1 00:00:05,219 --> 00:00:13,719 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:23,142 --> 00:01:24,227 Nei da. 3 00:01:25,436 --> 00:01:28,106 Ikke reis deg. Jeg klarer meg, ellers takk. 4 00:01:30,274 --> 00:01:33,903 Greit, greit. Arms and the Man av Bernard Shaw. 5 00:01:33,987 --> 00:01:35,279 Har du lest den før? 6 00:01:36,364 --> 00:01:42,120 Etter at han mister armene i en grusom sagulykke, 7 00:01:42,203 --> 00:01:46,207 legger mannen ut på en selvoppdagelsesreise, 8 00:01:46,290 --> 00:01:50,461 der han innser at bein kan gjøre alt armer kan! 9 00:01:50,544 --> 00:01:52,588 Er det dette du gjør hele dagen? 10 00:01:52,671 --> 00:01:55,549 Tja, jeg har planlagt en lur senere også. 11 00:01:55,633 --> 00:01:58,177 Det betyr sikkert "arms" som i "våpen". 12 00:01:59,553 --> 00:02:01,555 Det kan være begge deler. Ikke sant? 13 00:02:01,639 --> 00:02:03,641 Fyren har ikke armer, 14 00:02:03,725 --> 00:02:06,060 så han må lære å holde våpenet sitt med føttene. 15 00:02:06,144 --> 00:02:08,271 Liksom: "Stopp, kjerring!" 16 00:02:08,354 --> 00:02:10,732 Har du ikke noe bedre å gjøre? 17 00:02:12,316 --> 00:02:15,069 Hørte du ikke om den luren? 18 00:02:15,153 --> 00:02:20,909 Du er faen meg heldig, for vedlikehold suger. 19 00:02:20,992 --> 00:02:26,497 Du burde se hva som samler seg i hjørnene i dusjene. 20 00:02:26,580 --> 00:02:30,376 Små kjønnshår-tropoler med bygninger og sånt faenskap 21 00:02:30,459 --> 00:02:34,130 for edderkopper og bakterier som lever livene sine og vokser... 22 00:02:34,213 --> 00:02:35,631 Du brukte et urbant uttrykk. 23 00:02:35,714 --> 00:02:40,261 Jeg ville sagt en hårjungel. Edderkopper som slenger seg i kjønnshår. 24 00:02:40,344 --> 00:02:44,640 Bakteriene sier: "Faen. Det regner mye her. Kom deg vekk." 25 00:02:44,723 --> 00:02:47,268 Hørte du om den nye arbeidsgruppen? 26 00:02:47,351 --> 00:02:50,021 Lønna er visst en dollar i timen. 27 00:02:50,104 --> 00:02:51,522 En dollar i timen? 28 00:02:51,605 --> 00:02:54,108 Helvete, det er sikkert verre enn kjønnshårsentralen. 29 00:02:54,192 --> 00:02:55,902 Er det en kjønnshårsentral nå? 30 00:02:55,985 --> 00:02:59,363 Har ikke dette stedet lurt deg nok med den jobbmessedritten? 31 00:02:59,447 --> 00:03:02,033 Unnskyld meg, pause. 32 00:03:02,116 --> 00:03:08,372 Jeg vant to kirsebær-Pepsi, og dessuten kan jeg skryte. 33 00:03:08,456 --> 00:03:13,336 Til helvete med det. Jobben min er bra som bare faen. 34 00:03:13,419 --> 00:03:16,380 Verdt mye mer enn en dollar i timen. 35 00:03:16,464 --> 00:03:19,217 Man kan ikke sette pris på Entspannung. 36 00:03:19,300 --> 00:03:21,010 Det betyr "avslapning". 37 00:03:21,094 --> 00:03:24,889 For eksempel: Jeg skal ta meg en dukkert i honningkrukken. 38 00:03:24,973 --> 00:03:28,893 Klokka er 08.00. Drikker du allerede? 39 00:03:30,103 --> 00:03:32,730 Klokka er alltid 17.00 i fengsel. 40 00:03:43,908 --> 00:03:45,576 Hva i helvete? 41 00:03:52,458 --> 00:03:54,085 Hva skjer? 42 00:03:56,504 --> 00:03:58,381 Honningen min har blitt rappet. 43 00:03:58,464 --> 00:04:01,384 Ole Brumm: Fortellinger fra gettoen. 44 00:04:01,467 --> 00:04:05,847 - Disse var fulle i går. - Kanskje et dyr fikk tak i dem. 45 00:04:05,930 --> 00:04:07,723 Du glemmer at vi bor sammen med en gjeng med tyver. 46 00:04:07,806 --> 00:04:08,892 Fy søren. 47 00:04:09,934 --> 00:04:11,019 Du, sjef? 48 00:04:12,103 --> 00:04:15,481 Jeg har ennå ikke hørt noe fra de bedriftsfolkene om forsikringen. 49 00:04:15,564 --> 00:04:19,402 Og jeg har endelig fått ordnet reseptene på nett med den gamle forsikringen. 50 00:04:19,485 --> 00:04:22,488 Jeg måtte betale niesen min 50 dollar for å hjelpe meg. 51 00:04:22,571 --> 00:04:25,658 Vær så snill, si at ingenting blir endret. 52 00:04:25,741 --> 00:04:27,160 Jeg har ikke hørt noe. 53 00:04:27,911 --> 00:04:31,330 Rom C fikk de nye madrassene i morges. 54 00:04:31,414 --> 00:04:33,832 Pluss: dører på alle toalettbåsene. 55 00:04:34,918 --> 00:04:39,547 Et skalkeskjul. Jeg vet det, og jeg stoler ikke på det. 56 00:04:42,967 --> 00:04:47,680 Gikk dere gjennom døren til en betalt jobb i dag morges? 57 00:04:50,849 --> 00:04:52,018 Bare hyggelig. 58 00:04:57,815 --> 00:05:00,818 - Er alt ok? - Jeg må kjøle meg ned. 59 00:05:00,902 --> 00:05:02,946 Jeg svetter på steder jeg ikke visste at svettet. 60 00:05:03,029 --> 00:05:05,448 Stapp en isbit i BH-en og jobb videre. 61 00:05:05,531 --> 00:05:07,951 Jeg må gi de nye folkene inventarlista innen kl. 15.00. 62 00:05:08,034 --> 00:05:09,868 Hvor er Norma? Jeg trodde hun hjalp til. 63 00:05:11,120 --> 00:05:14,332 Jeg hørte at noen fengsler har jobber der man lærer å slukke branner. 64 00:05:14,415 --> 00:05:15,666 Kanskje det er det det er. 65 00:05:15,749 --> 00:05:17,501 Vil du slukke branner? 66 00:05:17,585 --> 00:05:20,922 Nei. Men jeg kan late som om jeg lærer det for en dollar i timen. 67 00:05:21,005 --> 00:05:24,050 Jeg skulle gjerne håndtert en stor slange. 68 00:05:24,133 --> 00:05:26,260 Jeg har hørt at de skal etablere et telefonsenter. 69 00:05:27,803 --> 00:05:31,515 Med min sexy stemme ville jeg ha tjent fett med provisjon. 70 00:05:31,599 --> 00:05:32,641 Provisjon? Sikkert. 71 00:05:32,725 --> 00:05:35,394 Du får 10 % av ingenting for hver ingenting du ingentinger. 72 00:05:35,478 --> 00:05:39,315 Ingen her skal søke på den nye jobben, comprende? 73 00:05:40,691 --> 00:05:42,651 Vi har noe godt på gang her. 74 00:05:45,654 --> 00:05:49,617 Norma! Én potet, to poteter! Begynn å telle! 75 00:05:49,700 --> 00:05:51,619 Dere andre kan begynne å kutte gulrøtter. 76 00:05:51,702 --> 00:05:55,081 Og vær takknemlige for at dere ikke skrubber toaletter lenger. 77 00:05:56,832 --> 00:05:58,501 Hva har du der? 78 00:06:00,461 --> 00:06:03,672 Skal du starte for deg selv? Ikke? Akkurat. 79 00:06:03,756 --> 00:06:07,718 Gå og tell den med resten. Vamos! 80 00:06:07,801 --> 00:06:09,428 Jeg trenger tall! 81 00:06:10,679 --> 00:06:13,557 Hva om det viser seg å være søppelplukking i veikanten? 82 00:06:13,641 --> 00:06:15,202 De betaler ikke så mye for idiotjobber. 83 00:06:15,268 --> 00:06:19,063 Hva det enn er, vil man trenge evner og intelligens. 84 00:06:19,147 --> 00:06:20,773 Så hva skal du imponere dem med? 85 00:06:20,856 --> 00:06:22,358 Eyeliner-evnene dine, 86 00:06:22,441 --> 00:06:26,362 eller intelligensen din om hvor mange ord som rimer med "dyster" i emo-sanger? 87 00:06:26,445 --> 00:06:29,782 Faen ta deg og det dumme, triste fjeset ditt. Vi tok ikke babyen din, ok? 88 00:06:29,865 --> 00:06:31,626 Du burde holde munn om dritt du ikke forstår. 89 00:06:31,659 --> 00:06:33,869 Du burde holde munn. Jeg har i det minste ambisjoner. 90 00:06:33,952 --> 00:06:34,953 Din lille rævsleiker. 91 00:06:35,038 --> 00:06:37,040 Ambisjon? Er det det du kaller ADHD-en din? 92 00:06:37,123 --> 00:06:38,332 Oi, se, noe skinner der borte! 93 00:06:38,416 --> 00:06:39,417 Egoistiske kjerring. 94 00:06:39,500 --> 00:06:41,210 Vil du la dritten din gå utover meg? 95 00:06:41,294 --> 00:06:43,462 Greit. Kom igjen. Jeg takler det. 96 00:06:47,716 --> 00:06:49,593 Du, gå og skrubb noen gryter. 97 00:06:49,677 --> 00:06:53,056 - Hva? Æsj. Hun begynte med denne dritten! - Nå! 98 00:06:54,557 --> 00:06:56,809 Jeg er så ferdig med dette jævla deprimerende stedet. 99 00:06:56,892 --> 00:07:00,020 Marisol, kom deg ut og sett i gang å jobbe. 100 00:07:00,104 --> 00:07:03,649 Jeg savner deg bare så veldig. Jeg er så sjalu. 101 00:07:03,732 --> 00:07:06,444 Vennen, det er jobb. Og det er jævla Kesha. 102 00:07:06,527 --> 00:07:08,362 Du går ikke glipp av noe. Seriøst. 103 00:07:08,446 --> 00:07:12,158 Når lar du meg selge med deg? Eller selge mine egne ting? 104 00:07:12,241 --> 00:07:16,620 Telefonregningen min er sprø hver måned. Bare gi meg noe. 105 00:07:16,704 --> 00:07:19,207 Ungdommene på skolen min er helt ville etter det. 106 00:07:19,290 --> 00:07:21,459 Jeg kan gi deg penger til telefonregningen. 107 00:07:21,542 --> 00:07:23,669 Jeg vil tjene egne penger. 108 00:07:24,670 --> 00:07:26,214 Så jeg kan kjøpe en presang til deg. 109 00:07:26,922 --> 00:07:28,591 Du er presangen min, vennen. 110 00:07:29,467 --> 00:07:31,344 Ikke få meg til å komme og hente deg! 111 00:07:31,427 --> 00:07:33,679 Jeg kommer snart! 112 00:07:35,223 --> 00:07:37,183 Jeg må gå, vennen. 113 00:07:37,266 --> 00:07:39,185 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 114 00:07:40,228 --> 00:07:43,939 Du må komme ut nå. Jeg må lage middag. 115 00:07:47,110 --> 00:07:48,861 Du må ikke lage middag. 116 00:07:48,944 --> 00:07:51,614 Vi kan bestille mat. Hamburgere eller noe. 117 00:07:51,697 --> 00:07:54,658 Den maten lages ikke med kjærlighet, Marisol. 118 00:07:54,742 --> 00:07:56,285 Jeg har mye lekser, faktisk. 119 00:07:56,369 --> 00:07:57,870 Du har arbeid. 120 00:07:57,953 --> 00:08:01,207 Mrs. Ramirez trenger denne kjolen før helga. 121 00:08:01,290 --> 00:08:03,334 Hvorfor må ikke Marco gjøre dette? 122 00:08:03,417 --> 00:08:05,043 Ikke tenk på Marco. 123 00:08:05,128 --> 00:08:07,255 Du lærer et håndverk. Det er viktig. 124 00:08:07,338 --> 00:08:10,174 Ja, så jeg kan jobbe på sweatshop som en flyktning. 125 00:08:10,883 --> 00:08:12,801 Pass munnen din, Marisol. 126 00:08:12,885 --> 00:08:15,138 Og pass linjene dine. 127 00:08:15,221 --> 00:08:18,932 Mrs. Ramirez kan ikke ha ujevn søm i sønnens bryllup. 128 00:08:19,016 --> 00:08:21,769 Er denne til et bryllup? Den har ikke rygg. 129 00:08:23,896 --> 00:08:26,524 Det er Emma Stones Golden Globe-kjole. Den ferskenfargede. 130 00:08:26,607 --> 00:08:28,942 Men Mrs. Ramirez er jo omtrent 57. 131 00:08:29,026 --> 00:08:30,736 Hun har uansett fin rygg. 132 00:08:31,987 --> 00:08:34,448 Den ser skikkelig bra ut. 133 00:08:35,824 --> 00:08:37,785 Jeg vet det. Jeg gjør godt arbeid. 134 00:08:37,868 --> 00:08:39,703 Men selv om jeg ikke gjorde det... 135 00:08:41,079 --> 00:08:43,582 skal jeg sy et Calvin Klein-merke på den. 136 00:08:43,666 --> 00:08:46,460 Så nå er du Theresa Gonzales for Calvin Klein. 137 00:08:46,544 --> 00:08:50,256 Som oftest tror folk på det du forteller dem. 138 00:08:57,471 --> 00:09:01,725 Hva er alt dette slarvet om den nye jobben? 139 00:09:01,809 --> 00:09:03,186 Slarvet? 140 00:09:03,269 --> 00:09:07,481 Ryktene, sladderen, infoen. 141 00:09:09,525 --> 00:09:13,612 Noen sa det var en festplanleggingsjobb. Etter det sluttet jeg å høre etter. 142 00:09:14,488 --> 00:09:18,242 Elektrisk avdeling suger uten Nickys løpende kommentar. 143 00:09:19,076 --> 00:09:22,538 Jeg skulle gjerne hatt en ny jobb. 144 00:09:24,290 --> 00:09:27,168 - Er stilen min støtende? - Støtende? 145 00:09:28,252 --> 00:09:32,340 Streng, skummel. Ikke hyggelig. 146 00:09:39,137 --> 00:09:44,518 Det er noe hardt 147 00:09:44,602 --> 00:09:48,397 med hele denne greia di. 148 00:09:50,023 --> 00:09:54,695 Hørt slikt. Så likefrem og ærlig. Bra. 149 00:09:54,778 --> 00:09:56,989 Så, fortell meg hvordan jeg kan gjøre det mykere. 150 00:09:57,072 --> 00:09:59,617 Jeg trodde at du og Dmitri var ferdige. 151 00:09:59,700 --> 00:10:01,869 Det var ikke en invitasjon til å snoke i livet mitt. 152 00:10:01,952 --> 00:10:04,455 Jeg er bare ute etter noen skjønnhetstips. 153 00:10:04,538 --> 00:10:07,250 Skjønnhet kommer innenfra. 154 00:10:08,834 --> 00:10:14,298 Men å gni utover hjørnet av eyelineren, 155 00:10:14,382 --> 00:10:17,301 unngå å lage spisser av håret 156 00:10:17,385 --> 00:10:21,264 og bruke lysere leppestift skader ikke. 157 00:10:33,984 --> 00:10:34,985 Hei, Pearson. 158 00:10:35,068 --> 00:10:38,822 Morn. Du kan kalle meg Danny. 159 00:10:41,742 --> 00:10:44,412 Vi bruker for det meste etternavn her. 160 00:10:44,495 --> 00:10:47,415 Greit. Hva enn du synes er best. 161 00:10:50,459 --> 00:10:51,794 Må du tisse? 162 00:10:52,920 --> 00:10:55,714 Nei. Nei. Jeg bare... 163 00:10:55,798 --> 00:10:58,509 Jeg hadde, hendene... Jeg måtte vaske hendene. 164 00:10:58,592 --> 00:11:01,804 Av og til må jeg telle fem metallgjenstander før jeg kan tisse. 165 00:11:02,846 --> 00:11:06,224 Dørhengsel, dørhengsel, nedtrekker, spring, tappekran. 166 00:11:06,309 --> 00:11:08,185 Dette stedet er helt overvåket. Etter deg. 167 00:11:09,770 --> 00:11:10,771 Greit. 168 00:11:14,066 --> 00:11:17,611 Så dere sparket bestyreren. Det var overraskende. 169 00:11:17,695 --> 00:11:21,324 Ja. Eller, vi absorberte stillingen. Hva enn det betyr. 170 00:11:21,407 --> 00:11:24,117 Som om vi sugde ham opp eller noe sånt. 171 00:11:24,201 --> 00:11:27,705 Men den gode nyheten for deg er at du er hovedfyren vår på bakkenivå. 172 00:11:27,788 --> 00:11:32,292 - Alle har vært veldig fornøyde så langt. - Flott. Jeg... 173 00:11:33,210 --> 00:11:38,006 Jeg tenkte at vi kanskje kunne ha et møte, alle sammen, gamle og nye. 174 00:11:38,090 --> 00:11:41,093 - Passe på at vi tenker det samme. - Ja. Greit. 175 00:11:41,176 --> 00:11:44,638 Nei, jeg tror Jones eller kanskje Carson ordner noe slikt. 176 00:11:44,722 --> 00:11:48,308 Alle sjekker kalendrene sine. Det tar evigheter, ikke sant? 177 00:11:48,392 --> 00:11:50,478 Alle vil være alfahannen. 178 00:11:50,561 --> 00:11:55,148 Dette tidspunktet! Det tidspunktet! Men jeg skal bestemme snart. 179 00:11:55,232 --> 00:11:58,151 - Bestemmer du? - Ja. Jeg skal gi beskjed. 180 00:11:58,819 --> 00:11:59,903 Caputo? 181 00:12:03,156 --> 00:12:04,492 Jeg har laget disse til deg. 182 00:12:04,575 --> 00:12:06,034 Se på det. 183 00:12:06,118 --> 00:12:07,995 Har du hørt noe om den nye jobben? 184 00:12:08,078 --> 00:12:10,873 Ubekreftet, Black. Gå videre. 185 00:12:10,956 --> 00:12:12,040 Greit. 186 00:12:12,833 --> 00:12:15,503 Men jeg vil du skal vite at jeg har mange talenter 187 00:12:15,586 --> 00:12:17,755 i tillegg til forbryter- og pappmasjétalentene. 188 00:12:17,838 --> 00:12:21,174 - Det har du sikkert. - Bra. 189 00:12:22,885 --> 00:12:26,764 Hvordan vet de om jobben? 190 00:12:26,847 --> 00:12:31,309 Dere renoverer et bygg der ute som har stått tomt siden 90-tallet. 191 00:12:31,394 --> 00:12:36,899 Får de ferten av en endring av monotonien, blir disse jentene besatt. 192 00:12:36,982 --> 00:12:41,654 Det var blant annet det jeg håpet at alle kunne diskutere. 193 00:12:41,737 --> 00:12:44,031 Det forstyrrer hele fengselsøkonomien 194 00:12:44,114 --> 00:12:48,452 når dere oppretter en jobb med 10 ganger høyere lønn enn standarden. 195 00:12:48,536 --> 00:12:50,496 Det kan bli stygt. 196 00:12:50,579 --> 00:12:53,373 Ja, det skjønner jeg. Tja, vi... 197 00:12:53,457 --> 00:12:56,877 Vi har et system som jeg tror vil begrense styggheten. 198 00:12:56,960 --> 00:12:58,421 - Et system? - Ja. 199 00:12:58,504 --> 00:13:02,215 Så flott. Kanskje vi kan snakke mer om det? 200 00:13:02,299 --> 00:13:05,010 Ja visst. Vi kan snakke nå. 201 00:13:05,093 --> 00:13:06,136 Gå opp til kontoret mitt, 202 00:13:06,219 --> 00:13:09,432 så kan jeg helle i et par store glass vann til oss. 203 00:13:09,515 --> 00:13:12,100 - Jeg... - Du må tisse, ikke sant? 204 00:13:12,184 --> 00:13:13,811 Veldig mye. 205 00:13:13,894 --> 00:13:15,896 Greit. Fortsettelse følger. 206 00:13:15,979 --> 00:13:18,356 Greit. 207 00:13:23,236 --> 00:13:25,405 - Hallo, Red. - Hallo! 208 00:13:25,489 --> 00:13:26,699 Kom du for å treffe meg? 209 00:13:26,782 --> 00:13:30,035 Jeg kom inn for å få meg litt vann. Det er en nydelig dag. 210 00:13:30,118 --> 00:13:32,746 Jaså? Jeg satt fast inne og gjorde papirarbeid. 211 00:13:33,747 --> 00:13:36,333 - Hvem er egentlig den innsatte? - Fortsatt meg, tror jeg. 212 00:13:37,543 --> 00:13:43,048 Hei. Du ser, jeg vet ikke, du ser lettere ut. 213 00:13:43,131 --> 00:13:44,925 Jeg føler meg lettere. 214 00:13:45,008 --> 00:13:47,928 Den nye ledelsen har fikset alle såpedispenserne. 215 00:13:48,011 --> 00:13:50,931 Det føles som om muligheter dukker opp overalt rundt oss. 216 00:13:51,014 --> 00:13:52,224 Morsomt at du sier det. 217 00:13:52,307 --> 00:13:53,809 Her om dagen snakket jeg med noen... 218 00:13:53,892 --> 00:13:55,686 Du, Healy. Jeg har et spørsmål til deg. 219 00:13:55,769 --> 00:13:58,396 - Reznikov, ikke sant? - Red. 220 00:13:58,481 --> 00:14:00,315 Berdie. Beklager at jeg forstyrrer. 221 00:14:00,398 --> 00:14:02,985 Vet du hvem jeg kan få til å bore et hull i pulten min? 222 00:14:03,068 --> 00:14:04,829 Jeg vil føre lampe- og PC-ledningene gjennom, 223 00:14:04,862 --> 00:14:06,363 så de ikke bare henger der. 224 00:14:06,446 --> 00:14:07,656 Når du trenger noe slikt, 225 00:14:07,740 --> 00:14:10,075 må det ordnes med administrasjonen først. 226 00:14:10,158 --> 00:14:12,244 Hva? Så tåpelig. Hvem er på vedlikeholdsgruppa? 227 00:14:13,328 --> 00:14:14,663 Du er på egen hånd her. 228 00:14:14,747 --> 00:14:16,915 Kom igjen, gi meg et navn. 229 00:14:16,999 --> 00:14:20,293 Prøv Portolino eller Wiggins. De kan hjelpe deg. 230 00:14:20,377 --> 00:14:21,962 Flott, takk. 231 00:14:22,045 --> 00:14:25,508 Du burde komme innom, Red. Se på de rene, ledningsløse omgivelsene. 232 00:14:25,591 --> 00:14:28,051 Vi tar en kopp te. Vi ses, Healy. 233 00:14:29,887 --> 00:14:32,430 Liker du ikke den nye medarbeideren din? 234 00:14:32,515 --> 00:14:34,391 Hun er pigg. Hvem er vel så pigg? 235 00:14:34,475 --> 00:14:38,854 Jeg er enig. Kaffe skal være pigg. Det er grusomt hos mennesker. 236 00:14:39,813 --> 00:14:41,815 Du glemte en knapp. 237 00:14:48,446 --> 00:14:51,074 Sånn, ja. Nå er du perfekt. 238 00:14:52,325 --> 00:14:53,326 Takk. 239 00:14:56,121 --> 00:14:59,500 Jeg skulle bare gå 240 00:14:59,583 --> 00:15:03,253 og ta en pigg kopp kaffe på pauserommet. 241 00:15:05,047 --> 00:15:06,632 Ikke drikk for mye. 242 00:15:06,715 --> 00:15:09,217 Kaffe kan gjøre veggene i tynntarmen betente 243 00:15:09,301 --> 00:15:11,178 og føre til irritabel tarm. 244 00:15:13,514 --> 00:15:15,390 Det skal jeg huske. 245 00:15:23,148 --> 00:15:25,859 Vet du hva noen kulturer gjør med folk som stjeler egg? 246 00:15:25,943 --> 00:15:28,529 De kutter av dem hendene. 247 00:15:28,612 --> 00:15:34,326 Ifølge min siste opptelling skylder du meg fire jævla hender. 248 00:15:36,203 --> 00:15:38,622 Da jeg hjalp deg med Vee-problemet, 249 00:15:38,706 --> 00:15:41,208 hadde vi en tverrkulturell forståelse. 250 00:15:41,291 --> 00:15:46,589 Men jeg husker ikke at jeg ga deg lov til å starte for deg selv, magiske Norma. 251 00:15:46,672 --> 00:15:47,756 Spesielt ikke gratis. 252 00:15:47,840 --> 00:15:50,300 Og spesielt ikke når du ikke vet hva faen du gjør. 253 00:15:50,383 --> 00:15:54,555 Santeria er alvorlig jævelskap. 254 00:15:54,638 --> 00:15:56,682 Hvis du begynner å tulle, blir orishaene forbanna! 255 00:15:56,765 --> 00:16:00,518 Mira! Det vil jeg ikke måtte hanskes med. 256 00:16:01,645 --> 00:16:04,356 Og derfor skal jeg ta tilbake 257 00:16:06,859 --> 00:16:08,401 stearinlyset mitt. 258 00:16:08,485 --> 00:16:13,699 Se her. Eggene mine, perlene mine, honningen min. 259 00:16:13,782 --> 00:16:16,744 Dette er ikke din historie. 260 00:16:16,827 --> 00:16:20,247 Det er ikke din kultur. Nå er det nok. 261 00:16:25,460 --> 00:16:28,714 Greit, du kan beholde honningen, men du kan bare spise den. 262 00:16:28,797 --> 00:16:30,674 Hvis jeg ser at du salver noe med denne, 263 00:16:30,758 --> 00:16:33,176 blir det det siste søte du får i livet ditt. 264 00:16:46,106 --> 00:16:48,776 Jeg bryr meg ikke om hva Gloria sier, jeg skal prøve meg. 265 00:16:48,859 --> 00:16:51,278 Jeg skal rocke det intervjuet sånn som på jobbmessen. 266 00:16:51,361 --> 00:16:52,696 Men du tapte på jobbmessen. 267 00:16:52,780 --> 00:16:54,907 Ja, men denne gangen har jeg ikke publikum, 268 00:16:54,990 --> 00:16:56,574 så de blir ikke så politisk korrekte 269 00:16:56,659 --> 00:16:59,745 og gir det til den feite mayate så hun ikke blir trist. 270 00:16:59,828 --> 00:17:01,371 Men Gloria har rett. 271 00:17:01,454 --> 00:17:03,415 Det er bra at alle er samlet. 272 00:17:03,498 --> 00:17:05,709 Hvem vet hvem de får inn for å erstatte deg. 273 00:17:05,793 --> 00:17:08,086 Hva om hun er slem eller liker Coldplay eller noe? 274 00:17:08,170 --> 00:17:09,713 Alt funker nå. 275 00:17:09,797 --> 00:17:12,007 Så jeg skal ha på det feo hårnettet 276 00:17:12,090 --> 00:17:14,426 og skrubbe gryter og panner hver dag fordi det funker? 277 00:17:14,509 --> 00:17:15,750 Jeg er så mye bedre enn som så. 278 00:17:15,803 --> 00:17:17,846 - Mener du at du er bedre enn meg? - Nei! 279 00:17:17,930 --> 00:17:22,059 Du er også god. Men jeg har ambisjoner. 280 00:17:22,142 --> 00:17:24,311 Det har jeg alltid hatt, selv her inne. 281 00:17:24,394 --> 00:17:27,064 Når jeg har på meg det forkleet på kjøkkenet... 282 00:17:27,147 --> 00:17:28,941 er det ironisk ment. 283 00:17:30,901 --> 00:17:32,194 Det ante jeg ikke. 284 00:17:33,528 --> 00:17:36,990 Så jeg tenkte: Jeg må bare gjøre som moren min og slutte. 285 00:17:37,074 --> 00:17:38,701 Kan du ikke begynne med kjemi? 286 00:17:38,784 --> 00:17:41,119 Nei. Absolutt ikke. 287 00:17:42,454 --> 00:17:44,414 Så jeg fant masse clipart. 288 00:17:44,497 --> 00:17:46,541 Jeg skrev det ut. 289 00:17:46,624 --> 00:17:48,001 Jeg gjorde det litt vått. 290 00:17:48,085 --> 00:17:49,712 Så fønte jeg det tørt, 291 00:17:49,795 --> 00:17:52,339 laget små firkanter, så var jeg i gang. 292 00:17:52,422 --> 00:17:54,466 Og solgte falsk designersyre. 293 00:17:54,549 --> 00:17:57,427 Jeg tok det med på kampen på fredag. Til pausen var det utsolgt. 294 00:17:57,510 --> 00:17:59,179 - Hva? - Jeg laget mer i går. 295 00:17:59,262 --> 00:18:00,681 Små kirsebær, så søtt. 296 00:18:00,764 --> 00:18:04,226 Og se her, jeg kjøpte flatformsko! 297 00:18:04,309 --> 00:18:07,395 De er søte. Er det en kombinasjon av flate sko og plattformsko? 298 00:18:07,479 --> 00:18:10,107 Derfor kalles de flatform-sko, idiot. 299 00:18:11,149 --> 00:18:12,525 Hei, Marisol. 300 00:18:14,444 --> 00:18:16,947 Hei, Arturo. Arturos venner. 301 00:18:17,990 --> 00:18:20,951 Willy sa at han så grønne romvesenfyrer da han tok dritten din. 302 00:18:21,034 --> 00:18:24,662 - Det var leprechauner. - Romvesener høres mye kulere ut. 303 00:18:24,747 --> 00:18:26,999 Men de hadde små hatter. 304 00:18:27,082 --> 00:18:31,419 Romvesener kan ikke bruke hatt på grunn av følehornene eller noe sånt. 305 00:18:32,129 --> 00:18:35,423 Tror du at du kan skaffe mer til oss? Kompisen min Jason vil prøve. 306 00:18:35,507 --> 00:18:37,342 Han har vært litt deppa i det siste. 307 00:18:37,425 --> 00:18:39,511 Ja, jeg kan skaffe mer. 308 00:18:39,594 --> 00:18:43,807 Men husk at det ikke er for å unnslippe virkeligheten, 309 00:18:43,891 --> 00:18:46,018 det er for å godta den. 310 00:18:47,102 --> 00:18:48,228 Ja visst. 311 00:18:57,529 --> 00:18:59,948 Herregud. Det funker virkelig. 312 00:19:00,032 --> 00:19:02,575 - Folk tror det du forteller dem. - Helt til de ikke gjør det. 313 00:19:02,659 --> 00:19:05,703 Noen kommer til å bli forbanna og be om pengene tilbake 314 00:19:05,788 --> 00:19:07,372 eller slå deg i trynet eller noe. 315 00:19:07,455 --> 00:19:08,874 Nei, nei, nei. 316 00:19:08,957 --> 00:19:13,086 Hvis de kommer tilbake, sier jeg: "Vent. Hva skjedde da du tok det?" 317 00:19:13,170 --> 00:19:16,173 Og hvis de sier: "Ingenting", sier jeg: "Hva er ingenting? 318 00:19:16,256 --> 00:19:19,217 For noen sier at ingenting fantes før universet ble skapt, 319 00:19:19,301 --> 00:19:22,720 men er ikke tomrommet også noe? 320 00:19:22,805 --> 00:19:25,766 Åpne sinnet ditt for mulighetene. 321 00:19:25,849 --> 00:19:27,935 Kanskje du ikke gjør det rett." 322 00:19:28,018 --> 00:19:31,729 Og så kommer de tilbake fordi de tror at de ikke gjorde det rett. 323 00:19:31,814 --> 00:19:33,273 Jeg har tenkt gjennom denne dritten. 324 00:19:33,356 --> 00:19:36,401 - Du er et sinnssykt geni. - Jepp. 325 00:19:36,484 --> 00:19:40,030 Se på deg! Rund og rund. 326 00:19:40,113 --> 00:19:43,366 Rund overalt. Så fint. 327 00:19:43,450 --> 00:19:45,911 Bare kom til poenget. Fant du ham? 328 00:19:45,994 --> 00:19:50,165 Daya, den jævelen haltet ut i solnedgangen. 329 00:19:50,248 --> 00:19:55,128 Jeg kom meg inn i huset hans, og det var bare noen ræva klær der. 330 00:19:55,212 --> 00:19:57,755 Jeg fant en kopp i vasken som så ut som en granat. 331 00:19:57,840 --> 00:20:00,425 Jeg syntes den var kul. Jeg tok vare på den til deg. 332 00:20:00,508 --> 00:20:02,010 Men han er borte. 333 00:20:05,430 --> 00:20:09,893 Daya, faen ta den fyren. Du er bedre uten ham. 334 00:20:11,269 --> 00:20:13,188 Han hadde ett bein. 335 00:20:14,356 --> 00:20:18,026 Hvis du går rundt og mister kroppsdeler, 336 00:20:18,110 --> 00:20:20,403 er det ganske uansvarlig dritt! 337 00:20:21,113 --> 00:20:24,825 Jeg var sånn en megge. Jeg jaget ham bort. 338 00:20:24,908 --> 00:20:28,453 Det vokser et liv inni deg. 339 00:20:28,536 --> 00:20:34,167 Det får deg til å si og gjøre all slags sprø dritt som ikke henger på greip. 340 00:20:34,251 --> 00:20:39,381 Men en ekte mann vet at han må ta seg sammen og takle det i ni måneder. 341 00:20:39,464 --> 00:20:42,592 Kanskje du får deg litt på si hvis du trenger det. 342 00:20:43,718 --> 00:20:45,220 Men du stikker ikke. 343 00:20:46,679 --> 00:20:50,392 Selv taperfaren din ble til du var to. 344 00:20:51,726 --> 00:20:55,022 Det er hans feil at han dro, ikke din. 345 00:20:56,857 --> 00:20:58,650 Så hva kommer til å skje nå? 346 00:21:01,278 --> 00:21:02,487 Du tar vel babyen? 347 00:21:06,867 --> 00:21:11,663 Daya, jeg er glad i deg og moren din, men det er jævla vanskelig her ute, ok? 348 00:21:11,746 --> 00:21:14,124 Og så er det din hellige abuela, 349 00:21:14,207 --> 00:21:18,045 hun treffer en gammel fyr hun traff på tai chi. 350 00:21:18,128 --> 00:21:20,213 Vi ser henne omtrent aldri lenger! 351 00:21:21,673 --> 00:21:26,594 Christina. Christina er en flink mor. 352 00:21:26,678 --> 00:21:29,264 Kanskje hun kan passe på babyen en stund. 353 00:21:29,347 --> 00:21:30,848 Hun går på ungdomsskolen. 354 00:21:30,933 --> 00:21:33,685 Hva så? Ungdomsskolen er der fortsatt! 355 00:21:33,768 --> 00:21:37,314 Dessuten har hun gått der i to år alt, eller? 356 00:21:37,397 --> 00:21:40,775 Det går bra. Det går bra. 357 00:21:42,235 --> 00:21:43,570 Jeg trodde faktisk at han elsket meg. 358 00:21:43,653 --> 00:21:47,074 Og det gjorde han sikkert, Daya. Alle menn elsker deg. 359 00:21:47,157 --> 00:21:49,284 For du er sånn en snill pike. 360 00:21:50,702 --> 00:21:51,828 Men vet du hva? 361 00:21:51,912 --> 00:21:56,917 Av og til er ikke kjærligheten sterkere enn débil. 362 00:21:58,085 --> 00:22:00,795 Den fyren var ei kjerring! 363 00:22:00,878 --> 00:22:04,091 Det som er inni meg? Det føles som en granat nå. 364 00:22:05,842 --> 00:22:09,554 Og snart kommer den til å sprenge og ta meg med seg. 365 00:22:11,014 --> 00:22:12,890 Det er ikke en kopp. 366 00:22:15,852 --> 00:22:18,313 Den stakkars babyen min. 367 00:22:20,107 --> 00:22:22,234 Jeg er lei for det, Daya. 368 00:22:22,317 --> 00:22:26,571 Hvis dette hjelper, så neste gang jeg ser den jævelen, 369 00:22:26,696 --> 00:22:28,740 skal jeg voldta ræva hans med ei knust flaske, 370 00:22:28,823 --> 00:22:32,077 så skal jeg skyte ham i magen så han blør sakte. 371 00:22:32,160 --> 00:22:35,038 - Det skal jeg gjøre for deg. - Takk. 372 00:22:36,414 --> 00:22:37,499 Bare hyggelig. 373 00:22:39,209 --> 00:22:42,087 Dere må fullføre prøven på 12 minutter. 374 00:22:42,170 --> 00:22:44,256 12 minutter. 375 00:22:44,339 --> 00:22:46,091 Vær ærlige med svarene deres. 376 00:22:46,174 --> 00:22:49,802 Og alle blyanter må leveres tilbake etter prøven. 377 00:22:49,886 --> 00:22:53,556 Hvis dere ikke leverer tilbake blyanten, får dere en... 378 00:22:53,640 --> 00:22:55,142 - Presang. - Rapport. 379 00:22:59,437 --> 00:23:01,273 Se hvem som er her. 380 00:23:01,356 --> 00:23:02,357 Hva er det? 381 00:23:03,108 --> 00:23:04,901 Det er sikkert verdt et forsøk. 382 00:23:04,984 --> 00:23:07,320 Hold kjeft og ta prøven, for faen. 383 00:23:07,404 --> 00:23:09,322 En prøve? 384 00:23:09,406 --> 00:23:14,244 Helvete, jeg suger faen meg på prøver! Jeg klør og blir nervøs. 385 00:23:15,412 --> 00:23:16,829 Jeg klarer ikke å tenke skikkelig. 386 00:23:16,913 --> 00:23:19,041 Det er bare en unnskyldning for å være dum. 387 00:23:19,124 --> 00:23:22,044 Ikke snu arket før jeg sier begynn. 388 00:23:23,503 --> 00:23:27,674 Nå vet jeg at de mener alvor om denne jobben. Skriftlig prøve? 389 00:23:27,757 --> 00:23:29,634 Fy søren! 390 00:23:29,717 --> 00:23:33,055 De skal sikkert få oss til å bygge stridshoder eller noe dritt hele dagen. 391 00:23:33,138 --> 00:23:35,973 Tror du virkelig at de ville la forbrytere lage våpen? 392 00:23:36,058 --> 00:23:37,350 Jeg vet ikke. 393 00:23:37,434 --> 00:23:40,562 Jeg hørte at de nye folkene er militærleverandører. 394 00:23:41,479 --> 00:23:43,080 De planlegger sikkert noe ondskapsfullt. 395 00:23:43,148 --> 00:23:46,651 De får oss til å lage napalm 396 00:23:47,610 --> 00:23:49,237 eller å gjøre kopper til kjemisk våpen. 397 00:23:50,072 --> 00:23:51,656 Uansett hva det er, 398 00:23:51,739 --> 00:23:54,951 kommer vi til å dra herfra med gjeller og ekstra fingre. 399 00:23:55,034 --> 00:23:56,994 Det er ikke sånn mutasjon funker. 400 00:23:57,079 --> 00:23:58,830 Jaså? Hvordan funker det da? 401 00:23:58,913 --> 00:24:01,874 Babyene våre ville fått gjeller og ekstra fingre. 402 00:24:01,958 --> 00:24:05,253 Vi ville fått mange ulike krefttyper og lesjoner. 403 00:24:05,337 --> 00:24:06,338 Den typen dritt. 404 00:24:06,421 --> 00:24:10,342 Hvis dere er så redde, ikke ta prøven. Da er sjansene mine bedre. 405 00:24:11,426 --> 00:24:13,678 Det betaler uansett 89 cent mer enn lageret. 406 00:24:14,346 --> 00:24:17,265 Jeg har lyst på den 16 dollars-viften i kiosken. 407 00:24:17,349 --> 00:24:20,893 Eller så kan du bruke hånden din med den ekstra fingeren. 408 00:24:20,977 --> 00:24:24,063 Greit, damer. Dere kan begynne. 409 00:24:29,361 --> 00:24:32,780 Hva i helvete? "Ja eller nei? 410 00:24:32,864 --> 00:24:35,575 Ideer er viktigere enn ekte gjenstander." 411 00:24:35,658 --> 00:24:38,703 Vi skal ikke diskutere spørsmålene. 412 00:24:38,786 --> 00:24:40,455 Se på spørsmål nummer tre. 413 00:24:40,538 --> 00:24:43,875 "Enig eller uenig? Folk flest er modige." 414 00:24:43,958 --> 00:24:45,668 Hvordan kan meningene mine om mot 415 00:24:45,752 --> 00:24:49,088 fortelle dem om jeg er en god ansatt? 416 00:24:52,592 --> 00:24:54,469 Så enkelt. 417 00:24:57,305 --> 00:24:59,974 Greit. 418 00:25:00,057 --> 00:25:04,687 "Jeg føler meg av og til overveldet av under i naturen." 419 00:25:04,771 --> 00:25:08,024 Jeg kan føle meg slik, men jeg burde vel ikke si det? 420 00:25:08,107 --> 00:25:11,194 Ingen vil vel ha en miljøverner som ansatt. 421 00:25:12,737 --> 00:25:15,698 Med mindre det er et sånt øko-selskap 422 00:25:15,782 --> 00:25:19,076 som lager gafler av bambus. 423 00:25:19,702 --> 00:25:20,745 Hva har dere hørt? 424 00:25:20,828 --> 00:25:23,331 Stille, damer! 425 00:25:27,210 --> 00:25:30,297 Nå avtaler vi at hvis én av oss får den, men ikke den andre, 426 00:25:30,380 --> 00:25:31,839 så takker vi ikke ja. 427 00:25:31,923 --> 00:25:34,217 Som om du trenger å si det. 428 00:25:40,056 --> 00:25:43,893 "Jeg bruker mesteparten av tiden min på å prøve å forstå ting. 429 00:25:46,604 --> 00:25:50,650 Jeg bruker mesteparten av tiden min på 430 00:25:51,776 --> 00:25:55,738 å prøve å forstå ting." 431 00:25:55,822 --> 00:25:56,864 Hva er det de sier? 432 00:25:56,948 --> 00:25:59,242 Kan du holde kjeft? Jeg konsentrerer meg. 433 00:25:59,326 --> 00:26:02,954 "Jeg tror at folk i bunn og grunn er moralske." 434 00:26:04,831 --> 00:26:05,832 Enig. 435 00:26:07,124 --> 00:26:10,337 - Du skal svare ærlig. - Jeg tror faktisk det. 436 00:26:11,128 --> 00:26:13,130 Du sitter med en gjeng forbrytere. 437 00:26:15,300 --> 00:26:17,302 Du må tenke dypere enn som så. 438 00:26:18,052 --> 00:26:22,181 Folk vil være gode. Det vil de virkelig, dypt inne i seg. 439 00:26:23,766 --> 00:26:24,892 Men de kødder det til. 440 00:26:28,855 --> 00:26:31,233 Jeg trodde de skulle intervjue oss, 441 00:26:31,316 --> 00:26:33,276 ikke gi oss en jævla rar hjerneprøve. 442 00:26:33,360 --> 00:26:34,986 Stille, Gonzales! 443 00:26:35,069 --> 00:26:37,071 Denne prøven er veldig enkel. 444 00:26:42,244 --> 00:26:46,122 Ville du sagt at jeg "holder meg i bakgrunnen"? 445 00:26:46,998 --> 00:26:50,209 Jeg sliter nok med å finne ut av disse spørsmålene selv. 446 00:26:50,293 --> 00:26:52,795 Må jeg svare på dine også nå? Kom igjen! 447 00:26:52,879 --> 00:26:54,171 Beklager. 448 00:26:57,091 --> 00:27:01,095 Jeg skal svare ja, jeg holder meg i bakgrunnen. 449 00:27:01,178 --> 00:27:05,016 Moren min har alltid sagt at stillhet kan tale høyest. 450 00:27:05,099 --> 00:27:07,602 Men hun holder faen meg aldri munn. 451 00:27:07,685 --> 00:27:09,604 Jøssenavn, dette er vanskelig. 452 00:27:09,687 --> 00:27:12,274 Stille, damer. 453 00:27:14,692 --> 00:27:17,570 Hei! Hva skrev du på 15? 454 00:27:18,613 --> 00:27:20,407 Jeg kødder det til. 455 00:27:21,408 --> 00:27:23,868 Ser du? Nå begynner jeg å klø. 456 00:27:24,786 --> 00:27:25,870 Hysj selv! 457 00:27:26,996 --> 00:27:30,249 Herregud. Herregud! Hvem kan konsentrere seg her? 458 00:27:30,333 --> 00:27:32,669 Gonzales, du er ute. 459 00:27:32,752 --> 00:27:35,338 - Jeg er ikke ferdig ennå. - Jo, du er ute. 460 00:27:35,422 --> 00:27:37,757 Gi meg prøven og blyanten din. 461 00:27:40,760 --> 00:27:41,761 Samme det. 462 00:27:42,554 --> 00:27:44,055 Dumme drittprøve. 463 00:27:44,806 --> 00:27:47,642 Jeg snakker ikke spansk, men jeg antar at du sa: 464 00:27:47,725 --> 00:27:49,977 "Ha en fin dag." 465 00:27:59,737 --> 00:28:01,155 Faen ta dere. 466 00:28:01,238 --> 00:28:03,575 Enda en biter i gresset. 467 00:28:06,494 --> 00:28:10,039 - Vil du hjelpe meg med å bruke penger? - Skulle du ikke spare til bil? 468 00:28:10,122 --> 00:28:14,126 Jeg tror jeg må investere i litt flere følelsesklær akkurat nå 469 00:28:14,210 --> 00:28:16,963 og tenke på bilen senere. Jeg må kle meg for mitt ekte selv. 470 00:28:17,046 --> 00:28:18,381 Og for Ian. 471 00:28:18,465 --> 00:28:19,549 - Hva i helvete? - Ja. 472 00:28:19,632 --> 00:28:21,050 Ser dere meg nå? 473 00:28:22,009 --> 00:28:23,636 For jeg ser meg. 474 00:28:23,720 --> 00:28:25,179 Det er Jason, jeg tror han er dritings. 475 00:28:25,262 --> 00:28:26,598 Jeg er som et selvspeil. 476 00:28:26,681 --> 00:28:28,057 Fy faen. 477 00:28:28,140 --> 00:28:30,184 Jeg er sølvfarget og glinsende! 478 00:28:30,267 --> 00:28:32,061 Jason, din jævla idiot! 479 00:28:32,144 --> 00:28:35,732 Jeg stryker i matte og vestlig sivilisasjon. 480 00:28:35,815 --> 00:28:37,650 Alle stryker i vestlig sivilisasjon! 481 00:28:37,734 --> 00:28:38,985 Hvordan kom han seg opp dit? 482 00:28:39,068 --> 00:28:40,236 Til helvete med det. 483 00:28:40,320 --> 00:28:41,446 Nei. 484 00:28:51,163 --> 00:28:55,502 Du burde plante litt grønnkål. Jeg har hørt at det har blitt populært. 485 00:28:55,585 --> 00:28:58,004 Greiene som ligger på serveringsfat hele dagen? 486 00:28:58,087 --> 00:29:00,465 Det er garnityr, ikke noe man spiser. 487 00:29:00,548 --> 00:29:03,175 Det er visstnok stappfullt av vitaminer. 488 00:29:04,511 --> 00:29:05,553 Du hadde rett. 489 00:29:07,389 --> 00:29:08,806 Nydelig dag. 490 00:29:09,807 --> 00:29:11,684 Hei sann, Jones, din bønnestengel. 491 00:29:11,768 --> 00:29:13,269 Hallo. 492 00:29:13,353 --> 00:29:14,896 Apropos bønnestengler, 493 00:29:14,979 --> 00:29:18,232 Jones har noen anmodninger om grønnsakshagen. 494 00:29:18,315 --> 00:29:21,486 Ikke innbill deg noe nå, gamla. 495 00:29:21,569 --> 00:29:24,531 Jeg vet hvordan marihuana ser ut. 496 00:29:25,948 --> 00:29:29,494 Unnskyld meg, jeg har et snillere sted jeg må være. 497 00:29:29,577 --> 00:29:32,622 Nei. Bli. Ha det gøy med oss litt lenger. 498 00:29:33,831 --> 00:29:37,001 - Sitt. - Så morsomt. 499 00:29:37,084 --> 00:29:39,962 Ja, jeg var på en hippie-musikkfestival en gang. 500 00:29:40,046 --> 00:29:43,007 Jeg må ha vært omtrent 10. 501 00:29:43,090 --> 00:29:46,260 Moren min var borte, og den eldre broren min passet på meg. 502 00:29:46,343 --> 00:29:48,721 Kompisene hans og jeg haiket dit. 503 00:29:48,805 --> 00:29:50,723 Healy, så opprørsk. 504 00:29:50,807 --> 00:29:53,893 Nei da. Jeg var livredd. 505 00:29:53,976 --> 00:29:57,689 I to dager levde jeg med en golfball i halsen 506 00:29:57,772 --> 00:29:59,356 og prøvde å stoppe tårene. 507 00:29:59,441 --> 00:30:00,983 Det var totalt kaos. 508 00:30:01,067 --> 00:30:03,319 Styrtregn, men ingen brydde seg. 509 00:30:03,403 --> 00:30:05,237 Og folk bare vandret rundt. 510 00:30:05,321 --> 00:30:09,033 De danset helt nakne, dekket av gjørme. 511 00:30:09,116 --> 00:30:10,326 Det var utrolig. 512 00:30:10,410 --> 00:30:11,994 Var du på Woodstock? 513 00:30:12,078 --> 00:30:13,955 Et sted nord i staten. 514 00:30:14,038 --> 00:30:16,666 Dessuten stjal noen Johnny Unitas-fotballen min. 515 00:30:16,749 --> 00:30:19,836 Jeg har aldri hatt mer hjemlengsel. 516 00:30:19,919 --> 00:30:21,713 Dere skjønner vel det? 517 00:30:21,796 --> 00:30:24,632 Det høres ut som om du ble veldig traumatisert. 518 00:30:26,300 --> 00:30:27,719 Jeg vet ikke det. 519 00:30:29,929 --> 00:30:33,015 Broren min er forsikringstakstmann nå. 520 00:30:34,183 --> 00:30:36,644 Mest båter og andre vannfartøy. 521 00:30:37,687 --> 00:30:39,146 Dette er fint. 522 00:30:40,690 --> 00:30:42,358 Frisk luft. 523 00:30:43,359 --> 00:30:44,569 Godt selskap. 524 00:30:50,992 --> 00:30:54,328 Så hun vil ha dette. Synes du det ser spiselig ut? 525 00:30:54,411 --> 00:30:57,624 - Hvordan tror du det gikk? - Hvem vet? 526 00:30:57,707 --> 00:31:00,084 Kom igjen. Vi har nettopp begynt! 527 00:31:00,167 --> 00:31:02,879 Jeg napper hårene på haka. Er ikke det nok stell? 528 00:31:02,962 --> 00:31:06,132 - Må jeg løpe også? - Kropp og sinn. 529 00:31:07,842 --> 00:31:09,426 Jeg begynner først nå å innse 530 00:31:09,511 --> 00:31:12,639 at jeg er ganske pokkers fornøyd med begge de områdene. 531 00:31:12,722 --> 00:31:13,973 Jeg går! 532 00:31:14,056 --> 00:31:17,935 Kom igjen. Til drivhuset, så kan vi roe ned. 533 00:31:18,019 --> 00:31:19,061 Kom igjen! 534 00:31:19,145 --> 00:31:22,732 - Hvis jeg svetter ut håret... - Kom igjen! 535 00:31:22,815 --> 00:31:24,150 Pupper som hopper overalt! 536 00:31:24,233 --> 00:31:25,818 Si at det er en margarita. 537 00:31:25,902 --> 00:31:27,862 Ja. Limonade. 538 00:31:27,945 --> 00:31:32,033 Laget av de fineste pulveringrediensene kiosken har å by på. 539 00:31:33,242 --> 00:31:36,120 - Med rosa søtningsstoff, ikke blått. - Flott. 540 00:31:39,499 --> 00:31:40,500 Takk. 541 00:31:40,583 --> 00:31:44,546 Jeg har spredd gjødsel de siste fire timene. 542 00:31:44,629 --> 00:31:47,632 Det siste ryktet er at vår nye bedriftsherrer 543 00:31:47,715 --> 00:31:50,552 kommer til å teste genmodifisert hvete her ute. 544 00:31:51,302 --> 00:31:56,057 Ser du? Hvem sier at fengselet ikke forbereder deg på verden utenfor? 545 00:31:56,140 --> 00:31:58,267 Når vi kommer oss ut, 546 00:31:58,350 --> 00:32:01,270 kan jeg få jobb som elektriker, og du kan bli hagearkitekt. 547 00:32:01,353 --> 00:32:03,898 Vi kan kjøre pickup. 548 00:32:03,981 --> 00:32:06,025 Vi ville vært vandrende lesbiske stereotyper. 549 00:32:06,108 --> 00:32:10,321 Vi kunne slutte å barbere oss og begynne å dra på camping. 550 00:32:10,404 --> 00:32:14,617 Vi kunne dratt på golfturneringer. 551 00:32:15,367 --> 00:32:17,954 Ikke? Nei. Ingen golf. 552 00:32:18,037 --> 00:32:19,413 Hvem er den jenta? 553 00:32:19,496 --> 00:32:22,709 Hun har ikke på seg oransje, så hun er ikke ny. 554 00:32:22,792 --> 00:32:25,837 Jeg har aldri sett henne før, men to ganger i dag. 555 00:32:25,920 --> 00:32:27,338 Det er et fengselsfenomen. 556 00:32:27,421 --> 00:32:29,006 Du tror at du har sett alle, 557 00:32:29,090 --> 00:32:32,051 så plutselig ser du ei jente 558 00:32:32,134 --> 00:32:35,888 med et portvinsfødselsmerke i ansiktet 559 00:32:35,972 --> 00:32:40,226 som har jobbet med deg på elektrisk avdeling siden du kom hit, 560 00:32:40,309 --> 00:32:41,936 og du har aldri sett henne før. 561 00:32:42,019 --> 00:32:45,064 Nei, det fenomenet kalles selvopptatthet. 562 00:32:49,026 --> 00:32:51,070 Seriøst, det er noe med henne. 563 00:32:51,153 --> 00:32:54,616 Hun er skikkelig suspekt, og Sjasmin er åpenbart Disney-prinsessen hennes. 564 00:32:57,994 --> 00:33:01,497 Ser du! Hun så nettopp på meg. 565 00:33:04,500 --> 00:33:08,337 To ganger på samme dag ut av intet, Piper. Det er rart. 566 00:33:08,420 --> 00:33:10,339 Og han vet at jeg er her inne. 567 00:33:13,175 --> 00:33:17,639 Så... Du sier at Kubra fant ei jente som skulle i fengsel, 568 00:33:17,722 --> 00:33:22,309 eller enda bedre, overtalte noen til å bli arrestert, 569 00:33:22,393 --> 00:33:25,772 siktet og sendt i fengsel, 570 00:33:25,855 --> 00:33:31,277 så manipulerte han systemet så hun ble sendt hit, 571 00:33:31,360 --> 00:33:34,697 bare så hun kunne ta deg? 572 00:33:34,781 --> 00:33:38,242 Jeg sier det, han er sprø. 573 00:33:38,325 --> 00:33:40,119 Han tenker langsiktig. 574 00:33:40,202 --> 00:33:42,872 Han er for smart til å sende noen som ser kypriotisk ut. 575 00:33:42,955 --> 00:33:47,960 Det er et nybegynnertrekk. Du er en paranoid rasist. 576 00:33:48,044 --> 00:33:49,378 Hun synes sikkert at du er pen. 577 00:33:50,546 --> 00:33:56,093 Men hvis hun legger an på deg, gir jeg den merra pryl. 578 00:34:06,437 --> 00:34:10,858 Jeg har hørt jentene snakke om deg og si at du kan hjelpe. 579 00:34:12,109 --> 00:34:15,446 Jeg har det ganske ille. 580 00:34:16,572 --> 00:34:18,282 Er dette en slags gurusituasjon? 581 00:34:21,493 --> 00:34:24,747 Jeg dro til Amma en gang. Klemmehelgenen. 582 00:34:24,831 --> 00:34:30,002 Vi ventet i tre timer på en klem, men så sa Seamus at han følte seg dårlig. 583 00:34:30,086 --> 00:34:33,840 Han sa det skyldtes solen og chia-puddingen, 584 00:34:33,923 --> 00:34:37,176 men jeg tror nok han bare ble utålmodig. 585 00:34:37,927 --> 00:34:39,762 Jeg hadde bruk for den klemmen. 586 00:34:40,596 --> 00:34:43,265 Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke ble værende. 587 00:34:44,767 --> 00:34:46,227 Jo, det gjør jeg. 588 00:34:46,310 --> 00:34:48,896 Jeg ble ikke værende slik at Seamus og Meadow 589 00:34:48,980 --> 00:34:51,816 kunne dra til innsjøen og ha sex og balansere på line. 590 00:34:51,899 --> 00:34:53,693 Så jeg gikk glipp av klemmen min. 591 00:34:55,737 --> 00:34:58,906 Høres det ut som gode venner? 592 00:34:59,907 --> 00:35:03,285 Hvorfor har jeg ikke folk i livet mitt som faktisk bryr seg om meg? 593 00:35:08,249 --> 00:35:12,503 Kanskje det er min feil. Jeg har vært lat. 594 00:35:13,170 --> 00:35:16,632 Men jeg kan vel få kontakt med noen her inne? 595 00:35:16,716 --> 00:35:20,677 Jeg ser folk som bryr seg om hverandre overalt her. 596 00:35:20,762 --> 00:35:23,389 Og de var alle nye en gang. 597 00:35:24,640 --> 00:35:26,517 Ja. 598 00:35:26,600 --> 00:35:28,144 Det gir mening. 599 00:35:35,484 --> 00:35:38,695 Jeg skjønner. Det er dette du gjør. 600 00:35:38,780 --> 00:35:44,576 Du ser meningsfylt på folk så de åpner opp følelsene sine. 601 00:35:48,039 --> 00:35:49,665 Det er veldig beroligende. 602 00:35:52,376 --> 00:35:54,336 Jeg føler meg bedre. 603 00:35:55,755 --> 00:35:57,048 Takk. 604 00:36:04,764 --> 00:36:06,057 Innsatte, ingen kroppskontakt. 605 00:36:17,902 --> 00:36:19,695 Takk. Takk for at du hjelper. 606 00:36:20,446 --> 00:36:22,907 Ja. Stjeler du fra noen som gir det vekk gratis, 607 00:36:22,990 --> 00:36:25,534 er det dobbelt opp med dårlig karma. 608 00:36:26,452 --> 00:36:28,120 Ja, det er ganske for jævlig. 609 00:36:29,246 --> 00:36:31,874 Du vet vel at dette ikke er klart på en uke eller noe sånt? 610 00:36:31,958 --> 00:36:34,293 - En uke? - Ja. 611 00:36:34,376 --> 00:36:37,046 Rom ble ikke bygd på en dag. 612 00:36:37,129 --> 00:36:38,755 Faen ta Rom. 613 00:36:38,840 --> 00:36:40,842 Jeg vil bli pussa. 614 00:36:42,593 --> 00:36:45,972 - Har du noen mistenkte? - Det kan være Papadakis. 615 00:36:46,055 --> 00:36:48,682 Jeg vet at et par jenter ble syke av dritten hennes. 616 00:36:48,765 --> 00:36:51,268 Kanskje hun prøver å stjele den hemmelige ingrediensen! 617 00:36:51,352 --> 00:36:52,603 - Kanel! - Vannmelon! 618 00:36:52,686 --> 00:36:56,607 Nei og nei! Greit? Faen ta dere. Jeg sier det ikke. 619 00:36:57,274 --> 00:36:59,360 Jeg tror at det ekornet er dødt. 620 00:36:59,443 --> 00:37:01,863 Han har bare ligget oppe på den greina hele tiden. 621 00:37:07,368 --> 00:37:08,995 Ikke gjør det. 622 00:37:09,078 --> 00:37:12,498 Han vil komme ned og gå etter fjeset ditt og klore ut øynene og sånn dritt. 623 00:37:12,581 --> 00:37:15,167 Søskenbarnet mitt hadde en ilder som gjorde det. 624 00:37:18,045 --> 00:37:22,216 - Det ekornet gir faen. - Kanskje han er tilbakestående. 625 00:37:24,051 --> 00:37:25,427 Kanskje han er full. 626 00:37:25,511 --> 00:37:27,721 Sier du at den lille greia er spritbanditten? 627 00:37:28,764 --> 00:37:30,057 Kom igjen, folkens. 628 00:37:30,141 --> 00:37:33,394 Posene er tunge, de var dypt begravd. Jeg tror ikke det. 629 00:37:33,477 --> 00:37:34,854 Han er ikke så liten. 630 00:37:34,937 --> 00:37:38,190 Kanskje pappaen hans pulte en vaskebjørn, og han er en hybridart. 631 00:37:39,650 --> 00:37:40,734 Et vaskekorn. 632 00:37:40,817 --> 00:37:43,820 - Halen hans er litt stripete. - Takk. 633 00:37:43,905 --> 00:37:46,282 Ekorn og vaskebjørner kan ikke pare seg. 634 00:37:46,365 --> 00:37:48,325 Greit? Det er to helt ulike arter. 635 00:37:49,869 --> 00:37:52,121 Hva han enn er, tror jeg han er problemet ditt. 636 00:37:52,204 --> 00:37:54,248 Du må forsvare greiene dine. 637 00:37:54,331 --> 00:37:56,667 På gården brukte pappa piss og kajennepepper 638 00:37:56,750 --> 00:37:58,085 for å holde skunkene unna. 639 00:38:02,089 --> 00:38:04,675 Jeg burde vel begynne med å be om unnskyldning, 640 00:38:04,758 --> 00:38:08,971 noe jeg har gjort mye opp gjennom årene for George. 641 00:38:09,055 --> 00:38:11,974 Men denne tar virkelig kaka. 642 00:38:13,059 --> 00:38:15,144 Jeg burde vel ikke nevne kake, for du kan sikkert... 643 00:38:15,227 --> 00:38:16,812 Du kan få den. 644 00:38:16,896 --> 00:38:17,939 "Den"? 645 00:38:18,981 --> 00:38:19,982 Babyen? 646 00:38:20,066 --> 00:38:23,235 Jeg vet ikke om det er gutt eller jente. Det har ingenting å si. 647 00:38:23,319 --> 00:38:24,736 Jeg vil uansett ikke ha den. 648 00:38:24,820 --> 00:38:28,699 Moren min sier at du har et fint hus, så han får eget rom og sånt. 649 00:38:28,782 --> 00:38:30,159 Ja, det stemmer. 650 00:38:33,495 --> 00:38:34,705 Du virker opprørt. 651 00:38:35,539 --> 00:38:37,249 Jeg er gravid i fengsel, dama. 652 00:38:37,333 --> 00:38:39,793 Forventet du virkelig at jeg skulle være glad og gløde? 653 00:38:39,876 --> 00:38:44,924 Nei. Jeg bare... Jeg trodde... Jeg trodde vi skulle snakke litt mer. 654 00:38:45,007 --> 00:38:48,802 Hva skal jeg si? Jeg føler ingenting for denne babyen. 655 00:38:48,885 --> 00:38:52,223 Det er vanskelig å elske noe som har slått seg ned på blæra di. 656 00:38:52,306 --> 00:38:55,351 Jeg husker at jeg så ræva mi bli til tante Louises. 657 00:38:55,434 --> 00:38:57,644 Det så ikke bra ut. 658 00:38:57,728 --> 00:39:01,440 Men jeg husker også at jeg hadde veldig levende drømmer. 659 00:39:01,523 --> 00:39:06,112 Dette er ikke sånt drømmer er laget av. Det var bare en feil. 660 00:39:06,195 --> 00:39:09,823 Så hvis du prøver å bevise noe ved å påta deg det, velsigne deg. 661 00:39:09,906 --> 00:39:12,826 Jeg prøver å bevise noe. 662 00:39:14,078 --> 00:39:17,581 Jeg vet at det er sprøtt, men jeg... Han var alltid... 663 00:39:19,583 --> 00:39:23,504 Da jeg ble skrevet ut av sykehuset, ga sykepleieren 664 00:39:23,587 --> 00:39:25,756 meg George pakket inn i et teppe og sa: 665 00:39:25,839 --> 00:39:29,260 "Du har et vanskelig barn. Lykke til." Og hun hadde rett. 666 00:39:29,343 --> 00:39:31,095 Jeg burde ha gjort mer. 667 00:39:31,178 --> 00:39:33,180 Jeg var ung, og ekteskapet mitt var dårlig, 668 00:39:33,264 --> 00:39:36,433 og man innser ting etter som tiden går. 669 00:39:36,517 --> 00:39:37,643 Så... 670 00:39:39,645 --> 00:39:42,814 Han er ungen min. 671 00:39:42,898 --> 00:39:48,279 Til og med nå er han mitt ansvar. Jeg er glad i ham og vil være glad i babyen. 672 00:39:48,362 --> 00:39:52,074 Og jeg skal gjøre dette rett, miss Diaz. Jeg er engasjert. 673 00:39:52,699 --> 00:39:55,744 Bare ta den. Er vi ferdige her? 674 00:39:55,827 --> 00:39:57,829 Herregud, du kjenner meg ikke engang. 675 00:39:58,080 --> 00:40:00,666 Jeg kan være en slags øksemorder 676 00:40:00,749 --> 00:40:04,628 som vil lage jakker av huden til babyer eller noe sånt. 677 00:40:04,711 --> 00:40:07,756 Jeg ser ofte på krimdokumentarer. 678 00:40:07,839 --> 00:40:12,594 Du vil ha babyen, jeg sa ja. Hvorfor presser du meg fortsatt? 679 00:40:12,678 --> 00:40:14,971 Fordi jeg er redd for at du vil ombestemme deg. 680 00:40:15,056 --> 00:40:17,641 Jeg er redd for at du kommer deg ut av denne depresjonen 681 00:40:17,724 --> 00:40:19,435 og tenker: "Hva var det jeg tenkte på?" 682 00:40:19,518 --> 00:40:23,439 Har du en kontrakt? Jeg kan skrive under nå. 683 00:40:23,522 --> 00:40:25,149 Du får prøve å oppdra en baby på nytt, 684 00:40:25,232 --> 00:40:29,528 og jeg kan starte et nytt liv der jeg bare må tenke på meg selv. 685 00:40:30,446 --> 00:40:32,864 Du kan ikke skrive under før du har født. 686 00:40:34,116 --> 00:40:35,701 Jeg skjønner nå. 687 00:40:37,369 --> 00:40:40,206 Kan du snakke med noen her inne? 688 00:40:40,289 --> 00:40:42,874 En fagperson eller noe? 689 00:40:44,251 --> 00:40:46,045 Rådgiveren min er en gammel, hvit mann 690 00:40:46,128 --> 00:40:49,090 som prøver å få kontakt ved å si "Hola" i gangen. 691 00:40:50,882 --> 00:40:54,470 Heldigvis for deg støtter moren min avtalen. 692 00:40:54,553 --> 00:40:58,140 Jeg snakker med henne av og til, når hun ikke er helt megge. 693 00:41:00,559 --> 00:41:01,810 Heia, heia. 694 00:41:03,104 --> 00:41:06,607 Jeg kommer på besøk igjen veldig snart, 695 00:41:06,690 --> 00:41:07,941 så kan vi snakke mer sammen. 696 00:41:15,949 --> 00:41:17,993 Det var veldig hyggelig å treffe deg, Dayanara. 697 00:41:22,914 --> 00:41:24,166 Ha det. 698 00:41:28,379 --> 00:41:29,380 Se her. 699 00:41:29,463 --> 00:41:30,464 MCC NY ARBEIDSFORDELING 700 00:41:30,547 --> 00:41:34,176 Ja! Mamma har fått splitter ny veske! 701 00:41:38,472 --> 00:41:40,182 Selvsagt fikk jævla Chapman den. 702 00:41:40,266 --> 00:41:42,601 Visst faen! Det er meg! 703 00:41:42,684 --> 00:41:44,436 Dronning over den nye jobben 704 00:41:46,062 --> 00:41:48,565 Ja! Er ikke stuepike lenger nå! 705 00:41:53,195 --> 00:41:56,948 Nei! Slutt med det. Hvordan vet du at jobben er god? 706 00:41:57,032 --> 00:41:59,160 Dessuten trodde jeg at du likte å vaske. 707 00:41:59,243 --> 00:42:01,328 Nei, men jeg strøk, T! 708 00:42:01,412 --> 00:42:04,206 Jeg burde ha svart det motsatte av det jeg følte. 709 00:42:04,290 --> 00:42:06,250 Det motsatte av meg er bedre. 710 00:42:06,333 --> 00:42:09,378 Det motsatte av deg er kjedelig. 711 00:42:09,461 --> 00:42:14,216 Du er åpenbart for kreativ for den jobben. 712 00:42:17,386 --> 00:42:19,638 Kom dere megger dere inn? 713 00:42:20,306 --> 00:42:21,682 Nei. 714 00:42:21,765 --> 00:42:26,812 Vi lover å ikke gni inn de nye, godt betalte jobbene våre for mye. 715 00:42:29,064 --> 00:42:32,818 Så det er bare forretninger, ikke sant? Jævla harde greier. 716 00:42:34,027 --> 00:42:37,281 Uansett. Synes du jeg trenger en ny førstedagsfrisyre? 717 00:42:37,364 --> 00:42:41,660 Ja! Ordne det! Se deilig ut! Krøller! 718 00:42:42,703 --> 00:42:45,331 Gi meg noen små spiraler, noen krøller, ikke sant? 719 00:42:49,460 --> 00:42:51,712 Hei, Gonzales. 720 00:42:52,963 --> 00:42:55,882 Gratulerer. Jeg så at du kom deg inn. 721 00:42:55,966 --> 00:42:57,133 Seriøst? 722 00:42:57,218 --> 00:42:59,595 Fy faen. 723 00:42:59,678 --> 00:43:03,515 Vet du, jeg psyket meg ut hele tiden. 724 00:43:03,599 --> 00:43:06,518 Men intelligensen min må ha slått inn likevel. 725 00:43:06,602 --> 00:43:08,354 Så kult. Hva med deg? 726 00:43:08,437 --> 00:43:13,317 Nei. Sitter fortsatt fast på toalettet, for å si det sånn. 727 00:43:13,400 --> 00:43:17,112 - Calgon, ta meg med bort. - Jeg er lei for det. 728 00:43:17,196 --> 00:43:18,905 Men jeg skal be alle jeg kjenner 729 00:43:18,989 --> 00:43:21,367 om å tisse veldig ryddig fra nå av, ok? 730 00:43:21,450 --> 00:43:23,410 Gjøre livet ditt litt lettere. 731 00:43:24,370 --> 00:43:25,454 Takk for det. 732 00:43:29,208 --> 00:43:32,544 Kom igjen. Unna vei. Sett opp farta. 733 00:43:39,843 --> 00:43:42,053 Se hvor nære sengene våre er. 734 00:43:43,430 --> 00:43:45,307 Nå kan vi dele klær med hverandre. 735 00:43:46,182 --> 00:43:47,851 De kunngjør hvem som fikk den nye jobben. 736 00:43:47,934 --> 00:43:50,145 - Vil du gå og se? - Ja, greit. 737 00:43:51,438 --> 00:43:54,775 Er du fortsatt på utkikk etter knivstikkende magedansere? 738 00:43:56,067 --> 00:43:58,194 For å sitere Philip K. Dick: 739 00:43:58,279 --> 00:44:01,907 "Det er rart at paranoia kan overensstemme med virkeligheten av og til." 740 00:44:01,990 --> 00:44:06,328 Kubra elsker meg sikkert siden jeg løy for ham. 741 00:44:07,829 --> 00:44:10,123 Kanskje jeg er jenta hans på innsiden. 742 00:44:11,833 --> 00:44:14,169 Vet du hva jeg ville bruke som kniv? 743 00:44:15,796 --> 00:44:17,839 - Din egen tannbørste. - Dra til helvete. 744 00:44:21,510 --> 00:44:23,845 Seriøst, tok han kontakt etter rettssaken? 745 00:44:23,929 --> 00:44:27,599 Nei, jeg bare tuller. Eller gjør jeg det? 746 00:44:27,683 --> 00:44:31,186 Slutt, Piper. Du gjør meg redd. Vær ærlig. 747 00:44:31,270 --> 00:44:34,731 Snakket du med ham? Du må si det! 748 00:44:34,815 --> 00:44:38,985 Hvis du var doplanger, hypotetisk sett, 749 00:44:39,069 --> 00:44:42,614 og jeg var narkotikapoliti, og du spør om jeg er politi? 750 00:44:42,698 --> 00:44:44,199 Som i 21 Jump Street? 751 00:44:44,283 --> 00:44:46,159 Ja, akkurat slik. 752 00:44:47,328 --> 00:44:52,082 Jeg har ikke blitt hyret til å drepe deg, Alex. 753 00:44:53,542 --> 00:44:55,168 Eller torturere meg psykologisk? 754 00:44:55,251 --> 00:44:58,339 Ikke av Kubra. 755 00:44:58,422 --> 00:45:01,675 Kan du slutte å spøke med dette? 756 00:45:01,758 --> 00:45:06,096 Det er veldig mulig at han ville sende noen etter meg. 757 00:45:06,179 --> 00:45:08,098 Greit, du har rett. Jeg er... 758 00:45:09,391 --> 00:45:10,517 Jeg er ferdig. 759 00:45:11,852 --> 00:45:13,770 Med mindre jeg skjuler et våpen i BH-en. 760 00:45:13,854 --> 00:45:16,106 Jeg synes du bør sjekke. 761 00:45:46,637 --> 00:45:49,848 Alt handler om kontroll for deg. 762 00:45:49,931 --> 00:45:53,977 Jeg sier bare at hvis du tok Howard Street istedenfor Maple, 763 00:45:54,060 --> 00:45:56,062 ville vi spart tre minutter på kjøreturen. 764 00:45:56,146 --> 00:45:57,981 Det er ikke kontrollerende, men effektivt. 765 00:45:58,064 --> 00:45:59,941 Det er tre minutter. 766 00:46:00,025 --> 00:46:02,861 Og jeg liker husene i Maple. De er koselige. 767 00:46:02,944 --> 00:46:06,114 Det med den rødmalte døren og dekkhusken? 768 00:46:06,197 --> 00:46:08,575 Det får meg til å tro at verden kanskje er ok. 769 00:46:08,659 --> 00:46:11,119 Jeg vil heller tenke det enn spare tre minutter. 770 00:46:13,664 --> 00:46:18,209 - Jeg fikk færre arbeidstimer. - Jeg hadde rett. Jeg visste det. 771 00:46:18,293 --> 00:46:20,796 Skalkeskjul. Så leit, Ford. 772 00:46:20,879 --> 00:46:23,424 Mine også. Halvparten så mange. 773 00:46:27,218 --> 00:46:28,970 Jævler. 774 00:46:29,805 --> 00:46:32,558 Tror du det bare er oss? Har vi vært slappe? 775 00:46:32,641 --> 00:46:34,810 Du lot en innsatt stjele en bil og drepe en annen innsatt. 776 00:46:34,893 --> 00:46:35,894 Det er ganske ekstremt. 777 00:46:35,977 --> 00:46:39,022 Hold opp, O'Neill. De fant ut at det ikke var min skyld. 778 00:46:39,105 --> 00:46:42,275 Nei, dette er deres skyld. Griske industriherrer. 779 00:46:42,358 --> 00:46:44,110 Hvem dekker timene vi mister? 780 00:46:44,194 --> 00:46:48,198 Flere griske. De formerer seg som gremlins. 781 00:46:48,281 --> 00:46:50,492 Tror du fortsatt at verden er ok? 782 00:46:53,995 --> 00:46:55,581 Ja visst! 783 00:46:58,374 --> 00:47:01,294 Hva synes dere? Sier denne frisyren "råkul"? 784 00:47:02,629 --> 00:47:04,965 Godt jobbet med å ikke gni det inn. 785 00:47:05,048 --> 00:47:07,843 Jeg sa ikke det. Watson sa det. 786 00:47:07,926 --> 00:47:10,428 Snakket du med vennen din, Poussey? 787 00:47:10,512 --> 00:47:12,180 Hun tok ikke prøven. 788 00:47:12,263 --> 00:47:14,725 Nei! Hun er for opptatt med å kjempe mot 789 00:47:14,808 --> 00:47:19,020 en innbilt vaskekorn-drikketyv til å tenke på denne dritten. 790 00:47:19,104 --> 00:47:22,691 Hun er ute og pisser i sirkler og lager "feller"! 791 00:47:22,774 --> 00:47:24,943 Du må innrømme det. 792 00:47:25,026 --> 00:47:28,739 Si at du tok dritten, før hun blir skikkelig sprø. 793 00:47:28,822 --> 00:47:30,574 Er fellene hennes humane? 794 00:47:31,617 --> 00:47:33,326 Tegnefilmaktige, med en kjepp og en boks. 795 00:47:33,409 --> 00:47:37,623 Jeg vil heller at hun løper rundt som en tosk, 796 00:47:37,706 --> 00:47:40,542 enn at hun sover og drikker hele pokkers dagen lang. 797 00:47:40,626 --> 00:47:42,252 Hun beveger iallfall på seg nå. 798 00:47:42,335 --> 00:47:46,381 Beveger seg og oppfører seg sprøere enn sprøtt. 799 00:47:46,464 --> 00:47:50,511 Hun har et mål nå. Jeg skal si det til henne, til slutt. 800 00:47:51,136 --> 00:47:52,428 Ingen hast. 801 00:47:52,513 --> 00:47:55,807 Etter at man får vite at julenissen ikke er ekte, går det bare nedover. 802 00:47:55,891 --> 00:47:57,809 Hva i helvete har julenissen med dette å gjøre? 803 00:47:57,893 --> 00:47:59,936 Det er bra å ha noe å tro på. 804 00:48:00,020 --> 00:48:02,939 Enorme, fulle ekorn, julenissen. 805 00:48:03,023 --> 00:48:07,235 Det er som det stod på prøven: "Ideer er bedre enn virkeligheten." 806 00:48:07,318 --> 00:48:08,529 Og du var enig i det? 807 00:48:09,530 --> 00:48:11,197 Ikke rart at du ikke fikk jobben. 808 00:48:11,281 --> 00:48:15,994 Virkeligheten de snakket om, var å arbeide ræva av deg for sjefen. 809 00:48:18,496 --> 00:48:21,958 Svaret ditt ba i bunn og grunn sjefen dra til helvete. 810 00:48:22,042 --> 00:48:23,501 Nei, det betydde ikke det. 811 00:48:23,585 --> 00:48:27,130 Vent, synes du jeg burde snakke med noen og si... 812 00:48:27,213 --> 00:48:28,632 Forklare hva jeg mente? 813 00:48:28,715 --> 00:48:31,176 Jeg tror det er for sent for det, kjære deg. 814 00:48:31,259 --> 00:48:34,429 På tide å koste opp noen kjønnshårbikuber. 815 00:48:34,512 --> 00:48:38,058 Jeg foretrekker å se på dem som kjønnshårreder. 816 00:48:38,141 --> 00:48:40,185 Alle har faen meg kommentarer! 817 00:48:40,268 --> 00:48:43,521 Jeg spanderer trøste-Snickers senere, taper! 818 00:48:43,605 --> 00:48:44,940 Jeg stikker! 819 00:48:47,400 --> 00:48:49,360 Nei. 820 00:48:49,444 --> 00:48:52,656 Det er noe som mangler i livet mitt. 821 00:48:52,739 --> 00:48:57,452 Uansett hvor mye jeg leser og steller hagen, vandrer tankene. 822 00:48:58,579 --> 00:49:01,665 - Jeg har et behov. - Ok. 823 00:49:01,748 --> 00:49:04,710 Et overveldende behov. En drift. 824 00:49:05,919 --> 00:49:07,170 En sult. 825 00:49:08,546 --> 00:49:10,048 - En sult? - Ja. 826 00:49:11,174 --> 00:49:13,927 Jeg savner varmen, ikke sant? 827 00:49:14,010 --> 00:49:16,930 Fargen i ansiktet mitt som bare kommer av ekte... 828 00:49:17,013 --> 00:49:18,056 Lidenskap. 829 00:49:20,767 --> 00:49:23,604 Ja. Jeg skjønner. 830 00:49:23,687 --> 00:49:26,356 Gi meg noe jeg kan fylles av, Healy. 831 00:49:27,023 --> 00:49:31,778 Det gir meg blemmer og brannsår og vondt i ryggen, men det er arbeid, 832 00:49:31,862 --> 00:49:34,823 ekte arbeid, og jeg lengter etter det. 833 00:49:36,241 --> 00:49:39,119 Snakker du om kjøkkenet? 834 00:49:40,996 --> 00:49:42,623 Det er bevist 835 00:49:42,706 --> 00:49:46,710 at pensjonister oftere får Alzheimers. 836 00:49:46,793 --> 00:49:48,586 Jeg vil ikke bli som Jimmy, 837 00:49:48,670 --> 00:49:50,672 som går rundt med trusene på hodet. 838 00:49:50,756 --> 00:49:53,466 Jeg må ha et formål og stimulering. 839 00:49:53,549 --> 00:49:57,638 Mendoza gjør en god jobb på kjøkkenet. 840 00:49:57,721 --> 00:49:59,973 Vi har ingen grunn til å erstatte henne. 841 00:50:01,141 --> 00:50:03,268 Så du må nok... 842 00:50:03,351 --> 00:50:05,812 Du må lete andre steder etter... 843 00:50:08,439 --> 00:50:11,401 Du må finne formålet ditt et annet sted. 844 00:50:11,484 --> 00:50:15,739 Med dette nye styret blir det nok forandringer. 845 00:50:15,822 --> 00:50:18,659 Kanskje du kan få igjennom denne også. 846 00:50:18,742 --> 00:50:21,369 Vær så snill. Kamerat til kamerat. 847 00:50:22,328 --> 00:50:26,624 Hør her, Red, dette er protokollen. 848 00:50:26,708 --> 00:50:29,585 Du ble tatt for det dopet. 849 00:50:29,670 --> 00:50:32,547 Caputo kommer aldri til å godta dette. 850 00:50:34,090 --> 00:50:37,844 Du kom deg ikke så langt uten å kunne manipulere systemet. 851 00:50:38,845 --> 00:50:40,430 Jeg respekterer systemet. 852 00:50:40,513 --> 00:50:42,598 Respekterer du ikke meg også? 853 00:50:44,726 --> 00:50:46,186 Herregud, Red. 854 00:50:48,814 --> 00:50:50,481 Jeg trodde du var annerledes. 855 00:50:54,861 --> 00:50:57,698 Vedder på at mange av jentene ikke svarte ærlig på spørsmålene. 856 00:50:57,781 --> 00:50:59,825 Jeg er ikke helt sikker på at jeg gjorde det. 857 00:51:00,992 --> 00:51:02,869 Ja, den var forvirrende. 858 00:51:02,953 --> 00:51:07,332 Jeg måtte ta en sånn prøve en gang, da jeg søkte på en RA-stilling. 859 00:51:07,415 --> 00:51:10,293 - Hva er det? - En studentrådgiver. 860 00:51:10,376 --> 00:51:12,713 For studentboligen min på college. 861 00:51:14,172 --> 00:51:18,051 Jeg fikk ikke den heller. Vi er sikkert for følsomme. 862 00:51:18,969 --> 00:51:20,721 Er det ille? 863 00:51:20,804 --> 00:51:24,640 Gode ansatte er ikke sånn. 864 00:51:24,725 --> 00:51:26,559 Jeg leste en grusom artikkel i morges 865 00:51:26,642 --> 00:51:30,146 om en kvinne som i Iran ble steinet for utroskap, 866 00:51:30,230 --> 00:51:31,857 og det gjorde meg så opprørt 867 00:51:31,940 --> 00:51:35,193 at jeg har brettet denne klesvasken fire ganger allerede. 868 00:51:36,486 --> 00:51:39,280 Følsomme folk er vel lite produktive. 869 00:51:40,907 --> 00:51:43,827 - Jeg liker å bli stein. - Hvem gjør vel ikke det? 870 00:51:44,911 --> 00:51:46,037 Ja. 871 00:51:47,413 --> 00:51:51,835 Bli stein. Det er så gøy. 872 00:51:55,546 --> 00:51:56,798 Så... 873 00:51:59,259 --> 00:52:00,385 Walmart. 874 00:52:02,470 --> 00:52:03,679 Hva med Walmart? 875 00:52:03,764 --> 00:52:06,892 Den er så stor. Jeg var der en gang. 876 00:52:06,975 --> 00:52:10,854 Jeg så at det var mye billig dritt der! 877 00:52:10,937 --> 00:52:14,649 Alt man kunne ønske seg. 878 00:52:14,732 --> 00:52:17,819 Noen må sjekke pølsene der ute. Det er sikkert lite igjen. 879 00:52:17,903 --> 00:52:18,904 Jeg la nettopp inn nye. 880 00:52:18,987 --> 00:52:21,614 Følg med på dem. Lavkarbotrenden er tilbake. 881 00:52:21,697 --> 00:52:23,784 Det flommer over av pølsebrød. 882 00:52:25,368 --> 00:52:28,496 Se hvem som bestemte seg for å beære oss med et besøk. 883 00:52:28,579 --> 00:52:31,082 Ta på deg et forkle, så snakker vi om straffen senere. 884 00:52:31,166 --> 00:52:32,458 Jeg fikk jobben. 885 00:52:33,794 --> 00:52:37,713 Den skal begynne om noen minutter. Jeg ville bare komme og gi beskjed. 886 00:52:38,756 --> 00:52:39,925 Komme? 887 00:52:40,008 --> 00:52:41,759 Så omtenksomt av deg 888 00:52:41,843 --> 00:52:44,930 å vise oss ansiktet når du snur ryggen til familien din. 889 00:52:46,389 --> 00:52:48,433 Jeg har fortjent den, Gloria. Du burde være stolt. 890 00:52:48,516 --> 00:52:49,725 På grunn av den prøven? 891 00:52:49,810 --> 00:52:51,530 Jeg hørte noen av spørsmålene på den prøven. 892 00:52:51,602 --> 00:52:52,770 De handler ikke om noen ting. 893 00:52:52,854 --> 00:52:55,398 De handlet tydeligvis om noe, og jeg svarte rett. 894 00:52:55,481 --> 00:52:58,568 Blanca tok den også, og hun ble ikke valgt. 895 00:53:01,988 --> 00:53:05,366 Så nå er du bedre enn oss? Er du den utvalgte? 896 00:53:06,617 --> 00:53:10,872 Pass deg, Norma. Flaca kommer for å ta over for deg. 897 00:53:13,374 --> 00:53:16,419 Det stemmer, jeg er bedre. Bedre enn alle dere megger. 898 00:53:17,378 --> 00:53:20,381 Kanskje jeg fikk C på videregående fordi jeg er for komplisert 899 00:53:20,465 --> 00:53:22,675 for tradisjonell akademia. 900 00:53:22,758 --> 00:53:24,427 Noen er født til å gjøre det stort. 901 00:53:25,386 --> 00:53:28,473 Så fint at fengselet kunne hjelpe deg med å realisere deg selv. 902 00:53:28,556 --> 00:53:29,640 Faen ta deg. 903 00:53:32,227 --> 00:53:34,104 Jævla null. 904 00:53:42,988 --> 00:53:44,405 Budsjettet ditt er $800 000... 905 00:53:44,489 --> 00:53:48,201 Marisol, skru ned, jeg hører ikke mine egne tanker. 906 00:53:48,284 --> 00:53:50,036 Hvor mye må du tenke på den dritten? 907 00:53:50,120 --> 00:53:51,913 Rett frem, så svinger du. 908 00:53:53,623 --> 00:53:58,044 Mange private øyer i Keys selges for over $10 millioner. 909 00:53:59,254 --> 00:54:01,464 Jeg gjør alt her omkring. 910 00:54:04,968 --> 00:54:06,887 - Marisol Gonzales? - Ja. 911 00:54:06,970 --> 00:54:08,179 Kan vi snakke litt med deg? 912 00:54:15,811 --> 00:54:18,564 - Du er arrestert. - Hva snakker du om? 913 00:54:18,648 --> 00:54:19,774 Hva foregår her? 914 00:54:19,857 --> 00:54:23,111 Jason Anders er i kritisk tilstand. Du bør håpe at han overlever. 915 00:54:23,194 --> 00:54:25,863 Det gjør jeg. Han er grei, men det er ikke min feil. 916 00:54:25,947 --> 00:54:27,490 Du solgte ham et narkotikum. 917 00:54:27,573 --> 00:54:31,286 Det gjorde jeg ikke! Jeg solgte ham en papirlapp. 918 00:54:31,369 --> 00:54:32,996 Det var han som var sprø. 919 00:54:33,079 --> 00:54:38,834 Hør på meg, jeg solgte ham vanlig papir med bare vann og farge på. 920 00:54:38,919 --> 00:54:40,045 Det var falskt! 921 00:54:40,128 --> 00:54:41,879 Greit, men reaksjonen hans var ekte. 922 00:54:41,963 --> 00:54:43,673 - Og det er uansett ulovlig, så... - Nei. 923 00:54:43,756 --> 00:54:45,341 Marisol, jeg skjønner ikke. 924 00:54:45,425 --> 00:54:48,678 De arresterer meg fordi jeg ikke solgte dop! 925 00:54:48,761 --> 00:54:51,639 Datteren din er arrestert for svindel og å sette andre i fare. 926 00:54:51,722 --> 00:54:52,765 Alt står i arrestordren. 927 00:54:52,848 --> 00:54:54,100 Nei, dette kan ikke være sant. 928 00:54:54,184 --> 00:54:55,268 - Det kan det ikke. - Kom, betjent. 929 00:54:55,351 --> 00:54:57,392 - Jeg har ikke gjort noe! Nei! - Betjent, kom igjen. 930 00:54:57,395 --> 00:54:59,814 Nei! Nei! Det var papir! 931 00:54:59,897 --> 00:55:01,983 Vi kan snakke om dette på stasjonen. 932 00:55:03,693 --> 00:55:07,197 Jeg har forstått det slik at den nye jobbfordelingen ble kunngjort, og... 933 00:55:07,280 --> 00:55:08,281 Ja. 934 00:55:08,364 --> 00:55:11,034 Jeg leste gjennom den prøven. Hvor kom den fra? 935 00:55:11,117 --> 00:55:13,828 Jeg fant den bare på Internett. 936 00:55:13,911 --> 00:55:16,414 En slags ny vurderingsteknikk? 937 00:55:16,497 --> 00:55:18,959 Det var en personlighetsquiz eller noe sånt. 938 00:55:19,042 --> 00:55:20,835 Jeg vet ikke. Vi leste dem ikke engang. 939 00:55:20,918 --> 00:55:24,380 Jones trakk bare ut 40 tilfeldige, 940 00:55:24,464 --> 00:55:25,966 så vant de. 941 00:55:27,925 --> 00:55:30,636 Er det systemet ditt? Å velge vilkårlig? 942 00:55:31,679 --> 00:55:35,141 Systemet mitt er å få damene til å tro at det finnes et system, 943 00:55:35,225 --> 00:55:39,062 så de ikke hater oss fordi de ikke fikk jobben, 944 00:55:39,145 --> 00:55:42,148 men er sinte på seg selv fordi de ikke har det som trengs. 945 00:55:42,232 --> 00:55:46,569 Men dere sjekket vel mappene til damene dere valgte? 946 00:55:46,652 --> 00:55:50,906 Dere passet på at det ikke fantes risiko i at de fikk den jobben? 947 00:55:51,824 --> 00:55:54,244 Det skal være fengselsbetjenter til stede. 948 00:55:54,327 --> 00:55:58,164 Vi har hatt mye fremgang med dette systemet. 949 00:55:58,248 --> 00:56:03,878 Jeg må si deg at vårt system, der vi ikke tillater at voldsforbrytere 950 00:56:03,961 --> 00:56:07,090 får jobbe med skarpe verktøy eller ildspåsettere på kjøkkenet, 951 00:56:07,173 --> 00:56:08,758 heller ikke har vært så ille. 952 00:56:08,841 --> 00:56:10,718 Du har rett. 953 00:56:10,801 --> 00:56:13,013 Nei, jeg skjønner. Du har rett. 954 00:56:13,096 --> 00:56:16,099 Jeg tror at vi skal sende deg listen, 955 00:56:16,182 --> 00:56:17,558 og hvis det er noe galt, 956 00:56:17,642 --> 00:56:21,312 kan du gi beskjed til oss, så tilpasser vi oss det. 957 00:56:23,064 --> 00:56:26,317 Godt tenkt, Caputo. Tusen takk. 958 00:56:26,401 --> 00:56:28,528 Jeg føler meg heldig som har deg her. 959 00:56:30,155 --> 00:56:32,615 - Flott. - Flott. 960 00:56:32,698 --> 00:56:33,699 Flott. 961 00:56:33,783 --> 00:56:38,079 Gratulerer med at dere fikk denne høyt ettertraktede nye jobben. 962 00:56:38,163 --> 00:56:43,376 Dette er en sjanse for dere til å lære et svært etterspurt håndverk. 963 00:56:43,459 --> 00:56:50,175 Og vi håper at dere tar det like alvorlig som vi gjorde da vi valgte dere. 964 00:56:51,259 --> 00:56:53,969 Damer, velkommen til Whispers. 965 00:57:01,727 --> 00:57:02,770 Kult. 966 00:57:09,860 --> 00:57:11,779 Whispers Vårsalg 967 00:57:11,862 --> 00:57:12,905 Ser du det? 968 00:57:17,618 --> 00:57:19,704 Skal vi lage truser? 969 00:57:36,182 --> 00:57:44,682 Ripped and synced by DBRETAiL