1 00:00:00,910 --> 00:00:02,912 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:14,692 --> 00:01:16,986 Tidak! Vee! 3 00:01:17,904 --> 00:01:18,863 Tidak, Vee. 4 00:01:19,780 --> 00:01:22,450 Vee! 5 00:01:23,034 --> 00:01:24,160 Vee! 6 00:01:24,744 --> 00:01:26,621 Vee! 7 00:01:26,704 --> 00:01:27,997 Tutup mulutmu! 8 00:01:28,080 --> 00:01:30,291 Ya, aku mencoba untuk tidur di sini! 9 00:01:30,374 --> 00:01:32,627 - Ada apa denganmu? - Cobalah untuk tidur. 10 00:01:32,710 --> 00:01:33,836 Aku lelah sekali dengan hal ini. 11 00:01:33,920 --> 00:01:36,130 Vee dalam masalah. Aku harus beri tahu soal naga itu. 12 00:01:36,797 --> 00:01:39,800 Itu hanya mimpi, Dasar gila. Kau bermimpi. 13 00:01:39,884 --> 00:01:41,344 - Apa? - Tidurlah. 14 00:01:46,140 --> 00:01:47,183 - Hanya mimpi? - Ya! 15 00:01:47,266 --> 00:01:49,393 Begitu juga kemarin dan kemarinnya! 16 00:01:50,186 --> 00:01:51,270 Sial! 17 00:01:53,731 --> 00:01:54,732 Berengsek! 18 00:01:56,609 --> 00:01:57,860 Maaf. 19 00:02:09,330 --> 00:02:10,414 Bangun, Semuanya. 20 00:02:10,998 --> 00:02:12,750 Satu hari buruk lagi di penjara. 21 00:02:19,382 --> 00:02:20,591 Diam! 22 00:02:46,617 --> 00:02:47,785 Baunya seperti dirinya. 23 00:02:48,703 --> 00:02:51,580 Kau takkan memahaminya, kau bukan orang tua. 24 00:02:52,373 --> 00:02:57,295 Tapi di ubun-ubunmu, di sini, baunya selalu seperti dirimu. 25 00:02:58,212 --> 00:03:01,966 Sejak kau masih bayi hingga dewasa. 26 00:03:04,135 --> 00:03:05,428 Luschek yang berengsek. 27 00:03:06,012 --> 00:03:07,722 Omong kosong. Luschek tak bohong. 28 00:03:07,805 --> 00:03:10,224 Kantong itu miliknya. Dia sendiri yang memberitahuku. 29 00:03:11,976 --> 00:03:14,061 Seorang pecandu dan penimbun. 30 00:03:14,145 --> 00:03:16,355 Tetap saja dia alasan Nicky dibawa ke bawah sana. 31 00:03:17,106 --> 00:03:18,566 Dia tak perlu menyebut namanya. 32 00:03:19,150 --> 00:03:21,944 Marah padanya membuang-buang waktumu. 33 00:03:24,113 --> 00:03:26,949 Sepertinya lebih produktif daripada mencium bau sisir tua. 34 00:03:29,327 --> 00:03:31,370 Hei, Pennsa-fucky. 35 00:03:32,371 --> 00:03:34,999 Kau tahu Pennsatucky itu nama julukan. 36 00:03:35,916 --> 00:03:39,003 Kau tak bisa mengubahnya. Itu sudah jadi nama yang bukan namaku. 37 00:03:39,086 --> 00:03:41,547 Ya, tapi selalu ada ruang untuk bermain kata. 38 00:03:41,631 --> 00:03:43,591 Boleh minta sedikit odol? Uang sandang panganku menipis. 39 00:03:43,674 --> 00:03:45,176 Tidak, aku juga tak punya. 40 00:03:46,719 --> 00:03:47,678 Payudara Besar. 41 00:03:47,762 --> 00:03:48,679 Bagus. 42 00:03:49,347 --> 00:03:50,723 Bagaimana kau bisa tak punya odol? 43 00:03:50,806 --> 00:03:53,559 Karena aku tak butuh odol. Gigiku dari porselen. 44 00:03:54,435 --> 00:03:58,606 Kau tahu, aku memang bukan dokter gigi. Tapi kurasa tak bisa begitu. 45 00:03:59,190 --> 00:04:01,651 Kau pikir Ratu Inggris hanya duduk 46 00:04:01,734 --> 00:04:05,029 memerintahkan kepala pelayan untuk bersihkan keramik dengan Colgate? 47 00:04:05,613 --> 00:04:06,739 Tidak, tentu saja tidak. 48 00:04:06,822 --> 00:04:10,368 Karena piring takkan berlubang, begitu juga gigiku. 49 00:04:11,619 --> 00:04:15,998 Astaga, orang tuamu bahkan tak mengajari hal-hal mendasar padamu. 50 00:04:17,667 --> 00:04:21,962 Kulihat klub penggemar Perjanjian Barumu masih berjalan lancar. 51 00:04:23,297 --> 00:04:25,466 "Darah akan ditumpahkan 52 00:04:25,549 --> 00:04:27,343 bagi bayi-bayi yang dibunuh. 53 00:04:28,094 --> 00:04:30,262 Kita harus bersatu dan bergembira 54 00:04:30,346 --> 00:04:34,433 sebagaimana kulit para pelanggar meretih dalam api neraka." 55 00:04:34,934 --> 00:04:37,103 Astaga. Itu sangat mengerikan. 56 00:04:37,186 --> 00:04:39,730 Saat mendengarnya diucapkan dengan lantang, aku mengerti maksudnya. 57 00:04:40,356 --> 00:04:43,401 "Pendeta Lawlor mengedarkan nomor identitas penjaramu. 58 00:04:44,235 --> 00:04:46,612 Kami harap kau telah menerima sumbangan kami dan..." 59 00:04:46,696 --> 00:04:47,530 Tunggu dulu. 60 00:04:48,948 --> 00:04:51,951 Orang-orang ini memberimu uang? 61 00:04:52,660 --> 00:04:54,704 Ya, mereka masukkan untuk uang sandang panganku. 62 00:04:55,287 --> 00:04:56,288 Astaga! 63 00:04:57,832 --> 00:05:00,418 Itu sangat genius. 64 00:05:00,501 --> 00:05:01,502 Entahlah. 65 00:05:03,838 --> 00:05:05,673 Aku merasa tak enak menerimanya. 66 00:05:06,632 --> 00:05:09,176 Kau tahu aku tak menembak perawat itu 67 00:05:09,260 --> 00:05:13,013 karena moralitas suci apa pun seperti yang mereka semua pikir? 68 00:05:14,932 --> 00:05:15,766 Aku... 69 00:05:18,394 --> 00:05:21,689 Aku sangat marah, dan dia menyakiti perasaanku. 70 00:05:21,772 --> 00:05:27,570 Terkadang, aku punya temperamen yang amat buruk. 71 00:05:33,242 --> 00:05:34,660 Kau masih menyukaiku atau... 72 00:05:36,203 --> 00:05:38,873 Doggett, tidakkah kau tahu apa artinya ini? 73 00:05:38,956 --> 00:05:42,168 Ya. Aku akan masuk neraka. 74 00:05:42,251 --> 00:05:44,462 Bukan. 75 00:05:44,545 --> 00:05:46,797 Artinya kau normal. 76 00:05:47,339 --> 00:05:51,010 Ayolah. Seseorang menghinamu, lalu kau menembaknya? 77 00:05:51,093 --> 00:05:55,222 Bagiku, itu jadi jauh lebih masuk di akal daripada menembak orang asing, 78 00:05:55,306 --> 00:05:57,349 bahwa kau dirasuki setan untuk kepentinganmu sendiri. 79 00:05:57,433 --> 00:06:00,895 Bersikap terlalu agresif mengenai apa pun 80 00:06:00,978 --> 00:06:02,188 takkan pernah berakhir baik. 81 00:06:03,397 --> 00:06:05,608 Orang-orang itu, mereka gila. 82 00:06:07,943 --> 00:06:09,153 - Ya. - Ya? 83 00:06:09,236 --> 00:06:10,070 - Ya. - Ya. 84 00:06:10,696 --> 00:06:11,530 Aku mengerti. 85 00:06:11,614 --> 00:06:12,698 Ya! 86 00:06:13,282 --> 00:06:16,494 Aku harus berhenti mengambil kacang dari kantong kacang. Baiklah. 87 00:06:16,577 --> 00:06:18,120 Ini waktunya memperbaiki kesalahanku. 88 00:06:19,663 --> 00:06:21,165 Tidak. 89 00:06:21,248 --> 00:06:24,418 Bukan itu maksudku. 90 00:06:29,089 --> 00:06:30,341 Aku tak peduli apa mau Ibu. 91 00:06:30,424 --> 00:06:31,842 Aku tak mau memakainya! 92 00:06:31,926 --> 00:06:34,512 Kenapa kau harus selalu menyebalkan? 93 00:06:34,595 --> 00:06:36,347 Karena Ibu sungguh seorang teladan. 94 00:06:36,430 --> 00:06:38,098 Kau mau anak-anak mengejekmu? 95 00:06:38,682 --> 00:06:41,143 Ada perhatian yang bagus dan buruk, Carrie. 96 00:06:41,227 --> 00:06:44,897 Ibu tak mengerti kenapa kau harus selalu mempersulit dirimu sendiri! 97 00:06:44,980 --> 00:06:46,357 Demi Tuhan! 98 00:06:46,440 --> 00:06:49,235 - Apa yang sedang terjadi? - Kau tahu? Aku menyerah! 99 00:06:50,861 --> 00:06:52,613 Itu bagus. 100 00:06:53,531 --> 00:06:54,740 Apa Ayah bergurau? 101 00:06:54,823 --> 00:06:57,701 Baik, cukup sumpah serapahnya. Kami paham kau seorang remaja. 102 00:06:57,785 --> 00:07:00,996 - Aku seperti ibu jari memakai gaun. - Kau tahu betapa Ibu bahagia karena itu. 103 00:07:01,080 --> 00:07:02,915 Ayah sadar betapa bodohnya hal itu, 'kan? 104 00:07:02,998 --> 00:07:06,502 Bahwa aku harus pergi dan pura-pura jadi orang lain agar Ibu bahagia? 105 00:07:06,585 --> 00:07:08,337 Satu hari yang kami minta darimu. 106 00:07:08,420 --> 00:07:09,964 Aku tak bisa ke sekolah seperti ini. Aku tak mau. 107 00:07:10,047 --> 00:07:13,092 Kau tak punya pilihan. Begini caranya. 108 00:07:13,175 --> 00:07:16,720 Kau pergi, duduk, tersenyum, mereka memotretmu. 109 00:07:17,221 --> 00:07:20,850 Ibu punya fotomu untuk ditunjukkan pada Nenek yang takkan membuatnya stroke, 110 00:07:20,933 --> 00:07:23,853 dan kau bisa terus memakai pakaian dari bagian pria di JCPenney's 111 00:07:23,936 --> 00:07:25,479 di setiap hari lainnya dalam setahun. 112 00:07:25,563 --> 00:07:27,815 - Semua orang senang. - Ya, kecuali aku. 113 00:07:27,898 --> 00:07:31,068 Astaga, rasanya pasti sangat melelahkan. Semua hormon yang bergolak itu. 114 00:07:31,652 --> 00:07:35,781 Dengar, Ayah akan belikan kau sarsaparila. Ayah akan taruh sedotan tekuk. 115 00:07:36,824 --> 00:07:39,326 Lakukan ini untuk ayahmu yang harus tinggal bersama ibumu. 116 00:07:40,119 --> 00:07:40,953 Ayah mohon. 117 00:07:42,037 --> 00:07:44,540 Baiklah. Tapi kalian berdua berengsek. 118 00:07:44,623 --> 00:07:46,792 Itu baru anak manis Ayah! 119 00:07:56,719 --> 00:07:57,553 Perpustakaan nanti? 120 00:07:59,430 --> 00:08:00,514 Aku sakit kepala. 121 00:08:03,517 --> 00:08:07,146 Kau ini apa? Ibu rumah tangga 50 tahunan? Kita sudah seminggu tak bercinta. 122 00:08:09,189 --> 00:08:11,442 Hilang gairah pada lesbian. Itu nyata. Baca referensinya. 123 00:08:11,525 --> 00:08:14,403 Ya, aku tahu soal itu, dan itu omong kosong. 124 00:08:16,196 --> 00:08:19,491 Ayolah, mungkin kita tak bisa melakukan seks kebencian lagi, 125 00:08:19,575 --> 00:08:21,702 tapi kita masih bisa bercinta penuh cinta, 'kan? 126 00:08:22,703 --> 00:08:25,164 - Bercinta penuh cinta? - Ya. 127 00:08:25,998 --> 00:08:28,083 Itu sangat tidak menarik, putingku masuk ke dalam. 128 00:08:28,167 --> 00:08:29,209 Ayolah. 129 00:08:30,461 --> 00:08:33,088 Hanya ini yang terasa normal bagiku kini. 130 00:08:33,839 --> 00:08:35,591 Yang seharusnya memberitahumu betapa kacaunya aku. 131 00:08:37,509 --> 00:08:38,928 Izinkan aku merasakan kenormalanmu. 132 00:08:39,011 --> 00:08:40,721 Alex, bisa kita hentikan ini? 133 00:08:40,804 --> 00:08:44,308 Astaga, kau bersikap sangat kesal. Membuatku sedikit terangsang. 134 00:08:44,391 --> 00:08:47,478 Tidak hari ini, ya? Hentikan. 135 00:08:48,479 --> 00:08:49,396 Apa ini tentang Nicky? 136 00:08:50,981 --> 00:08:52,066 Aku juga merindukannya. 137 00:08:52,149 --> 00:08:55,152 Tapi dia pasti ingin melihat kita bercinta untuk menghormatinya. 138 00:08:56,320 --> 00:08:57,655 Kau yang terburuk. 139 00:09:00,199 --> 00:09:01,450 Sial. 140 00:09:03,452 --> 00:09:04,954 Sekarang tanggal 7 Juni. 141 00:09:06,705 --> 00:09:09,917 - Astaga. - Bisa kau tak beri tahu siapa pun? 142 00:09:11,919 --> 00:09:13,921 Karena kau tahu bagaimana perasaanku soal tanggal 7 Juni. 143 00:09:14,588 --> 00:09:15,589 Baiklah. 144 00:09:16,799 --> 00:09:18,509 Harapanmu adalah perintahku, Putri. 145 00:09:18,592 --> 00:09:20,302 Itu bisa jadi bermain peran seru. 146 00:09:21,220 --> 00:09:22,346 Jin dan Aladdin. 147 00:09:23,097 --> 00:09:25,516 "Bebaskan aku dari lampu ini, Anak jalanan!" 148 00:09:26,058 --> 00:09:28,060 Tidak? Baiklah, kita akan mengusahakannya. 149 00:09:30,187 --> 00:09:31,814 Bagus. 150 00:09:32,523 --> 00:09:34,900 Kuharap kalian menikmati makanannya. 151 00:09:34,984 --> 00:09:38,278 Kami butuh kalian mengerahkan stamina terbaik hari ini. 152 00:09:38,362 --> 00:09:40,155 - Di mana krimnya? - Tak ada krim. 153 00:09:40,698 --> 00:09:41,615 Dua persen, kau mau itu? 154 00:09:42,199 --> 00:09:43,242 Fig selalu beli krim. 155 00:09:43,951 --> 00:09:45,119 Mari kita mulai. Duduklah. 156 00:09:45,786 --> 00:09:47,287 Berapa lama ini akan berlangsung? 157 00:09:47,371 --> 00:09:50,582 Ingat satu minggu lalu, saat kalian ribut soal kehilangan pekerjaan? 158 00:09:50,666 --> 00:09:52,459 Ingat betapa buruknya bila itu terjadi? 159 00:09:53,460 --> 00:09:56,797 Joe tua ini mungkin telah menemukan solusi untuk masalah itu. 160 00:09:56,880 --> 00:09:58,716 Kini giliran kalian menolong diri sendiri. 161 00:09:58,799 --> 00:09:59,925 Ya? 162 00:10:00,342 --> 00:10:02,136 Apa kau merujuk diri sendiri sebagai orang ketiga? 163 00:10:04,096 --> 00:10:05,681 Aku tak percaya orang-orang ini. 164 00:10:05,764 --> 00:10:07,725 Siapa yang membeli properti tanpa keuntungan? 165 00:10:07,808 --> 00:10:09,101 Itu bukan investasi yang bagus. 166 00:10:09,184 --> 00:10:13,397 Mereka tak membelinya, mengerti? Litchfield akan tetap jadi milik federal. 167 00:10:13,480 --> 00:10:16,108 MCC akan mengelolanya, dan mengambil semua keuntungannya. 168 00:10:16,191 --> 00:10:17,609 Dengar. Peluangnya tipis. 169 00:10:17,693 --> 00:10:19,778 Mereka mempertimbangkan beberapa fasilitas saat ini, 170 00:10:20,362 --> 00:10:24,074 tapi aku meyakinkan mereka bahwa kita layak ada dalam daftar itu. 171 00:10:24,658 --> 00:10:25,826 Jadi, kau berbohong pada mereka. 172 00:10:27,494 --> 00:10:29,705 Aku hanya memberi tahu kita taruhan yang bagus. 173 00:10:30,622 --> 00:10:31,707 Kedengaran seperti berbohong. 174 00:10:34,918 --> 00:10:37,087 Ada banyak kesalahpahaman 175 00:10:37,963 --> 00:10:42,342 soal biaya dan kesulitan yang berhubungan dengan penjara wanita, 176 00:10:42,426 --> 00:10:45,387 yang akan kujelaskan pada mereka saat tur hari ini. 177 00:10:45,971 --> 00:10:48,348 Semua wanita ini sulit. Sungguh. 178 00:10:50,517 --> 00:10:52,144 Dengar, bantu aku. 179 00:10:52,978 --> 00:10:54,313 Jangan bodoh. 180 00:10:54,396 --> 00:10:56,315 Aku sudah menyiapkan beberapa tahanan. 181 00:10:56,398 --> 00:10:58,400 Jika kalian melihat sesuatu yang tak boleh mereka lihat, 182 00:10:58,484 --> 00:11:00,360 atasi masalah itu dengan cepat dan tenang. 183 00:11:00,444 --> 00:11:03,947 Mengelola tempat ini untuk Federal? Sepertinya aku tak menyukainya. 184 00:11:04,031 --> 00:11:06,325 Bagaimana dengan pengangguran? Bagus? 185 00:11:06,408 --> 00:11:07,701 Bagus bagi kalian? 186 00:11:13,415 --> 00:11:16,960 Kau membuatku terjaga semalaman, dan kini aku harus makan bersama bokongmu juga? 187 00:11:17,044 --> 00:11:20,839 Jangan mengatakan makan dan bokong bersamaan saat aku coba makan sarapanku. 188 00:11:20,923 --> 00:11:23,383 Seseorang bangun di sisi ranjang yang salah (sedang kesal). 189 00:11:23,467 --> 00:11:25,093 Secara teknis, hanya ada satu sisi 190 00:11:25,177 --> 00:11:28,055 karena sisi satunya adalah pembatas, yang tak memungkinkan... 191 00:11:28,138 --> 00:11:30,808 - Bisa kau diam? - Astaga. Masih terlalu pagi untuk ini. 192 00:11:31,391 --> 00:11:34,228 Kau tahu? Ada yang ingin menjelaskan kenapa dia duduk bersama kita? 193 00:11:34,311 --> 00:11:36,563 Sejak kapan kita mulai bergaul dengan pengikut berengsek 194 00:11:36,647 --> 00:11:39,858 yang memukuli orang-orang hanya karena diperintahkan orang gila? 195 00:11:40,776 --> 00:11:43,695 Karena itu terdengar seperti instruksi gila penuh dendam. 196 00:11:43,779 --> 00:11:45,447 Aku hanya menjelaskan masalah tempat tidur. 197 00:11:46,031 --> 00:11:47,324 Kejelasan itu penting. 198 00:11:47,908 --> 00:11:50,410 Kau harus teliti dengan kata-katamu. 199 00:11:51,537 --> 00:11:52,454 Itu yang akan Vee katakan. 200 00:11:53,789 --> 00:11:55,457 Tapi dia tak mengatakan apa pun kini. 201 00:11:56,375 --> 00:11:59,127 Karena semua orang mengatakan, "Wanita itu remuk 202 00:11:59,211 --> 00:12:00,671 seperti serangga di kaca depan mobil." 203 00:12:00,754 --> 00:12:02,089 - Ini dia. - Tidak. 204 00:12:02,172 --> 00:12:05,968 Kau bohong. Dia baik-baik saja! Vee baik-baik saja! 205 00:12:06,051 --> 00:12:08,262 Dia akan kembali untukku! 206 00:12:08,345 --> 00:12:10,514 Hei, jaga teman kalian. 207 00:12:11,181 --> 00:12:12,099 Aku bukan penjaganya. 208 00:12:12,182 --> 00:12:13,475 Kau atau sel isolasi. 209 00:12:13,976 --> 00:12:15,978 - Mau bertanggung jawab untuk itu? - Sungguh? 210 00:12:20,274 --> 00:12:22,776 Suzanne, duduklah. 211 00:12:25,863 --> 00:12:26,989 P. 212 00:12:28,115 --> 00:12:30,409 Tukar tempat duduk, dan jangan bicara padanya. 213 00:12:30,993 --> 00:12:32,411 Kau mau menyimpan dendam itu, silakan. 214 00:12:32,494 --> 00:12:35,581 Tapi aku tak tahu bagaimana kaki ayam yang kurus bisa menahan beban lebih. 215 00:12:38,917 --> 00:12:42,170 Kakiku tidak kurus, tapi proporsional. 216 00:12:55,309 --> 00:12:56,727 Hei. 217 00:12:56,810 --> 00:13:00,272 - Nicky akan baik-baik saja. - Bagaimana kau tahu? 218 00:13:01,398 --> 00:13:04,902 Aku tak tahu. Itu yang biasa orang katakan, 'kan? 219 00:13:06,612 --> 00:13:07,821 Akan kubawakan bakimu. 220 00:13:13,327 --> 00:13:14,828 Hei, hati-hati. Kau akan menumpahkannya. 221 00:13:16,622 --> 00:13:19,249 Bajingan sial itu. 222 00:13:22,085 --> 00:13:24,796 - Bennett meniduri Aleida? - Tidak, Dasar bodoh. 223 00:13:25,380 --> 00:13:26,590 Seperti itu satu pertanyaan bodoh. 224 00:13:27,633 --> 00:13:29,092 Aroma telur ini seperti bokong. 225 00:13:29,801 --> 00:13:31,762 Gloria pasti memakai bumbu gas perut. 226 00:13:34,431 --> 00:13:37,059 Kalian seperti anak-anak, aku tak tahan sikap kalian hari ini. 227 00:13:54,910 --> 00:13:58,330 "Bila seorang pria tidur dengan pria, selagi dia bersetubuh dengan..." 228 00:13:58,997 --> 00:14:00,123 Serius, bersetubuh? 229 00:14:00,207 --> 00:14:02,042 Kau tak bisa mengucapkan kata itu tanpa jadi cadel. 230 00:14:02,125 --> 00:14:03,794 Kau pikir sedang bergurau dengan siapa. Tuhan itu homo sejati. 231 00:14:04,378 --> 00:14:08,215 Dengar, aku berpikir gerejanya tak pantas disebut gereja, 232 00:14:08,298 --> 00:14:10,676 dan kita punya kesepatan, tapi jangan mendesakku. 233 00:14:10,759 --> 00:14:12,260 Kau benar, Suster. Aku salah. 234 00:14:12,928 --> 00:14:15,347 "Saat dia bersetubuh dengan wanita, keduanya melakukan suatu kekejian, 235 00:14:15,430 --> 00:14:16,807 pastilah mereka dihukum mati, 236 00:14:16,890 --> 00:14:18,517 darah mereka akan menimpa diri mereka sendiri." Dar. 237 00:14:18,600 --> 00:14:21,561 - Lalu? - Imamat, 24601. 238 00:14:22,896 --> 00:14:25,315 23:13, 20. 239 00:14:25,816 --> 00:14:28,819 - Bukan nomor penjara Jean Valjean. - Pemahaman yang bagus. 240 00:14:28,902 --> 00:14:31,905 - Kau tak boleh membuat referensi musik. - Kenapa tidak? 241 00:14:31,989 --> 00:14:35,367 Karena itu hal paling homo di bumi, bahkan aku saja tahu. 242 00:14:35,450 --> 00:14:39,788 Itu stereotipe buruk tentang kaum homo. 243 00:14:39,871 --> 00:14:42,624 Semua orang tahu kawan-kawanku koordinator panggung, bukan penampil. 244 00:14:42,708 --> 00:14:45,335 Ingatlah untuk banyak berbicara tentang "cahaya". 245 00:14:45,419 --> 00:14:47,462 Berjalan masuk ke dalam cahaya. Mengikuti cahaya. 246 00:14:47,546 --> 00:14:49,298 Itu bagus. Ya. Ingat itu, Boo. 247 00:14:50,007 --> 00:14:51,967 Kau yakin sudah siap untuk ini? 248 00:14:52,050 --> 00:14:55,554 Gereja Baptis Eastberg penuh kebencian, sepanjang waktu. 249 00:14:56,888 --> 00:14:59,391 Kekasih Yesus ini benar juga. 250 00:15:00,142 --> 00:15:02,185 Menjilati vagina adalah hobimu. 251 00:15:02,269 --> 00:15:05,605 Sementara Pendeta Lawlor, dia punya banyak pendapat. 252 00:15:05,689 --> 00:15:08,358 Baik, dengar. Jangan ada yang bicara soal 253 00:15:08,442 --> 00:15:11,278 pengakuan posisi yang kudapat dengan susah sebagai Dewa Lesbian. 254 00:15:11,361 --> 00:15:15,073 Aku hanya merengkuh wilayah abu-abu untuk mendapatkan uang. 255 00:15:15,157 --> 00:15:18,201 Hitam dan putih, itu untuk zebra dan Michael Jackson. 256 00:15:18,285 --> 00:15:20,787 - Tunggu, bukankah dia sudah mati? - Tepat. 257 00:15:22,247 --> 00:15:23,332 Ini dia, Suster. 258 00:15:23,915 --> 00:15:27,419 - Sebagai pengganti matras. - Senang berbisnis denganmu. 259 00:15:28,211 --> 00:15:29,254 Terakhir, 260 00:15:29,921 --> 00:15:33,383 kenapa ingin tahu sejauh mana kau tersesat dari kehidupan Kristen, Nn. Black? 261 00:15:34,551 --> 00:15:35,635 Begini... 262 00:15:36,762 --> 00:15:38,305 Aku belum menemukan pria yang tepat tentunya. 263 00:15:39,139 --> 00:15:44,478 Lalu penjaga gemuk mirip Sinterklas muncul, dan dar! 264 00:15:44,561 --> 00:15:48,315 Sekali memandang bokong montoknya, aku pun tergiur pada cinta heteroseksual. 265 00:15:58,742 --> 00:15:59,576 Hai, Gadis. 266 00:16:12,881 --> 00:16:14,466 - Kau baik-baik saja? - Ya. 267 00:16:20,097 --> 00:16:20,931 Bagaimana kabarnya? 268 00:16:21,515 --> 00:16:24,684 Langit cerah dengan peluang 100 persen vagina selepas tengah malam. 269 00:16:24,768 --> 00:16:28,105 - Maksudku pertandingan Browns. - Kalah lima poin. Pencuri. 270 00:16:28,688 --> 00:16:29,773 Sial! Baiklah. 271 00:16:30,982 --> 00:16:33,819 Aku akan mengajak teman-teman kita... 272 00:16:33,902 --> 00:16:35,445 - Ya. - ATS. 273 00:16:36,196 --> 00:16:37,197 Semoga beruntung. 274 00:16:38,782 --> 00:16:40,033 Hei, Marcus. 275 00:16:40,992 --> 00:16:41,827 Beri tahu temanmu di sebelah sana, 276 00:16:41,910 --> 00:16:44,162 dia berutang padaku 200 dolar sebelum Senin. 277 00:16:44,246 --> 00:16:47,541 - Beri dia sedikit kelonggaran. - Bukan itu bisnis yang kulakukan, Kawan. 278 00:16:53,171 --> 00:16:54,131 Aku tahu yang satu ini. 279 00:17:00,262 --> 00:17:03,181 - Halo. - Hai. 280 00:17:03,807 --> 00:17:04,641 Rum dan soda, benar? 281 00:17:06,226 --> 00:17:07,769 Aku sangat intuitif. 282 00:17:09,479 --> 00:17:11,106 - Ini minuman kesukaanku. - Ya? 283 00:17:11,648 --> 00:17:13,859 Rasanya seperti liburan dalam cangkir. 284 00:17:16,903 --> 00:17:19,364 Itu hal terbodoh yang pernah kukatakan. 285 00:17:23,410 --> 00:17:25,662 - Namaku Carrie. - Tracy. 286 00:17:25,745 --> 00:17:29,791 Tracy? Senang berkenalan denganmu. 287 00:17:33,170 --> 00:17:35,464 Aku sangat menikmati saat bersamamu. 288 00:17:35,964 --> 00:17:38,216 Tidak. Tak apa-apa, 'kan? 289 00:17:40,635 --> 00:17:42,137 Lihat di mana dirimu berada. 290 00:17:47,476 --> 00:17:48,727 Aku tinggal sangat dekat dari sini. 291 00:17:48,810 --> 00:17:51,771 Kau mau ke sana dan minum lagi? 292 00:17:53,023 --> 00:17:55,984 - Ya, mari kita lakukan. - Mari kita lakukan. 293 00:17:57,068 --> 00:17:58,278 - Baiklah. - Ya. 294 00:17:58,862 --> 00:17:59,779 Dasar lesbian! 295 00:17:59,863 --> 00:18:01,281 Apa kau bergurau? 296 00:18:01,364 --> 00:18:03,783 Kau pikir kau tangguh, Penis mini? 297 00:18:03,867 --> 00:18:05,619 Jawab pertanyaanku, Bodoh! 298 00:18:05,702 --> 00:18:08,079 Aku seharusnya membunuhmu, Berengsek! 299 00:18:08,163 --> 00:18:10,081 Akan kujejalkan penis kecilmu ke tenggorokanmu! 300 00:18:10,165 --> 00:18:11,583 Pergi dari sini! 301 00:18:11,666 --> 00:18:13,251 Pergilah dari sini! 302 00:18:13,335 --> 00:18:16,421 Benar. Lari, Dasar bajingan pembenci homo! 303 00:18:19,049 --> 00:18:20,133 Aku mau pulang. 304 00:18:21,301 --> 00:18:22,177 Apa? 305 00:18:22,594 --> 00:18:24,346 Jangan biarkan makhluk kecil itu merusak malam kita. 306 00:18:24,930 --> 00:18:26,806 Kau yang merusak malam kita. 307 00:18:27,724 --> 00:18:28,558 Sungguh? 308 00:18:28,642 --> 00:18:30,519 Kau tak bisa menyalahkan anak bodoh 309 00:18:30,602 --> 00:18:33,647 saat penampilanmu seperti pria! 310 00:18:35,232 --> 00:18:37,567 Kau sangat seksi sebelum jadi menyebalkan. 311 00:18:38,068 --> 00:18:40,737 Apa yang terjadi padamu hingga membuatmu sangat marah? 312 00:18:41,821 --> 00:18:44,991 Andai aku punya cerita sedih yang bisa menjelaskan semuanya. 313 00:18:45,075 --> 00:18:49,412 Maaf telah mengecewakanmu, Manis. Tak ada kisah dramatis di sini. 314 00:18:49,913 --> 00:18:52,791 Hanya lesbian tua yang menolak minta maaf karenanya. 315 00:18:52,874 --> 00:18:56,795 Kau tahu, inilah diriku. Dasar jalang sok manis, pembenci homo dan diri sendiri. 316 00:19:00,048 --> 00:19:01,883 Senang sekali berkenalan denganmu. 317 00:19:11,685 --> 00:19:12,602 Sial. 318 00:19:12,686 --> 00:19:14,479 Terima kasih banyak telah datang. Aku Joe Caputo. 319 00:19:14,563 --> 00:19:18,066 Hai, Joe. Kita sudah bicara di telepon. Elizabeth Wilkinson, SVP Akuisisi. 320 00:19:18,149 --> 00:19:19,609 Ya, hai. 321 00:19:19,693 --> 00:19:22,696 - Jack. SVP Perencanaan Strategis. - Jack. 322 00:19:22,779 --> 00:19:25,323 - Robert. SVP Pengembangan. - Robert. 323 00:19:25,824 --> 00:19:28,076 Terima kasih banyak mau mendengarkan kami hari ini. 324 00:19:28,159 --> 00:19:29,744 Kupikir kalian akan menganggap Litchfield 325 00:19:29,828 --> 00:19:32,455 adalah tambahan besar bagi perusahaan kalian. 326 00:19:33,081 --> 00:19:34,666 Tidak menurut analisis biaya kami. 327 00:19:37,168 --> 00:19:38,003 Halo yang di sana. 328 00:19:38,837 --> 00:19:40,005 - Joe Caputo. - Hai. 329 00:19:40,088 --> 00:19:41,506 Danny Pearson. Senang bertemu denganmu. 330 00:19:41,590 --> 00:19:43,717 Aku ingat masa-masa itu. Jangan biarkan mereka mengecewakanmu. 331 00:19:44,551 --> 00:19:45,885 Ya. Ini... 332 00:19:45,969 --> 00:19:47,929 - Boleh aku tanya sesuatu? - Tentu. 333 00:19:49,097 --> 00:19:50,724 Apakah pakaianku tepat? 334 00:19:50,807 --> 00:19:53,268 Aku masih baru, dan menurut surel tak boleh pakai warna khaki. 335 00:19:53,351 --> 00:19:56,062 Aku jadi tak yakin antara berpakaian resmi atau kasual. 336 00:19:56,146 --> 00:19:58,857 Semakin kupikirkan, celana bahan tampaknya... 337 00:19:58,940 --> 00:20:03,778 Entahlah. Kau pernah khawatirkan penilaian orang atas pilihanmu 338 00:20:03,862 --> 00:20:06,781 seperti kau sedang pamer pada wanita? 339 00:20:07,532 --> 00:20:08,950 Kami lebih suka menyebut mereka tahanan. 340 00:20:09,784 --> 00:20:12,621 - Penampilanmu bagus, Danny. - Bagus. Terima kasih. 341 00:20:13,204 --> 00:20:14,623 - Mari kita mulai, ya? - Maksudku, 342 00:20:14,706 --> 00:20:17,626 kau bisa saja tewas. Dua kali berturut-turut. Bisa kau... 343 00:20:17,709 --> 00:20:20,962 Aku bisa benar-benar mencium bau badan Trey Anastasio. 344 00:20:21,546 --> 00:20:23,548 Dan Brittani, dengan huruf "i" bukan "y", 345 00:20:23,632 --> 00:20:26,801 dia menyelundupkan seperdelapan ganja 346 00:20:26,885 --> 00:20:29,095 yang ditanam Feinberg. 347 00:20:30,096 --> 00:20:31,723 Malam itu sungguh luar biasa. 348 00:20:33,933 --> 00:20:35,518 Omong-omong, aku merindukanmu. 349 00:20:37,979 --> 00:20:40,148 Itu sangat menyenangkan, Meadow. 350 00:20:42,525 --> 00:20:43,360 Kau baik-baik saja? 351 00:20:45,779 --> 00:20:46,613 Tidak. 352 00:20:47,113 --> 00:20:48,698 Semua orang membicarakanmu. 353 00:20:48,782 --> 00:20:51,618 Tentang betapa tangguhnya kau benar-benar ada di sini. 354 00:20:51,701 --> 00:20:54,496 Sementara kami semua takkan bisa bertahan di penjara. 355 00:20:54,579 --> 00:20:58,166 Tapi lihatlah dirimu. Kau berhasil. Itu sangat keren. 356 00:21:00,835 --> 00:21:02,170 Apa kau bergurau? 357 00:21:03,421 --> 00:21:06,800 Aura dirimu berbeda. Kau yakin baik-baik saja? 358 00:21:07,384 --> 00:21:10,345 Jika ini soal pertengkaran Pema Chodron kita sebelum kau pergi, 359 00:21:10,428 --> 00:21:13,807 - itu sungguh bukan masalah besar... - Penjara itu tidak keren. 360 00:21:16,351 --> 00:21:19,104 Berada di sini tidaklah keren. 361 00:21:20,355 --> 00:21:25,652 Ini bukan berani atau terpuji, ataupun tangguh. 362 00:21:26,152 --> 00:21:27,362 Ini bodoh. 363 00:21:29,489 --> 00:21:32,367 Aku merasa bodoh karena berada di sini. 364 00:21:34,035 --> 00:21:37,956 Dan bodoh karena berpikir ini takkan merusak hidupku, 365 00:21:38,039 --> 00:21:39,374 dan akan baik-baik saja. 366 00:21:39,874 --> 00:21:41,501 Aku pun tak tahan. 367 00:21:42,293 --> 00:21:44,879 Aku hanya ada di sini. 368 00:21:47,048 --> 00:21:52,137 Kau tahu aku mengemudi selama tiga jam untuk ke sini, 'kan? 369 00:21:53,680 --> 00:21:57,642 Kau tak perlu melakukannya lagi. 370 00:22:02,147 --> 00:22:04,107 Aku bahkan tak tahu harus apa lagi dengannya. 371 00:22:05,358 --> 00:22:09,988 Benito Mendoza, pandang Ibu. Sekarang. 372 00:22:14,200 --> 00:22:17,203 Kau lihat? Dia seperti pembunuh berantai, tanpa emosi. 373 00:22:17,287 --> 00:22:20,039 Percuma membicarakannya seakan dia tak ada di meja ini. 374 00:22:20,623 --> 00:22:22,709 Kau mau membesarkan anak-anakmu sendiri? Silakan. 375 00:22:23,209 --> 00:22:24,043 Aku minta maaf. 376 00:22:24,127 --> 00:22:27,255 Kau tahu aku sangat berterima kasih padamu. 377 00:22:29,466 --> 00:22:31,968 Gloria, dia di luar kendali. 378 00:22:33,261 --> 00:22:34,554 Dia juga sangat kuat sekarang. 379 00:22:35,054 --> 00:22:37,682 Semakin dia dewasa, aku merasa semakin tak bisa mengendalikannya. 380 00:22:38,391 --> 00:22:40,059 Dia menendang, berteriak. 381 00:22:40,560 --> 00:22:44,981 Minggu lalu, dia banting pintu sangat keras, tembok sampai retak. 382 00:22:48,401 --> 00:22:49,235 Menurutmu itu lucu? 383 00:22:50,945 --> 00:22:52,071 Kau dengarkan Ibu. 384 00:22:53,406 --> 00:22:54,574 Menurutmu kau keren? 385 00:22:55,158 --> 00:22:57,744 Kau pikir karena Ibu mengacau, kau akan mengikuti jejak ibumu? 386 00:22:57,827 --> 00:22:59,829 Ketahuilah, kau salah besar. 387 00:23:00,413 --> 00:23:01,998 Mulai sekarang, kau akan datang ke sini. 388 00:23:02,499 --> 00:23:05,335 Setiap minggunya, dan kau akan bawa PR-mu. 389 00:23:05,418 --> 00:23:09,672 Jika tidak, Ibu akan membuat hidupmu seperti di neraka, 390 00:23:10,173 --> 00:23:11,049 walau dari dalam sini. 391 00:23:11,633 --> 00:23:12,759 Coba saja. 392 00:23:12,842 --> 00:23:15,345 Ibu akan menghubungi kerabat dari Washington Heights. 393 00:23:15,428 --> 00:23:17,514 Mereka akan menggantung bokongmu di atas jembatan itu, 394 00:23:17,597 --> 00:23:21,226 hingga kau mengompol dan air senimu membasahi tubuh sampai ke mulutmu. 395 00:23:22,977 --> 00:23:25,396 Mereka hidup untuk hal-hal seperti itu. 396 00:23:27,482 --> 00:23:29,150 Tiap minggu, Benito. 397 00:23:30,985 --> 00:23:33,738 Kau dengar Ibu, Nak? Tiap minggu. 398 00:23:38,618 --> 00:23:41,788 Lalu bagaimana dia akan datang ke sini setiap minggunya, Ibu teladan? 399 00:23:42,288 --> 00:23:43,998 Kau pikir aku punya waktu mengantarnya ke sini? 400 00:23:53,967 --> 00:23:55,843 Sini, biar kubawakan. 401 00:23:56,761 --> 00:23:59,347 - Sini. - Kau tak perlu melakukannya. 402 00:23:59,973 --> 00:24:03,434 Kau juga tak perlu mengatakan semua pujian soal diriku pada Katya. 403 00:24:03,518 --> 00:24:05,603 Bahasa Rusiamu pasti sangat buruk. 404 00:24:07,188 --> 00:24:10,275 - Kau menyebutku pria yang baik. - Aku hanya mengatakan yang kuyakini. 405 00:24:13,861 --> 00:24:14,779 Kau baik-baik saja? 406 00:24:16,531 --> 00:24:18,241 Matamu nampak berkaca-kaca. 407 00:24:19,993 --> 00:24:21,995 Aku merasa seperti kehilangan seorang anak. 408 00:24:25,123 --> 00:24:25,957 Aku turut sedih, Galina. 409 00:24:31,588 --> 00:24:33,047 Kupikir aku bisa menyelamatkannya. 410 00:24:35,842 --> 00:24:39,554 Jika seseorang terjun ke perairan yang dipenuhi hiu, 411 00:24:40,054 --> 00:24:41,764 kau tak bisa ikut terjun mengejar mereka. 412 00:24:58,781 --> 00:25:00,116 - Kafetaria. - Aku tahu. 413 00:25:00,199 --> 00:25:03,286 Aku bilang dia baik-baik saja, dia sedang duduk di bawah... 414 00:25:03,369 --> 00:25:06,789 Dia duduk di bawah pohon di suatu tempat, memakan apel Pink Lady. 415 00:25:07,332 --> 00:25:08,916 Karena Vee sangat suka apel Pink Lady. 416 00:25:09,500 --> 00:25:13,171 Dia juga memikirkanku, seperti aku memikirkannya. 417 00:25:15,006 --> 00:25:15,923 Ini akan berhasil. 418 00:25:16,841 --> 00:25:18,468 Berapa pengeluaran untuk makanan? 419 00:25:18,968 --> 00:25:21,846 1,79 dolar per tahanan untuk sekali makan. 420 00:25:21,929 --> 00:25:23,473 5,37 dolar per hari. 421 00:25:24,849 --> 00:25:29,187 Wanita makan lebih sedikit dari pria, jadi kami bisa menekan biaya makanan. 422 00:25:30,104 --> 00:25:31,814 Rata-rata nasional 1,58 dolar. 423 00:25:32,607 --> 00:25:36,569 Kami dengar hal-hal yang menyedihkan soal menampung penghuni wanita. 424 00:25:37,362 --> 00:25:41,032 Menurutmu itu lebih sulit karena kebutuhan kesehatan mereka? 425 00:25:43,743 --> 00:25:47,830 Kalian tahu, bagusnya, semua wanita di sini harmonis. 426 00:25:47,914 --> 00:25:50,583 Dua hari ini memang berat, 427 00:25:50,667 --> 00:25:53,002 tapi setidaknya hal ini tidak menyebar. 428 00:25:53,753 --> 00:25:55,630 Aku tumbuh dengan tiga saudari dan seorang ibu. 429 00:25:55,713 --> 00:25:57,799 Jadi, kami harus siap untuk hal buruk. 430 00:25:58,633 --> 00:26:00,009 Untung aku berhasil keluar hidup-hidup. 431 00:26:03,513 --> 00:26:04,764 Mari kita lanjut ke dapur. 432 00:26:07,100 --> 00:26:10,603 Mendoza, senang kau bisa bergabung dengan kami. Apa menu hari ini? 433 00:26:11,562 --> 00:26:12,397 Makanan. 434 00:26:12,897 --> 00:26:15,525 Menunya kacang garbanzo ala Kuba. 435 00:26:15,608 --> 00:26:18,569 Kami dapat satu kardus minggu lalu, dan Gloria, 436 00:26:19,070 --> 00:26:22,490 dia tahu bagaimana menariknya setelah kami menyisihkan yang busuk. 437 00:26:25,118 --> 00:26:28,955 Kami tahu para tahanan adalah salah satu aset terbaik kami. 438 00:26:29,038 --> 00:26:30,415 Mereka sangat cerdas, 439 00:26:30,498 --> 00:26:33,584 dan kami mengandalkan mereka untuk membantu kami melewati hari. 440 00:26:33,668 --> 00:26:36,754 Ya, pernah suatu kali semua orang mengalami masalah pencernaan parah 441 00:26:36,838 --> 00:26:38,089 karena makan daging babi kedaluwarsa atau apalah, 442 00:26:38,172 --> 00:26:40,842 maka kami menyajikan roti putih selama beberapa hari. 443 00:26:40,925 --> 00:26:43,386 Itu sangat bagus untuk pencernaan, menghentikan diarenya. 444 00:26:44,053 --> 00:26:47,140 Joe, apa kalian mengikuti jadwal makan standar nasional? 445 00:26:48,015 --> 00:26:51,310 Kau tahu, aku tak yakin soal... 446 00:26:52,603 --> 00:26:54,814 - Aku akan memeriksanya, Danny. - Santai saja. 447 00:26:54,897 --> 00:26:56,274 Ya, mari kita lanjutkan. 448 00:26:57,400 --> 00:26:59,527 Lewat sini. 449 00:27:01,195 --> 00:27:03,489 Kapan kalian berdua akan belajar diam? 450 00:27:04,240 --> 00:27:06,659 Kalian seperti Lucy dan Ethel tanpa kharismanya. 451 00:27:06,743 --> 00:27:08,953 - Kami hanya mencoba membantu. - Kau mau membantu? 452 00:27:09,454 --> 00:27:12,707 Mulailah dengan menutup mulut dan melakukan yang kuminta. 453 00:27:13,291 --> 00:27:15,668 Berhenti mengobrol selagi menghidangkan. 454 00:27:15,752 --> 00:27:19,922 Berhenti berpikir ada yang membutuhkan kalian melakukan lebih dari tugas kalian. 455 00:27:20,715 --> 00:27:21,674 Astaga. 456 00:27:23,217 --> 00:27:24,677 - Kau sedang datang bulan? - Ya. 457 00:27:24,761 --> 00:27:25,678 Aku juga. 458 00:27:26,971 --> 00:27:28,389 Semuanya masuk akal sekarang. 459 00:27:29,557 --> 00:27:31,976 - Jika ikuti kabel daya, kau akan... - Aku tahu. 460 00:27:32,560 --> 00:27:34,353 Maksudku, kau akan terarah ke sekering. 461 00:27:34,437 --> 00:27:35,772 Aku tak butuh bantuanmu. 462 00:27:36,522 --> 00:27:39,692 Dasar tikus sawah kecil menjijikkan. 463 00:27:41,027 --> 00:27:43,404 Jangan bicara padaku. Jangan memandangku. 464 00:27:43,488 --> 00:27:47,158 Silakan, laporkan aku karena membangkang. 465 00:27:47,241 --> 00:27:48,534 Aku sama sekali tak peduli. 466 00:27:52,163 --> 00:27:54,791 Setidaknya apa aku boleh tanya apa itu tikus sawah? 467 00:27:56,042 --> 00:27:57,043 Lewat sini. 468 00:27:58,753 --> 00:28:00,296 Chapman, bagaimana kabar kita hari ini? 469 00:28:01,214 --> 00:28:04,050 Kabar kita sangat baik, Tn. Caputo. 470 00:28:04,634 --> 00:28:08,513 Bisa jelaskan apa yang sedang kau lakukan hari ini pada tamu-tamu kita? 471 00:28:08,596 --> 00:28:09,680 Tentu saja. 472 00:28:10,181 --> 00:28:14,352 Microwave-nya berhenti berfungsi kemarin, 473 00:28:14,435 --> 00:28:16,813 jadi aku mencoba memperbaikinya. 474 00:28:18,731 --> 00:28:20,775 Dengan menugaskan tahanan kami pada tugas kerja, 475 00:28:20,858 --> 00:28:24,445 kami menghindari biaya mahal dengan mempekerjakan kontraktor luar. 476 00:28:25,029 --> 00:28:26,656 Semua orang berkontribusi pada komunitas. 477 00:28:26,739 --> 00:28:28,783 Tidak semua orang. 478 00:28:29,283 --> 00:28:31,619 Sebagian mencoba menghancurkannya. 479 00:28:32,787 --> 00:28:34,497 Apa yang jadi masalah di sana? 480 00:28:35,164 --> 00:28:37,917 Sekering pemanasnya meledak. 481 00:28:38,918 --> 00:28:40,419 Kau bisa memperbaikinya sendiri? 482 00:28:42,797 --> 00:28:44,006 Aku yakin bisa, 483 00:28:44,590 --> 00:28:47,844 bila aku berkonsentrasi sangat keras dengan otak wanitaku. 484 00:28:49,262 --> 00:28:50,263 Terima kasih, Chapman. 485 00:28:51,889 --> 00:28:52,723 Lewat sini. 486 00:28:56,853 --> 00:28:59,689 Kami akan membuatmu tampak sangat alami. 487 00:28:59,772 --> 00:29:01,065 Jangan khawatir. 488 00:29:03,568 --> 00:29:07,989 Silakan dan mulai panggil aku Yesus, karena dia adalah keajaiban. 489 00:29:08,072 --> 00:29:09,323 Ini sungguh luar biasa. 490 00:29:09,824 --> 00:29:11,367 Ya, jelas luar biasa. 491 00:29:11,951 --> 00:29:14,620 Aku tak sabar melepaskan benda sial ini. 492 00:29:15,288 --> 00:29:17,373 Aku sungguh merasa geli dan gatal. 493 00:29:17,874 --> 00:29:21,586 Baiklah. Selesai. 494 00:29:21,669 --> 00:29:24,338 - Tunjukkan diriku yang sangat cantik ini! - Sebentar lagi. 495 00:29:24,422 --> 00:29:25,965 - Tunggu sebentar, ya? - Baiklah. 496 00:29:26,048 --> 00:29:29,093 Sudah selesai. 497 00:29:30,094 --> 00:29:31,429 Aku suka sekali bagian ini! 498 00:29:31,512 --> 00:29:33,222 Ini seperti acara TV 499 00:29:33,306 --> 00:29:36,809 yang memberikan operasi plastik mengganti penampilan para wanita itu, 500 00:29:36,893 --> 00:29:40,062 dan semua masalah mereka pun hilang sesudahnya. 501 00:29:41,147 --> 00:29:42,190 Baiklah, mari kita tunjukkan. 502 00:29:45,067 --> 00:29:46,819 Astaga! Maafkan aku, aku tak bisa menahan diri. 503 00:29:46,903 --> 00:29:49,864 Aku suka sekali merias, dan kau tampak sangat cantik. 504 00:29:49,947 --> 00:29:52,450 Boo, kau tampak sangat aneh. 505 00:29:53,576 --> 00:29:54,535 Apa? Itu benar. 506 00:29:55,786 --> 00:29:56,787 Tidak. 507 00:30:00,208 --> 00:30:01,792 Aku tampak seperti ibuku. 508 00:30:08,174 --> 00:30:11,510 Carrie! Astaga! 509 00:30:18,809 --> 00:30:19,644 Astaga! 510 00:30:27,443 --> 00:30:29,362 Sial. Aku mencintaimu. 511 00:30:30,988 --> 00:30:32,823 Kata gadis yang baru saja orgasme. 512 00:30:34,158 --> 00:30:36,869 Aku tak melihat kenapa itu bukan alasan kuat untuk mencintai seseorang. 513 00:30:37,453 --> 00:30:38,287 Begini... 514 00:30:41,207 --> 00:30:42,750 Kau tahu kenapa aku mencintaimu? 515 00:30:43,960 --> 00:30:46,921 - Karena payudaraku sangat bagus? - Tepat sekali. 516 00:30:51,050 --> 00:30:53,636 Astaga, jangan membuatku terangsang lagi. 517 00:31:01,310 --> 00:31:02,436 Boleh aku tanya sesuatu? 518 00:31:04,105 --> 00:31:05,314 Tidak bila itu tentang ibuku. 519 00:31:05,815 --> 00:31:07,608 Carrie, ayolah. 520 00:31:09,652 --> 00:31:10,820 Bicaralah padaku. 521 00:31:16,409 --> 00:31:19,495 Ingat saat kita bercinta? Astaga, itu menyenangkan. 522 00:31:21,455 --> 00:31:24,667 Ibumu sakit dan kau takkan menjenguknya? Itu tidak normal. 523 00:31:24,750 --> 00:31:27,628 Kau benar, aku tak normal. Aku aneh. 524 00:31:28,254 --> 00:31:30,631 Tunggu, kau tak tahu kita lesbian? 525 00:31:31,132 --> 00:31:32,508 Salahku, aku seharusnya memberitahumu. 526 00:31:32,591 --> 00:31:33,718 Kau pasti sangat bingung. 527 00:31:35,136 --> 00:31:36,762 Aku tak mengerti kenapa kau keras kepala. 528 00:31:37,680 --> 00:31:40,266 Lihatlah dirimu. Kau menjalani hidupmu, kau punya aku. 529 00:31:41,017 --> 00:31:42,560 Kau tak harus terus melawan dunia. 530 00:31:44,103 --> 00:31:45,896 Tidakkah lebih mudah memaafkannya daripada tidak? 531 00:31:45,980 --> 00:31:48,149 Astaga. Aku sungguh tak tahu. 532 00:31:50,985 --> 00:31:54,530 Dengar. Aku khawatir kau akan menyesal jika tak menjenguknya. 533 00:31:58,200 --> 00:32:00,828 Keranjang kecil kerang yang ada di mana-mana itu 534 00:32:00,911 --> 00:32:02,079 sungguh membuatku ketakutan. 535 00:32:02,163 --> 00:32:04,123 - Aneh rasanya kembali tinggal di rumah. - Benar. 536 00:32:04,707 --> 00:32:07,209 Kata mereka hanya dua minggu, dan ini sudah enam minggu. 537 00:32:08,002 --> 00:32:10,755 Kayu yang awet untuk rumah kecil sementara tak tersedia. 538 00:32:10,838 --> 00:32:12,048 Tidakkah itu luar biasa? 539 00:32:12,131 --> 00:32:15,426 Siapa yang mengira kayu bisa tidak tersedia? 540 00:32:16,844 --> 00:32:18,346 Apa mereka menunggu pepohonan tumbuh? 541 00:32:19,263 --> 00:32:22,433 Kau menunggu lautan untuk naik dan menarik kemurahan hati mereka? 542 00:32:23,893 --> 00:32:25,269 Tidakkah ini menyenangkan? 543 00:32:25,853 --> 00:32:27,104 Ada apa dengan penampilan barumu? 544 00:32:27,688 --> 00:32:29,940 Kau bergabung dengan kelompok penghidupan kembali Perang Dunia II? 545 00:32:30,649 --> 00:32:31,942 Itu jahat sekali. 546 00:32:32,026 --> 00:32:34,111 Cal mulai menikmati gerakan es krim postmodern. 547 00:32:34,195 --> 00:32:36,447 Sudah lakukan sejumlah eksperimen menarik dengan nitrogen. 548 00:32:36,530 --> 00:32:39,033 Saat ini aku sedang mengerjakan rasa BLT. 549 00:32:39,617 --> 00:32:43,496 Saat punya cukup uang, kami akan buka kedai es krim tradisional, 550 00:32:43,579 --> 00:32:47,416 tapi dengan rasa kekinian untuk sebuah percobaan penggabungan. 551 00:32:48,084 --> 00:32:51,170 Jadi kuputuskan menyempurnakan penampilanku. 552 00:32:51,253 --> 00:32:54,799 Saat ini aku melakukan penawaran daring sebuah drum bass yang bisa dipakai. 553 00:32:55,466 --> 00:32:56,467 Semuanya akan terjadi. 554 00:32:57,802 --> 00:33:00,805 Sudah cukup soal kami. Bagaimana ulang tahunmu, Sayang? 555 00:33:00,888 --> 00:33:03,808 Kau dapat hadiah dari teman-teman penjara? 556 00:33:03,891 --> 00:33:07,395 Aku belum memberi tahu siapa pun aku berulang tahun. Jadi, tak ada hadiah. 557 00:33:11,440 --> 00:33:13,192 Ayah takkan mengatakan apa pun? 558 00:33:14,985 --> 00:33:16,487 Tak ada yang mau Ayah katakan. 559 00:33:18,114 --> 00:33:19,448 Lalu kenapa Ayah datang? 560 00:33:23,077 --> 00:33:25,121 Karena ini hari ulang tahunmu, Piper. 561 00:33:26,831 --> 00:33:28,165 Pernah Ayah melewatkan ulang tahunmu? 562 00:33:32,837 --> 00:33:35,131 Maaf. Ayah tak bisa hanya duduk di sini dan melakukan obrolan kecil. 563 00:33:35,714 --> 00:33:39,635 Tak mesti. Aku tak peduli ukuran. Ayah bisa melakukan obrolan besar, sedang? 564 00:33:39,718 --> 00:33:40,845 Usiamu 32 tahun. 565 00:33:42,471 --> 00:33:45,516 Kau semakin ketinggalan dalam kehidupan. 566 00:33:47,226 --> 00:33:49,687 Ayah frustrasi karena kami sepertinya tak membantumu. 567 00:33:52,440 --> 00:33:56,026 Mungkin ini tempat yang tepat untukku sekarang. 568 00:33:57,445 --> 00:34:02,491 Mungkin tempat ini sekarang, sedang menjadikanku orang yang lebih baik. 569 00:34:04,493 --> 00:34:07,538 Aku belajar bahasa Spanyol lebih banyak, 570 00:34:08,998 --> 00:34:10,249 dan aku bisa memperbaiki barang. 571 00:34:12,168 --> 00:34:16,505 Aku bagian dari komunitas, dan punya kekasih wanita. 572 00:34:20,009 --> 00:34:21,594 Aku punya kekasih wanita yang kucintai. 573 00:34:25,473 --> 00:34:26,307 Begitulah. 574 00:34:27,308 --> 00:34:28,225 Aku sudah menerkanya. 575 00:34:29,518 --> 00:34:31,562 Apa itu berarti secara resmi kau... 576 00:34:31,645 --> 00:34:35,191 Artinya, secara resmi aku punya seorang kekasih wanita. 577 00:34:38,360 --> 00:34:39,320 Ya Tuhan. 578 00:34:40,321 --> 00:34:43,240 Ibu tahu, sekarang aku juga sering mengatakan itu. 579 00:34:43,324 --> 00:34:45,242 Tapi dengan tekanan yang berbeda, 580 00:34:46,869 --> 00:34:48,037 dan dengan helaan napas. 581 00:34:48,120 --> 00:34:51,832 Ya Tuhan! 582 00:35:01,091 --> 00:35:02,426 Selamat ulang tahun! 583 00:35:09,892 --> 00:35:10,809 Hai. 584 00:35:13,771 --> 00:35:14,813 Butuh sesuatu? 585 00:35:15,898 --> 00:35:18,984 Maaf mengganggumu. Aku hanya ingin memberimu ini. 586 00:35:19,693 --> 00:35:21,487 Kukira bisa membuat harimu lebih cerah. 587 00:35:22,446 --> 00:35:23,697 Biji bunga mawar? 588 00:35:24,865 --> 00:35:27,993 Itu biji bunga mawar? Aku tak mahir berkebun. 589 00:35:28,661 --> 00:35:30,496 Tertera "bunga mawar" di bungkusnya. 590 00:35:31,080 --> 00:35:33,541 Aku terburu-buru selepas makan siang. 591 00:35:34,041 --> 00:35:36,043 MAWAR 592 00:35:36,126 --> 00:35:38,254 Ini akan jadi tambahan yang bagus di kebun. 593 00:35:38,337 --> 00:35:39,171 Terima kasih. 594 00:35:40,172 --> 00:35:41,048 Sama-sama. 595 00:35:55,312 --> 00:35:56,146 Bagaimana kau bisa 596 00:35:56,230 --> 00:35:58,899 menyukai sebuah lagu yang hanya menyebutkan ketujuh hari? 597 00:35:58,983 --> 00:36:00,776 Seperti Jalan Sesama atau semacamnya? 598 00:36:00,859 --> 00:36:02,987 Itu hanya satu bagian yang sangat kecil. 599 00:36:03,070 --> 00:36:05,072 Sisanya, "Malam ini akan sangat indah". 600 00:36:05,155 --> 00:36:08,242 Membuatku merasa optimis tentang malam yang akan kita lalui. 601 00:36:08,325 --> 00:36:09,577 Kau sadar kita di dalam penjara, 'kan? 602 00:36:09,660 --> 00:36:11,662 Terserah. Tapi lagu itu laris. 603 00:36:11,745 --> 00:36:12,580 Sobat. 604 00:36:13,914 --> 00:36:16,041 Halo? Mohon tunggu sebentar. 605 00:36:16,125 --> 00:36:19,086 Poussey Washington, Black Eyed Peas meneleponmu. 606 00:36:19,169 --> 00:36:21,213 Mereka ingin memberimu banyak uang. 607 00:36:21,297 --> 00:36:25,384 Kau hanya perlu menyanyikan tujuh nama hari dan jadi terkenal. 608 00:36:25,467 --> 00:36:26,802 - Banyak uang? - Banyak uang! 609 00:36:28,470 --> 00:36:29,471 Tidak. 610 00:36:29,555 --> 00:36:32,266 Kau bergurau! 611 00:36:32,349 --> 00:36:34,810 Kalau begitu, aku bisa jadi penyanyi rap terkenal. 612 00:36:34,893 --> 00:36:36,562 Kau mengerti maksudku? 613 00:36:36,645 --> 00:36:38,981 - Januari, Februari, Maret - Apa yang kau punya? 614 00:36:39,064 --> 00:36:40,733 April, Mei dan Juni 615 00:36:40,816 --> 00:36:42,318 - Juli, Agustus, September - Hei! 616 00:36:42,401 --> 00:36:43,611 Aku akan mengeraskan suaranya. 617 00:36:44,194 --> 00:36:45,821 Kita semua tahu bagaimana rasanya pindah. 618 00:36:45,904 --> 00:36:47,698 - Semua boks, pengangkutan... - Hei! 619 00:36:47,781 --> 00:36:49,074 Hei, siapa itu? 620 00:36:49,158 --> 00:36:52,161 - Itu Judy King! - Si koki wanita. 621 00:36:52,244 --> 00:36:54,288 Dia bukan hanya koki. 622 00:36:54,371 --> 00:36:56,624 Dia seorang ahli hiburan dan gaya hidup. 623 00:36:57,207 --> 00:36:58,042 Dia memasak makanan, 624 00:36:58,125 --> 00:37:00,628 lalu menunjukkannya padamu cara menyajikannya, ya? 625 00:37:00,711 --> 00:37:03,213 Meletakkan setangkai rosemary di atas piring, 626 00:37:03,297 --> 00:37:05,549 meletakkan di atas hamparan lumut, dan lainnya. 627 00:37:06,550 --> 00:37:07,635 Penyajian adalah segalanya. 628 00:37:07,718 --> 00:37:09,261 Kau tadi mengatakan "sebatang"? 629 00:37:09,845 --> 00:37:13,057 Pai dadih frambos. Itu caraku mengatakan... 630 00:37:16,226 --> 00:37:17,227 Aku pernah menonton ini. 631 00:37:17,311 --> 00:37:19,897 Ternyata pai dadih frambos itu sangat enak. 632 00:37:19,980 --> 00:37:23,484 Walau ketika orang kulit putih mencoba bersemangat, mereka tetap membosankan. 633 00:37:23,567 --> 00:37:24,943 Ya, aku tadi tertidur. 634 00:37:27,029 --> 00:37:28,947 Hei, apa-apaan itu? Lihat. 635 00:37:32,660 --> 00:37:34,286 Gadis itu akan jadi kematian bagiku. 636 00:37:34,370 --> 00:37:36,080 Biarkan dia masuk sel isolasi. 637 00:37:37,581 --> 00:37:38,582 Ke sebelah sini. 638 00:37:41,543 --> 00:37:42,378 Tentu saja, ya. 639 00:37:44,046 --> 00:37:45,422 Ini ruang televisi kami. 640 00:37:45,506 --> 00:37:46,715 Pergi. Kau harus pergi. 641 00:37:52,179 --> 00:37:55,099 Orang kulit putih dan lainnya. 642 00:37:57,518 --> 00:38:01,105 Kita akan ke sebelah sini. 643 00:38:01,689 --> 00:38:02,564 Ke arah sini. 644 00:38:07,111 --> 00:38:09,238 Angkat tangan di atas kepalamu. 645 00:38:18,539 --> 00:38:19,665 Vee mendatangiku. 646 00:38:20,499 --> 00:38:22,835 Dia memberitahuku untuk mengikutinya, 647 00:38:23,544 --> 00:38:26,588 tapi kakiku tak cukup cepat. 648 00:38:26,672 --> 00:38:27,506 Baiklah. 649 00:38:27,589 --> 00:38:30,968 Aku merindukannya, Taystee. Aku rindu dia. 650 00:38:31,468 --> 00:38:34,722 Suzanne, kau harus dengarkan aku. 651 00:38:40,644 --> 00:38:43,355 - Vee tak ada di sini. - Ya, dia... 652 00:38:44,064 --> 00:38:45,149 Vee sudah mati. 653 00:38:45,232 --> 00:38:47,359 - Tidak, dia tidak mati! - Ya, dia sudah mati! 654 00:38:47,443 --> 00:38:50,279 - Dia tidak mati! Tidak! - Vee sudah mati, Suzanne! 655 00:38:50,362 --> 00:38:54,199 Vee sudah mati! 656 00:39:15,220 --> 00:39:16,388 Dia sudah tiada. 657 00:39:20,726 --> 00:39:21,685 Ya. 658 00:39:22,895 --> 00:39:23,896 Dia sudah tiada. 659 00:39:28,108 --> 00:39:30,027 Aku sangat menyesal. 660 00:39:33,447 --> 00:39:34,490 Aku juga. 661 00:40:11,902 --> 00:40:14,488 - Butuh bantuan? - Tidak, aku bisa. Terima kasih. 662 00:40:21,829 --> 00:40:23,080 Aku menyebutmu kekasihku. 663 00:40:23,831 --> 00:40:25,874 Apa? Pada siapa? 664 00:40:26,583 --> 00:40:31,463 Pada orang tuaku, kakakku dan istrinya. 665 00:40:35,217 --> 00:40:37,469 - Itu tindakan berani, Chapman. - Aku tahu. 666 00:40:38,095 --> 00:40:40,305 Aku bahkan tak bermaksud mengatakannya. Itu hanya... 667 00:40:41,932 --> 00:40:45,060 Itu terucap begitu saja, dan sekarang... 668 00:40:46,144 --> 00:40:47,688 Sekarang aku tak bisa berhenti memikirkannya. 669 00:40:48,146 --> 00:40:50,440 Mau memberiku sebuah catatan dan memintaku melingkari ya atau tidak? 670 00:40:51,191 --> 00:40:52,901 Aku tak memintamu jadi kekasihku. 671 00:40:53,485 --> 00:40:54,528 - Tidak? - Tidak. 672 00:40:54,611 --> 00:40:56,405 Tentu saja tidak. Aku hanya berpikir... 673 00:40:57,906 --> 00:40:59,283 Kupikir itu aneh. 674 00:41:00,200 --> 00:41:01,702 Sangat aneh. 675 00:41:05,289 --> 00:41:08,876 Al-Qur'an ternyata lebih menarik dari yang kuduga. 676 00:41:08,959 --> 00:41:11,044 Secara teknis, aku tak boleh menyentuhnya, 677 00:41:11,128 --> 00:41:12,921 tapi aku sudah mencuci tanganku. 678 00:41:13,005 --> 00:41:14,756 Aku memutuskan Allah akan menerimanya. 679 00:41:14,840 --> 00:41:16,216 Kau mau jadi kekasihku? 680 00:41:19,261 --> 00:41:20,679 - Ya. - Ya? 681 00:41:20,762 --> 00:41:22,306 Ya, dasar idiot. 682 00:41:23,265 --> 00:41:24,182 Dia setuju. 683 00:41:25,350 --> 00:41:27,311 - Bagus untukmu, Sayang. - Selamat! 684 00:41:38,405 --> 00:41:39,406 Aku punya sesuatu untukmu. 685 00:41:40,407 --> 00:41:42,576 - Itu bukan hadiah ulang tahun. - Baiklah. 686 00:41:49,708 --> 00:41:50,542 Ini. 687 00:41:51,460 --> 00:41:54,880 Apa ini? Daftar lagu? 688 00:41:55,631 --> 00:41:57,591 Aku tak bisa membuatkanmu rekaman campuran lagu, jadi... 689 00:41:57,674 --> 00:41:59,885 Aku menuliskan lagu-lagu yang akan kumasukkan ke dalam campuran 690 00:42:00,385 --> 00:42:03,055 seandainya kita seperti orang normal, 691 00:42:04,139 --> 00:42:07,267 dan bukan kekasih di penjara yang aneh. 692 00:42:11,229 --> 00:42:13,899 Baiklah. "Only You", Yaz. 693 00:42:14,691 --> 00:42:17,069 "You Wouldn't Like Me", Tegan dan Sara. 694 00:42:17,861 --> 00:42:20,656 - "The Pussy is Mine", Miguel. - Miguel. 695 00:42:20,739 --> 00:42:23,283 Ini sangat bagus, dan sangat homo. 696 00:42:23,367 --> 00:42:25,577 - Aku tahu. - Terima kasih. 697 00:42:36,171 --> 00:42:37,881 Tn. Caputo, aku perlu bicara denganmu. 698 00:42:38,632 --> 00:42:42,511 Aku yakin itu sesuatu yang bisa dibantu konselormu dengan senang hati, Tahanan. 699 00:42:42,594 --> 00:42:43,470 Ini soal salah satu penjagamu. 700 00:42:44,721 --> 00:42:47,015 Seperti kau lihat, saat ini aku sangat sibuk. 701 00:42:47,099 --> 00:42:49,768 Aku akan berusaha keras untuk menemuimu besok. 702 00:42:51,228 --> 00:42:52,187 Ini soal Sipir Bennett. 703 00:42:54,314 --> 00:42:55,399 Permisi. 704 00:42:56,650 --> 00:42:57,484 Silakan. 705 00:42:59,361 --> 00:43:00,946 Apa maumu? 706 00:43:01,029 --> 00:43:04,408 Dia tak ada di sini selama dua minggu. Aku tak dengar kabar apa pun darinya. 707 00:43:05,117 --> 00:43:07,327 Kumohon, Tn. Caputo. Kau pasti tahu keberadaannya. 708 00:43:07,411 --> 00:43:08,328 Kau pasti tahu sesuatu. 709 00:43:08,412 --> 00:43:10,664 Aku akan memercayaimu 710 00:43:10,747 --> 00:43:13,917 dan berasumsi kau bukan orang yang benar-benar bodoh, 711 00:43:14,001 --> 00:43:17,212 terlepas dari tindakan bodoh yang kau coba lakukan. 712 00:43:17,796 --> 00:43:20,590 Artinya, kau bisa berasumsi sama dengan yang kubuat soal Bennett, 713 00:43:20,674 --> 00:43:21,758 dia sudah pergi. 714 00:43:21,842 --> 00:43:23,885 - Tidak. - Dia juga takkan kembali. 715 00:43:23,969 --> 00:43:28,348 Sayangnya bagimu, Tahanan, tak semua orang di sini terkurung. 716 00:43:29,641 --> 00:43:30,559 Tn. Caputo. 717 00:43:32,561 --> 00:43:36,148 Aku tak ingin menduga, tapi apakah tahanan itu hamil? 718 00:43:36,732 --> 00:43:39,276 Ini contoh yang bagus dari keprihatinan kami. 719 00:43:39,359 --> 00:43:42,487 Biaya persalinan selagi tahanan itu dalam pengawasaan kita. 720 00:43:42,571 --> 00:43:44,698 Biaya itu sangat tinggi, setidaknya. 721 00:43:44,781 --> 00:43:46,992 Hal yang bagus bagi pria, mereka tak punya rahim. 722 00:43:48,660 --> 00:43:49,786 Dia tidak hamil. 723 00:43:50,829 --> 00:43:53,248 Kau seharusnya tak berasumsi begitu pada seorang wanita. 724 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 Aku mempelajari hal itu dengan cara yang sulit. 725 00:43:57,753 --> 00:44:01,173 Salam bagi kalian semua. 726 00:44:03,300 --> 00:44:06,261 Kalian percaya ini? Siapa pun? Ya? Tidak? 727 00:44:06,344 --> 00:44:07,220 Terima kasih. 728 00:44:11,892 --> 00:44:15,437 Kode biru di kamar 23. Kode biru, kamar 23. 729 00:44:19,232 --> 00:44:20,233 Carrie. 730 00:44:21,693 --> 00:44:22,903 Hai, Ayah. 731 00:44:25,572 --> 00:44:26,656 Hai. 732 00:44:27,240 --> 00:44:29,201 ONKOLOGI 733 00:44:29,284 --> 00:44:30,285 Ayah baik-baik saja? 734 00:44:31,661 --> 00:44:33,705 Tentu saja tidak. Itu pertanyaan bodoh, ya? 735 00:44:35,290 --> 00:44:38,919 Ayah tak percaya kau datang. Sudah bertahun-tahun, Carrie. 736 00:44:39,419 --> 00:44:43,215 Biar bagaimanapun, dia ibuku. 737 00:44:44,800 --> 00:44:45,926 Aku di sini sekarang. 738 00:44:47,469 --> 00:44:49,679 Kau takkan mengenalinya, dia begitu lemah. 739 00:44:51,097 --> 00:44:52,390 Aku bisa mengatasinya, Ayah. 740 00:44:53,642 --> 00:44:55,227 Ayah rasa Ibumu tak bisa. 741 00:44:59,940 --> 00:45:04,653 Maksud Ayah, kehadiran putri lesbiannya akan memperburuk kondisinya? 742 00:45:05,237 --> 00:45:06,071 Carrie. 743 00:45:06,571 --> 00:45:09,157 Apa akan membunuhmu untuk memakai pakaian lain sebelum menemuinya? 744 00:45:10,075 --> 00:45:12,369 Ini pakaian terbaikku, Ayah. 745 00:45:12,869 --> 00:45:14,204 Kau mengerti maksud Ayah. 746 00:45:16,832 --> 00:45:18,041 Astaga. 747 00:45:20,001 --> 00:45:21,795 Aku sangat lelah. 748 00:45:26,132 --> 00:45:28,677 Aku sudah menjadi putrinya selama 42 tahun. 749 00:45:29,177 --> 00:45:30,178 Sekarang, 750 00:45:30,762 --> 00:45:33,557 tidakkah Ayah berpikir dia telah memanfaatkan sedikit dari waktu itu 751 00:45:34,432 --> 00:45:36,935 untuk berusaha menerimaku apa adanya, 752 00:45:38,019 --> 00:45:44,234 daripada meratapi setiap hal yang bukan jati diriku? 753 00:45:44,317 --> 00:45:47,779 Ayah paham apa pun ini, ini penting bagimu, 754 00:45:48,405 --> 00:45:50,031 tapi ini hanya kostum. Hanya itu. 755 00:45:50,615 --> 00:45:53,952 Sementara kami, bangun tidur, memakai jas dan dasi, pergi bekerja. 756 00:45:54,452 --> 00:45:56,496 Kau pikir begitu Ayah ingin berpakaian lima hari seminggu? 757 00:45:56,580 --> 00:45:57,414 Tidak, tentu saja tidak. 758 00:45:57,998 --> 00:46:01,293 Tak ada yang dapat keistimewaan untuk selalu jadi diri sendiri, Carrie. 759 00:46:01,376 --> 00:46:02,377 Tak satu orang pun. 760 00:46:04,129 --> 00:46:07,048 Jika kau mau masuk dan membuatnya gusar, Ayah takkan menghalangi. 761 00:46:07,716 --> 00:46:11,428 Tapi kau harus putuskan apakah pakaianmu sepadan dengan yang kau korbankan. 762 00:46:14,598 --> 00:46:15,599 Aku 763 00:46:17,058 --> 00:46:20,353 harus memperjuangkan hal ini 764 00:46:23,273 --> 00:46:24,274 sepanjang hidupku, Ayah. 765 00:46:25,275 --> 00:46:26,359 Sepanjang hidupku. 766 00:46:28,028 --> 00:46:32,324 Orang asing, kekasih wanita, bahkan orang tuaku sendiri, 767 00:46:33,742 --> 00:46:38,580 semua memintaku menjadi seseorang yang bukan diriku. 768 00:46:39,122 --> 00:46:44,210 Ayah tahu seperti apa rasanya? 769 00:46:45,045 --> 00:46:49,007 Seperti seluruh keberadaanmu disangkal, seperti... 770 00:46:49,090 --> 00:46:51,301 "Kau akan lebih baik jika tak terlihat?" 771 00:46:52,010 --> 00:46:52,844 Ya. 772 00:46:57,933 --> 00:47:01,478 Aku menolak untuk tak terlihat, Ayah. 773 00:47:03,647 --> 00:47:06,066 Tidak untuk Ayah, tidak untuk Ibu. 774 00:47:08,109 --> 00:47:09,444 Tidak untuk siapa pun. 775 00:47:17,285 --> 00:47:18,536 Jadi... 776 00:47:20,997 --> 00:47:22,207 Aku minta maaf. 777 00:47:40,558 --> 00:47:42,268 PINTU MASUK TAHANAN 778 00:47:52,153 --> 00:47:54,990 Halo. Kau pasti Pendeta Lawlor. 779 00:47:55,073 --> 00:47:56,199 Carrie, senang bertemu denganmu. 780 00:47:56,282 --> 00:47:58,034 Aku sudah dengar hal-hal mengesankan dari Tiffany. 781 00:47:58,118 --> 00:47:59,577 - Silakan. - Terima kasih. 782 00:47:59,661 --> 00:48:02,914 Dia menceritakan hal-hal luar biasa soal pekerjaan sucimu. 783 00:48:03,456 --> 00:48:06,167 Jadi, kedengarannya kau telah melakukan perjalanan hebat. 784 00:48:06,918 --> 00:48:08,962 Memanfaatkan waktu di sini untuk kembali ke jalan yang benar? 785 00:48:09,546 --> 00:48:12,340 Ini bukti kekuatan lembaga pemasyarakatan. 786 00:48:12,424 --> 00:48:13,925 Tentu saja, ya. 787 00:48:14,009 --> 00:48:18,054 Aku punya banyak waktu di sini untuk berpikir, 788 00:48:18,805 --> 00:48:23,560 merenungkan kehidupan, penyesalan dan dosa. 789 00:48:23,643 --> 00:48:25,228 Ya. Ceritakan lebih lagi soal itu. 790 00:48:26,855 --> 00:48:28,690 Maafkan aku. Aku hanya... 791 00:48:29,357 --> 00:48:32,193 Aku jadi sangat emosional saat harus membicarakan ini. 792 00:48:34,070 --> 00:48:35,739 Kau tahu, seperti ayat di Alkitab. 793 00:48:36,322 --> 00:48:41,202 "Bila pria tidur dengan pria seakan bersetubuh dengan wanita..." 794 00:48:41,870 --> 00:48:43,830 "Keduanya melakukan suatu kekejian." 795 00:48:43,913 --> 00:48:46,624 - Amin. Benar sekali. - Kau tak sendiri. 796 00:48:47,125 --> 00:48:49,461 Aku sudah bicara dengan banyak orang seperti dirimu. 797 00:48:49,544 --> 00:48:51,379 Kaum homo yang telah melakukan tindakan menjijikkan 798 00:48:51,463 --> 00:48:54,382 sebelum mengakui mereka telah menjadi korban penyakit ini. 799 00:48:54,966 --> 00:48:56,342 Kuharap kau tak keberatan aku bertanya, 800 00:48:57,218 --> 00:48:58,678 apa yang membuatmu sadar? 801 00:48:59,596 --> 00:49:02,974 Aku hanya berdoa. Banyak berdoa. 802 00:49:03,058 --> 00:49:04,809 Kemudian Yesus merasukiku... 803 00:49:06,519 --> 00:49:10,523 Mendatangiku, maaf. Yesus mendatangiku dengan banyak kasih. 804 00:49:10,607 --> 00:49:11,941 Puji Tuhan. 805 00:49:13,693 --> 00:49:16,279 Pendeta, Tiffany bilang 806 00:49:16,946 --> 00:49:22,077 kau mungkin mampu mengadakan sumbangan untuk bantu menyokongku, 807 00:49:22,160 --> 00:49:26,247 seiring aku melanjutkan perjalananku di jalur kesusilaan. 808 00:49:26,831 --> 00:49:29,959 Kisah seperti dirimu sungguh menyentuh jemaat. 809 00:49:30,460 --> 00:49:33,254 Kisah pendosa yang bertaubat menyebarkan injil. 810 00:49:34,255 --> 00:49:37,842 Izinkan aku memberitahumu, kisahmu, kisah tentang dosa dan kerusakan moral, 811 00:49:38,343 --> 00:49:39,385 seorang lesbian pencuri. 812 00:49:39,469 --> 00:49:42,722 Itu seharusnya menjadi brosur inspirasional yang menarik. 813 00:49:44,057 --> 00:49:47,185 Tentu, kami perlu menutupi tatomu di foto. 814 00:49:47,894 --> 00:49:48,978 MASKULIN 815 00:49:54,067 --> 00:49:55,985 - Pendeta Lawlor? - Kau baik-baik saja? 816 00:49:56,569 --> 00:50:00,532 Ya, aku hanya mencoba mengingat sebuah kutipan. 817 00:50:01,074 --> 00:50:04,911 Ya, Korintus 69. 818 00:50:05,703 --> 00:50:06,704 Kurasa bunyinya, 819 00:50:07,288 --> 00:50:10,416 "Isaplah penis lesbian gemukku, 820 00:50:11,000 --> 00:50:14,879 Dasar kau makhluk pembenci!" 821 00:50:14,963 --> 00:50:16,881 - Berengsek kau! Apa? - Baik, tenangkan dirimu. 822 00:50:16,965 --> 00:50:18,424 - Cukup. - Aku baik-baik saja. 823 00:50:18,508 --> 00:50:21,427 Yesus itu homo. Katanya, "Inilah tubuhku. Makanlah aku". 824 00:50:22,178 --> 00:50:24,013 - Terima kasih banyak telah datang. - Terima kasih. 825 00:50:24,097 --> 00:50:25,557 Aku menghargai waktu kalian. 826 00:50:25,640 --> 00:50:26,933 - Kunjungan tadi sangat informatif. - Terima kasih. 827 00:50:27,016 --> 00:50:29,144 - Baiklah, Joe. Terima kasih. - Terima kasih. 828 00:50:29,978 --> 00:50:31,062 Hati-hati berkendara. 829 00:50:31,771 --> 00:50:35,024 Hati-hati di Rute 16, ya? Jebakan kecepatan. 830 00:50:41,739 --> 00:50:42,574 Jadi? 831 00:50:44,242 --> 00:50:47,078 Aku akan memperbaiki riwayat hidupku jika aku jadi kau, Ford. 832 00:51:08,892 --> 00:51:10,310 Boleh kuminta satu? 833 00:51:11,895 --> 00:51:13,271 Pergilah dari sini. 834 00:51:15,690 --> 00:51:17,400 Ada apa dengan kalian semua? 835 00:51:18,818 --> 00:51:21,988 Aku bersumpah pada Tuhan, jika kau jadi anakku... 836 00:51:26,951 --> 00:51:28,995 Jika jadi anakku, kau tetap akan berakhir kacau. 837 00:51:31,706 --> 00:51:32,874 Kumohon. 838 00:51:34,417 --> 00:51:35,418 Aku butuh sesuatu. 839 00:51:36,920 --> 00:51:37,754 Kau baik-baik saja? 840 00:51:48,348 --> 00:51:49,182 Dia sudah pergi. 841 00:51:51,851 --> 00:51:52,769 Aku tahu. 842 00:51:56,481 --> 00:51:59,734 Makhluk berengsek. Seperti mereka semua. 843 00:52:00,902 --> 00:52:01,903 Ya. 844 00:52:04,864 --> 00:52:06,741 Aku tak percaya dia meninggalkan kami. 845 00:52:21,714 --> 00:52:23,466 Bukan hal terburuk yang akan terjadi pada anak itu. 846 00:52:42,485 --> 00:52:43,695 Aku senang kau kembali. 847 00:52:44,445 --> 00:52:45,905 Melihatmu seperti itu lebih menakutkan 848 00:52:45,989 --> 00:52:49,117 dari melihat penis lumba-lumba di SeaWorld. 849 00:52:49,993 --> 00:52:52,036 Di sekitar semua perairan itu, terlihat janggal. 850 00:52:52,829 --> 00:52:54,998 Sebagian wanita tak ditakdirkan terlihat seperti wanita sejati. 851 00:52:55,581 --> 00:52:57,709 Sekarang, ibuku akan tidak setuju. 852 00:52:58,251 --> 00:53:00,670 Dia akan mengatakan, "Jangan menjadi seekor salmon". 853 00:53:01,921 --> 00:53:02,839 Apa itu soal vagina? 854 00:53:03,423 --> 00:53:06,509 Bukan. Salmon berenang ke hulu, melawan arus. 855 00:53:12,432 --> 00:53:13,975 Andai aku mengucap perpisahan dengannya. 856 00:53:15,935 --> 00:53:19,314 - Tapi, aku bodoh. - Hari ini, kau berani. 857 00:53:20,565 --> 00:53:21,774 Sial. 858 00:53:22,734 --> 00:53:24,777 Aku dapat tugas kerja tambahan selama enam minggu. 859 00:53:24,861 --> 00:53:27,864 Ya, tapi kau membela dirimu, dan itu lebih dari yang dapat kukatakan. 860 00:53:27,947 --> 00:53:30,491 Tidak, aku hanya menunjukkan jati diriku. 861 00:53:30,992 --> 00:53:34,746 Seorang lesbian gendut, bodoh, keras kepala dan mencintai vagina. 862 00:53:34,829 --> 00:53:39,000 Hei, dengar. Jika memang itu dirimu, maka itulah dirimu. 863 00:53:39,500 --> 00:53:41,002 Percuma melawannya, 864 00:53:41,085 --> 00:53:44,005 dan bila kau takkan melawannya, sebaiknya kau merengkuhnya, 865 00:53:44,505 --> 00:53:46,215 atau kau akan hidup dalam api penyucian. 866 00:53:48,551 --> 00:53:49,844 Ya. 867 00:53:51,220 --> 00:53:54,724 Bersulang untuk surga atau neraka, serta kehampaan di antaranya. 868 00:53:55,308 --> 00:53:56,392 - Bersulang! - Bersulang. 869 00:53:56,934 --> 00:53:59,437 Mungkin neraka. Aku bergurau dengan siapa? 870 00:54:04,817 --> 00:54:06,069 - Kau harus mulai sikat gigi. - Ayolah. 871 00:54:06,152 --> 00:54:08,696 Tidak, percayalah padaku. Serius, ambil. 872 00:54:08,780 --> 00:54:09,906 Terima kasih. 873 00:54:09,989 --> 00:54:12,450 - Serius? - Ya, serius. 874 00:54:12,950 --> 00:54:15,286 Baik. Akan kucoba, tapi ketahuilah. 875 00:54:15,370 --> 00:54:16,579 Ini hanya membuang-buang waktuku. 876 00:54:17,705 --> 00:54:19,540 Tak ada orang bodoh yang lebih bijaksana darimu, Kawanku. 877 00:54:19,624 --> 00:54:21,501 Ya, benar. Coba tebak? 878 00:54:22,919 --> 00:54:24,087 Aku tetap mengambil uang mereka. 879 00:54:26,297 --> 00:54:27,840 Aku meninggalkanmu, Setan. 880 00:54:27,924 --> 00:54:29,884 Ayo tos. Ya! 881 00:54:32,303 --> 00:54:33,513 Sekumpulan orang bodoh. 882 00:54:34,597 --> 00:54:36,015 Besok, kita akan bicarakan flossing. 883 00:54:36,099 --> 00:54:37,225 Benang itu? Ya, dengan benang. 884 00:54:37,308 --> 00:54:39,018 - Sial. - Tidak, ini penting. 885 00:54:41,437 --> 00:54:43,731 PETUGAS KEAMANAN KETUA KELOMPOK EKSTRAKURIKULER 886 00:54:43,815 --> 00:54:46,359 ANALIS PENDUKUNG ASISTEN UNTUK SEKOLAH DANSA KELAS ATAS 887 00:54:48,903 --> 00:54:51,906 - Joe Caputo. - Joe, Danny Pearson. 888 00:54:51,989 --> 00:54:54,283 Danny, tentu saja. 889 00:54:54,784 --> 00:54:56,994 Semoga kau tak keberatan aku menelepon selarut ini. 890 00:54:57,537 --> 00:55:00,039 Tidak, tidak sama sekali. Kau selamat tiba di rumah? 891 00:55:00,581 --> 00:55:03,292 Aku tahu tikungan terakhir di ujung, yang ke kiri itu membingungkan. 892 00:55:03,876 --> 00:55:07,130 Ya, aku tiba dengan selamat. Dengar, aku akan singkat saja. 893 00:55:07,213 --> 00:55:09,382 MCC akan mengambil alih Litchfield, 894 00:55:09,465 --> 00:55:12,218 efektif begitu dokumennya disetujui. 895 00:55:12,969 --> 00:55:14,595 Astaga! 896 00:55:15,388 --> 00:55:17,306 Maaf. Aku hanya... 897 00:55:17,932 --> 00:55:20,726 Kupikir semua itu akan mengacaukan. 898 00:55:21,310 --> 00:55:22,854 Ya, tapi itu pertunjukan yang nyata. 899 00:55:22,937 --> 00:55:26,858 Tapi kami sudah keliling penjara isolasi sebelum mengunjungi kalian, 900 00:55:26,941 --> 00:55:28,943 dan dengan jumlah tahanan di sana, 901 00:55:29,026 --> 00:55:32,655 serta potensi untuk ruang tak terpakai, itu keputusan mudah. 902 00:55:33,823 --> 00:55:36,868 Ini akan sangat melegakan bagi banyak orang di sini, Danny. 903 00:55:36,951 --> 00:55:38,786 Sampaikan terima kasihku pada bosmu. 904 00:55:38,870 --> 00:55:42,582 Aku senang. Aku harus pergi sekarang, tapi aku menantikan bekerja bersamamu. 905 00:55:42,665 --> 00:55:43,583 Aku juga. 906 00:55:44,375 --> 00:55:47,670 Hei, Danny. Terima kasih banyak. Jaga dirimu. 907 00:56:48,606 --> 00:56:49,565 Tidak! 908 00:56:50,066 --> 00:56:51,234 Terlalu jauh. Baiklah. 909 00:56:52,777 --> 00:56:53,611 Aku mengerti. 910 00:57:01,222 --> 00:57:07,390 Terjemahan subtitel oleh Nuraini sync by Pahe.in