1
00:00:03,162 --> 00:00:05,856
Subsfactory e The Orangine presentano:
2
00:00:05,877 --> 00:00:08,859
Orange Is The New Black 3x05
Fake it till you fake it some more
3
00:00:08,860 --> 00:00:09,248
Traduzione:
4
00:00:09,249 --> 00:00:09,601
Traduzione: ladeda,
5
00:00:09,602 --> 00:00:09,995
Traduzione: ladeda, Maricchia,
6
00:00:09,996 --> 00:00:10,378
Traduzione: ladeda, Maricchia, Cla_G,
7
00:00:10,379 --> 00:00:10,696
Traduzione: ladeda, Maricchia, Cla_G,
cialda,
8
00:00:10,697 --> 00:00:11,090
Traduzione: ladeda, Maricchia, Cla_G,
cialda, Untouchable,
9
00:00:11,091 --> 00:00:13,177
Traduzione: ladeda, Maricchia, Cla_G,
cialda, Untouchable, regalduckling
10
00:00:30,822 --> 00:00:32,622
Check synch: Mrs Sun
11
00:01:04,851 --> 00:01:06,851
Revisione: JoelBarish
12
00:01:12,609 --> 00:01:15,082
www.subsfactory.it
13
00:01:23,051 --> 00:01:24,051
Ma no.
14
00:01:25,309 --> 00:01:26,361
Non ti alzare.
15
00:01:26,454 --> 00:01:28,104
Faccio da sola, grazie.
16
00:01:28,632 --> 00:01:29,637
Yo.
17
00:01:30,160 --> 00:01:32,195
Senti qua. "Gli arti e l'uomo"...
18
00:01:32,196 --> 00:01:33,760
di Bernard Shaw.
19
00:01:34,273 --> 00:01:35,430
L'hai mai letto?
20
00:01:36,355 --> 00:01:40,076
Dopo un terribile incidente con la sega...
21
00:01:40,077 --> 00:01:42,012
rimane senza arti superiori.
22
00:01:42,013 --> 00:01:46,086
L'uomo si imbarca in un viaggio
alla scoperta di se stesso.
23
00:01:46,087 --> 00:01:47,340
E capisce...
24
00:01:47,341 --> 00:01:50,510
che può fare con le gambe
quello che prima faceva con le braccia!
25
00:01:50,511 --> 00:01:52,242
E' questo che fai tutto il giorno?
26
00:01:52,716 --> 00:01:55,000
Beh, dopo ho in programma una pennichella.
27
00:01:55,447 --> 00:01:58,546
Comunque mi sa che era "armi", non "arti".
28
00:01:59,377 --> 00:02:01,082
Yo, forse entrambi.
29
00:02:01,083 --> 00:02:03,572
Hai presente? Il tizio non ha gli arti...
30
00:02:03,573 --> 00:02:06,612
e deve imparare a imbracciare le armi
con i piedi, tipo...
31
00:02:06,705 --> 00:02:08,269
"Fermo dove sei, stronzo!"
32
00:02:08,270 --> 00:02:10,758
Non hai niente di meglio da fare?
33
00:02:12,140 --> 00:02:14,472
Non hai capito il programma pennichella?
34
00:02:14,882 --> 00:02:15,882
Cacchio.
35
00:02:16,324 --> 00:02:18,612
Sei fortunata, cazzo, fare le pulizie...
36
00:02:18,613 --> 00:02:20,364
fa schifo, yo.
37
00:02:20,778 --> 00:02:22,426
Non immagini...
38
00:02:22,427 --> 00:02:24,032
la roba che si accumula...
39
00:02:24,033 --> 00:02:26,376
negli angoli delle docce.
40
00:02:26,437 --> 00:02:30,331
Una metropoli fatta
di palazzi di peli pubici.
41
00:02:30,332 --> 00:02:32,874
Dove i ragni e i batteri...
42
00:02:32,875 --> 00:02:35,834
- vivono in pace.
- Vedi, tu hai scelto uno stile urbano.
43
00:02:35,835 --> 00:02:40,212
Io direi una giungla di peli pubici, no?
Dove i ragni saltano di pelo in pelo.
44
00:02:40,213 --> 00:02:43,657
E i batteri fanno tipo:
"Ehi, qui piove un casino!"
45
00:02:43,658 --> 00:02:44,814
"Levati di dosso".
46
00:02:44,964 --> 00:02:47,305
Hai saputo del nuovo lavoro?
47
00:02:47,306 --> 00:02:49,922
Pare che paghino un dollaro all'ora.
48
00:02:49,923 --> 00:02:51,394
Un dollaro all'ora?
49
00:02:51,459 --> 00:02:54,345
Cazzo, qualsiasi cosa sia,
sarà peggio della città dei peli pubici.
50
00:02:54,604 --> 00:02:55,798
E' diventata una città, ora?
51
00:02:55,799 --> 00:02:59,557
Cavolo, ancora non hai imparato
a non farti fregare dopo la fiera del lavoro?
52
00:02:59,784 --> 00:03:01,970
Scusami tanto... pausa.
53
00:03:01,971 --> 00:03:06,048
Quel casino mi ha fatto guadagnare
due Pepsi alla ciliegia, più...
54
00:03:06,202 --> 00:03:07,836
il diritto di vantarmi!
55
00:03:09,258 --> 00:03:10,527
Che cazzo me ne frega.
56
00:03:10,528 --> 00:03:12,120
Il mio lavoro è il top, bella.
57
00:03:12,241 --> 00:03:13,631
Capito? Cioè...
58
00:03:14,427 --> 00:03:19,474
E' meglio di un dollaro all'ora.
L'"Entspannung" non ha prezzo.
59
00:03:19,711 --> 00:03:20,919
Che sarebbe il relax.
60
00:03:21,333 --> 00:03:24,827
A proposito, vado a mettere le mani
nel mio barattolo del miele.
61
00:03:25,185 --> 00:03:27,320
Sono le 8 di mattina.
62
00:03:27,388 --> 00:03:28,806
Già bevi?
63
00:03:30,020 --> 00:03:31,775
In prigione sono sempre le 5.
64
00:03:43,938 --> 00:03:45,238
Ma che cazzo?
65
00:03:52,187 --> 00:03:53,187
Che c'è?
66
00:03:54,035 --> 00:03:55,035
Yo!
67
00:03:56,341 --> 00:03:57,860
Mi hanno fregato il miele.
68
00:03:58,193 --> 00:03:59,609
Winnie the Pooh...
69
00:03:59,610 --> 00:04:03,265
- e le storie del ghetto.
- Cacchio, ieri erano pieni.
70
00:04:03,558 --> 00:04:05,609
L'avrà mangiato qualche animale.
71
00:04:05,744 --> 00:04:07,917
Dimentichi che viviamo
con un sacco di ladre.
72
00:04:08,239 --> 00:04:09,239
Cavolo.
73
00:04:10,225 --> 00:04:11,225
Ehi, capo?
74
00:04:12,072 --> 00:04:15,620
Ancora nessuna notizia sui benefit
da quelli dell'azienda.
75
00:04:15,730 --> 00:04:19,570
E finalmente ho sistemato le ricette online,
sa, quelle della vecchia assicurazione.
76
00:04:19,571 --> 00:04:22,555
Ho dovuto dare 50 dollari a mia nipote
per farmi aiutare.
77
00:04:22,556 --> 00:04:25,640
La prego, la supplico, mi dica
che non ci saranno altri cambiamenti.
78
00:04:25,641 --> 00:04:26,922
Non ne so nulla.
79
00:04:27,854 --> 00:04:31,275
Al dormitorio C sono arrivati
i materassi nuovi, stamattina.
80
00:04:31,276 --> 00:04:33,724
E ci sono le porte in tutti i bagni.
81
00:04:34,647 --> 00:04:35,986
Specchietti per le allodole.
82
00:04:36,357 --> 00:04:39,067
Li riconosco, io non mi fido.
83
00:04:42,732 --> 00:04:47,680
Per caso stamattina siete arrivati
in un posto di lavoro per cui vi pagano?
84
00:04:50,659 --> 00:04:51,659
Prego, allora.
85
00:04:57,613 --> 00:04:58,812
Tutto a posto?
86
00:04:59,694 --> 00:05:00,694
Avevo bisogno d'aria.
87
00:05:00,695 --> 00:05:02,781
Sudo in zone
che non sapevo potessero sudare.
88
00:05:02,782 --> 00:05:04,493
Un cubetto di ghiaccio
nel reggiseno...
89
00:05:04,494 --> 00:05:07,943
e torna al lavoro, entro le tre
mi servono i numeri dell'inventario.
90
00:05:07,944 --> 00:05:09,873
Dov'è Norma? Pensavo desse una mano.
91
00:05:10,903 --> 00:05:14,412
Dicono che in certe prigioni
ti insegnano a fare il pompiere.
92
00:05:14,413 --> 00:05:15,628
Magari sarà quello.
93
00:05:15,881 --> 00:05:17,692
Vuoi fare il pompiere?
94
00:05:17,770 --> 00:05:21,441
No, ma farei finta di imparare
per un dollaro all'ora.
95
00:05:21,453 --> 00:05:23,758
Non mi dispiacerebbe
avere a che fare con le pompe.
96
00:05:23,886 --> 00:05:26,212
Dicono che stanno costruendo
un call center.
97
00:05:27,589 --> 00:05:31,435
Con la mia voce sexy
prenderei un sacco di commissioni.
98
00:05:31,436 --> 00:05:32,436
Commissioni?
99
00:05:32,437 --> 00:05:35,234
Certo, prendi il 10% di niente
per ogni niente di niente.
100
00:05:35,235 --> 00:05:38,084
Sentite, nessuna di voi
farà domanda per il nuovo lavoro.
101
00:05:40,601 --> 00:05:42,254
Stiamo bene qui.
102
00:05:45,909 --> 00:05:46,909
Norma!
103
00:05:46,910 --> 00:05:49,513
Una patata, due patate,
comincia a contare!
104
00:05:49,514 --> 00:05:51,629
E voi altre,
cominciate a tagliare le carote.
105
00:05:51,630 --> 00:05:55,232
E ringraziate di non pulire più i cessi!
106
00:05:56,999 --> 00:05:58,246
Che hai lì?
107
00:06:00,473 --> 00:06:03,781
Vai per conto tuo, ora? No, certo!
108
00:06:04,118 --> 00:06:05,711
Va' a contare con le altre.
109
00:06:07,631 --> 00:06:09,143
Mi servono i numeri!
110
00:06:10,550 --> 00:06:13,692
E se poi è tipo raccogliere immondizia
al lato della strada?
111
00:06:13,711 --> 00:06:16,528
Non ti pagano così tanto per cose così.
No, qualsiasi cosa sia...
112
00:06:16,738 --> 00:06:19,053
ci vorranno esperienza e ingegno.
113
00:06:19,054 --> 00:06:22,310
Sì, e con cosa vorresti sorprenderli?
La tua esperienza con l'eyeliner?
114
00:06:22,325 --> 00:06:26,056
L'ingegno per trovare le parole che fanno
rima con "triste" nelle canzoni emo?
115
00:06:26,307 --> 00:06:28,019
Fottiti tu con quella faccia depressa.
116
00:06:28,020 --> 00:06:31,641
- Non ti abbiamo tolto noi tua figlia, okay?
- Ah, sì? Stai zitta, se non sai un cazzo.
117
00:06:31,642 --> 00:06:32,642
- Stai zitta tu!
- Ehi!
118
00:06:32,643 --> 00:06:34,143
Almeno io sono ambiziosa!
119
00:06:34,144 --> 00:06:36,931
- Che leccaculo.
- Ambiziosa? Ma se sei solo iperattiva.
120
00:06:36,932 --> 00:06:38,709
Guarda, una cosa luccicante!
121
00:06:38,710 --> 00:06:39,710
Stronza egoista.
122
00:06:39,711 --> 00:06:41,102
Vuoi prendertela con me?
123
00:06:41,103 --> 00:06:43,571
Va bene, vai, ho la pelle dura!
124
00:06:47,522 --> 00:06:48,522
Tu...
125
00:06:48,523 --> 00:06:50,131
- va' a lavare le pentole.
- Che?
126
00:06:50,163 --> 00:06:51,651
Che schifo! Ha iniziato lei!
127
00:06:51,652 --> 00:06:52,652
Subito!
128
00:06:54,312 --> 00:06:56,705
Non ce la faccio più
in questo cazzo di posto deprimente.
129
00:06:56,832 --> 00:07:00,033
Marisol, vieni a lavorare.
130
00:07:00,224 --> 00:07:02,155
E' solo che mi manchi tanto.
131
00:07:02,163 --> 00:07:03,693
Sono troppo invidiosa.
132
00:07:03,967 --> 00:07:08,181
Amore, è solo lavoro e Kesha, che culo.
Non ti perdi niente, davvero.
133
00:07:08,605 --> 00:07:10,445
Quando mi farai spacciare con te?
134
00:07:10,539 --> 00:07:12,026
O spacciare la mia roba?
135
00:07:12,027 --> 00:07:14,795
Ogni mese spendo un sacco di telefono.
136
00:07:14,954 --> 00:07:19,103
Dammi solo qualcosina.
I miei compagni di scuola impazzirebbero.
137
00:07:19,104 --> 00:07:21,482
Se ti servono soldi per il telefono,
ci penso io.
138
00:07:21,979 --> 00:07:23,687
Ma voglio guadagnare per conto mio.
139
00:07:24,520 --> 00:07:26,170
Per farti dei regali.
140
00:07:26,772 --> 00:07:28,123
Sei tu il mio regalo, amore.
141
00:07:29,217 --> 00:07:31,349
Non farmi venire lì!
142
00:07:31,350 --> 00:07:33,824
Un secondo, sto arrivando!
143
00:07:35,104 --> 00:07:36,553
Devo andare, amore.
144
00:07:37,071 --> 00:07:38,203
Ti amo.
145
00:07:38,204 --> 00:07:39,217
Ti amo anch'io.
146
00:07:40,045 --> 00:07:41,608
Adesso basta!
147
00:07:41,609 --> 00:07:43,280
Devo preparare la cena!
148
00:07:46,839 --> 00:07:48,747
Non devi preparare la cena.
149
00:07:48,886 --> 00:07:51,680
Possiamo tipo comprare degli hamburger,
o qualcosa del genere.
150
00:07:51,681 --> 00:07:54,555
I cibi pronti
non sono fatti con amore, Marisol.
151
00:07:54,556 --> 00:07:57,740
- Ho un sacco di compiti, sai.
- Hai anche un lavoro.
152
00:07:57,741 --> 00:08:01,075
La signora Ramirez vuole questo vestito
prima del weekend.
153
00:08:01,076 --> 00:08:03,225
Perché Marco non fa mai queste cose?
154
00:08:03,226 --> 00:08:04,886
Non ti preoccupare di Marco.
155
00:08:04,887 --> 00:08:07,394
Sta imparando un mestiere, è importante.
156
00:08:07,609 --> 00:08:10,123
Sì, e io vengo sfruttata
come uno sporco messicano.
157
00:08:10,612 --> 00:08:12,602
Attenta a come parli, Marisol.
158
00:08:12,885 --> 00:08:14,992
E attenta alle cuciture.
159
00:08:15,173 --> 00:08:18,840
La signora Ramirez non può avere
l'orlo storto al matrimonio di suo figlio.
160
00:08:18,841 --> 00:08:21,877
E' per un matrimonio?
Ma ha la schiena scoperta.
161
00:08:23,625 --> 00:08:26,666
E' il vestito di Emma Stone ai Golden Globe,
quello color pesca.
162
00:08:26,667 --> 00:08:29,056
Ma la signora Ramirez ha tipo 57 anni.
163
00:08:29,057 --> 00:08:30,662
Ha ancora una bella schiena.
164
00:08:31,806 --> 00:08:33,042
E' venuto proprio bene.
165
00:08:35,643 --> 00:08:37,800
Lo so, faccio un buon lavoro.
166
00:08:38,334 --> 00:08:39,758
Ma anche se non fosse così...
167
00:08:40,904 --> 00:08:43,083
ci attacco l'etichetta di Calvin Klein.
168
00:08:43,703 --> 00:08:46,190
Ora sei Theresa Gonzales per Calvin Klein.
169
00:08:46,191 --> 00:08:48,273
Ehi, il più delle volte...
170
00:08:48,274 --> 00:08:49,958
la gente crede a quello che dici.
171
00:08:57,200 --> 00:08:58,538
Cosa sono queste...
172
00:08:58,907 --> 00:09:01,757
dicerie sul nuovo lavoro?
173
00:09:01,792 --> 00:09:03,061
Dicerie?
174
00:09:03,062 --> 00:09:04,062
Gossip...
175
00:09:04,354 --> 00:09:05,685
indiscrezioni...
176
00:09:05,838 --> 00:09:07,218
informazioni.
177
00:09:09,290 --> 00:09:13,649
Dicevano che si tratta di organizzare feste,
quindi ho smesso di ascoltare.
178
00:09:14,360 --> 00:09:18,240
Elettrotecnica fa schifo, da quando
non c'è Nicky a fare la telecronaca.
179
00:09:18,912 --> 00:09:19,912
Non...
180
00:09:20,372 --> 00:09:22,488
non sarebbe male cambiare lavoro.
181
00:09:24,258 --> 00:09:25,847
Ho un aspetto sgradevole?
182
00:09:25,848 --> 00:09:27,143
Sgradevole?
183
00:09:27,981 --> 00:09:29,981
Rigido, minaccioso...
184
00:09:30,669 --> 00:09:32,045
poco piacevole.
185
00:09:38,942 --> 00:09:41,420
C'è una certa...
186
00:09:42,578 --> 00:09:43,578
durezza...
187
00:09:44,331 --> 00:09:46,019
complessivamente nel tuo...
188
00:09:47,398 --> 00:09:48,398
look.
189
00:09:49,837 --> 00:09:52,745
Ma guardati, schietta e sincera.
190
00:09:52,990 --> 00:09:53,990
Brava.
191
00:09:54,677 --> 00:09:57,051
Ora dimmi come addolcirlo.
192
00:09:57,099 --> 00:09:59,135
Pensavo fosse finita tra te e Dimitri.
193
00:09:59,136 --> 00:10:01,605
Non era un incoraggiamento
a farti i fatti miei.
194
00:10:01,788 --> 00:10:04,376
Voglio solo un consiglio di bellezza.
195
00:10:04,832 --> 00:10:07,376
La bellezza è interiore.
196
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
Tuttavia...
197
00:10:11,100 --> 00:10:14,110
sfumare un po' l'eyeliner...
198
00:10:14,111 --> 00:10:17,267
e non farti i capelli a punta...
199
00:10:17,407 --> 00:10:21,012
e un rossetto più chiaro
non farebbero male.
200
00:10:34,059 --> 00:10:35,239
Ehi, Pearson!
201
00:10:35,263 --> 00:10:36,263
'Giorno.
202
00:10:37,052 --> 00:10:38,864
Va bene anche Danny.
203
00:10:41,923 --> 00:10:44,614
Beh, normalmente ci chiamiamo
per cognome qui.
204
00:10:44,640 --> 00:10:47,706
Certo, certo. Come preferisci.
205
00:10:50,451 --> 00:10:51,599
Devi fare pipì?
206
00:10:53,107 --> 00:10:54,284
No, no...
207
00:10:54,686 --> 00:10:56,310
Dovevo... solo...
208
00:10:56,581 --> 00:10:58,629
Le mani... Dovevo lavarmi le mani.
209
00:10:58,630 --> 00:11:01,819
A volte devo pensare a cinque oggetti
in metallo per riuscire a fare pipì.
210
00:11:02,920 --> 00:11:05,749
Cardine della porta, altro cardine,
sciacquone, manopola, rubinetto.
211
00:11:06,187 --> 00:11:08,149
Mi sono studiato il posto. Dopo di te.
212
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
Certo.
213
00:11:13,923 --> 00:11:15,538
Quindi avete licenziato il direttore.
214
00:11:15,777 --> 00:11:17,285
E' stata una sorpresa.
215
00:11:17,572 --> 00:11:20,023
Sì, beh, in realtà abbiamo
assimilato noi il suo incarico.
216
00:11:20,250 --> 00:11:23,973
Detta così sembra quasi
che l'abbiamo mangiato, ma...
217
00:11:24,076 --> 00:11:27,607
la buona notizia per te è che...
sei la persona più importante qui dentro.
218
00:11:27,608 --> 00:11:29,505
Finora, sono tutti molto soddisfatti.
219
00:11:29,842 --> 00:11:31,928
Fantastico! Fantastico! Stavo...
220
00:11:33,030 --> 00:11:35,164
stavo pensando che... forse...
221
00:11:35,297 --> 00:11:38,075
dovremmo fare una riunione,
tutti quanti, veterani, nuovi...
222
00:11:38,076 --> 00:11:40,069
per stare sulla stessa linea d'onda.
223
00:11:40,070 --> 00:11:44,433
Sì, sì. Certo, ma credo che Jones o Carson
stiano organizzando qualcosa del genere.
224
00:11:44,434 --> 00:11:48,817
Stanno cercando di capire quando.
Ci vuole un po', capisci? E' che...
225
00:11:48,818 --> 00:11:51,850
ognuno vuole fare il maschio alfa
del branco. "Ora", "dopo", "bau".
226
00:11:51,851 --> 00:11:54,273
Ma... presto prenderò una decisione.
227
00:11:55,388 --> 00:11:58,020
- Tu prendi la decisione?
- Sì, insomma, ti farò sapere.
228
00:11:59,092 --> 00:12:00,236
Signor Caputo?
229
00:12:03,034 --> 00:12:05,302
- Questi li ho fatti per lei.
- Ma guarda!
230
00:12:06,274 --> 00:12:08,083
Notizie su quel lavoro?
231
00:12:08,101 --> 00:12:10,733
Solo notizie ufficiose, Black. Cammina!
232
00:12:10,734 --> 00:12:11,976
Va bene.
233
00:12:12,800 --> 00:12:15,374
Ma voglio che sappia che possiedo
un ampio repertorio di doti,
234
00:12:15,375 --> 00:12:17,743
oltre a quella criminale
e all'abilità con la cartapesta.
235
00:12:18,505 --> 00:12:20,143
Ne sono certo.
236
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
Bene.
237
00:12:22,942 --> 00:12:25,622
Come fanno a sapere del lavoro?
238
00:12:26,703 --> 00:12:27,703
Beh...
239
00:12:28,043 --> 00:12:31,650
state ristrutturando
un edificio vuoto dagli anni '90.
240
00:12:31,944 --> 00:12:36,343
Qualsiasi sentore di novità nella monotonia
e queste ragazze si infervorano.
241
00:12:36,767 --> 00:12:41,392
Infatti, questa era una delle cose
di cui speravo potessimo parlare.
242
00:12:41,634 --> 00:12:45,717
Si dissesta tutta l'economia della prigione,
con l'introduzione di un lavoro...
243
00:12:45,780 --> 00:12:48,533
che prevede una retribuzione
dieci volte più alta di quella attuale.
244
00:12:48,558 --> 00:12:50,547
Insomma... potrebbe nascere del malcontento.
245
00:12:50,590 --> 00:12:53,010
Sì, posso immaginare. Beh, noi...
246
00:12:53,195 --> 00:12:56,878
abbiamo un sistema
per limitare il malcontento.
247
00:12:57,107 --> 00:12:58,295
- Un sistema?
- Già.
248
00:12:58,296 --> 00:12:59,921
Fantastico! Beh...
249
00:13:00,283 --> 00:13:02,214
magari potremmo parlarne meglio?
250
00:13:02,215 --> 00:13:03,633
Certo, sì.
251
00:13:03,634 --> 00:13:04,835
Parliamone subito.
252
00:13:05,012 --> 00:13:07,285
Vieni nel mio ufficio, potremmo bere...
253
00:13:07,635 --> 00:13:09,519
due bei bicchieri d'acqua.
254
00:13:09,999 --> 00:13:12,059
- Devo...
- Devi fare pipì, vero?
255
00:13:12,688 --> 00:13:13,898
Sì, da morire.
256
00:13:13,922 --> 00:13:15,428
Va bene. Non finisce qui.
257
00:13:16,319 --> 00:13:17,994
Okay, okay.
258
00:13:23,228 --> 00:13:24,843
- Ciao, Red.
- Ciao!
259
00:13:25,366 --> 00:13:26,834
Eri passata a trovarmi?
260
00:13:26,902 --> 00:13:30,038
Ero venuta a bere un bicchiere d'acqua.
E' una giornata meravigliosa.
261
00:13:30,480 --> 00:13:32,980
Davvero? Sono rimasto qui dentro
a sistemare scartoffie.
262
00:13:33,400 --> 00:13:34,626
Chi è il vero detenuto?
263
00:13:34,694 --> 00:13:36,240
Sempre io, credo.
264
00:13:39,146 --> 00:13:42,626
Ehi, sembri... Non saprei, sei raggiante.
265
00:13:43,064 --> 00:13:44,470
Mi sento raggiante.
266
00:13:44,846 --> 00:13:47,860
La nuova gestione ha fatto sistemare
i distributori di sapone.
267
00:13:47,861 --> 00:13:50,680
Sembra che nuove opportunità
stiano germogliando intorno a noi.
268
00:13:50,681 --> 00:13:52,955
Che coincidenza! Giusto l'altro giorno,
269
00:13:52,956 --> 00:13:55,880
- parlando con un tizio...
- Ehi, Healy. Ho una domanda per te.
270
00:13:56,051 --> 00:13:58,203
- Reznikov, giusto?
- Red.
271
00:13:58,304 --> 00:14:00,544
Berdie. Scusate l'interruzione.
272
00:14:00,754 --> 00:14:02,881
A chi devo rivolgermi
per forare la scrivania?
273
00:14:02,882 --> 00:14:06,333
Vorrei inserirci i cavi della lampada
e del PC, per evitare che stiano lì in mezzo.
274
00:14:06,334 --> 00:14:09,919
Per cose del genere ti serve
il permesso dell'amministrazione.
275
00:14:10,146 --> 00:14:12,251
Cosa? Ma è ridicolo!
Chi lavora nella manutenzione?
276
00:14:13,123 --> 00:14:14,781
Devi vedertela tu, in questo caso.
277
00:14:15,396 --> 00:14:16,655
Dai, fammi un nome!
278
00:14:16,656 --> 00:14:20,042
Prova con Portolino o Wiggins.
Loro saranno in grado di aiutarti.
279
00:14:20,135 --> 00:14:21,833
Fantastico! Grazie.
280
00:14:21,895 --> 00:14:25,370
Passa a trovarmi, Red. Ti mostro
l'ufficio pulito e senza fili fra i piedi.
281
00:14:25,478 --> 00:14:26,737
E ci beviamo una tazza di tè.
282
00:14:27,191 --> 00:14:28,390
A dopo, Healy.
283
00:14:29,710 --> 00:14:32,211
La nuova collega
non ti sta molto simpatica, vero?
284
00:14:32,283 --> 00:14:33,510
E' fin troppo energica.
285
00:14:33,528 --> 00:14:35,656
- Cioè, chi è energico come lei?
- E' vero.
286
00:14:35,657 --> 00:14:38,945
Essere energico si addice a un caffè,
ma per una persona è biasimevole.
287
00:14:39,659 --> 00:14:41,460
Hai dimenticato un bottone.
288
00:14:48,278 --> 00:14:49,668
Ecco qua!
289
00:14:49,801 --> 00:14:51,198
Adesso sei perfetto.
290
00:14:52,268 --> 00:14:53,268
Grazie.
291
00:14:56,091 --> 00:14:58,250
Stavo giusto andando...
292
00:14:59,769 --> 00:15:03,299
a bere un caffè energico
nella stanza del personale.
293
00:15:04,558 --> 00:15:06,546
Beh, non berne troppo.
294
00:15:06,547 --> 00:15:09,014
Il caffè può infiammare il rivestimento
dell'intestino tenue
295
00:15:09,015 --> 00:15:11,299
e causare la sindrome
dell'intestino irritabile.
296
00:15:13,429 --> 00:15:14,921
Ne prenderò nota.
297
00:15:23,072 --> 00:15:26,077
Sai cosa fanno alla gente
che ruba uova, in alcune culture?
298
00:15:26,249 --> 00:15:27,576
Gli tagliano le mani.
299
00:15:28,536 --> 00:15:30,579
Secondo i miei ultimi calcoli...
300
00:15:31,000 --> 00:15:32,333
mi devi...
301
00:15:33,075 --> 00:15:34,316
ben quattro mani, cazzo.
302
00:15:36,163 --> 00:15:41,085
Quando ti ho aiutata per la storia di Vee,
abbiamo stipulato un patto interculturale.
303
00:15:41,086 --> 00:15:44,484
Ma non ricordo di averti dato
il permesso di aprire un negozio...
304
00:15:44,501 --> 00:15:45,899
magica Norma.
305
00:15:46,449 --> 00:15:49,455
Soprattutto non gratis
e se non sai nemmeno che cazzo fai.
306
00:15:50,187 --> 00:15:53,603
La "santeria" è una cosa seria.
307
00:15:54,562 --> 00:15:57,619
Se fai casini,
gli orisha si incazzeranno! Senti, io...
308
00:15:59,224 --> 00:16:00,675
non voglio che mi succeda qualcosa.
309
00:16:01,461 --> 00:16:02,648
Ed è per questo...
310
00:16:02,855 --> 00:16:04,505
che mi riprenderò...
311
00:16:06,748 --> 00:16:07,876
la candela.
312
00:16:08,807 --> 00:16:10,993
Guarda un po'! Le uova...
313
00:16:11,031 --> 00:16:14,975
il rosario... il miele. Questa non è...
314
00:16:15,700 --> 00:16:18,258
la tua storia, non è la tua cultura.
315
00:16:18,502 --> 00:16:19,787
Finisce tutto qui.
316
00:16:25,348 --> 00:16:28,381
Va bene, puoi tenere il miele,
ma solo per mangiarlo.
317
00:16:28,703 --> 00:16:32,670
Se ti vedo consacrare qualcosa con questo,
sarà l'ultima cosa dolce della tua vita.
318
00:16:45,925 --> 00:16:48,673
Non mi importa cosa dica Gloria,
io voglio provarci.
319
00:16:48,730 --> 00:16:51,456
Al colloquio farò una gran bella figura,
come alla fiera del lavoro.
320
00:16:51,457 --> 00:16:54,756
- Ma alla fiera hai perso.
- Sì, ma stavolta non ci sarà un pubblico.
321
00:16:54,757 --> 00:16:57,086
Quindi non faranno
i politicamente corretti premiando
322
00:16:57,087 --> 00:16:59,393
la grassona nera per non farla deprimere.
323
00:16:59,613 --> 00:17:01,339
Però Gloria ha ragione.
324
00:17:01,449 --> 00:17:03,366
E' bello restare insieme.
325
00:17:03,367 --> 00:17:05,365
Chissà chi metterebbero al tuo posto.
326
00:17:05,641 --> 00:17:08,374
E se fosse cattiva o le piacessero
i Coldplay e simili?
327
00:17:08,375 --> 00:17:09,598
Ora siamo molto unite.
328
00:17:09,599 --> 00:17:14,295
Dovrei indossare quella cuffietta orrenda
e sfregare stoviglie solo perché siamo unite?
329
00:17:14,341 --> 00:17:15,970
Merito molto di più.
330
00:17:15,971 --> 00:17:17,869
- Pensi di meritare più di me?
- No...
331
00:17:17,870 --> 00:17:19,177
te lo meriti anche tu.
332
00:17:19,273 --> 00:17:21,753
Sto solo dicendo che ho delle ambizioni.
333
00:17:22,065 --> 00:17:23,648
Le ho sempre avute, anche qui dentro.
334
00:17:24,561 --> 00:17:26,565
Sai, quando indosso il grembiule in cucina...
335
00:17:27,087 --> 00:17:28,723
lo indosso con ironia.
336
00:17:30,743 --> 00:17:31,997
Non ne avevo idea.
337
00:17:33,500 --> 00:17:36,577
Ho pensato che dovrei seguire
l'esempio di mia madre e farne imitazioni.
338
00:17:36,883 --> 00:17:38,425
Sai lavorare con la chimica?
339
00:17:38,641 --> 00:17:39,790
No, no.
340
00:17:40,384 --> 00:17:41,657
Per niente.
341
00:17:42,383 --> 00:17:44,601
Dunque, ho trovato delle clipart
da carta assorbente.
342
00:17:44,621 --> 00:17:45,811
Le ho stampate.
343
00:17:46,793 --> 00:17:48,081
Le ho bagnate un po'.
344
00:17:48,152 --> 00:17:49,709
Poi, le ho asciugate...
345
00:17:49,710 --> 00:17:54,086
le ho tagliate in quadratini ed eccomi
pronta a vendere acidi sintetici fasulli.
346
00:17:54,409 --> 00:17:57,476
Li ho portati alla partita di venerdì.
All'intervallo, erano già finiti.
347
00:17:57,477 --> 00:17:59,035
- Cosa?
- Ne ho fatti altri ieri...
348
00:17:59,036 --> 00:18:01,532
con delle ciliegine... Carinissimi.
E guarda...
349
00:18:02,235 --> 00:18:05,578
- ho comprato delle zeppe piatte.
- Che belle! Sono tipo...
350
00:18:05,579 --> 00:18:07,528
scarpe piatte e con le zeppe
allo stesso tempo.
351
00:18:08,003 --> 00:18:10,409
Per questo si chiamano zeppe piatte, idiota.
352
00:18:11,033 --> 00:18:12,232
Yo, Marisol.
353
00:18:14,328 --> 00:18:15,538
Ciao, Arturo...
354
00:18:16,106 --> 00:18:17,470
e amici di Arturo.
355
00:18:17,791 --> 00:18:20,652
Mentre era in trip con la tua roba,
Willy ha visto alieni verdi.
356
00:18:20,835 --> 00:18:22,195
Erano leprecauni.
357
00:18:22,517 --> 00:18:24,879
Bello, gli alieni erano più fighi!
358
00:18:24,880 --> 00:18:26,771
Ma indossavano dei cappellini.
359
00:18:27,026 --> 00:18:29,560
Gli alieni non possono indossarli...
360
00:18:29,641 --> 00:18:31,600
per via di quella specie
di antenne che hanno.
361
00:18:31,966 --> 00:18:33,700
Riesci a farcene avere ancora?
362
00:18:33,701 --> 00:18:35,153
Il mio amico Jason vuole provarla.
363
00:18:35,154 --> 00:18:37,078
Ultimamente, è un po' giù di tono.
364
00:18:37,676 --> 00:18:39,527
Sì, posso darvene ancora.
365
00:18:40,039 --> 00:18:43,353
Ma tenete bene a mente...
non serve a fuggire dalla realtà...
366
00:18:43,715 --> 00:18:45,943
ma ad abbracciarla.
367
00:18:47,093 --> 00:18:48,265
Sì, signora.
368
00:18:57,354 --> 00:19:00,131
Oddio. Funziona davvero!
369
00:19:00,132 --> 00:19:02,708
- La gente crede a quello che dici.
- Finché non lo farà più.
370
00:19:02,785 --> 00:19:04,484
Qualcuno tornerà da te incazzato...
371
00:19:04,485 --> 00:19:07,494
e rivorrà i soldi,
o ti tirerà un pugno in faccia.
372
00:19:07,495 --> 00:19:08,795
No, no, no, no, no.
373
00:19:08,805 --> 00:19:11,165
Se tornano gli dico: "Un momento.
374
00:19:11,435 --> 00:19:12,994
Cos'è successo quando l'hai presa?"
375
00:19:12,995 --> 00:19:14,404
E se dicono, "Niente"...
376
00:19:14,405 --> 00:19:16,064
Io gli dico: "Cos'è il niente?
377
00:19:16,065 --> 00:19:20,075
Perché alcuni dicono che quando
l'universo è nato non c'era niente, ma...
378
00:19:20,125 --> 00:19:22,885
lo spazio vuoto non è comunque qualcosa?
379
00:19:22,995 --> 00:19:25,754
Apri la mente alle possibilità.
380
00:19:25,755 --> 00:19:27,265
Magari sbagli qualcosa".
381
00:19:27,805 --> 00:19:28,805
E poi...
382
00:19:29,015 --> 00:19:31,435
tornano perché pensano
di aver sbagliato a prenderla.
383
00:19:31,735 --> 00:19:33,475
Ho pensato a tutto, bella.
384
00:19:33,785 --> 00:19:36,454
- Sei proprio un genio.
- Già.
385
00:19:36,455 --> 00:19:37,894
Ma guardati!
386
00:19:37,895 --> 00:19:39,675
Come sei rotonda.
387
00:19:40,446 --> 00:19:42,065
Sei proprio bella tonda.
388
00:19:42,335 --> 00:19:44,275
- Mi piaci.
- Falla finita.
389
00:19:44,715 --> 00:19:46,615
- L'hai trovato?
- Daya...
390
00:19:47,215 --> 00:19:50,095
quel coglione se n'è andato
zoppicando verso il tramonto.
391
00:19:50,545 --> 00:19:53,505
Sono entrato in casa sua
e non c'era più niente...
392
00:19:53,665 --> 00:19:55,104
solo dei vestiti di merda.
393
00:19:55,105 --> 00:19:57,545
Nel lavandino ho trovato
una tazza a forma di granata.
394
00:19:57,555 --> 00:19:59,705
E' una figata, te l'ho messa da parte.
395
00:20:00,375 --> 00:20:01,745
Ma lui se n'è andato.
396
00:20:05,225 --> 00:20:07,535
Daya, che si fotta.
397
00:20:08,225 --> 00:20:09,845
Stai meglio senza di lui.
398
00:20:11,195 --> 00:20:12,925
Aveva una gamba.
399
00:20:14,145 --> 00:20:15,155
Cioè...
400
00:20:15,565 --> 00:20:17,994
se vai in giro a perdere parti del corpo...
401
00:20:17,995 --> 00:20:20,515
sei proprio un irresponsabile del cazzo.
402
00:20:20,885 --> 00:20:22,405
Sono stata una stronza.
403
00:20:23,615 --> 00:20:24,864
L'ho fatto scappare.
404
00:20:24,865 --> 00:20:26,934
Hai una vita...
405
00:20:26,935 --> 00:20:28,444
che cresce dentro di te.
406
00:20:28,445 --> 00:20:31,034
Questo ti autorizza a dire e fare...
407
00:20:31,035 --> 00:20:33,635
tutte le cazzate senza senso che vuoi.
408
00:20:34,075 --> 00:20:38,084
Ma un vero uomo sa che deve farsene
una ragione e sopportare...
409
00:20:38,085 --> 00:20:41,685
per nove mesi. Se proprio
ne hai bisogno, vai con un'altra.
410
00:20:43,595 --> 00:20:45,026
Ma non ti separi.
411
00:20:46,565 --> 00:20:50,325
Anche quello sfigato di tuo padre
è rimasto fino a quando avevi due anni.
412
00:20:51,615 --> 00:20:53,315
Se n'è andato per colpa sua...
413
00:20:53,395 --> 00:20:54,445
non tua.
414
00:20:56,635 --> 00:20:58,145
E adesso cosa succederà?
415
00:21:01,115 --> 00:21:02,555
Prenderai il bambino, vero?
416
00:21:06,825 --> 00:21:10,855
Daya, ti voglio bene e voglio bene
a tua madre, ma qua fuori è dura, okay?
417
00:21:11,485 --> 00:21:13,374
E poi la tua bella nonna...
418
00:21:13,375 --> 00:21:15,254
sai che si è messa...
419
00:21:15,255 --> 00:21:18,414
con un vecchio che ha conosciuto
a lezione di tai chi.
420
00:21:18,415 --> 00:21:20,335
Non la si vede quasi più!
421
00:21:21,795 --> 00:21:23,015
Christina.
422
00:21:23,405 --> 00:21:26,215
Christina è portata per fare la mamma.
423
00:21:26,535 --> 00:21:29,284
Magari per un po'
può prendersi cura lei del bambino.
424
00:21:29,285 --> 00:21:30,794
Va alle medie.
425
00:21:30,795 --> 00:21:32,094
E allora?
426
00:21:32,095 --> 00:21:34,015
Le medie saranno lì ad aspettarla!
427
00:21:34,135 --> 00:21:36,335
E poi, non ha già fatto due anni?
428
00:21:37,335 --> 00:21:39,344
Yo, va tutto bene.
429
00:21:39,345 --> 00:21:40,715
Va tutto bene.
430
00:21:41,995 --> 00:21:43,544
Pensavo davvero che mi amasse.
431
00:21:43,545 --> 00:21:45,754
E probabilmente era così, Daya.
432
00:21:45,755 --> 00:21:47,244
Tutti i ragazzi ti amano.
433
00:21:47,245 --> 00:21:49,325
Perché sei una bravissima ragazza.
434
00:21:50,475 --> 00:21:51,685
Ma sai cosa?
435
00:21:52,075 --> 00:21:53,624
A volte...
436
00:21:53,625 --> 00:21:56,725
l'amore non è più forte dei deboli.
437
00:21:57,945 --> 00:21:59,945
Quel tipo era una mezza sega!
438
00:22:00,705 --> 00:22:02,055
Questa cosa dentro di me?
439
00:22:02,195 --> 00:22:04,105
Adesso è come una granata.
440
00:22:05,655 --> 00:22:07,315
E presto scoppierà...
441
00:22:07,565 --> 00:22:08,865
e io scoppierò con lei.
442
00:22:10,885 --> 00:22:12,185
Non è una tazza.
443
00:22:15,725 --> 00:22:17,345
Il mio povero bambino.
444
00:22:20,055 --> 00:22:21,495
Mi dispiace, Daya.
445
00:22:22,185 --> 00:22:23,925
Se può farti sentire meglio...
446
00:22:24,245 --> 00:22:26,484
la prossima volta che vedo quello stronzo...
447
00:22:26,485 --> 00:22:28,614
gli ficco una bottiglia rotta
su per il culo...
448
00:22:28,615 --> 00:22:31,515
e gli sparo nello stomaco,
così si dissangua lentamente.
449
00:22:32,165 --> 00:22:33,545
Lo farò per te.
450
00:22:33,845 --> 00:22:34,845
Grazie.
451
00:22:36,305 --> 00:22:37,305
Prego.
452
00:22:39,275 --> 00:22:41,945
Avete 12 minuti per completare il test.
453
00:22:42,314 --> 00:22:43,314
Dodici...
454
00:22:43,315 --> 00:22:44,315
minuti.
455
00:22:44,405 --> 00:22:45,974
Date risposte sincere.
456
00:22:45,975 --> 00:22:49,325
E le matite devono essere
restituite alla fine del test.
457
00:22:50,105 --> 00:22:53,724
Se non restituirete le matite,
riceverete un...
458
00:22:53,725 --> 00:22:55,205
- Regalo.
- richiamo.
459
00:22:59,325 --> 00:23:00,745
Ma guarda chi c'è.
460
00:23:01,385 --> 00:23:02,385
Che c'è?
461
00:23:02,945 --> 00:23:04,845
Tanto vale provare a farlo.
462
00:23:05,205 --> 00:23:07,265
Chiudi quella cazzo di bocca e fai il test.
463
00:23:07,625 --> 00:23:08,895
Un test?
464
00:23:09,275 --> 00:23:12,364
Cazzo, io vado di merda nei test!
465
00:23:12,365 --> 00:23:14,355
Comincio a grattarmi e mi viene l'ansia.
466
00:23:15,345 --> 00:23:16,365
Non connetto più.
467
00:23:16,855 --> 00:23:18,585
E' una scusa perché sei stupida.
468
00:23:19,395 --> 00:23:22,195
Non girate il test
finché non vi dico di iniziare.
469
00:23:23,255 --> 00:23:25,945
Questo lavoro lo prendono sul serio.
470
00:23:26,465 --> 00:23:27,835
Un test scritto?
471
00:23:28,135 --> 00:23:29,195
Però!
472
00:23:29,545 --> 00:23:32,656
Ci metteranno a costruire testate
o altre armi tutto il giorno.
473
00:23:32,905 --> 00:23:36,045
Pensi davvero che farebbero costruire
armi a delle criminali?
474
00:23:36,125 --> 00:23:37,225
Non saprei.
475
00:23:37,275 --> 00:23:38,744
Ho sentito che i tipi nuovi...
476
00:23:38,745 --> 00:23:40,545
sono appaltatori militari.
477
00:23:41,255 --> 00:23:43,034
Di sicuro hanno cattive intenzioni.
478
00:23:43,035 --> 00:23:45,485
Metterci a fare il napalm...
479
00:23:45,725 --> 00:23:46,725
o...
480
00:23:47,565 --> 00:23:49,405
fare armi col vaiolo.
481
00:23:50,325 --> 00:23:51,504
In ogni caso...
482
00:23:51,505 --> 00:23:55,005
usciremo da qui con le branchie
e delle dita in più.
483
00:23:55,455 --> 00:23:57,044
La mutazione non funziona così.
484
00:23:57,045 --> 00:23:58,214
Ah, no? E come funziona?
485
00:23:58,215 --> 00:24:01,734
I nostri figli avranno
le branchie e delle dita in più.
486
00:24:01,735 --> 00:24:04,955
Noi avremo solo un po' di tumori e lesioni.
487
00:24:05,325 --> 00:24:07,184
- Roba così.
- Se vi preoccupate...
488
00:24:07,185 --> 00:24:10,285
non fate il test, così io ho più possibilità.
489
00:24:11,095 --> 00:24:13,765
Sono sempre 89 centesimi
in più che al magazzino.
490
00:24:14,295 --> 00:24:17,565
Ho messo gli occhi su
quel ventaglio da 16 dollari allo spaccio.
491
00:24:17,575 --> 00:24:21,214
Oppure puoi usare
le dita in più che ti verranno.
492
00:24:21,215 --> 00:24:22,725
D'accordo, signore.
493
00:24:23,035 --> 00:24:24,325
Potete cominciare.
494
00:24:29,365 --> 00:24:30,655
Ma che cazzo?
495
00:24:31,365 --> 00:24:32,614
"Vero o falso?
496
00:24:32,615 --> 00:24:35,165
Le idee sono più importanti
delle cose materiali."
497
00:24:35,536 --> 00:24:37,765
Non possiamo parlare delle domande.
498
00:24:38,635 --> 00:24:40,315
Guardate la domanda tre.
499
00:24:40,655 --> 00:24:44,224
"Sei d'accordo o no? La maggior parte
delle persone sono coraggiose." Dunque...
500
00:24:44,225 --> 00:24:48,345
le mie idee sul coraggio, come possono
dirgli se sono una brava lavoratrice?
501
00:24:52,525 --> 00:24:53,725
Troppo facile.
502
00:24:57,376 --> 00:24:58,376
Bene.
503
00:24:58,405 --> 00:24:59,405
Okay.
504
00:24:59,495 --> 00:25:03,285
"Posso sentirmi sopraffatta
dalla meraviglia della natura."
505
00:25:04,595 --> 00:25:08,285
Beh, a volte mi sento così,
ma non dovrei dirlo, giusto?
506
00:25:08,515 --> 00:25:10,935
Cioè, nessuno vuole assumere
una che abbraccia gli alberi.
507
00:25:12,665 --> 00:25:13,954
A meno che...
508
00:25:13,955 --> 00:25:16,695
sono una di quelle
aziende verdi che fanno tipo...
509
00:25:16,975 --> 00:25:18,955
forchette di bambù.
510
00:25:19,675 --> 00:25:20,985
Voi cosa avete sentito?
511
00:25:21,185 --> 00:25:22,985
Signore, fate silenzio!
512
00:25:27,175 --> 00:25:30,634
Giuriamo che se una
ha il lavoro e l'altra no...
513
00:25:30,635 --> 00:25:31,954
allora non lo accettiamo.
514
00:25:31,955 --> 00:25:34,185
Non c'era bisogno che lo dicessi.
515
00:25:40,185 --> 00:25:43,585
"Passo la maggior parte del tempo
a cercare di capire le cose."
516
00:25:46,455 --> 00:25:47,455
Passo...
517
00:25:48,775 --> 00:25:50,745
la maggior parte del tempo...
518
00:25:51,655 --> 00:25:52,755
a cercare...
519
00:25:53,795 --> 00:25:55,804
di capire le cose".
520
00:25:55,805 --> 00:25:58,455
- Cosa vogliono dire?
- Ma stai zitta? Devo concentrami.
521
00:25:59,375 --> 00:26:03,045
"Penso che tutte le persone
abbiano una morale."
522
00:26:04,925 --> 00:26:05,925
Sì.
523
00:26:06,885 --> 00:26:08,954
Devi dare risposte sincere.
524
00:26:08,955 --> 00:26:10,355
Lo penso davvero.
525
00:26:10,915 --> 00:26:13,175
Sei qui seduta con delle criminali.
526
00:26:15,195 --> 00:26:17,095
Devi avere pensieri più profondi.
527
00:26:17,815 --> 00:26:19,515
Le persone vogliono essere buone.
528
00:26:20,095 --> 00:26:22,145
E' quello che vogliono, in fondo.
529
00:26:23,745 --> 00:26:25,065
E' solo che fanno cazzate.
530
00:26:28,695 --> 00:26:30,164
Pensavo che ci avrebbero...
531
00:26:30,165 --> 00:26:33,564
fatto dei colloqui,
non dato un test da cervelloni.
532
00:26:33,565 --> 00:26:34,904
Zitta, Gonzales!
533
00:26:34,905 --> 00:26:37,245
E' un test davvero facile da capire.
534
00:26:42,145 --> 00:26:46,075
Diresti che io "mi tengo in disparte"?
535
00:26:46,865 --> 00:26:50,164
Faccio già fatica
a rispondere io alle domande.
536
00:26:50,165 --> 00:26:52,855
E adesso devo rispondere
anche alle tue? Ma per favore!
537
00:26:53,205 --> 00:26:54,205
Scusa.
538
00:26:57,015 --> 00:26:58,665
Rispondo di sì...
539
00:26:58,855 --> 00:27:00,765
mi tengo in disparte.
540
00:27:01,115 --> 00:27:04,964
Mia madre diceva sempre
che il silenzio può essere la cosa più forte.
541
00:27:04,965 --> 00:27:07,035
Ma cazzo, non stava mai zitta.
542
00:27:07,625 --> 00:27:09,585
Oddio, com'è difficile.
543
00:27:09,775 --> 00:27:11,575
Fate silenzio, signore.
544
00:27:14,635 --> 00:27:15,635
Ehi!
545
00:27:16,135 --> 00:27:17,715
Cos'hai risposto alla 15?
546
00:27:18,435 --> 00:27:19,435
Sto sbagliando tutto.
547
00:27:21,225 --> 00:27:22,225
Vedi.
548
00:27:22,435 --> 00:27:23,875
Adesso ho prurito dappertutto.
549
00:27:24,885 --> 00:27:25,885
Taci tu!
550
00:27:26,665 --> 00:27:28,315
Oddio, oddio!
551
00:27:28,595 --> 00:27:30,374
Come fai a concentrarti qui dentro?
552
00:27:30,375 --> 00:27:31,896
Gonzales, basta così.
553
00:27:32,715 --> 00:27:34,994
- Ma non ho finito.
- Ho detto "basta così".
554
00:27:34,995 --> 00:27:37,285
Consegna il tuo test e la matita.
555
00:27:40,565 --> 00:27:41,655
Chi se ne frega.
556
00:27:42,465 --> 00:27:43,785
Stupido test del cazzo.
557
00:27:44,905 --> 00:27:47,544
Non parlo spagnolo,
quindi fingerò che tu abbia detto...
558
00:27:47,545 --> 00:27:48,885
"Buona giornata".
559
00:27:59,975 --> 00:28:00,975
Fottetevi.
560
00:28:01,695 --> 00:28:03,795
E una l'abbiamo fatta fuori.
561
00:28:06,445 --> 00:28:08,035
Mi aiuti a spendere i soldi?
562
00:28:08,335 --> 00:28:09,904
Non devi risparmiare per la macchina?
563
00:28:09,905 --> 00:28:12,724
Penso di dover investire
in altri vestiti emo...
564
00:28:12,725 --> 00:28:14,014
in questo momento...
565
00:28:14,015 --> 00:28:17,295
e alla macchina ci penserò poi.
Voglio dei vestiti che mi rispecchino.
566
00:28:17,415 --> 00:28:19,404
- E piacciano a Ian.
- Yo, ma che cazzo?
567
00:28:19,405 --> 00:28:20,815
Adesso mi vedete?
568
00:28:21,715 --> 00:28:23,115
Perché io mi vedo.
569
00:28:23,615 --> 00:28:25,334
E' Jason, mi sa che è fuori di testa.
570
00:28:25,335 --> 00:28:26,884
Sono lo specchio di me stesso.
571
00:28:26,899 --> 00:28:27,969
Porca merda!
572
00:28:27,979 --> 00:28:32,142
- Sono scintillante e argentato.
- Jason, idiota del cazzo!
573
00:28:32,295 --> 00:28:34,838
Mi bocceranno in matematica
e in cultura occidentale.
574
00:28:35,278 --> 00:28:39,063
- In cultura ci bocciano tutti.
- Come ci è arrivato là?
575
00:28:39,094 --> 00:28:40,094
Fanculo.
576
00:28:51,428 --> 00:28:55,151
Dovresti piantare del cavolo verde.
Ho sentito che va un sacco di moda.
577
00:28:55,529 --> 00:28:57,961
La roba che mettono sempre
nei vassoi della gastronomia?
578
00:28:57,968 --> 00:29:00,373
E' per decorare, non è da mangiare.
579
00:29:00,390 --> 00:29:02,947
Dicono che sia pieno di vitamine.
580
00:29:04,595 --> 00:29:05,797
Ehi, tutto bene?
581
00:29:07,295 --> 00:29:08,480
Splendida giornata.
582
00:29:09,665 --> 00:29:11,668
Ciao Jones, vecchia pianta.
583
00:29:11,975 --> 00:29:12,975
Salve.
584
00:29:13,348 --> 00:29:18,027
Già che parliamo di piante,
Jones avrebbe delle richieste per l'orto.
585
00:29:18,407 --> 00:29:21,452
Adesso non farti strane idee
sul mio conto, vecchia volpe.
586
00:29:21,462 --> 00:29:24,665
So bene come sono fatte
le foglie di erbetta pazza.
587
00:29:25,927 --> 00:29:28,974
Scusatemi, ma ho di meglio da fare.
588
00:29:29,414 --> 00:29:32,704
No, dai, resta a divertirti
ancora un po' con noi.
589
00:29:33,667 --> 00:29:35,963
- Siediti.
- Che divertimento.
590
00:29:37,047 --> 00:29:39,562
Una volta sono stato
a un festival hippy.
591
00:29:40,151 --> 00:29:42,732
Avrò avuto 10 anni o giù di lì.
592
00:29:42,948 --> 00:29:45,756
Mia mamma era via,
mio fratello mi doveva tenere d'occhio.
593
00:29:46,367 --> 00:29:48,874
Io e i suoi amici abbiamo fatto l'autostop.
594
00:29:48,884 --> 00:29:50,805
Healy, che ribelle.
595
00:29:50,866 --> 00:29:53,456
No no no, ero spaventato a morte.
596
00:29:53,727 --> 00:29:57,695
Per due giorni
ho avuto un groppo in gola,
597
00:29:57,705 --> 00:29:59,222
cercavo di non piangere.
598
00:29:59,232 --> 00:30:01,083
C'era il caos più totale.
599
00:30:01,458 --> 00:30:03,401
Pioveva a dirotto,
ma a nessuno interessava.
600
00:30:03,648 --> 00:30:07,574
La gente vagava a caso, ballava nuda,
601
00:30:07,734 --> 00:30:09,920
erano tutti pieni di fango.
Incredibile.
602
00:30:10,297 --> 00:30:11,880
Sei stato a Woodstock?
603
00:30:11,942 --> 00:30:13,273
Ero da qualche parte a nord.
604
00:30:13,885 --> 00:30:16,748
In più qualcuno rubò la mia palla
firmata da Johnny Unitas...
605
00:30:17,051 --> 00:30:19,146
non ho mai voluto così tanto essere a casa.
606
00:30:20,071 --> 00:30:24,439
- Mi capite, no?
- La cosa ti ha veramente traumatizzato.
607
00:30:26,431 --> 00:30:27,608
Non lo so.
608
00:30:29,822 --> 00:30:32,430
Mio fratello adesso fa l'assicuratore.
609
00:30:34,021 --> 00:30:36,334
Principalmente di barche e altri natanti.
610
00:30:37,679 --> 00:30:38,961
Si sta bene.
611
00:30:40,602 --> 00:30:41,757
Aria fresca.
612
00:30:43,311 --> 00:30:44,651
Buona compagnia.
613
00:30:50,715 --> 00:30:52,297
Lei vorrebbe questo...
614
00:30:52,536 --> 00:30:54,177
Ti sembra una cosa commestibile?
615
00:30:54,458 --> 00:30:56,636
- Come pensi abbia fatto?
- Chi lo sa.
616
00:30:57,638 --> 00:30:59,979
Avanti! Abbiamo appena iniziato.
617
00:30:59,989 --> 00:31:02,813
Dai, ho tolto i peli del mento,
non è abbastanza?
618
00:31:02,825 --> 00:31:06,214
- Devo pure correre?
- Mente, corpo.
619
00:31:07,905 --> 00:31:12,536
Sai, mi sono appena resa conto
che sto bene con entrambi.
620
00:31:12,546 --> 00:31:14,797
- Io cammino.
- Dai...
621
00:31:15,071 --> 00:31:17,535
fino alla serra, poi possiamo rallentare.
622
00:31:17,769 --> 00:31:18,769
Andiamo!
623
00:31:18,911 --> 00:31:22,746
- Ti giuro che se si rovinano i capelli...
- Avanti! Dai!
624
00:31:22,756 --> 00:31:25,715
- Tette che rimbalzano ovunque.
- Ti prego, dimmi che è un margarita.
625
00:31:25,759 --> 00:31:26,759
Quasi.
626
00:31:26,933 --> 00:31:27,933
E' limonata.
627
00:31:28,066 --> 00:31:31,956
Fatta con i miglior ingredienti in polvere
che lo spaccio ha da offrire.
628
00:31:33,314 --> 00:31:36,202
- Con il dolcificante rosa, non il blu.
- Bene.
629
00:31:39,698 --> 00:31:43,412
- Grazie.
- Dio, è da quattro ore che spargo letame.
630
00:31:44,420 --> 00:31:47,568
Ultimamente gira voce
che i nostri nuovi padroni,
631
00:31:47,578 --> 00:31:50,844
vogliano testare qui
grano geneticamente modificato.
632
00:31:51,183 --> 00:31:55,053
Visto? Chi lo dice che la prigione
non ti prepara per il mondo esterno?
633
00:31:56,097 --> 00:31:57,688
Vedi, quando usciremo...
634
00:31:58,337 --> 00:32:01,156
io potrei fare l'elettricista,
tu potresti fare giardini...
635
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
potremmo...
636
00:32:02,182 --> 00:32:03,578
guidare un pick-up.
637
00:32:03,588 --> 00:32:06,785
Saremmo degli stereotipi viventi di lesbiche.
Potremmo anche...
638
00:32:06,898 --> 00:32:08,586
smetterla di depilarci...
639
00:32:09,202 --> 00:32:11,244
e campeggiare. Oppure andare...
640
00:32:12,005 --> 00:32:13,470
ai tornei di golf.
641
00:32:15,110 --> 00:32:16,110
No?
642
00:32:16,201 --> 00:32:17,712
No. Niente golf.
643
00:32:17,849 --> 00:32:18,937
Chi è quella?
644
00:32:19,870 --> 00:32:22,090
Non è in arancione, per cui non è nuova.
645
00:32:22,627 --> 00:32:25,546
Mai vista prima
e oggi invece già due volte.
646
00:32:25,556 --> 00:32:27,306
E' un fenomeno tipico in prigione.
647
00:32:27,316 --> 00:32:31,106
E' come quando pensi di aver visto
chiunque e poi noti che c'è questa...
648
00:32:31,285 --> 00:32:32,925
ragazza, con questa...
649
00:32:33,029 --> 00:32:35,808
voglia color vino sulla faccia,
650
00:32:35,818 --> 00:32:40,098
che lavora con te a Elettrotecnica
da quando sei arrivata,
651
00:32:40,108 --> 00:32:41,953
e non l'hai mai vista prima.
652
00:32:41,963 --> 00:32:45,081
No, quel fenomeno è chiamato egocentrismo.
653
00:32:49,068 --> 00:32:51,030
Davvero, c'è qualcosa che non va.
654
00:32:51,040 --> 00:32:54,698
E' super sospetta, e sicuramente
la sua principessa Disney è Jasmine.
655
00:32:58,127 --> 00:33:00,800
Visto? Visto? Mi ha appena guardata!
656
00:33:04,372 --> 00:33:07,440
Due volte e non so da dove venga.
Piper, è strano.
657
00:33:08,274 --> 00:33:09,848
E lui sa che sono qui.
658
00:33:13,218 --> 00:33:17,498
Quindi dici che Kubra ha trovato una tipa
che doveva andare in prigione...
659
00:33:17,605 --> 00:33:18,605
no...
660
00:33:18,704 --> 00:33:21,115
meglio ancora, ha convinto qualcuna...
661
00:33:21,331 --> 00:33:22,620
a farsi arrestare...
662
00:33:22,972 --> 00:33:24,162
a venir accusata...
663
00:33:24,516 --> 00:33:28,721
e a farsi mandare in prigione,
per poi manipolare tutto in modo che...
664
00:33:28,811 --> 00:33:31,031
fosse assegnata qui...
665
00:33:31,401 --> 00:33:32,938
espressamente...
666
00:33:33,155 --> 00:33:34,706
per arrivare a te?
667
00:33:34,716 --> 00:33:36,106
Ti sto dicendo che lui...
668
00:33:36,285 --> 00:33:38,095
è... contorto.
669
00:33:38,169 --> 00:33:39,842
Il suo gioco si svela alla distanza.
670
00:33:40,264 --> 00:33:42,714
E' troppo furbo per mandare una ragazza
che sembra di Cipro,
671
00:33:42,724 --> 00:33:44,491
è una mossa da principiante.
672
00:33:45,032 --> 00:33:47,333
Sei... sei una razzista paranoica.
673
00:33:47,932 --> 00:33:49,281
Ti troverà carina, tutto lì.
674
00:33:50,576 --> 00:33:52,654
Ma se si azzarda a provarci con te...
675
00:33:53,589 --> 00:33:56,078
spacco la faccia a quella stronzetta.
676
00:34:06,291 --> 00:34:08,444
Ho sentito delle ragazze parlare di te...
677
00:34:09,153 --> 00:34:10,559
dicono che aiuti le persone.
678
00:34:12,257 --> 00:34:14,184
Sono molto giù.
679
00:34:16,430 --> 00:34:18,508
Ma è tipo una cosa da guru?
680
00:34:21,426 --> 00:34:24,394
Sono andata da Alma una volta,
la santona che abbraccia.
681
00:34:24,724 --> 00:34:29,059
Abbiamo aspettato tre ore per un abbraccio,
poi Seamus ha detto che stava male.
682
00:34:30,068 --> 00:34:33,044
Diceva che era colpa del sole
e del budino ai semi di chia.
683
00:34:33,805 --> 00:34:35,925
Ma sono abbastanza certa
che si fosse spazientito.
684
00:34:37,754 --> 00:34:39,354
Mi sarebbe servito quell'abbraccio.
685
00:34:40,685 --> 00:34:42,636
Non so perché non sono rimasta.
686
00:34:44,676 --> 00:34:45,881
Anzi, sì.
687
00:34:46,169 --> 00:34:48,778
Non sono rimasta
così che Seamus e Meadow
688
00:34:48,788 --> 00:34:51,723
potessero tornare al lago
a fare sesso e slackline.
689
00:34:51,733 --> 00:34:53,604
Così mi sono persa il mio abbraccio.
690
00:34:55,703 --> 00:34:58,519
Ti sembrano dei buoni amici? Cioè...
691
00:34:59,827 --> 00:35:03,012
perché non ho persone nella mia vita
che tengono veramente a me?
692
00:35:08,137 --> 00:35:09,501
Forse è colpa mia...
693
00:35:09,941 --> 00:35:11,591
non mi sono impegnata.
694
00:35:12,939 --> 00:35:13,939
Ma...
695
00:35:13,988 --> 00:35:16,629
qui si possono creare dei rapporti, no?
696
00:35:16,639 --> 00:35:20,551
Cioè, vedo ovunque persone
che si prendono cura le une delle altre.
697
00:35:20,561 --> 00:35:22,471
E una volta erano nuove anche loro.
698
00:35:24,514 --> 00:35:25,514
Sì...
699
00:35:26,551 --> 00:35:27,815
ha senso.
700
00:35:35,261 --> 00:35:36,273
Capisco...
701
00:35:36,662 --> 00:35:38,279
ecco cosa fai.
702
00:35:38,661 --> 00:35:41,368
Hai questo sguardo espressivo...
703
00:35:41,615 --> 00:35:43,944
e le persone ci proiettano i loro sentimenti.
704
00:35:48,073 --> 00:35:49,747
E' molto rassicurante.
705
00:35:52,283 --> 00:35:53,597
Mi sento meglio.
706
00:35:55,765 --> 00:35:56,936
Grazie.
707
00:36:04,547 --> 00:36:06,139
Detenute, nessun contatto.
708
00:36:18,078 --> 00:36:19,904
Grazie. Grazie dell'aiuto.
709
00:36:20,326 --> 00:36:23,789
Rubare da qualcuno
che lo dà via gratis. E' tipo...
710
00:36:24,076 --> 00:36:25,616
un doppio karma negativo.
711
00:36:25,755 --> 00:36:28,202
Sì, è un po' assurdo.
712
00:36:29,093 --> 00:36:31,775
Sai che non sarà pronto prima
di una settimana circa, vero?
713
00:36:31,795 --> 00:36:32,977
Una settimana?
714
00:36:32,987 --> 00:36:33,987
Sì.
715
00:36:34,227 --> 00:36:36,917
Roma non è stata costruita in un giorno.
716
00:36:37,147 --> 00:36:38,243
Fanculo Roma.
717
00:36:38,447 --> 00:36:40,924
Voglio il mio alcol.
718
00:36:42,611 --> 00:36:44,034
Qualche sospetto?
719
00:36:44,063 --> 00:36:45,951
Potrebbe essere stata Papadakis.
720
00:36:46,278 --> 00:36:48,675
So di un paio di tipe che
con la sua roba sono state male.
721
00:36:48,692 --> 00:36:51,258
Yo, forse vuole rubare
il mio ingrediente segreto.
722
00:36:51,268 --> 00:36:52,568
- Cannella!
- Anguria!
723
00:36:52,578 --> 00:36:56,507
No e no, okay? Col cazzo che ve lo dico.
724
00:36:57,236 --> 00:36:58,819
Mi sa che quello scoiattolo è morto.
725
00:36:59,295 --> 00:37:01,945
E' fermo su quel ramo
da un sacco di tempo.
726
00:37:07,469 --> 00:37:08,928
Yo, ferma!
727
00:37:08,938 --> 00:37:12,467
Che poi vien giù e ti attacca la faccia,
ti stacca gli occhi e robe così.
728
00:37:12,709 --> 00:37:15,097
Mio cugino aveva un furetto che lo faceva.
729
00:37:17,891 --> 00:37:19,809
Quello scoiattolo se ne sbatte proprio.
730
00:37:20,643 --> 00:37:22,075
Sarà ritardato.
731
00:37:23,977 --> 00:37:25,341
Forse è ubriaco.
732
00:37:25,443 --> 00:37:27,722
Stai dicendo che
quel cosetto è il ladro di alcol?
733
00:37:28,681 --> 00:37:29,802
E dai, ragazze.
734
00:37:29,973 --> 00:37:32,998
Le borse sono pesanti
e stavano in profondità. Non penso proprio.
735
00:37:33,008 --> 00:37:34,490
Non è così piccolo.
736
00:37:34,844 --> 00:37:38,088
Magari suo papà si è scopato un procione
e lui è uno di quegli incroci.
737
00:37:39,497 --> 00:37:42,962
- Un prociattolo.
- Ha anche la coda a righe.
738
00:37:43,055 --> 00:37:46,335
- Grazie.
- Scoiattoli e procioni non si accoppiano.
739
00:37:46,345 --> 00:37:48,407
Okay? Sono due specie totalmente diverse.
740
00:37:49,679 --> 00:37:51,815
Qualsiasi cosa sia,
per me il tuo problema è lui.
741
00:37:52,714 --> 00:37:54,418
Devi proteggere la tua scorta.
742
00:37:54,628 --> 00:37:56,629
Alla fattoria, mio padre usava
pipì e peperoncino
743
00:37:56,689 --> 00:37:58,133
per tenere lontane le puzzole.
744
00:38:02,181 --> 00:38:05,666
Credo di dover iniziare
con delle scuse, cosa...
745
00:38:06,142 --> 00:38:09,027
che ho fatto tante volte,
negli anni, per George.
746
00:38:09,107 --> 00:38:11,202
Anche se questa davvero
vince il primo premio.
747
00:38:13,264 --> 00:38:16,296
- Forse non dovrei parlare di torte perché...
- Se lo tenga.
748
00:38:16,899 --> 00:38:17,899
"Se lo tenga"?
749
00:38:19,149 --> 00:38:21,529
- Il bambino?
- Non so se sarà maschio o femmina.
750
00:38:21,909 --> 00:38:23,067
Non importa.
751
00:38:23,258 --> 00:38:24,644
In ogni caso, non lo voglio.
752
00:38:24,759 --> 00:38:26,562
Mia madre dice che ha una bella casa...
753
00:38:26,634 --> 00:38:28,321
così avrà la sua camera e altre cose.
754
00:38:28,593 --> 00:38:30,262
Sì, questo è vero.
755
00:38:33,469 --> 00:38:34,926
Sembra turbata.
756
00:38:35,537 --> 00:38:37,237
Sono incinta e in prigione, signora.
757
00:38:37,310 --> 00:38:39,647
Cosa si aspettava da me,
che fossi felice e raggiante?
758
00:38:39,707 --> 00:38:42,153
No, no. Io pensavo...
759
00:38:42,295 --> 00:38:44,999
pensavo avremmo parlato un po' di più.
760
00:38:45,068 --> 00:38:46,398
Cosa c'è da dire?
761
00:38:46,751 --> 00:38:48,652
Non provo niente per questo bambino.
762
00:38:48,724 --> 00:38:52,064
E' difficile provare amore per qualcosa
che è accampato sulla tua vescica.
763
00:38:52,118 --> 00:38:55,143
Ricordo di aver visto il mio culo
trasformarsi in quello di zia Louise.
764
00:38:55,193 --> 00:38:57,002
Non era un bello spettacolo.
765
00:38:57,613 --> 00:38:58,613
Ma...
766
00:38:58,656 --> 00:39:01,729
ricordo anche che facevo
questi sogni davvero vividi.
767
00:39:01,871 --> 00:39:03,843
Questa non è proprio
una situazione da sogno.
768
00:39:03,904 --> 00:39:05,600
E' stato solo un errore.
769
00:39:06,188 --> 00:39:08,484
Se cerca di dimostrare qualcosa
prendendosi il bambino...
770
00:39:08,498 --> 00:39:09,573
Dio la benedica.
771
00:39:10,263 --> 00:39:12,052
Sto tentando di dimostrare qualcosa.
772
00:39:13,925 --> 00:39:16,041
Lo so che è assurdo, ma io...
773
00:39:16,105 --> 00:39:17,360
è sempre stato...
774
00:39:19,483 --> 00:39:20,483
Ascolti...
775
00:39:20,824 --> 00:39:23,319
l'infermiera, quando stavo
per lasciare l'ospedale,
776
00:39:23,369 --> 00:39:25,770
mi diede George avvolto
in una coperta e disse...
777
00:39:25,823 --> 00:39:28,042
"Ha un bambino difficile.
Buona fortuna".
778
00:39:28,098 --> 00:39:29,348
E aveva ragione.
779
00:39:29,545 --> 00:39:30,961
Sa, avrei dovuto fare di più.
780
00:39:31,008 --> 00:39:32,993
Ero giovane e avevo un brutto matrimonio,
781
00:39:33,055 --> 00:39:36,545
e ti rendi conto delle cose
solo col passare del tempo.
782
00:39:36,649 --> 00:39:37,649
Quindi...
783
00:39:39,573 --> 00:39:40,573
Ascolti.
784
00:39:41,529 --> 00:39:42,661
E' mio figlio.
785
00:39:42,807 --> 00:39:45,204
E' responsabilità mia, perfino adesso.
786
00:39:45,532 --> 00:39:46,835
Gli voglio bene...
787
00:39:46,929 --> 00:39:48,235
e vorrò bene a quel bambino.
788
00:39:48,257 --> 00:39:50,413
Andrà tutto bene, signorina Diaz.
789
00:39:50,471 --> 00:39:51,932
Farò del mio meglio.
790
00:39:52,580 --> 00:39:53,740
E' tutto suo.
791
00:39:54,574 --> 00:39:55,648
Abbiamo finito?
792
00:39:55,802 --> 00:39:58,807
Oddio, ma non mi conosce neanche!
Insomma...
793
00:39:58,870 --> 00:40:00,659
potrei essere tipo
un killer con un'ascia,
794
00:40:00,688 --> 00:40:03,966
una che si fa cappotti
con la pelle dei bambini o cose del genere.
795
00:40:04,527 --> 00:40:07,465
Seguo... seguo molte
inchieste per omicidio in TV.
796
00:40:07,952 --> 00:40:10,316
Lei vuole il bambino e io dico di sì.
797
00:40:11,144 --> 00:40:12,403
Perché insiste ancora?
798
00:40:12,478 --> 00:40:14,828
Perché temo che possa cambiare idea.
799
00:40:14,915 --> 00:40:17,614
Ho paura che all'improvviso
esca dalla depressione
800
00:40:17,663 --> 00:40:19,333
e si chieda
"Cosa avevo per la testa?".
801
00:40:19,383 --> 00:40:20,419
Ha un documento?
802
00:40:21,280 --> 00:40:22,790
Glielo firmo subito.
803
00:40:23,358 --> 00:40:26,333
Lei avrà un bambino da cui ricominciare
e io avrò la possibilità...
804
00:40:26,384 --> 00:40:28,955
di iniziare una nuova vita
in cui occuparmi solo di me stessa.
805
00:40:30,504 --> 00:40:32,988
Non può firmare nulla
prima di avere il bambino.
806
00:40:33,939 --> 00:40:35,428
Ora capisco.
807
00:40:37,362 --> 00:40:39,812
C'è qualcuno qui con cui possa parlare?
808
00:40:40,228 --> 00:40:42,933
Un professionista
o qualcuno del genere?
809
00:40:44,093 --> 00:40:45,888
Il mio consulente è un vecchio bianco...
810
00:40:46,067 --> 00:40:48,925
che cerca di creare un rapporto
dicendo "hola" nel corridoio.
811
00:40:50,756 --> 00:40:53,620
E fortunatamente per lei,
a mia madre l'accordo va a genio.
812
00:40:54,435 --> 00:40:56,015
Parlo con lei, qualche volta...
813
00:40:56,321 --> 00:40:57,865
quando non è una stronza assoluta.
814
00:41:00,498 --> 00:41:01,759
Lavoro di squadra.
815
00:41:03,230 --> 00:41:04,230
Beh...
816
00:41:04,259 --> 00:41:06,563
tornerò a trovarla molto presto...
817
00:41:06,629 --> 00:41:08,142
e parleremo un altro po'.
818
00:41:15,797 --> 00:41:18,352
E' stato davvero un piacere conoscerla,
Dayanara.
819
00:41:22,853 --> 00:41:23,853
Ciao.
820
00:41:28,315 --> 00:41:29,475
Guardate un po'!
821
00:41:30,413 --> 00:41:31,429
E vai!
822
00:41:31,509 --> 00:41:34,406
La mamma si compra
una borsa nuova di zecca!
823
00:41:38,581 --> 00:41:40,083
Ovvio, quella cazzo di Chapman c'è.
824
00:41:40,878 --> 00:41:42,478
Cazzo, sì! Eccomi!
825
00:41:42,599 --> 00:41:44,712
# La regina del nuovo lavoro! #
826
00:41:45,903 --> 00:41:48,657
Sì! Non sarò più la governante di nessuno!
827
00:41:53,135 --> 00:41:54,745
No! Devi smetterla!
828
00:41:55,023 --> 00:41:57,046
Che ne sai se quello è un buon lavoro?
829
00:41:57,097 --> 00:41:59,248
Poi, pensavo ti piacessero le pulizie.
830
00:41:59,301 --> 00:42:01,242
No, ma ho fallito, T!
831
00:42:01,320 --> 00:42:04,130
Avrei dovuto rispondere alle domande
al contrario di come mi sentivo.
832
00:42:04,199 --> 00:42:06,191
Il contrario di me è meglio.
833
00:42:06,255 --> 00:42:07,877
Il contrario di te è...
834
00:42:08,232 --> 00:42:09,273
noioso.
835
00:42:09,400 --> 00:42:11,748
Ovviamente sei troppo...
836
00:42:11,819 --> 00:42:12,819
creativa...
837
00:42:12,907 --> 00:42:14,362
per quel lavoro.
838
00:42:17,234 --> 00:42:19,279
Voi stronze ce l'avete fatta?
839
00:42:20,162 --> 00:42:21,162
No.
840
00:42:21,749 --> 00:42:26,742
Beh, promettiamo che non vi sbatteremo troppo
in faccia i nostri nuovi lavori ben pagati.
841
00:42:29,182 --> 00:42:32,885
Sono affari, giusto? Sai, è roba spietata.
842
00:42:34,165 --> 00:42:37,247
Comunque sia. Quindi pensi che mi serva
un nuovo look per il primo giorno?
843
00:42:37,303 --> 00:42:41,936
Sì! Facciamolo!
Sarai sexy! Un po' di riccioli!
844
00:42:42,683 --> 00:42:46,228
Farei delle spirali,
un po' di riccioli, capisci? Tipo...
845
00:42:49,399 --> 00:42:51,831
Ehi, Gonzales...
846
00:42:53,050 --> 00:42:55,862
Congratulazioni.
Ho visto che ce l'hai fatta.
847
00:42:56,207 --> 00:42:57,207
Davvero?
848
00:42:57,661 --> 00:42:59,044
Porca puttana.
849
00:42:59,555 --> 00:43:02,907
Sai, stavo impazzendo durante il test.
850
00:43:03,430 --> 00:43:06,027
Ma la mia intelligenza
si sarà fatta vedere in qualche modo.
851
00:43:06,541 --> 00:43:08,527
Figo. E tu?
852
00:43:09,863 --> 00:43:12,453
Ancora bloccata in bagno, per così dire.
853
00:43:13,316 --> 00:43:15,651
Calgon, portami via!
854
00:43:15,712 --> 00:43:16,926
Mi dispiace.
855
00:43:16,987 --> 00:43:21,005
Però senti, dirò a tutte quelle che conosco
di fare pipì per bene da ora in poi, okay?
856
00:43:21,370 --> 00:43:23,072
Renderà la tua vita un po' più semplice.
857
00:43:24,342 --> 00:43:25,813
Grazie tante.
858
00:43:39,889 --> 00:43:41,937
Guarda come sono vicini i nostri letti.
859
00:43:43,280 --> 00:43:45,220
Ora potremo condividere i vestiti.
860
00:43:46,075 --> 00:43:48,673
Stanno comunicando chi ha avuto
il nuovo lavoro. Vieni a vedere?
861
00:43:48,733 --> 00:43:50,078
Sì, okay.
862
00:43:51,329 --> 00:43:54,538
Stai ancora in guardia da danzatrici
del ventre che tirano coltellate?
863
00:43:55,763 --> 00:43:57,994
Per citare Philip K. Dick,
864
00:43:58,218 --> 00:44:01,762
"Strano come un delirio persecutorio riesca
di tanto in tanto a incontrare la realtà"
865
00:44:01,815 --> 00:44:04,615
Sai, Kubra probabilmente mi ama...
866
00:44:05,087 --> 00:44:06,457
da quando ho mentito per lui.
867
00:44:07,768 --> 00:44:10,514
Forse sono io la sua donna all'interno.
868
00:44:11,653 --> 00:44:14,247
Sai come userei come coltello?
869
00:44:15,844 --> 00:44:18,098
- Il tuo spazzolino da denti.
- Fanculo.
870
00:44:21,495 --> 00:44:23,773
Parlando seriamente,
ti ha contattata dopo il processo?
871
00:44:23,815 --> 00:44:25,652
No, sto solo scherzando.
872
00:44:26,886 --> 00:44:30,696
- Oppure no?
- Smettila! Mi fai impazzire. Sii sincera.
873
00:44:31,133 --> 00:44:32,598
Hai parlato con lui?
874
00:44:33,403 --> 00:44:34,958
Me lo devi dire.
875
00:44:35,017 --> 00:44:36,195
Aspetta, è come se...
876
00:44:36,243 --> 00:44:39,023
tu fossi una spacciatrice, per ipotesi...
877
00:44:39,078 --> 00:44:42,726
e io fossi nell'antidroga,
e tu mi chiedessi se sono uno sbirro?
878
00:44:42,770 --> 00:44:45,651
- Come in "21 Jump street"?
- Sì, esattamente così.
879
00:44:47,177 --> 00:44:49,593
Non sono stata reclutata...
880
00:44:49,651 --> 00:44:51,972
per ucciderti, Alex.
881
00:44:53,560 --> 00:44:55,289
E per torturarmi psicologicamente?
882
00:44:55,376 --> 00:44:56,376
Beh...
883
00:44:56,758 --> 00:44:58,368
non per ordine di Kubra.
884
00:44:58,424 --> 00:45:00,971
La smetti di scherzare su questa cosa?
885
00:45:01,646 --> 00:45:05,925
C'è una possibilità concreta
che mandi qualcuno ad occuparsi di me.
886
00:45:06,153 --> 00:45:07,872
Okay, hai ragione. No, sono...
887
00:45:09,409 --> 00:45:10,496
la smetto.
888
00:45:11,711 --> 00:45:13,620
A meno che io non abbia
un'arma nel reggiseno.
889
00:45:13,670 --> 00:45:15,732
Penso faresti meglio a controllare.
890
00:45:46,626 --> 00:45:49,649
Pensi sempre che abbia
la mania del controllo!
891
00:45:50,044 --> 00:45:53,810
Dico soltanto che se avessi preso
Howard street, invece che la Maple,
892
00:45:53,891 --> 00:45:55,943
ci avremmo messo 3 minuti di meno.
893
00:45:56,008 --> 00:45:57,828
Non è controllo, è efficienza.
894
00:45:57,882 --> 00:45:59,425
Sono 3 minuti.
895
00:45:59,900 --> 00:46:02,275
E mi piacciono le case sulla Maple.
Sono caratteristiche.
896
00:46:02,781 --> 00:46:06,011
Quella con la... porta dipinta di rosso
e l'altalena?
897
00:46:06,080 --> 00:46:08,219
Mi fa pensare che forse
il mondo è un bel posto.
898
00:46:08,496 --> 00:46:10,734
Scambierei i 3 minuti ogni giorno,
per questo pensiero.
899
00:46:13,500 --> 00:46:14,933
Mi hanno tagliato le ore.
900
00:46:15,131 --> 00:46:17,901
Hai visto, avevo ragione. Lo sapevo.
901
00:46:17,964 --> 00:46:20,324
Tutto fumo. Mi dispiace, Ford.
902
00:46:20,503 --> 00:46:22,398
No, anche a me. Dimezzate.
903
00:46:27,073 --> 00:46:28,658
Figli di puttana.
904
00:46:29,707 --> 00:46:32,245
Pensi che riguardi solo noi?
Non abbiamo lavorato bene?
905
00:46:32,580 --> 00:46:35,886
Tu hai lasciato che una detenuta rubasse
un furgone e ne uccidesse un'altra, è grave.
906
00:46:35,916 --> 00:46:39,062
Fanculo, O'Neill. E' stato stabilito
che non era colpa mia.
907
00:46:39,125 --> 00:46:42,067
No, è colpa loro.
Avidi faccendieri aziendali.
908
00:46:42,125 --> 00:46:44,312
Quindi, chi copre le ore che perdiamo?
909
00:46:44,355 --> 00:46:45,586
Altri faccendieri.
910
00:46:45,638 --> 00:46:47,492
Si moltiplicano come gremlin.
911
00:46:48,220 --> 00:46:50,537
Pensi ancora che il mondo
sia un bel posto?
912
00:46:53,956 --> 00:46:54,956
Sì!
913
00:46:58,371 --> 00:47:01,412
Ehi, cosa ne pensate?
Non sono stilosa?
914
00:47:02,608 --> 00:47:04,691
Complimenti per come non ce lo fai pesare.
915
00:47:04,745 --> 00:47:07,367
Non l'ho promesso io. L'ha fatto Watson.
916
00:47:07,828 --> 00:47:08,828
Ehi...
917
00:47:09,082 --> 00:47:10,887
hai parlato con la tua amica, Poussey?
918
00:47:10,962 --> 00:47:13,134
- Lei non ha fatto il test.
- No!
919
00:47:13,200 --> 00:47:14,700
E' troppo impegnata ad allontanare
920
00:47:14,747 --> 00:47:19,046
un immaginario prociattolo
ruba-alcolici per occuparsi di 'ste cazzate.
921
00:47:19,100 --> 00:47:22,662
E' fuori a pisciare in tondo
per fare delle "trappole"!
922
00:47:22,713 --> 00:47:24,713
Devi uscire allo scoperto.
923
00:47:24,773 --> 00:47:28,447
Dille che l'hai presa tu la sua roba,
prima che vada fuori di testa.
924
00:47:29,131 --> 00:47:30,581
Sono trappole innocue?
925
00:47:31,666 --> 00:47:33,499
Come nei cartoni,
un legnetto e una scatola.
926
00:47:33,564 --> 00:47:37,489
Ascolta, preferisco vederla
correre in giro come una scema,
927
00:47:37,531 --> 00:47:40,353
che dormire e bere
tutto il dannato giorno.
928
00:47:40,408 --> 00:47:42,036
Almeno si dà da fare.
929
00:47:42,091 --> 00:47:46,354
Si dà da fare per soffiare il posto
di pazzoide della prigione a questa qui.
930
00:47:46,403 --> 00:47:50,303
Beh, almeno ora ha uno scopo.
Glielo dirò... prima o poi.
931
00:47:50,333 --> 00:47:52,126
Ma... non avere fretta.
932
00:47:52,127 --> 00:47:55,762
Una volta che sai che Babbo Natale
non esiste, da lì è tutto in discesa.
933
00:47:55,785 --> 00:48:00,242
- Okay, cosa diavolo c'entra Babbo Natale?
- E' bello avere qualcosa in cui credere.
934
00:48:00,243 --> 00:48:02,854
Scoiattoli ubriachi giganti. Babbo Natale.
935
00:48:02,855 --> 00:48:07,163
E' come dicevano i test,
"Le idee sono meglio della realtà."
936
00:48:07,164 --> 00:48:08,493
E tu hai detto di sì?
937
00:48:09,392 --> 00:48:11,137
Beh, ecco perché non hai avuto il lavoro.
938
00:48:11,138 --> 00:48:16,116
La verità di cui stavano parlando
era farsi il culo per il sistema.
939
00:48:18,531 --> 00:48:21,920
Praticamente hai risposto al sistema
di andare affanculo.
940
00:48:22,008 --> 00:48:23,751
No, non intendevo quello.
941
00:48:23,997 --> 00:48:28,467
Aspetta, quindi credi che dovrei parlare
con qualcuno? Sai, per chiarire le cose?
942
00:48:28,468 --> 00:48:31,120
Vedi, credo
che tu abbia perso quel treno, cara.
943
00:48:31,124 --> 00:48:33,997
E' il momento di spazzare
un po' di alveari di peli.
944
00:48:34,447 --> 00:48:36,236
Mi piace considerarli più come...
945
00:48:36,237 --> 00:48:37,989
nidi pubici.
946
00:48:37,990 --> 00:48:40,164
Cazzo, ognuno la vede a modo suo!
947
00:48:40,165 --> 00:48:43,534
Beh, gli Snickers di consolazione
poi li offro io, pivelle!
948
00:48:43,535 --> 00:48:44,623
Vado, puff!
949
00:48:47,219 --> 00:48:48,222
No.
950
00:48:49,399 --> 00:48:51,946
Manca qualcosa nella mia vita.
951
00:48:52,635 --> 00:48:56,004
Non importa quanto leggo
o quanto giardinaggio faccio,
952
00:48:56,005 --> 00:48:57,670
la mia mente va alla deriva.
953
00:48:58,475 --> 00:49:00,181
Sento questo bisogno.
954
00:49:00,182 --> 00:49:01,189
Okay.
955
00:49:01,568 --> 00:49:04,919
Un bisogno travolgente. Un impulso.
956
00:49:05,815 --> 00:49:07,088
Una fame.
957
00:49:08,524 --> 00:49:10,057
- Una fame?
- Sì.
958
00:49:11,029 --> 00:49:13,871
Mi manca il calore, capisci?
959
00:49:13,872 --> 00:49:17,871
- Quel rossore sul mio viso dato da vera...
- Passione.
960
00:49:20,897 --> 00:49:21,907
Sì.
961
00:49:22,523 --> 00:49:23,706
Capisco.
962
00:49:23,707 --> 00:49:26,890
Dammi qualcosa che mi consumi, Healy.
963
00:49:26,891 --> 00:49:31,753
Sì, ti lascia con vesciche e bruciature,
la schiena dolorante, ma è un lavoro,
964
00:49:31,768 --> 00:49:34,837
un vero lavoro, e lo bramo.
965
00:49:36,104 --> 00:49:38,402
Stai parlando della cucina?
966
00:49:40,929 --> 00:49:42,674
E' dimostrato...
967
00:49:42,675 --> 00:49:46,793
che le persone in pensione
sono più soggette all'Alzheimer.
968
00:49:46,794 --> 00:49:48,585
Non voglio diventare Jimmy...
969
00:49:48,606 --> 00:49:53,273
che va in giro con la biancheria in testa.
Ho bisogno di obiettivi e di stimoli.
970
00:49:53,428 --> 00:49:57,793
Beh... Mendoza sta facendo
un buon lavoro in cucina.
971
00:49:57,853 --> 00:49:59,829
Non c'è ragione di rimpiazzarla.
972
00:50:00,945 --> 00:50:02,351
Quindi dovrai...
973
00:50:03,278 --> 00:50:06,045
dovrai guardare altrove per la tua...
974
00:50:08,355 --> 00:50:10,707
Dovrai cercare il tuo obiettivo
da un'altra parte.
975
00:50:11,528 --> 00:50:14,645
Sono sicura che col nuovo sistema
ci saranno dei cambiamenti.
976
00:50:15,731 --> 00:50:18,503
Magari potresti metterci
in mezzo anche questo.
977
00:50:18,504 --> 00:50:19,558
Ti prego.
978
00:50:19,840 --> 00:50:21,421
Siamo compari.
979
00:50:22,153 --> 00:50:23,436
Vedi...
980
00:50:23,437 --> 00:50:24,443
Red...
981
00:50:24,856 --> 00:50:26,474
è il protocollo.
982
00:50:26,798 --> 00:50:29,153
Ti hanno beccata con la droga.
983
00:50:29,656 --> 00:50:32,660
E' impossibile che Caputo approvi.
984
00:50:33,924 --> 00:50:37,846
Non sei arrivato dove sei
senza sapere come aggirare il sistema.
985
00:50:38,806 --> 00:50:40,418
Io rispetto il sistema.
986
00:50:40,419 --> 00:50:42,566
Non rispetti anche me?
987
00:50:45,029 --> 00:50:46,294
Gesù, Red.
988
00:50:48,752 --> 00:50:50,202
Pensavo fossi diversa.
989
00:50:54,782 --> 00:50:57,872
Scommetto che un sacco di ragazze
non ha risposto onestamente alle domande.
990
00:50:57,873 --> 00:50:59,877
Non sono sicura al 100% di averlo fatto.
991
00:51:00,823 --> 00:51:02,815
Già, era tutto confuso.
992
00:51:02,816 --> 00:51:05,649
Una volta ho fatto un test del genere,
993
00:51:05,650 --> 00:51:07,340
quando ho richiesto di diventare RS.
994
00:51:07,343 --> 00:51:10,233
- Cos'è un RS?
- Referente Studentesco.
995
00:51:10,234 --> 00:51:13,143
Ecco, per il mio dormitorio al college.
996
00:51:14,172 --> 00:51:15,733
Non ho ottenuto il posto, comunque...
997
00:51:16,427 --> 00:51:18,237
Credo che siamo troppo emotive.
998
00:51:18,948 --> 00:51:20,133
Ed è un male?
999
00:51:21,731 --> 00:51:23,900
Voglio dire, non fa di noi
delle brave lavoratrici.
1000
00:51:24,598 --> 00:51:30,093
Ho letto un articolo orribile. In Iran hanno
tirato pietre a una donna per adulterio.
1001
00:51:30,110 --> 00:51:31,795
Mi ha turbata così tanto
1002
00:51:31,810 --> 00:51:35,235
che sarà la quarta volta
che piego questa roba.
1003
00:51:36,372 --> 00:51:38,804
Emotivo uguale improduttivo, immagino.
1004
00:51:40,750 --> 00:51:43,065
- A me piace "tirare".
- A chi non piace?
1005
00:51:44,691 --> 00:51:45,695
Già.
1006
00:51:47,303 --> 00:51:50,763
Tirare... è così divertente.
1007
00:51:55,377 --> 00:51:56,465
Quindi...
1008
00:51:59,157 --> 00:52:00,298
Walmart.
1009
00:52:02,367 --> 00:52:03,650
Che ne pensate di Walmart?
1010
00:52:04,196 --> 00:52:06,757
E' enorme! Ci sono stata una volta.
1011
00:52:06,758 --> 00:52:11,061
Ho notato che c'era un sacco di...
roba che non costa un cazzo!
1012
00:52:11,062 --> 00:52:14,933
Insomma, c'era tutto quello
che potresti desiderare.
1013
00:52:14,934 --> 00:52:17,704
Qualcuno controlli gli hot dog,
credo stiano finendo.
1014
00:52:17,705 --> 00:52:18,796
Ne ho appena messi altri.
1015
00:52:18,797 --> 00:52:21,428
Beh, tienili d'occhio.
E' tornata la moda del no-carb.
1016
00:52:21,429 --> 00:52:23,697
Sono piena di panini fino al collo.
1017
00:52:25,377 --> 00:52:28,395
Guarda chi ha deciso
di onorarci con la sua presenza.
1018
00:52:28,396 --> 00:52:31,207
Prendi un grembiule,
della punizione parleremo più tardi.
1019
00:52:31,208 --> 00:52:32,484
Ho ottenuto il lavoro.
1020
00:52:33,829 --> 00:52:36,125
Dovrei iniziare tra pochi minuti.
1021
00:52:36,126 --> 00:52:37,846
Ho solo pensato di passare per dirtelo.
1022
00:52:38,539 --> 00:52:39,539
Passare?
1023
00:52:39,824 --> 00:52:41,714
Come sei premurosa...
1024
00:52:41,715 --> 00:52:45,024
nel mostrare la faccia mentre stai
voltando le spalle alla tua famiglia.
1025
00:52:46,192 --> 00:52:48,304
Me lo sono guadagnato, Gloria.
Dovresti essere fiera.
1026
00:52:48,305 --> 00:52:49,972
Per quel test?
1027
00:52:49,973 --> 00:52:52,496
Ho sentito alcune domande del test.
Non hanno il minimo senso.
1028
00:52:52,497 --> 00:52:55,318
Ovvio che avevano senso,
e ho risposto giusto.
1029
00:52:55,319 --> 00:52:57,750
Anche Blanca l'ha fatto,
ma non l'hanno presa.
1030
00:53:01,736 --> 00:53:05,586
Quindi ora sei migliore di noi.
Cos'è, sei una prescelta?
1031
00:53:06,434 --> 00:53:11,140
Attenzione Norma, Flaca
si sta muovendo nel tuo territorio.
1032
00:53:13,199 --> 00:53:16,595
Infatti. Sono migliore.
Migliore di tutte voi stronze.
1033
00:53:17,266 --> 00:53:20,442
Forse avevo brutti voti a scuola perché
la mia personalità era troppo complicata
1034
00:53:20,443 --> 00:53:22,630
per professori tradizionali.
1035
00:53:22,631 --> 00:53:24,426
Alcuni sono nati per fare grandi cose.
1036
00:53:25,201 --> 00:53:28,573
Bello che la prigione ti abbia
aiutata a capire il tuo potenziale.
1037
00:53:28,574 --> 00:53:29,666
Fottiti.
1038
00:53:32,064 --> 00:53:33,933
Siete delle cazzo di nullità.
1039
00:53:43,100 --> 00:53:48,308
- Il tuo budget è di 800mila dollari.
- Marisol, abbassa, non riesco a pensare.
1040
00:53:48,309 --> 00:53:51,939
Quanto devi pensare per quella roba?
Vai avanti, e poi gira.
1041
00:53:53,529 --> 00:53:57,861
Isole private nelle Keys si vendono
per 10 milioni di dollari.
1042
00:53:58,969 --> 00:54:01,272
Faccio tutto io, qui.
1043
00:54:04,782 --> 00:54:07,192
- Marisol Gonzales?
- Sì.
1044
00:54:07,193 --> 00:54:08,413
Posso parlarle un minuto?
1045
00:54:15,877 --> 00:54:18,509
- Lei è in arresto.
- Di cosa sta parlando?
1046
00:54:18,510 --> 00:54:19,663
Che succede?
1047
00:54:19,664 --> 00:54:21,835
Jason Anders è in condizioni critiche.
1048
00:54:21,836 --> 00:54:22,997
Deve sperare che viva.
1049
00:54:22,998 --> 00:54:25,919
Lo spero, è un bravo ragazzo.
Ma... non è colpa mia.
1050
00:54:25,920 --> 00:54:28,163
Gli hai venduto delle sostanze stupefacenti.
1051
00:54:28,164 --> 00:54:31,380
Non è vero! Gli ho venduto un pezzo di carta.
1052
00:54:31,381 --> 00:54:33,153
La follia era tutta sua.
1053
00:54:33,154 --> 00:54:38,427
Ascolti, gli ho venduto normalissima carta,
solo con disegni sopra.
1054
00:54:38,922 --> 00:54:40,043
Era tutto fasullo!
1055
00:54:40,044 --> 00:54:41,780
Beh, la sua reazione è stata molto vera.
1056
00:54:41,781 --> 00:54:43,553
- Ed è comunque un reato, quindi...
- No.
1057
00:54:43,554 --> 00:54:45,211
Marisol, non capisco.
1058
00:54:45,212 --> 00:54:48,503
Mi stanno arrestando per
non aver venduto droga.
1059
00:54:48,504 --> 00:54:51,623
Signora, sua figlia è in arresto
per frode e danneggiamento.
1060
00:54:51,624 --> 00:54:54,289
- E' tutto nel mandato.
- No, non è vero.
1061
00:54:54,290 --> 00:54:55,456
No, non può essere vero!
1062
00:54:55,457 --> 00:54:56,643
Non ho fatto niente!
1063
00:54:56,644 --> 00:54:59,841
No, no! Era carta!
1064
00:54:59,842 --> 00:55:02,057
Signora, ne possiamo parlare al distretto.
1065
00:55:03,907 --> 00:55:07,137
Ehi, quindi il nuovo incarico
è stato annunciato, e...
1066
00:55:07,138 --> 00:55:08,183
Sì, già.
1067
00:55:08,184 --> 00:55:10,919
Ho letto quel test.
Da dove l'hai tirato fuori?
1068
00:55:10,920 --> 00:55:13,712
L'ho solo... preso da internet.
1069
00:55:13,713 --> 00:55:16,309
Un nuovo tipo
di tecnica di valutazione?
1070
00:55:16,310 --> 00:55:20,832
Era un test di personalità o qualcosa del
genere. Non so, non li abbiamo nemmeno letti.
1071
00:55:20,833 --> 00:55:24,719
Jones ne ha presi 40
a caso dal mucchio e...
1072
00:55:24,750 --> 00:55:26,105
quelli erano i vincitori.
1073
00:55:27,749 --> 00:55:29,181
Questo è il tuo sistema?
1074
00:55:29,182 --> 00:55:30,713
Selezione casuale?
1075
00:55:31,420 --> 00:55:36,157
Il mio sistema è far pensare
alle ragazze che ci sia un sistema, così...
1076
00:55:36,158 --> 00:55:38,940
non sono arrabbiate con noi
per non aver ottenuto il lavoro.
1077
00:55:38,941 --> 00:55:42,226
Lo sono con loro stesse
per non essere all'altezza.
1078
00:55:42,681 --> 00:55:47,385
Ma hai visionato i dossier
delle ragazze scelte, giusto? Intendo...
1079
00:55:47,386 --> 00:55:51,144
per essere sicuri
che non ci siano rischi con l'incarico.
1080
00:55:51,657 --> 00:55:54,774
Ci saranno guardie sul posto.
1081
00:55:54,775 --> 00:55:57,757
Abbiamo avuto molto successo
con questo metodo.
1082
00:55:58,207 --> 00:55:59,864
Devo dirti...
1083
00:55:59,865 --> 00:56:03,708
che nemmeno il nostro metodo
di non lasciare che criminali violente
1084
00:56:03,709 --> 00:56:06,992
lavorino con strumenti affilati,
o che piromani stiano in cucina,
1085
00:56:06,993 --> 00:56:08,734
è andato male.
1086
00:56:08,735 --> 00:56:09,956
Hai ragione.
1087
00:56:10,640 --> 00:56:13,057
No, capisco perfettamente. Hai ragione.
1088
00:56:13,058 --> 00:56:15,951
Credo che quello che faremo
sarà mandarti la lista,
1089
00:56:15,952 --> 00:56:19,657
e se ci sarà qualche allarme rosso
ce la rimandi e...
1090
00:56:19,658 --> 00:56:21,467
noi provvederemo di conseguenza.
1091
00:56:22,947 --> 00:56:25,772
Bella pensata, Caputo. Grazie mille.
1092
00:56:26,465 --> 00:56:28,137
Mi sento fortunato ad averti qui.
1093
00:56:29,971 --> 00:56:32,035
- Grande.
- Grande.
1094
00:56:32,902 --> 00:56:33,903
Grande.
1095
00:56:33,904 --> 00:56:38,553
Congratulazioni per aver ottenuto
questo nuovo incarico ambito.
1096
00:56:38,554 --> 00:56:43,425
Questa è un'opportunità per tutte voi
di imparare un lavoro molto richiesto.
1097
00:56:43,426 --> 00:56:45,248
E speriamo che...
1098
00:56:45,249 --> 00:56:50,201
lo prenderete seriamente
quanto abbiamo fatto noi nello scegliervi.
1099
00:56:51,082 --> 00:56:52,138
Signore...
1100
00:56:52,581 --> 00:56:54,147
benvenute a Whispers.
1101
00:57:01,740 --> 00:57:03,058
Forte.
1102
00:57:17,512 --> 00:57:19,652
Facciamo mutandine?
1103
00:57:32,331 --> 00:57:34,471
www.subsfactory.it