1 00:00:01,089 --> 00:00:02,966 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:19,125 --> 00:01:20,043 됐어 3 00:01:21,419 --> 00:01:24,005 일어나지 마 혼자 할 수 있어 4 00:01:24,714 --> 00:01:26,049 왔어? 5 00:01:26,132 --> 00:01:29,511 버나드 쇼의 '무기와 인간' 6 00:01:30,428 --> 00:01:31,721 이 책 읽어 봤어? 7 00:01:32,347 --> 00:01:38,102 끔찍한 톱 사고로 팔을 잃은 그는 8 00:01:38,186 --> 00:01:42,106 자아를 찾기 위한 여행을 떠나고 9 00:01:42,190 --> 00:01:46,402 다리도 팔을 대신할 수 있다는 걸 깨달아 10 00:01:46,486 --> 00:01:47,904 종일 이러고 있어? 11 00:01:48,655 --> 00:01:51,491 이따 낮잠 자는 시간 있어 12 00:01:51,574 --> 00:01:53,993 팔은 무기를 뜻하는 걸 거야 13 00:01:55,537 --> 00:01:57,455 둘 다일 수도 있어 14 00:01:57,539 --> 00:01:59,666 팔이 없으니까 15 00:01:59,749 --> 00:02:01,960 발로 무기 드는 법을 터득했을 거야 16 00:02:02,043 --> 00:02:04,211 '꼼짝 마, 이년아' 17 00:02:04,294 --> 00:02:06,548 넌 할 일이 그렇게 없어? 18 00:02:08,258 --> 00:02:10,969 낮잠 자는 시간도 있다니까 19 00:02:11,052 --> 00:02:16,224 넌 진짜 운 좋은 거야 관리반은 진짜 꽝이거든 20 00:02:16,891 --> 00:02:22,438 샤워실 구석에 뭐가 있는지 한번 봐 21 00:02:22,522 --> 00:02:26,317 거시기 털이 도시를 이루고 있어 22 00:02:26,401 --> 00:02:30,071 개미랑 온갖 세균이 거기 서식하면서... 23 00:02:30,155 --> 00:02:31,573 넌 도시라고 했지? 24 00:02:31,656 --> 00:02:36,202 난 밀림이라고 했을 거야 거미가 털 사이로 점프하고 25 00:02:36,286 --> 00:02:40,540 세균들은 비가 너무 많이 온다고 불평하겠지 26 00:02:41,166 --> 00:02:43,209 새 작업반 얘기 들었어? 27 00:02:43,293 --> 00:02:46,004 시급 1달러씩 준대 28 00:02:46,087 --> 00:02:47,422 시급 1달러라고? 29 00:02:47,505 --> 00:02:50,049 거시기 털 마을보다 더 고약한 일이겠지 30 00:02:50,133 --> 00:02:51,843 이제는 털 마을이야? 31 00:02:51,926 --> 00:02:55,847 취업 설명회 때 속고도 정신 못 차려? 32 00:02:55,930 --> 00:02:58,016 거기서 잠깐 33 00:02:58,099 --> 00:03:03,688 그 덕에 난 체리 음료수랑 자랑할 권리를 얻었어 34 00:03:04,397 --> 00:03:08,693 집어치워 내 일자리가 짱이라고 35 00:03:08,776 --> 00:03:12,196 시급 1달러랑 비교도 안 돼 36 00:03:12,280 --> 00:03:15,116 '해긴'에는 값을 매길 수 없지 37 00:03:15,825 --> 00:03:17,285 긴장을 푼다는 뜻이야 38 00:03:17,368 --> 00:03:21,247 그런 의미로 꿀단지 꺼내서 목 축여야지 39 00:03:21,331 --> 00:03:24,709 겨우 아침 8시인데 벌써부터 마시게? 40 00:03:26,044 --> 00:03:27,795 감옥은 언제나 5시야 41 00:03:39,891 --> 00:03:40,767 뭐야? 42 00:03:48,316 --> 00:03:49,317 왜 그래? 43 00:03:50,193 --> 00:03:51,152 이런 44 00:03:52,403 --> 00:03:53,696 누가 꿀단지 훔쳐 갔어 45 00:03:54,364 --> 00:03:57,242 '곰돌이 푸 빈민가 이야기' 46 00:03:57,325 --> 00:04:01,663 - 어제만 해도 가득했는데 - 동물 짓인가 보지 47 00:04:01,746 --> 00:04:04,707 - 여긴 도둑년 천지잖아 - 젠장 48 00:04:06,334 --> 00:04:07,460 보좌관님? 49 00:04:08,169 --> 00:04:10,463 기업 사람들한테 아직 복리 후생 얘기 50 00:04:10,546 --> 00:04:11,422 못 들었는데요 51 00:04:11,505 --> 00:04:15,343 예전 의료 보험으로 겨우 처방전 등록했다고요 52 00:04:15,426 --> 00:04:18,429 그거 해결하려고 조카한테 50달러나 줬어요 53 00:04:18,513 --> 00:04:21,849 제발 달라지는 거 없다고 해 주세요 54 00:04:21,933 --> 00:04:22,976 나도 몰라 55 00:04:24,018 --> 00:04:27,272 아침에 C 다인실에 새 매트리스 들어왔어요 56 00:04:27,355 --> 00:04:29,607 화장실 문도 들어왔고요 57 00:04:30,692 --> 00:04:34,737 사기극이죠 저도 안 믿어요 58 00:04:38,908 --> 00:04:43,454 둘 다 오늘 돈 받고 일하러 오지 않았나? 59 00:04:46,833 --> 00:04:47,834 고마울 거 없어 60 00:04:53,673 --> 00:04:56,676 - 무슨 일 있어? - 몸 식히려고 61 00:04:56,759 --> 00:04:58,928 생각도 못한 곳에서도 땀이 나 62 00:04:59,012 --> 00:05:01,347 브래지어 안에 얼음 넣고 일하러 가 63 00:05:01,431 --> 00:05:03,891 재고 파악해서 3시까지 새 운영진한테 보고해야 해 64 00:05:03,975 --> 00:05:05,893 노마는 어딨지? 성실한 줄 알았는데 65 00:05:06,978 --> 00:05:10,398 소방 업무 배우는 게 일인 교도소도 있대 66 00:05:10,481 --> 00:05:11,607 그 일인가 봐 67 00:05:11,691 --> 00:05:13,443 소방 업무 배우고 싶어? 68 00:05:13,526 --> 00:05:16,821 아니, 시급 1달러면 배우는 척은 할 수 있어 69 00:05:17,572 --> 00:05:19,991 난 호스 잘 다룰 수 있어 70 00:05:20,074 --> 00:05:22,076 콜 센터 만든다고 들었어 71 00:05:23,703 --> 00:05:27,457 난 목소리가 섹시해서 수수료 많이 받을 텐데 72 00:05:27,540 --> 00:05:28,583 수수료라고? 웃기네 73 00:05:28,666 --> 00:05:31,335 네가 할 일도 없는데 수수료 같은 소리 하네 74 00:05:31,419 --> 00:05:35,131 아무도 새 일자리에 지원할 생각 마 75 00:05:36,674 --> 00:05:38,176 주방 일도 충분히 좋아 76 00:05:41,637 --> 00:05:45,600 노마 재고 파악해야지! 77 00:05:45,683 --> 00:05:47,643 그리고 나머지는 당근 잘라 78 00:05:47,727 --> 00:05:50,897 변기 닦을 필요 없다는 데 감사하고 79 00:05:52,815 --> 00:05:54,317 그게 뭐야? 80 00:05:56,360 --> 00:05:59,572 이제 멋대로 굴려고? 아니지? 81 00:06:00,239 --> 00:06:01,991 가서 숫자나 세 82 00:06:03,785 --> 00:06:04,911 재고 파악해서 보고해 83 00:06:06,537 --> 00:06:09,499 그 일이 도로변 쓰레기 줍는 거면 어떡해? 84 00:06:09,582 --> 00:06:11,167 그딴 일이면 큰돈 안 주지 85 00:06:11,250 --> 00:06:15,004 뭐든 기술과 머리가 필요할 거야 86 00:06:15,088 --> 00:06:16,756 넌 어떤 능력이 있는데? 87 00:06:16,839 --> 00:06:18,216 아이라이너 그리기? 88 00:06:18,299 --> 00:06:21,427 네가 좋아하는 노래에서 라임 찾는 머리? 89 00:06:22,261 --> 00:06:25,723 이제 우울한 얼굴 집어치워 우리가 애 뺏은 거 아니야 90 00:06:25,807 --> 00:06:27,391 입 닥쳐 알지도 못하면서 91 00:06:27,600 --> 00:06:29,936 너나 닥쳐 난 꿈이라도 있지 92 00:06:30,019 --> 00:06:30,895 이 아첨꾼아 93 00:06:30,978 --> 00:06:32,980 꿈이라고? 주의력 결핍 장애가? 94 00:06:33,064 --> 00:06:35,024 저기 뭐가 반짝반짝 빛나네 95 00:06:35,108 --> 00:06:36,317 이기적인 년 96 00:06:36,400 --> 00:06:38,277 나한테라도 풀어야겠어? 97 00:06:38,361 --> 00:06:40,154 좋아, 상대해 줄게 98 00:06:43,616 --> 00:06:45,535 넌 가서 냄비 닦아 99 00:06:45,618 --> 00:06:48,871 - 쟤가 시비 걸었어 - 당장! 100 00:06:50,540 --> 00:06:52,750 나도 이 우울한 주방 징그러워! 101 00:06:52,834 --> 00:06:56,212 마리솔, 빨리 와서 일해 102 00:06:56,295 --> 00:06:59,590 정말 보고 싶어 샘난다 103 00:06:59,674 --> 00:07:02,301 일하러 왔잖아 게다가 케샤야 104 00:07:02,385 --> 00:07:04,303 아쉬울 거 하나도 없어 105 00:07:04,387 --> 00:07:08,057 난 언제부터 같이 팔아? 내 것만이라도 팔자 106 00:07:08,141 --> 00:07:12,520 전화비 어마어마하게 나와 나도 건수 좀 줘 107 00:07:12,603 --> 00:07:15,148 학교 애들이 사고 싶어 환장해 108 00:07:15,231 --> 00:07:17,358 전화 요금 부족하면 내가 내줄게 109 00:07:18,067 --> 00:07:19,444 나도 돈 벌고 싶어 110 00:07:20,611 --> 00:07:22,029 그래야 자기 선물 사지 111 00:07:22,905 --> 00:07:24,407 자기 자체가 선물이야 112 00:07:25,324 --> 00:07:27,285 끌고 나오게 하지 말고! 113 00:07:27,368 --> 00:07:29,454 금방 갈게요! 114 00:07:30,955 --> 00:07:32,206 이제 끊어야겠다 115 00:07:33,166 --> 00:07:35,001 - 사랑해 - 나도 사랑해 116 00:07:36,127 --> 00:07:37,753 당장 나와! 117 00:07:37,837 --> 00:07:39,839 엄마 저녁 해야지! 118 00:07:43,009 --> 00:07:44,969 저녁 할 필요 없어요 119 00:07:45,052 --> 00:07:47,555 햄버거 같은 거 사다 먹으면 되죠 120 00:07:47,638 --> 00:07:50,600 그런 음식엔 정성이 없잖니 121 00:07:50,683 --> 00:07:52,143 숙제할 게 산더미예요 122 00:07:52,226 --> 00:07:53,811 진짜 일은 따로 있어 123 00:07:53,895 --> 00:07:57,148 라미레스 부인이 이 옷 주말 전에 필요하대 124 00:07:57,231 --> 00:07:59,317 마르코는 왜 안 시켜요? 125 00:07:59,400 --> 00:08:00,985 마르코는 신경 꺼 126 00:08:01,068 --> 00:08:03,196 넌 사업을 배우는 거야 중요하지 127 00:08:03,279 --> 00:08:06,574 그래봤자 밀입국자들처럼 노동력 착취나 당하죠 128 00:08:06,657 --> 00:08:08,743 말조심해, 마리솔 129 00:08:08,826 --> 00:08:11,078 선에 주의하고 130 00:08:11,162 --> 00:08:14,874 아들 결혼식에 간다니까 삐뚤빼뚤 박지 마 131 00:08:14,957 --> 00:08:17,585 결혼식 때 입는대요? 등이 없잖아요 132 00:08:19,712 --> 00:08:22,465 엠마 스톤이 골든글러브 시상식 때 입은 드레스야 133 00:08:22,548 --> 00:08:24,884 라미레스 부인은 57세잖아요 134 00:08:24,967 --> 00:08:26,552 그래도 등이 봐줄 만해 135 00:08:27,929 --> 00:08:29,096 예쁜 드레스네요 136 00:08:31,807 --> 00:08:33,683 알아, 난 솜씨가 좋잖아 137 00:08:34,477 --> 00:08:35,520 손재주가 없어도... 138 00:08:37,020 --> 00:08:38,813 캘빈 클라인 상표 박을 거야 139 00:08:39,649 --> 00:08:42,401 그럼 캘빈 클라인 직원 테레사 곤잘레스네요 140 00:08:42,485 --> 00:08:45,780 사람들은 보통 들은 대로 믿거든 141 00:08:53,371 --> 00:08:57,667 새 작업에 대한 유언비어는 뭐예요? 142 00:08:57,750 --> 00:08:59,126 유언비어? 143 00:08:59,210 --> 00:09:03,047 뜬소문, 비밀 정보 같은 거요 144 00:09:05,508 --> 00:09:09,428 파티 플래너 일이라는 소리 듣고부터 관심 껐어 145 00:09:10,471 --> 00:09:14,058 니키가 없으니까 전기반 일 못 해 먹겠어요 146 00:09:15,059 --> 00:09:18,354 전 다른 작업도 괜찮아요 147 00:09:20,273 --> 00:09:22,984 - 내 외모에 반감 들어? - 반감요? 148 00:09:24,151 --> 00:09:27,655 엄하고 무섭고... 기분 나쁘냐고 149 00:09:35,079 --> 00:09:39,792 사실 엄해 보이긴 해요 150 00:09:40,543 --> 00:09:44,213 전반적인... 느낌이 말이죠 151 00:09:46,007 --> 00:09:49,677 꾸밈없고 솔직하네 바람직해 152 00:09:50,761 --> 00:09:52,930 부드러워 보일 방법을 말해 봐 153 00:09:53,014 --> 00:09:54,974 드미트리랑 끝난 줄 알았는데요 154 00:09:55,057 --> 00:09:57,852 내 사생활 캐라는 뜻은 아니었어 155 00:09:57,935 --> 00:10:00,354 예뻐지는 방법을 물은 거지 156 00:10:00,980 --> 00:10:03,065 아름다움은 내면에서 와요 157 00:10:04,817 --> 00:10:10,239 그래도 아이라이너 끝을 번지게 하고 158 00:10:10,323 --> 00:10:13,242 머리는 세우지 마세요 159 00:10:13,326 --> 00:10:17,079 연한 립스틱 바르고요 160 00:10:30,051 --> 00:10:31,969 - 피어슨 - 안녕하세요 161 00:10:33,137 --> 00:10:34,639 대니라고 하세요 162 00:10:37,725 --> 00:10:40,353 여기선 보통 성을 불러요 163 00:10:40,436 --> 00:10:43,230 좋아요, 뭐든 당신 말이 맞겠죠 164 00:10:46,442 --> 00:10:47,526 볼일 안 봐요? 165 00:10:48,819 --> 00:10:50,613 난 괜찮아요 166 00:10:50,696 --> 00:10:54,450 난 그냥... 손 씻으러 온 거죠 167 00:10:54,533 --> 00:10:57,620 전 금속을 다섯 개 세야 오줌이 나올 때가 있어요 168 00:10:58,829 --> 00:11:01,624 문 경첩 둘, 변기 밸브 수도꼭지 두 개 169 00:11:02,291 --> 00:11:04,001 딱 좋네요 먼저 가세요 170 00:11:05,544 --> 00:11:06,587 그래요 171 00:11:10,007 --> 00:11:13,552 교도소장을 해고하다니 놀랐어요 172 00:11:13,636 --> 00:11:17,181 그 자리는 우리가 흡수했죠 그게 무슨 뜻이든지요 173 00:11:17,264 --> 00:11:20,142 우리가 빨아들였다고 생각하면 돼요 174 00:11:20,226 --> 00:11:23,604 어쨌든 당신에겐 잘됐죠 현장에서는 최고니까요 175 00:11:23,687 --> 00:11:27,650 - 다들 만족하고 있고요 - 그거 잘됐네요 176 00:11:29,110 --> 00:11:32,405 생각해 봤는데 한번 모이는 게 어때요? 177 00:11:32,488 --> 00:11:33,948 기존 직원과 신입들 전부 178 00:11:34,031 --> 00:11:36,992 - 서로 입장도 확인하고요 - 그거 좋죠 179 00:11:37,076 --> 00:11:40,579 존스나 칼슨이 그런 자리 준비할 거예요 180 00:11:40,663 --> 00:11:44,250 서로 일정 조율하다 보면 끝이 없잖아요 181 00:11:44,333 --> 00:11:46,419 다들 자기한테 맞추려고 하죠 182 00:11:46,502 --> 00:11:49,880 서로 이때가 좋다고 하는데 조만간 날 잡을게요 183 00:11:51,465 --> 00:11:53,968 - 직접 정한다고요? - 네, 잡고 알려 드리죠 184 00:11:55,177 --> 00:11:56,429 카푸토 씨? 185 00:11:59,098 --> 00:12:01,308 - 선물로 만들었어요 - 세상에 186 00:12:02,101 --> 00:12:03,936 새 작업 정보 없어요? 187 00:12:04,019 --> 00:12:07,314 - 확인된 거 없으니까 가 - 알겠어요 188 00:12:08,816 --> 00:12:11,444 어쨌든 전 재주가 많아요 189 00:12:11,527 --> 00:12:13,696 범죄랑 종이 공예 외에도요 190 00:12:13,779 --> 00:12:17,032 - 물론 그렇겠지 - 좋아요 191 00:12:18,951 --> 00:12:21,495 일 얘기는 어떻게 알았죠? 192 00:12:22,788 --> 00:12:25,541 지금 개조하고 있는 건물은 193 00:12:25,624 --> 00:12:27,209 90년대부터 비어 있었어요 194 00:12:28,002 --> 00:12:32,339 새로운 일이 있다 싶으면 재소자들 관심이 집중되죠 195 00:12:32,882 --> 00:12:37,636 사실 그 문제도 같이 상의하고 싶었어요 196 00:12:37,720 --> 00:12:39,930 교도소 경제가 어지러워지겠어요 197 00:12:40,014 --> 00:12:44,393 평균 시급의 열 배를 준다고 했잖아요 198 00:12:44,477 --> 00:12:46,437 분위기가 뒤숭숭해지죠 199 00:12:46,520 --> 00:12:49,190 그건 이해하는데... 200 00:12:49,273 --> 00:12:52,818 그런 걸 막을 체계가 있어요 201 00:12:52,902 --> 00:12:54,278 - 체계요? - 네 202 00:12:54,361 --> 00:12:58,032 잘됐군요 그 얘기 좀 더 할까요? 203 00:12:58,115 --> 00:13:00,951 좋아요, 지금 하죠 204 00:13:01,035 --> 00:13:02,077 제 사무실로 가시죠 205 00:13:02,161 --> 00:13:05,331 큰 잔에 물 따라 드릴게요 206 00:13:06,165 --> 00:13:08,000 - 난... - 오줌 싸야죠? 207 00:13:08,792 --> 00:13:11,795 - 맞아요 - 그럼 이따 봐요 208 00:13:12,421 --> 00:13:14,173 좋아요 209 00:13:19,678 --> 00:13:21,388 - 안녕하세요 - 안녕, 레드 210 00:13:21,472 --> 00:13:22,640 나 보러 오는 길이었나? 211 00:13:22,723 --> 00:13:25,935 물 한잔 하려고요 날씨 좋네요 212 00:13:26,560 --> 00:13:28,562 난 서류 때문에 안에만 있어서 몰라 213 00:13:29,730 --> 00:13:32,149 - 누가 수감자 같나? - 그래도 저예요 214 00:13:34,193 --> 00:13:38,989 근데 오늘따라... 밝아 보이네 215 00:13:39,073 --> 00:13:40,908 기분도 그래요 216 00:13:40,991 --> 00:13:43,869 운영진이 바뀌고 비누 용기도 싹 고쳐 줬죠 217 00:13:43,953 --> 00:13:46,872 우리한테도 기회가 생긴 기분이에요 218 00:13:46,956 --> 00:13:49,708 그런 말을 하다니 재미있네 저번에 나랑 얘기한... 219 00:13:49,792 --> 00:13:51,627 힐리 씨, 하나 물어볼게요 220 00:13:52,211 --> 00:13:54,338 - 레즈니코브지? - 레드예요 221 00:13:54,421 --> 00:13:56,257 난 버디야 방해해서 죄송해요 222 00:13:56,340 --> 00:13:58,842 누가 책상에 구멍 뚫을 수 있죠? 223 00:13:58,926 --> 00:14:00,719 스탠드랑 컴퓨터 선을 넣어서 224 00:14:00,803 --> 00:14:02,388 깔끔하게 정리하려고요 225 00:14:02,471 --> 00:14:06,016 그런 걸 하려면 운영진 승인부터 받아야지 226 00:14:06,100 --> 00:14:08,060 말도 안 돼요 누가 관리 작업반이죠? 227 00:14:09,186 --> 00:14:10,563 자네가 알아봐 228 00:14:11,355 --> 00:14:12,856 그냥 알려 줘요 229 00:14:12,940 --> 00:14:16,110 포톨리노나 위긴스가 도와줄 거예요 230 00:14:16,193 --> 00:14:17,945 좋아, 고마워 231 00:14:18,028 --> 00:14:19,196 내 방에 들러, 레드 232 00:14:19,280 --> 00:14:21,448 정리된 모습 보여 줄게 233 00:14:21,532 --> 00:14:23,868 같이 차도 마시고 나중에 봐요, 힐리 234 00:14:25,744 --> 00:14:28,247 새 동료가 별로예요? 235 00:14:28,330 --> 00:14:30,332 너무 튀잖아 누가 저러고 다녀? 236 00:14:30,708 --> 00:14:34,670 사실 커피나 튀는 거죠 사람이 저러면 꼴불견이에요 237 00:14:35,754 --> 00:14:36,797 단추가 풀어졌네요 238 00:14:44,346 --> 00:14:47,433 됐어요, 이제 완벽해요 239 00:14:48,225 --> 00:14:49,143 고마워 240 00:14:52,187 --> 00:14:53,606 그럼 난 이제... 241 00:14:55,858 --> 00:14:59,069 휴게실에서 튀는 커피나 마셔야겠어 242 00:15:01,030 --> 00:15:02,573 너무 많이 마시진 마요 243 00:15:02,656 --> 00:15:04,992 커피가 소장 내벽을 자극해서 244 00:15:05,075 --> 00:15:06,994 과민성 대장이 될 수 있어요 245 00:15:09,538 --> 00:15:10,873 명심하지 246 00:15:19,173 --> 00:15:21,759 어떤 문화에서는 달걀 훔치는 사람 247 00:15:22,426 --> 00:15:23,510 손을 자르기도 해 248 00:15:24,553 --> 00:15:29,016 내가 최근에 계산해 본 결과... 249 00:15:29,099 --> 00:15:30,434 넌 손 네 개 잘라야겠더라 250 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 내가 비 문제로 널 도와줬을 땐 251 00:15:34,605 --> 00:15:37,107 서로의 문화를 이해했었지 252 00:15:37,191 --> 00:15:42,529 하지만 네 가게 차리라고 한 적 없어, 무당 노마 253 00:15:42,613 --> 00:15:46,033 공짜는 더더욱 안 돼 무슨 짓 하는지도 모르잖아 254 00:15:46,116 --> 00:15:49,411 산테리아는 장난이 아냐 255 00:15:50,663 --> 00:15:52,706 장난치면 오리샤가 노한다고 256 00:15:52,790 --> 00:15:53,749 나는... 257 00:15:55,292 --> 00:15:56,460 괜히 화 입기 싫어 258 00:15:57,503 --> 00:16:00,214 그러니까 다시 가져가야겠어 259 00:16:02,758 --> 00:16:04,176 내 초 말이야 260 00:16:04,259 --> 00:16:09,098 내 달걀이랑 구슬 꿀도 들어 있네 261 00:16:09,723 --> 00:16:12,601 이건 네 역사가 아니야 262 00:16:12,685 --> 00:16:15,562 네 문화도 아니니까 그만해 263 00:16:21,485 --> 00:16:24,655 꿀은 가져도 되는데 식용으로만 써 264 00:16:24,738 --> 00:16:26,615 또 이걸로 엉뚱한 짓 하면 265 00:16:26,699 --> 00:16:28,993 인생의 쓴맛을 보게 될 거야 266 00:16:42,006 --> 00:16:44,717 글로리아가 뭐라든 새 작업 지원할 거야 267 00:16:44,800 --> 00:16:47,219 취업 설명회 때처럼 면접 잘 봐야지 268 00:16:47,302 --> 00:16:48,554 너 그때 졌잖아 269 00:16:48,637 --> 00:16:50,556 하지만 이번엔 관객이 없잖아 270 00:16:50,639 --> 00:16:52,307 그러니까 인종 차별 막자고 271 00:16:52,391 --> 00:16:55,519 그 뚱보 계집을 뽑는 일은 없겠지 272 00:16:55,602 --> 00:16:59,356 근데 글로리아 말대로 다 같이 일해서 좋잖아 273 00:16:59,440 --> 00:17:01,608 네 대타로 누구를 보낼지 모르는데 274 00:17:01,692 --> 00:17:04,028 못된 애거나 콜드플레이 팬이면 어떡해? 275 00:17:04,111 --> 00:17:05,404 일도 다 자리 잡았고 276 00:17:05,487 --> 00:17:07,906 그렇다고 나더러 머리망 하고 277 00:17:07,990 --> 00:17:10,367 매일 냄비랑 프라이팬이나 닦으란 말이야? 278 00:17:10,451 --> 00:17:11,660 그러기엔 내 능력이 아까워 279 00:17:11,743 --> 00:17:13,787 - 네가 나보다 낫다고? - 아니! 280 00:17:13,871 --> 00:17:18,041 너도 능력 있지 근데 난 포부가 있다고 281 00:17:18,125 --> 00:17:19,501 여기 갇힌 신세지만 282 00:17:20,461 --> 00:17:22,421 주방에서 앞치마를 두르는 건... 283 00:17:23,172 --> 00:17:24,757 일종의 풍자지 284 00:17:26,800 --> 00:17:27,801 전혀 몰랐네 285 00:17:29,511 --> 00:17:32,806 그래서 나도 엄마처럼 가짜를 만들기로 했지 286 00:17:32,890 --> 00:17:34,558 너 화학 잘해? 287 00:17:34,641 --> 00:17:37,102 아니, 전혀 288 00:17:38,437 --> 00:17:41,732 그냥 환각제 포장 그림을 찾아서 출력했어 289 00:17:42,608 --> 00:17:45,652 그리고 살짝 적셔서 드라이어로 말렸지 290 00:17:45,736 --> 00:17:48,280 그걸 작게 잘라서 사업을 시작했어 291 00:17:48,363 --> 00:17:50,407 위조 환각제 판매 사업 292 00:17:50,491 --> 00:17:51,867 금요일에 경기장에 가져갔는데 293 00:17:51,950 --> 00:17:53,869 - 하프타임 전에 품절이야 - 뭐? 294 00:17:53,952 --> 00:17:56,580 어제 더 만들었어 체리 모양인데 귀여워 295 00:17:56,663 --> 00:18:00,209 이것 봐 플랫폼 신발도 샀어 296 00:18:00,292 --> 00:18:03,295 귀엽다, 플랫이랑 플랫폼을 합친 신발인가? 297 00:18:04,129 --> 00:18:05,923 그러니까 플랫폼이지 바보야 298 00:18:07,174 --> 00:18:08,133 마리솔 299 00:18:10,427 --> 00:18:12,763 안녕, 아루트로랑 친구들 300 00:18:13,847 --> 00:18:16,850 윌리가 네 물건 쓰고 초록색 외계인을 봤대 301 00:18:16,934 --> 00:18:20,604 - 레프리콘이었어 - 외계인이 더 멋지잖아 302 00:18:20,687 --> 00:18:22,940 하지만 모자를 썼는걸 303 00:18:23,023 --> 00:18:27,236 외계인은 안테나 같은 게 달려서 모자 못 써 304 00:18:28,070 --> 00:18:31,365 물건 또 팔 수 있어? 제이슨이 써 보고 싶대 305 00:18:31,448 --> 00:18:33,283 요즘 좀 울적하거든 306 00:18:33,367 --> 00:18:35,410 그래, 물건 줄게 307 00:18:36,120 --> 00:18:39,706 하지만 이건 현실 도피용이 아냐 308 00:18:39,790 --> 00:18:41,834 오히려 포용하는 거지 309 00:18:43,127 --> 00:18:44,044 잘 알았어 310 00:18:53,387 --> 00:18:55,889 세상에, 먹히네 311 00:18:55,973 --> 00:18:58,517 - 듣는 대로 믿는다니까 - 그러다 말겠지 312 00:18:58,600 --> 00:19:01,728 누군가 펄펄 뛰며 환불해 달라고 할걸 313 00:19:01,812 --> 00:19:03,313 아니면 주먹을 날리든가 314 00:19:03,397 --> 00:19:04,857 걱정 마 315 00:19:04,940 --> 00:19:09,027 내가 그거 쓰고 어땠느냐고 묻는데 316 00:19:09,111 --> 00:19:12,114 아무 일 없었다고 하면 반박하면 돼 317 00:19:12,197 --> 00:19:15,075 '우주가 창조되는 것도 몰랐던 사람도 있어' 318 00:19:15,159 --> 00:19:18,662 '빈 공간도 뭔가 의미가 있는 거 아냐?' 319 00:19:18,745 --> 00:19:21,707 '모든 가능성에 마음을 열어' 320 00:19:21,790 --> 00:19:23,250 '네가 제대로 안 했나 보지' 321 00:19:23,876 --> 00:19:25,627 그럼 다시 사러 와 322 00:19:25,711 --> 00:19:27,754 자기가 잘못 했다고 생각하면서 323 00:19:27,838 --> 00:19:29,173 대비책도 다 세웠다고 324 00:19:29,882 --> 00:19:32,342 - 너 진짜 천재다 - 알아 325 00:19:32,426 --> 00:19:35,554 세상에, 점점 불어나네 326 00:19:36,388 --> 00:19:41,810 - 둥글둥글해, 좋아 - 그이는 찾았어? 327 00:19:41,894 --> 00:19:46,064 그놈은 석양 속으로 절뚝절뚝 사라졌어 328 00:19:46,773 --> 00:19:51,069 집에도 옷만 몇 벌 남아 있더라 329 00:19:51,153 --> 00:19:53,572 세면대에서 수류탄 모양 머그컵 찾았어 330 00:19:53,655 --> 00:19:55,532 근사해 보여서 너 주려고 챙겼어 331 00:19:56,533 --> 00:19:57,826 근데 놈은 사라졌어 332 00:20:01,413 --> 00:20:03,248 다야, 그놈은 잊어 333 00:20:04,374 --> 00:20:05,709 없는 게 낫지 334 00:20:07,252 --> 00:20:08,754 다리도 한 짝이잖아 335 00:20:10,297 --> 00:20:16,220 자기 몸을 잃고 다니다니 진짜 무책임한 거지 336 00:20:17,012 --> 00:20:18,180 내가 나빴어 337 00:20:19,640 --> 00:20:20,766 내가 쫓아 버렸다고 338 00:20:20,849 --> 00:20:24,394 네 몸속엔 생명이 자라 339 00:20:24,478 --> 00:20:30,108 그러니까 헛소리를 하고 미친 짓을 해도 된다고 340 00:20:30,192 --> 00:20:35,322 진짜 남자는 그런 것도 9개월 동안 참고 받아 줘 341 00:20:35,405 --> 00:20:37,574 잠깐 딴짓은 할 수 있지만 342 00:20:39,660 --> 00:20:41,036 떠나진 말아야지 343 00:20:42,621 --> 00:20:46,208 인간말종인 네 아빠도 너 두 살 때까진 있었어 344 00:20:47,709 --> 00:20:50,837 그놈이 떠난 거지 넌 잘못 없어 345 00:20:52,756 --> 00:20:54,049 그럼 이제 어쩌지? 346 00:20:57,135 --> 00:20:58,929 아기 맡아 줄 거지? 347 00:21:02,849 --> 00:21:06,728 난 너희 모녀를 사랑하지만 요즘 형편이 어려워 348 00:21:07,604 --> 00:21:10,023 게다가 네 할머니도 349 00:21:10,107 --> 00:21:13,986 태극권 하다 만난 영감님이랑 눈 맞아서 350 00:21:14,069 --> 00:21:16,238 얼굴 보기 힘들다고 351 00:21:17,656 --> 00:21:19,324 크리스티나! 352 00:21:19,408 --> 00:21:22,536 걔가 애를 기막히게 잘 봐 353 00:21:22,619 --> 00:21:25,205 당분간은 아기 돌봐 줄 거야 354 00:21:25,289 --> 00:21:26,790 아직 중학생이잖아 355 00:21:26,873 --> 00:21:29,626 그래서 뭐? 중학교는 어디 안 가 356 00:21:30,252 --> 00:21:32,337 벌써 2학년까지 마쳤지? 357 00:21:33,505 --> 00:21:36,591 괜찮아, 걱정 말라고 358 00:21:38,218 --> 00:21:39,511 날 사랑하는 줄 알았어 359 00:21:39,594 --> 00:21:43,015 사랑했겠지 남자들은 다 널 사랑해 360 00:21:43,098 --> 00:21:45,142 넌 괜찮은 여자니까 361 00:21:46,643 --> 00:21:47,769 근데 그거 알아? 362 00:21:47,853 --> 00:21:52,733 사랑이 의지보다 약할 때도 있어 363 00:21:54,067 --> 00:21:55,736 그놈은 계집애였어 364 00:21:56,778 --> 00:21:59,906 내 배 속에 있는 애가 수류탄처럼 느껴져 365 00:22:01,783 --> 00:22:04,661 곧 얘가 터지면 나도 끝장나겠지 366 00:22:06,955 --> 00:22:07,956 이건 머그컵이 아냐 367 00:22:11,585 --> 00:22:13,295 불쌍한 내 자식이라고 368 00:22:16,131 --> 00:22:17,424 미안해, 다야 369 00:22:18,300 --> 00:22:22,512 네 기분이 풀린다면 다음에 그 자식 만날 때 370 00:22:22,596 --> 00:22:24,639 깨진 병으로 뒷구멍을 쑤셔 줄게 371 00:22:24,723 --> 00:22:27,434 그리고 천천히 출혈하도록 배에 총알도 박고 372 00:22:28,310 --> 00:22:30,854 - 널 위해서 할 수 있어 - 고마워 373 00:22:32,355 --> 00:22:33,315 천만에 374 00:22:35,192 --> 00:22:38,028 답안 작성 시간은 12분이야 375 00:22:38,111 --> 00:22:40,197 딱 12분이야 376 00:22:40,280 --> 00:22:42,032 답변 솔직하게 쓰고 377 00:22:42,115 --> 00:22:45,744 시험 끝나면 다 연필 반납해 378 00:22:45,827 --> 00:22:49,498 연필을 반납하지 않는 사람은... 379 00:22:49,581 --> 00:22:51,083 - 선물 주죠? - 징계야 380 00:22:55,420 --> 00:22:57,214 여긴 웬일이야? 381 00:22:57,297 --> 00:22:58,423 뭐가? 382 00:22:59,007 --> 00:23:00,842 그냥 해 보는 거야 383 00:23:00,926 --> 00:23:03,261 닥치고 네 시험지나 봐 384 00:23:03,345 --> 00:23:05,263 시험이라고? 385 00:23:05,347 --> 00:23:10,227 난 시험 꽝이야 간지럽고 긴장한다고 386 00:23:11,436 --> 00:23:12,729 머리가 잘 안 돌아 387 00:23:12,813 --> 00:23:14,940 그건 바보의 변명이고 388 00:23:15,565 --> 00:23:18,068 아직 시험지 보지 마 389 00:23:19,444 --> 00:23:25,575 단순한 일이 아니었네 웬 시험이야? 390 00:23:25,659 --> 00:23:28,870 종일 미사일 탄두라도 만들게 할 건가 봐 391 00:23:28,954 --> 00:23:31,915 범죄자들에게 무기 제조를 맡기겠어? 392 00:23:31,998 --> 00:23:33,250 그야 모르지 393 00:23:33,333 --> 00:23:36,378 새 운영진은 군수업체래 394 00:23:37,379 --> 00:23:39,005 음흉한 속셈이 있겠지 395 00:23:39,089 --> 00:23:42,592 네이팜탄 만들라고 할 거야 396 00:23:43,718 --> 00:23:45,053 아니면 세균 무기 397 00:23:46,054 --> 00:23:47,597 그게 뭐든지 398 00:23:47,681 --> 00:23:50,851 출소할 때쯤엔 아가미가 돋고 육손이 될걸 399 00:23:51,560 --> 00:23:52,936 그렇게 변이하는 게 아냐 400 00:23:53,019 --> 00:23:54,146 아니면 뭔데? 401 00:23:54,229 --> 00:23:57,774 우리 애들이 아가미가 돋고 육손이로 태어나지 402 00:23:57,858 --> 00:24:01,194 우린 이런저런 암이나 질병에 시달려 403 00:24:01,278 --> 00:24:02,195 그런 거야 404 00:24:02,279 --> 00:24:06,283 겁나면 시험 보지 마 그래야 내가 유리하지 405 00:24:07,325 --> 00:24:09,494 어쨌든 시급 89센트 더 주잖아 406 00:24:10,453 --> 00:24:13,206 매점에서 16달러짜리 선풍기 살 거야 407 00:24:13,290 --> 00:24:16,835 아니면 여섯 번째 손가락이 자라겠지 408 00:24:16,918 --> 00:24:19,880 좋아, 이제 시작해 409 00:24:25,343 --> 00:24:26,553 뭐야? 410 00:24:27,470 --> 00:24:28,722 OX 퀴즈잖아 411 00:24:28,805 --> 00:24:31,516 '현실보다 이상이 훨씬 중요하다' 412 00:24:31,600 --> 00:24:33,560 시험 문제 상의하면 안 돼 413 00:24:34,686 --> 00:24:35,729 3번 문제 봐 414 00:24:36,730 --> 00:24:39,816 '보통 사람들은 용감한가? 그렇지 않은가?' 415 00:24:39,900 --> 00:24:41,443 용감에 관한 생각이랑 416 00:24:41,526 --> 00:24:44,112 일 잘하는 거랑 무슨 상관이지? 417 00:24:48,700 --> 00:24:49,659 간단하네 418 00:24:53,455 --> 00:24:55,332 좋아 419 00:24:55,415 --> 00:24:59,211 '난 자연의 신비에 압도된다' 420 00:25:00,795 --> 00:25:03,924 난 그렇게 느끼는데 솔직하게 쓰면 안 되지? 421 00:25:04,674 --> 00:25:07,010 환경 보호 운동가를 뽑진 않을 테니까 422 00:25:08,762 --> 00:25:11,473 친환경 기업이라면 몰라도 423 00:25:11,556 --> 00:25:14,893 대나무 포크 만드는 데 있잖아 424 00:25:15,644 --> 00:25:16,645 들은 거 없어? 425 00:25:17,312 --> 00:25:19,147 조용히 해 426 00:25:23,193 --> 00:25:26,238 우리 둘 중 한 명만 붙고 한 명은 떨어진다면 427 00:25:26,321 --> 00:25:27,781 둘 다 하지 말자 428 00:25:27,864 --> 00:25:30,033 당연한 얘기를 하네 429 00:25:36,039 --> 00:25:39,459 '난 뭔가를 이해하느라 거의 시간을 보낸다' 430 00:25:42,587 --> 00:25:46,591 '난 뭔가를 이해하느라' 431 00:25:47,759 --> 00:25:52,722 '거의 시간을 보낸다' 이게 무슨 뜻이지? 432 00:25:52,806 --> 00:25:54,641 집중 안 되니까 닥쳐 433 00:25:55,308 --> 00:25:58,979 '사람들은 원래 선하다고 믿는다' 434 00:26:01,022 --> 00:26:02,274 맞아 435 00:26:02,983 --> 00:26:06,152 - 솔직하게 답해야지 - 난 그렇게 믿어 436 00:26:07,028 --> 00:26:08,947 범죄자들이랑 같이 있잖아 437 00:26:11,241 --> 00:26:13,118 더 깊게 생각해 봐 438 00:26:13,994 --> 00:26:15,245 사람들은 착하게 살길 원해 439 00:26:16,246 --> 00:26:17,831 마음 깊은 곳에서는 440 00:26:19,791 --> 00:26:20,709 근데 실패할 뿐이지 441 00:26:24,713 --> 00:26:27,132 면접으로 뽑을 줄 알았는데 442 00:26:27,215 --> 00:26:29,217 골 아프게 웬 시험인지 모르겠네 443 00:26:29,301 --> 00:26:30,927 조용히 해, 곤잘레스 444 00:26:31,011 --> 00:26:32,887 시험이 훨씬 간단하잖아 445 00:26:38,310 --> 00:26:41,938 제가 나서지 않는 성격이에요? 446 00:26:43,023 --> 00:26:46,192 나에 대해서도 뭐라고 답해야 할지 모르겠는데 447 00:26:46,276 --> 00:26:48,695 네 답도 알려 달라고? 이러지 마 448 00:26:49,446 --> 00:26:50,488 죄송해요 449 00:26:52,991 --> 00:26:57,120 그냥 나서지 않는 성격이라고 할래요 450 00:26:57,203 --> 00:27:01,374 엄마는 침묵이 가장 큰 소리라고 하셨지만 451 00:27:01,458 --> 00:27:02,834 입을 다물 때가 없으셨죠 452 00:27:03,626 --> 00:27:05,545 진짜 어려워요 453 00:27:05,628 --> 00:27:07,505 다들 조용히 해 454 00:27:10,675 --> 00:27:13,386 15번에 뭐라고 썼어? 455 00:27:14,429 --> 00:27:15,513 망치겠어 456 00:27:17,265 --> 00:27:19,684 간지러워 죽겠어 457 00:27:20,769 --> 00:27:21,686 너나 조용히 해! 458 00:27:22,979 --> 00:27:26,191 돌아 버리겠네 누가 집중할 수 있겠어? 459 00:27:26,274 --> 00:27:27,859 곤잘레스, 그만해 460 00:27:28,735 --> 00:27:31,279 - 아직 남았어요 - 넌 끝이야 461 00:27:31,363 --> 00:27:33,573 시험지랑 연필 줘 462 00:27:36,701 --> 00:27:37,619 됐어요 463 00:27:38,578 --> 00:27:39,871 빌어먹을 시험 464 00:27:40,789 --> 00:27:43,583 난 스페인어 모르지만 이런 뜻 같네 465 00:27:43,666 --> 00:27:44,918 '좋은 하루 보내요' 466 00:27:56,137 --> 00:27:57,055 엿 먹어 467 00:27:57,764 --> 00:27:59,391 또 하나 보냈네 468 00:28:02,560 --> 00:28:05,939 - 같이 돈 쓰러 갈까? - 차 살 돈 모은다며? 469 00:28:06,022 --> 00:28:10,110 지금은 감성 의류에 투자해야 할 거 같아 470 00:28:10,193 --> 00:28:13,321 차 걱정은 나중에 하고 개성을 표현하는 옷 입을래 471 00:28:13,405 --> 00:28:14,280 그리고 이안을 위한 옷 472 00:28:14,364 --> 00:28:15,407 - 뭐야? - 그래 473 00:28:15,490 --> 00:28:16,866 이제 내가 보여? 474 00:28:17,826 --> 00:28:18,952 난 내가 보이거든 475 00:28:19,702 --> 00:28:22,539 - 제이슨이 취한 줄 아나 봐 - 내가 바로 거울이야 476 00:28:22,622 --> 00:28:24,082 맙소사 477 00:28:24,165 --> 00:28:26,126 난 빛나는 은이야 478 00:28:26,209 --> 00:28:28,002 제이슨, 이 등신아! 479 00:28:28,086 --> 00:28:30,672 나 수학이랑 세계사 낙제했어 480 00:28:31,798 --> 00:28:33,508 세계사는 다 낙제해 481 00:28:33,591 --> 00:28:36,177 - 어떻게 올라갔지? - 필요 없어 482 00:28:36,261 --> 00:28:37,929 맙소사 483 00:28:47,605 --> 00:28:51,526 케일을 심어 요즘 인기래 484 00:28:51,609 --> 00:28:53,987 음식 접시에 늘 남아 있는 거? 485 00:28:54,070 --> 00:28:56,364 이건 장식이지 먹는 게 아냐 486 00:28:56,448 --> 00:28:59,117 비타민이 풍부하대 487 00:29:00,702 --> 00:29:01,995 당신 말대로군 488 00:29:03,413 --> 00:29:04,330 날씨가 근사해 489 00:29:05,790 --> 00:29:09,252 - 콩줄기 존스 - 안녕하세요 490 00:29:09,335 --> 00:29:10,837 말이 나온 김에 491 00:29:10,920 --> 00:29:14,174 존스가 채소밭을 만들고 싶대요 492 00:29:14,257 --> 00:29:17,510 괜히 잔머리 굴릴 생각하지 마, 골초 씨 493 00:29:17,594 --> 00:29:20,388 나도 담뱃잎 모양 정도는 안다고 494 00:29:21,973 --> 00:29:25,393 실례지만 기분 나빠서 못 있겠네요 495 00:29:25,477 --> 00:29:28,605 가지 마 같이 재미있게 보내자고 496 00:29:29,814 --> 00:29:32,025 - 앉아 - 참도 재미있네요 497 00:29:33,109 --> 00:29:35,904 나도 히피 음악 축제에 간 적 있어 498 00:29:35,987 --> 00:29:38,948 열 살 때였을 거야 499 00:29:39,032 --> 00:29:41,659 어머니가 외출하면 형이 나를 돌봤는데 500 00:29:42,535 --> 00:29:44,662 형 친구들이랑 히치하이크 해서 갔지 501 00:29:44,746 --> 00:29:46,664 반항아였군요 502 00:29:46,748 --> 00:29:49,834 전혀 아니야 무서워 죽을 뻔했거든 503 00:29:49,918 --> 00:29:53,630 이틀 동안 목에 골프공이 걸린 기분이었어 504 00:29:53,713 --> 00:29:55,215 억지로 눈물 참느라 505 00:29:55,298 --> 00:29:56,925 거긴 난장판이었어 506 00:29:57,550 --> 00:29:59,260 비가 퍼붓는데 다들 신경도 안 썼지 507 00:29:59,344 --> 00:30:01,179 사람들은 그냥 계속 돌아다녔어 508 00:30:01,262 --> 00:30:04,974 진흙이 묻은 알몸으로 춤을 췄지 509 00:30:05,058 --> 00:30:07,936 - 꼭 꿈 같았지 - 우드스탁에 갔어요? 510 00:30:08,019 --> 00:30:09,270 뉴욕 북부 쪽이었어 511 00:30:09,979 --> 00:30:12,607 누가 내 미식축구 공도 훔쳐 갔고 512 00:30:13,233 --> 00:30:14,984 당장 집에 가고 싶었어 513 00:30:15,902 --> 00:30:17,654 두 사람도 이해하지? 514 00:30:17,737 --> 00:30:20,448 그때 정신적 충격이 컸겠네요 515 00:30:22,283 --> 00:30:23,451 글쎄 516 00:30:25,954 --> 00:30:28,289 형은 이제 보험 조정인으로 일해 517 00:30:30,124 --> 00:30:32,460 배나 선박 전문이지 518 00:30:33,670 --> 00:30:34,879 여기 좋네 519 00:30:36,673 --> 00:30:38,174 공기도 상쾌하고 520 00:30:39,425 --> 00:30:40,385 좋은 친구도 있고 521 00:30:46,850 --> 00:30:50,270 존스가 이걸 심자는데 먹는 거로 보여요? 522 00:30:50,353 --> 00:30:52,605 - 시험 어땠어? - 어떻게 알아? 523 00:30:53,690 --> 00:30:55,984 힘내, 이제 시작했잖아 524 00:30:56,067 --> 00:30:58,903 턱에 난 털도 뽑았는데 그걸로 부족해서 525 00:30:58,987 --> 00:31:02,156 - 뛰기도 해야 해? - 심신 수련이지 526 00:31:04,033 --> 00:31:05,368 방금 깨달은 건데 527 00:31:05,451 --> 00:31:08,621 나는 심신이 다 행복한 사람이야 528 00:31:08,705 --> 00:31:10,665 - 그냥 걸을래 - 그러지 말고 529 00:31:11,249 --> 00:31:13,835 온실까지 가서 천천히 달리자 530 00:31:13,918 --> 00:31:14,961 빨리 와 531 00:31:15,044 --> 00:31:18,756 - 땀으로 머리 풀리면... - 빨리 뛰어 532 00:31:18,840 --> 00:31:21,759 - 가슴 출렁대 - 칵테일이라고 해 줘 533 00:31:21,843 --> 00:31:23,803 레모네이드야 534 00:31:23,887 --> 00:31:27,807 매점에서 파는 최상급 가루들을 섞었지 535 00:31:29,142 --> 00:31:31,936 - 건강에 좋은 감미료도 - 맛있다 536 00:31:35,565 --> 00:31:36,441 고마워 537 00:31:36,524 --> 00:31:39,235 지난 네 시간 동안 거름 줬어 538 00:31:40,612 --> 00:31:43,489 최근 소문에 따르면 새로운 지배자가 539 00:31:43,573 --> 00:31:46,367 여기서 유전자 조작 밀 실험을 한대 540 00:31:47,285 --> 00:31:51,122 감옥에서도 바깥세상 취업에 대비할 수 있어 541 00:31:52,123 --> 00:31:53,583 여기서 출소하면... 542 00:31:54,334 --> 00:31:57,211 난 전기 설비 넌 조경을 하면 돼 543 00:31:57,295 --> 00:32:02,008 트럭을 사서 전형적인 레즈비언처럼 사는 거야 544 00:32:02,091 --> 00:32:06,137 다리털도 안 밀고 야영을 하는 거지 545 00:32:06,220 --> 00:32:09,182 골프 시합 나가도 되고 546 00:32:11,267 --> 00:32:13,853 싫어? 그럼 골프는 관두자 547 00:32:13,937 --> 00:32:15,313 저 여자 누구야? 548 00:32:15,980 --> 00:32:17,941 주황색 옷 아니니까 신참은 아니고 549 00:32:18,775 --> 00:32:21,778 오늘 처음 보는데 벌써 두 번째야 550 00:32:21,861 --> 00:32:23,363 일명 감옥 현상이지 551 00:32:23,446 --> 00:32:24,948 모두를 안다고 생각하지만 552 00:32:25,031 --> 00:32:31,829 얼굴에 점이 있는 애가 갑자기 눈에 들어와 553 00:32:31,913 --> 00:32:36,167 입소할 때부터 같이 전기반에서 일했는데 554 00:32:36,250 --> 00:32:37,877 그동안 있는지도 몰랐어 555 00:32:37,961 --> 00:32:40,880 그 현상은 '자아도취'란 거야 556 00:32:45,009 --> 00:32:47,011 뭔가 있는 애야 557 00:32:47,095 --> 00:32:50,431 진짜 수상하네 '알라딘'의 재스민 팬일걸 558 00:32:53,977 --> 00:32:56,479 봐, 지금 날 쳐다봤어 559 00:33:00,358 --> 00:33:03,528 갑자기 하루에 두 번 보다니 이상해 560 00:33:04,362 --> 00:33:06,155 쿠브라는 나 여기 있는 거 알아 561 00:33:09,367 --> 00:33:13,621 감옥에 갈 여자를 쿠브라가 찾아냈다고? 562 00:33:13,705 --> 00:33:18,209 아니면 아예 체포되라고 사주해서 563 00:33:19,127 --> 00:33:21,713 감옥에 보냈다는 거야? 564 00:33:21,796 --> 00:33:27,427 그리고 이 교도소에 오게끔 손을 썼을까? 565 00:33:27,510 --> 00:33:30,638 단지 널 잡으려고? 566 00:33:30,722 --> 00:33:34,183 그자는 정상이 아니야 567 00:33:34,267 --> 00:33:36,060 멀리 보는 거라고 568 00:33:36,144 --> 00:33:38,771 머리 좋은 인간이라 키프로스 출신 안 보내 569 00:33:38,855 --> 00:33:43,151 딱 봐도 신참이네 넌 망상증 인종차별자고 570 00:33:43,735 --> 00:33:45,194 네가 예뻐서 봤겠지 571 00:33:47,113 --> 00:33:48,573 쟤가 너한테 작업 걸면... 572 00:33:49,657 --> 00:33:51,701 내가 죽도록 팰 거야 573 00:34:02,503 --> 00:34:06,466 당신이 도움을 준다는 얘기 들었어요 574 00:34:08,092 --> 00:34:10,011 난 너무 우울해요 575 00:34:12,554 --> 00:34:14,098 이거 구루 같은 거예요? 576 00:34:17,601 --> 00:34:20,688 포옹하는 성녀 암마를 보러 갔었죠 577 00:34:20,772 --> 00:34:24,984 세 시간을 기다렸는데 시무스가 아프다는 거예요 578 00:34:26,152 --> 00:34:28,862 뙤약볕이랑 푸딩 탓을 했지만 579 00:34:29,906 --> 00:34:31,908 기다리기 싫어서 그랬을 거예요 580 00:34:33,909 --> 00:34:35,244 그 포옹이 필요했는데 581 00:34:36,579 --> 00:34:38,456 왜 그냥 갔나 몰라요 582 00:34:40,792 --> 00:34:42,126 사실 알아요 583 00:34:42,210 --> 00:34:45,922 그래야 시무스랑 메도우가 호수로 돌아가서 584 00:34:46,005 --> 00:34:47,672 섹스도 하고 줄타기도 하겠죠 585 00:34:47,757 --> 00:34:49,509 그래서 포옹 못 받았어요 586 00:34:51,844 --> 00:34:54,430 걔들이 진정한 친구 같나요? 587 00:34:55,890 --> 00:34:59,102 왜 날 챙겨 주는 친구가 없을까요? 588 00:35:04,232 --> 00:35:07,401 내 탓이겠죠 난 게으르거든요 589 00:35:09,028 --> 00:35:12,573 하지만 여기서도 친구를 만들잖아요 590 00:35:12,657 --> 00:35:16,536 서로 챙겨주는 사람들이 보이거든요 591 00:35:16,619 --> 00:35:18,246 다들 한때는 신참이었죠 592 00:35:20,665 --> 00:35:21,582 그래요 593 00:35:22,667 --> 00:35:23,793 이해가 되네요 594 00:35:31,467 --> 00:35:34,595 알겠네요 이게 당신 능력이군요 595 00:35:34,679 --> 00:35:39,809 의미심장한 눈빛에 다들 자기 감정을 투영하죠 596 00:35:44,021 --> 00:35:45,356 진짜 위로가 돼요 597 00:35:48,401 --> 00:35:49,443 기분이 나아졌어요 598 00:35:51,737 --> 00:35:52,989 고마워요 599 00:36:00,788 --> 00:36:01,873 접촉 금지야 600 00:36:13,801 --> 00:36:15,511 도와줘서 고마워 601 00:36:16,470 --> 00:36:18,806 공짜로 나눠 주는 걸 훔치다니 602 00:36:18,890 --> 00:36:21,350 나쁜 업보가 두 배로 쌓여 603 00:36:22,435 --> 00:36:23,936 맞아, 진짜 엿 같지 604 00:36:25,229 --> 00:36:27,815 일주일은 지나야 먹을 수 있는 거 알지? 605 00:36:27,899 --> 00:36:30,234 - 일주일? - 그래 606 00:36:30,318 --> 00:36:32,987 로마도 하루 만에 지어진 게 아냐 607 00:36:33,070 --> 00:36:34,238 로마는 집어치워 608 00:36:34,864 --> 00:36:36,657 얼큰히 취하고 싶다고 609 00:36:38,576 --> 00:36:41,913 - 용의자는 있어? - 파파다키스일 수도 있어 610 00:36:41,996 --> 00:36:44,707 걔 밀주에 질린 애들 있잖아 611 00:36:44,790 --> 00:36:47,210 내 비법을 훔치려는 걸지도 몰라 612 00:36:47,293 --> 00:36:48,544 - 계피 - 수박 613 00:36:48,628 --> 00:36:52,423 둘 다 땡이야 안 가르쳐 줘 614 00:36:53,382 --> 00:36:54,634 저 다람쥐 죽었나 봐 615 00:36:55,426 --> 00:36:57,678 계속 저 나뭇가지에 뻗어 있네 616 00:37:03,351 --> 00:37:04,977 그러지 마 617 00:37:05,061 --> 00:37:08,439 네 얼굴에 기어올라 눈알 할퀴면 어쩌려고? 618 00:37:08,522 --> 00:37:10,983 내 사촌이 키우던 담비가 그랬어 619 00:37:14,070 --> 00:37:15,613 저 다람쥐는 신경도 안 써 620 00:37:16,739 --> 00:37:17,823 저능아인가 봐 621 00:37:20,076 --> 00:37:21,369 취했나? 622 00:37:21,452 --> 00:37:23,537 저 꼬맹이가 밀주 도둑이라고? 623 00:37:24,747 --> 00:37:26,040 말이 되는 소리를 해 624 00:37:26,123 --> 00:37:29,335 봉지는 무겁고 깊이 묻어 놨다고 625 00:37:29,418 --> 00:37:30,836 별로 안 작아 626 00:37:30,920 --> 00:37:33,839 쟤네 아빠가 너구리 덮쳐서 잡종으로 태어났나 봐 627 00:37:35,675 --> 00:37:36,676 다람구리! 628 00:37:36,759 --> 00:37:39,762 - 꼬리가 줄무늬 같네 - 고마워 629 00:37:39,845 --> 00:37:42,223 다람쥐랑 너구리는 짝짓기 못 해 630 00:37:42,306 --> 00:37:44,141 둘은 완전히 다른 종이니까 631 00:37:45,726 --> 00:37:48,020 정체가 뭐든 저게 범인이야 632 00:37:48,729 --> 00:37:50,189 보안을 철저히 해 633 00:37:50,273 --> 00:37:52,608 우리 아빠는 오줌과 카옌 고추로 634 00:37:52,692 --> 00:37:53,901 스컹크를 쫓았어 635 00:37:58,072 --> 00:38:00,616 일단 사과부터 해야겠구나 636 00:38:00,700 --> 00:38:04,912 조지를 키우면서 사과할 일이 많았지만 637 00:38:04,996 --> 00:38:06,956 이번 일이 그 중 최고야 638 00:38:09,166 --> 00:38:11,085 사실 최고라고 말하면 안 되는데... 639 00:38:11,168 --> 00:38:12,086 이거 드릴게요 640 00:38:12,878 --> 00:38:13,921 이거라니? 641 00:38:15,298 --> 00:38:17,800 - 아기 말이니? - 성별을 몰라서 그래요 642 00:38:17,883 --> 00:38:20,678 어쨌든 원치 않으니까 상관없어요 643 00:38:20,761 --> 00:38:24,598 집이 엄청 좋다던데 애 방도 따로 있겠죠 644 00:38:24,682 --> 00:38:25,975 그건 사실이야 645 00:38:29,520 --> 00:38:30,521 화난 거 같구나 646 00:38:31,647 --> 00:38:33,316 감옥에서 임신했는데 647 00:38:33,399 --> 00:38:35,735 제가 기분 좋아서 날아다닐 줄 알았어요? 648 00:38:35,818 --> 00:38:40,865 아니, 너랑 더 많은 얘기를 할 줄 알았어 649 00:38:40,948 --> 00:38:44,702 할 말이 있나요? 애한테도 아무 감정 없어요 650 00:38:44,785 --> 00:38:48,205 내 방광에 뻗대고 있는데 사랑하긴 힘들지 651 00:38:48,289 --> 00:38:51,292 내 엉덩이도 이모 엉덩이만큼 커졌었지 652 00:38:51,375 --> 00:38:52,752 보기 좋진 않았어 653 00:38:53,753 --> 00:38:57,340 하지만 생생한 꿈도 많이 꿨단다 654 00:38:58,007 --> 00:39:01,344 이건 꿈과 상관없어요 순전히 실수였다고요 655 00:39:02,178 --> 00:39:05,723 그러니까 애 맡아서 뭔가 입증하겠다면 그러세요 656 00:39:06,349 --> 00:39:07,808 나도 그럴 생각이야 657 00:39:10,061 --> 00:39:13,064 미친 소리 같겠지만 조지는 항상... 658 00:39:15,649 --> 00:39:19,403 내가 병원에서 퇴원할 때 간호사가 659 00:39:19,487 --> 00:39:21,822 담요에 싼 조지를 주며 이렇게 말했어 660 00:39:21,906 --> 00:39:25,201 '키우기 힘들겠네요' 딱 그 말대로였어 661 00:39:25,284 --> 00:39:26,869 내가 더 잘했어야 하는데 662 00:39:26,952 --> 00:39:29,163 난 어렸고 결혼 생활은 끔찍했지 663 00:39:29,246 --> 00:39:32,375 그리고 시간이 흘러야 깨닫는 게 있어 664 00:39:32,458 --> 00:39:33,459 그래서... 665 00:39:35,711 --> 00:39:38,756 조지는 내 아들이야 666 00:39:38,839 --> 00:39:44,345 다 컸어도 내 책임이지 난 조지도, 아기도 사랑해 667 00:39:44,428 --> 00:39:47,890 내가 잘 키울게, 디아스 양 약속해 668 00:39:48,682 --> 00:39:51,685 가져가세요 이제 끝났죠? 669 00:39:51,769 --> 00:39:53,687 내가 누군지도 모르잖아 670 00:39:53,771 --> 00:39:56,607 내가... 도끼 살인범일 수도 있잖아 671 00:39:56,690 --> 00:39:59,860 아기 피부를 벗겨서 코트 만드는 사람 말이야 672 00:40:00,694 --> 00:40:03,697 범죄 프로 많이 보거든 673 00:40:03,781 --> 00:40:06,075 원하는 대로 아기 준다는데 674 00:40:07,201 --> 00:40:08,494 왜 계속 귀찮게 해요? 675 00:40:08,577 --> 00:40:10,955 생각을 바꿀까 봐 걱정돼서 676 00:40:11,038 --> 00:40:13,541 우울해서 그냥 한 말일 수도 있잖아 677 00:40:13,624 --> 00:40:15,418 나중에 후회하면 어떡해? 678 00:40:15,501 --> 00:40:18,462 서류 있어요? 당장 서명할게요 679 00:40:19,463 --> 00:40:21,090 당신은 다시 아이를 키우고 680 00:40:21,173 --> 00:40:24,927 난 내 걱정만 하면 되는 새 인생을 사는 거죠 681 00:40:26,429 --> 00:40:28,681 아기 낳기 전까지 친권 포기 못 해 682 00:40:30,057 --> 00:40:31,517 이제 알겠네요 683 00:40:33,352 --> 00:40:36,272 교도소에 얘기할 사람 있어? 684 00:40:36,355 --> 00:40:38,691 전문 심리 상담가 말이야 685 00:40:40,192 --> 00:40:42,027 내 상담사는 백인 할배인데 686 00:40:42,111 --> 00:40:44,905 스페인어 인사로 친한 척을 해요 687 00:40:46,866 --> 00:40:49,535 우리 엄마는 거래에 목매고요 688 00:40:50,494 --> 00:40:53,956 엄마가 재수 없게 안 굴 때만 말을 섞어요 689 00:40:56,625 --> 00:40:57,751 환상의 짝꿍이죠 690 00:40:59,086 --> 00:41:02,673 그럼 조만간 다시 만나러 올게 691 00:41:02,756 --> 00:41:03,757 그때 더 얘기하자 692 00:41:11,932 --> 00:41:13,809 정말 반가웠다, 다야 693 00:41:18,939 --> 00:41:19,982 갈게 694 00:41:24,361 --> 00:41:26,447 "새 작업 배당" 695 00:41:26,530 --> 00:41:30,159 앗싸, 새 일 땄다! 696 00:41:35,039 --> 00:41:36,207 채프먼은 당근 뽑혔고 697 00:41:36,290 --> 00:41:38,626 좋았어, 나도 있다! 698 00:41:38,709 --> 00:41:40,252 새 작업반 여왕 699 00:41:42,004 --> 00:41:44,632 이제 하녀 신세 벗어났네 700 00:41:49,136 --> 00:41:51,096 그러지 마 701 00:41:51,180 --> 00:41:52,932 아직 좋은 일인지 아닌지 모르잖아 702 00:41:53,015 --> 00:41:57,394 - 넌 청소가 좋다며? - 난 실패했어 703 00:41:57,478 --> 00:42:00,272 곧이곧대로 솔직히 적은 내가 바보지 704 00:42:00,356 --> 00:42:02,191 나랑 반대여야 좋은데 705 00:42:02,274 --> 00:42:05,444 네 반대는... 지루해 706 00:42:05,528 --> 00:42:10,032 넌 그 일 하기엔 너무 독창적이야 707 00:42:13,494 --> 00:42:15,454 너희 뽑혔어? 708 00:42:16,247 --> 00:42:17,498 아니 709 00:42:17,581 --> 00:42:20,918 그럼 고임금 새 일자리를 너희 앞에서 710 00:42:21,001 --> 00:42:22,628 너무 자랑 안 할게 711 00:42:25,047 --> 00:42:28,634 일이란 게 원래 이래 치열하지 712 00:42:30,010 --> 00:42:33,180 어쨌든 새 일에 맞게 머리를 할까? 713 00:42:33,889 --> 00:42:37,476 그래, 화끈해 보이게 컬을 넣어 714 00:42:38,519 --> 00:42:42,231 나선형 컬을 넣어야겠어 뭔지 알지? 715 00:42:45,985 --> 00:42:47,319 곤잘레스 716 00:42:48,946 --> 00:42:53,033 - 축하해, 너 뽑혔더라 - 진짜야? 717 00:42:54,076 --> 00:42:55,578 빌어먹을 718 00:42:55,661 --> 00:42:58,872 혼자 계속 툴툴대고 있었는데 719 00:42:59,540 --> 00:43:01,875 내 지력이 발휘됐나 보네 720 00:43:02,626 --> 00:43:04,253 짱이다, 너는? 721 00:43:04,920 --> 00:43:08,257 떨어졌어 변기에 갇힌 신세지 722 00:43:09,383 --> 00:43:12,970 - 세제야, 나 데려가 - 정말 유감이다 723 00:43:13,053 --> 00:43:14,805 대신 내가 아는 사람들한테 724 00:43:14,888 --> 00:43:17,391 오줌 쌀 때 주의하라고 할게 725 00:43:17,474 --> 00:43:18,809 네 일이 수월해지게 726 00:43:20,352 --> 00:43:21,270 고마워 727 00:43:25,149 --> 00:43:27,943 저리 비켜 봐 빨리 728 00:43:36,410 --> 00:43:37,870 우리 자리 엄청 가까워 729 00:43:39,413 --> 00:43:41,123 옷도 빌려 입을 수 있겠다 730 00:43:42,458 --> 00:43:44,001 새 작업반 발표 났대 731 00:43:44,084 --> 00:43:45,836 - 보러 갈래? - 좋아 732 00:43:47,379 --> 00:43:50,382 아직도 무기 든 벨리 댄서들 찾아? 733 00:43:52,051 --> 00:43:54,178 필립 K 딕은 이렇게 말했어 734 00:43:54,261 --> 00:43:57,890 '망상과 현실이 연결되어 있음을 느낄 때가 있다' 735 00:43:57,973 --> 00:44:02,227 쿠브라는 날 사랑할 거야 난 거짓말했잖아 736 00:44:03,896 --> 00:44:05,939 날 여기에 심었을 수도 있지 737 00:44:07,816 --> 00:44:09,985 내가 무기 뭘 쓰는지 알아? 738 00:44:11,904 --> 00:44:13,656 - 네 칫솔이야 - 작작해 739 00:44:17,534 --> 00:44:19,787 재판 끝나고 쿠브라가 접근했어? 740 00:44:19,870 --> 00:44:21,330 아니, 농담이야 741 00:44:22,998 --> 00:44:24,458 - 그랬을까? - 그만해 742 00:44:24,541 --> 00:44:26,335 사람 미치게 하지 말고 솔직히 말해 743 00:44:27,169 --> 00:44:28,462 그자랑 얘기한 적 있어? 744 00:44:29,463 --> 00:44:30,673 사실대로 말해 745 00:44:30,756 --> 00:44:34,927 넌 마약상이고 난 마약 단속반이라고 치자 746 00:44:35,010 --> 00:44:38,555 근데 나한테 경찰이냐고 묻는 거야? 747 00:44:38,639 --> 00:44:41,975 - 코미디 경찰 스타일? - 그래, 그거 748 00:44:43,268 --> 00:44:47,898 난 너 죽이러 온 거 아냐 749 00:44:49,608 --> 00:44:51,110 정신적으로 고문하는 건? 750 00:44:51,193 --> 00:44:54,279 쿠브라가 시킨 건 아니지 751 00:44:54,363 --> 00:44:56,657 제발 가볍게 생각하지 마 752 00:44:57,741 --> 00:45:02,037 진짜 암살자를 보낼 만한 인간이야 753 00:45:02,121 --> 00:45:03,789 좋아, 네 말이 맞아 아니, 난... 754 00:45:05,499 --> 00:45:06,500 그만할게 755 00:45:07,793 --> 00:45:09,711 내 브라에 무기를 숨겨 놨으니 756 00:45:09,795 --> 00:45:11,004 확인하는 게 좋을걸 757 00:45:42,619 --> 00:45:45,789 뭐든 자기 뜻대로 하려고 하잖아 758 00:45:45,873 --> 00:45:48,584 내 말은 메이플가 대신 하워드가로 왔으면 759 00:45:48,667 --> 00:45:52,087 길에서 3분은 절약했다는 말이야 760 00:45:52,171 --> 00:45:55,132 - 능률을 따지는 거라고 - 고작 3분이잖아 761 00:45:56,049 --> 00:45:58,594 메이플가에는 멋진 집도 많고 762 00:45:58,677 --> 00:46:02,139 빨간 현관이랑 타이어 그네 있는 집 763 00:46:02,222 --> 00:46:04,475 그거 보니까 세상이 살기 좋아 보여 764 00:46:04,558 --> 00:46:06,935 3분보다 그런 기분이 더 중요해 765 00:46:09,605 --> 00:46:13,484 - 근무 시간 줄었어 - 내가 그럴 줄 알았어 766 00:46:14,151 --> 00:46:16,737 사기극이라니까 유감이야, 포드 767 00:46:16,820 --> 00:46:18,071 나도 절반밖에 안 돼 768 00:46:23,118 --> 00:46:24,161 개자식들 769 00:46:25,829 --> 00:46:27,915 우리만일까? 우리 뭐 잘못했어? 770 00:46:28,624 --> 00:46:30,751 자네 때문에 재소자가 차를 훔쳤고 사람도 죽였지 771 00:46:30,834 --> 00:46:33,086 - 어처구니없는 실수야 - 닥쳐, 오닐 772 00:46:33,170 --> 00:46:34,963 내 탓 아니라고 결론 났잖아 773 00:46:35,047 --> 00:46:38,133 놈들 짓이야 기업의 욕심쟁이 장사꾼들 774 00:46:38,217 --> 00:46:40,052 우리 시간에 누가 일하지? 775 00:46:40,135 --> 00:46:43,180 다른 장사꾼이 점점 증식하겠지 776 00:46:44,264 --> 00:46:46,308 이래도 세상이 살 만해? 777 00:46:50,020 --> 00:46:51,021 좋아! 778 00:46:54,733 --> 00:46:57,110 내 머리 어때? 죽이지? 779 00:46:58,737 --> 00:47:00,906 자랑 안 하기로 했잖아 780 00:47:00,989 --> 00:47:03,158 내가 언제? 왓슨이 그랬지 781 00:47:03,951 --> 00:47:07,120 근데 푸세한테는 얘기했어? 782 00:47:07,204 --> 00:47:09,248 - 걔는 시험 안 봤어 - 그렇지! 783 00:47:09,331 --> 00:47:13,877 술 도둑이라는 상상의 너구람쥐를 막고 784 00:47:13,961 --> 00:47:15,087 술 지키느라 바빠 785 00:47:15,170 --> 00:47:18,590 덫 만든다고 주변에 오줌 싸 놓더라 786 00:47:19,258 --> 00:47:20,759 그냥 자백해 787 00:47:20,842 --> 00:47:24,638 걔가 맛 가기 전에 네가 술 치웠다고 788 00:47:25,305 --> 00:47:26,390 잔인한 덫이야? 789 00:47:27,724 --> 00:47:29,268 나뭇가지랑 박스야 790 00:47:29,351 --> 00:47:33,522 푸세가 바보처럼 돌아다니는 게 낫지 791 00:47:33,605 --> 00:47:36,358 종일 해롱거리고 자는 것보단 792 00:47:36,441 --> 00:47:37,651 적어도 움직이긴 하잖아 793 00:47:37,734 --> 00:47:42,322 움직이면서 이 정신병자 못지않게 미친 짓 한다고 794 00:47:42,406 --> 00:47:46,368 지금은 목표라도 있지 나중에 말할 거야 795 00:47:46,451 --> 00:47:48,078 서두르지는 마 796 00:47:48,161 --> 00:47:51,748 산타가 가짜라는 걸 알면 그때부터 더 망가져 797 00:47:51,832 --> 00:47:53,750 산타랑 이거랑 무슨 상관인데? 798 00:47:53,834 --> 00:47:55,877 뭔가 믿는 게 있으면 좋지 799 00:47:55,961 --> 00:47:58,922 술고래 다람쥐나 산타... 800 00:47:59,631 --> 00:48:03,010 시험에서도 그랬잖아 '이상이 현실보다 좋다' 801 00:48:03,093 --> 00:48:04,344 넌 그 말에 동의해? 802 00:48:05,470 --> 00:48:07,097 그러니까 네가 떨어졌지 803 00:48:07,180 --> 00:48:11,810 거기서 말하는 현실은 죽어라 일하는 거야 804 00:48:14,479 --> 00:48:17,899 근데 넌 꺼지라고 대답한 셈이지 805 00:48:17,983 --> 00:48:19,318 그런 뜻 아니었는데 806 00:48:20,110 --> 00:48:23,280 이런 상황을 얘기해서 807 00:48:23,363 --> 00:48:24,489 해명을 할까? 808 00:48:24,573 --> 00:48:27,075 버스는 이미 떠났어, 친구 809 00:48:27,159 --> 00:48:29,620 거시기 털 무더기나 치울 시간이라고 810 00:48:30,495 --> 00:48:33,957 내가 보기에는 거시기 털 둥지 같아 811 00:48:34,041 --> 00:48:36,126 다들 자기 생각이 있는 거야 812 00:48:36,209 --> 00:48:39,588 내가 위로의 뜻으로 초코바 쏠게 813 00:48:39,671 --> 00:48:40,547 힘내! 814 00:48:43,342 --> 00:48:44,217 아뇨 815 00:48:45,510 --> 00:48:47,554 내 인생에 뭔가 빠졌어요 816 00:48:48,764 --> 00:48:53,518 책을 읽고 식물을 돌봐도 진정이 안 되죠 817 00:48:54,561 --> 00:48:56,897 - 욕구가 있어요 - 그래 818 00:48:57,648 --> 00:49:00,525 참을 수 없는 열망이죠 819 00:49:01,943 --> 00:49:02,986 허기요 820 00:49:04,571 --> 00:49:05,947 - 허기? - 네 821 00:49:07,115 --> 00:49:09,868 난 열기가 그리워요 822 00:49:09,951 --> 00:49:12,871 이렇게 얼굴에 홍조가 생기는 이유도... 823 00:49:12,954 --> 00:49:14,081 열정 때문이지 824 00:49:16,750 --> 00:49:19,544 그래, 다 이해해 825 00:49:19,628 --> 00:49:22,172 내가 푹 빠질 만한 걸 주세요 826 00:49:23,006 --> 00:49:27,719 물집과 화상, 허리 통증을 유발하지만 그래도 일이죠 827 00:49:27,803 --> 00:49:30,639 진짜 일을 하고 싶어요 828 00:49:32,265 --> 00:49:34,101 주방 일 얘기야? 829 00:49:36,978 --> 00:49:38,647 이미 증명됐듯이 830 00:49:38,730 --> 00:49:42,234 은퇴한 사람은 알츠하이머에 걸릴 확률이 높아요 831 00:49:42,901 --> 00:49:44,611 난 지미처럼 832 00:49:44,695 --> 00:49:46,530 머리에 속옷 쓰고 다니긴 싫어요 833 00:49:46,613 --> 00:49:48,615 목표와 자극이 필요하죠 834 00:49:49,533 --> 00:49:53,578 주방은 멘도사가 운영 잘하고 있어서 835 00:49:53,662 --> 00:49:55,622 교체할 이유가 없어 836 00:49:57,124 --> 00:49:58,166 그러니까 당신은 837 00:49:59,376 --> 00:50:01,753 다른 데서 자극을... 838 00:50:04,381 --> 00:50:06,425 다른 데서 용도를 찾아봐 839 00:50:07,676 --> 00:50:10,470 운영진이 바뀌었으니까 변화도 있겠죠 840 00:50:11,805 --> 00:50:14,599 당신이 나서면 될 거예요 841 00:50:14,683 --> 00:50:17,185 제발요, 동지끼리 도와야죠 842 00:50:18,186 --> 00:50:22,566 레드, 이건 규정이야 843 00:50:22,649 --> 00:50:24,735 자네는 마약으로 걸렸잖아 844 00:50:25,652 --> 00:50:28,363 카푸토가 절대 허가 안 할 거라고 845 00:50:30,031 --> 00:50:33,660 체계를 이용할 줄 모르면 이 자리까지 왔을 리 없죠 846 00:50:34,828 --> 00:50:36,371 난 체계를 존중해 847 00:50:36,455 --> 00:50:38,373 나도 존중하지 않나요? 848 00:50:40,709 --> 00:50:42,210 맙소사, 레드 849 00:50:44,838 --> 00:50:46,298 당신은 다른 줄 알았어 850 00:50:50,719 --> 00:50:53,847 솔직하게 답변한 애들 거의 없을걸 851 00:50:53,930 --> 00:50:55,640 나도 장담할 수 없고 852 00:50:56,975 --> 00:50:58,810 맞아, 헷갈렸어 853 00:50:58,894 --> 00:51:03,273 난 RA 지원했을 때 그런 시험 봤어 854 00:51:03,356 --> 00:51:06,193 - RA가 뭔데? - 기숙사 사감 855 00:51:06,276 --> 00:51:08,528 대학교 기숙사 말이야 856 00:51:10,155 --> 00:51:11,531 그것도 떨어졌지만 857 00:51:12,491 --> 00:51:13,867 우린 너무 감정적인가 봐 858 00:51:14,993 --> 00:51:15,869 그게 나쁜 거야? 859 00:51:17,788 --> 00:51:19,748 좋은 직원이라고 할 순 없지 860 00:51:20,749 --> 00:51:22,459 아침에 끔찍한 기사를 읽었는데 861 00:51:22,542 --> 00:51:26,087 간통죄 여자 벌로 돌팔매질을 취했대 862 00:51:26,171 --> 00:51:27,798 그거 때문에 열 받아서 863 00:51:27,881 --> 00:51:31,009 이걸 네 번이나 갠 거 있지 864 00:51:32,469 --> 00:51:34,471 감정적이면 생산성이 떨어지나 봐 865 00:51:36,807 --> 00:51:38,850 - 난 취하는 거 좋아 - 누가 싫어해? 866 00:51:40,769 --> 00:51:41,812 그래 867 00:51:43,355 --> 00:51:44,856 취하는 거... 868 00:51:45,816 --> 00:51:46,775 정말 재미있지 869 00:51:51,530 --> 00:51:52,572 그럼... 870 00:51:55,283 --> 00:51:56,201 월마트 871 00:51:58,453 --> 00:51:59,621 월마트는 어때? 872 00:51:59,704 --> 00:52:02,833 엄청 거대하잖아 한 번 가 봤어 873 00:52:02,916 --> 00:52:06,753 거기 싼 물건 진짜 많더라 874 00:52:07,420 --> 00:52:10,590 사고 싶은 거 다 있어 875 00:52:10,674 --> 00:52:13,718 누가 핫도그 확인해 봐 얼마 없는 거 같아 876 00:52:13,802 --> 00:52:14,761 방금 채워 놨어요 877 00:52:14,845 --> 00:52:17,430 탄수화물 제로 다이어트가 다시 유행이라 878 00:52:17,514 --> 00:52:19,724 빵만 잔뜩 쌓여 있어 879 00:52:21,518 --> 00:52:24,396 누가 황송하게도 여기까지 행차했네 880 00:52:24,479 --> 00:52:27,023 앞치마 매 벌은 나중에 받고 881 00:52:27,107 --> 00:52:28,275 나 일 땄어 882 00:52:29,818 --> 00:52:33,530 이제 곧 시작한다고 알려 주러 왔어 883 00:52:34,656 --> 00:52:37,742 그래? 배려심 있네 884 00:52:37,826 --> 00:52:38,869 예의 차릴 필요 없는데 885 00:52:38,952 --> 00:52:40,745 가족을 배신하고 가는 주제에 886 00:52:42,372 --> 00:52:44,291 노력해서 딴 자리니까 대견하다고 해야지 887 00:52:44,374 --> 00:52:45,667 그 시험 통과했다고? 888 00:52:45,750 --> 00:52:47,419 문제가 뭔지 들었는데 889 00:52:47,502 --> 00:52:48,712 별것도 아니더라 890 00:52:48,795 --> 00:52:51,339 뭔가 뜻이 있는 거고 난 제대로 적었어 891 00:52:51,423 --> 00:52:53,425 블랑카도 봤는데 떨어졌잖아 892 00:52:57,888 --> 00:53:01,182 그래서 우리보다 낫다고? 선택받아서? 893 00:53:02,517 --> 00:53:06,897 조심해, 노마 플라카가 네 영역 노린다 894 00:53:09,357 --> 00:53:12,235 당연히 내가 낫지 여기 그 누구보다도 895 00:53:13,320 --> 00:53:16,406 학교에서 C 받은 건 개성이 너무 강해서 896 00:53:16,489 --> 00:53:17,949 주류 학계와 안 맞았기 때문이야 897 00:53:18,742 --> 00:53:20,243 그냥 타고난 사람들도 있어 898 00:53:21,286 --> 00:53:24,414 교도소에서 잠재력을 발견했다니 다행이네 899 00:53:24,497 --> 00:53:25,457 엿 먹어 900 00:53:28,209 --> 00:53:29,794 시시한 인생들 901 00:53:38,970 --> 00:53:40,347 예산은 80만 달러... 902 00:53:40,430 --> 00:53:44,309 소리 낮춰 머리가 안 돌아 903 00:53:44,392 --> 00:53:46,186 머리 쓰는 일도 아니잖아요 904 00:53:46,269 --> 00:53:47,854 쭉 박거나 돌리면 되는데 905 00:53:49,564 --> 00:53:54,402 키스의 개인 섬들은 천만 달러가 넘는... 906 00:53:55,111 --> 00:53:57,072 집안일은 내가 다 하네 907 00:54:00,867 --> 00:54:02,827 - 마리솔 곤잘레스? - 네 908 00:54:02,911 --> 00:54:04,579 잠깐 얘기 좀 할까? 909 00:54:11,795 --> 00:54:14,506 - 널 체포한다 - 무슨 얘기죠? 910 00:54:14,589 --> 00:54:15,465 무슨 일이죠? 911 00:54:15,548 --> 00:54:19,010 제이슨이 위독하다 그 애가 살기나 빌어 912 00:54:19,094 --> 00:54:21,805 좋은 애니까 당연하죠 근데 제 탓은 아녜요 913 00:54:21,888 --> 00:54:23,390 네가 규제 약물 팔았잖아 914 00:54:24,182 --> 00:54:27,227 그냥 종이 쪼가리였어요 915 00:54:27,310 --> 00:54:28,937 제이슨이 미친 거라고요 916 00:54:29,020 --> 00:54:30,271 진짜예요 917 00:54:30,355 --> 00:54:34,859 제가 판 건 그냥 물 뿌린 종이예요 918 00:54:34,943 --> 00:54:35,902 가짜였다고요 919 00:54:35,986 --> 00:54:37,862 하지만 진짜 약물 반응을 보였어 920 00:54:37,946 --> 00:54:39,531 - 어쨌거나 범죄야 - 아녜요 921 00:54:39,614 --> 00:54:41,282 마리솔, 영문을 모르겠구나 922 00:54:41,366 --> 00:54:44,619 마약 팔았다고 체포한대요! 923 00:54:44,703 --> 00:54:47,831 따님은 사기와 과실치사로 체포되는 겁니다 924 00:54:47,914 --> 00:54:50,375 - 영장에 나왔어요 - 말도 안 돼요 925 00:54:50,458 --> 00:54:53,420 그럴 리가 없어요 전 아무 잘못 없다고요 926 00:54:53,503 --> 00:54:55,797 그건 그냥 종이라고요! 927 00:54:55,880 --> 00:54:57,799 나머지는 서에 가서 얘기하죠 928 00:54:59,676 --> 00:55:03,221 새 작업반 발표 났다고 들었어요 929 00:55:03,304 --> 00:55:04,264 네, 맞습니다 930 00:55:04,347 --> 00:55:06,933 시험지 봤는데 어떻게 생각해 낸 거죠? 931 00:55:07,017 --> 00:55:09,728 인터넷에서 찾은 거예요 932 00:55:09,811 --> 00:55:12,313 새 평가 기술인가요? 933 00:55:12,981 --> 00:55:14,774 그냥 성격 파악하는 퀴즈예요 934 00:55:14,858 --> 00:55:16,735 사실 안 읽어 봐서 몰라요 935 00:55:16,818 --> 00:55:19,904 존스가 무작위로 40명 뽑았는데 936 00:55:19,988 --> 00:55:21,781 그게 합격자처럼 됐죠 937 00:55:23,783 --> 00:55:26,453 무작위 선별이 그쪽 체계인가요? 938 00:55:27,620 --> 00:55:31,041 체계가 있다고 믿게 만드는 체계죠 939 00:55:31,124 --> 00:55:34,878 그래야 떨어져도 우리 원망하지 않고 940 00:55:34,961 --> 00:55:38,048 능력이 부족한 자신을 탓하죠 941 00:55:38,757 --> 00:55:42,510 그래도 뽑힌 재소자들 파일은 봤죠? 942 00:55:42,594 --> 00:55:46,723 그 일을 맡겨도 아무 문제 없겠죠? 943 00:55:47,807 --> 00:55:50,143 교도관이 감독하니까요 944 00:55:50,894 --> 00:55:53,438 이 방법 많이 썼는데 성공적이었어요 945 00:55:54,272 --> 00:55:59,652 우리가 쓰는 방법은 폭력성이 있는 재소자에게 946 00:55:59,736 --> 00:56:03,073 날카로운 도구 안 주고 방화범은 주방에 안 보내요 947 00:56:03,156 --> 00:56:04,699 그것도 나쁘지 않았어요 948 00:56:04,783 --> 00:56:05,909 그렇겠네요 949 00:56:07,118 --> 00:56:08,953 이해했어요 맞는 말이네요 950 00:56:09,037 --> 00:56:11,998 그럼 우리가 목록을 보낼 테니까 951 00:56:12,082 --> 00:56:13,500 위험인물이 포함돼 있으면 952 00:56:13,583 --> 00:56:17,128 우리가 조정할 수 있게 표시해서 주세요 953 00:56:19,005 --> 00:56:21,341 좋은 생각이에요 고마워요 954 00:56:22,467 --> 00:56:24,344 당신이 있어서 다행이네요 955 00:56:26,054 --> 00:56:27,680 - 그래요 - 좋네요 956 00:56:28,723 --> 00:56:29,641 그래요 957 00:56:29,724 --> 00:56:34,020 인기 많은 작업을 따내다니 축하해 958 00:56:34,646 --> 00:56:39,442 수요가 많은 사업을 배울 수 있는 기회지 959 00:56:39,526 --> 00:56:45,990 우리가 너희를 뽑을 때처럼 진지하게 임해 주면 좋겠어 960 00:56:47,117 --> 00:56:49,869 '위스퍼스'에 잘 왔어 961 00:56:57,669 --> 00:56:58,586 짱이다 962 00:57:05,844 --> 00:57:07,512 "위스퍼스 봄맞이 세일" 963 00:57:07,595 --> 00:57:08,721 이거 보여? 964 00:57:13,643 --> 00:57:15,437 우리 팬티 만드는 거야?