1
00:00:00,630 --> 00:00:02,674
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:18,250 --> 00:01:19,084
Hei.
3
00:01:20,335 --> 00:01:23,380
Hei. Bangun.
4
00:01:23,463 --> 00:01:25,674
Luschek, apa-apaan ini?
5
00:01:25,757 --> 00:01:27,217
Kau dibutuhkan di bagian listrik.
6
00:01:27,884 --> 00:01:30,178
Astaga, sekarang bukan giliran kerjaku.
7
00:01:30,261 --> 00:01:31,429
Ini darurat.
8
00:01:31,513 --> 00:01:34,432
Permisi. Kami sedang melakukan ritual.
9
00:01:34,516 --> 00:01:36,685
Kalian bisa kembali
ke ritual sebentar lagi.
10
00:01:36,768 --> 00:01:38,186
Berhenti mengatur yang berkuasa.
11
00:01:38,770 --> 00:01:40,188
Temui aku di luar.
12
00:01:40,271 --> 00:01:41,523
Baiklah.
13
00:01:41,606 --> 00:01:44,067
Beri aku waktu sebentar. Sial.
14
00:01:47,529 --> 00:01:48,697
Apa yang mereka lakukan?
15
00:01:48,780 --> 00:01:50,949
Mereka berdoa
mengharapkan hujan dan kasur.
16
00:01:51,032 --> 00:01:51,992
Dasar bodoh.
17
00:01:52,575 --> 00:01:54,869
Aku menemukan seseorang.
18
00:01:55,954 --> 00:01:57,038
Sudah waktunya.
19
00:01:58,373 --> 00:02:00,166
Semua pengedarku terlalu munafik
untuk jual heroin,
20
00:02:00,250 --> 00:02:01,793
tapi orang ini sempurna.
21
00:02:02,335 --> 00:02:05,505
Pengendara motor dari Coxsackie.
22
00:02:05,588 --> 00:02:08,049
Bajingan tulen. Menikahi saudariku.
23
00:02:08,133 --> 00:02:10,260
Ada sedikit masalah dalam rencana kita.
24
00:02:11,177 --> 00:02:13,263
- Apa?
- Tak ada lagi rencana.
25
00:02:14,139 --> 00:02:15,932
- Kenapa?
- Hilang dari tempat kami simpan.
26
00:02:17,058 --> 00:02:20,603
- Seseorang pasti telah mencurinya.
- Berengsek!
27
00:02:20,687 --> 00:02:21,855
- Pelankan suaramu.
- Sudah kuduga.
28
00:02:21,938 --> 00:02:23,857
Sudah kuduga kau tak bisa dipercaya.
Akan kuberi kau peringatan.
29
00:02:24,774 --> 00:02:26,651
Karena tak memberimu heroin?
30
00:02:27,569 --> 00:02:28,778
Tindakan punya konsekuensi.
31
00:02:28,862 --> 00:02:30,530
- Aku sudah libatkan saudariku.
- Ayolah!
32
00:02:30,613 --> 00:02:33,241
Dia sudah pikir aku tak bisa diandalkan.
Seharusnya ini jadi kemenangan besarku.
33
00:02:34,075 --> 00:02:34,951
Tunggu.
34
00:02:35,493 --> 00:02:37,704
- Apa maksudmu dengan "kami"?
- Apa?
35
00:02:37,787 --> 00:02:39,372
Kau bilang, "dari tempat kami simpan."
36
00:02:39,456 --> 00:02:40,665
Ya, aku dan Boo.
37
00:02:40,749 --> 00:02:43,084
Akan kuberi satu peringatan lagi
karena bertindak bodoh.
38
00:02:43,168 --> 00:02:44,878
Tidak. Bukan dia pelakunya.
39
00:02:45,420 --> 00:02:47,380
Kurasa bukan. Aku tak tahu.
40
00:02:48,131 --> 00:02:51,468
Banyak sekali pencuri di tempat ini,
bisa jadi siapa pun.
41
00:02:52,052 --> 00:02:54,054
Terima kasih telah membuatku berharap.
42
00:02:54,137 --> 00:02:57,515
Makanya wanita akhirnya dipenjara.
Karena payah dalam kejahatan.
43
00:02:58,808 --> 00:03:02,395
Lihatlah jalan ini, penuh dengan
toko es krim yoghurt dan pakaian homo.
44
00:03:02,479 --> 00:03:04,731
Kau akan rindukan
toko yoghurt dan pakaian homo ini
45
00:03:04,814 --> 00:03:08,151
saat semua diubah jadi bank
dan apartemen mewah untuk investor asing.
46
00:03:08,234 --> 00:03:09,569
- Hei!
- Dia mundur.
47
00:03:10,070 --> 00:03:11,988
Apa? Kenapa?
48
00:03:12,072 --> 00:03:14,157
Aku SMS Isaac,
katanya kita boleh mencuri,
49
00:03:14,240 --> 00:03:16,951
tapi dia akan pergi 10 menit lagi,
dan dia ada di 79th dan 3rd.
50
00:03:17,035 --> 00:03:18,787
- Kita kacau.
- Tidak.
51
00:03:18,870 --> 00:03:21,539
Jangan bersikap negatif sekarang, paham?
52
00:03:21,623 --> 00:03:23,333
Aku takkan melewatkan akhir pekan
tanpa narkotika.
53
00:03:23,708 --> 00:03:26,169
Fokus, sungguh-sungguh. Benar?
54
00:03:26,252 --> 00:03:27,087
Kita tak boleh kalah.
55
00:03:27,170 --> 00:03:28,379
Hei!
56
00:03:28,463 --> 00:03:29,422
Hei, Kawan!
57
00:03:29,923 --> 00:03:32,967
Hei! Ke pusat kota? Hei, Kawan!
58
00:03:33,051 --> 00:03:34,594
- Apa-apaan?
- Berengsek.
59
00:03:35,095 --> 00:03:37,597
Zaman dulu, setidaknya
mereka bilang, "Persetan kau."
60
00:03:37,680 --> 00:03:40,266
Zaman dulu apa?
Kau pindah ke sini tahun 2007.
61
00:03:43,061 --> 00:03:43,895
Kita curi saja.
62
00:03:43,978 --> 00:03:45,146
- Apa?
- Ayolah.
63
00:03:45,230 --> 00:03:47,440
Lihat, kuncinya ada di kontak starter.
64
00:03:47,524 --> 00:03:48,900
- Kita ambil saja.
- Kau gila?
65
00:03:48,983 --> 00:03:51,528
Kau mau mencuri di proyek? Ayo, masuk.
66
00:03:53,696 --> 00:03:54,697
Kacau sekali.
67
00:04:01,746 --> 00:04:02,872
Apa-apaan?
68
00:04:02,956 --> 00:04:04,541
Di mana kau belajar mengemudi?
69
00:04:06,042 --> 00:04:07,836
Mungkin aku tak belajar.
Aku besar di kota.
70
00:04:07,919 --> 00:04:09,712
- Ayo, geser.
- Maju!
71
00:04:09,796 --> 00:04:10,797
- Ayo! Menyingkir!
- Sial!
72
00:04:12,674 --> 00:04:13,550
Tunggu.
73
00:04:15,093 --> 00:04:16,302
Kita tak boleh ada di lantai.
74
00:04:16,386 --> 00:04:18,304
Kemungkinan masih ada kutu busuk.
75
00:04:18,388 --> 00:04:19,431
Biar kita terjangkit.
76
00:04:20,306 --> 00:04:23,351
Selama kita mengalaminya bersama.
Bukankah itu kebiasaanmu?
77
00:04:23,435 --> 00:04:25,270
Kau tak harus ada di sini sekarang.
78
00:04:25,353 --> 00:04:27,313
Sebenarnya aku harus, karena kau.
79
00:04:27,397 --> 00:04:29,357
Maksudku di perpustakaan,
80
00:04:29,441 --> 00:04:31,484
dan aku tak mau bicarakan itu lagi.
81
00:04:31,568 --> 00:04:34,737
Kau harus karena itu membuatku marah.
82
00:04:35,321 --> 00:04:36,573
Setidaknya saat aku marah...
83
00:04:37,282 --> 00:04:40,660
Aku punya cukup tenaga untuk menyetubuhimu
dengan cara sepatutnya.
84
00:04:42,620 --> 00:04:44,164
Itu seksi.
85
00:04:44,247 --> 00:04:45,331
Ya, sangat seksi.
86
00:04:46,916 --> 00:04:52,213
Kau makhluk gila kendali,
egois, dan borjuis.
87
00:04:55,258 --> 00:04:57,302
- Balikkan tubuhmu.
- Apa?
88
00:04:58,428 --> 00:04:59,429
Kenapa?
89
00:05:00,263 --> 00:05:01,848
Karena aku tak tahan melihatmu.
90
00:05:01,931 --> 00:05:03,183
Tapi kau bisa menyetubuhiku?
91
00:05:03,266 --> 00:05:04,934
Ya, mungkin jika kau belajar tutup mulut!
92
00:05:07,020 --> 00:05:10,315
Kalian ini, aku bahkan baru bebas
tiga tahun lagi.
93
00:05:10,398 --> 00:05:12,275
Tak berarti tak bisa mulai buat rencana.
94
00:05:12,358 --> 00:05:15,320
Kau harus memilih gaun,
mencari DJ keren, memesan gedung.
95
00:05:15,403 --> 00:05:17,947
Aku kenal DJ terbaik.
Seringnya memutar musik dubstep,
96
00:05:18,031 --> 00:05:19,991
tapi pasti bisa menemukan
versi lagu pernikahan.
97
00:05:20,074 --> 00:05:24,037
Aku bahkan tak tahu mau buat pernikahan
yang besar atau di gedung pengadilan saja.
98
00:05:24,120 --> 00:05:25,413
- Astaga. Menjijikkan.
- Apa?
99
00:05:25,497 --> 00:05:28,666
Daya, ayolah. Seseorang menikah
satu atau dua kali dalam hidup.
100
00:05:28,750 --> 00:05:30,585
Jadi, lakukan besar-besaran
atau sangat besar.
101
00:05:30,668 --> 00:05:31,794
Ini bukan hanya tentangmu.
102
00:05:32,420 --> 00:05:34,756
Ini tentang seluruh keluarga dan temanmu.
103
00:05:34,839 --> 00:05:37,050
- Aku suka sekali pesta pernikahan.
- Ya. Aku juga.
104
00:05:37,133 --> 00:05:39,135
Apa yang membuat kalian berpikir
dia ingin kalian hadir?
105
00:05:39,219 --> 00:05:42,722
Astaga. Apa maksudmu?
Tentu dia mau. Kita keluarga, 'kan?
106
00:05:43,264 --> 00:05:45,600
- Ya, tentu saja.
- "Tentu saja".
107
00:05:46,184 --> 00:05:47,227
Tentu saja.
108
00:05:47,310 --> 00:05:48,686
Ini yang akan terjadi saat kau bebas.
109
00:05:50,146 --> 00:05:51,564
Kalian akan saling hubungi.
110
00:05:52,273 --> 00:05:55,068
Mungkin bertemu untuk minum.
Buat rencana lagi, lalu batalkan.
111
00:05:55,735 --> 00:05:59,530
Menjauhkan mereka,
tiba-tiba kalian jadi sangat sibuk.
112
00:06:00,573 --> 00:06:01,991
Tapi sesungguhnya...
113
00:06:02,700 --> 00:06:05,036
Kalian saling menghindar
karena hanya butuh satu minuman
114
00:06:05,119 --> 00:06:08,206
agar kalian sadar
kalian tak punya kesamaan apa pun.
115
00:06:08,831 --> 00:06:12,669
Yang kalian miliki hanya pengingat
masa kalian di lubang neraka jahanam ini.
116
00:06:14,170 --> 00:06:15,421
Kita bukan keluarga.
117
00:06:16,381 --> 00:06:17,382
Kita hanya plester.
118
00:06:17,966 --> 00:06:21,094
Begitu dicabut, kita hanya
bekas luka bagi satu sama lain.
119
00:06:21,886 --> 00:06:24,597
Terserah. Dia menyebalkan
karena tak bisa menemui bayinya.
120
00:06:24,681 --> 00:06:27,475
Kau akan bebas dalam 36 bulan, ya?
121
00:06:28,268 --> 00:06:30,270
- Ya!
- Itu sekitar musim panas.
122
00:06:30,353 --> 00:06:33,022
- Pernikahan musim panas. Sempurna.
- Ya!
123
00:06:33,106 --> 00:06:35,316
Tapi aku baru bebas
musim gugur berikutnya.
124
00:06:36,109 --> 00:06:37,777
Pernikahan musim gugur
juga bisa menyenangkan.
125
00:06:37,860 --> 00:06:39,821
Atau musim dingin.
Musim dingin tahun 2016.
126
00:06:39,904 --> 00:06:41,489
- Atau 2017. Sebaiknya hitung. Satu...
- Ya.
127
00:06:41,572 --> 00:06:45,702
"Mewakili Kepala Penjara dalam rapat
dan orientasi staf baru."
128
00:06:45,785 --> 00:06:47,745
- Tuan?
- Aku...
129
00:06:48,454 --> 00:06:49,455
Ya.
130
00:06:50,164 --> 00:06:51,874
- Aku hanya...
- Waktumu tak tepat?
131
00:06:51,958 --> 00:06:52,834
Tidak, aku tadi...
132
00:06:53,584 --> 00:06:54,711
Aku tadi hanya...
133
00:06:56,504 --> 00:06:57,588
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
134
00:06:58,548 --> 00:06:59,841
Aku ingin bicara denganmu.
135
00:07:00,591 --> 00:07:02,385
Kudengar kabar penjara ini akan ditutup.
136
00:07:03,761 --> 00:07:05,638
Dari mana dengar itu? Dari siapa? Aku...
137
00:07:06,222 --> 00:07:07,557
Temanku di bukit, di...
138
00:07:08,182 --> 00:07:09,017
Apa itu benar?
139
00:07:11,519 --> 00:07:12,937
Aku tak mau memulai kepanikan.
140
00:07:14,564 --> 00:07:15,398
Berarti itu benar?
141
00:07:15,481 --> 00:07:17,483
Tidak. Aku tak berkata begitu.
142
00:07:17,567 --> 00:07:19,402
Kubilang aku tak mau
mulai kepanikan. Aku hanya...
143
00:07:20,278 --> 00:07:22,739
Untuk apa panik,
kecuali penjara ini akan ditutup?
144
00:07:22,822 --> 00:07:25,908
Ada banyak alasan
seseorang mungkin memilih untuk panik.
145
00:07:27,076 --> 00:07:30,246
Ikan hiu, penembakan di sekolah,
kepunahan lebah.
146
00:07:30,747 --> 00:07:32,040
Itu disebut kejatuhan koloni.
147
00:07:32,498 --> 00:07:36,085
Konon, semua disebabkan
oleh pestisida Monsanto.
148
00:07:36,169 --> 00:07:37,003
Sangat buruk.
149
00:07:37,086 --> 00:07:40,173
- Aku mau apa ada yang bisa kulakukan...
- Tak ada.
150
00:07:41,466 --> 00:07:42,800
Agar bisa kudapat pemberitahuan.
151
00:07:46,054 --> 00:07:48,014
Jika dipecat, kau yang pertama tahu.
152
00:07:50,099 --> 00:07:50,975
Baiklah, Tuan.
153
00:07:52,101 --> 00:07:53,061
Terima kasih.
154
00:07:55,229 --> 00:07:56,272
Terima kasih telah mampir.
155
00:07:59,776 --> 00:08:01,694
Apa-apaan ini?
156
00:08:04,906 --> 00:08:07,367
Apa? Orang menginginkan privasi.
157
00:08:08,034 --> 00:08:14,123
Jika jagung tumbuh cukup tinggi,
kita bisa sewakan ladang seperti motel.
158
00:08:15,208 --> 00:08:17,627
Kita harus berbuat sesuatu
karena kini diisolasi.
159
00:08:17,710 --> 00:08:20,505
Kita sedang melakukan sesuatu.
Kita sedang berkebun.
160
00:08:20,588 --> 00:08:25,802
Aku tak bergabung untuk menyelundupkan
barang gelap atau memukuli orang.
161
00:08:25,885 --> 00:08:29,514
Aku bergabung untuk berkebun,
menanam sesuatu.
162
00:08:30,515 --> 00:08:33,059
Hei! Itu gerobak sorong kami?
163
00:08:33,142 --> 00:08:36,187
Ini milik penjara.
Aku boleh menggunakannya.
164
00:08:36,270 --> 00:08:39,565
Kau boleh menggunakannya,
dan kau boleh mengembalikannya.
165
00:08:40,233 --> 00:08:41,067
Kau dengar ucapanku?
166
00:08:41,651 --> 00:08:45,154
Aku hanya ingin menikmati
hal-hal sederhana.
167
00:08:45,238 --> 00:08:46,864
Kau bisa menikmatinya.
168
00:08:47,365 --> 00:08:51,369
Selagi kita juga menyewakan
ladang jagung ini untuk seks.
169
00:08:52,620 --> 00:08:55,289
Tak ada yang lebih menyenangkan
daripada saat berlutut, ya?
170
00:08:56,290 --> 00:08:57,500
Di tanah.
171
00:08:58,209 --> 00:08:59,961
Maksudku, senang ada di luar ruangan.
172
00:09:00,545 --> 00:09:02,839
- Apa kabarmu, Sam?
- Baik.
173
00:09:04,006 --> 00:09:05,007
Lebih baik.
174
00:09:06,634 --> 00:09:09,595
- Soal tempo hari...
- Tak apa-apa.
175
00:09:09,679 --> 00:09:11,305
- Keadaan jadi agak personal.
- Tak apa-apa.
176
00:09:11,389 --> 00:09:13,683
Aku hanya tak ingin situasi jadi canggung.
177
00:09:13,766 --> 00:09:14,767
Tidak.
178
00:09:15,935 --> 00:09:17,270
Sekarang jadi canggung.
179
00:09:18,354 --> 00:09:20,106
Jika ada yang canggung lagi,
180
00:09:20,189 --> 00:09:22,775
cobalah tak menarik perhatian lebih
pada hal itu, ya?
181
00:09:25,153 --> 00:09:26,028
Bagaimana keadaanmu?
182
00:09:28,072 --> 00:09:29,282
Sebenarnya, tidak begitu baik.
183
00:09:30,700 --> 00:09:31,534
Tidak begitu baik.
184
00:09:31,617 --> 00:09:35,496
Ingat ucapanku bahwa mayat itu kaku.
185
00:09:36,205 --> 00:09:39,250
Aku hanya ingin dia tidur
seranjang denganku.
186
00:09:40,668 --> 00:09:42,962
Kurasa jarak bahasa tetap jadi masalah.
187
00:09:47,717 --> 00:09:48,760
Healy...
188
00:09:52,221 --> 00:09:54,307
Aku tak bisa jadi penasihat pernikahanmu.
189
00:09:54,390 --> 00:09:57,852
Penerjemah, kurang lebih satu jam.
Malam ini, setelah makan malam.
190
00:09:57,935 --> 00:10:00,521
- Tidak. Kurasa aku punya rencana.
- Tidak.
191
00:10:00,605 --> 00:10:02,023
Sudah kukosongkan jadwalmu.
192
00:10:03,232 --> 00:10:04,192
Kalau begitu...
193
00:10:04,692 --> 00:10:07,528
Terima kasih, Red. Kau baik sekali.
194
00:10:08,029 --> 00:10:10,072
Kau pada dasarnya tak memberiku pilihan.
195
00:10:10,156 --> 00:10:12,408
Walaupun demikian, aku menghargainya.
196
00:10:19,248 --> 00:10:21,876
Yakin kau baik-baik saja?
Sepertinya kau habis dipukul.
197
00:10:22,418 --> 00:10:23,795
Ini dari saat aku ditahan.
198
00:10:25,379 --> 00:10:26,547
Bagaimana dengan lehermu?
199
00:10:27,423 --> 00:10:29,509
Ada sedikit tanda di sini.
200
00:10:34,722 --> 00:10:36,432
Pasti kuperiksa nadi terlalu kuat.
201
00:10:37,141 --> 00:10:38,518
Penugasan kerjaku sudah ada?
202
00:10:38,601 --> 00:10:40,603
Aku baru beri penugasan setelah kenal.
203
00:10:40,686 --> 00:10:42,897
- Aku belum lama dipenjara di sini.
- Tapi aku tidak.
204
00:10:42,980 --> 00:10:45,066
Tapi lebih baik terlambat
daripada tidak sama sekali, ya?
205
00:10:45,608 --> 00:10:47,985
Aku mengajar kelas drama nanti.
Kau mau ikut?
206
00:10:48,069 --> 00:10:49,278
Aku tak tertarik pada itu.
207
00:10:49,362 --> 00:10:51,322
Ayolah. Menurutku akan bagus untukmu.
208
00:10:51,405 --> 00:10:54,450
Tahu dari mana apa yang baik untukku?
Kita baru bertemu.
209
00:10:55,868 --> 00:10:57,912
Vause, aku paham. Aku paham amarahmu.
210
00:10:58,746 --> 00:11:01,582
Saat negara punya lebih banyak napi
daripada guru atau insinyur,
211
00:11:01,666 --> 00:11:04,710
kita hidup dalam masyarakat yang kacau.
Penjara itu omong kosong.
212
00:11:05,419 --> 00:11:06,796
Lalu kenapa kau kerja di penjara?
213
00:11:07,838 --> 00:11:11,217
Karena menurutku di sini
ada orang berpotensi yang disia-siakan.
214
00:11:11,300 --> 00:11:13,761
- Aku mau membawa...
- Kau mau membawa perubahan?
215
00:11:15,304 --> 00:11:17,974
Ya, aku mengerti. Kau termasuk orang baik.
216
00:11:19,517 --> 00:11:20,601
Tapi coba tebak?
217
00:11:21,352 --> 00:11:22,895
Kita semua anggap diri kita baik.
218
00:11:23,938 --> 00:11:26,607
Aku pernah kerja untuk pengedar narkoba
yang tak segan menembak kepala
219
00:11:26,691 --> 00:11:29,735
jika dikhianati,
atau jika kita tak lagi berguna untuknya.
220
00:11:30,236 --> 00:11:32,947
Tapi di benaknya, dia tetaplah orang baik.
221
00:11:35,324 --> 00:11:36,826
Robin Hood dalam bidang heroin.
222
00:11:37,577 --> 00:11:41,080
Karena dia curangi kartel Meksiko
dan beri sisanya ke pelanggan.
223
00:11:41,163 --> 00:11:42,582
Dia juga tak pernah mencurangi
dengan debu bata.
224
00:11:45,042 --> 00:11:49,255
Kau juga bukan antek yang digaji
dari sistem penindasan yang keji
225
00:11:49,338 --> 00:11:52,883
karena kau melawannya dari dalam
dengan kelas drama.
226
00:11:53,926 --> 00:11:54,760
Baiklah.
227
00:11:55,386 --> 00:11:57,638
Terserah mau bilang apa
pada dirimu agar bertahan.
228
00:11:58,639 --> 00:12:01,267
Tapi maaf jika aku tak mau
buang waktuku yang berharga
229
00:12:01,350 --> 00:12:04,020
untuk mengurusi khayalan
bahwa kau membawa perubahan.
230
00:12:04,812 --> 00:12:07,315
Aku harus menenun
selimut kebohonganku sendiri.
231
00:12:08,274 --> 00:12:10,318
Itu pidato yang luar biasa.
232
00:12:10,693 --> 00:12:13,362
Aku ingin mendengarmu
mengatakannya lagi di kelas drama.
233
00:12:20,119 --> 00:12:21,662
- Hei.
- Hei.
234
00:12:22,997 --> 00:12:24,415
Aku sungguh kepanasan di sini.
235
00:12:25,082 --> 00:12:27,043
Tak ada yang belum pernah aku lihat.
236
00:12:28,836 --> 00:12:31,505
Aku pergi sekarang, tapi bukan karena...
237
00:12:33,257 --> 00:12:34,425
Aku memang sudah akan pergi.
238
00:12:35,009 --> 00:12:36,260
Baiklah.
239
00:12:37,762 --> 00:12:40,473
Kau kebetulan datang
tepat sebelum aku akan pergi.
240
00:12:41,015 --> 00:12:41,974
Cerita yang bagus.
241
00:12:44,977 --> 00:12:46,854
Baiklah. Sampai jumpa.
242
00:13:10,878 --> 00:13:12,922
- Tapi boleh aku tanya padamu?
- Apa?
243
00:13:13,005 --> 00:13:14,632
Kenapa kau tak mau bicara padaku?
244
00:13:14,715 --> 00:13:15,925
Baiklah, apa?
245
00:13:16,592 --> 00:13:19,679
Kita pernah akrab.
246
00:13:19,762 --> 00:13:23,724
Aku mengerti kita takkan pernah
jadi pasangan kekasih.
247
00:13:23,808 --> 00:13:28,312
Tapi kukira, setidaknya mungkin
kau bisa bersikap ramah padaku. Sopan.
248
00:13:29,230 --> 00:13:30,523
Kau berpikir begitu?
249
00:13:31,107 --> 00:13:32,024
Ya.
250
00:13:32,108 --> 00:13:35,528
Kapan kau punya waktu berpikir
jika bicara terus? Tak berhenti mengoceh.
251
00:13:38,614 --> 00:13:40,950
Kurasa itu jawaban pertanyaannya.
252
00:13:42,284 --> 00:13:44,453
Kau manfaatkan orang,
lalu mencampakkannya.
253
00:13:46,038 --> 00:13:48,582
Itu kebiasaanmu. Sekarang aku tahu.
254
00:13:48,666 --> 00:13:51,711
Hei, Soso!
Itu bukan kebiasaanku, mengerti?
255
00:13:51,794 --> 00:13:55,131
Aku melindungi kawan-kawanku.
Kau hanya bukan salah satu kawanku.
256
00:13:57,717 --> 00:13:59,009
Kau ingin Ibu lakukan apa?
257
00:13:59,093 --> 00:14:02,179
Mereka tak bisa dibiarkan di penjara.
Aku tanggung jawab atas ini.
258
00:14:02,263 --> 00:14:04,140
Ibu kira kau bilang ini bukan idemu.
259
00:14:04,765 --> 00:14:06,976
Aku takkan berdebat dengan Ibu
soal detail kecil.
260
00:14:07,059 --> 00:14:08,644
Takkan kutinggalkan teman-temanku di sana.
261
00:14:08,728 --> 00:14:10,396
Ibu takkan memberimu uang lagi, Nicky.
262
00:14:11,063 --> 00:14:12,732
Untung mereka tak menemukan
narkoba pada dirimu.
263
00:14:12,815 --> 00:14:16,152
Puji Tuhan, karena tertangkap
memiliki narkotika itu jauh lebih buruk
264
00:14:16,235 --> 00:14:18,154
daripada pencurian mobil di mata hukum.
265
00:14:18,237 --> 00:14:19,530
Tidakkah itu masuk di akal?
266
00:14:19,613 --> 00:14:22,533
Kau tak berhak
sok bermoral sekarang, Nicky.
267
00:14:22,616 --> 00:14:26,078
Aku tahu. Aku minta maaf, Marka.
268
00:14:26,620 --> 00:14:29,415
Aku punya masalah. Aku akui itu.
269
00:14:29,498 --> 00:14:32,376
Akan kuatasi masalahku
lebih baik lagi. Aku hanya...
270
00:14:33,252 --> 00:14:34,336
Entahlah.
271
00:14:35,671 --> 00:14:38,007
Mungkin karena peringatan perceraian
hampir tiba.
272
00:14:38,883 --> 00:14:40,468
Pekanku amat buruk.
273
00:14:40,551 --> 00:14:44,263
Aku melakukan suatu hal,
tapi berbuat kesalahan.
274
00:14:44,346 --> 00:14:46,265
Aku serius soal jadi orang
yang lebih baik. Ayolah!
275
00:14:46,348 --> 00:14:48,851
Itu dimulai dengan menjamin
teman-temanku keluar dari penjara.
276
00:14:49,351 --> 00:14:51,103
- Ibu, kumohon.
- Baiklah.
277
00:14:51,187 --> 00:14:53,814
Kau mungkin butuh lebih dari itu.
Pakai kartu kredit Ibu.
278
00:14:53,898 --> 00:14:56,317
- Tidak, tak usah.
- Apa yang kau lakukan?
279
00:14:56,400 --> 00:14:59,987
- Ibu akan antar kembali ke kantor polisi.
- Aku hanya perlu jalan dan berpikir.
280
00:15:00,071 --> 00:15:03,532
Terima kasih, Marka.
Aku sangat berterima kasih, sungguh.
281
00:15:04,075 --> 00:15:06,827
Kapan-kapan kita minum kopi
dan mengobrol. Aku mau sekali.
282
00:15:15,377 --> 00:15:16,462
Apa?
283
00:15:16,545 --> 00:15:19,590
Maksudku, apa itu sesuatu
yang dilakukan binatang
284
00:15:19,715 --> 00:15:22,802
atau dimulai oleh manusia gua?
285
00:15:22,885 --> 00:15:26,097
Aku ragu
wanita yang mengungkitnya lebih dulu.
286
00:15:27,139 --> 00:15:29,016
Kera besar memang punya gigi-gigi itu.
287
00:15:29,100 --> 00:15:31,185
Aku yakin itu manusia gua.
288
00:15:31,268 --> 00:15:32,937
Aku yakin dia dulu bilang,
289
00:15:33,020 --> 00:15:36,857
"Hei, Grog. Kiramu api itu hebat,
tapi lihat ini!"
290
00:15:40,361 --> 00:15:42,655
Tapi jika itu manusia kera...
291
00:15:43,155 --> 00:15:46,367
Itu menjelaskan
kenapa kita kehilangan gigi seri tajam.
292
00:15:46,450 --> 00:15:48,202
- Untuk melakukan seks oral?
- Ya.
293
00:15:48,577 --> 00:15:51,205
Maksudmu mulut kita berevolusi
untuk memberikan seks oral?
294
00:15:51,288 --> 00:15:54,375
Itu dengan asumsi
kau percaya pada evolusi.
295
00:15:57,753 --> 00:15:59,130
Aku sedang memikirkannya.
296
00:16:01,757 --> 00:16:02,967
- Hei!
- Serius?
297
00:16:04,093 --> 00:16:06,178
Cupang? Berapa usiamu, 12 tahun?
298
00:16:06,262 --> 00:16:07,596
Itu tak disengaja.
299
00:16:07,680 --> 00:16:11,767
Kau coba memberiku cap,
tapi aku bukan budak seksmu.
300
00:16:12,476 --> 00:16:13,519
Kau budak seksku.
301
00:16:15,396 --> 00:16:16,355
Apa maksudnya?
302
00:16:16,438 --> 00:16:20,484
Aku akan melukaimu begitu ada peluang
dan merebut kembali kekuasaanku.
303
00:16:21,819 --> 00:16:23,070
Kau bertingkah gila.
304
00:16:23,154 --> 00:16:24,238
Aku gila?
305
00:16:25,990 --> 00:16:29,076
Kubra tahu persis di mana aku sekarang.
306
00:16:29,952 --> 00:16:32,204
Apa kau sadar kau melibatkanku
dalam bahaya apa?
307
00:16:32,288 --> 00:16:34,623
Baha... Aku... Kau...
308
00:16:36,125 --> 00:16:37,084
Kau tahu?
309
00:16:38,085 --> 00:16:39,253
Lupakan saja. Aku tak bisa.
310
00:16:40,880 --> 00:16:43,799
Senang sekali
melihat kalian kembali bersama.
311
00:16:44,300 --> 00:16:45,467
Kami tidak bersama.
312
00:16:46,886 --> 00:16:47,887
Dia budak seksku.
313
00:16:50,306 --> 00:16:51,348
Itu...
314
00:16:51,974 --> 00:16:53,017
Manis.
315
00:16:53,559 --> 00:16:55,686
Kau akan datang ke kelas drama nanti?
316
00:16:55,769 --> 00:16:57,188
Kau serius?
317
00:16:57,271 --> 00:16:59,523
Kau sudah bertemu Berdie?
Dia luar biasa.
318
00:16:59,607 --> 00:17:01,942
Ya, kami sudah bertemu. Dia konselorku.
319
00:17:02,026 --> 00:17:03,277
Beruntungnya dirimu.
320
00:17:04,361 --> 00:17:05,988
Kurasa aku takkan datang ke kelas ini.
321
00:17:06,071 --> 00:17:09,158
Kenapa? Kau tak punya pekerjaan,
dan semua buku sudah dibakar.
322
00:17:09,241 --> 00:17:11,952
Tidak benar. Ada satu buku
yang takut mereka bakar.
323
00:17:12,912 --> 00:17:13,913
Ternyata aku salah.
324
00:17:13,996 --> 00:17:16,665
Ada Quran penuh kutu busuk
bila kau ingin membacanya.
325
00:17:17,958 --> 00:17:19,752
Baiklah. Silakan saja.
326
00:17:21,086 --> 00:17:22,838
Aku mengambil kelas akting saat di SMA.
327
00:17:22,922 --> 00:17:27,593
Kami mempelajari tentang topeng,
musikal, dan komedi klamidia.
328
00:17:27,676 --> 00:17:29,094
Itu berasal dari Eropa.
329
00:17:37,645 --> 00:17:40,314
Dia mengaku itu takkan terjadi,
tapi kita tak diberi tahu apa-apa.
330
00:17:40,397 --> 00:17:42,608
Mungkin takut kita akan
cairkan cuti liburan.
331
00:17:42,691 --> 00:17:44,193
Kita bahkan bukan manusia bagi mereka.
332
00:17:45,236 --> 00:17:46,695
Hei, kalian.
333
00:17:46,779 --> 00:17:47,613
Hei.
334
00:17:47,696 --> 00:17:48,739
- Hei.
- Hei.
335
00:17:49,949 --> 00:17:50,783
Bell...
336
00:17:51,909 --> 00:17:52,743
Bagaimana rumahmu?
337
00:17:53,410 --> 00:17:55,621
Lumayan. Aku mengambil
pinjaman renovasi rumah.
338
00:17:55,704 --> 00:17:57,623
- Untung aku punya pekerjaan tetap.
- Ya.
339
00:17:58,540 --> 00:18:01,835
Mungkin akan sangat sulit mencoba
menjual rumah itu sekarang, ya?
340
00:18:01,919 --> 00:18:04,046
Dengan pasar seperti ini?
Dengan fondasi retak?
341
00:18:04,463 --> 00:18:05,381
Akan gagal total.
342
00:18:05,464 --> 00:18:08,968
Untung ada pekerjaan yang bisa diandalkan
agar bisa rencanakan masa depan.
343
00:18:16,767 --> 00:18:18,894
- Dia berbohong.
- Dia tak mengatakan apa pun.
344
00:18:18,978 --> 00:18:21,480
Tak perlu. Sial.
345
00:18:21,563 --> 00:18:22,773
Kau sungguh ambil pinjaman?
346
00:18:22,856 --> 00:18:26,277
Ya, sungguh. Untuk ruang rekreasi, ingat?
347
00:18:26,360 --> 00:18:28,362
- Sial.
- Tepat sekali.
348
00:18:34,743 --> 00:18:36,662
Kau sungguh terjun
tanpa banyak pertimbangan, ya?
349
00:18:36,745 --> 00:18:37,746
Apa maksudmu?
350
00:18:37,830 --> 00:18:40,416
Aku pernah mencoba mengatur
program seperti ini.
351
00:18:40,499 --> 00:18:41,625
Sedikit saran dariku.
352
00:18:42,751 --> 00:18:44,420
Jangan berharap terlalu banyak.
353
00:18:45,170 --> 00:18:48,132
Jika kau mau mereka membuka diri,
sebaiknya kau bawa linggis.
354
00:18:49,300 --> 00:18:51,135
Apa kabar, Berdie?
355
00:18:51,218 --> 00:18:54,555
Lihat siapa yang bawa
diri seksi mereka ke sini.
356
00:18:54,638 --> 00:18:56,515
Kau tak keren!
357
00:18:56,598 --> 00:18:58,517
Benar, aku memang yang terkeren.
358
00:18:58,976 --> 00:19:01,228
Bagus. Balasan yang bagus.
359
00:19:02,104 --> 00:19:04,565
Lihat, Putih Salju dan Tujuh Makhluk Aneh.
360
00:19:04,648 --> 00:19:06,567
- Kami berenam.
- Kau bisa berhitung.
361
00:19:06,650 --> 00:19:08,610
Aku sangat terkesan.
362
00:19:08,694 --> 00:19:10,321
Duduklah, Rain Man.
363
00:19:10,404 --> 00:19:12,740
Apa satu pelanggaranmu dihapus
agar kau datang?
364
00:19:16,785 --> 00:19:18,162
Bagus, banyak yang datang.
365
00:19:18,662 --> 00:19:19,830
Lihat siapa yang datang terlambat.
366
00:19:20,247 --> 00:19:23,042
Alex Vause, wanita dungu.
367
00:19:23,125 --> 00:19:23,959
Apa?
368
00:19:33,802 --> 00:19:35,804
Baik, semua berdiri.
Mari lakukan pemanasan.
369
00:19:36,263 --> 00:19:37,931
Kita lakukan pemanasan berhitung.
370
00:19:38,015 --> 00:19:40,267
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh...
371
00:19:40,351 --> 00:19:43,812
Tuhan kami
372
00:19:44,313 --> 00:19:46,398
Kita berkumpul di sini hari ini
373
00:19:46,482 --> 00:19:51,278
untuk mengingat mereka yang jadi korban
dalam kebakaran besar tiga hari lalu.
374
00:19:52,196 --> 00:19:55,240
Itu hari menyedihkan
saat tak satu pun buku dikembalikan.
375
00:19:55,866 --> 00:19:58,744
Atau jika dikembalikan pun,
halamannya menghilang
376
00:19:58,827 --> 00:20:00,996
karena ada orang bodoh
perlu menulis catatan
377
00:20:01,080 --> 00:20:02,748
atau perlu menyeka bokong kotornya.
378
00:20:02,831 --> 00:20:03,791
Tapi...
379
00:20:04,375 --> 00:20:09,880
Seluruhnya direnggut dari kita,
rasanya nyaris...
380
00:20:11,173 --> 00:20:12,591
Tak terperikan.
381
00:20:12,674 --> 00:20:17,471
Maka kita gunakan saat ini
untuk hormati judul-judul yang hilang itu.
382
00:20:18,889 --> 00:20:20,724
Silakan, Washington.
383
00:20:21,392 --> 00:20:22,226
Ya.
384
00:20:22,893 --> 00:20:25,270
Aku belum pernah menghadiri
pemakaman untuk buku.
385
00:20:26,480 --> 00:20:28,148
Aku pun merasa...
386
00:20:28,690 --> 00:20:31,860
Tak ada ucapanku
yang lebih baik dari untaian kata...
387
00:20:32,861 --> 00:20:33,779
Dalam buku.
388
00:20:35,322 --> 00:20:36,448
- Tapi...
- Ya.
389
00:20:36,532 --> 00:20:38,909
Buku terbuat dari kertas
yang berasal dari pohon.
390
00:20:39,451 --> 00:20:42,788
Maka kami berpikir mereka harus
dikembalikan ke pepohonan.
391
00:20:42,871 --> 00:20:44,498
Tempat asal mereka dan segalanya.
392
00:20:45,165 --> 00:20:47,835
- Pengembalian akhir dari buku.
- Ya.
393
00:20:47,918 --> 00:20:51,672
Kini aku akan bacakan sejumlah judul
yang menurut kita patut dihormati.
394
00:20:54,716 --> 00:20:57,010
- Great Expectations.
- Bagus.
395
00:20:57,928 --> 00:20:59,680
- The BFG.
- Keren.
396
00:21:00,514 --> 00:21:03,725
Gila. Kamus. Kamus, Kawan-kawan!
397
00:21:03,809 --> 00:21:05,727
Apa yang akan kita lakukan tanpa kamus?
398
00:21:06,311 --> 00:21:09,857
Sister Souljah. A High Wind in Jamaica.
399
00:21:09,940 --> 00:21:11,817
All the David Sedaris'.
400
00:21:11,900 --> 00:21:13,569
Atau "Sedari," kurasa?
401
00:21:13,652 --> 00:21:14,820
Ada apa ini?
402
00:21:15,654 --> 00:21:17,448
Kami sedang lakukan upacara pemakaman.
403
00:21:18,282 --> 00:21:19,491
Untuk buku?
404
00:21:19,575 --> 00:21:21,452
Ya, untuk buku dan semua media cetak.
405
00:21:21,535 --> 00:21:23,078
Aku tak tahu kau tukang baca.
406
00:21:23,871 --> 00:21:25,831
Aku lebih suka baca daripada jalani hidup.
407
00:21:26,915 --> 00:21:29,835
The Treasure of the Sierra Madre
oleh B. Traven.
408
00:21:29,918 --> 00:21:31,920
Kau melihat Bennett?
409
00:21:33,172 --> 00:21:35,507
Tidak, aku tak lihat
sejak sebelum akhir pekan.
410
00:21:37,050 --> 00:21:38,594
Mungkin giliran kerjanya dirotasi.
411
00:21:38,677 --> 00:21:41,263
Maaf. Bisa tunjukkan sedikit rasa hormat?
412
00:21:41,346 --> 00:21:43,849
Maaf. Aku turut berduka cita.
413
00:21:45,684 --> 00:21:46,518
Lanjutkan.
414
00:21:47,019 --> 00:21:49,062
The Tale of Squirrel Nutkins.
415
00:21:50,063 --> 00:21:50,898
The Jonathans.
416
00:21:51,940 --> 00:21:55,527
Sial.
Swift, Leth, Tropper,
417
00:21:55,611 --> 00:21:58,864
Franzen, Kellerman, Livingston Seagull.
418
00:21:58,947 --> 00:21:59,823
Tuhan memberkati.
419
00:22:03,118 --> 00:22:06,830
- Kau sungguh percaya omong kosong ini?
- Entahlah.
420
00:22:06,914 --> 00:22:08,999
Ada sesuatu yang tenang dari dirinya.
421
00:22:09,082 --> 00:22:11,251
Dia punya semacam energi senyap.
422
00:22:12,252 --> 00:22:13,337
Dia bisu.
423
00:22:13,420 --> 00:22:14,963
Ya, itu membantu.
424
00:22:15,589 --> 00:22:17,382
Dia pun berkulit putih.
425
00:22:17,466 --> 00:22:20,219
Jadi, aku lebih percaya sihirnya
daripada sihir Hispanik.
426
00:22:20,844 --> 00:22:22,054
Kau akan percaya apa pun.
427
00:22:22,137 --> 00:22:23,472
Kau sendiri main lotere.
428
00:22:23,555 --> 00:22:26,850
Itu beda. Setidaknya dengan lotere,
kita tahu setiap kita main,
429
00:22:26,934 --> 00:22:29,061
peluangnya semakin membaik.
430
00:22:29,770 --> 00:22:31,021
Kurasa kerjanya tak begitu.
431
00:22:31,605 --> 00:22:34,441
Seperti kau tahu saja.
Apa yang kau harapkan?
432
00:22:34,524 --> 00:22:36,735
- Aku takkan beri tahu.
- Kenapa tidak?
433
00:22:36,818 --> 00:22:40,822
Karena itu aturan harapan ulang tahun.
Tak boleh diucapkan.
434
00:22:41,448 --> 00:22:44,243
Hei, apa yang sedang terjadi di sini?
435
00:22:44,326 --> 00:22:45,244
Apa?
436
00:22:46,995 --> 00:22:49,414
Mengeringkan sepatu.
Semua sepatu harus dikeringkan.
437
00:22:49,498 --> 00:22:50,999
Dalam mesin pengering?
438
00:22:51,083 --> 00:22:52,501
Coba kulihat perintah kerjanya.
439
00:22:53,627 --> 00:22:54,544
Boleh saja.
440
00:22:59,174 --> 00:23:01,218
Kami akan dapat deterjen lagi atau tidak?
441
00:23:01,301 --> 00:23:02,261
Sudah hampir habis.
442
00:23:02,344 --> 00:23:04,721
Aku sudah beri tahu Caputo
untuk memesan lagi.
443
00:23:04,805 --> 00:23:06,974
Aku tak yakin dia peduli sekarang.
444
00:23:08,642 --> 00:23:10,602
Kalian seharusnya pakai pelindung telinga.
445
00:23:11,478 --> 00:23:12,479
Kau punya?
446
00:23:13,021 --> 00:23:13,855
Tidak.
447
00:23:14,273 --> 00:23:16,608
Maksudku, di dunia sempurna.
448
00:23:22,447 --> 00:23:24,658
Leanne!
449
00:23:24,741 --> 00:23:25,659
Apa?
450
00:23:30,289 --> 00:23:31,540
Apa ini?
451
00:23:32,124 --> 00:23:35,043
Harapanku! Harapanku terkabul!
452
00:23:38,547 --> 00:23:39,464
Tenanglah.
453
00:23:40,007 --> 00:23:41,049
Ini keajaiban.
454
00:23:41,133 --> 00:23:42,509
Frankie?
455
00:23:43,510 --> 00:23:44,469
Frankie.
456
00:23:46,471 --> 00:23:48,223
Ada telepon untukmu, Frankie.
457
00:23:48,307 --> 00:23:50,934
Kau mau menerimanya?
458
00:23:51,977 --> 00:23:53,228
Terima teleponnya.
459
00:23:53,812 --> 00:23:54,646
Itu bukan telepon.
460
00:23:54,730 --> 00:23:55,897
Apa ini?
461
00:23:55,981 --> 00:23:56,940
Itu seekor anjing.
462
00:23:57,899 --> 00:23:58,817
Ini bukan anjing.
463
00:23:58,900 --> 00:24:00,861
Setujui situasinya. Ikuti alurnya.
464
00:24:00,944 --> 00:24:02,529
Tapi dia jelas-jelas...
465
00:24:04,740 --> 00:24:07,367
Baik, ini seekor anjing. Salahku.
466
00:24:07,451 --> 00:24:09,828
Ini teleponnya.
467
00:24:10,412 --> 00:24:11,663
Itu juga bukan telepon.
468
00:24:12,789 --> 00:24:13,623
Lalu apa?
469
00:24:13,707 --> 00:24:15,000
Penis!
470
00:24:16,710 --> 00:24:18,253
Aku tak bisa kerja seperti ini. Tak mau!
471
00:24:18,337 --> 00:24:19,546
Baik, tenanglah.
472
00:24:19,629 --> 00:24:21,882
Sepakati situasinya. Itu aturannya.
473
00:24:21,965 --> 00:24:23,592
Aku tak bisa sepakati itu.
Itu omong kosong!
474
00:24:23,675 --> 00:24:25,427
Bukan begini cara berimprovisasi.
475
00:24:26,094 --> 00:24:27,220
Aku ikut kelas drama di UCB.
476
00:24:28,055 --> 00:24:31,016
Bagus untukmu, Ratu Improvisasi.
Ini bukan kerajaanmu.
477
00:24:31,099 --> 00:24:32,768
Baik, kita minta yang lain maju.
478
00:24:34,102 --> 00:24:35,395
Warren, kau sudah maju.
479
00:24:35,479 --> 00:24:37,522
Tapi katamu aku perlu menghaluskan
480
00:24:37,606 --> 00:24:40,484
perasaan terlantarku
dalam bentuk aktivitas.
481
00:24:40,567 --> 00:24:42,152
Aku tak ingat pernah bilang begitu.
482
00:24:42,652 --> 00:24:45,489
Bagaimana dengan Chapman dan Vause?
483
00:24:46,948 --> 00:24:49,034
Tidak, terima kasih. Aku baik-baik saja.
484
00:24:49,117 --> 00:24:50,869
Kita semua baik-baik saja. Ada apa?
485
00:24:50,952 --> 00:24:51,995
Ada sejarah di antara mereka?
486
00:24:53,121 --> 00:24:54,581
Dengan penuh rasa hormat...
487
00:24:54,998 --> 00:25:00,670
Kurasa kau takkan dapat
penampilan terbaik dari kami hari ini.
488
00:25:00,754 --> 00:25:03,924
Aku tak ingin penampilan. Aku mau
lihat kalian dengar dan bereaksi.
489
00:25:04,007 --> 00:25:05,675
Tunjukkan kejujuran emosi.
490
00:25:05,759 --> 00:25:08,428
Aku ingin belajar cara menangis
dengan aba-aba dan semacamnya.
491
00:25:08,512 --> 00:25:11,640
Benar-benar bagus
sampai bisa memenangkan piala Oscar.
492
00:25:11,723 --> 00:25:13,934
Tak pernah harus beli
pakaianku sendiri lagi.
493
00:25:15,268 --> 00:25:18,438
Mari kita upayakan empati,
lalu pikirkan soal pakaian gratis.
494
00:25:18,522 --> 00:25:19,523
Vause, majulah.
495
00:25:20,148 --> 00:25:21,942
Chapman, ayo. Maju.
496
00:25:23,151 --> 00:25:25,404
Baiklah. Aku perlu sebuah lokasi.
497
00:25:25,987 --> 00:25:27,155
Bulan.
498
00:25:28,949 --> 00:25:29,950
Toko kelontong?
499
00:25:30,033 --> 00:25:31,243
Sebuah toko kelontong.
500
00:25:31,326 --> 00:25:33,203
Kau manajer di toko kelontong,
501
00:25:33,286 --> 00:25:36,623
dan kau seorang pelanggan
yang mengembalikan...
502
00:25:37,207 --> 00:25:38,166
Sebuah granat aktif.
503
00:25:38,250 --> 00:25:39,334
Bulan.
504
00:25:39,418 --> 00:25:41,461
- Sebuah pir yang lebam.
- Sebuah pir yang lebam.
505
00:25:41,545 --> 00:25:43,839
Tidak, blewah.
506
00:25:44,714 --> 00:25:46,466
- Blewah.
- Tidak, pir.
507
00:25:47,426 --> 00:25:48,760
- Pir.
- Kau yakin?
508
00:25:49,594 --> 00:25:52,472
Pir. Tidak, persik.
509
00:25:54,307 --> 00:25:56,351
Satu buah yang lebam.
Kedengarannya bagus?
510
00:25:56,435 --> 00:25:57,644
Tidak.
511
00:25:57,727 --> 00:26:00,147
Seharusnya jangan mulai improvisasi
dengan transaksi.
512
00:26:01,982 --> 00:26:03,275
Tapi terserah saja.
513
00:26:03,358 --> 00:26:07,195
Baik, coba terus berdialog
selama tiga menit. Mulai.
514
00:26:11,658 --> 00:26:15,829
Buah ini sudah rusak.
515
00:26:18,206 --> 00:26:19,082
Kenapa begitu?
516
00:26:20,625 --> 00:26:22,878
Buahnya kotor dan lebam.
517
00:26:25,255 --> 00:26:28,800
Itu buah organik.
518
00:26:29,384 --> 00:26:31,887
Jika kau tak suka produkku...
519
00:26:32,721 --> 00:26:35,640
Silakan belanja di tempat lain.
520
00:26:36,475 --> 00:26:38,268
Sebetulnya, aku tak bisa.
521
00:26:38,351 --> 00:26:39,227
Kenapa tidak?
522
00:26:39,311 --> 00:26:41,354
Karena jika begitu, adegannya selesai.
523
00:26:41,438 --> 00:26:43,273
Katanya kita harus berdialog
selama tiga menit.
524
00:26:43,356 --> 00:26:45,317
Aku tak tahu harus berkata apa,
itu hanya buah. Lupakan saja.
525
00:26:45,400 --> 00:26:46,401
Memang sudah kulupakan.
526
00:26:46,485 --> 00:26:48,570
Jelas belum. Kau belum melupakan apa pun.
527
00:26:50,113 --> 00:26:51,114
Tapi kau tahu?
528
00:26:52,616 --> 00:26:54,409
Kau dapat sesuai yang kau bayarkan.
529
00:26:54,493 --> 00:26:57,162
Kapan kau akan sadar
kau tak berhak berbuat sesukamu
530
00:26:57,245 --> 00:26:58,788
hanya karena itu membuatmu
merasa lebih baik?
531
00:26:58,872 --> 00:27:01,333
Astaga. Kau sungguh munafik.
532
00:27:01,416 --> 00:27:03,168
Tidak! Kau melanggar batas!
533
00:27:03,251 --> 00:27:04,669
- Aku melanggar batas?
- Ya!
534
00:27:04,753 --> 00:27:06,713
Kau kira ini yang kumau?
535
00:27:07,714 --> 00:27:09,132
Berada di sini...
536
00:27:11,635 --> 00:27:13,053
Di toko kelontong ini?
537
00:27:15,514 --> 00:27:17,974
Maaf aku jual buah itu padamu.
Baik, akan kuakui.
538
00:27:18,058 --> 00:27:21,436
Aku tahu tindakanku buruk. Sungguh.
539
00:27:21,520 --> 00:27:23,855
Tapi aku juga ingin kekuatanku kembali.
540
00:27:25,607 --> 00:27:27,234
Karena aku menginginkanmu kembali.
541
00:27:29,861 --> 00:27:30,904
Karena...
542
00:27:32,489 --> 00:27:33,657
Aku merindukanmu.
543
00:27:36,451 --> 00:27:40,288
Aku juga merindukan...
544
00:27:43,333 --> 00:27:44,709
Bisnismu.
545
00:27:45,961 --> 00:27:48,672
Jadi, kujual buah busuk padamu...
546
00:27:49,339 --> 00:27:51,591
Agar kau akan kembali ke tokoku.
547
00:27:52,217 --> 00:27:53,969
Aku tahu itu salah.
548
00:27:55,303 --> 00:27:56,471
Aku minta maaf.
549
00:27:57,097 --> 00:27:59,224
Tapi aku juga tak menyesal
550
00:27:59,307 --> 00:28:02,310
karena rasanya...
551
00:28:03,311 --> 00:28:06,314
Sangat senang...
552
00:28:07,315 --> 00:28:08,483
Bisa bertemu denganmu...
553
00:28:13,989 --> 00:28:14,990
Pelanggan.
554
00:28:22,747 --> 00:28:24,666
Kau mungkin ingin buah lainnya?
555
00:28:24,749 --> 00:28:26,334
Ini...
556
00:28:31,006 --> 00:28:31,965
Ini buah kesemek.
557
00:28:32,048 --> 00:28:33,800
Bukan, itu penis.
558
00:28:38,430 --> 00:28:40,181
Kau tahu aku suka buah-buah lembut.
559
00:28:48,189 --> 00:28:51,651
Baiklah. Kerja yang bagus.
560
00:28:58,825 --> 00:29:00,452
Kau sungguh ingin bebas dari sini, ya?
561
00:29:01,953 --> 00:29:03,288
Kau tak mau dibebaskan?
562
00:29:05,081 --> 00:29:06,333
Aku tak begitu peduli.
563
00:29:06,416 --> 00:29:10,086
Jadi, jika terjadi, itu akan jadi
kejutan menyenangkan.
564
00:29:10,170 --> 00:29:13,381
Tapi jika tidak,
aku tak peduli sejak awal.
565
00:29:14,090 --> 00:29:18,637
Bisa dikatakan seperti penghalang
terbalik ganda akan nasib buruk.
566
00:29:19,930 --> 00:29:21,097
Itu strategi bagus.
567
00:29:21,181 --> 00:29:22,682
- Kukira juga begitu.
- Itu bagus.
568
00:29:22,766 --> 00:29:24,476
- Hei, Boo.
- Hei, Doggett.
569
00:29:24,559 --> 00:29:26,770
- Apa kabar?
- Mau buat seperti The Exorcist?
570
00:29:28,563 --> 00:29:31,024
Aku tak bisa.
Aku tak menghajar orang lagi.
571
00:29:32,067 --> 00:29:34,110
Enyah kau dari sini.
572
00:29:36,363 --> 00:29:38,782
- Aku mengerti. Kau lucu.
- Ya?
573
00:29:38,865 --> 00:29:40,200
Bagaimana kalau begini?
574
00:29:41,284 --> 00:29:44,955
Bagaimana kalau kubuat
seperti dua kaki dan bisa berjalan?
575
00:29:47,999 --> 00:29:50,460
Ya, itu bagus sekali. Sangat bagus.
576
00:29:50,543 --> 00:29:52,587
Baiklah. Aku akan pergi.
577
00:29:54,130 --> 00:29:56,383
Sebelum kau mulai,
aku tak tahu di mana benda itu.
578
00:29:56,466 --> 00:29:59,094
Terlalu banyak pecandu.
Bisa jadi siapa pun.
579
00:29:59,177 --> 00:30:01,721
Ya, kau benar. Bisa siapa saja.
580
00:30:01,805 --> 00:30:04,140
Tapi aku memikirkan satu orang ini.
581
00:30:04,849 --> 00:30:07,477
Orang yang sejak awal
enggan menyerahkan benda itu.
582
00:30:07,560 --> 00:30:10,355
Maksudmu aku? Ya.
583
00:30:10,438 --> 00:30:12,524
Aku memang mengambilnya.
584
00:30:13,108 --> 00:30:13,942
Kau memergokiku.
585
00:30:14,609 --> 00:30:18,154
Bagus karena aku lebih suka
tak hasilkan ribuan dolar. Aku tak mau.
586
00:30:18,613 --> 00:30:20,782
Bunuh diri dengan narkoba
setelah insaf dua tahun
587
00:30:20,865 --> 00:30:22,993
adalah rencana yang jauh
lebih bagus. Aku genius.
588
00:30:27,330 --> 00:30:29,249
Kau sebaiknya tak berbohong padaku.
589
00:30:30,000 --> 00:30:31,167
Yang benar saja.
590
00:30:32,460 --> 00:30:33,795
Marka tak mau memberiku uang.
591
00:30:34,379 --> 00:30:37,340
Aku harus bagaimana?
Mau kubobol penjara dan mengeluarkanmu?
592
00:30:38,508 --> 00:30:39,676
Ayolah.
593
00:30:40,301 --> 00:30:43,555
Drew, serius, kau tak bisa
menyalahkanku atas semua ini.
594
00:30:43,638 --> 00:30:45,181
Apa itu Drew? Sampaikan salamku.
595
00:30:46,474 --> 00:30:48,351
- Drew?
- Sampaikan salamku padanya.
596
00:30:49,144 --> 00:30:50,395
Dasar manusia.
597
00:30:50,478 --> 00:30:53,606
Aku tak memaksa mereka masuk ke taksi itu.
598
00:30:53,690 --> 00:30:55,942
Sekarang mereka bersikap
seolah itu salahku,
599
00:30:56,026 --> 00:30:59,237
dan aku harus merasa tak enak
karena mereka terpaksa dipenjara.
600
00:30:59,320 --> 00:31:02,073
Beberapa orang suka salahkan
orang lain atas masalahnya.
601
00:31:02,157 --> 00:31:05,285
Seperti saudaraku.
Selalu menyalahkan ayah kami.
602
00:31:05,785 --> 00:31:06,995
Kubilang, "Sudahlah."
603
00:31:08,121 --> 00:31:09,664
Dia juga mencabuliku.
604
00:31:11,249 --> 00:31:12,542
Aku tumbuh baik-baik saja.
605
00:31:13,418 --> 00:31:14,627
Begini saja.
606
00:31:14,711 --> 00:31:17,172
Mereka berdua butuh dipenjara
beberapa malam.
607
00:31:17,255 --> 00:31:19,716
Penggerutu,
seolah dunia berutang pada mereka.
608
00:31:23,011 --> 00:31:23,845
Tinggal ini milik kita?
609
00:31:23,928 --> 00:31:25,096
Ya, hanya itu.
610
00:31:26,514 --> 00:31:27,640
Ini menyebalkan.
611
00:31:29,809 --> 00:31:31,186
Tahu siapa lagi yang berengsek?
612
00:31:31,895 --> 00:31:36,024
Gadis bernama Monica itu
dari pesta di West End itu?
613
00:31:38,276 --> 00:31:39,944
Apartemen dengan semua buku langka itu?
614
00:31:40,528 --> 00:31:43,531
Ya, dia menunjukkan
edisi pertama bertanda tangan
615
00:31:43,615 --> 00:31:46,785
dari The Old Man and the Sea,
yang katanya sangat mahal.
616
00:31:46,868 --> 00:31:49,370
Pasti gadis itu bahkan tak bisa membaca.
617
00:31:53,625 --> 00:31:55,960
Kau tahu cara masuk ke gedung itu?
618
00:31:56,044 --> 00:31:58,546
Mereka membuka pintunya di siang hari,
untuk pengurus anjing.
619
00:31:58,630 --> 00:32:01,007
Mungkin jika dapat
uang cukup dari buku-buku ini...
620
00:32:01,382 --> 00:32:02,634
Kita bisa tolong Drew dan Jade.
621
00:32:02,717 --> 00:32:04,010
Ya. Itu pasti bagus.
622
00:32:05,345 --> 00:32:07,764
Kita improvisasi saja.
623
00:32:11,392 --> 00:32:12,685
Astaga, Norma. Ayolah.
624
00:32:12,769 --> 00:32:14,020
Tak bisa lakukan ini di dapur?
625
00:32:14,104 --> 00:32:16,731
Kami tak suka dapur. Kami suka Norma.
626
00:32:17,732 --> 00:32:19,150
Menyingkir dari lantaiku!
627
00:32:20,401 --> 00:32:22,529
Norma bahkan tak tahu yang dilakukannya.
628
00:32:23,279 --> 00:32:24,531
Tak bermaksud menyinggung.
629
00:32:24,614 --> 00:32:26,991
Itu tidak benar.
630
00:32:27,075 --> 00:32:28,785
Dia punya kesaktian.
631
00:32:29,369 --> 00:32:31,412
Kesaktian yang kuat.
632
00:32:31,996 --> 00:32:34,999
Aku berdoa pada Norma
untuk dapat pembebasan,
633
00:32:35,083 --> 00:32:38,753
dan pembebasan pun jatuh dari langit.
634
00:32:39,337 --> 00:32:41,089
Kuberi tahu saja,
635
00:32:41,172 --> 00:32:45,844
yang dilakukan Elvis untuk musik
dan Eminem untuk musik rap...
636
00:32:46,427 --> 00:32:51,099
Norma akan melakukannya untuk sihir hutan.
637
00:32:53,476 --> 00:32:54,310
Sial!
638
00:32:58,606 --> 00:32:59,440
Sial!
639
00:33:03,695 --> 00:33:06,531
Luschek. Ingat saat aku...
640
00:33:06,614 --> 00:33:09,534
Apa-apaan ini? Dengar.
Ingat saat kubilang heroinnya dicuri?
641
00:33:09,617 --> 00:33:11,744
- Ya.
- Akulah yang mencurinya.
642
00:33:11,828 --> 00:33:14,455
Tapi kini diambil para pencandu.
Harus kita ambil kembali.
643
00:33:15,331 --> 00:33:17,000
Aku minta maaf.
644
00:33:17,083 --> 00:33:18,668
Aku tak bisa berpisah darinya,
aku pencandu.
645
00:33:19,252 --> 00:33:20,336
Kebetulan sekali.
646
00:33:20,420 --> 00:33:22,964
Sebetulnya tidak, bagiku
atau siapa pun di dekatku.
647
00:33:23,464 --> 00:33:25,884
Bukankah barang itu mematikan?
Jantungmu berhenti?
648
00:33:26,551 --> 00:33:29,137
Ini bukan sesuatu yang rasional.
649
00:33:29,220 --> 00:33:31,347
Aku ingin benda itu keluar dari sini,
sungguh.
650
00:33:32,140 --> 00:33:33,391
Aku tak bisa memercayaimu.
651
00:33:33,808 --> 00:33:35,685
Kau akan mengacaukannya bagi kita berdua.
652
00:33:35,768 --> 00:33:38,062
Aku takkan mengacaukannya.
653
00:33:38,146 --> 00:33:39,814
Aku sudah menetapkan pikiranku.
654
00:33:40,356 --> 00:33:41,774
Aku tak mau mati lagi.
655
00:33:41,858 --> 00:33:45,361
Tak ada cahaya putih untukku.
656
00:33:46,654 --> 00:33:50,408
Jika kita tak mengeluarkan benda ini,
dia akan cari jalan kembali padaku
657
00:33:50,491 --> 00:33:52,035
atau aku kembali memakainya.
658
00:33:52,577 --> 00:33:56,080
Aku bagai pelacak kehampaan.
659
00:33:57,207 --> 00:33:58,917
Kehampaan bukan rekan bisnis yang baik.
660
00:33:59,000 --> 00:34:01,586
Akan berbeda kali ini.
661
00:34:01,669 --> 00:34:04,297
Aku bersumpah. Kau hanya harus
percaya padaku.
662
00:34:19,687 --> 00:34:20,605
Halo? Hei.
663
00:34:20,688 --> 00:34:22,232
Bisa ambil dua kursi itu
664
00:34:22,315 --> 00:34:23,149
dan letakkan di sana?
665
00:34:23,233 --> 00:34:26,236
Lalu saat sofanya datang,
sandarkan ke dinding. Terima kasih.
666
00:34:26,319 --> 00:34:27,278
Halo?
667
00:34:27,362 --> 00:34:28,821
Natalie, ini Joe.
668
00:34:30,531 --> 00:34:31,532
Bagaimana kabar Albany?
669
00:34:32,700 --> 00:34:34,744
Lembah teknologi yang berkembang.
Apa maumu?
670
00:34:34,827 --> 00:34:37,080
Selamat atas kemenanganmu.
671
00:34:37,163 --> 00:34:41,125
Maaf aku tak menelepon lebih cepat.
Situasi di sini sangat sibuk.
672
00:34:41,209 --> 00:34:43,378
Ya, kudengar lapas itu akan ditutup.
673
00:34:44,462 --> 00:34:45,838
Bagaimana kau bisa tahu?
674
00:34:45,922 --> 00:34:49,550
Jason dengar segalanya.
Joe, aku ikut sedih.
675
00:34:50,301 --> 00:34:54,097
Ini masa-masa gelap. Sangat gelap. Bagimu.
676
00:34:54,889 --> 00:34:56,891
Ya, masaku amat gelap.
677
00:34:58,309 --> 00:35:01,688
Aku menelepon karena mungkin
kau bisa bicara pada Jason.
678
00:35:01,771 --> 00:35:04,023
Bicara pada Jason soal apa, Tukang Minum?
679
00:35:06,234 --> 00:35:08,069
Soal tak menutup lapas ini.
680
00:35:08,569 --> 00:35:10,697
Mungkin ada dana darurat atau semacamnya?
681
00:35:11,572 --> 00:35:16,286
Ya. Itu bukan bidangnya,
lebih pada masalah federal.
682
00:35:16,369 --> 00:35:19,372
Natalie, aku tahu kau membenciku.
683
00:35:19,455 --> 00:35:21,207
Jelas aku...
684
00:35:23,751 --> 00:35:25,086
Pikirkanlah orang lain.
685
00:35:25,920 --> 00:35:28,506
- Pikirkan Bell, Maxwell, Ford...
- Maaf sekali.
686
00:35:28,589 --> 00:35:30,925
Aku tak pandai mengingat nama.
687
00:35:31,009 --> 00:35:31,843
Nat?
688
00:35:32,343 --> 00:35:34,012
Boleh minta saran soal karpetnya?
689
00:35:34,095 --> 00:35:36,347
Tampak sedikit kampungan bagiku.
690
00:35:36,431 --> 00:35:37,557
Sebentar.
691
00:35:38,808 --> 00:35:40,351
Joe, aku sungguh harus pergi.
692
00:35:40,435 --> 00:35:42,812
Tapi sungguh senang bisa bertukar kabar.
693
00:35:43,396 --> 00:35:46,316
Mungkin aku harus bicara pada Gavin saja.
694
00:35:47,108 --> 00:35:48,234
Itukah nama yang kau ingat?
695
00:35:49,277 --> 00:35:51,779
Gavin? Pelayan seks suamimu?
696
00:35:52,697 --> 00:35:55,825
Apa yang kau lakukan?
Kau mencoba mengancamku?
697
00:35:55,908 --> 00:35:57,410
Tidak, tentu saja tidak.
698
00:35:57,493 --> 00:36:01,289
Aku hanya menyarankan
jika penjara ini akan ditutup,
699
00:36:01,372 --> 00:36:03,124
karena kau menipu kami
700
00:36:03,207 --> 00:36:05,126
sebelum kabur ke Albany,
701
00:36:05,209 --> 00:36:08,629
aku mungkin akan terdorong
untuk memberi tahu para pemilih
702
00:36:08,713 --> 00:36:14,385
dari distrikmu bahwa suamimu adalah
gay penggelap dana dan pembohong.
703
00:36:14,469 --> 00:36:15,928
Itu penghinaan.
704
00:36:16,512 --> 00:36:18,931
Aku tahu. Homofobia sangat menyebalkan.
705
00:36:19,515 --> 00:36:21,517
Aku paham kenapa kau mau merahasiakannya.
706
00:36:21,601 --> 00:36:24,937
Joe, yang berlalu biarlah berlalu.
707
00:36:25,438 --> 00:36:28,149
Tak ada tongkat ajaib. Sungguh.
708
00:36:28,232 --> 00:36:29,233
Aku percaya padamu.
709
00:36:29,317 --> 00:36:31,110
Lalu apa gunanya?
710
00:36:31,194 --> 00:36:32,278
Aku tak tahu.
711
00:36:32,362 --> 00:36:34,405
Rasa keadilan, mungkin?
712
00:36:34,489 --> 00:36:35,698
Masa-masa gelap.
713
00:36:36,407 --> 00:36:37,992
Kunikmati apa yang bisa kunikmati.
714
00:36:38,076 --> 00:36:40,661
Joe, kau harus memandangnya
715
00:36:40,745 --> 00:36:42,330
dari segi makro soal ini.
716
00:36:42,413 --> 00:36:45,291
Kini aku dalam posisi untuk buat
perubahan demi kepentingan lebih besar.
717
00:36:45,375 --> 00:36:47,001
Terbakarlah di neraka, Natalie.
718
00:36:49,545 --> 00:36:50,588
Katya.
719
00:36:51,714 --> 00:36:55,301
Yang kuinginkan hanyalah agar kau bahagia.
720
00:36:55,385 --> 00:36:59,013
Dia menginginkan agar kau bahagia.
721
00:37:01,557 --> 00:37:02,767
Entah kenapa,
722
00:37:02,850 --> 00:37:06,062
tapi kita telah kehilangan perasaan
yang ada di awal hubungan.
723
00:37:07,480 --> 00:37:11,901
Kalian telah kehilangan perasaan
yang ada di awal hubungan.
724
00:37:13,569 --> 00:37:15,780
Kita tak pernah punya
perasaan sungguhan awalnya
725
00:37:15,863 --> 00:37:18,032
karena kau tak seperti
pengakuanmu di internet.
726
00:37:18,116 --> 00:37:19,492
Kau penipu (catfish = ikan lele).
727
00:37:20,910 --> 00:37:22,120
Ikan lele?
728
00:37:23,830 --> 00:37:25,873
Kukira dia psikolog sungguhan.
729
00:37:25,957 --> 00:37:28,501
Kukira kami akan pergi ke museum, opera.
730
00:37:28,584 --> 00:37:30,420
Kukira sifatnya humoris.
731
00:37:30,503 --> 00:37:35,716
Dia tampak humoris di internet
saat dia bisa menyunting dirinya.
732
00:37:39,887 --> 00:37:41,431
Kau bukan seorang psikolog sungguhan.
733
00:37:42,515 --> 00:37:45,685
Kau tak pergi ke opera, dan kau tak lucu.
734
00:37:46,227 --> 00:37:48,104
Dia membentakku.
735
00:37:50,064 --> 00:37:50,982
Kau juga membentak.
736
00:37:52,400 --> 00:37:53,985
Juga meneteskan air liur.
737
00:37:54,068 --> 00:37:57,071
Setiap pagi, seprai kasurku basah
738
00:37:57,196 --> 00:37:59,365
seperti anak kecil habis mengompol
di kasur,
739
00:37:59,449 --> 00:38:00,450
tapi ini dari wajahnya.
740
00:38:05,997 --> 00:38:07,790
Itu tak bisa diterjemahkan.
741
00:38:11,377 --> 00:38:14,839
Dengar, aku mungkin tak sempurna.
742
00:38:15,548 --> 00:38:18,634
Tapi tak masalah di antara kita
yang tak bisa kita usahakan.
743
00:38:18,718 --> 00:38:22,138
Tidak, sudah terlambat. Aku layak
dapat pria yang lebih baik darimu, Sam.
744
00:38:22,221 --> 00:38:24,182
Yang benar saja.
745
00:38:24,265 --> 00:38:28,519
Layak? Kau pengantin pesanan.
746
00:38:28,603 --> 00:38:30,104
Aku bukan pengantin pesanan.
747
00:38:30,188 --> 00:38:31,606
Terserah apa katamu.
748
00:38:31,689 --> 00:38:35,401
Kau melakukan perjodohan,
dan dia sudah penuhi janjinya.
749
00:38:35,485 --> 00:38:38,988
Kau tipe wanita yang ingin
dunia ini sempurna,
750
00:38:39,071 --> 00:38:42,700
tapi kau tak mau membantu sedikit pun.
751
00:38:42,783 --> 00:38:45,870
Dia bukan pria yang kau kira
752
00:38:45,953 --> 00:38:48,122
karena pria seperti itu tidaklah nyata.
753
00:38:48,206 --> 00:38:50,917
Seperti inilah pria yang baik.
754
00:38:51,501 --> 00:38:54,295
Lalu kenapa jika dia banyak berliur?
Dia mengurusmu, 'kan?
755
00:38:54,378 --> 00:38:57,256
Dia mengurus ibumu.
Dia juga tampan dan baik hati.
756
00:38:57,340 --> 00:38:58,883
Setidaknya dia berusaha.
757
00:38:58,966 --> 00:39:01,135
Itu jauh lebih baik darimu.
758
00:39:16,817 --> 00:39:17,735
Halo?
759
00:39:21,697 --> 00:39:23,741
Hei. Bangun.
760
00:39:24,534 --> 00:39:25,910
Hei, apa?
761
00:39:27,537 --> 00:39:28,538
Bangun.
762
00:39:36,671 --> 00:39:37,838
Kau teler.
763
00:39:38,839 --> 00:39:41,592
Tidak. Apa? Tidak.
764
00:39:41,676 --> 00:39:45,096
Aku hanya tak tidur nyenyak
akhir-akhir ini.
765
00:39:46,013 --> 00:39:47,723
Aku akan memberimu satu kesempatan.
766
00:39:48,349 --> 00:39:51,310
Kau beri tahu di mana narkotika itu...
767
00:39:52,395 --> 00:39:54,897
Atau kau akan membusuk
di sel isolasi selama sisa hukuman.
768
00:39:55,481 --> 00:39:56,983
Itu bukan pilihan.
769
00:39:57,066 --> 00:39:59,026
Apa yang bukan pilihan?
770
00:39:59,527 --> 00:40:01,237
Sial.
771
00:40:03,030 --> 00:40:04,156
Ayolah.
772
00:40:04,240 --> 00:40:06,284
Sial. Ayo berdiri.
773
00:40:10,830 --> 00:40:11,831
Hei.
774
00:40:17,878 --> 00:40:18,713
Hanya ini?
775
00:40:20,172 --> 00:40:21,007
Ya.
776
00:40:24,760 --> 00:40:27,597
- Hei.
- Jangan. Itu payudaraku.
777
00:40:28,139 --> 00:40:28,973
Pembohong.
778
00:40:30,182 --> 00:40:32,476
Ini bukan payudara!
Akan kuserahkan pada Caputo.
779
00:40:33,978 --> 00:40:37,315
Lantas kenapa kau meletakkan
payudaranya dalam celanamu?
780
00:40:37,398 --> 00:40:38,899
Mau diambil untuk dirinya sendiri.
781
00:40:40,818 --> 00:40:42,153
Tutup mulutmu!
782
00:40:43,154 --> 00:40:46,782
Kalian akan kubunuh jika cerita
pada siapa pun soal ini!
783
00:40:47,491 --> 00:40:48,784
Dengan pembunuhan!
784
00:40:50,036 --> 00:40:50,870
Kau mengerti?
785
00:41:00,004 --> 00:41:03,007
Astaga. Ini cukup untuk membunuh
seekor paus sperma.
786
00:41:03,591 --> 00:41:05,801
Siapkan harpunmu kalau begitu.
787
00:41:13,392 --> 00:41:14,977
Apa masalahmu?
788
00:41:15,061 --> 00:41:17,605
Ini bukan untukmu.
Kau tak lagi memakainya, ingat?
789
00:41:18,314 --> 00:41:20,524
Aku hanya ingin mengucap perpisahan.
790
00:41:21,400 --> 00:41:22,234
Lagi?
791
00:41:22,818 --> 00:41:24,278
Berapa perpisahan yang kau butuhkan?
792
00:41:24,779 --> 00:41:27,365
Astaga. Kau seperti Gollum
dengan cincin itu.
793
00:41:27,948 --> 00:41:31,535
Kau orang yang lebih baik tanpa heroin.
794
00:41:31,619 --> 00:41:33,496
Kau tak pernah melihatku memakai heroin.
795
00:41:34,246 --> 00:41:35,122
Aku bisa membayangkan.
796
00:41:37,458 --> 00:41:38,376
Kau beri tahu Boo soal ini?
797
00:41:38,459 --> 00:41:42,088
Mungkin seharusnya kuberi tahu.
Tapi masa bodoh, itu Boo.
798
00:41:43,130 --> 00:41:44,256
Jangan beri tahu dia.
799
00:41:44,340 --> 00:41:46,300
Berkurang satu kemungkinan
untuk mengungkap konspirasi ini.
800
00:41:48,135 --> 00:41:50,054
Yang kita lakukan ini baik.
801
00:41:50,137 --> 00:41:51,097
Keluarkan ini dari sini.
802
00:41:51,180 --> 00:41:54,975
Aku tak suka membayangkan
kau atau orang lain kecanduan racun ini.
803
00:41:55,059 --> 00:41:58,020
Tapi tak masalah
jika sembarang orang di Utica?
804
00:41:58,604 --> 00:41:59,563
Kita tak kenal mereka.
805
00:42:00,815 --> 00:42:01,649
Ayolah.
806
00:42:03,150 --> 00:42:04,860
Pikiranmu jahat juga.
807
00:42:11,367 --> 00:42:13,869
Hei, Guerrera. Penjaga itu sudah kembali.
808
00:42:15,329 --> 00:42:16,163
Yang manis itu?
809
00:42:16,247 --> 00:42:17,873
Ya. Ada di luar.
810
00:42:18,541 --> 00:42:20,251
Aromanya juga wangi.
811
00:42:30,720 --> 00:42:31,554
Ada yang bisa kubantu?
812
00:42:34,682 --> 00:42:35,683
Tidak.
813
00:42:42,064 --> 00:42:43,107
Hei.
814
00:42:43,190 --> 00:42:44,024
Apa?
815
00:42:44,567 --> 00:42:46,235
Kami tahu di mana kau bisa
menemukan narkotika.
816
00:42:47,236 --> 00:42:48,154
Kau melaporkan seseorang?
817
00:42:48,237 --> 00:42:51,615
Ya, tapi bukan salah satu dari kami.
Salah satu dari kalian.
818
00:42:52,199 --> 00:42:53,367
Jalan terus, Napi.
819
00:42:53,951 --> 00:42:55,161
- Ya, tapi...
- Kau mendengar ucapanku.
820
00:43:00,291 --> 00:43:01,625
- Kau tak menginginkan petunjuk?
- Jalan terus!
821
00:43:02,209 --> 00:43:03,794
Baiklah.
822
00:43:07,089 --> 00:43:09,175
Pelistrikan. Carilah di pelistrikan.
823
00:43:10,176 --> 00:43:11,218
Juga dengan Luschek.
824
00:43:17,892 --> 00:43:19,143
- Renggut rambutku.
- Apa?
825
00:43:19,226 --> 00:43:20,478
Renggut saja rambutku.
826
00:43:23,856 --> 00:43:24,690
Maafkan aku.
827
00:43:24,774 --> 00:43:27,693
Jangan minta maaf, Alex.
828
00:43:27,777 --> 00:43:29,820
Bercinta saja, seperti...
829
00:43:29,904 --> 00:43:31,238
- Astaga!
- Kau tahu, seperti...
830
00:43:33,282 --> 00:43:34,325
Tidak, rasanya aneh sekarang.
831
00:43:34,408 --> 00:43:38,037
Apa yang kau lakukan?
Takkan sama. Rasanya aneh sekali.
832
00:43:39,246 --> 00:43:40,247
Aku tidak...
833
00:43:43,876 --> 00:43:45,085
Aku tak mau menyakitimu.
834
00:43:51,801 --> 00:43:53,886
Empati sial!
835
00:43:53,969 --> 00:43:55,429
Aku tahu kelas itu ide yang buruk.
836
00:43:57,056 --> 00:43:59,475
Apa yang akan kita lakukan sekarang
jika tak bisa lakukan seks kebencian?
837
00:44:01,435 --> 00:44:02,394
Pelukan kebencian?
838
00:44:04,021 --> 00:44:06,273
Kurasa itu tak sungguhan ada.
839
00:44:08,567 --> 00:44:10,861
Tak ada yang dengar kabarnya.
Pasti dia dapat pekerjaan lain.
840
00:44:11,570 --> 00:44:13,364
Pria tampan seperti itu
punya banyak pilihan.
841
00:44:13,447 --> 00:44:15,157
- Dia punya satu kaki.
- Ya.
842
00:44:15,241 --> 00:44:16,909
Tapi wajah tampan bernilai seribu kaki.
843
00:44:16,992 --> 00:44:17,868
Hei.
844
00:44:18,953 --> 00:44:20,830
Apa ada napi menyebut
tentang narkotika padamu?
845
00:44:22,581 --> 00:44:23,415
Sesuatu seperti apa?
846
00:44:23,499 --> 00:44:25,084
Bahwa ada narkotika di bagian pelistrikan.
847
00:44:25,960 --> 00:44:28,587
Kau ingin kami menggeledah penjaga?
Belum cukup burukkah situasi kita?
848
00:44:29,839 --> 00:44:30,881
Kau juga tahu soal ini?
849
00:44:30,965 --> 00:44:33,425
Dua orang bodoh itu mengoceh
ke seluruh lapas.
850
00:44:33,509 --> 00:44:36,220
Lantas kenapa tak satu pun dari kalian
melakukan tugas kalian dan melaporkannya?
851
00:44:37,012 --> 00:44:40,724
Kau punya tanggung jawab untuk melindungi
keamanan dan kesejahteraan tahanan.
852
00:44:40,808 --> 00:44:44,144
Bagaimana dengan tanggung jawabmu?
Pada kami?
853
00:44:44,812 --> 00:44:45,688
Aku punya seorang putri.
854
00:44:45,771 --> 00:44:47,189
Kau bahkan tak mau
beri tahu yang sedang terjadi
855
00:44:47,273 --> 00:44:49,191
agar aku tahu
apa harus cari pekerjaan lain.
856
00:44:50,359 --> 00:44:51,569
Letakkan roti lapismu.
857
00:44:52,152 --> 00:44:52,987
Kenapa?
858
00:44:53,070 --> 00:44:56,657
Karena aku bilang begitu, dan kau akan
melakukan sesuai perintah,
859
00:44:56,740 --> 00:44:58,909
atau kau akan bersihkan lokermu hari ini.
860
00:45:03,747 --> 00:45:04,915
Maaf.
861
00:45:07,126 --> 00:45:08,043
Lapas ini akan ditutup.
862
00:45:09,670 --> 00:45:14,592
Tapi hingga itu terjadi, aku ingin
kalian tetap bertugas secara efektif.
863
00:45:15,593 --> 00:45:16,468
Kalian mengerti?
864
00:45:17,803 --> 00:45:19,138
Kalian mengerti?
865
00:45:23,475 --> 00:45:26,270
Sekarang, kau akan ikut
bersama Donaldson dan aku.
866
00:45:26,353 --> 00:45:28,355
Lalu kita akan lakukan
penggeledahan. Jelas?
867
00:45:30,149 --> 00:45:31,275
Ya, Tuan.
868
00:45:31,358 --> 00:45:32,735
Bagus. Ayo, berangkat.
869
00:45:34,236 --> 00:45:35,362
Kau boleh membawa roti lapismu.
870
00:45:36,530 --> 00:45:37,906
Kau mau kami ikut?
871
00:45:39,199 --> 00:45:40,034
Tidak.
872
00:45:42,244 --> 00:45:43,078
Bagus.
873
00:45:45,581 --> 00:45:47,541
Hei, Luschek.
874
00:45:48,250 --> 00:45:51,587
Tidakkah kau khawatir
meninggalkan komputer pada tahanan?
875
00:45:51,670 --> 00:45:54,882
Mungkin jika salah satu dari kalian
paham teknologi atau ras Asia.
876
00:45:54,965 --> 00:45:56,008
Tapi kami sudah menyaring itu.
877
00:45:57,760 --> 00:45:59,094
Hei, Nichols. Kemarilah.
878
00:45:59,178 --> 00:46:01,472
Aku ingin menunjukkan trik
dengan sakelar ini.
879
00:46:07,353 --> 00:46:08,437
Sudah dilakukan.
880
00:46:09,480 --> 00:46:11,273
Kata Mark, itu barang terbaik
yang pernah dia cicipi.
881
00:46:11,899 --> 00:46:12,858
Jadi, kau senang?
882
00:46:13,776 --> 00:46:15,319
Senang? Persetan dengan itu. Aku kaya.
883
00:46:15,903 --> 00:46:18,072
- Jangan habiskan di satu tempat.
- Tak akan.
884
00:46:19,531 --> 00:46:21,325
Aku akan mendatangi kasino di Oneida.
885
00:46:22,034 --> 00:46:23,285
Datang untuk melakukan investasi.
886
00:46:23,744 --> 00:46:24,787
Kau yakin itu ide yang bagus?
887
00:46:25,412 --> 00:46:26,997
Uang yang takut tak hasilkan uang.
888
00:46:28,540 --> 00:46:31,001
Jangan lupa memasukkan
bagianku di toko lapas, ya?
889
00:46:31,085 --> 00:46:32,044
Beres, Rekan.
890
00:46:35,172 --> 00:46:37,800
Napi, berdiri. Berbaris.
891
00:46:38,300 --> 00:46:39,385
Ada apa?
892
00:46:40,427 --> 00:46:42,513
Penggeledahan narkoba. Kau teler?
893
00:46:43,097 --> 00:46:45,057
Yang benar saja.
Teler karena hidup, mungkin.
894
00:46:45,140 --> 00:46:48,227
Mengisap semangkuk besar kehidupan
sebelum aku datang hari ini.
895
00:46:49,186 --> 00:46:51,188
Lucu. Geledah mejanya.
896
00:46:51,772 --> 00:46:54,441
Aku hanya bergurau. Baik, silakan.
897
00:47:10,332 --> 00:47:12,292
Aku temukan sesuatu. Sepertinya kokain.
898
00:47:13,335 --> 00:47:14,253
Bukan.
899
00:47:14,962 --> 00:47:17,381
Ini heroin dan permen karet.
900
00:47:19,758 --> 00:47:23,262
Heroin. Aku selalu tahu kau kacau,
tapi tak pernah kukira kau pencandu.
901
00:47:24,054 --> 00:47:25,055
Kenapa kau berasumsi itu aku?
902
00:47:26,014 --> 00:47:27,224
Itu ada di bawah mejamu.
903
00:47:28,016 --> 00:47:30,728
Semua orang punya akses ke mejaku.
Itu tak berarti apa-apa.
904
00:47:30,811 --> 00:47:32,646
Dia! Dia pencandu.
905
00:47:32,730 --> 00:47:35,107
Siapa, aku? Bisa jadi siapa pun.
906
00:47:36,150 --> 00:47:37,693
Kau bajingannya.
907
00:47:37,776 --> 00:47:38,944
Bajingan. Serius?
908
00:47:39,486 --> 00:47:41,029
Kau akan bicara padaku seperti itu?
909
00:47:41,113 --> 00:47:42,948
Aku bahkan tak menggunakan narkoba!
910
00:47:43,031 --> 00:47:46,326
Dulu aku mengisap ganja.
Tapi itu membuatku paranoid!
911
00:47:46,910 --> 00:47:49,747
Begitu juga sabu-sabu.
Tapi heroin? Takkan pernah.
912
00:47:50,330 --> 00:47:51,331
Dia pelakunya.
913
00:47:51,415 --> 00:47:53,542
Apa-apaan ini? Kau bahkan tak punya bukti!
914
00:47:53,625 --> 00:47:54,460
Diam.
915
00:47:54,543 --> 00:47:56,503
Dia pelakunya.
Aku sudah cukup lama mencurigainya.
916
00:48:02,634 --> 00:48:03,594
Baiklah.
917
00:48:05,179 --> 00:48:06,555
Bawa dia keluar, ke sel isolasi.
918
00:48:07,514 --> 00:48:08,932
- Apa?
- Kau sudah tamat.
919
00:48:09,016 --> 00:48:10,184
Apa yang sedang terjadi?
920
00:48:10,768 --> 00:48:13,103
Tuan Caputo. Apa-apaan ini?
921
00:48:13,854 --> 00:48:15,939
Sel isolasi? Tuan Caputo! Tunggu!
922
00:48:16,023 --> 00:48:19,860
Tunggu! Sel isolasi? Sial!
923
00:48:19,943 --> 00:48:21,612
Kami takkan menoleransi ini!
924
00:48:22,404 --> 00:48:26,325
Jika bawa narkoba ke sini,
kalian akan dapat konsekuensinya.
925
00:48:27,534 --> 00:48:28,452
Ya.
926
00:48:32,539 --> 00:48:34,041
Mereka membawanya keluar?
927
00:48:34,124 --> 00:48:35,709
Jadikan ini pelajaran bagi kalian!
928
00:48:35,793 --> 00:48:37,544
Narkoba menghancurkan hidup!
929
00:48:38,378 --> 00:48:40,172
Jangan pernah percaya pada pencandu!
930
00:48:50,974 --> 00:48:53,977
Walau seandainya
dakwaan pencuriannya dibatalkan,
931
00:48:54,061 --> 00:48:56,146
kau membawa banyak heroin.
932
00:48:57,064 --> 00:49:00,234
Mungkin kau tetap dihukum 5-10 tahun
walau ajukan permohonan bersalah.
933
00:49:05,155 --> 00:49:06,406
Sampai 10 tahun?
934
00:49:07,533 --> 00:49:08,742
Permohonan bersalah macam apa itu?
935
00:49:08,826 --> 00:49:10,828
Kami akan mengusahakan
agar hukumanmu dikurangi.
936
00:49:12,788 --> 00:49:15,874
Sampai berapa lama? Hanya delapan tahun?
937
00:49:16,583 --> 00:49:18,168
Apa aku dapat cangkir gratis juga?
938
00:49:19,294 --> 00:49:22,506
Ini bagus sekali, 'kan?
939
00:49:22,589 --> 00:49:25,342
Pria ini sangat klasik.
940
00:49:25,425 --> 00:49:29,346
Kau yang berusaha keras,
tapi akhirnya aku yang celaka?
941
00:49:29,847 --> 00:49:32,182
Ini kemungkinan hasil terbaik
saat ini, Nicky.
942
00:49:32,266 --> 00:49:33,892
Mungkin jika Ibu berbuat sesuatu.
943
00:49:33,976 --> 00:49:37,062
Mungkin jika melakukannya lebih cepat,
hasilnya takkan seburuk ini.
944
00:49:37,145 --> 00:49:38,522
Apa maksudmu? Apa?
945
00:49:38,605 --> 00:49:39,898
Baiklah. Ayolah.
946
00:49:40,607 --> 00:49:42,526
Aku punya masalah.
947
00:49:42,609 --> 00:49:44,903
Aku butuh bantuan,
Ibu hanya memberiku uang!
948
00:49:44,987 --> 00:49:46,905
Ibu memberimu uang agar kau tak mencuri.
949
00:49:47,906 --> 00:49:49,032
Tampaknya tak cukup.
950
00:49:49,533 --> 00:49:52,661
Apa yang seharusnya Ibu lakukan, Nicky?
Menguncimu di menara?
951
00:49:54,037 --> 00:49:56,874
Semua usaha rehabilitasi, semua janji...
952
00:49:57,374 --> 00:49:59,001
Juga bukan hanya soal narkoba.
953
00:50:00,127 --> 00:50:01,545
Tapi tentang caramu berpikir.
954
00:50:01,628 --> 00:50:06,300
Kau punya dahaga tak terpuaskan
untuk menghancurkan diri sendiri.
955
00:50:07,259 --> 00:50:09,761
Suatu hari nanti, kau akan
hancurkan dirimu sendiri.
956
00:50:09,845 --> 00:50:12,222
Sisi baiknya,
setidaknya aku akan dipenjara.
957
00:50:12,306 --> 00:50:14,850
Jadi, aku takkan merepotkan Ibu lagi.
958
00:50:16,018 --> 00:50:17,603
Kau kira itu membuat Ibu bahagia?
959
00:50:18,145 --> 00:50:19,897
Entahlah.
960
00:50:21,857 --> 00:50:24,568
Aku ibumu. Ibu menyayangimu.
961
00:50:24,651 --> 00:50:26,653
Tapi aku tak bisa menandingimu.
962
00:50:28,238 --> 00:50:30,490
Hanya kau yang bisa menyelamatkan
dirimu sendiri saat ini, Nicky.
963
00:50:30,574 --> 00:50:32,326
Agar kau bisa memutuskan untuk
bertanggung jawab pada dirimu sendiri,
964
00:50:32,409 --> 00:50:35,704
atau kau bisa biarkan semua ini
berlanjut sampai ini membunuhmu.
965
00:50:37,039 --> 00:50:38,248
Bukan aku musuhmu.
966
00:50:39,207 --> 00:50:40,500
Aku tak pernah jadi musuhmu.
967
00:50:42,836 --> 00:50:43,670
Benar.
968
00:50:52,262 --> 00:50:54,848
Kau tampak kelelahan.
Hari yang berat di tempat kerjamu?
969
00:50:56,099 --> 00:50:57,351
Apa yang kau lakukan di sini?
970
00:50:59,394 --> 00:51:00,729
Apa itu?
971
00:51:00,812 --> 00:51:03,357
Rencana bisnis, Manajemen dan Koreksi.
972
00:51:04,566 --> 00:51:06,360
Ini korporasi penjara.
973
00:51:06,985 --> 00:51:08,904
Mereka mencari di sekitar Litchfield
setahun lalu,
974
00:51:08,987 --> 00:51:12,366
ingin memiliki penjara wanita,
tapi kita tak memenuhi kriteria mereka.
975
00:51:12,950 --> 00:51:14,242
Kenapa sekarang ada bedanya?
976
00:51:14,326 --> 00:51:17,204
Karena sekarang kau tahu kriterianya.
977
00:51:17,287 --> 00:51:19,247
Telepon mereka, atur kunjungan.
978
00:51:19,331 --> 00:51:21,667
Lalu apa? Berbohong?
979
00:51:22,834 --> 00:51:24,795
Kau pikir pekerjaanku mudah.
980
00:51:29,800 --> 00:51:30,842
Selamat tinggal, Tukang Minum.
981
00:51:31,510 --> 00:51:32,552
Sampai jumpa, Taring.
982
00:51:33,053 --> 00:51:38,809
HANYA BAGI KENDARAAN PETUGAS
983
00:51:45,732 --> 00:51:48,652
- Nicky, apa yang terjadi?
- Mundur!
984
00:51:48,735 --> 00:51:49,653
Aku perlu bicara padanya!
985
00:51:49,736 --> 00:51:51,196
Aku perlu bicara padanya!
986
00:51:51,279 --> 00:51:53,115
Aku ibunya, Berengsek!
987
00:51:53,198 --> 00:51:55,367
Nicky, apa yang terjadi?
Kenapa kau bisa begini?
988
00:51:55,450 --> 00:51:56,576
Kukira kau baik-baik saja.
989
00:51:56,660 --> 00:51:57,911
Aku kacau, ya?
990
00:51:57,995 --> 00:52:00,122
Kau bisa datang padaku jika kau kesulitan.
991
00:52:00,205 --> 00:52:01,623
- Aku tahu.
- Lalu kenapa tak datang?
992
00:52:01,707 --> 00:52:03,917
Karena cara kerjaku tak begitu, mengerti?
Aku sayang padamu.
993
00:52:06,336 --> 00:52:07,796
Aku juga menyayangimu.
994
00:52:40,912 --> 00:52:41,788
Ke sel isolasi.
995
00:52:42,539 --> 00:52:43,415
Baiklah.
996
00:52:52,924 --> 00:52:53,925
Hei, Nichols.
997
00:52:56,303 --> 00:52:59,389
Kau ingin keluar, kau dikeluarkan.
998
00:53:00,682 --> 00:53:02,225
Ya. Keren, ya?
999
00:53:02,809 --> 00:53:05,145
Hei, lihatlah sisi positifnya.
1000
00:53:05,645 --> 00:53:06,688
Tak mungkin lebih buruk dari ini.
1001
00:53:08,398 --> 00:53:11,818
Entahlah soal itu, Penn.
Aku sangat cerdik.
1002
00:53:12,611 --> 00:53:13,445
Kau tahulah.
1003
00:53:14,863 --> 00:53:16,573
Kau mengucap salam perpisahan
pada orang-orangmu?
1004
00:53:16,656 --> 00:53:17,991
Orang-orang apa?
1005
00:53:18,575 --> 00:53:20,160
Semua lesbian dan ibumu.
1006
00:53:21,369 --> 00:53:22,621
Red bukan ibuku.
1007
00:53:24,414 --> 00:53:25,749
Aku takkan mengharapkan itu padanya.
1008
00:53:26,583 --> 00:53:28,043
Aku takkan mengharapkan itu
pada siapa pun.
1009
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
DAERAH TERLARANG
HANYA BAGI PETUGAS BERWENANG
1010
00:54:10,536 --> 00:54:16,538
Terjemahan subtitel oleh Nuraini
sync by Pahe.in