con la calce. 256 00:11:47,704 --> 00:11:50,177 E lei non è solo un'altra ciarlatana che prende soldi... 257 00:11:50,178 --> 00:11:51,964 da un crudele sistema oppressivo, 258 00:11:51,965 --> 00:11:56,107 perché lo combatte dall'interno con delle lezioni di teatro. 259 00:11:56,476 --> 00:11:57,482 Va bene. 260 00:11:58,008 --> 00:12:00,477 Se è questo quello che deve credere pur di tirare avanti. 261 00:12:01,266 --> 00:12:03,965 Ma mi scusi se non voglio sprecare il mio prezioso tempo... 262 00:12:03,966 --> 00:12:06,754 supportando la sua illusione di fare la differenza. 263 00:12:07,544 --> 00:12:09,897 Ho già la mia tela di menzogne da tessere. 264 00:12:10,836 --> 00:12:13,384 Che bel discorso. 265 00:12:13,385 --> 00:12:16,347 Mi farebbe molto piacere sentirtelo ripetere alle lezioni di teatro. 266 00:12:22,975 --> 00:12:24,455 - Ehi. - Ehi. 267 00:12:25,604 --> 00:12:27,480 Mi fa venire caldo stare qui. 268 00:12:27,796 --> 00:12:30,103 Beh, niente che non abbia già visto. 269 00:12:31,533 --> 00:12:32,601 Adesso vado. 270 00:12:32,834 --> 00:12:34,314 Ma non è perché... 271 00:12:35,926 --> 00:12:37,365 me ne sarei andata comunque. 272 00:12:37,634 --> 00:12:38,641 Va bene. 273 00:12:39,725 --> 00:12:43,231 Cioè, sei arrivata proprio mentre me ne stavo andando. 274 00:12:43,606 --> 00:12:44,653 Bella storia. 275 00:12:47,835 --> 00:12:49,506 Okay. Ciao. 276 00:13:13,575 --> 00:13:15,744 - Posso farti una domanda, però? - Cosa? 277 00:13:15,745 --> 00:13:18,876 - Perché non mi parli? - Okay, cosa? 278 00:13:18,877 --> 00:13:19,883 Cioè, 279 00:13:20,064 --> 00:13:22,313 eravamo... intime. 280 00:13:22,314 --> 00:13:26,654 E capisco che non potremmo mai stare, tipo, insieme o roba simile, 281 00:13:26,655 --> 00:13:30,024 ma ho pensato che, sai, forse saremmo state amiche... 282 00:13:30,644 --> 00:13:31,652 o civili. 283 00:13:31,885 --> 00:13:33,263 L'hai pensato? 284 00:13:33,787 --> 00:13:34,787 Già. 285 00:13:34,834 --> 00:13:38,654 E quando hai tempo di pensare se parli in continuazione? Bla-bla. 286 00:13:41,125 --> 00:13:43,858 Wow. Immagino che questo risponda alla mia domanda. 287 00:13:44,934 --> 00:13:47,223 Usi le persone e poi le getti via. 288 00:13:48,673 --> 00:13:49,773 E' il tuo stile. 289 00:13:50,264 --> 00:13:52,445 - Adesso lo so. - Ehi, Soso! 290 00:13:52,446 --> 00:13:54,406 Non è il mio stile, va bene? 291 00:13:54,407 --> 00:13:57,999 Mi prendo cura dei miei amici. Solo che tu non ne fai parte. 292 00:14:00,353 --> 00:14:01,856 Cos'è che dovrei fare? 293 00:14:01,857 --> 00:14:04,768 Non possiamo lasciarli in galera. In un certo senso, è stata colpa mia. 294 00:14:04,769 --> 00:14:07,005 Pensavo che non fosse stata una tua idea. 295 00:14:07,425 --> 00:14:10,056 Chi sia il responsabile è un dettaglio insignificante, okay? 296 00:14:10,057 --> 00:14:13,478 - Sono miei amici, non li lascio lì. - Non ti darò altri soldi, Nicky. 297 00:14:13,704 --> 00:14:15,532 Grazie a Dio non ti hanno trovato droga addosso. 298 00:14:15,533 --> 00:14:18,356 Lode a Dio. Perché essere in possesso di droga è molto peggio di... 299 00:14:18,846 --> 00:14:22,229 rubare una macchina, agli occhi della legge. Ha proprio senso, cazzo! 300 00:14:22,230 --> 00:14:25,534 Non puoi fare quella moralmente superiore, Nicky! 301 00:14:25,535 --> 00:14:26,943 Lo so... io... 302 00:14:27,434 --> 00:14:28,955 mi dispiace, Marka. 303 00:14:29,143 --> 00:14:31,975 Ho un problema. Lo ammetto. 304 00:14:31,976 --> 00:14:34,937 E cercherò di mettere la testa a posto. E' solo che... 305 00:14:35,846 --> 00:14:36,921 non lo so. 306 00:14:37,886 --> 00:14:40,885 Forse è perché l'anniversario del divorzio è vicino. 307 00:14:41,525 --> 00:14:44,021 Sai, ho avuto una brutta settimana, e... 308 00:14:44,022 --> 00:14:48,216 ma ho fatto quella cosa e ho fatto un casino. E se voglio diventare una persona migliore... 309 00:14:48,217 --> 00:14:51,296 dai! Devo iniziare pagando la cauzione ai miei amici, okay? 310 00:14:51,976 --> 00:14:54,053 - Mamma, ti prego. - Okay. 311 00:14:54,054 --> 00:14:56,483 Ti serviranno più soldi. Usa la carta di credito. 312 00:14:56,484 --> 00:14:57,817 No, no, no, va bene così. 313 00:14:58,221 --> 00:14:59,312 - Okay. - Che fai? 314 00:14:59,313 --> 00:15:02,884 - Ti accompagno alla stazione di polizia. - Devo fare due passi e pensare un po'. 315 00:15:02,885 --> 00:15:06,733 Ma... grazie, Marka. Ti sono grata, davvero, solo che... 316 00:15:06,734 --> 00:15:09,565 prendiamoci un caffè, presto, e parliamo un po'. Mi farebbe piacere. 317 00:15:17,903 --> 00:15:18,907 Come, scusa? 318 00:15:19,174 --> 00:15:22,115 Cioè, è una cosa che facevano gli animali... 319 00:15:22,116 --> 00:15:25,723 o è iniziata con i cavernicoli o cavernicole? 320 00:15:25,724 --> 00:15:28,815 Dubito che una donna abbia avuto l'idea. 321 00:15:29,696 --> 00:15:31,635 E' vero, i primi ominidi avevano certi denti. 322 00:15:31,636 --> 00:15:33,894 Sapete, scommetto che è stato un cavernicolo. 323 00:15:33,895 --> 00:15:35,390 Scommetto che ha detto... 324 00:15:35,625 --> 00:15:38,434 "Ehi, Grog, pensi che il fuoco sia chissà cosa, 325 00:15:38,435 --> 00:15:39,634 "ma beccati questo!" 326 00:15:42,916 --> 00:15:45,475 Tuttavia, se è stato un ominide... 327 00:15:45,745 --> 00:15:49,305 spiegherebbe perché i nostri incisivi sono diventati meno affilati. 328 00:15:49,306 --> 00:15:51,224 - Per i pompini? - Già. 329 00:15:51,225 --> 00:15:54,152 Stai dicendo che le nostre bocche si sono evolute per fare i pompini? 330 00:15:54,315 --> 00:15:57,205 Sempre a patto che si creda nell'evoluzione. 331 00:16:00,404 --> 00:16:01,726 Ci sto pensando. 332 00:16:04,685 --> 00:16:05,987 - Ehi! - Davvero? 333 00:16:06,624 --> 00:16:07,626 Un succhiotto? 334 00:16:07,946 --> 00:16:10,372 - Quanti anni hai, 12? - E' stato un incidente. 335 00:16:10,373 --> 00:16:11,872 Stai cercando di marchiarmi... 336 00:16:12,206 --> 00:16:14,631 ma non sono la tua cazzo di schiava del sesso. 337 00:16:15,084 --> 00:16:16,384 Tu sei la mia. 338 00:16:18,053 --> 00:16:19,136 Cosa vuol dire? 339 00:16:19,137 --> 00:16:23,348 Significa che sarò io a farti del male, la prossima volta, e mi riprenderò il potere. 340 00:16:24,385 --> 00:16:26,999 - Sembri una pazza. - Io sarei pazza? 341 00:16:28,555 --> 00:16:31,902 Adesso Kubra sa esattamente dove sono. 342 00:16:32,575 --> 00:16:36,058 - Hai idea del pericolo in cui mi hai messo? - Loro... ho fatto... 343 00:16:36,227 --> 00:16:37,231 tu... 344 00:16:38,745 --> 00:16:39,758 Sai una cosa? 345 00:16:40,445 --> 00:16:41,967 Lascia stare. Non ce la faccio. 346 00:16:43,424 --> 00:16:46,747 E' così bello rivedervi di nuovo insieme. 347 00:16:46,915 --> 00:16:48,199 Non stiamo insieme. 348 00:16:49,568 --> 00:16:51,115 E' la mia schiava del sesso. 349 00:16:52,965 --> 00:16:54,027 Beh, è... 350 00:16:54,483 --> 00:16:55,489 dolce. 351 00:16:56,166 --> 00:16:58,465 Vieni alla lezione di teatro, dopo? 352 00:16:58,466 --> 00:17:02,404 - Stai scherzando? - Conosci Berdie? E' fantastica. 353 00:17:02,405 --> 00:17:06,463 - Sì, la conosco. E' la mia consulente. - Ma che fortuna! 354 00:17:07,015 --> 00:17:08,653 Penso che stavolta non verrò. 355 00:17:08,654 --> 00:17:12,070 Perché? Non hai un lavoro e hanno bruciato tutti i libri. 356 00:17:12,071 --> 00:17:15,061 Non è vero. C'è un libro che hanno avuto paura di bruciare. 357 00:17:15,424 --> 00:17:16,504 Mi correggo. 358 00:17:16,508 --> 00:17:19,681 C'è un Corano infestato dalle cimici, se vuoi leggere quello. 359 00:17:20,460 --> 00:17:21,483 Va bene. 360 00:17:21,484 --> 00:17:23,321 Come vuoi... Gesù! 361 00:17:23,582 --> 00:17:25,635 Facevo teatro alle superiori, 362 00:17:25,636 --> 00:17:30,286 abbiamo imparato le maschere, i musical e la commedia dell'arte... 363 00:17:30,287 --> 00:17:32,330 e quella è roba europea! 364 00:17:40,385 --> 00:17:43,049 Lui sostiene che non è vero, ma non ci dicono niente. 365 00:17:43,050 --> 00:17:47,591 Sarà per paura che ci facciamo pagare le ferie. Per loro non siamo persone. 366 00:17:47,891 --> 00:17:49,071 Ehi, ragazzi. 367 00:17:49,268 --> 00:17:50,278 Ehi! 368 00:17:50,279 --> 00:17:51,474 - Ehi. - Ehi. 369 00:17:52,435 --> 00:17:53,475 Allora, Bell... 370 00:17:54,507 --> 00:17:55,906 Come va con la casa? 371 00:17:55,907 --> 00:17:58,189 Non male. Ho chiesto un prestito per ristrutturare. 372 00:17:58,190 --> 00:18:00,671 - Menomale che ho il posto fisso. - Già. 373 00:18:01,157 --> 00:18:04,362 Mi sa che sarebbe davvero dura cercare di vendere ora, eh? 374 00:18:04,363 --> 00:18:06,949 Con questo mercato? Con le fondamenta che cedono? 375 00:18:07,079 --> 00:18:08,163 Sarei fottuta. 376 00:18:08,164 --> 00:18:12,109 Per fortuna, abbiamo tutti un lavoro su cui contare per pianificare il nostro futuro. 377 00:18:19,399 --> 00:18:21,503 - Sta mentendo, cazzo! - Non ha parlato. 378 00:18:21,504 --> 00:18:23,840 Non serve. Merda, merda, merda. 379 00:18:24,180 --> 00:18:28,929 - Aspetta, davvero hai chiesto un prestito? - Sì amore, per la sala dei giochi, ricordi? 380 00:18:29,012 --> 00:18:31,001 - Oh, merda. - Esattamente. 381 00:18:37,204 --> 00:18:40,393 - Ti ci sei buttata a capofitto, eh? - In che senso? 382 00:18:40,405 --> 00:18:43,068 Beh, ho già provato ad avviare programmi di questo genere. 383 00:18:43,364 --> 00:18:44,774 Piccola dritta... 384 00:18:45,362 --> 00:18:47,324 non aspettarti troppo. 385 00:18:47,697 --> 00:18:50,643 E se vuoi che si aprano, portati il piede di porco! 386 00:18:51,901 --> 00:18:53,702 Come butta, Berdie? 387 00:18:53,703 --> 00:18:57,207 Ma guarda un po' chi ha portato il suo culo puzzolente in città! 388 00:18:57,208 --> 00:18:59,250 Stronza, sei proprio una merda. 389 00:18:59,251 --> 00:19:01,043 Giusto, infatti ti smerdo. 390 00:19:01,044 --> 00:19:03,613 Bella questa! Buona risposta! 391 00:19:04,647 --> 00:19:07,299 Ecco Biancaneve e le sette strambe. 392 00:19:07,300 --> 00:19:11,193 - Siamo sei. - Sai contare! Sono sconvolta! 393 00:19:11,194 --> 00:19:12,736 Siediti, Rain Man. 394 00:19:12,737 --> 00:19:15,278 Se venite, vi toglie un richiamo? 395 00:19:19,131 --> 00:19:21,231 Bene, grande affluenza. 396 00:19:21,314 --> 00:19:22,940 Ma guarda chi è in ritardo. 397 00:19:22,941 --> 00:19:25,693 Alex Vause, stupida zoccola! 398 00:19:26,025 --> 00:19:27,025 Come? 399 00:19:36,468 --> 00:19:38,665 Okay, tutti in piedi, riscaldiamoci. 400 00:19:38,965 --> 00:19:43,030 Facciamo un riscaldamento contando. Uno, due, tre, quatto, cinque, sei, sette... 401 00:19:43,293 --> 00:19:46,584 # Mio Signore! # 402 00:19:47,152 --> 00:19:49,175 Oggi siamo qui riunite, 403 00:19:49,176 --> 00:19:54,014 per ricordare i martiri della conflagrazione avvenuta tre giorni fa. 404 00:19:54,723 --> 00:19:58,310 E' un giorno triste quando un libro non viene restituito, 405 00:19:58,393 --> 00:20:03,675 o quando viene reso, ma manca qualche pagina perché un'idiota doveva prendere appunti... 406 00:20:03,676 --> 00:20:06,525 o pulircisi il culo, ma comunque... 407 00:20:06,875 --> 00:20:09,457 Vedere il nostro intero gregge... 408 00:20:09,760 --> 00:20:12,532 che ci viene sottratto è quasi... 409 00:20:13,700 --> 00:20:16,211 inconcepibile. Perciò... 410 00:20:16,227 --> 00:20:20,033 ci prendiamo questo momento per onorare quei titoli che abbiamo perso. 411 00:20:21,541 --> 00:20:23,400 Forza, Washington. 412 00:20:23,960 --> 00:20:24,961 Sì. 413 00:20:25,545 --> 00:20:28,204 Non sono mai stata a un funerale di libri, prima d'ora. 414 00:20:29,091 --> 00:20:31,176 E mi sento come se... 415 00:20:31,177 --> 00:20:35,430 nulla di quello che dirò non verrebbe detto meglio... 416 00:20:35,431 --> 00:20:37,014 che so, in un libro. 417 00:20:37,849 --> 00:20:39,157 - Ma... - Già. 418 00:20:39,158 --> 00:20:41,811 i libri sono fatti di carta, dagli alberi. 419 00:20:41,955 --> 00:20:43,758 Quindi abbiamo pensato... 420 00:20:43,759 --> 00:20:47,692 che dovrebbero ritornare agli alberi da cui sono venuti e tutto il resto. 421 00:20:47,693 --> 00:20:50,149 - Il sommo ritorno dei libri. - Sì. 422 00:20:50,468 --> 00:20:52,996 E ora leggerò alcuni titoli... 423 00:20:52,997 --> 00:20:55,680 che secondo noi meritano di essere ricordati. 424 00:20:57,327 --> 00:20:59,746 - "Grandi speranze". - Superbo. 425 00:21:00,502 --> 00:21:02,415 - "Il GGG". - Figo. 426 00:21:03,052 --> 00:21:04,829 Cavolo. Il dizionario. 427 00:21:04,830 --> 00:21:06,253 Il dizionario, gente! 428 00:21:06,254 --> 00:21:08,740 Come diavolo faremo senza un maledetto dizionario? 429 00:21:08,741 --> 00:21:10,057 Sister Souljah. 430 00:21:10,518 --> 00:21:12,203 "Un ciclone sulla Giamaica". 431 00:21:12,204 --> 00:21:14,101 Tutti i libri di David Sedaris. 432 00:21:14,645 --> 00:21:17,644 - O si dice Sedari? - Che succede? 433 00:21:18,265 --> 00:21:20,600 Stiamo facendo un funerale. 434 00:21:20,772 --> 00:21:21,945 Per i libri? 435 00:21:22,116 --> 00:21:24,186 Sì, per libri e carta stampata. 436 00:21:24,187 --> 00:21:26,519 Non sapevo fossi tanto amante della lettura. 437 00:21:26,636 --> 00:21:28,982 Preferisco leggere che vivere la mia vita. 438 00:21:29,480 --> 00:21:32,444 "Il tesoro della Sierra Madre" di B. Traven. 439 00:21:32,445 --> 00:21:34,489 Hai visto Bennett? 440 00:21:35,682 --> 00:21:38,313 No, non lo vedo da prima del weekend. 441 00:21:38,650 --> 00:21:40,934 Forse gli hanno cambiato i turni. 442 00:21:40,935 --> 00:21:42,236 Scusate. 443 00:21:42,392 --> 00:21:45,142 - Potreste mostrare un po' di rispetto? - Scusa. 444 00:21:45,332 --> 00:21:46,531 Condoglianze. 445 00:21:48,300 --> 00:21:49,431 Continua. 446 00:21:49,554 --> 00:21:52,233 "Il racconto dello Scoiattolo Nutkin". 447 00:21:52,564 --> 00:21:54,217 I Jonathan. 448 00:21:54,301 --> 00:21:55,807 Diamine. Swift. 449 00:21:55,937 --> 00:21:56,954 Lethem. 450 00:21:56,955 --> 00:21:58,071 Tropper. 451 00:21:58,072 --> 00:21:59,079 Franzen. 452 00:21:59,086 --> 00:22:00,108 Kellerman. 453 00:22:00,127 --> 00:22:01,457 Il gabbiano Livingston. 454 00:22:01,491 --> 00:22:02,665 Dio li benedica. 455 00:22:05,690 --> 00:22:08,565 Insomma, credi davvero a tutte queste diavolerie? 456 00:22:08,566 --> 00:22:11,359 Non lo so. Lei ha qualcosa di calmo. 457 00:22:11,623 --> 00:22:14,200 Una sorta di... energia silenziosa. 458 00:22:14,749 --> 00:22:15,988 E' muta. 459 00:22:15,989 --> 00:22:17,698 Si, quello aiuta. 460 00:22:18,211 --> 00:22:19,951 E poi... è bianca. 461 00:22:20,034 --> 00:22:23,038 Mi fido della sua magia più che di quella spagnola. 462 00:22:23,276 --> 00:22:24,746 Crederesti a tutto. 463 00:22:24,747 --> 00:22:26,123 Tu giochi alla lotteria. 464 00:22:26,208 --> 00:22:29,631 Quello è diverso. Almeno con la lotteria sai che ogni volta che giochi, 465 00:22:29,632 --> 00:22:32,022 le possibilità di vincere aumentano. 466 00:22:32,332 --> 00:22:35,547 - Non credo che funzioni così. - Come se ci capissi qualcosa. 467 00:22:35,755 --> 00:22:38,629 - Che desiderio hai espresso? - Non te lo dico. 468 00:22:38,630 --> 00:22:42,210 - Perché no? - Per la regola del desiderio di compleanno. 469 00:22:42,305 --> 00:22:43,853 Non si può dire. 470 00:22:44,016 --> 00:22:45,016 Ehi! 471 00:22:45,223 --> 00:22:47,130 Che diavolo state facendo? 472 00:22:47,131 --> 00:22:48,131 Cosa? 473 00:22:49,490 --> 00:22:52,224 Stiamo asciugando le scarpe. Ci hanno detto di asciugarle tutte. 474 00:22:52,225 --> 00:22:55,027 Nelle asciugatrici? Fammi vedere l'ordine di lavoro. 475 00:22:56,207 --> 00:22:57,207 D'accordo. 476 00:23:01,551 --> 00:23:04,062 Ehi, ci porteranno altro detersivo o no? 477 00:23:04,063 --> 00:23:07,456 Lo abbiamo quasi finito. Ho detto a Caputo che serve. 478 00:23:07,457 --> 00:23:10,183 Non credo che a questo punto gliene freghi molto. 479 00:23:11,309 --> 00:23:14,046 Dovreste indossare cuffie protettive. 480 00:23:14,047 --> 00:23:15,589 Ne ha qualcuna? 481 00:23:15,590 --> 00:23:16,590 No. 482 00:23:16,844 --> 00:23:19,418 Intendevo dire... in un mondo perfetto. 483 00:23:24,954 --> 00:23:25,954 Leanne! 484 00:23:26,413 --> 00:23:28,101 - Leanne! - Che c'è? 485 00:23:33,203 --> 00:23:34,288 Che cos'è? 486 00:23:34,419 --> 00:23:35,511 Il mio desiderio. 487 00:23:35,661 --> 00:23:37,404 Il mio desiderio si è avverato! 488 00:23:41,073 --> 00:23:42,318 Calmiamoci. 489 00:23:42,620 --> 00:23:43,701 E' magia! 490 00:23:43,887 --> 00:23:44,952 Frankie? 491 00:23:45,082 --> 00:23:47,121 Ah, sì, Frankie. 492 00:23:48,998 --> 00:23:50,875 Una chiamata per te, Frankie. 493 00:23:51,292 --> 00:23:53,321 Prenderesti il telefono? 494 00:23:54,721 --> 00:23:55,880 Prendi il telefono. 495 00:23:56,282 --> 00:23:57,538 Non è un telefono. 496 00:23:57,762 --> 00:23:59,646 - Che cos'è? - E' un cane. 497 00:24:00,468 --> 00:24:03,669 - No, invece. - Accetta la situazione, stai al gioco. 498 00:24:03,670 --> 00:24:05,181 Ma lei sta chiaramente... 499 00:24:07,266 --> 00:24:09,935 Va bene, è un cane. Errore mio. 500 00:24:09,936 --> 00:24:12,518 Ed ecco qui il telefono. 501 00:24:13,105 --> 00:24:14,801 Nemmeno quello è un telefono. 502 00:24:15,519 --> 00:24:17,732 - E che cos'è? - Un uccello! 503 00:24:19,362 --> 00:24:20,987 No, non posso lavorare così! 504 00:24:20,988 --> 00:24:24,534 - Okay, calmatevi. - Devi accettare la situazione, è la regola. 505 00:24:24,535 --> 00:24:26,327 Non posso accettarlo, è assurdo! 506 00:24:26,328 --> 00:24:29,955 Non è così che si improvvisa. Ho seguito un corso alla Berkeley. 507 00:24:30,558 --> 00:24:33,750 Buon per te, regina dell'improvvisazione. Questo non è il tuo regno! 508 00:24:33,751 --> 00:24:35,820 D'accordo, chiamiamo qualcun altro. 509 00:24:36,641 --> 00:24:38,129 Warren, tu hai già fatto. 510 00:24:38,309 --> 00:24:43,135 Ma hai detto che dovevo sublimare in attività pratiche la paura dell'abbandono. 511 00:24:43,219 --> 00:24:45,083 Non ricordo di averlo detto. 512 00:24:45,084 --> 00:24:47,532 Che ne dite di Chapman e... 513 00:24:47,533 --> 00:24:48,533 Vause? 514 00:24:49,514 --> 00:24:51,192 No grazie, sono a posto. 515 00:24:51,728 --> 00:24:54,774 Beh, siamo tutti a posto. Che c'è? Hanno dei trascorsi? 516 00:24:55,739 --> 00:24:57,643 Sa, con tutto il dovuto rispetto, 517 00:24:57,644 --> 00:25:01,147 non credo che otterrebbe le esibizioni migliori... 518 00:25:01,148 --> 00:25:03,273 da noi... oggi. 519 00:25:03,274 --> 00:25:06,450 Non voglio un'esibizione. Voglio che ascoltiate e rispondiate. 520 00:25:06,451 --> 00:25:08,284 Mostratemi un po' di sincerità emotiva. 521 00:25:08,285 --> 00:25:12,783 Io voglio imparare a piangere a comando, quella roba lì. Diventare davvero brava... 522 00:25:12,784 --> 00:25:14,007 beccarmi l'Oscar. 523 00:25:14,008 --> 00:25:16,586 Non dovrei mai più comprarmi i vestiti. 524 00:25:17,795 --> 00:25:21,043 Lavoriamo sull'empatia e poi penseremo ai vestiti gratis. 525 00:25:21,044 --> 00:25:22,550 Vause, vieni qui. 526 00:25:22,634 --> 00:25:24,475 Chapman, andiamo. Dai. 527 00:25:25,553 --> 00:25:28,167 Bene. Ho bisogno di una location. 528 00:25:28,929 --> 00:25:29,953 La luna. 529 00:25:31,370 --> 00:25:34,033 - Un negozio di alimentari? - Un alimentari. 530 00:25:34,034 --> 00:25:39,275 Tu sei il direttore del negozio e tu un cliente che sta riportando... 531 00:25:39,801 --> 00:25:40,801 Una granata. 532 00:25:41,033 --> 00:25:42,033 La luna. 533 00:25:42,266 --> 00:25:44,299 - Una pera ammaccata. - Una pera ammaccata. 534 00:25:44,309 --> 00:25:45,309 No... 535 00:25:45,652 --> 00:25:46,652 un melone. 536 00:25:47,374 --> 00:25:49,596 - Melone. - No, pera. 537 00:25:50,162 --> 00:25:51,562 - Pera. - Sei sicura? 538 00:25:52,115 --> 00:25:53,115 Pera. 539 00:25:53,434 --> 00:25:54,434 No... 540 00:25:54,758 --> 00:25:55,758 pesca. 541 00:25:57,220 --> 00:25:59,995 - Un frutto ammaccato, va bene? - No... 542 00:26:00,419 --> 00:26:03,470 non si può mai iniziare un'improvvisazione con una compravendita. 543 00:26:04,622 --> 00:26:05,690 Ma non importa. 544 00:26:06,123 --> 00:26:08,718 Okay, fate che duri almeno tre minuti. 545 00:26:08,911 --> 00:26:09,911 Iniziate. 546 00:26:14,330 --> 00:26:18,903 Questo frutto ha qualcosa che non va. 547 00:26:20,777 --> 00:26:21,777 Cioè? 548 00:26:23,254 --> 00:26:25,528 E' cattivo ed è tutto ammaccato. 549 00:26:27,871 --> 00:26:29,464 Beh, è... 550 00:26:30,549 --> 00:26:34,730 biologico. Per cui, se non ti piacciono i miei prodotti... 551 00:26:35,402 --> 00:26:37,107 puoi portare i tuoi problemi... 552 00:26:37,428 --> 00:26:38,428 altrove. 553 00:26:39,043 --> 00:26:42,049 - A dire il vero non posso. - E perché no? 554 00:26:42,076 --> 00:26:43,691 Perché se no finisce la scenetta. 555 00:26:44,145 --> 00:26:46,923 - E dobbiamo andare avanti per tre minuti. - Non so che dirti. 556 00:26:46,933 --> 00:26:49,133 - E' solo frutta, lascia correre. - L'ho già fatto. 557 00:26:49,143 --> 00:26:51,661 E' ovvio che no, non hai lasciato correre proprio niente. 558 00:26:52,744 --> 00:26:53,900 Ma, sai cosa? 559 00:26:55,172 --> 00:26:57,022 Hai quello che ti meriti. 560 00:26:57,257 --> 00:27:01,578 Quando capirai che non puoi fare quello che ti pare solo perché ti fa stare bene? 561 00:27:01,588 --> 00:27:02,696 Mio Dio. 562 00:27:02,706 --> 00:27:06,006 - Quanto sei ipocrita! - No. Hai superato il limite! 563 00:27:06,016 --> 00:27:07,237 - Davvero? - Sì! 564 00:27:07,247 --> 00:27:09,470 Pensi che questo sia quello che voglio? 565 00:27:10,382 --> 00:27:12,078 Essere qui in questo... 566 00:27:13,941 --> 00:27:15,859 in questo alimentari? 567 00:27:18,215 --> 00:27:21,942 Mi dispiace di averti venduto questa frutta. E va bene, lo ammetto. Sapevo che era... 568 00:27:21,952 --> 00:27:22,952 scadente. 569 00:27:23,259 --> 00:27:26,503 Lo sapevo. Ma volevo indietro il mio potere. 570 00:27:28,288 --> 00:27:29,856 Perché rivolevo te. 571 00:27:32,457 --> 00:27:33,457 Perché... 572 00:27:35,065 --> 00:27:36,308 mi sei mancata. 573 00:27:39,046 --> 00:27:40,046 E mi... 574 00:27:40,582 --> 00:27:41,582 mancava... 575 00:27:41,867 --> 00:27:42,867 la tua... 576 00:27:45,973 --> 00:27:46,973 frequentazione. 577 00:27:48,578 --> 00:27:49,578 Per cui... 578 00:27:49,942 --> 00:27:51,535 ti ho venduto frutta scadente... 579 00:27:52,024 --> 00:27:54,246 perché così saresti tornata nel mio negozio. 580 00:27:54,815 --> 00:27:56,737 So che era sbagliato... 581 00:27:57,929 --> 00:27:59,136 e mi dispiace. 582 00:27:59,682 --> 00:28:02,920 Ma allo stesso tempo non mi dispiace, perché... 583 00:28:03,678 --> 00:28:04,678 è... 584 00:28:06,039 --> 00:28:07,039 così... 585 00:28:08,107 --> 00:28:09,107 bello... 586 00:28:09,955 --> 00:28:10,955 vederti... 587 00:28:16,671 --> 00:28:17,671 cliente. 588 00:28:25,473 --> 00:28:27,502 Posso darti un altro frutto? 589 00:28:27,939 --> 00:28:29,044 Questo è... 590 00:28:33,746 --> 00:28:34,928 è un cachi. 591 00:28:35,398 --> 00:28:36,862 Quello è un cazzo. 592 00:28:41,181 --> 00:28:43,031 Sai che ho un debole per la frutta morbida. 593 00:28:50,989 --> 00:28:54,316 A posto. Buon lavoro, buon lavoro. 594 00:29:01,546 --> 00:29:03,113 Vuoi veramente uscire da qui? 595 00:29:04,514 --> 00:29:05,983 Tu no? 596 00:29:07,769 --> 00:29:10,026 Non mi interessa così tanto, cioè... 597 00:29:10,476 --> 00:29:12,743 se accadrà, sarà una bella sorpresa. 598 00:29:12,753 --> 00:29:16,006 Se no, non mi importava fin dall'inizio. 599 00:29:16,764 --> 00:29:18,048 E' un po' come quando... 600 00:29:19,167 --> 00:29:21,415 combatti la scaramanzia non facendo la scaramantica. 601 00:29:22,463 --> 00:29:24,033 E' una buona strategia. 602 00:29:24,043 --> 00:29:25,289 - E' così. - No, davvero. 603 00:29:25,299 --> 00:29:27,314 - Ehi, ehi, Boo. - Ehi, Doggett. 604 00:29:27,324 --> 00:29:29,433 - Come va? - Ti dispiace fare come nell'Esorcista? 605 00:29:29,639 --> 00:29:30,639 Che? 606 00:29:31,129 --> 00:29:34,119 Non posso, non impongo più le mani. 607 00:29:34,753 --> 00:29:37,155 Vai al diavolo. 608 00:29:38,794 --> 00:29:41,792 - L'ho capita, l'ho capita. Carina. - Sì. 609 00:29:41,802 --> 00:29:43,896 Okay, senti questa. 610 00:29:43,956 --> 00:29:45,972 E se facessi come i frati scalzi... 611 00:29:46,307 --> 00:29:48,101 e mi mettessi a camminare? 612 00:29:50,723 --> 00:29:53,987 - Buona. Niente male. - A posto. 613 00:29:54,527 --> 00:29:55,527 Vado. 614 00:29:56,478 --> 00:29:59,279 Boo, prima che inizi, non so dove sia, okay? 615 00:29:59,651 --> 00:30:01,885 Ci sono troppe drogate. Potrebbe averla chiunque. 616 00:30:01,942 --> 00:30:06,900 Sì, hai ragione, chiunque. Solo che io penso a qualcuno in particolare. 617 00:30:07,553 --> 00:30:10,396 Qualcuno che da subito non voleva portare via la roba. 618 00:30:10,406 --> 00:30:13,078 Sì, sì, parli di me? Sì, sì, sì. 619 00:30:13,927 --> 00:30:16,818 Sì, l'ho presa tutta io, mi hai scoperto. 620 00:30:17,237 --> 00:30:20,866 Bene, perché non mi interessa fare migliaia di dollari, sai? 621 00:30:20,876 --> 00:30:24,537 Suicidarmi con l'eroina dopo due anni che sono pulita mi sembra molto meglio. 622 00:30:24,547 --> 00:30:25,732 Sono un genio. 623 00:30:29,974 --> 00:30:31,977 Spero per te che sia la verità, stronzetta. 624 00:30:32,553 --> 00:30:34,184 Dammi pace, cazzo. 625 00:30:35,124 --> 00:30:36,752 Marka non mi vuole dare soldi. 626 00:30:37,222 --> 00:30:40,052 E quindi cosa dovrei fare? Farti evadere di prigione? 627 00:30:41,126 --> 00:30:42,448 E dai, amico. 628 00:30:42,983 --> 00:30:46,278 Drew, davvero, non puoi scaricarmi tutta questa merda addosso. 629 00:30:46,288 --> 00:30:47,387 E' Drew? 630 00:30:47,540 --> 00:30:49,118 Digli ciao da parte mia. 631 00:30:49,128 --> 00:30:50,382 - Digli ciao. - Drew? 632 00:30:51,927 --> 00:30:53,740 Che persone del cazzo. Cioè, 633 00:30:53,903 --> 00:30:56,249 non le ho mica obbligate a salire in taxi... 634 00:30:56,291 --> 00:30:58,906 e ora si comportano come se fosse colpa mia, 635 00:30:58,916 --> 00:31:01,898 come se mi dovessi sentire in colpa se passano un paio di notti al fresco. 636 00:31:01,908 --> 00:31:04,985 Alcune persone incolpano sempre gli altri per i loro problemi. 637 00:31:04,995 --> 00:31:06,220 Tipo mio fratello. 638 00:31:06,495 --> 00:31:08,163 Tutta colpa di mio padre. 639 00:31:08,425 --> 00:31:10,149 E io gli dico, "passaci sopra". 640 00:31:10,859 --> 00:31:12,382 Molestava anche me. 641 00:31:13,928 --> 00:31:15,411 Ne sono uscito bene. 642 00:31:15,968 --> 00:31:17,068 Ti dirò... 643 00:31:17,272 --> 00:31:19,416 due notti in prigione gli faranno bene. 644 00:31:19,433 --> 00:31:22,509 Stupide donnette piagnucolanti, come se il mondo gli dovesse qualcosa. 645 00:31:25,706 --> 00:31:27,963 - Non è rimasto altro? - No, solo quello. 646 00:31:29,113 --> 00:31:30,220 Che tristezza. 647 00:31:32,574 --> 00:31:34,245 Ehi, sapete chi altro è una stronzetta? 648 00:31:34,628 --> 00:31:35,692 Quella tipa... 649 00:31:35,962 --> 00:31:39,043 Monica. Dai, al party a West End. 650 00:31:40,765 --> 00:31:42,809 L'appartamento con tutti quei libri rari. 651 00:31:43,131 --> 00:31:44,316 Sì, sì. 652 00:31:44,473 --> 00:31:47,682 Sì, mi aveva mostrato una prima edizione autografata di "Il vecchio e il mare". 653 00:31:47,990 --> 00:31:49,626 Diceva che vale un sacco di soldi. 654 00:31:49,700 --> 00:31:52,151 Scommetto che quella tipa non sa nemmeno leggere, cazzo. 655 00:31:56,468 --> 00:31:58,798 Merda! Sai come entrare nell'edificio? 656 00:31:58,808 --> 00:32:01,292 Di giorno lasciano aperta una porta per il dog-sitter. 657 00:32:01,302 --> 00:32:03,922 Forse, se guadagniamo abbastanza con i libri... 658 00:32:04,084 --> 00:32:06,829 - possiamo tirare fuori Drew e Jade. - Sì, sarebbe carino. 659 00:32:07,985 --> 00:32:09,029 Senti... 660 00:32:09,473 --> 00:32:10,827 vediamo come va. 661 00:32:13,851 --> 00:32:16,859 Per l'amor del cielo, Norma, 'sta stronzata non puoi farla in cucina? 662 00:32:16,869 --> 00:32:18,310 Non ci piace la cucina. 663 00:32:18,488 --> 00:32:19,859 A noi piace Norma. 664 00:32:20,321 --> 00:32:22,158 Via dal mio pavimento! 665 00:32:22,985 --> 00:32:25,457 Guardate che neanche Norma sa cosa sta facendo. 666 00:32:26,068 --> 00:32:27,415 Senza offesa. 667 00:32:27,425 --> 00:32:29,464 Questo non è vero. 668 00:32:29,618 --> 00:32:31,795 Ha dei poteri magici. 669 00:32:32,004 --> 00:32:34,212 Poteri potenti. 670 00:32:34,527 --> 00:32:37,607 Ho pregato Norma per la salvezza, 671 00:32:37,681 --> 00:32:41,477 e la salvezza è scesa dal cielo. 672 00:32:41,970 --> 00:32:43,429 Vi sto dicendo che... 673 00:32:43,812 --> 00:32:46,581 quello che Elvis è stato per la musica... 674 00:32:46,591 --> 00:32:48,894 e Eminem per il rap, 675 00:32:48,904 --> 00:32:53,629 Norma lo sarà per la stregoneria. 676 00:32:56,126 --> 00:32:57,133 Fanculo! 677 00:33:01,165 --> 00:33:02,277 Fanculo! 678 00:33:06,304 --> 00:33:07,304 Luschek... 679 00:33:07,860 --> 00:33:09,319 ti ricordi quando... 680 00:33:09,338 --> 00:33:12,310 Cazzo! Senti, ricordi quando ti ho detto che avevano rubato l'eroina? 681 00:33:12,320 --> 00:33:15,086 - Sì. - Beh, l'avevo rubata io, okay? 682 00:33:15,096 --> 00:33:17,554 Ma ora ce l'hanno quelle drogate! Dobbiamo riprenderla. 683 00:33:17,964 --> 00:33:21,597 E dai, amico, mi dispiace! Non riuscivo a dirle addio. Sono una tossica. 684 00:33:21,824 --> 00:33:22,944 Furbo, direi. 685 00:33:22,954 --> 00:33:25,747 Beh, a dire il vero no, non per me e chi mi sta attorno. 686 00:33:26,030 --> 00:33:28,973 Ma quella merda non ti aveva tipo uccisa? Non ti si era fermato il cuore? 687 00:33:29,014 --> 00:33:31,899 Non è una cosa razionale. 688 00:33:31,909 --> 00:33:34,352 Ma la voglio fuori di qui, sul serio. 689 00:33:34,651 --> 00:33:36,118 Non posso fidarmi di te. 690 00:33:36,503 --> 00:33:38,526 Manderai a puttane tutto, per entrambi. 691 00:33:38,721 --> 00:33:40,943 Stavolta no, okay? 692 00:33:41,024 --> 00:33:42,394 Ho deciso. 693 00:33:42,798 --> 00:33:44,456 Non voglio morire di nuovo. Va bene? 694 00:33:44,466 --> 00:33:48,189 Non c'è nessuna luce bianca che mi aspetta. 695 00:33:49,176 --> 00:33:53,135 Se non portiamo via la roba da qui, troverà un modo per tornare da me, 696 00:33:53,176 --> 00:33:54,903 o io da lei, capisci? 697 00:33:55,177 --> 00:33:58,966 Sono come un segugio dell'oblio. 698 00:33:59,721 --> 00:34:01,586 Beh, l'oblio non è un buon partner d'affari. 699 00:34:01,596 --> 00:34:05,141 Stavolta andrà diversamente, okay? Lo giuro. 700 00:34:05,287 --> 00:34:07,199 Devi fidarti di me. 701 00:34:22,338 --> 00:34:24,977 Pronto? Ehi, puoi prendere quelle sedie... 702 00:34:24,987 --> 00:34:28,756 e metterle lì? Poi quando arriva, voglio il sofà sulla parete qui. Grazie. 703 00:34:28,837 --> 00:34:29,837 Pronto? 704 00:34:30,055 --> 00:34:32,289 Ehi, Natalie. Sono Joe. 705 00:34:33,102 --> 00:34:34,215 Com'è Albany? 706 00:34:35,287 --> 00:34:37,647 E' un polo tecnologico in crescita. Cosa vuoi? 707 00:34:37,671 --> 00:34:39,621 Congratulazioni per la vostra vittoria. 708 00:34:39,744 --> 00:34:41,946 Scusa se non ho chiamato prima. 709 00:34:42,160 --> 00:34:43,769 La situazione qui è stata un casino. 710 00:34:43,827 --> 00:34:46,207 Sì, ho sentito che vogliono chiudere la prigione. 711 00:34:47,112 --> 00:34:48,114 Come lo sai? 712 00:34:48,545 --> 00:34:49,879 Jason viene a sapere tutto. 713 00:34:49,886 --> 00:34:52,244 Joe, mi dispiace tanto. 714 00:34:53,046 --> 00:34:56,061 Sono tempi bui. Tempi davvero bui... 715 00:34:56,341 --> 00:34:57,377 per te. 716 00:34:57,425 --> 00:34:59,734 Sì, vivo tempi bui. 717 00:35:01,026 --> 00:35:04,517 A dire il vero ti chiamo perché, magari, puoi parlare con Jason. 718 00:35:04,575 --> 00:35:06,862 Parlare con Jason di cosa, "lattina di birra"? 719 00:35:08,798 --> 00:35:10,690 Per non far chiudere il carcere. 720 00:35:11,172 --> 00:35:13,852 Magari c'è un fondo d'emergenza o qualcosa del genere? 721 00:35:14,801 --> 00:35:18,784 Non è esattamente il suo campo, è più a livello federale. 722 00:35:18,914 --> 00:35:20,271 Senti, Natalie... 723 00:35:20,822 --> 00:35:22,044 so che mi odii. 724 00:35:22,454 --> 00:35:24,341 E, ovviamente, io... 725 00:35:26,299 --> 00:35:27,856 Pensa a tutti gli altri. 726 00:35:28,532 --> 00:35:31,115 - Pensa a Bell, Maxwell, Ford... - Mi spiace. 727 00:35:31,166 --> 00:35:33,492 Sai, non sono brava coi nomi. 728 00:35:33,542 --> 00:35:34,625 Nat? 729 00:35:34,930 --> 00:35:36,841 Mi dai un consiglio sul tappeto dell'ingresso? 730 00:35:36,897 --> 00:35:39,008 Fa un po' troppo "campagna", secondo me. 731 00:35:39,062 --> 00:35:40,194 Un attimo. 732 00:35:41,416 --> 00:35:43,095 Joe, devo proprio scappare. 733 00:35:43,143 --> 00:35:45,346 Ma è stato bello chiacchierare. 734 00:35:45,979 --> 00:35:47,934 Forse dovrei parlare con Gavin... 735 00:35:48,232 --> 00:35:49,255 invece. 736 00:35:49,710 --> 00:35:51,333 Ti ricordi questo nome? 737 00:35:51,820 --> 00:35:52,820 Gavin? 738 00:35:52,825 --> 00:35:54,876 L'amichetto di tuo marito? 739 00:35:55,207 --> 00:35:56,471 Cosa stai facendo? 740 00:35:56,680 --> 00:35:58,777 Mi stai minacciando? 741 00:35:58,852 --> 00:36:00,004 No, certo che no. 742 00:36:00,065 --> 00:36:03,864 Intendo dire solo che, se la prigione sta per chiudere... 743 00:36:03,924 --> 00:36:07,691 è fondamentalmente perché ci hai derubato prima di scappare a Albany. 744 00:36:07,762 --> 00:36:09,718 Potrei voler... 745 00:36:09,958 --> 00:36:14,452 informare gli elettori del tuo distretto che tuo marito è un bugiardo... 746 00:36:14,463 --> 00:36:15,710 malversatore... 747 00:36:16,169 --> 00:36:17,175 spingimerda. 748 00:36:17,187 --> 00:36:18,602 E' offensivo. 749 00:36:19,051 --> 00:36:20,079 Lo so. 750 00:36:20,133 --> 00:36:21,790 L'omofobia fa schifo. 751 00:36:21,981 --> 00:36:24,010 Capisco perché vuoi che non si sappia. 752 00:36:24,066 --> 00:36:25,074 Joe... 753 00:36:25,283 --> 00:36:27,586 quel che è fatto, è fatto. 754 00:36:28,006 --> 00:36:29,729 Non esiste una bacchetta magica. 755 00:36:29,777 --> 00:36:30,834 Davvero. 756 00:36:30,898 --> 00:36:32,030 Ti credo. 757 00:36:32,148 --> 00:36:33,570 Allora, qual è il punto? 758 00:36:33,739 --> 00:36:34,861 Non lo so. 759 00:36:35,040 --> 00:36:36,806 Magari un senso di giustizia? 760 00:36:37,061 --> 00:36:38,567 Sono tempi bui. 761 00:36:38,971 --> 00:36:40,680 Mi godrò le gioie comunque arrivino. 762 00:36:40,726 --> 00:36:41,734 Joe... 763 00:36:41,794 --> 00:36:45,690 devi avere una visione più ampia, su queste cose. Mi trovo... 764 00:36:45,704 --> 00:36:48,060 nella posizione, ora, di fare cambiamenti per un miglior... 765 00:36:48,074 --> 00:36:49,856 Brucia all'inferno, Natalie. 766 00:36:52,099 --> 00:36:53,099 Katya... 767 00:36:54,571 --> 00:36:56,024 quello che voglio... 768 00:36:56,523 --> 00:36:57,940 è che tu sia felice. 769 00:36:58,335 --> 00:37:01,739 Tutto quello che vuole è che tu sia felice. 770 00:37:04,172 --> 00:37:05,817 Non so come... 771 00:37:06,296 --> 00:37:09,544 ma abbiamo perso quel sentimento che provavamo i primi tempi. 772 00:37:10,152 --> 00:37:15,048 Avete perso quel sentimento che provavate i primi tempi. 773 00:37:16,318 --> 00:37:18,424 Non c'erano veri sentimenti, i primi tempi... 774 00:37:18,437 --> 00:37:20,781 perché non sei come dicevi di essere su internet. 775 00:37:20,793 --> 00:37:22,386 Sei un "catfish". 776 00:37:23,591 --> 00:37:24,749 Catfish? 777 00:37:26,243 --> 00:37:28,610 Pensavo fosse un vero psicologo. 778 00:37:28,622 --> 00:37:31,102 Pensavo saremmo andati al museo, all'opera. 779 00:37:31,129 --> 00:37:32,900 Pensavo sarebbe stato divertente. 780 00:37:33,060 --> 00:37:38,635 Era divertente online, quando poteva inventare sé stesso. 781 00:37:42,582 --> 00:37:44,422 Non sei un vero psicologo. 782 00:37:45,186 --> 00:37:46,801 Non vai all'opera... 783 00:37:47,107 --> 00:37:48,637 e non sei divertente. 784 00:37:49,026 --> 00:37:51,014 Mi urla contro. 785 00:37:52,725 --> 00:37:53,813 E urli. 786 00:37:55,194 --> 00:37:56,631 E sbava. 787 00:37:56,652 --> 00:38:01,834 Tutte le mattine, le lenzuola sono fradicie come se un bimbo facesse pipì a letto... 788 00:38:01,946 --> 00:38:03,426 ma dalla faccia. 789 00:38:06,895 --> 00:38:08,053 E'... 790 00:38:08,676 --> 00:38:10,325 è intraducibile. 791 00:38:13,912 --> 00:38:14,912 Ascolta... 792 00:38:15,852 --> 00:38:17,640 non sono stato perfetto... 793 00:38:18,154 --> 00:38:21,210 ma non c'è niente che non possiamo superare insieme. 794 00:38:21,271 --> 00:38:22,856 No, è troppo tardi. 795 00:38:22,911 --> 00:38:25,152 Merito un uomo migliore di te, Sam. 796 00:38:25,212 --> 00:38:27,778 Ma fammi il favore, cazzo. Te lo meriti? 797 00:38:27,852 --> 00:38:28,984 Te lo meriti? 798 00:38:29,057 --> 00:38:31,119 Sei una moglie per corrispondenza. 799 00:38:31,126 --> 00:38:33,104 Non sono una moglie per corrispondenza. 800 00:38:33,119 --> 00:38:37,852 Chi se ne importa. Avete fatto un accordo e lui gli sta tenendo fede. 801 00:38:37,867 --> 00:38:41,610 E tu sei il tipo che vuole che il mondo sia perfetto... 802 00:38:41,626 --> 00:38:45,336 ma non hai alcuna intenzione di alzare un dito per collaborare. 803 00:38:45,504 --> 00:38:48,342 Lui non è l'uomo che credevi perché... 804 00:38:48,348 --> 00:38:50,727 l'uomo che credevi non esiste. 805 00:38:50,749 --> 00:38:53,762 Questo è un brav'uomo. 806 00:38:54,007 --> 00:38:55,883 Quindi, che importa se sbava e fa un laghetto? 807 00:38:55,903 --> 00:38:57,138 Si prende cura di te? 808 00:38:57,145 --> 00:38:59,842 Si prende cura di tua madre, è di bell'aspetto ed è buono. 809 00:38:59,867 --> 00:39:01,664 E almeno ci sta provando, cazzo. 810 00:39:01,688 --> 00:39:04,028 Molto più di te! 811 00:39:19,460 --> 00:39:20,460 C'è nessuno? 812 00:39:24,592 --> 00:39:25,592 Ehi. 813 00:39:25,825 --> 00:39:26,827 In piedi. 814 00:39:27,099 --> 00:39:28,277 Ehi. Che c'è? 815 00:39:30,297 --> 00:39:31,297 In piedi. 816 00:39:39,208 --> 00:39:40,351 Sei fatta. 817 00:39:41,377 --> 00:39:42,838 No. Che cosa? 818 00:39:43,227 --> 00:39:44,227 No. 819 00:39:44,239 --> 00:39:45,323 E' che... 820 00:39:45,471 --> 00:39:48,398 è da un po' che non dormo bene. 821 00:39:48,652 --> 00:39:50,640 Senti, ti darò una possibilità. 822 00:39:51,038 --> 00:39:52,078 O mi... 823 00:39:52,651 --> 00:39:54,356 mi dici dov'è la droga... 824 00:39:54,953 --> 00:39:57,992 o marcirai nella massima sicurezza per il resto della tua condanna. 825 00:39:58,132 --> 00:39:59,739 Non ho molte alternative... 826 00:39:59,794 --> 00:40:01,873 In che senso non hai molte alternative? 827 00:40:01,931 --> 00:40:03,464 Oh, merda. 828 00:40:05,689 --> 00:40:06,741 Su. 829 00:40:06,748 --> 00:40:09,401 Dannazione. In piedi, dritta! 830 00:40:13,492 --> 00:40:14,551 Ehi. 831 00:40:20,588 --> 00:40:21,743 E' tutto? 832 00:40:22,732 --> 00:40:23,735 Sì. 833 00:40:27,366 --> 00:40:30,347 - Ehi. - No... quelle sono le mie tette. 834 00:40:30,743 --> 00:40:31,809 Bugiarda. 835 00:40:32,749 --> 00:40:34,086 Queste non sono tette! 836 00:40:34,293 --> 00:40:35,944 Porto tutto da Caputo. 837 00:40:36,479 --> 00:40:39,758 Perché ti metti le sue tette nei pantaloni? 838 00:40:39,989 --> 00:40:42,262 Le tiene per sé. 839 00:40:43,386 --> 00:40:44,939 Chiudete la bocca, cazzo! 840 00:40:45,709 --> 00:40:47,591 Se dite a qualcuno di questa storia... 841 00:40:47,645 --> 00:40:49,427 vi ammazzo, cazzo! 842 00:40:50,041 --> 00:40:51,711 Con un omicidio! 843 00:40:52,684 --> 00:40:53,701 Capito? 844 00:41:02,621 --> 00:41:05,735 Cristo santo. Questa roba potrebbe stendere un capodoglio. 845 00:41:05,779 --> 00:41:08,539 Beh... pronti con gli arpioni? 846 00:41:16,003 --> 00:41:17,764 Ehi, amico, che problema hai? 847 00:41:18,034 --> 00:41:20,626 Non è per te. Hai smesso, ricordi? 848 00:41:21,828 --> 00:41:23,473 Senti, volevo dirle addio. 849 00:41:23,972 --> 00:41:25,043 Di nuovo? 850 00:41:25,590 --> 00:41:27,146 Di quanti addii hai bisogno? 851 00:41:27,388 --> 00:41:30,307 Cristo santo. Sei come Gollum con l'anello. 852 00:41:30,498 --> 00:41:32,214 Sei una persona migliore... 853 00:41:33,178 --> 00:41:34,261 senza eroina. 854 00:41:34,476 --> 00:41:36,492 Non mi hai mai vista fatta di eroina. 855 00:41:36,793 --> 00:41:38,264 Riesco ad immaginarmelo. 856 00:41:40,023 --> 00:41:41,247 L'hai detto a Boo? 857 00:41:41,298 --> 00:41:45,344 Non so, forse dovrei, cazzo, ma dai, è Boo, capisci? 858 00:41:45,755 --> 00:41:46,858 Non glielo dire. 859 00:41:46,948 --> 00:41:49,495 Una cogliona in meno che può rovinare tutto. 860 00:41:50,644 --> 00:41:53,907 A dire il vero facciamo una buona azione, a portare fuori questa roba. 861 00:41:53,971 --> 00:41:57,438 Non mi va che tu o altre puttanelle qui vi facciate con questo veleno. 862 00:41:57,583 --> 00:42:01,012 Invece per un idiota qualsiasi di Utica va bene? 863 00:42:01,260 --> 00:42:02,579 Non li conosciamo. 864 00:42:03,367 --> 00:42:04,452 Andiamo. 865 00:42:05,674 --> 00:42:07,734 Sei un po' fuori di testa. 866 00:42:13,726 --> 00:42:15,098 Ehi, Guerrera. 867 00:42:15,730 --> 00:42:17,203 E' tornata quella guardia. 868 00:42:18,106 --> 00:42:19,730 - Quello carino? - Sì. 869 00:42:19,776 --> 00:42:21,061 E' proprio qui fuori. 870 00:42:21,119 --> 00:42:23,061 Ha anche un buon profumo. 871 00:42:33,400 --> 00:42:34,715 Serve qualcosa? 872 00:42:37,317 --> 00:42:38,333 No. 873 00:42:44,509 --> 00:42:45,568 Ehi. 874 00:42:45,667 --> 00:42:46,683 Che c'è? 875 00:42:47,050 --> 00:42:49,337 Sappiamo dove puoi trovare la droga. 876 00:42:49,619 --> 00:42:50,885 Fate la spia a qualcuno? 877 00:42:50,938 --> 00:42:54,057 Sì, ma non una di noi. Uno di voi. 878 00:42:54,766 --> 00:42:56,204 Avanti, detenute. 879 00:42:56,474 --> 00:42:58,451 - Sì, ma... - Mi avete sentito. 880 00:43:02,799 --> 00:43:04,493 - Non vuole un indizio? - Avanti! 881 00:43:04,541 --> 00:43:05,673 Okay. Okay. 882 00:43:09,662 --> 00:43:12,281 A Elettrotecnica. Cercate a Elettrotecnica. 883 00:43:12,562 --> 00:43:13,844 E in Luschek. 884 00:43:20,546 --> 00:43:21,952 - Tirami i capelli. - Cosa? 885 00:43:21,984 --> 00:43:23,484 Dai, tirami i capelli. 886 00:43:26,357 --> 00:43:28,025 - Scusa. - Non... 887 00:43:28,982 --> 00:43:30,930 non scusarti, Alex. Fai... 888 00:43:31,455 --> 00:43:32,489 cazzo, tipo così... 889 00:43:32,925 --> 00:43:34,505 - Oddio! - Sai, tipo... 890 00:43:35,489 --> 00:43:37,764 No, è che ora mi fa strano. Cosa stai... 891 00:43:37,892 --> 00:43:41,139 Non è più... non è più la stessa cosa. Ora mi fa strano. 892 00:43:41,749 --> 00:43:43,129 Non voglio... 893 00:43:46,420 --> 00:43:48,079 Non voglio farti del male. 894 00:43:54,462 --> 00:43:56,517 Empatia del cazzo! 895 00:43:56,709 --> 00:43:59,145 Sapevo che fare quel corso era una pessima idea. 896 00:43:59,617 --> 00:44:02,547 Cosa facciamo adesso, se non possiamo fare sesso arrabbiato? 897 00:44:04,050 --> 00:44:05,465 Coccole arrabbiate? 898 00:44:06,620 --> 00:44:08,827 Non credo che esistano. 899 00:44:11,130 --> 00:44:14,212 Nessuno l'ha più sentito. Scommetto che ha trovato un altro lavoro. 900 00:44:14,244 --> 00:44:16,265 Un bel ragazzo come lui ha molte opzioni. 901 00:44:16,266 --> 00:44:18,119 - Ha una gamba sola. - Sì, ma... 902 00:44:18,120 --> 00:44:19,776 un bel faccino vale mille gambe. 903 00:44:19,777 --> 00:44:20,777 Ehi. 904 00:44:21,463 --> 00:44:23,819 Una detenuta ti ha parlato di droga? 905 00:44:25,117 --> 00:44:26,294 Tipo? 906 00:44:26,295 --> 00:44:28,043 Che c'è della droga a Elettrotecnica. 907 00:44:28,486 --> 00:44:31,875 Ora vuole perquisire una guardia? Non siamo già messi abbastanza male? 908 00:44:32,335 --> 00:44:33,724 Anche tu lo sapevi? 909 00:44:33,725 --> 00:44:36,295 Quelle due idiote lo hanno gridato a tutto il campo. 910 00:44:36,296 --> 00:44:39,052 E perché nessuno di voi ha fatto rapporto? 911 00:44:39,536 --> 00:44:43,564 Voi siete responsabili della sicurezza e del benessere delle detenute. 912 00:44:43,565 --> 00:44:45,490 E le sue responsabilità? 913 00:44:45,927 --> 00:44:47,016 Verso di noi. 914 00:44:47,570 --> 00:44:52,005 Ho una figlia. Non mi dice nemmeno cosa succede, o se dovrei cercare un altro lavoro. 915 00:44:52,928 --> 00:44:54,429 Metti giù il sandwich. 916 00:44:54,805 --> 00:44:55,805 Perché? 917 00:44:55,818 --> 00:44:57,618 Perché lo dico io. 918 00:44:57,743 --> 00:44:59,264 E farai come ti ho detto, 919 00:44:59,265 --> 00:45:02,136 o svuoterai il tuo armadietto oggi. 920 00:45:06,283 --> 00:45:07,601 Mi dispiace. 921 00:45:09,666 --> 00:45:11,188 La prigione sta chiudendo. 922 00:45:12,180 --> 00:45:17,464 Ma ho bisogno che voi continuiate a fare il vostro lavoro fino alla fine. 923 00:45:18,161 --> 00:45:19,458 Avete capito? 924 00:45:20,312 --> 00:45:21,961 Avete capito? 925 00:45:26,017 --> 00:45:27,123 Ora tu... 926 00:45:27,124 --> 00:45:28,918 verrai con me e Donaldson, 927 00:45:28,919 --> 00:45:31,203 ed effettueremo una perquisizione. Chiaro? 928 00:45:32,659 --> 00:45:33,668 Sì, signore. 929 00:45:33,783 --> 00:45:35,669 Bene. Andiamo. 930 00:45:36,613 --> 00:45:38,285 Puoi portarti il panino. 931 00:45:38,991 --> 00:45:40,644 Vuole che veniamo? 932 00:45:41,983 --> 00:45:42,983 No. 933 00:45:44,785 --> 00:45:45,785 Bene. 934 00:45:48,103 --> 00:45:49,103 Ehi. 935 00:45:49,352 --> 00:45:50,352 Luschek. 936 00:45:50,782 --> 00:45:54,321 Non ti preoccupa lasciare i computer alle detenute? 937 00:45:54,322 --> 00:45:57,509 Beh, se una di voi fosse tecnologicamente esperta, o asiatica... 938 00:45:57,510 --> 00:45:59,194 ma c'è una selezione apposita. 939 00:46:00,289 --> 00:46:04,481 Ehi, Nichols, vieni qui. Ti mostro un trucco con questa specie di pulsante. 940 00:46:09,969 --> 00:46:10,969 E' fatta. 941 00:46:12,173 --> 00:46:14,266 Mark dice che è la roba migliore che abbia mai provato. 942 00:46:14,287 --> 00:46:15,942 Quindi sei un uomo felice? 943 00:46:16,340 --> 00:46:18,364 Felice? Vaffanculo la felicità. Sono ricco. 944 00:46:18,365 --> 00:46:20,963 - Non spendere tutto in una volta, d'accordo? - D'accordo. 945 00:46:22,077 --> 00:46:24,297 Punto a un casinò a Oneida. 946 00:46:24,582 --> 00:46:26,010 Per investire. 947 00:46:26,290 --> 00:46:27,848 Sicuro che sia una buona idea? 948 00:46:27,849 --> 00:46:29,754 Chi non risica non rosica. 949 00:46:31,296 --> 00:46:33,903 Ricordati di mettere la mia parte nel mio conto per lo spaccio. 950 00:46:33,904 --> 00:46:35,107 Tranquilla, compare. 951 00:46:37,704 --> 00:46:40,850 Detenute, in piedi. Mettetevi in riga. 952 00:46:40,851 --> 00:46:41,934 Che succede? 953 00:46:42,884 --> 00:46:45,461 Controllo antidroga. Sei fatto? 954 00:46:45,462 --> 00:46:47,918 Per piacere. Drogato di vita, magari. 955 00:46:47,919 --> 00:46:51,105 Mi sono fatto un paio di tiri di vita prima di venire qui. 956 00:46:51,785 --> 00:46:54,226 Simpatico. Controllate la scrivania. 957 00:46:54,227 --> 00:46:57,219 Stavo scherzando ma... bene, fate pure. 958 00:47:12,856 --> 00:47:15,340 Ho trovato qualcosa... sembra coca. 959 00:47:15,876 --> 00:47:16,876 No. 960 00:47:17,475 --> 00:47:18,488 E' eroina. 961 00:47:19,064 --> 00:47:20,167 E gomma da masticare. 962 00:47:20,725 --> 00:47:21,731 Wow. 963 00:47:22,138 --> 00:47:26,256 Eroina. Sapevo che eri un coglione, ma non ti avevo mai creduto un tossico. 964 00:47:26,603 --> 00:47:27,900 Perché pensa che sia mia? 965 00:47:28,598 --> 00:47:29,873 Era nella tua scrivania. 966 00:47:30,598 --> 00:47:33,517 Chiunque ha accesso alla mia scrivania! Non vuol dire un cazzo. 967 00:47:33,518 --> 00:47:36,191 - E' sua! E' una tossica del cazzo. - Chi, io? 968 00:47:36,537 --> 00:47:38,082 Potrebbe essere chiunque. 969 00:47:38,969 --> 00:47:41,814 - Sei tu lo stronzo. - Stronzo? Sul serio? 970 00:47:42,152 --> 00:47:43,788 Mi parla in questo modo? 971 00:47:43,789 --> 00:47:45,547 Non mi drogo nemmeno, amico! Io... 972 00:47:45,548 --> 00:47:49,238 Fumavo marijuana, ma mi rendeva paranoico! 973 00:47:49,527 --> 00:47:52,706 Idem la metanfetamina. Ma l'eroina? Cazzo, no. 974 00:47:52,707 --> 00:47:53,714 E' sua. 975 00:47:53,923 --> 00:47:57,301 - Tutte chiacchiere! Non ci sono prove! - Fa' silenzio. 976 00:47:57,687 --> 00:47:59,556 E' sua. E' da un po' che sospettavo di lei. 977 00:48:05,295 --> 00:48:06,295 D'accordo. 978 00:48:07,739 --> 00:48:09,455 Portatela via. Massima sicurezza. 979 00:48:10,124 --> 00:48:11,473 - Cosa? - Hai chiuso. 980 00:48:11,474 --> 00:48:13,022 Che cazzo sta succedendo? 981 00:48:13,512 --> 00:48:16,381 Signor Caputo, ma che cazzo? 982 00:48:16,382 --> 00:48:18,547 La massima sicurezza! Signor Caputo! Fermi, fermi! 983 00:48:18,548 --> 00:48:20,618 Fermi, fermi, fermi! La massima sicurezza? 984 00:48:20,619 --> 00:48:22,448 Cazzo! Cazzo! 985 00:48:22,449 --> 00:48:24,601 Non tollereremo oltre! 986 00:48:24,915 --> 00:48:29,305 Se portate qui droga, ne subirete le conseguenze. 987 00:48:30,110 --> 00:48:31,110 Già. 988 00:48:36,569 --> 00:48:38,576 Che questo serva a tutte da lezione. 989 00:48:38,577 --> 00:48:40,173 Le droghe distruggono la vita. 990 00:48:40,864 --> 00:48:42,783 Mai fidarsi di una cazzo di tossica. 991 00:48:53,695 --> 00:48:56,642 Anche se le accuse di furto sono cadute, 992 00:48:56,643 --> 00:48:58,929 stava trasportando molta eroina. 993 00:48:59,626 --> 00:49:03,050 La aspettano comunque dai 5 ai 10 anni, anche se patteggiamo. 994 00:49:07,928 --> 00:49:09,181 Fino a 10 anni? 995 00:49:10,450 --> 00:49:11,561 Che patteggiamento è? 996 00:49:11,601 --> 00:49:13,815 Lavoreremo perché la sua sentenza venga ridotta. 997 00:49:15,355 --> 00:49:17,066 A quanto? Solo... 998 00:49:17,272 --> 00:49:18,630 Solo 8 anni? 999 00:49:18,997 --> 00:49:21,419 Ehi, mi danno anche una tazza gratis? 1000 00:49:21,807 --> 00:49:24,957 Questo... questo è grandioso, giusto? 1001 00:49:24,958 --> 00:49:27,965 Questo... cazzo, questo tipo è un classico. 1002 00:49:27,966 --> 00:49:32,246 D'accordo... voi vi mettete a quattro zampe, e quella che viene fottuta sono io! 1003 00:49:32,247 --> 00:49:34,833 E' il miglior risultato possibile a questo punto, Nicky. 1004 00:49:34,834 --> 00:49:36,942 Beh, magari se avessi fatto qualcosa, non so... 1005 00:49:36,943 --> 00:49:39,972 Se ti fossi mossa prima, non sarebbe mai andata a finire così male. 1006 00:49:39,973 --> 00:49:43,147 - Di cosa stai parlando? Cosa? - Ma andiamo, no? 1007 00:49:43,148 --> 00:49:45,038 Ho un problema. 1008 00:49:45,039 --> 00:49:47,619 Mi serviva aiuto, mi hai dato solo soldi! 1009 00:49:47,620 --> 00:49:49,901 Ti ho dato soldi perché non li rubassi. 1010 00:49:50,354 --> 00:49:51,937 A quanto pare non abbastanza. 1011 00:49:51,938 --> 00:49:53,838 Cosa avrei dovuto fare, Nicky? 1012 00:49:53,839 --> 00:49:55,585 Chiuderti in una torre? 1013 00:49:56,575 --> 00:49:59,900 Tutte quelle cliniche, tutte quelle promesse... 1014 00:49:59,901 --> 00:50:01,998 E non si tratta solo della droga. 1015 00:50:02,655 --> 00:50:05,163 E' come sei fatta tu. Hai questa... 1016 00:50:06,044 --> 00:50:09,172 inesauribile sete di autodistruzione. 1017 00:50:09,909 --> 00:50:12,300 E sai, un giorno ti distruggerai. 1018 00:50:12,301 --> 00:50:15,985 Ehi, la bella notizia è che almeno andrò in prigione, quindi... 1019 00:50:16,276 --> 00:50:17,675 non ti starò più intorno. 1020 00:50:18,237 --> 00:50:20,514 Credi che mi renda felice? 1021 00:50:20,515 --> 00:50:23,025 Non lo so, non lo so. 1022 00:50:24,324 --> 00:50:25,537 Sono tua madre. 1023 00:50:25,778 --> 00:50:26,990 Ti voglio bene. 1024 00:50:26,991 --> 00:50:29,488 Ma non sono la persona giusta per te. 1025 00:50:30,786 --> 00:50:33,122 Ormai solo tu puoi salvare te stessa, Nicky. 1026 00:50:33,123 --> 00:50:34,859 Quindi o decidi di cambiare, 1027 00:50:34,860 --> 00:50:38,796 o puoi lasciare che questa cosa continui finché non ti avrà uccisa. 1028 00:50:39,612 --> 00:50:40,997 Non sono il nemico. 1029 00:50:41,926 --> 00:50:43,230 Non lo sono mai stata. 1030 00:50:45,644 --> 00:50:46,644 Già. 1031 00:50:54,718 --> 00:50:57,740 Sembri esausto. Giornata dura al lavoro? 1032 00:50:58,782 --> 00:51:00,428 Che cazzo ci fai qui? 1033 00:51:01,911 --> 00:51:02,961 Che cos'è? 1034 00:51:03,428 --> 00:51:06,353 Il piano aziendale di "Management and Corrections". 1035 00:51:07,119 --> 00:51:09,427 Una società che gestisce prigioni. 1036 00:51:09,785 --> 00:51:13,306 Un anno fa stavano indagando su Litchfield, per acquisire un carcere femminile, 1037 00:51:13,317 --> 00:51:15,338 ma non avevamo i criteri adatti. 1038 00:51:15,339 --> 00:51:16,872 Perché dovremmo averli ora? 1039 00:51:16,873 --> 00:51:19,792 Perché ora li conosci. 1040 00:51:19,793 --> 00:51:21,851 Chiamali, fagli fare un giro. 1041 00:51:21,852 --> 00:51:22,918 E poi? 1042 00:51:23,542 --> 00:51:24,542 Mentire? 1043 00:51:25,363 --> 00:51:27,461 E pensavi che il mio lavoro fosse facile. 1044 00:51:32,421 --> 00:51:33,875 Arrivederci, lattina di birra. 1045 00:51:34,260 --> 00:51:35,634 A presto, "zanne". 1046 00:51:48,266 --> 00:51:51,083 - Nicky, tesoro, che succede? - Indietro! 1047 00:51:51,084 --> 00:51:53,840 Devo parlare con lei! Devo parlare con lei! 1048 00:51:53,841 --> 00:51:55,857 Sono sua madre, dannazione! 1049 00:51:55,858 --> 00:51:58,062 Nicky, che succede? Cosa hai combinato? 1050 00:51:58,063 --> 00:52:00,709 - Credevo stessi bene. - Wow, sono proprio una cogliona. 1051 00:52:00,710 --> 00:52:03,200 - Sai che puoi venire da me se hai problemi. - Lo so. 1052 00:52:03,201 --> 00:52:07,152 - Allora perché non l'hai fatto? - Perché sono così, okay? Ti voglio bene. 1053 00:52:08,851 --> 00:52:10,746 Ti voglio bene anch'io. 1054 00:52:43,218 --> 00:52:44,462 Verso la massima sicurezza. 1055 00:52:45,165 --> 00:52:46,165 D'accordo. 1056 00:52:55,442 --> 00:52:56,765 Ehi, Nichols. 1057 00:52:58,844 --> 00:53:00,116 Volevi uscire... 1058 00:53:00,779 --> 00:53:02,160 Stai uscendo. 1059 00:53:03,000 --> 00:53:05,343 Già. Niente male. 1060 00:53:05,344 --> 00:53:08,009 Ehi... guarda il lato positivo. 1061 00:53:08,187 --> 00:53:09,710 Non potrebbe andare più di merda. 1062 00:53:11,001 --> 00:53:12,917 Non ne sono sicura, Penn. 1063 00:53:13,094 --> 00:53:14,936 Ho molte risorse. 1064 00:53:15,114 --> 00:53:16,194 Beh, ecco... 1065 00:53:17,914 --> 00:53:19,429 Hai detto addio alla tua gente? 1066 00:53:19,430 --> 00:53:20,490 Che gente? 1067 00:53:21,125 --> 00:53:23,150 Le lesbiche e tua madre. 1068 00:53:23,986 --> 00:53:25,429 Red non è mia madre. 1069 00:53:26,976 --> 00:53:28,494 Non glielo augurerei. 1070 00:53:29,317 --> 00:53:31,023 Non lo augurerei a nessuno. 1071 00:54:09,904 --> 00:54:12,748 www.subsfactory.it