1 00:00:00,630 --> 00:00:02,674 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:18,250 --> 00:01:19,084 Hei. 3 00:01:20,335 --> 00:01:23,380 Hei. Bangun. 4 00:01:23,463 --> 00:01:25,674 Luschek, apa-apaan ini? 5 00:01:25,757 --> 00:01:27,217 Kau dibutuhkan di bagian listrik. 6 00:01:27,884 --> 00:01:30,178 Astaga, sekarang bukan giliran kerjaku. 7 00:01:30,261 --> 00:01:31,429 Ini darurat. 8 00:01:31,513 --> 00:01:34,432 Permisi. Kami sedang melakukan ritual. 9 00:01:34,516 --> 00:01:36,685 Kalian bisa kembali ke ritual sebentar lagi. 10 00:01:36,768 --> 00:01:38,186 Berhenti mengatur yang berkuasa. 11 00:01:38,770 --> 00:01:40,188 Temui aku di luar. 12 00:01:40,271 --> 00:01:41,523 Baiklah. 13 00:01:41,606 --> 00:01:44,067 Beri aku waktu sebentar. Sial. 14 00:01:47,529 --> 00:01:48,697 Apa yang mereka lakukan? 15 00:01:48,780 --> 00:01:50,949 Mereka berdoa mengharapkan hujan dan kasur. 16 00:01:51,032 --> 00:01:51,992 Dasar bodoh. 17 00:01:52,575 --> 00:01:54,869 Aku menemukan seseorang. 18 00:01:55,954 --> 00:01:57,038 Sudah waktunya. 19 00:01:58,373 --> 00:02:00,166 Semua pengedarku terlalu munafik untuk jual heroin, 20 00:02:00,250 --> 00:02:01,793 tapi orang ini sempurna. 21 00:02:02,335 --> 00:02:05,505 Pengendara motor dari Coxsackie. 22 00:02:05,588 --> 00:02:08,049 Bajingan tulen. Menikahi saudariku. 23 00:02:08,133 --> 00:02:10,260 Ada sedikit masalah dalam rencana kita. 24 00:02:11,177 --> 00:02:13,263 - Apa? - Tak ada lagi rencana. 25 00:02:14,139 --> 00:02:15,932 - Kenapa? - Hilang dari tempat kami simpan. 26 00:02:17,058 --> 00:02:20,603 - Seseorang pasti telah mencurinya. - Berengsek! 27 00:02:20,687 --> 00:02:21,855 - Pelankan suaramu. - Sudah kuduga. 28 00:02:21,938 --> 00:02:23,857 Sudah kuduga kau tak bisa dipercaya. Akan kuberi kau peringatan. 29 00:02:24,774 --> 00:02:26,651 Karena tak memberimu heroin? 30 00:02:27,569 --> 00:02:28,778 Tindakan punya konsekuensi. 31 00:02:28,862 --> 00:02:30,530 - Aku sudah libatkan saudariku. - Ayolah! 32 00:02:30,613 --> 00:02:33,241 Dia sudah pikir aku tak bisa diandalkan. Seharusnya ini jadi kemenangan besarku. 33 00:02:34,075 --> 00:02:34,951 Tunggu. 34 00:02:35,493 --> 00:02:37,704 - Apa maksudmu dengan "kami"? - Apa? 35 00:02:37,787 --> 00:02:39,372 Kau bilang, "dari tempat kami simpan." 36 00:02:39,456 --> 00:02:40,665 Ya, aku dan Boo. 37 00:02:40,749 --> 00:02:43,084 Akan kuberi satu peringatan lagi karena bertindak bodoh. 38 00:02:43,168 --> 00:02:44,878 Tidak. Bukan dia pelakunya. 39 00:02:45,420 --> 00:02:47,380 Kurasa bukan. Aku tak tahu. 40 00:02:48,131 --> 00:02:51,468 Banyak sekali pencuri di tempat ini, bisa jadi siapa pun. 41 00:02:52,052 --> 00:02:54,054 Terima kasih telah membuatku berharap. 42 00:02:54,137 --> 00:02:57,515 Makanya wanita akhirnya dipenjara. Karena payah dalam kejahatan. 43 00:02:58,808 --> 00:03:02,395 Lihatlah jalan ini, penuh dengan toko es krim yoghurt dan pakaian homo. 44 00:03:02,479 --> 00:03:04,731 Kau akan rindukan toko yoghurt dan pakaian homo ini 45 00:03:04,814 --> 00:03:08,151 saat semua diubah jadi bank dan apartemen mewah untuk investor asing. 46 00:03:08,234 --> 00:03:09,569 - Hei! - Dia mundur. 47 00:03:10,070 --> 00:03:11,988 Apa? Kenapa? 48 00:03:12,072 --> 00:03:14,157 Aku SMS Isaac, katanya kita boleh mencuri, 49 00:03:14,240 --> 00:03:16,951 tapi dia akan pergi 10 menit lagi, dan dia ada di 79th dan 3rd. 50 00:03:17,035 --> 00:03:18,787 - Kita kacau. - Tidak. 51 00:03:18,870 --> 00:03:21,539 Jangan bersikap negatif sekarang, paham? 52 00:03:21,623 --> 00:03:23,333 Aku takkan melewatkan akhir pekan tanpa narkotika. 53 00:03:23,708 --> 00:03:26,169 Fokus, sungguh-sungguh. Benar? 54 00:03:26,252 --> 00:03:27,087 Kita tak boleh kalah. 55 00:03:27,170 --> 00:03:28,379 Hei! 56 00:03:28,463 --> 00:03:29,422 Hei, Kawan! 57 00:03:29,923 --> 00:03:32,967 Hei! Ke pusat kota? Hei, Kawan! 58 00:03:33,051 --> 00:03:34,594 - Apa-apaan? - Berengsek. 59 00:03:35,095 --> 00:03:37,597 Zaman dulu, setidaknya mereka bilang, "Persetan kau." 60 00:03:37,680 --> 00:03:40,266 Zaman dulu apa? Kau pindah ke sini tahun 2007. 61 00:03:43,061 --> 00:03:43,895 Kita curi saja. 62 00:03:43,978 --> 00:03:45,146 - Apa? - Ayolah. 63 00:03:45,230 --> 00:03:47,440 Lihat, kuncinya ada di kontak starter. 64 00:03:47,524 --> 00:03:48,900 - Kita ambil saja. - Kau gila? 65 00:03:48,983 --> 00:03:51,528 Kau mau mencuri di proyek? Ayo, masuk. 66 00:03:53,696 --> 00:03:54,697 Kacau sekali. 67 00:04:01,746 --> 00:04:02,872 Apa-apaan? 68 00:04:02,956 --> 00:04:04,541 Di mana kau belajar mengemudi? 69 00:04:06,042 --> 00:04:07,836 Mungkin aku tak belajar. Aku besar di kota. 70 00:04:07,919 --> 00:04:09,712 - Ayo, geser. - Maju! 71 00:04:09,796 --> 00:04:10,797 - Ayo! Menyingkir! - Sial! 72 00:04:12,674 --> 00:04:13,550 Tunggu. 73 00:04:15,093 --> 00:04:16,302 Kita tak boleh ada di lantai. 74 00:04:16,386 --> 00:04:18,304 Kemungkinan masih ada kutu busuk. 75 00:04:18,388 --> 00:04:19,431 Biar kita terjangkit. 76 00:04:20,306 --> 00:04:23,351 Selama kita mengalaminya bersama. Bukankah itu kebiasaanmu? 77 00:04:23,435 --> 00:04:25,270 Kau tak harus ada di sini sekarang. 78 00:04:25,353 --> 00:04:27,313 Sebenarnya aku harus, karena kau. 79 00:04:27,397 --> 00:04:29,357 Maksudku di perpustakaan, 80 00:04:29,441 --> 00:04:31,484 dan aku tak mau bicarakan itu lagi. 81 00:04:31,568 --> 00:04:34,737 Kau harus karena itu membuatku marah. 82 00:04:35,321 --> 00:04:36,573 Setidaknya saat aku marah... 83 00:04:37,282 --> 00:04:40,660 Aku punya cukup tenaga untuk menyetubuhimu dengan cara sepatutnya. 84 00:04:42,620 --> 00:04:44,164 Itu seksi. 85 00:04:44,247 --> 00:04:45,331 Ya, sangat seksi. 86 00:04:46,916 --> 00:04:52,213 Kau makhluk gila kendali, egois, dan borjuis. 87 00:04:55,258 --> 00:04:57,302 - Balikkan tubuhmu. - Apa? 88 00:04:58,428 --> 00:04:59,429 Kenapa? 89 00:05:00,263 --> 00:05:01,848 Karena aku tak tahan melihatmu. 90 00:05:01,931 --> 00:05:03,183 Tapi kau bisa menyetubuhiku? 91 00:05:03,266 --> 00:05:04,934 Ya, mungkin jika kau belajar tutup mulut! 92 00:05:07,020 --> 00:05:10,315 Kalian ini, aku bahkan baru bebas tiga tahun lagi. 93 00:05:10,398 --> 00:05:12,275 Tak berarti tak bisa mulai buat rencana. 94 00:05:12,358 --> 00:05:15,320 Kau harus memilih gaun, mencari DJ keren, memesan gedung. 95 00:05:15,403 --> 00:05:17,947 Aku kenal DJ terbaik. Seringnya memutar musik dubstep, 96 00:05:18,031 --> 00:05:19,991 tapi pasti bisa menemukan versi lagu pernikahan. 97 00:05:20,074 --> 00:05:24,037 Aku bahkan tak tahu mau buat pernikahan yang besar atau di gedung pengadilan saja. 98 00:05:24,120 --> 00:05:25,413 - Astaga. Menjijikkan. - Apa? 99 00:05:25,497 --> 00:05:28,666 Daya, ayolah. Seseorang menikah satu atau dua kali dalam hidup. 100 00:05:28,750 --> 00:05:30,585 Jadi, lakukan besar-besaran atau sangat besar. 101 00:05:30,668 --> 00:05:31,794 Ini bukan hanya tentangmu. 102 00:05:32,420 --> 00:05:34,756 Ini tentang seluruh keluarga dan temanmu. 103 00:05:34,839 --> 00:05:37,050 - Aku suka sekali pesta pernikahan. - Ya. Aku juga. 104 00:05:37,133 --> 00:05:39,135 Apa yang membuat kalian berpikir dia ingin kalian hadir? 105 00:05:39,219 --> 00:05:42,722 Astaga. Apa maksudmu? Tentu dia mau. Kita keluarga, 'kan? 106 00:05:43,264 --> 00:05:45,600 - Ya, tentu saja. - "Tentu saja". 107 00:05:46,184 --> 00:05:47,227 Tentu saja. 108 00:05:47,310 --> 00:05:48,686 Ini yang akan terjadi saat kau bebas. 109 00:05:50,146 --> 00:05:51,564 Kalian akan saling hubungi. 110 00:05:52,273 --> 00:05:55,068 Mungkin bertemu untuk minum. Buat rencana lagi, lalu batalkan. 111 00:05:55,735 --> 00:05:59,530 Menjauhkan mereka, tiba-tiba kalian jadi sangat sibuk. 112 00:06:00,573 --> 00:06:01,991 Tapi sesungguhnya... 113 00:06:02,700 --> 00:06:05,036 Kalian saling menghindar karena hanya butuh satu minuman 114 00:06:05,119 --> 00:06:08,206 agar kalian sadar kalian tak punya kesamaan apa pun. 115 00:06:08,831 --> 00:06:12,669 Yang kalian miliki hanya pengingat masa kalian di lubang neraka jahanam ini. 116 00:06:14,170 --> 00:06:15,421 Kita bukan keluarga. 117 00:06:16,381 --> 00:06:17,382 Kita hanya plester. 118 00:06:17,966 --> 00:06:21,094 Begitu dicabut, kita hanya bekas luka bagi satu sama lain. 119 00:06:21,886 --> 00:06:24,597 Terserah. Dia menyebalkan karena tak bisa menemui bayinya. 120 00:06:24,681 --> 00:06:27,475 Kau akan bebas dalam 36 bulan, ya? 121 00:06:28,268 --> 00:06:30,270 - Ya! - Itu sekitar musim panas. 122 00:06:30,353 --> 00:06:33,022 - Pernikahan musim panas. Sempurna. - Ya! 123 00:06:33,106 --> 00:06:35,316 Tapi aku baru bebas musim gugur berikutnya. 124 00:06:36,109 --> 00:06:37,777 Pernikahan musim gugur juga bisa menyenangkan. 125 00:06:37,860 --> 00:06:39,821 Atau musim dingin. Musim dingin tahun 2016. 126 00:06:39,904 --> 00:06:41,489 - Atau 2017. Sebaiknya hitung. Satu... - Ya. 127 00:06:41,572 --> 00:06:45,702 "Mewakili Kepala Penjara dalam rapat dan orientasi staf baru." 128 00:06:45,785 --> 00:06:47,745 - Tuan? - Aku... 129 00:06:48,454 --> 00:06:49,455 Ya. 130 00:06:50,164 --> 00:06:51,874 - Aku hanya... - Waktumu tak tepat? 131 00:06:51,958 --> 00:06:52,834 Tidak, aku tadi... 132 00:06:53,584 --> 00:06:54,711 Aku tadi hanya... 133 00:06:56,504 --> 00:06:57,588 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 134 00:06:58,548 --> 00:06:59,841 Aku ingin bicara denganmu. 135 00:07:00,591 --> 00:07:02,385 Kudengar kabar penjara ini akan ditutup. 136 00:07:03,761 --> 00:07:05,638 Dari mana dengar itu? Dari siapa? Aku... 137 00:07:06,222 --> 00:07:07,557 Temanku di bukit, di... 138 00:07:08,182 --> 00:07:09,017 Apa itu benar? 139 00:07:11,519 --> 00:07:12,937 Aku tak mau memulai kepanikan. 140 00:07:14,564 --> 00:07:15,398 Berarti itu benar? 141 00:07:15,481 --> 00:07:17,483 Tidak. Aku tak berkata begitu. 142 00:07:17,567 --> 00:07:19,402 Kubilang aku tak mau mulai kepanikan. Aku hanya... 143 00:07:20,278 --> 00:07:22,739 Untuk apa panik, kecuali penjara ini akan ditutup? 144 00:07:22,822 --> 00:07:25,908 Ada banyak alasan seseorang mungkin memilih untuk panik. 145 00:07:27,076 --> 00:07:30,246 Ikan hiu, penembakan di sekolah, kepunahan lebah. 146 00:07:30,747 --> 00:07:32,040 Itu disebut kejatuhan koloni. 147 00:07:32,498 --> 00:07:36,085 Konon, semua disebabkan oleh pestisida Monsanto. 148 00:07:36,169 --> 00:07:37,003 Sangat buruk. 149 00:07:37,086 --> 00:07:40,173 - Aku mau apa ada yang bisa kulakukan... - Tak ada. 150 00:07:41,466 --> 00:07:42,800 Agar bisa kudapat pemberitahuan. 151 00:07:46,054 --> 00:07:48,014 Jika dipecat, kau yang pertama tahu. 152 00:07:50,099 --> 00:07:50,975 Baiklah, Tuan. 153 00:07:52,101 --> 00:07:53,061 Terima kasih. 154 00:07:55,229 --> 00:07:56,272 Terima kasih telah mampir. 155 00:07:59,776 --> 00:08:01,694 Apa-apaan ini? 156 00:08:04,906 --> 00:08:07,367 Apa? Orang menginginkan privasi. 157 00:08:08,034 --> 00:08:14,123 Jika jagung tumbuh cukup tinggi, kita bisa sewakan ladang seperti motel. 158 00:08:15,208 --> 00:08:17,627 Kita harus berbuat sesuatu karena kini diisolasi. 159 00:08:17,710 --> 00:08:20,505 Kita sedang melakukan sesuatu. Kita sedang berkebun. 160 00:08:20,588 --> 00:08:25,802 Aku tak bergabung untuk menyelundupkan barang gelap atau memukuli orang. 161 00:08:25,885 --> 00:08:29,514 Aku bergabung untuk berkebun, menanam sesuatu. 162 00:08:30,515 --> 00:08:33,059 Hei! Itu gerobak sorong kami? 163 00:08:33,142 --> 00:08:36,187 Ini milik penjara. Aku boleh menggunakannya. 164 00:08:36,270 --> 00:08:39,565 Kau boleh menggunakannya, dan kau boleh mengembalikannya. 165 00:08:40,233 --> 00:08:41,067 Kau dengar ucapanku? 166 00:08:41,651 --> 00:08:45,154 Aku hanya ingin menikmati hal-hal sederhana. 167 00:08:45,238 --> 00:08:46,864 Kau bisa menikmatinya. 168 00:08:47,365 --> 00:08:51,369 Selagi kita juga menyewakan ladang jagung ini untuk seks. 169 00:08:52,620 --> 00:08:55,289 Tak ada yang lebih menyenangkan daripada saat berlutut, ya? 170 00:08:56,290 --> 00:08:57,500 Di tanah. 171 00:08:58,209 --> 00:08:59,961 Maksudku, senang ada di luar ruangan. 172 00:09:00,545 --> 00:09:02,839 - Apa kabarmu, Sam? - Baik. 173 00:09:04,006 --> 00:09:05,007 Lebih baik. 174 00:09:06,634 --> 00:09:09,595 - Soal tempo hari... - Tak apa-apa. 175 00:09:09,679 --> 00:09:11,305 - Keadaan jadi agak personal. - Tak apa-apa. 176 00:09:11,389 --> 00:09:13,683 Aku hanya tak ingin situasi jadi canggung. 177 00:09:13,766 --> 00:09:14,767 Tidak. 178 00:09:15,935 --> 00:09:17,270 Sekarang jadi canggung. 179 00:09:18,354 --> 00:09:20,106 Jika ada yang canggung lagi, 180 00:09:20,189 --> 00:09:22,775 cobalah tak menarik perhatian lebih pada hal itu, ya? 181 00:09:25,153 --> 00:09:26,028 Bagaimana keadaanmu? 182 00:09:28,072 --> 00:09:29,282 Sebenarnya, tidak begitu baik. 183 00:09:30,700 --> 00:09:31,534 Tidak begitu baik. 184 00:09:31,617 --> 00:09:35,496 Ingat ucapanku bahwa mayat itu kaku. 185 00:09:36,205 --> 00:09:39,250 Aku hanya ingin dia tidur seranjang denganku. 186 00:09:40,668 --> 00:09:42,962 Kurasa jarak bahasa tetap jadi masalah. 187 00:09:47,717 --> 00:09:48,760 Healy... 188 00:09:52,221 --> 00:09:54,307 Aku tak bisa jadi penasihat pernikahanmu. 189 00:09:54,390 --> 00:09:57,852 Penerjemah, kurang lebih satu jam. Malam ini, setelah makan malam. 190 00:09:57,935 --> 00:10:00,521 - Tidak. Kurasa aku punya rencana. - Tidak. 191 00:10:00,605 --> 00:10:02,023 Sudah kukosongkan jadwalmu. 192 00:10:03,232 --> 00:10:04,192 Kalau begitu... 193 00:10:04,692 --> 00:10:07,528 Terima kasih, Red. Kau baik sekali. 194 00:10:08,029 --> 00:10:10,072 Kau pada dasarnya tak memberiku pilihan. 195 00:10:10,156 --> 00:10:12,408 Walaupun demikian, aku menghargainya. 196 00:10:19,248 --> 00:10:21,876 Yakin kau baik-baik saja? Sepertinya kau habis dipukul. 197 00:10:22,418 --> 00:10:23,795 Ini dari saat aku ditahan. 198 00:10:25,379 --> 00:10:26,547 Bagaimana dengan lehermu? 199 00:10:27,423 --> 00:10:29,509 Ada sedikit tanda di sini. 200 00:10:34,722 --> 00:10:36,432 Pasti kuperiksa nadi terlalu kuat. 201 00:10:37,141 --> 00:10:38,518 Penugasan kerjaku sudah ada? 202 00:10:38,601 --> 00:10:40,603 Aku baru beri penugasan setelah kenal. 203 00:10:40,686 --> 00:10:42,897 - Aku belum lama dipenjara di sini. - Tapi aku tidak. 204 00:10:42,980 --> 00:10:45,066 Tapi lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali, ya? 205 00:10:45,608 --> 00:10:47,985 Aku mengajar kelas drama nanti. Kau mau ikut? 206 00:10:48,069 --> 00:10:49,278 Aku tak tertarik pada itu. 207 00:10:49,362 --> 00:10:51,322 Ayolah. Menurutku akan bagus untukmu. 208 00:10:51,405 --> 00:10:54,450 Tahu dari mana apa yang baik untukku? Kita baru bertemu. 209 00:10:55,868 --> 00:10:57,912 Vause, aku paham. Aku paham amarahmu. 210 00:10:58,746 --> 00:11:01,582 Saat negara punya lebih banyak napi daripada guru atau insinyur, 211 00:11:01,666 --> 00:11:04,710 kita hidup dalam masyarakat yang kacau. Penjara itu omong kosong. 212 00:11:05,419 --> 00:11:06,796 Lalu kenapa kau kerja di penjara? 213 00:11:07,838 --> 00:11:11,217 Karena menurutku di sini ada orang berpotensi yang disia-siakan. 214 00:11:11,300 --> 00:11:13,761 - Aku mau membawa... - Kau mau membawa perubahan? 215 00:11:15,304 --> 00:11:17,974 Ya, aku mengerti. Kau termasuk orang baik. 216 00:11:19,517 --> 00:11:20,601 Tapi coba tebak? 217 00:11:21,352 --> 00:11:22,895 Kita semua anggap diri kita baik. 218 00:11:23,938 --> 00:11:26,607 Aku pernah kerja untuk pengedar narkoba yang tak segan menembak kepala 219 00:11:26,691 --> 00:11:29,735 jika dikhianati, atau jika kita tak lagi berguna untuknya. 220 00:11:30,236 --> 00:11:32,947 Tapi di benaknya, dia tetaplah orang baik. 221 00:11:35,324 --> 00:11:36,826 Robin Hood dalam bidang heroin. 222 00:11:37,577 --> 00:11:41,080 Karena dia curangi kartel Meksiko dan beri sisanya ke pelanggan. 223 00:11:41,163 --> 00:11:42,582 Dia juga tak pernah mencurangi dengan debu bata. 224 00:11:45,042 --> 00:11:49,255 Kau juga bukan antek yang digaji dari sistem penindasan yang keji 225 00:11:49,338 --> 00:11:52,883 karena kau melawannya dari dalam dengan kelas drama. 226 00:11:53,926 --> 00:11:54,760 Baiklah. 227 00:11:55,386 --> 00:11:57,638 Terserah mau bilang apa pada dirimu agar bertahan. 228 00:11:58,639 --> 00:12:01,267 Tapi maaf jika aku tak mau buang waktuku yang berharga 229 00:12:01,350 --> 00:12:04,020 untuk mengurusi khayalan bahwa kau membawa perubahan. 230 00:12:04,812 --> 00:12:07,315 Aku harus menenun selimut kebohonganku sendiri. 231 00:12:08,274 --> 00:12:10,318 Itu pidato yang luar biasa. 232 00:12:10,693 --> 00:12:13,362 Aku ingin mendengarmu mengatakannya lagi di kelas drama. 233 00:12:20,119 --> 00:12:21,662 - Hei. - Hei. 234 00:12:22,997 --> 00:12:24,415 Aku sungguh kepanasan di sini. 235 00:12:25,082 --> 00:12:27,043 Tak ada yang belum pernah aku lihat. 236 00:12:28,836 --> 00:12:31,505 Aku pergi sekarang, tapi bukan karena... 237 00:12:33,257 --> 00:12:34,425 Aku memang sudah akan pergi. 238 00:12:35,009 --> 00:12:36,260 Baiklah. 239 00:12:37,762 --> 00:12:40,473 Kau kebetulan datang tepat sebelum aku akan pergi. 240 00:12:41,015 --> 00:12:41,974 Cerita yang bagus. 241 00:12:44,977 --> 00:12:46,854 Baiklah. Sampai jumpa. 242 00:13:10,878 --> 00:13:12,922 - Tapi boleh aku tanya padamu? - Apa? 243 00:13:13,005 --> 00:13:14,632 Kenapa kau tak mau bicara padaku? 244 00:13:14,715 --> 00:13:15,925 Baiklah, apa? 245 00:13:16,592 --> 00:13:19,679 Kita pernah akrab. 246 00:13:19,762 --> 00:13:23,724 Aku mengerti kita takkan pernah jadi pasangan kekasih. 247 00:13:23,808 --> 00:13:28,312 Tapi kukira, setidaknya mungkin kau bisa bersikap ramah padaku. Sopan. 248 00:13:29,230 --> 00:13:30,523 Kau berpikir begitu? 249 00:13:31,107 --> 00:13:32,024 Ya. 250 00:13:32,108 --> 00:13:35,528 Kapan kau punya waktu berpikir jika bicara terus? Tak berhenti mengoceh. 251 00:13:38,614 --> 00:13:40,950 Kurasa itu jawaban pertanyaannya. 252 00:13:42,284 --> 00:13:44,453 Kau manfaatkan orang, lalu mencampakkannya. 253 00:13:46,038 --> 00:13:48,582 Itu kebiasaanmu. Sekarang aku tahu. 254 00:13:48,666 --> 00:13:51,711 Hei, Soso! Itu bukan kebiasaanku, mengerti? 255 00:13:51,794 --> 00:13:55,131 Aku melindungi kawan-kawanku. Kau hanya bukan salah satu kawanku. 256 00:13:57,717 --> 00:13:59,009 Kau ingin Ibu lakukan apa? 257 00:13:59,093 --> 00:14:02,179 Mereka tak bisa dibiarkan di penjara. Aku tanggung jawab atas ini. 258 00:14:02,263 --> 00:14:04,140 Ibu kira kau bilang ini bukan idemu. 259 00:14:04,765 --> 00:14:06,976 Aku takkan berdebat dengan Ibu soal detail kecil. 260 00:14:07,059 --> 00:14:08,644 Takkan kutinggalkan teman-temanku di sana. 261 00:14:08,728 --> 00:14:10,396 Ibu takkan memberimu uang lagi, Nicky. 262 00:14:11,063 --> 00:14:12,732 Untung mereka tak menemukan narkoba pada dirimu. 263 00:14:12,815 --> 00:14:16,152 Puji Tuhan, karena tertangkap memiliki narkotika itu jauh lebih buruk 264 00:14:16,235 --> 00:14:18,154 daripada pencurian mobil di mata hukum. 265 00:14:18,237 --> 00:14:19,530 Tidakkah itu masuk di akal? 266 00:14:19,613 --> 00:14:22,533 Kau tak berhak sok bermoral sekarang, Nicky. 267 00:14:22,616 --> 00:14:26,078 Aku tahu. Aku minta maaf, Marka. 268 00:14:26,620 --> 00:14:29,415 Aku punya masalah. Aku akui itu. 269 00:14:29,498 --> 00:14:32,376 Akan kuatasi masalahku lebih baik lagi. Aku hanya... 270 00:14:33,252 --> 00:14:34,336 Entahlah. 271 00:14:35,671 --> 00:14:38,007 Mungkin karena peringatan perceraian hampir tiba. 272 00:14:38,883 --> 00:14:40,468 Pekanku amat buruk. 273 00:14:40,551 --> 00:14:44,263 Aku melakukan suatu hal, tapi berbuat kesalahan. 274 00:14:44,346 --> 00:14:46,265 Aku serius soal jadi orang yang lebih baik. Ayolah! 275 00:14:46,348 --> 00:14:48,851 Itu dimulai dengan menjamin teman-temanku keluar dari penjara. 276 00:14:49,351 --> 00:14:51,103 - Ibu, kumohon. - Baiklah. 277 00:14:51,187 --> 00:14:53,814 Kau mungkin butuh lebih dari itu. Pakai kartu kredit Ibu. 278 00:14:53,898 --> 00:14:56,317 - Tidak, tak usah. - Apa yang kau lakukan? 279 00:14:56,400 --> 00:14:59,987 - Ibu akan antar kembali ke kantor polisi. - Aku hanya perlu jalan dan berpikir. 280 00:15:00,071 --> 00:15:03,532 Terima kasih, Marka. Aku sangat berterima kasih, sungguh. 281 00:15:04,075 --> 00:15:06,827 Kapan-kapan kita minum kopi dan mengobrol. Aku mau sekali. 282 00:15:15,377 --> 00:15:16,462 Apa? 283 00:15:16,545 --> 00:15:19,590 Maksudku, apa itu sesuatu yang dilakukan binatang 284 00:15:19,715 --> 00:15:22,802 atau dimulai oleh manusia gua? 285 00:15:22,885 --> 00:15:26,097 Aku ragu wanita yang mengungkitnya lebih dulu. 286 00:15:27,139 --> 00:15:29,016 Kera besar memang punya gigi-gigi itu. 287 00:15:29,100 --> 00:15:31,185 Aku yakin itu manusia gua. 288 00:15:31,268 --> 00:15:32,937 Aku yakin dia dulu bilang, 289 00:15:33,020 --> 00:15:36,857 "Hei, Grog. Kiramu api itu hebat, tapi lihat ini!" 290 00:15:40,361 --> 00:15:42,655 Tapi jika itu manusia kera... 291 00:15:43,155 --> 00:15:46,367 Itu menjelaskan kenapa kita kehilangan gigi seri tajam. 292 00:15:46,450 --> 00:15:48,202 - Untuk melakukan seks oral? - Ya. 293 00:15:48,577 --> 00:15:51,205 Maksudmu mulut kita berevolusi untuk memberikan seks oral? 294 00:15:51,288 --> 00:15:54,375 Itu dengan asumsi kau percaya pada evolusi. 295 00:15:57,753 --> 00:15:59,130 Aku sedang memikirkannya. 296 00:16:01,757 --> 00:16:02,967 - Hei! - Serius? 297 00:16:04,093 --> 00:16:06,178 Cupang? Berapa usiamu, 12 tahun? 298 00:16:06,262 --> 00:16:07,596 Itu tak disengaja. 299 00:16:07,680 --> 00:16:11,767 Kau coba memberiku cap, tapi aku bukan budak seksmu. 300 00:16:12,476 --> 00:16:13,519 Kau budak seksku. 301 00:16:15,396 --> 00:16:16,355 Apa maksudnya? 302 00:16:16,438 --> 00:16:20,484 Aku akan melukaimu begitu ada peluang dan merebut kembali kekuasaanku. 303 00:16:21,819 --> 00:16:23,070 Kau bertingkah gila. 304 00:16:23,154 --> 00:16:24,238 Aku gila? 305 00:16:25,990 --> 00:16:29,076 Kubra tahu persis di mana aku sekarang. 306 00:16:29,952 --> 00:16:32,204 Apa kau sadar kau melibatkanku dalam bahaya apa? 307 00:16:32,288 --> 00:16:34,623 Baha... Aku... Kau... 308 00:16:36,125 --> 00:16:37,084 Kau tahu? 309 00:16:38,085 --> 00:16:39,253 Lupakan saja. Aku tak bisa. 310 00:16:40,880 --> 00:16:43,799 Senang sekali melihat kalian kembali bersama. 311 00:16:44,300 --> 00:16:45,467 Kami tidak bersama. 312 00:16:46,886 --> 00:16:47,887 Dia budak seksku. 313 00:16:50,306 --> 00:16:51,348 Itu... 314 00:16:51,974 --> 00:16:53,017 Manis. 315 00:16:53,559 --> 00:16:55,686 Kau akan datang ke kelas drama nanti? 316 00:16:55,769 --> 00:16:57,188 Kau serius? 317 00:16:57,271 --> 00:16:59,523 Kau sudah bertemu Berdie? Dia luar biasa. 318 00:16:59,607 --> 00:17:01,942 Ya, kami sudah bertemu. Dia konselorku. 319 00:17:02,026 --> 00:17:03,277 Beruntungnya dirimu. 320 00:17:04,361 --> 00:17:05,988 Kurasa aku takkan datang ke kelas ini. 321 00:17:06,071 --> 00:17:09,158 Kenapa? Kau tak punya pekerjaan, dan semua buku sudah dibakar. 322 00:17:09,241 --> 00:17:11,952 Tidak benar. Ada satu buku yang takut mereka bakar. 323 00:17:12,912 --> 00:17:13,913 Ternyata aku salah. 324 00:17:13,996 --> 00:17:16,665 Ada Quran penuh kutu busuk bila kau ingin membacanya. 325 00:17:17,958 --> 00:17:19,752 Baiklah. Silakan saja. 326 00:17:21,086 --> 00:17:22,838 Aku mengambil kelas akting saat di SMA. 327 00:17:22,922 --> 00:17:27,593 Kami mempelajari tentang topeng, musikal, dan komedi klamidia. 328 00:17:27,676 --> 00:17:29,094 Itu berasal dari Eropa. 329 00:17:37,645 --> 00:17:40,314 Dia mengaku itu takkan terjadi, tapi kita tak diberi tahu apa-apa. 330 00:17:40,397 --> 00:17:42,608 Mungkin takut kita akan cairkan cuti liburan. 331 00:17:42,691 --> 00:17:44,193 Kita bahkan bukan manusia bagi mereka. 332 00:17:45,236 --> 00:17:46,695 Hei, kalian. 333 00:17:46,779 --> 00:17:47,613 Hei. 334 00:17:47,696 --> 00:17:48,739 - Hei. - Hei. 335 00:17:49,949 --> 00:17:50,783 Bell... 336 00:17:51,909 --> 00:17:52,743 Bagaimana rumahmu? 337 00:17:53,410 --> 00:17:55,621 Lumayan. Aku mengambil pinjaman renovasi rumah. 338 00:17:55,704 --> 00:17:57,623 - Untung aku punya pekerjaan tetap. - Ya. 339 00:17:58,540 --> 00:18:01,835 Mungkin akan sangat sulit mencoba menjual rumah itu sekarang, ya? 340 00:18:01,919 --> 00:18:04,046 Dengan pasar seperti ini? Dengan fondasi retak? 341 00:18:04,463 --> 00:18:05,381 Akan gagal total. 342 00:18:05,464 --> 00:18:08,968 Untung ada pekerjaan yang bisa diandalkan agar bisa rencanakan masa depan. 343 00:18:16,767 --> 00:18:18,894 - Dia berbohong. - Dia tak mengatakan apa pun. 344 00:18:18,978 --> 00:18:21,480 Tak perlu. Sial. 345 00:18:21,563 --> 00:18:22,773 Kau sungguh ambil pinjaman? 346 00:18:22,856 --> 00:18:26,277 Ya, sungguh. Untuk ruang rekreasi, ingat? 347 00:18:26,360 --> 00:18:28,362 - Sial. - Tepat sekali. 348 00:18:34,743 --> 00:18:36,662 Kau sungguh terjun tanpa banyak pertimbangan, ya? 349 00:18:36,745 --> 00:18:37,746 Apa maksudmu? 350 00:18:37,830 --> 00:18:40,416 Aku pernah mencoba mengatur program seperti ini. 351 00:18:40,499 --> 00:18:41,625 Sedikit saran dariku. 352 00:18:42,751 --> 00:18:44,420 Jangan berharap terlalu banyak. 353 00:18:45,170 --> 00:18:48,132 Jika kau mau mereka membuka diri, sebaiknya kau bawa linggis. 354 00:18:49,300 --> 00:18:51,135 Apa kabar, Berdie? 355 00:18:51,218 --> 00:18:54,555 Lihat siapa yang bawa diri seksi mereka ke sini. 356 00:18:54,638 --> 00:18:56,515 Kau tak keren! 357 00:18:56,598 --> 00:18:58,517 Benar, aku memang yang terkeren. 358 00:18:58,976 --> 00:19:01,228 Bagus. Balasan yang bagus. 359 00:19:02,104 --> 00:19:04,565 Lihat, Putih Salju dan Tujuh Makhluk Aneh. 360 00:19:04,648 --> 00:19:06,567 - Kami berenam. - Kau bisa berhitung. 361 00:19:06,650 --> 00:19:08,610 Aku sangat terkesan. 362 00:19:08,694 --> 00:19:10,321 Duduklah, Rain Man. 363 00:19:10,404 --> 00:19:12,740 Apa satu pelanggaranmu dihapus agar kau datang? 364 00:19:16,785 --> 00:19:18,162 Bagus, banyak yang datang. 365 00:19:18,662 --> 00:19:19,830 Lihat siapa yang datang terlambat. 366 00:19:20,247 --> 00:19:23,042 Alex Vause, wanita dungu. 367 00:19:23,125 --> 00:19:23,959 Apa? 368 00:19:33,802 --> 00:19:35,804 Baik, semua berdiri. Mari lakukan pemanasan. 369 00:19:36,263 --> 00:19:37,931 Kita lakukan pemanasan berhitung. 370 00:19:38,015 --> 00:19:40,267 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh... 371 00:19:40,351 --> 00:19:43,812 Tuhan kami 372 00:19:44,313 --> 00:19:46,398 Kita berkumpul di sini hari ini 373 00:19:46,482 --> 00:19:51,278 untuk mengingat mereka yang jadi korban dalam kebakaran besar tiga hari lalu. 374 00:19:52,196 --> 00:19:55,240 Itu hari menyedihkan saat tak satu pun buku dikembalikan. 375 00:19:55,866 --> 00:19:58,744 Atau jika dikembalikan pun, halamannya menghilang 376 00:19:58,827 --> 00:20:00,996 karena ada orang bodoh perlu menulis catatan 377 00:20:01,080 --> 00:20:02,748 atau perlu menyeka bokong kotornya. 378 00:20:02,831 --> 00:20:03,791 Tapi... 379 00:20:04,375 --> 00:20:09,880 Seluruhnya direnggut dari kita, rasanya nyaris... 380 00:20:11,173 --> 00:20:12,591 Tak terperikan. 381 00:20:12,674 --> 00:20:17,471 Maka kita gunakan saat ini untuk hormati judul-judul yang hilang itu. 382 00:20:18,889 --> 00:20:20,724 Silakan, Washington. 383 00:20:21,392 --> 00:20:22,226 Ya. 384 00:20:22,893 --> 00:20:25,270 Aku belum pernah menghadiri pemakaman untuk buku. 385 00:20:26,480 --> 00:20:28,148 Aku pun merasa... 386 00:20:28,690 --> 00:20:31,860 Tak ada ucapanku yang lebih baik dari untaian kata... 387 00:20:32,861 --> 00:20:33,779 Dalam buku. 388 00:20:35,322 --> 00:20:36,448 - Tapi... - Ya. 389 00:20:36,532 --> 00:20:38,909 Buku terbuat dari kertas yang berasal dari pohon. 390 00:20:39,451 --> 00:20:42,788 Maka kami berpikir mereka harus dikembalikan ke pepohonan. 391 00:20:42,871 --> 00:20:44,498 Tempat asal mereka dan segalanya. 392 00:20:45,165 --> 00:20:47,835 - Pengembalian akhir dari buku. - Ya. 393 00:20:47,918 --> 00:20:51,672 Kini aku akan bacakan sejumlah judul yang menurut kita patut dihormati. 394 00:20:54,716 --> 00:20:57,010 - Great Expectations. - Bagus. 395 00:20:57,928 --> 00:20:59,680 - The BFG. - Keren. 396 00:21:00,514 --> 00:21:03,725 Gila. Kamus. Kamus, Kawan-kawan! 397 00:21:03,809 --> 00:21:05,727 Apa yang akan kita lakukan tanpa kamus? 398 00:21:06,311 --> 00:21:09,857 Sister Souljah. A High Wind in Jamaica. 399 00:21:09,940 --> 00:21:11,817 All the David Sedaris'. 400 00:21:11,900 --> 00:21:13,569 Atau "Sedari," kurasa? 401 00:21:13,652 --> 00:21:14,820 Ada apa ini? 402 00:21:15,654 --> 00:21:17,448 Kami sedang lakukan upacara pemakaman. 403 00:21:18,282 --> 00:21:19,491 Untuk buku? 404 00:21:19,575 --> 00:21:21,452 Ya, untuk buku dan semua media cetak. 405 00:21:21,535 --> 00:21:23,078 Aku tak tahu kau tukang baca. 406 00:21:23,871 --> 00:21:25,831 Aku lebih suka baca daripada jalani hidup. 407 00:21:26,915 --> 00:21:29,835 The Treasure of the Sierra Madre oleh B. Traven. 408 00:21:29,918 --> 00:21:31,920 Kau melihat Bennett? 409 00:21:33,172 --> 00:21:35,507 Tidak, aku tak lihat sejak sebelum akhir pekan. 410 00:21:37,050 --> 00:21:38,594 Mungkin giliran kerjanya dirotasi. 411 00:21:38,677 --> 00:21:41,263 Maaf. Bisa tunjukkan sedikit rasa hormat? 412 00:21:41,346 --> 00:21:43,849 Maaf. Aku turut berduka cita. 413 00:21:45,684 --> 00:21:46,518 Lanjutkan. 414 00:21:47,019 --> 00:21:49,062 The Tale of Squirrel Nutkins. 415 00:21:50,063 --> 00:21:50,898 The Jonathans. 416 00:21:51,940 --> 00:21:55,527 Sial. Swift, Leth, Tropper, 417 00:21:55,611 --> 00:21:58,864 Franzen, Kellerman, Livingston Seagull. 418 00:21:58,947 --> 00:21:59,823 Tuhan memberkati. 419 00:22:03,118 --> 00:22:06,830 - Kau sungguh percaya omong kosong ini? - Entahlah. 420 00:22:06,914 --> 00:22:08,999 Ada sesuatu yang tenang dari dirinya. 421 00:22:09,082 --> 00:22:11,251 Dia punya semacam energi senyap. 422 00:22:12,252 --> 00:22:13,337 Dia bisu. 423 00:22:13,420 --> 00:22:14,963 Ya, itu membantu. 424 00:22:15,589 --> 00:22:17,382 Dia pun berkulit putih. 425 00:22:17,466 --> 00:22:20,219 Jadi, aku lebih percaya sihirnya daripada sihir Hispanik. 426 00:22:20,844 --> 00:22:22,054 Kau akan percaya apa pun. 427 00:22:22,137 --> 00:22:23,472 Kau sendiri main lotere. 428 00:22:23,555 --> 00:22:26,850 Itu beda. Setidaknya dengan lotere, kita tahu setiap kita main, 429 00:22:26,934 --> 00:22:29,061 peluangnya semakin membaik. 430 00:22:29,770 --> 00:22:31,021 Kurasa kerjanya tak begitu. 431 00:22:31,605 --> 00:22:34,441 Seperti kau tahu saja. Apa yang kau harapkan? 432 00:22:34,524 --> 00:22:36,735 - Aku takkan beri tahu. - Kenapa tidak? 433 00:22:36,818 --> 00:22:40,822 Karena itu aturan harapan ulang tahun. Tak boleh diucapkan. 434 00:22:41,448 --> 00:22:44,243 Hei, apa yang sedang terjadi di sini? 435 00:22:44,326 --> 00:22:45,244 Apa? 436 00:22:46,995 --> 00:22:49,414 Mengeringkan sepatu. Semua sepatu harus dikeringkan. 437 00:22:49,498 --> 00:22:50,999 Dalam mesin pengering? 438 00:22:51,083 --> 00:22:52,501 Coba kulihat perintah kerjanya. 439 00:22:53,627 --> 00:22:54,544 Boleh saja. 440 00:22:59,174 --> 00:23:01,218 Kami akan dapat deterjen lagi atau tidak? 441 00:23:01,301 --> 00:23:02,261 Sudah hampir habis. 442 00:23:02,344 --> 00:23:04,721 Aku sudah beri tahu Caputo untuk memesan lagi. 443 00:23:04,805 --> 00:23:06,974 Aku tak yakin dia peduli sekarang. 444 00:23:08,642 --> 00:23:10,602 Kalian seharusnya pakai pelindung telinga. 445 00:23:11,478 --> 00:23:12,479 Kau punya? 446 00:23:13,021 --> 00:23:13,855 Tidak. 447 00:23:14,273 --> 00:23:16,608 Maksudku, di dunia sempurna. 448 00:23:22,447 --> 00:23:24,658 Leanne! 449 00:23:24,741 --> 00:23:25,659 Apa? 450 00:23:30,289 --> 00:23:31,540 Apa ini? 451 00:23:32,124 --> 00:23:35,043 Harapanku! Harapanku terkabul! 452 00:23:38,547 --> 00:23:39,464 Tenanglah. 453 00:23:40,007 --> 00:23:41,049 Ini keajaiban. 454 00:23:41,133 --> 00:23:42,509 Frankie? 455 00:23:43,510 --> 00:23:44,469 Frankie. 456 00:23:46,471 --> 00:23:48,223 Ada telepon untukmu, Frankie. 457 00:23:48,307 --> 00:23:50,934 Kau mau menerimanya? 458 00:23:51,977 --> 00:23:53,228 Terima teleponnya. 459 00:23:53,812 --> 00:23:54,646 Itu bukan telepon. 460 00:23:54,730 --> 00:23:55,897 Apa ini? 461 00:23:55,981 --> 00:23:56,940 Itu seekor anjing. 462 00:23:57,899 --> 00:23:58,817 Ini bukan anjing. 463 00:23:58,900 --> 00:24:00,861 Setujui situasinya. Ikuti alurnya. 464 00:24:00,944 --> 00:24:02,529 Tapi dia jelas-jelas... 465 00:24:04,740 --> 00:24:07,367 Baik, ini seekor anjing. Salahku. 466 00:24:07,451 --> 00:24:09,828 Ini teleponnya. 467 00:24:10,412 --> 00:24:11,663 Itu juga bukan telepon. 468 00:24:12,789 --> 00:24:13,623 Lalu apa? 469 00:24:13,707 --> 00:24:15,000 Penis! 470 00:24:16,710 --> 00:24:18,253 Aku tak bisa kerja seperti ini. Tak mau! 471 00:24:18,337 --> 00:24:19,546 Baik, tenanglah. 472 00:24:19,629 --> 00:24:21,882 Sepakati situasinya. Itu aturannya. 473 00:24:21,965 --> 00:24:23,592 Aku tak bisa sepakati itu. Itu omong kosong! 474 00:24:23,675 --> 00:24:25,427 Bukan begini cara berimprovisasi. 475 00:24:26,094 --> 00:24:27,220 Aku ikut kelas drama di UCB. 476 00:24:28,055 --> 00:24:31,016 Bagus untukmu, Ratu Improvisasi. Ini bukan kerajaanmu. 477 00:24:31,099 --> 00:24:32,768 Baik, kita minta yang lain maju. 478 00:24:34,102 --> 00:24:35,395 Warren, kau sudah maju. 479 00:24:35,479 --> 00:24:37,522 Tapi katamu aku perlu menghaluskan 480 00:24:37,606 --> 00:24:40,484 perasaan terlantarku dalam bentuk aktivitas. 481 00:24:40,567 --> 00:24:42,152 Aku tak ingat pernah bilang begitu. 482 00:24:42,652 --> 00:24:45,489 Bagaimana dengan Chapman dan Vause? 483 00:24:46,948 --> 00:24:49,034 Tidak, terima kasih. Aku baik-baik saja. 484 00:24:49,117 --> 00:24:50,869 Kita semua baik-baik saja. Ada apa? 485 00:24:50,952 --> 00:24:51,995 Ada sejarah di antara mereka? 486 00:24:53,121 --> 00:24:54,581 Dengan penuh rasa hormat... 487 00:24:54,998 --> 00:25:00,670 Kurasa kau takkan dapat penampilan terbaik dari kami hari ini. 488 00:25:00,754 --> 00:25:03,924 Aku tak ingin penampilan. Aku mau lihat kalian dengar dan bereaksi. 489 00:25:04,007 --> 00:25:05,675 Tunjukkan kejujuran emosi. 490 00:25:05,759 --> 00:25:08,428 Aku ingin belajar cara menangis dengan aba-aba dan semacamnya. 491 00:25:08,512 --> 00:25:11,640 Benar-benar bagus sampai bisa memenangkan piala Oscar. 492 00:25:11,723 --> 00:25:13,934 Tak pernah harus beli pakaianku sendiri lagi. 493 00:25:15,268 --> 00:25:18,438 Mari kita upayakan empati, lalu pikirkan soal pakaian gratis. 494 00:25:18,522 --> 00:25:19,523 Vause, majulah. 495 00:25:20,148 --> 00:25:21,942 Chapman, ayo. Maju. 496 00:25:23,151 --> 00:25:25,404 Baiklah. Aku perlu sebuah lokasi. 497 00:25:25,987 --> 00:25:27,155 Bulan. 498 00:25:28,949 --> 00:25:29,950 Toko kelontong? 499 00:25:30,033 --> 00:25:31,243 Sebuah toko kelontong. 500 00:25:31,326 --> 00:25:33,203 Kau manajer di toko kelontong, 501 00:25:33,286 --> 00:25:36,623 dan kau seorang pelanggan yang mengembalikan... 502 00:25:37,207 --> 00:25:38,166 Sebuah granat aktif. 503 00:25:38,250 --> 00:25:39,334 Bulan. 504 00:25:39,418 --> 00:25:41,461 - Sebuah pir yang lebam. - Sebuah pir yang lebam. 505 00:25:41,545 --> 00:25:43,839 Tidak, blewah. 506 00:25:44,714 --> 00:25:46,466 - Blewah. - Tidak, pir. 507 00:25:47,426 --> 00:25:48,760 - Pir. - Kau yakin? 508 00:25:49,594 --> 00:25:52,472 Pir. Tidak, persik. 509 00:25:54,307 --> 00:25:56,351 Satu buah yang lebam. Kedengarannya bagus? 510 00:25:56,435 --> 00:25:57,644 Tidak. 511 00:25:57,727 --> 00:26:00,147 Seharusnya jangan mulai improvisasi dengan transaksi. 512 00:26:01,982 --> 00:26:03,275 Tapi terserah saja. 513 00:26:03,358 --> 00:26:07,195 Baik, coba terus berdialog selama tiga menit. Mulai. 514 00:26:11,658 --> 00:26:15,829 Buah ini sudah rusak. 515 00:26:18,206 --> 00:26:19,082 Kenapa begitu? 516 00:26:20,625 --> 00:26:22,878 Buahnya kotor dan lebam. 517 00:26:25,255 --> 00:26:28,800 Itu buah organik. 518 00:26:29,384 --> 00:26:31,887 Jika kau tak suka produkku... 519 00:26:32,721 --> 00:26:35,640 Silakan belanja di tempat lain. 520 00:26:36,475 --> 00:26:38,268 Sebetulnya, aku tak bisa. 521 00:26:38,351 --> 00:26:39,227 Kenapa tidak? 522 00:26:39,311 --> 00:26:41,354 Karena jika begitu, adegannya selesai. 523 00:26:41,438 --> 00:26:43,273 Katanya kita harus berdialog selama tiga menit. 524 00:26:43,356 --> 00:26:45,317 Aku tak tahu harus berkata apa, itu hanya buah. Lupakan saja. 525 00:26:45,400 --> 00:26:46,401 Memang sudah kulupakan. 526 00:26:46,485 --> 00:26:48,570 Jelas belum. Kau belum melupakan apa pun. 527 00:26:50,113 --> 00:26:51,114 Tapi kau tahu? 528 00:26:52,616 --> 00:26:54,409 Kau dapat sesuai yang kau bayarkan. 529 00:26:54,493 --> 00:26:57,162 Kapan kau akan sadar kau tak berhak berbuat sesukamu 530 00:26:57,245 --> 00:26:58,788 hanya karena itu membuatmu merasa lebih baik? 531 00:26:58,872 --> 00:27:01,333 Astaga. Kau sungguh munafik. 532 00:27:01,416 --> 00:27:03,168 Tidak! Kau melanggar batas! 533 00:27:03,251 --> 00:27:04,669 - Aku melanggar batas? - Ya! 534 00:27:04,753 --> 00:27:06,713 Kau kira ini yang kumau? 535 00:27:07,714 --> 00:27:09,132 Berada di sini... 536 00:27:11,635 --> 00:27:13,053 Di toko kelontong ini? 537 00:27:15,514 --> 00:27:17,974 Maaf aku jual buah itu padamu. Baik, akan kuakui. 538 00:27:18,058 --> 00:27:21,436 Aku tahu tindakanku buruk. Sungguh. 539 00:27:21,520 --> 00:27:23,855 Tapi aku juga ingin kekuatanku kembali. 540 00:27:25,607 --> 00:27:27,234 Karena aku menginginkanmu kembali. 541 00:27:29,861 --> 00:27:30,904 Karena... 542 00:27:32,489 --> 00:27:33,657 Aku merindukanmu. 543 00:27:36,451 --> 00:27:40,288 Aku juga merindukan... 544 00:27:43,333 --> 00:27:44,709 Bisnismu. 545 00:27:45,961 --> 00:27:48,672 Jadi, kujual buah busuk padamu... 546 00:27:49,339 --> 00:27:51,591 Agar kau akan kembali ke tokoku. 547 00:27:52,217 --> 00:27:53,969 Aku tahu itu salah. 548 00:27:55,303 --> 00:27:56,471 Aku minta maaf. 549 00:27:57,097 --> 00:27:59,224 Tapi aku juga tak menyesal 550 00:27:59,307 --> 00:28:02,310 karena rasanya... 551 00:28:03,311 --> 00:28:06,314 Sangat senang... 552 00:28:07,315 --> 00:28:08,483 Bisa bertemu denganmu... 553 00:28:13,989 --> 00:28:14,990 Pelanggan. 554 00:28:22,747 --> 00:28:24,666 Kau mungkin ingin buah lainnya? 555 00:28:24,749 --> 00:28:26,334 Ini... 556 00:28:31,006 --> 00:28:31,965 Ini buah kesemek. 557 00:28:32,048 --> 00:28:33,800 Bukan, itu penis. 558 00:28:38,430 --> 00:28:40,181 Kau tahu aku suka buah-buah lembut. 559 00:28:48,189 --> 00:28:51,651 Baiklah. Kerja yang bagus. 560 00:28:58,825 --> 00:29:00,452 Kau sungguh ingin bebas dari sini, ya? 561 00:29:01,953 --> 00:29:03,288 Kau tak mau dibebaskan? 562 00:29:05,081 --> 00:29:06,333 Aku tak begitu peduli. 563 00:29:06,416 --> 00:29:10,086 Jadi, jika terjadi, itu akan jadi kejutan menyenangkan. 564 00:29:10,170 --> 00:29:13,381 Tapi jika tidak, aku tak peduli sejak awal. 565 00:29:14,090 --> 00:29:18,637 Bisa dikatakan seperti penghalang terbalik ganda akan nasib buruk. 566 00:29:19,930 --> 00:29:21,097 Itu strategi bagus. 567 00:29:21,181 --> 00:29:22,682 - Kukira juga begitu. - Itu bagus. 568 00:29:22,766 --> 00:29:24,476 - Hei, Boo. - Hei, Doggett. 569 00:29:24,559 --> 00:29:26,770 - Apa kabar? - Mau buat seperti The Exorcist? 570 00:29:28,563 --> 00:29:31,024 Aku tak bisa. Aku tak menghajar orang lagi. 571 00:29:32,067 --> 00:29:34,110 Enyah kau dari sini. 572 00:29:36,363 --> 00:29:38,782 - Aku mengerti. Kau lucu. - Ya? 573 00:29:38,865 --> 00:29:40,200 Bagaimana kalau begini? 574 00:29:41,284 --> 00:29:44,955 Bagaimana kalau kubuat seperti dua kaki dan bisa berjalan? 575 00:29:47,999 --> 00:29:50,460 Ya, itu bagus sekali. Sangat bagus. 576 00:29:50,543 --> 00:29:52,587 Baiklah. Aku akan pergi. 577 00:29:54,130 --> 00:29:56,383 Sebelum kau mulai, aku tak tahu di mana benda itu. 578 00:29:56,466 --> 00:29:59,094 Terlalu banyak pecandu. Bisa jadi siapa pun. 579 00:29:59,177 --> 00:30:01,721 Ya, kau benar. Bisa siapa saja. 580 00:30:01,805 --> 00:30:04,140 Tapi aku memikirkan satu orang ini. 581 00:30:04,849 --> 00:30:07,477 Orang yang sejak awal enggan menyerahkan benda itu. 582 00:30:07,560 --> 00:30:10,355 Maksudmu aku? Ya. 583 00:30:10,438 --> 00:30:12,524 Aku memang mengambilnya. 584 00:30:13,108 --> 00:30:13,942 Kau memergokiku. 585 00:30:14,609 --> 00:30:18,154 Bagus karena aku lebih suka tak hasilkan ribuan dolar. Aku tak mau. 586 00:30:18,613 --> 00:30:20,782 Bunuh diri dengan narkoba setelah insaf dua tahun 587 00:30:20,865 --> 00:30:22,993 adalah rencana yang jauh lebih bagus. Aku genius. 588 00:30:27,330 --> 00:30:29,249 Kau sebaiknya tak berbohong padaku. 589 00:30:30,000 --> 00:30:31,167 Yang benar saja. 590 00:30:32,460 --> 00:30:33,795 Marka tak mau memberiku uang. 591 00:30:34,379 --> 00:30:37,340 Aku harus bagaimana? Mau kubobol penjara dan mengeluarkanmu? 592 00:30:38,508 --> 00:30:39,676 Ayolah. 593 00:30:40,301 --> 00:30:43,555 Drew, serius, kau tak bisa menyalahkanku atas semua ini. 594 00:30:43,638 --> 00:30:45,181 Apa itu Drew? Sampaikan salamku. 595 00:30:46,474 --> 00:30:48,351 - Drew? - Sampaikan salamku padanya. 596 00:30:49,144 --> 00:30:50,395 Dasar manusia. 597 00:30:50,478 --> 00:30:53,606 Aku tak memaksa mereka masuk ke taksi itu. 598 00:30:53,690 --> 00:30:55,942 Sekarang mereka bersikap seolah itu salahku, 599 00:30:56,026 --> 00:30:59,237 dan aku harus merasa tak enak karena mereka terpaksa dipenjara. 600 00:30:59,320 --> 00:31:02,073 Beberapa orang suka salahkan orang lain atas masalahnya. 601 00:31:02,157 --> 00:31:05,285 Seperti saudaraku. Selalu menyalahkan ayah kami. 602 00:31:05,785 --> 00:31:06,995 Kubilang, "Sudahlah." 603 00:31:08,121 --> 00:31:09,664 Dia juga mencabuliku. 604 00:31:11,249 --> 00:31:12,542 Aku tumbuh baik-baik saja. 605 00:31:13,418 --> 00:31:14,627 Begini saja. 606 00:31:14,711 --> 00:31:17,172 Mereka berdua butuh dipenjara beberapa malam. 607 00:31:17,255 --> 00:31:19,716 Penggerutu, seolah dunia berutang pada mereka. 608 00:31:23,011 --> 00:31:23,845 Tinggal ini milik kita? 609 00:31:23,928 --> 00:31:25,096 Ya, hanya itu. 610 00:31:26,514 --> 00:31:27,640 Ini menyebalkan. 611 00:31:29,809 --> 00:31:31,186 Tahu siapa lagi yang berengsek? 612 00:31:31,895 --> 00:31:36,024 Gadis bernama Monica itu dari pesta di West End itu? 613 00:31:38,276 --> 00:31:39,944 Apartemen dengan semua buku langka itu? 614 00:31:40,528 --> 00:31:43,531 Ya, dia menunjukkan edisi pertama bertanda tangan 615 00:31:43,615 --> 00:31:46,785 dari The Old Man and the Sea, yang katanya sangat mahal. 616 00:31:46,868 --> 00:31:49,370 Pasti gadis itu bahkan tak bisa membaca. 617 00:31:53,625 --> 00:31:55,960 Kau tahu cara masuk ke gedung itu? 618 00:31:56,044 --> 00:31:58,546 Mereka membuka pintunya di siang hari, untuk pengurus anjing. 619 00:31:58,630 --> 00:32:01,007 Mungkin jika dapat uang cukup dari buku-buku ini... 620 00:32:01,382 --> 00:32:02,634 Kita bisa tolong Drew dan Jade. 621 00:32:02,717 --> 00:32:04,010 Ya. Itu pasti bagus. 622 00:32:05,345 --> 00:32:07,764 Kita improvisasi saja. 623 00:32:11,392 --> 00:32:12,685 Astaga, Norma. Ayolah. 624 00:32:12,769 --> 00:32:14,020 Tak bisa lakukan ini di dapur? 625 00:32:14,104 --> 00:32:16,731 Kami tak suka dapur. Kami suka Norma. 626 00:32:17,732 --> 00:32:19,150 Menyingkir dari lantaiku! 627 00:32:20,401 --> 00:32:22,529 Norma bahkan tak tahu yang dilakukannya. 628 00:32:23,279 --> 00:32:24,531 Tak bermaksud menyinggung. 629 00:32:24,614 --> 00:32:26,991 Itu tidak benar. 630 00:32:27,075 --> 00:32:28,785 Dia punya kesaktian. 631 00:32:29,369 --> 00:32:31,412 Kesaktian yang kuat. 632 00:32:31,996 --> 00:32:34,999 Aku berdoa pada Norma untuk dapat pembebasan, 633 00:32:35,083 --> 00:32:38,753 dan pembebasan pun jatuh dari langit. 634 00:32:39,337 --> 00:32:41,089 Kuberi tahu saja, 635 00:32:41,172 --> 00:32:45,844 yang dilakukan Elvis untuk musik dan Eminem untuk musik rap... 636 00:32:46,427 --> 00:32:51,099 Norma akan melakukannya untuk sihir hutan. 637 00:32:53,476 --> 00:32:54,310 Sial! 638 00:32:58,606 --> 00:32:59,440 Sial! 639 00:33:03,695 --> 00:33:06,531 Luschek. Ingat saat aku... 640 00:33:06,614 --> 00:33:09,534 Apa-apaan ini? Dengar. Ingat saat kubilang heroinnya dicuri? 641 00:33:09,617 --> 00:33:11,744 - Ya. - Akulah yang mencurinya. 642 00:33:11,828 --> 00:33:14,455 Tapi kini diambil para pencandu. Harus kita ambil kembali. 643 00:33:15,331 --> 00:33:17,000 Aku minta maaf. 644 00:33:17,083 --> 00:33:18,668 Aku tak bisa berpisah darinya, aku pencandu. 645 00:33:19,252 --> 00:33:20,336 Kebetulan sekali. 646 00:33:20,420 --> 00:33:22,964 Sebetulnya tidak, bagiku atau siapa pun di dekatku. 647 00:33:23,464 --> 00:33:25,884 Bukankah barang itu mematikan? Jantungmu berhenti? 648 00:33:26,551 --> 00:33:29,137 Ini bukan sesuatu yang rasional. 649 00:33:29,220 --> 00:33:31,347 Aku ingin benda itu keluar dari sini, sungguh. 650 00:33:32,140 --> 00:33:33,391 Aku tak bisa memercayaimu. 651 00:33:33,808 --> 00:33:35,685 Kau akan mengacaukannya bagi kita berdua. 652 00:33:35,768 --> 00:33:38,062 Aku takkan mengacaukannya. 653 00:33:38,146 --> 00:33:39,814 Aku sudah menetapkan pikiranku. 654 00:33:40,356 --> 00:33:41,774 Aku tak mau mati lagi. 655 00:33:41,858 --> 00:33:45,361 Tak ada cahaya putih untukku. 656 00:33:46,654 --> 00:33:50,408 Jika kita tak mengeluarkan benda ini, dia akan cari jalan kembali padaku 657 00:33:50,491 --> 00:33:52,035 atau aku kembali memakainya. 658 00:33:52,577 --> 00:33:56,080 Aku bagai pelacak kehampaan. 659 00:33:57,207 --> 00:33:58,917 Kehampaan bukan rekan bisnis yang baik. 660 00:33:59,000 --> 00:34:01,586 Akan berbeda kali ini. 661 00:34:01,669 --> 00:34:04,297 Aku bersumpah. Kau hanya harus percaya padaku. 662 00:34:19,687 --> 00:34:20,605 Halo? Hei. 663 00:34:20,688 --> 00:34:22,232 Bisa ambil dua kursi itu 664 00:34:22,315 --> 00:34:23,149 dan letakkan di sana? 665 00:34:23,233 --> 00:34:26,236 Lalu saat sofanya datang, sandarkan ke dinding. Terima kasih. 666 00:34:26,319 --> 00:34:27,278 Halo? 667 00:34:27,362 --> 00:34:28,821 Natalie, ini Joe. 668 00:34:30,531 --> 00:34:31,532 Bagaimana kabar Albany? 669 00:34:32,700 --> 00:34:34,744 Lembah teknologi yang berkembang. Apa maumu? 670 00:34:34,827 --> 00:34:37,080 Selamat atas kemenanganmu. 671 00:34:37,163 --> 00:34:41,125 Maaf aku tak menelepon lebih cepat. Situasi di sini sangat sibuk. 672 00:34:41,209 --> 00:34:43,378 Ya, kudengar lapas itu akan ditutup. 673 00:34:44,462 --> 00:34:45,838 Bagaimana kau bisa tahu? 674 00:34:45,922 --> 00:34:49,550 Jason dengar segalanya. Joe, aku ikut sedih. 675 00:34:50,301 --> 00:34:54,097 Ini masa-masa gelap. Sangat gelap. Bagimu. 676 00:34:54,889 --> 00:34:56,891 Ya, masaku amat gelap. 677 00:34:58,309 --> 00:35:01,688 Aku menelepon karena mungkin kau bisa bicara pada Jason. 678 00:35:01,771 --> 00:35:04,023 Bicara pada Jason soal apa, Tukang Minum? 679 00:35:06,234 --> 00:35:08,069 Soal tak menutup lapas ini. 680 00:35:08,569 --> 00:35:10,697 Mungkin ada dana darurat atau semacamnya? 681 00:35:11,572 --> 00:35:16,286 Ya. Itu bukan bidangnya, lebih pada masalah federal. 682 00:35:16,369 --> 00:35:19,372 Natalie, aku tahu kau membenciku. 683 00:35:19,455 --> 00:35:21,207 Jelas aku... 684 00:35:23,751 --> 00:35:25,086 Pikirkanlah orang lain. 685 00:35:25,920 --> 00:35:28,506 - Pikirkan Bell, Maxwell, Ford... - Maaf sekali. 686 00:35:28,589 --> 00:35:30,925 Aku tak pandai mengingat nama. 687 00:35:31,009 --> 00:35:31,843 Nat? 688 00:35:32,343 --> 00:35:34,012 Boleh minta saran soal karpetnya? 689 00:35:34,095 --> 00:35:36,347 Tampak sedikit kampungan bagiku. 690 00:35:36,431 --> 00:35:37,557 Sebentar. 691 00:35:38,808 --> 00:35:40,351 Joe, aku sungguh harus pergi. 692 00:35:40,435 --> 00:35:42,812 Tapi sungguh senang bisa bertukar kabar. 693 00:35:43,396 --> 00:35:46,316 Mungkin aku harus bicara pada Gavin saja. 694 00:35:47,108 --> 00:35:48,234 Itukah nama yang kau ingat? 695 00:35:49,277 --> 00:35:51,779 Gavin? Pelayan seks suamimu? 696 00:35:52,697 --> 00:35:55,825 Apa yang kau lakukan? Kau mencoba mengancamku? 697 00:35:55,908 --> 00:35:57,410 Tidak, tentu saja tidak. 698 00:35:57,493 --> 00:36:01,289 Aku hanya menyarankan jika penjara ini akan ditutup, 699 00:36:01,372 --> 00:36:03,124 karena kau menipu kami 700 00:36:03,207 --> 00:36:05,126 sebelum kabur ke Albany, 701 00:36:05,209 --> 00:36:08,629 aku mungkin akan terdorong untuk memberi tahu para pemilih 702 00:36:08,713 --> 00:36:14,385 dari distrikmu bahwa suamimu adalah gay penggelap dana dan pembohong. 703 00:36:14,469 --> 00:36:15,928 Itu penghinaan. 704 00:36:16,512 --> 00:36:18,931 Aku tahu. Homofobia sangat menyebalkan. 705 00:36:19,515 --> 00:36:21,517 Aku paham kenapa kau mau merahasiakannya. 706 00:36:21,601 --> 00:36:24,937 Joe, yang berlalu biarlah berlalu. 707 00:36:25,438 --> 00:36:28,149 Tak ada tongkat ajaib. Sungguh. 708 00:36:28,232 --> 00:36:29,233 Aku percaya padamu. 709 00:36:29,317 --> 00:36:31,110 Lalu apa gunanya? 710 00:36:31,194 --> 00:36:32,278 Aku tak tahu. 711 00:36:32,362 --> 00:36:34,405 Rasa keadilan, mungkin? 712 00:36:34,489 --> 00:36:35,698 Masa-masa gelap. 713 00:36:36,407 --> 00:36:37,992 Kunikmati apa yang bisa kunikmati. 714 00:36:38,076 --> 00:36:40,661 Joe, kau harus memandangnya 715 00:36:40,745 --> 00:36:42,330 dari segi makro soal ini. 716 00:36:42,413 --> 00:36:45,291 Kini aku dalam posisi untuk buat perubahan demi kepentingan lebih besar. 717 00:36:45,375 --> 00:36:47,001 Terbakarlah di neraka, Natalie. 718 00:36:49,545 --> 00:36:50,588 Katya. 719 00:36:51,714 --> 00:36:55,301 Yang kuinginkan hanyalah agar kau bahagia. 720 00:36:55,385 --> 00:36:59,013 Dia menginginkan agar kau bahagia. 721 00:37:01,557 --> 00:37:02,767 Entah kenapa, 722 00:37:02,850 --> 00:37:06,062 tapi kita telah kehilangan perasaan yang ada di awal hubungan. 723 00:37:07,480 --> 00:37:11,901 Kalian telah kehilangan perasaan yang ada di awal hubungan. 724 00:37:13,569 --> 00:37:15,780 Kita tak pernah punya perasaan sungguhan awalnya 725 00:37:15,863 --> 00:37:18,032 karena kau tak seperti pengakuanmu di internet. 726 00:37:18,116 --> 00:37:19,492 Kau penipu (catfish = ikan lele). 727 00:37:20,910 --> 00:37:22,120 Ikan lele? 728 00:37:23,830 --> 00:37:25,873 Kukira dia psikolog sungguhan. 729 00:37:25,957 --> 00:37:28,501 Kukira kami akan pergi ke museum, opera. 730 00:37:28,584 --> 00:37:30,420 Kukira sifatnya humoris. 731 00:37:30,503 --> 00:37:35,716 Dia tampak humoris di internet saat dia bisa menyunting dirinya. 732 00:37:39,887 --> 00:37:41,431 Kau bukan seorang psikolog sungguhan. 733 00:37:42,515 --> 00:37:45,685 Kau tak pergi ke opera, dan kau tak lucu. 734 00:37:46,227 --> 00:37:48,104 Dia membentakku. 735 00:37:50,064 --> 00:37:50,982 Kau juga membentak. 736 00:37:52,400 --> 00:37:53,985 Juga meneteskan air liur. 737 00:37:54,068 --> 00:37:57,071 Setiap pagi, seprai kasurku basah 738 00:37:57,196 --> 00:37:59,365 seperti anak kecil habis mengompol di kasur, 739 00:37:59,449 --> 00:38:00,450 tapi ini dari wajahnya. 740 00:38:05,997 --> 00:38:07,790 Itu tak bisa diterjemahkan. 741 00:38:11,377 --> 00:38:14,839 Dengar, aku mungkin tak sempurna. 742 00:38:15,548 --> 00:38:18,634 Tapi tak masalah di antara kita yang tak bisa kita usahakan. 743 00:38:18,718 --> 00:38:22,138 Tidak, sudah terlambat. Aku layak dapat pria yang lebih baik darimu, Sam. 744 00:38:22,221 --> 00:38:24,182 Yang benar saja. 745 00:38:24,265 --> 00:38:28,519 Layak? Kau pengantin pesanan. 746 00:38:28,603 --> 00:38:30,104 Aku bukan pengantin pesanan. 747 00:38:30,188 --> 00:38:31,606 Terserah apa katamu. 748 00:38:31,689 --> 00:38:35,401 Kau melakukan perjodohan, dan dia sudah penuhi janjinya. 749 00:38:35,485 --> 00:38:38,988 Kau tipe wanita yang ingin dunia ini sempurna, 750 00:38:39,071 --> 00:38:42,700 tapi kau tak mau membantu sedikit pun. 751 00:38:42,783 --> 00:38:45,870 Dia bukan pria yang kau kira 752 00:38:45,953 --> 00:38:48,122 karena pria seperti itu tidaklah nyata. 753 00:38:48,206 --> 00:38:50,917 Seperti inilah pria yang baik. 754 00:38:51,501 --> 00:38:54,295 Lalu kenapa jika dia banyak berliur? Dia mengurusmu, 'kan? 755 00:38:54,378 --> 00:38:57,256 Dia mengurus ibumu. Dia juga tampan dan baik hati. 756 00:38:57,340 --> 00:38:58,883 Setidaknya dia berusaha. 757 00:38:58,966 --> 00:39:01,135 Itu jauh lebih baik darimu. 758 00:39:16,817 --> 00:39:17,735 Halo? 759 00:39:21,697 --> 00:39:23,741 Hei. Bangun. 760 00:39:24,534 --> 00:39:25,910 Hei, apa? 761 00:39:27,537 --> 00:39:28,538 Bangun. 762 00:39:36,671 --> 00:39:37,838 Kau teler. 763 00:39:38,839 --> 00:39:41,592 Tidak. Apa? Tidak. 764 00:39:41,676 --> 00:39:45,096 Aku hanya tak tidur nyenyak akhir-akhir ini. 765 00:39:46,013 --> 00:39:47,723 Aku akan memberimu satu kesempatan. 766 00:39:48,349 --> 00:39:51,310 Kau beri tahu di mana narkotika itu... 767 00:39:52,395 --> 00:39:54,897 Atau kau akan membusuk di sel isolasi selama sisa hukuman. 768 00:39:55,481 --> 00:39:56,983 Itu bukan pilihan. 769 00:39:57,066 --> 00:39:59,026 Apa yang bukan pilihan? 770 00:39:59,527 --> 00:40:01,237 Sial. 771 00:40:03,030 --> 00:40:04,156 Ayolah. 772 00:40:04,240 --> 00:40:06,284 Sial. Ayo berdiri. 773 00:40:10,830 --> 00:40:11,831 Hei. 774 00:40:17,878 --> 00:40:18,713 Hanya ini? 775 00:40:20,172 --> 00:40:21,007 Ya. 776 00:40:24,760 --> 00:40:27,597 - Hei. - Jangan. Itu payudaraku. 777 00:40:28,139 --> 00:40:28,973 Pembohong. 778 00:40:30,182 --> 00:40:32,476 Ini bukan payudara! Akan kuserahkan pada Caputo. 779 00:40:33,978 --> 00:40:37,315 Lantas kenapa kau meletakkan payudaranya dalam celanamu? 780 00:40:37,398 --> 00:40:38,899 Mau diambil untuk dirinya sendiri. 781 00:40:40,818 --> 00:40:42,153 Tutup mulutmu! 782 00:40:43,154 --> 00:40:46,782 Kalian akan kubunuh jika cerita pada siapa pun soal ini! 783 00:40:47,491 --> 00:40:48,784 Dengan pembunuhan! 784 00:40:50,036 --> 00:40:50,870 Kau mengerti? 785 00:41:00,004 --> 00:41:03,007 Astaga. Ini cukup untuk membunuh seekor paus sperma. 786 00:41:03,591 --> 00:41:05,801 Siapkan harpunmu kalau begitu. 787 00:41:13,392 --> 00:41:14,977 Apa masalahmu? 788 00:41:15,061 --> 00:41:17,605 Ini bukan untukmu. Kau tak lagi memakainya, ingat? 789 00:41:18,314 --> 00:41:20,524 Aku hanya ingin mengucap perpisahan. 790 00:41:21,400 --> 00:41:22,234 Lagi? 791 00:41:22,818 --> 00:41:24,278 Berapa perpisahan yang kau butuhkan? 792 00:41:24,779 --> 00:41:27,365 Astaga. Kau seperti Gollum dengan cincin itu. 793 00:41:27,948 --> 00:41:31,535 Kau orang yang lebih baik tanpa heroin. 794 00:41:31,619 --> 00:41:33,496 Kau tak pernah melihatku memakai heroin. 795 00:41:34,246 --> 00:41:35,122 Aku bisa membayangkan. 796 00:41:37,458 --> 00:41:38,376 Kau beri tahu Boo soal ini? 797 00:41:38,459 --> 00:41:42,088 Mungkin seharusnya kuberi tahu. Tapi masa bodoh, itu Boo. 798 00:41:43,130 --> 00:41:44,256 Jangan beri tahu dia. 799 00:41:44,340 --> 00:41:46,300 Berkurang satu kemungkinan untuk mengungkap konspirasi ini. 800 00:41:48,135 --> 00:41:50,054 Yang kita lakukan ini baik. 801 00:41:50,137 --> 00:41:51,097 Keluarkan ini dari sini. 802 00:41:51,180 --> 00:41:54,975 Aku tak suka membayangkan kau atau orang lain kecanduan racun ini. 803 00:41:55,059 --> 00:41:58,020 Tapi tak masalah jika sembarang orang di Utica? 804 00:41:58,604 --> 00:41:59,563 Kita tak kenal mereka. 805 00:42:00,815 --> 00:42:01,649 Ayolah. 806 00:42:03,150 --> 00:42:04,860 Pikiranmu jahat juga. 807 00:42:11,367 --> 00:42:13,869 Hei, Guerrera. Penjaga itu sudah kembali. 808 00:42:15,329 --> 00:42:16,163 Yang manis itu? 809 00:42:16,247 --> 00:42:17,873 Ya. Ada di luar. 810 00:42:18,541 --> 00:42:20,251 Aromanya juga wangi. 811 00:42:30,720 --> 00:42:31,554 Ada yang bisa kubantu? 812 00:42:34,682 --> 00:42:35,683 Tidak. 813 00:42:42,064 --> 00:42:43,107 Hei. 814 00:42:43,190 --> 00:42:44,024 Apa? 815 00:42:44,567 --> 00:42:46,235 Kami tahu di mana kau bisa menemukan narkotika. 816 00:42:47,236 --> 00:42:48,154 Kau melaporkan seseorang? 817 00:42:48,237 --> 00:42:51,615 Ya, tapi bukan salah satu dari kami. Salah satu dari kalian. 818 00:42:52,199 --> 00:42:53,367 Jalan terus, Napi. 819 00:42:53,951 --> 00:42:55,161 - Ya, tapi... - Kau mendengar ucapanku. 820 00:43:00,291 --> 00:43:01,625 - Kau tak menginginkan petunjuk? - Jalan terus! 821 00:43:02,209 --> 00:43:03,794 Baiklah. 822 00:43:07,089 --> 00:43:09,175 Pelistrikan. Carilah di pelistrikan. 823 00:43:10,176 --> 00:43:11,218 Juga dengan Luschek. 824 00:43:17,892 --> 00:43:19,143 - Renggut rambutku. - Apa? 825 00:43:19,226 --> 00:43:20,478 Renggut saja rambutku. 826 00:43:23,856 --> 00:43:24,690 Maafkan aku. 827 00:43:24,774 --> 00:43:27,693 Jangan minta maaf, Alex. 828 00:43:27,777 --> 00:43:29,820 Bercinta saja, seperti... 829 00:43:29,904 --> 00:43:31,238 - Astaga! - Kau tahu, seperti... 830 00:43:33,282 --> 00:43:34,325 Tidak, rasanya aneh sekarang. 831 00:43:34,408 --> 00:43:38,037 Apa yang kau lakukan? Takkan sama. Rasanya aneh sekali. 832 00:43:39,246 --> 00:43:40,247 Aku tidak... 833 00:43:43,876 --> 00:43:45,085 Aku tak mau menyakitimu. 834 00:43:51,801 --> 00:43:53,886 Empati sial! 835 00:43:53,969 --> 00:43:55,429 Aku tahu kelas itu ide yang buruk. 836 00:43:57,056 --> 00:43:59,475 Apa yang akan kita lakukan sekarang jika tak bisa lakukan seks kebencian? 837 00:44:01,435 --> 00:44:02,394 Pelukan kebencian? 838 00:44:04,021 --> 00:44:06,273 Kurasa itu tak sungguhan ada. 839 00:44:08,567 --> 00:44:10,861 Tak ada yang dengar kabarnya. Pasti dia dapat pekerjaan lain. 840 00:44:11,570 --> 00:44:13,364 Pria tampan seperti itu punya banyak pilihan. 841 00:44:13,447 --> 00:44:15,157 - Dia punya satu kaki. - Ya. 842 00:44:15,241 --> 00:44:16,909 Tapi wajah tampan bernilai seribu kaki. 843 00:44:16,992 --> 00:44:17,868 Hei. 844 00:44:18,953 --> 00:44:20,830 Apa ada napi menyebut tentang narkotika padamu? 845 00:44:22,581 --> 00:44:23,415 Sesuatu seperti apa? 846 00:44:23,499 --> 00:44:25,084 Bahwa ada narkotika di bagian pelistrikan. 847 00:44:25,960 --> 00:44:28,587 Kau ingin kami menggeledah penjaga? Belum cukup burukkah situasi kita? 848 00:44:29,839 --> 00:44:30,881 Kau juga tahu soal ini? 849 00:44:30,965 --> 00:44:33,425 Dua orang bodoh itu mengoceh ke seluruh lapas. 850 00:44:33,509 --> 00:44:36,220 Lantas kenapa tak satu pun dari kalian melakukan tugas kalian dan melaporkannya? 851 00:44:37,012 --> 00:44:40,724 Kau punya tanggung jawab untuk melindungi keamanan dan kesejahteraan tahanan. 852 00:44:40,808 --> 00:44:44,144 Bagaimana dengan tanggung jawabmu? Pada kami? 853 00:44:44,812 --> 00:44:45,688 Aku punya seorang putri. 854 00:44:45,771 --> 00:44:47,189 Kau bahkan tak mau beri tahu yang sedang terjadi 855 00:44:47,273 --> 00:44:49,191 agar aku tahu apa harus cari pekerjaan lain. 856 00:44:50,359 --> 00:44:51,569 Letakkan roti lapismu. 857 00:44:52,152 --> 00:44:52,987 Kenapa? 858 00:44:53,070 --> 00:44:56,657 Karena aku bilang begitu, dan kau akan melakukan sesuai perintah, 859 00:44:56,740 --> 00:44:58,909 atau kau akan bersihkan lokermu hari ini. 860 00:45:03,747 --> 00:45:04,915 Maaf. 861 00:45:07,126 --> 00:45:08,043 Lapas ini akan ditutup. 862 00:45:09,670 --> 00:45:14,592 Tapi hingga itu terjadi, aku ingin kalian tetap bertugas secara efektif. 863 00:45:15,593 --> 00:45:16,468 Kalian mengerti? 864 00:45:17,803 --> 00:45:19,138 Kalian mengerti? 865 00:45:23,475 --> 00:45:26,270 Sekarang, kau akan ikut bersama Donaldson dan aku. 866 00:45:26,353 --> 00:45:28,355 Lalu kita akan lakukan penggeledahan. Jelas? 867 00:45:30,149 --> 00:45:31,275 Ya, Tuan. 868 00:45:31,358 --> 00:45:32,735 Bagus. Ayo, berangkat. 869 00:45:34,236 --> 00:45:35,362 Kau boleh membawa roti lapismu. 870 00:45:36,530 --> 00:45:37,906 Kau mau kami ikut? 871 00:45:39,199 --> 00:45:40,034 Tidak. 872 00:45:42,244 --> 00:45:43,078 Bagus. 873 00:45:45,581 --> 00:45:47,541 Hei, Luschek. 874 00:45:48,250 --> 00:45:51,587 Tidakkah kau khawatir meninggalkan komputer pada tahanan? 875 00:45:51,670 --> 00:45:54,882 Mungkin jika salah satu dari kalian paham teknologi atau ras Asia. 876 00:45:54,965 --> 00:45:56,008 Tapi kami sudah menyaring itu. 877 00:45:57,760 --> 00:45:59,094 Hei, Nichols. Kemarilah. 878 00:45:59,178 --> 00:46:01,472 Aku ingin menunjukkan trik dengan sakelar ini. 879 00:46:07,353 --> 00:46:08,437 Sudah dilakukan. 880 00:46:09,480 --> 00:46:11,273 Kata Mark, itu barang terbaik yang pernah dia cicipi. 881 00:46:11,899 --> 00:46:12,858 Jadi, kau senang? 882 00:46:13,776 --> 00:46:15,319 Senang? Persetan dengan itu. Aku kaya. 883 00:46:15,903 --> 00:46:18,072 - Jangan habiskan di satu tempat. - Tak akan. 884 00:46:19,531 --> 00:46:21,325 Aku akan mendatangi kasino di Oneida. 885 00:46:22,034 --> 00:46:23,285 Datang untuk melakukan investasi. 886 00:46:23,744 --> 00:46:24,787 Kau yakin itu ide yang bagus? 887 00:46:25,412 --> 00:46:26,997 Uang yang takut tak hasilkan uang. 888 00:46:28,540 --> 00:46:31,001 Jangan lupa memasukkan bagianku di toko lapas, ya? 889 00:46:31,085 --> 00:46:32,044 Beres, Rekan. 890 00:46:35,172 --> 00:46:37,800 Napi, berdiri. Berbaris. 891 00:46:38,300 --> 00:46:39,385 Ada apa? 892 00:46:40,427 --> 00:46:42,513 Penggeledahan narkoba. Kau teler? 893 00:46:43,097 --> 00:46:45,057 Yang benar saja. Teler karena hidup, mungkin. 894 00:46:45,140 --> 00:46:48,227 Mengisap semangkuk besar kehidupan sebelum aku datang hari ini. 895 00:46:49,186 --> 00:46:51,188 Lucu. Geledah mejanya. 896 00:46:51,772 --> 00:46:54,441 Aku hanya bergurau. Baik, silakan. 897 00:47:10,332 --> 00:47:12,292 Aku temukan sesuatu. Sepertinya kokain. 898 00:47:13,335 --> 00:47:14,253 Bukan. 899 00:47:14,962 --> 00:47:17,381 Ini heroin dan permen karet. 900 00:47:19,758 --> 00:47:23,262 Heroin. Aku selalu tahu kau kacau, tapi tak pernah kukira kau pencandu. 901 00:47:24,054 --> 00:47:25,055 Kenapa kau berasumsi itu aku? 902 00:47:26,014 --> 00:47:27,224 Itu ada di bawah mejamu. 903 00:47:28,016 --> 00:47:30,728 Semua orang punya akses ke mejaku. Itu tak berarti apa-apa. 904 00:47:30,811 --> 00:47:32,646 Dia! Dia pencandu. 905 00:47:32,730 --> 00:47:35,107 Siapa, aku? Bisa jadi siapa pun. 906 00:47:36,150 --> 00:47:37,693 Kau bajingannya. 907 00:47:37,776 --> 00:47:38,944 Bajingan. Serius? 908 00:47:39,486 --> 00:47:41,029 Kau akan bicara padaku seperti itu? 909 00:47:41,113 --> 00:47:42,948 Aku bahkan tak menggunakan narkoba! 910 00:47:43,031 --> 00:47:46,326 Dulu aku mengisap ganja. Tapi itu membuatku paranoid! 911 00:47:46,910 --> 00:47:49,747 Begitu juga sabu-sabu. Tapi heroin? Takkan pernah. 912 00:47:50,330 --> 00:47:51,331 Dia pelakunya. 913 00:47:51,415 --> 00:47:53,542 Apa-apaan ini? Kau bahkan tak punya bukti! 914 00:47:53,625 --> 00:47:54,460 Diam. 915 00:47:54,543 --> 00:47:56,503 Dia pelakunya. Aku sudah cukup lama mencurigainya. 916 00:48:02,634 --> 00:48:03,594 Baiklah. 917 00:48:05,179 --> 00:48:06,555 Bawa dia keluar, ke sel isolasi. 918 00:48:07,514 --> 00:48:08,932 - Apa? - Kau sudah tamat. 919 00:48:09,016 --> 00:48:10,184 Apa yang sedang terjadi? 920 00:48:10,768 --> 00:48:13,103 Tuan Caputo. Apa-apaan ini? 921 00:48:13,854 --> 00:48:15,939 Sel isolasi? Tuan Caputo! Tunggu! 922 00:48:16,023 --> 00:48:19,860 Tunggu! Sel isolasi? Sial! 923 00:48:19,943 --> 00:48:21,612 Kami takkan menoleransi ini! 924 00:48:22,404 --> 00:48:26,325 Jika bawa narkoba ke sini, kalian akan dapat konsekuensinya. 925 00:48:27,534 --> 00:48:28,452 Ya. 926 00:48:32,539 --> 00:48:34,041 Mereka membawanya keluar? 927 00:48:34,124 --> 00:48:35,709 Jadikan ini pelajaran bagi kalian! 928 00:48:35,793 --> 00:48:37,544 Narkoba menghancurkan hidup! 929 00:48:38,378 --> 00:48:40,172 Jangan pernah percaya pada pencandu! 930 00:48:50,974 --> 00:48:53,977 Walau seandainya dakwaan pencuriannya dibatalkan, 931 00:48:54,061 --> 00:48:56,146 kau membawa banyak heroin. 932 00:48:57,064 --> 00:49:00,234 Mungkin kau tetap dihukum 5-10 tahun walau ajukan permohonan bersalah. 933 00:49:05,155 --> 00:49:06,406 Sampai 10 tahun? 934 00:49:07,533 --> 00:49:08,742 Permohonan bersalah macam apa itu? 935 00:49:08,826 --> 00:49:10,828 Kami akan mengusahakan agar hukumanmu dikurangi. 936 00:49:12,788 --> 00:49:15,874 Sampai berapa lama? Hanya delapan tahun? 937 00:49:16,583 --> 00:49:18,168 Apa aku dapat cangkir gratis juga? 938 00:49:19,294 --> 00:49:22,506 Ini bagus sekali, 'kan? 939 00:49:22,589 --> 00:49:25,342 Pria ini sangat klasik. 940 00:49:25,425 --> 00:49:29,346 Kau yang berusaha keras, tapi akhirnya aku yang celaka? 941 00:49:29,847 --> 00:49:32,182 Ini kemungkinan hasil terbaik saat ini, Nicky. 942 00:49:32,266 --> 00:49:33,892 Mungkin jika Ibu berbuat sesuatu. 943 00:49:33,976 --> 00:49:37,062 Mungkin jika melakukannya lebih cepat, hasilnya takkan seburuk ini. 944 00:49:37,145 --> 00:49:38,522 Apa maksudmu? Apa? 945 00:49:38,605 --> 00:49:39,898 Baiklah. Ayolah. 946 00:49:40,607 --> 00:49:42,526 Aku punya masalah. 947 00:49:42,609 --> 00:49:44,903 Aku butuh bantuan, Ibu hanya memberiku uang! 948 00:49:44,987 --> 00:49:46,905 Ibu memberimu uang agar kau tak mencuri. 949 00:49:47,906 --> 00:49:49,032 Tampaknya tak cukup. 950 00:49:49,533 --> 00:49:52,661 Apa yang seharusnya Ibu lakukan, Nicky? Menguncimu di menara? 951 00:49:54,037 --> 00:49:56,874 Semua usaha rehabilitasi, semua janji... 952 00:49:57,374 --> 00:49:59,001 Juga bukan hanya soal narkoba. 953 00:50:00,127 --> 00:50:01,545 Tapi tentang caramu berpikir. 954 00:50:01,628 --> 00:50:06,300 Kau punya dahaga tak terpuaskan untuk menghancurkan diri sendiri. 955 00:50:07,259 --> 00:50:09,761 Suatu hari nanti, kau akan hancurkan dirimu sendiri. 956 00:50:09,845 --> 00:50:12,222 Sisi baiknya, setidaknya aku akan dipenjara. 957 00:50:12,306 --> 00:50:14,850 Jadi, aku takkan merepotkan Ibu lagi. 958 00:50:16,018 --> 00:50:17,603 Kau kira itu membuat Ibu bahagia? 959 00:50:18,145 --> 00:50:19,897 Entahlah. 960 00:50:21,857 --> 00:50:24,568 Aku ibumu. Ibu menyayangimu. 961 00:50:24,651 --> 00:50:26,653 Tapi aku tak bisa menandingimu. 962 00:50:28,238 --> 00:50:30,490 Hanya kau yang bisa menyelamatkan dirimu sendiri saat ini, Nicky. 963 00:50:30,574 --> 00:50:32,326 Agar kau bisa memutuskan untuk bertanggung jawab pada dirimu sendiri, 964 00:50:32,409 --> 00:50:35,704 atau kau bisa biarkan semua ini berlanjut sampai ini membunuhmu. 965 00:50:37,039 --> 00:50:38,248 Bukan aku musuhmu. 966 00:50:39,207 --> 00:50:40,500 Aku tak pernah jadi musuhmu. 967 00:50:42,836 --> 00:50:43,670 Benar. 968 00:50:52,262 --> 00:50:54,848 Kau tampak kelelahan. Hari yang berat di tempat kerjamu? 969 00:50:56,099 --> 00:50:57,351 Apa yang kau lakukan di sini? 970 00:50:59,394 --> 00:51:00,729 Apa itu? 971 00:51:00,812 --> 00:51:03,357 Rencana bisnis, Manajemen dan Koreksi. 972 00:51:04,566 --> 00:51:06,360 Ini korporasi penjara. 973 00:51:06,985 --> 00:51:08,904 Mereka mencari di sekitar Litchfield setahun lalu, 974 00:51:08,987 --> 00:51:12,366 ingin memiliki penjara wanita, tapi kita tak memenuhi kriteria mereka. 975 00:51:12,950 --> 00:51:14,242 Kenapa sekarang ada bedanya? 976 00:51:14,326 --> 00:51:17,204 Karena sekarang kau tahu kriterianya. 977 00:51:17,287 --> 00:51:19,247 Telepon mereka, atur kunjungan. 978 00:51:19,331 --> 00:51:21,667 Lalu apa? Berbohong? 979 00:51:22,834 --> 00:51:24,795 Kau pikir pekerjaanku mudah. 980 00:51:29,800 --> 00:51:30,842 Selamat tinggal, Tukang Minum. 981 00:51:31,510 --> 00:51:32,552 Sampai jumpa, Taring. 982 00:51:33,053 --> 00:51:38,809 HANYA BAGI KENDARAAN PETUGAS 983 00:51:45,732 --> 00:51:48,652 - Nicky, apa yang terjadi? - Mundur! 984 00:51:48,735 --> 00:51:49,653 Aku perlu bicara padanya! 985 00:51:49,736 --> 00:51:51,196 Aku perlu bicara padanya! 986 00:51:51,279 --> 00:51:53,115 Aku ibunya, Berengsek! 987 00:51:53,198 --> 00:51:55,367 Nicky, apa yang terjadi? Kenapa kau bisa begini? 988 00:51:55,450 --> 00:51:56,576 Kukira kau baik-baik saja. 989 00:51:56,660 --> 00:51:57,911 Aku kacau, ya? 990 00:51:57,995 --> 00:52:00,122 Kau bisa datang padaku jika kau kesulitan. 991 00:52:00,205 --> 00:52:01,623 - Aku tahu. - Lalu kenapa tak datang? 992 00:52:01,707 --> 00:52:03,917 Karena cara kerjaku tak begitu, mengerti? Aku sayang padamu. 993 00:52:06,336 --> 00:52:07,796 Aku juga menyayangimu. 994 00:52:40,912 --> 00:52:41,788 Ke sel isolasi. 995 00:52:42,539 --> 00:52:43,415 Baiklah. 996 00:52:52,924 --> 00:52:53,925 Hei, Nichols. 997 00:52:56,303 --> 00:52:59,389 Kau ingin keluar, kau dikeluarkan. 998 00:53:00,682 --> 00:53:02,225 Ya. Keren, ya? 999 00:53:02,809 --> 00:53:05,145 Hei, lihatlah sisi positifnya. 1000 00:53:05,645 --> 00:53:06,688 Tak mungkin lebih buruk dari ini. 1001 00:53:08,398 --> 00:53:11,818 Entahlah soal itu, Penn. Aku sangat cerdik. 1002 00:53:12,611 --> 00:53:13,445 Kau tahulah. 1003 00:53:14,863 --> 00:53:16,573 Kau mengucap salam perpisahan pada orang-orangmu? 1004 00:53:16,656 --> 00:53:17,991 Orang-orang apa? 1005 00:53:18,575 --> 00:53:20,160 Semua lesbian dan ibumu. 1006 00:53:21,369 --> 00:53:22,621 Red bukan ibuku. 1007 00:53:24,414 --> 00:53:25,749 Aku takkan mengharapkan itu padanya. 1008 00:53:26,583 --> 00:53:28,043 Aku takkan mengharapkan itu pada siapa pun. 1009 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 DAERAH TERLARANG HANYA BAGI PETUGAS BERWENANG 1010 00:54:10,536 --> 00:54:16,538 Terjemahan subtitel oleh Nuraini sync by Pahe.in