1
00:00:00,648 --> 00:00:02,608
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:18,684 --> 00:01:19,769
Tidak.
3
00:01:21,103 --> 00:01:23,648
Jangan berdiri.
Aku baik-baik saja, terima kasih.
4
00:01:24,398 --> 00:01:25,232
Hai.
5
00:01:25,900 --> 00:01:29,403
Ini dia. Arms and the Man
karya Bernard Shaw.
6
00:01:29,904 --> 00:01:30,738
Kau pernah baca?
7
00:01:31,906 --> 00:01:37,745
Setelah kecelakaan gergaji
membuat tangannya buntung,
8
00:01:37,828 --> 00:01:41,749
pria ini lakukan perjalanan
untuk menemukan jati diri,
9
00:01:41,832 --> 00:01:46,003
menyadari bahwa kaki bisa
berfungsi seperti tangan.
10
00:01:46,087 --> 00:01:47,713
Ini kerjamu seharian?
11
00:01:48,714 --> 00:01:51,092
Nanti aku ada jadwal tidur siang.
12
00:01:51,175 --> 00:01:53,636
Mungkin maksudnya
bukan "tangan," tapi "senjata."
13
00:01:55,096 --> 00:01:57,098
Bisa keduanya. Tahu?
14
00:01:57,181 --> 00:01:59,267
Dia tak punya tangan.
15
00:01:59,350 --> 00:02:01,602
Dia harus belajar pegang senjata
dengan kakinya.
16
00:02:01,686 --> 00:02:03,813
Seperti, "Jangan bergerak, Jalang!"
17
00:02:03,896 --> 00:02:06,190
Kau tak ada kegiatan lebih baik?
18
00:02:07,858 --> 00:02:10,111
Tadi kau dengar soal tidur siang, 'kan?
19
00:02:10,695 --> 00:02:15,950
Kau beruntung
karena kerja bersih-bersih menyebalkan.
20
00:02:16,575 --> 00:02:22,039
Kau harus lihat apa yang menumpuk
di sudut pancuran.
21
00:02:22,123 --> 00:02:25,918
Tumpukan rambut kemaluan dan sebagainya
22
00:02:26,002 --> 00:02:29,755
untuk berkembangnya laba-laba
dan bakteri.
23
00:02:29,839 --> 00:02:31,173
Kau orang kota, 'kan?
24
00:02:31,757 --> 00:02:35,886
Aku menyebutnya hutan bulu.
Laba-laba melompat dari bulu ke bulu.
25
00:02:35,970 --> 00:02:40,182
Bakteri berkata, "Sial, di sini
sering hujan. Minggir dariku."
26
00:02:40,766 --> 00:02:42,810
Sudah dengar soal lowongan pekerjaan baru?
27
00:02:42,893 --> 00:02:45,604
Bayarannya satu dolar per jam.
28
00:02:45,688 --> 00:02:47,189
Satu dolar per jam?
29
00:02:47,273 --> 00:02:49,650
Apa pun itu, mungkin lebih buruk
dari kota bulu.
30
00:02:50,401 --> 00:02:51,444
Kini namanya kota bulu?
31
00:02:51,527 --> 00:02:54,905
Tempat ini tak cukup membodohimu
dengan bualan pekerjaan baru?
32
00:02:55,614 --> 00:02:57,658
Permisi, sebentar.
33
00:02:57,742 --> 00:03:03,456
Aku punya dua Pepsi Cherry
dari cangkir itu, dan juga hak pamer.
34
00:03:04,040 --> 00:03:08,377
Masa bodoh. Pekerjaanku paling keren.
35
00:03:08,461 --> 00:03:11,964
Seharusnya lebih dari satu dolar per jam.
36
00:03:12,048 --> 00:03:14,759
Entspannung itu tak ada harganya.
37
00:03:15,426 --> 00:03:16,510
Itu artinya "relaksasi."
38
00:03:17,178 --> 00:03:20,431
Contohnya, aku akan pergi minum.
39
00:03:21,098 --> 00:03:24,435
Ini pukul delapan pagi.
Kau sudah mau minum?
40
00:03:25,770 --> 00:03:27,521
Di penjara selalu pukul lima.
41
00:03:39,450 --> 00:03:41,035
Apa-apaan ini?
42
00:03:47,958 --> 00:03:49,001
Ada apa?
43
00:03:52,088 --> 00:03:53,464
Maduku dicuri.
44
00:03:53,964 --> 00:03:56,926
Winnie the Pooh: Dongeng dari Ghetto.
45
00:03:57,009 --> 00:04:00,971
- Ini masih penuh kemarin.
- Mungkin diambil binatang.
46
00:04:01,555 --> 00:04:03,432
Kau lupa kita tinggal bersama pencuri.
47
00:04:03,516 --> 00:04:04,350
Astaga.
48
00:04:05,643 --> 00:04:06,477
Bos?
49
00:04:07,770 --> 00:04:11,023
Belum ada kabar dari orang perusahaan
soal tunjangan kami.
50
00:04:11,107 --> 00:04:14,944
Akhirnya aku bisa pesan resep daring,
dengan tunjangan lama.
51
00:04:15,027 --> 00:04:18,030
Terpaksa bayar 50 dolar
untuk keponakan yang membantuku.
52
00:04:18,114 --> 00:04:21,200
Tolong katakan takkan ada perubahan.
53
00:04:21,283 --> 00:04:22,201
Aku belum dengar kabar.
54
00:04:23,619 --> 00:04:26,956
Bangsal C dapat kasur baru pagi tadi.
55
00:04:27,039 --> 00:04:29,333
Juga pintu bilik di semua kamar mandi.
56
00:04:30,459 --> 00:04:34,588
Trik tipuan.
Aku tahu, dan aku tak percaya.
57
00:04:38,551 --> 00:04:43,180
Kalian berdua datang
untuk bekerja pagi ini?
58
00:04:46,475 --> 00:04:47,476
Terima kasih kembali.
59
00:04:53,274 --> 00:04:54,483
Kau baik-baik saja?
60
00:04:55,484 --> 00:04:58,571
Aku perlu dinginkan diri. Aku berkeringat,
bahkan di tempat-tempat tak terduga.
61
00:04:58,654 --> 00:05:01,031
Masukkan batu es ke pakaian dalam,
dan kembali kerja.
62
00:05:01,115 --> 00:05:03,534
Aku harus serahkan
jumlah persediaan pukul tiga.
63
00:05:03,617 --> 00:05:05,536
Di mana Norma? Kupikir dia membantu.
64
00:05:06,704 --> 00:05:09,957
Kudengar di beberapa penjara
ada pekerjaan memadamkan api.
65
00:05:10,040 --> 00:05:11,208
Mungkin itu yang cocok.
66
00:05:11,792 --> 00:05:13,043
Kau mau padamkan api?
67
00:05:13,627 --> 00:05:16,464
Tidak. Tapi aku mau pura-pura belajar
demi satu dolar per jam.
68
00:05:17,298 --> 00:05:19,175
Aku tak keberatan memegang selang besar.
69
00:05:19,675 --> 00:05:21,719
Kudengar akan dibuat layanan telepon.
70
00:05:23,512 --> 00:05:27,266
Dengan suara seksiku,
komisiku pasti akan besar.
71
00:05:27,349 --> 00:05:28,184
Komisi? Ya.
72
00:05:28,267 --> 00:05:31,020
Kau dapat 10 persen dari nihil
untuk setiap kenihilan.
73
00:05:31,103 --> 00:05:34,773
Di sini, tak ada yang mendaftar
untuk pekerjaan baru, paham?
74
00:05:36,233 --> 00:05:38,068
Pekerjaan kita sudah bagus di sini.
75
00:05:41,697 --> 00:05:45,242
Norma! Satu kentang, dua kentang!
Mulailah menghitung.
76
00:05:45,326 --> 00:05:47,286
Kalian semua mulai memotong wortel.
77
00:05:47,369 --> 00:05:50,539
Bersyukurlah kalian tak lagi
bersihkan kamar mandi.
78
00:05:52,875 --> 00:05:53,959
Kau bawa apa?
79
00:05:56,086 --> 00:05:59,215
Kau bawa untukmu sendiri sekarang?
Tidak? Ya.
80
00:05:59,798 --> 00:06:02,593
Hitung itu dengan yang lain. Cepat!
81
00:06:03,427 --> 00:06:04,845
Aku perlu angka!
82
00:06:06,388 --> 00:06:09,099
Bagaimana kalau ternyata
kerja mengambil sampah di jalan?
83
00:06:09,183 --> 00:06:10,809
Upah untuk pekerjaan remeh tak besar.
84
00:06:10,893 --> 00:06:14,605
Apa pun itu, pasti perlu keahlian
dan kepintaran.
85
00:06:14,688 --> 00:06:16,482
Apa yang mau kau pamerkan?
86
00:06:16,565 --> 00:06:17,900
Keahlian celak mata
87
00:06:17,983 --> 00:06:21,946
atau kepandaian menghitung kata
yang berima dengan "suram" di lagu emo?
88
00:06:22,029 --> 00:06:25,324
Persetan kau dan muka sedihmu.
Kami tak mengambil bayimu.
89
00:06:25,407 --> 00:06:27,117
Jangan bicarakan yang kau tak ketahui.
90
00:06:27,201 --> 00:06:28,244
- Kau yang diam.
- Hei!
91
00:06:28,327 --> 00:06:30,496
Setidaknya aku punya ambisi.
Dasar penjilat.
92
00:06:30,579 --> 00:06:32,581
Ambisi? Itu sebutanmu
untuk penyakit ADD-mu?
93
00:06:32,665 --> 00:06:34,458
Lihat, ada yang bersinar di sana!
94
00:06:34,541 --> 00:06:36,752
- Dasar egois.
- Kau mau menantangku?
95
00:06:36,835 --> 00:06:38,921
Baik, ayo. Aku bisa hadapi.
96
00:06:43,175 --> 00:06:45,135
Kau. Pergi bersihkan panci.
97
00:06:45,219 --> 00:06:48,514
- Apa? Menjijikkan. Dia yang memulai.
- Cepat!
98
00:06:50,099 --> 00:06:52,351
Aku muak dengan tempat menyebalkan ini.
99
00:06:52,434 --> 00:06:55,896
Marisol, cepat ke sini dan kerja.
100
00:06:55,980 --> 00:06:59,191
Aku merindukanmu. Aku iri sekali.
101
00:06:59,775 --> 00:07:01,986
Ini pekerjaan, Sayang.
Lagi pula, ini Kesha.
102
00:07:02,069 --> 00:07:03,904
Kau tak kehilangan apa pun. Sungguh.
103
00:07:04,488 --> 00:07:07,783
Kapan aku boleh berdagang bersamamu?
Atau menjual daganganku?
104
00:07:07,866 --> 00:07:12,329
Tagihan teleponku besar tiap bulan.
Berikan aku sedikit sesuatu.
105
00:07:12,413 --> 00:07:14,748
Teman-teman sekolah sangat mencarinya.
106
00:07:14,832 --> 00:07:17,001
Kalau kau perlu uang
untuk bayar telepon, akan kutanggung.
107
00:07:17,668 --> 00:07:19,211
Aku mau cari uang sendiri.
108
00:07:20,421 --> 00:07:21,672
Agar bisa membelikanmu hadiah.
109
00:07:22,506 --> 00:07:24,049
Kaulah hadiahku, Sayang.
110
00:07:25,050 --> 00:07:26,885
Jangan sampai Ibu ke kamar!
111
00:07:26,969 --> 00:07:29,221
Aku akan keluar sebentar lagi!
112
00:07:31,015 --> 00:07:32,182
Aku harus pergi, Sayang.
113
00:07:32,808 --> 00:07:34,643
- Aku sayang kau.
- Sayang kau juga.
114
00:07:35,811 --> 00:07:37,354
Keluar sekarang.
115
00:07:37,438 --> 00:07:39,064
Ibu harus masak makan malam.
116
00:07:42,735 --> 00:07:44,069
Ibu tak perlu masak makan malam.
117
00:07:44,653 --> 00:07:47,156
Kita bisa pesan antar. Misalnya, burger.
118
00:07:47,239 --> 00:07:50,200
Makanan pesan antar tak dibuat
dengan cinta, Marisol.
119
00:07:50,284 --> 00:07:51,910
Aku punya banyak PR.
120
00:07:51,994 --> 00:07:53,495
Kau punya tugas.
121
00:07:53,579 --> 00:07:56,832
Bu Ramirez perlu gaun ini
sebelum akhir pekan.
122
00:07:56,915 --> 00:07:58,876
Kenapa Marco tak pernah harus lakukan ini?
123
00:07:58,959 --> 00:08:00,586
Jangan pikirkan Marco.
124
00:08:00,669 --> 00:08:02,796
Kau sedang belajar berdagang.
Itu penting.
125
00:08:03,380 --> 00:08:05,799
Ya, agar bisa kerja di pabrik
seperti penduduk ilegal.
126
00:08:06,508 --> 00:08:07,926
Jaga mulutmu, Marisol.
127
00:08:08,427 --> 00:08:10,679
Juga jaga garis jahitanmu.
128
00:08:10,763 --> 00:08:14,558
Bu Ramirez tak mau keliman berantakan
untuk pernikahan putranya.
129
00:08:14,642 --> 00:08:17,227
Ini untuk pernikahan?
Tidak ada punggungnya.
130
00:08:19,480 --> 00:08:22,066
Ini gaun Golden Globe Emma Stone.
Warna persik.
131
00:08:22,650 --> 00:08:24,485
Tapi ukuran Bu Ramirez sekitar 57.
132
00:08:24,568 --> 00:08:26,195
Punggungnya masih bagus.
133
00:08:27,696 --> 00:08:28,947
Bajunya bagus.
134
00:08:31,450 --> 00:08:33,327
Aku tahu. Kerja Ibu bagus.
135
00:08:34,119 --> 00:08:35,162
Walaupun tidak...
136
00:08:36,705 --> 00:08:38,707
Ibu akan pasang
label Calvin Klein di baju ini.
137
00:08:39,708 --> 00:08:42,002
Ibu jadi Theresa Gonzales
untuk Calvin Klein.
138
00:08:42,086 --> 00:08:45,673
Seringnya, orang percaya
apa yang kita katakan.
139
00:08:53,013 --> 00:08:57,267
Ada keributan apa soal pekerjaan baru ini?
140
00:08:57,351 --> 00:08:58,727
Ribut?
141
00:08:58,811 --> 00:09:02,940
Gosip, informasi, rumor.
142
00:09:05,109 --> 00:09:09,071
Ada yang bilang itu pekerjaan
merencanakan pesta. Aku tak dengar lagi.
143
00:09:10,239 --> 00:09:13,701
Bagian listrik menyebalkan
tanpa bimbingan Nicky.
144
00:09:14,785 --> 00:09:17,996
Aku tak keberatan jika ada kerja baru.
145
00:09:19,998 --> 00:09:22,626
- Apa penampilanku menjijikkan?
- Menjijikkan?
146
00:09:23,794 --> 00:09:27,381
Kasar, menakutkan, tak menyenangkan.
147
00:09:34,805 --> 00:09:39,560
Ada kekerasan tertentu...
148
00:09:40,144 --> 00:09:43,856
Pada keseluruhan dirimu.
149
00:09:45,691 --> 00:09:48,152
Dengarkan dirimu,
bersikap terbuka dan jujur.
150
00:09:48,861 --> 00:09:49,695
Bagus.
151
00:09:50,446 --> 00:09:52,531
Sekarang, bagaimana cara membuatnya halus?
152
00:09:53,115 --> 00:09:55,159
Kupikir kau dan Dmitri sudah putus.
153
00:09:55,242 --> 00:09:57,161
Itu bukan undangan
untuk tahu kehidupanku.
154
00:09:57,703 --> 00:09:59,997
Aku hanya minta tips kecantikan.
155
00:10:00,664 --> 00:10:02,708
Kecantikan berasal dari dalam.
156
00:10:04,460 --> 00:10:09,923
Tapi membaurkan sudut garis mata,
157
00:10:10,007 --> 00:10:12,843
tak membuat rambutmu berdiri,
158
00:10:12,926 --> 00:10:16,722
dan warna lipstik yang lebih muda
bisa membantu.
159
00:10:29,693 --> 00:10:30,527
Hai, Pearson.
160
00:10:31,111 --> 00:10:34,281
Pagi. Panggil saja Danny.
161
00:10:37,743 --> 00:10:39,953
Biasanya kami gunakan nama akhir di sini.
162
00:10:40,537 --> 00:10:42,873
Bagus. Apa pun yang menurutmu masuk akal.
163
00:10:46,001 --> 00:10:47,085
Kau mau buang air kecil?
164
00:10:48,754 --> 00:10:49,922
Tidak.
165
00:10:50,464 --> 00:10:52,216
Aku hanya...
166
00:10:52,299 --> 00:10:54,051
Mau cuci tangan.
167
00:10:54,134 --> 00:10:57,262
Kadang aku harus menghitung
lima benda logam sebelum buang air kecil.
168
00:10:58,388 --> 00:11:01,350
Pegangan pintu, tombol siram,
keran air, wastafel.
169
00:11:01,934 --> 00:11:03,644
Tempat ini sudah kuperiksa. Silakan.
170
00:11:05,312 --> 00:11:06,230
Baik.
171
00:11:09,691 --> 00:11:12,861
Kalian memecat kepala penjara.
Itu mengejutkan.
172
00:11:13,362 --> 00:11:16,949
Kami menyerap posisi itu.
Apa pun itu artinya.
173
00:11:17,032 --> 00:11:19,743
Seolah kami membuatnya basah
atau semacamnya, tapi...
174
00:11:19,826 --> 00:11:23,330
Kabar baiknya, sekarang
kau yang berkuasa di sini.
175
00:11:23,413 --> 00:11:27,834
- Sejauh ini semua orang senang.
- Bagus, aku...
176
00:11:28,794 --> 00:11:33,549
Kupikir mungkin kita bisa
adakan rapat, staf lama dan baru.
177
00:11:33,632 --> 00:11:35,509
Memastikan kita satu pandangan.
178
00:11:35,592 --> 00:11:36,677
Ya, tentu.
179
00:11:36,760 --> 00:11:40,180
Kurasa Jones atau Carson
sedang merencanakan itu.
180
00:11:40,264 --> 00:11:43,850
Semua sedang periksa jadwal.
Itu lama, kau mengerti?
181
00:11:43,934 --> 00:11:46,019
Semua ingin jadi orang penting.
182
00:11:46,103 --> 00:11:49,982
Tanggal ini, tanggal itu.
Tapi aku akan segera putuskan.
183
00:11:51,191 --> 00:11:53,610
- Kau akan putuskan?
- Ya, akan kuberi tahu.
184
00:11:54,528 --> 00:11:55,362
Pak Caputo?
185
00:11:58,865 --> 00:12:00,033
Aku buatkan ini untukmu.
186
00:12:00,117 --> 00:12:01,159
Lihat ini.
187
00:12:02,160 --> 00:12:03,537
Ada kabar tentang pekerjaan baru itu?
188
00:12:03,620 --> 00:12:06,415
Belum jelas, Black. Pergilah.
189
00:12:06,498 --> 00:12:07,499
Baik.
190
00:12:08,500 --> 00:12:11,044
Tapi ketahuilah,
aku punya banyak keahlian
191
00:12:11,128 --> 00:12:13,297
selain jadi penjahat
dan pembuat hiasan kertas.
192
00:12:14,214 --> 00:12:16,717
- Pasti begitu.
- Bagus.
193
00:12:18,552 --> 00:12:21,513
Bagaimana mereka tahu
tentang lowongan baru?
194
00:12:22,472 --> 00:12:26,852
Kau sedang merenovasi gedung
yang kosong sejak tahun '90-an.
195
00:12:27,686 --> 00:12:32,149
Sedikit ada perubahan
dari kejenuhan, mereka akan ramai.
196
00:12:32,649 --> 00:12:36,903
Bahkan, itu salah satu hal
yang ingin kubicarakan.
197
00:12:37,404 --> 00:12:39,573
Kau rusak ekonomi penjara
198
00:12:39,656 --> 00:12:43,994
saat mengumumkan pekerjaan
dengan upah 10 kali lipat dari biasanya.
199
00:12:44,077 --> 00:12:46,038
Itu bisa jadi buruk.
200
00:12:46,121 --> 00:12:48,957
Ya, aku mengerti. Kami...
201
00:12:49,041 --> 00:12:52,419
Kami punya sistem
yang akan membatasi keburukan.
202
00:12:53,003 --> 00:12:54,004
- Sistem?
- Ya.
203
00:12:54,087 --> 00:12:57,883
Bagus. Mungkin kita bisa bicarakan itu?
204
00:12:57,966 --> 00:13:00,093
Tentu saja. Bicaralah sekarang.
205
00:13:00,761 --> 00:13:01,678
Mari ke ruanganku.
206
00:13:01,762 --> 00:13:04,973
Aku bisa tuangkan segelas besar air.
207
00:13:05,849 --> 00:13:07,643
- Aku...
- Kau mau buang air kecil, 'kan?
208
00:13:08,393 --> 00:13:09,353
Sangat.
209
00:13:09,436 --> 00:13:11,438
Baiklah. Berlanjut.
210
00:13:12,105 --> 00:13:13,398
Baik.
211
00:13:18,904 --> 00:13:20,530
- Halo, Red.
- Halo.
212
00:13:21,156 --> 00:13:22,240
Kau datang menemuiku?
213
00:13:22,824 --> 00:13:25,577
Aku datang untuk minum air.
Hari yang cerah.
214
00:13:26,244 --> 00:13:28,205
Benarkah? Aku sibuk bekerja di dalam.
215
00:13:29,289 --> 00:13:31,792
- Siapa tahanan yang sebenarnya?
- Masih aku, kurasa.
216
00:13:32,959 --> 00:13:38,173
Kau terlihat... Entahlah, lebih ringan.
217
00:13:38,674 --> 00:13:40,092
Aku merasa lebih ringan.
218
00:13:40,634 --> 00:13:43,553
Pengurus baru perbaiki semua wadah sabun.
219
00:13:43,637 --> 00:13:46,473
Aku merasa banyak peluang
yang bermunculan.
220
00:13:46,556 --> 00:13:47,891
Lucu kau mengatakannya.
221
00:13:47,974 --> 00:13:51,228
- Tempo hari, aku bicara pada seseorang.
- Healy. Aku ada pertanyaan.
222
00:13:51,812 --> 00:13:53,980
- Reznikov, bukan?
- Red.
223
00:13:54,064 --> 00:13:55,857
Berdie. Maaf mengganggu.
224
00:13:56,441 --> 00:13:58,568
Tahu siapa yang bisa melubangi mejaku?
225
00:13:58,652 --> 00:14:01,988
Aku mau buat lubang untuk kabel lampu
dan komputer agar tak berantakan.
226
00:14:02,072 --> 00:14:03,198
Jika butuh hal seperti itu,
227
00:14:03,281 --> 00:14:05,617
harus ada izin dari bagian administrasi.
228
00:14:05,701 --> 00:14:07,703
Itu konyol. Siapa kru di bagian perawatan?
229
00:14:08,995 --> 00:14:10,205
Kau urus ini sendiri.
230
00:14:10,789 --> 00:14:12,457
Ayo, beri tahu namanya.
231
00:14:12,541 --> 00:14:15,877
Coba Portolino atau Wiggins.
Mereka bisa membantumu.
232
00:14:15,961 --> 00:14:17,546
Baik. Terima kasih.
233
00:14:17,629 --> 00:14:21,174
Kau harus kunjungi aku, Red.
Lihat suasana bebas kabel.
234
00:14:21,258 --> 00:14:23,510
Kita bisa minum teh. Sampai jumpa, Healy.
235
00:14:25,470 --> 00:14:27,973
Kau tak suka rekan kerja barumu?
236
00:14:28,056 --> 00:14:29,933
Dia terlalu semangat.
Siapa yang begitu semangat?
237
00:14:30,517 --> 00:14:34,312
Aku setuju. Semangat untuk kopi.
Menyedihkan untuk manusia.
238
00:14:35,480 --> 00:14:36,690
Kancingmu terbuka.
239
00:14:44,031 --> 00:14:45,198
Sudah.
240
00:14:45,282 --> 00:14:46,658
Sekarang kau sempurna.
241
00:14:47,909 --> 00:14:48,785
Terima kasih.
242
00:14:51,621 --> 00:14:54,207
Aku baru mau pergi, dan...
243
00:14:55,459 --> 00:14:58,712
Ambil secangkir kopi penyemangat
di ruang istirahat.
244
00:15:00,589 --> 00:15:02,174
Jangan terlalu banyak minum.
245
00:15:02,257 --> 00:15:06,636
Kopi bisa buat lapisan usus kecil meradang
dan mengakibatkan iritasi lambung.
246
00:15:09,139 --> 00:15:10,807
Akan kuingat.
247
00:15:18,774 --> 00:15:21,401
Tahu apa kebiasaan
beberapa budaya pada pencuri telur?
248
00:15:21,985 --> 00:15:23,445
Memotong tangannya.
249
00:15:24,279 --> 00:15:27,949
Menurut hitungan terakhirku,
kau berutang...
250
00:15:28,742 --> 00:15:29,868
Empat tangan.
251
00:15:31,745 --> 00:15:36,792
Saat aku membantumu dalam urusan Vee,
kita punya pemahaman lintas budaya.
252
00:15:36,875 --> 00:15:41,630
Tapi aku tak memberimu izin untuk buka
toko sendiri, Norma si Penyihir.
253
00:15:42,214 --> 00:15:44,925
Terutama yang gratis dan jika kau
tak tahu yang kau lakukan.
254
00:15:46,009 --> 00:15:49,221
Santeria itu sihir serius.
255
00:15:50,347 --> 00:15:52,307
Jika kau macam-macam, orisha akan marah.
256
00:15:52,390 --> 00:15:56,269
Aku tak mau itu.
257
00:15:57,270 --> 00:15:59,898
Itu sebabnya aku akan ambil kembali...
258
00:16:02,400 --> 00:16:03,610
Lilinku.
259
00:16:04,569 --> 00:16:09,282
Lihat. Telurku, manik-manikku, maduku.
260
00:16:09,366 --> 00:16:12,285
Ini bukan sejarahmu.
261
00:16:12,369 --> 00:16:15,288
Ini bukan budayamu.
Ini berhenti sekarang.
262
00:16:21,044 --> 00:16:23,839
Baik, kau boleh simpan madunya,
tapi hanya untuk dimakan.
263
00:16:24,422 --> 00:16:26,216
Jika kulihat kau oles apa pun dengan ini,
264
00:16:26,299 --> 00:16:28,635
ini akan jadi hal manis terakhir
dalam hidupmu.
265
00:16:41,690 --> 00:16:43,024
Aku tak peduli apa kata Gloria.
266
00:16:43,108 --> 00:16:44,317
Aku akan lakukan.
267
00:16:44,401 --> 00:16:46,820
Aku akan sukseskan wawancara itu
seperti di acara lowongan kerja.
268
00:16:46,903 --> 00:16:48,321
Tapi kau gagal di acara lowongan kerja.
269
00:16:48,405 --> 00:16:50,490
Ya, tapi kali ini tak ada penonton.
270
00:16:50,574 --> 00:16:52,159
Mereka takkan bersikap sok sopan
271
00:16:52,242 --> 00:16:54,786
dan berikan pada si kulit hitam itu
agar dia tak sedih.
272
00:16:55,453 --> 00:16:56,913
Tapi Gloria benar.
273
00:16:56,997 --> 00:16:59,040
Bagus kita ada bersama.
274
00:16:59,124 --> 00:17:01,334
Entah siapa yang akan menggantikanmu.
275
00:17:01,418 --> 00:17:03,628
Bagaimana jika dia jahat,
suka Coldplay atau semacamnya?
276
00:17:04,212 --> 00:17:05,130
Semua menyatu sekarang.
277
00:17:05,213 --> 00:17:07,507
Jadi, aku harus pakai penutup kepala,
278
00:17:07,591 --> 00:17:09,968
menggosok panci dan wajan
tiap hari demi persatuan?
279
00:17:10,051 --> 00:17:11,261
Aku lebih baik dari itu.
280
00:17:11,845 --> 00:17:13,388
- Maksudmu kau lebih baik dariku?
- Bukan.
281
00:17:13,471 --> 00:17:17,225
Kau juga bagus.
Maksudku, aku punya aspirasi.
282
00:17:17,809 --> 00:17:19,269
Selalu. Bahkan di sini.
283
00:17:20,270 --> 00:17:22,189
Saat memakai celemek di dapur...
284
00:17:22,814 --> 00:17:24,399
Aku memakainya dengan ironis.
285
00:17:26,484 --> 00:17:27,611
Aku baru tahu.
286
00:17:29,279 --> 00:17:32,157
Jadi, aku harus meniru ibuku
dan hentikan semua.
287
00:17:32,657 --> 00:17:34,242
Kau bisa kerjakan kimia?
288
00:17:34,326 --> 00:17:36,661
Tidak, sama sekali tidak.
289
00:17:37,996 --> 00:17:39,956
Aku mencari gambar.
290
00:17:40,540 --> 00:17:41,583
Mencetaknya.
291
00:17:42,167 --> 00:17:43,543
Membasahinya sedikit.
292
00:17:44,127 --> 00:17:45,253
Lalu mengeringkannya,
293
00:17:45,337 --> 00:17:47,881
membuat kotak kecil, dan kujual.
294
00:17:47,964 --> 00:17:49,507
Menjual narkoba palsu.
295
00:17:50,091 --> 00:17:52,969
Kubawa ke pertandingan hari Jumat.
Saat paruh waktu, terjual habis.
296
00:17:53,053 --> 00:17:54,763
- Apa?
- Aku buat lagi kemarin.
297
00:17:54,846 --> 00:17:56,348
Gambar ceri kecil. Lucu.
298
00:17:56,431 --> 00:18:00,018
Lihat, aku beli sepatu flatform.
299
00:18:00,101 --> 00:18:02,938
Bagus sekali. Itu sepatu datar
sekaligus platform?
300
00:18:03,021 --> 00:18:05,565
Makanya disebut sepatu flatform, Bodoh.
301
00:18:06,816 --> 00:18:07,943
Marisol.
302
00:18:10,070 --> 00:18:12,405
Hei, Arturo. Teman-teman Arturo.
303
00:18:13,573 --> 00:18:16,534
Willy bilang melihat alien
saat teler karena daganganmu.
304
00:18:16,618 --> 00:18:20,205
- Aku lihat leprechaun.
- Alien terdengar lebih keren.
305
00:18:20,789 --> 00:18:22,540
Tapi mereka bertopi.
306
00:18:22,624 --> 00:18:26,878
Alien tak bisa pakai topi
karena punya antena atau apa pun itu.
307
00:18:27,796 --> 00:18:30,966
Kau bisa berikan lagi?
Jason ingin mencobanya.
308
00:18:31,049 --> 00:18:32,884
Akhir-akhir ini, dia agak sedih.
309
00:18:33,468 --> 00:18:35,053
Ya, aku bisa berikan.
310
00:18:35,804 --> 00:18:39,349
Tapi ingat, itu bukan untuk lari
dari kenyataan.
311
00:18:39,432 --> 00:18:41,476
Itu untuk merangkul kenyataan.
312
00:18:42,769 --> 00:18:43,687
Baiklah.
313
00:18:53,154 --> 00:18:55,490
Astaga, ini berhasil.
314
00:18:56,032 --> 00:18:58,118
- Orang percaya ucapanmu.
- Sampai akhirnya tidak.
315
00:18:58,702 --> 00:19:01,204
Ada yang akan marah
dan minta uangnya kembali
316
00:19:01,288 --> 00:19:02,914
atau memukul wajahmu.
317
00:19:02,998 --> 00:19:04,541
Tidak.
318
00:19:04,624 --> 00:19:08,795
Jika mereka kembali, akan kutanya,
"Tunggu, apa yang terjadi saat kau pakai?"
319
00:19:08,878 --> 00:19:11,840
Jika mereka jawab, " Tak ada apa-apa,"
kubilang, "Apa itu tak apa-apa?
320
00:19:11,923 --> 00:19:14,801
Orang berkata tak ada apa-apa
saat alam tercipta,
321
00:19:14,884 --> 00:19:18,263
tapi bukankah ruang angkasa
yang hampa itu juga sesuatu?
322
00:19:18,847 --> 00:19:21,308
Buka pikiranmu untuk menerima kemungkinan.
323
00:19:21,391 --> 00:19:22,976
Mungkin kau tak melakukannya
dengan benar."
324
00:19:23,643 --> 00:19:26,896
Lalu mereka akan kembali
karena merasa tak melakukan dengan benar.
325
00:19:27,605 --> 00:19:28,815
Aku sudah pikirkan semua.
326
00:19:29,649 --> 00:19:31,943
- Kau sungguh genius.
- Ya.
327
00:19:32,027 --> 00:19:35,447
Lihat dirimu! Semakin bulat.
328
00:19:36,197 --> 00:19:38,992
Semua membulat. Bagus sekali.
329
00:19:39,075 --> 00:19:41,453
Sudahlah. Kau menemukan dia?
330
00:19:41,536 --> 00:19:45,707
Daya, bajingan itu hilang tanpa jejak.
331
00:19:46,374 --> 00:19:50,670
Aku ke rumahnya,
tak tersisa apa-apa, hanya pakaian kotor.
332
00:19:50,754 --> 00:19:53,298
Kutemukan cangkir mirip granat
di tempat cuci piring.
333
00:19:53,381 --> 00:19:55,383
Menurutku keren, jadi kuambil untukmu.
334
00:19:56,176 --> 00:19:57,469
Tapi dia tak ada.
335
00:20:01,139 --> 00:20:05,352
Daya, persetan dengannya.
Kau lebih baik tanpanya.
336
00:20:06,811 --> 00:20:08,563
Dia punya satu kaki.
337
00:20:09,939 --> 00:20:13,651
Jika kita sampai kehilangan anggota tubuh,
338
00:20:13,735 --> 00:20:15,862
itu sangat tak bertanggung jawab.
339
00:20:16,696 --> 00:20:20,367
Aku berengsek. Membuatnya pergi.
340
00:20:20,450 --> 00:20:23,995
Ada kehidupan yang tumbuh
di dalam dirimu.
341
00:20:24,079 --> 00:20:29,292
Itu membuat ucapan
dan tindakanmu tak masuk akal.
342
00:20:29,793 --> 00:20:34,923
Tapi pria sejati tahu dia harus
menerima itu selama sembilan bulan.
343
00:20:35,006 --> 00:20:37,509
Mungkin perlu sedikit 'jajan' jika perlu.
344
00:20:39,427 --> 00:20:40,678
Tapi bukannya kabur.
345
00:20:42,180 --> 00:20:45,850
Bahkan ayahmu yang pecundang
tetap bertahan sampai usiamu dua tahun.
346
00:20:47,477 --> 00:20:50,063
Kepergiannya itu salahnya,
bukan salahmu.
347
00:20:52,440 --> 00:20:53,817
Jadi, bagaimana sekarang?
348
00:20:56,820 --> 00:20:57,946
Kau akan bawa bayi ini, 'kan?
349
00:21:02,534 --> 00:21:06,371
Daya, aku sayang kau dan ibumu,
tapi dunia di luar itu keras.
350
00:21:07,288 --> 00:21:09,707
Nenekmu yang baik...
351
00:21:09,791 --> 00:21:13,586
Dia sedang dekat dengan pria tua
yang dikenalnya di kelas tai chi.
352
00:21:14,170 --> 00:21:15,755
Aku jarang bertemu dia lagi.
353
00:21:17,715 --> 00:21:18,550
Christina.
354
00:21:19,175 --> 00:21:21,761
Christina punya naluri keibuan.
355
00:21:22,345 --> 00:21:24,806
Mungkin dia bisa mengurus bayimu
sementara.
356
00:21:24,889 --> 00:21:26,391
Dia masih SMP.
357
00:21:26,474 --> 00:21:29,227
Memang kenapa? Sekolah akan tetap ada.
358
00:21:29,936 --> 00:21:32,105
Lagi pula, dia sudah lalui dua tahun?
359
00:21:32,981 --> 00:21:36,401
Semua beres.
360
00:21:37,735 --> 00:21:39,112
Aku mengira dia mencintaiku.
361
00:21:39,195 --> 00:21:42,615
Mungkin begitu, Daya.
Semua pria mencintaimu.
362
00:21:43,199 --> 00:21:44,826
Karena kau gadis yang baik.
363
00:21:46,286 --> 00:21:47,370
Tapi kau tahu?
364
00:21:47,954 --> 00:21:52,375
Kadang cinta itu lemah.
365
00:21:53,626 --> 00:21:55,628
Pria itu berengsek.
366
00:21:56,546 --> 00:21:59,632
Bayi di dalamku? Rasanya seperti granat.
367
00:22:01,426 --> 00:22:04,679
Tak lama lagi akan meledak
dan menghabisiku.
368
00:22:06,681 --> 00:22:07,932
Ini bukan cangkir.
369
00:22:11,644 --> 00:22:13,313
Bayiku yang malang.
370
00:22:15,857 --> 00:22:17,150
Aku ikut prihatin, Daya.
371
00:22:17,859 --> 00:22:22,197
Jika membuatmu merasa lebih baik,
kalau aku bertemu bajingan itu,
372
00:22:22,280 --> 00:22:24,407
akan kuperkosa dia dengan botol pecah.
373
00:22:24,490 --> 00:22:27,118
Aku akan menembak perutnya
agar berdarah perlahan.
374
00:22:27,952 --> 00:22:30,496
- Akan kulakukan itu untukmu.
- Terima kasih.
375
00:22:32,040 --> 00:22:32,957
Sama-sama.
376
00:22:35,251 --> 00:22:37,629
Kalian harus selesaikan ujian
dalam waktu 12 menit.
377
00:22:38,213 --> 00:22:39,797
Waktunya 12 menit.
378
00:22:40,381 --> 00:22:41,633
Jawab dengan jujur.
379
00:22:41,716 --> 00:22:45,929
Semua pensil harus dikembalikan
setelah ujian selesai.
380
00:22:46,012 --> 00:22:49,098
Jika pensil tidak dikembalikan,
kalian akan diberi...
381
00:22:49,682 --> 00:22:50,850
- Hadiah.
- Peringatan.
382
00:22:55,146 --> 00:22:56,397
Lihat siapa yang datang.
383
00:22:56,898 --> 00:22:57,732
Apa?
384
00:22:58,733 --> 00:23:00,443
Kupikir sebaiknya dicoba.
385
00:23:01,027 --> 00:23:02,862
Tutup mulutmu dan kerjakan tesmu.
386
00:23:03,446 --> 00:23:04,948
Tes?
387
00:23:05,031 --> 00:23:09,827
Sial, aku tak pernah bisa kerjakan tes.
Aku jadi gatal dan gelisah.
388
00:23:11,079 --> 00:23:12,163
Tak bisa berpikir jernih.
389
00:23:12,580 --> 00:23:14,582
Itu hanya alasan karena kau bodoh.
390
00:23:15,208 --> 00:23:17,877
Jangan balikkan halaman tes
sebelum kuminta.
391
00:23:19,045 --> 00:23:23,216
Sekarang aku tahu mereka serius
soal lowongan kerja itu. Tes tertulis?
392
00:23:23,925 --> 00:23:24,842
Gila.
393
00:23:25,343 --> 00:23:28,304
Mungkin kita akan disuruh membuat rudal.
394
00:23:28,805 --> 00:23:31,516
Kau pikir narapidana akan disuruh
membuat senjata?
395
00:23:32,100 --> 00:23:33,017
Entahlah.
396
00:23:33,101 --> 00:23:36,020
Kudengar orang baru itu
adalah kontraktor militer.
397
00:23:37,021 --> 00:23:38,606
Mereka pasti punya rencana jahat.
398
00:23:38,690 --> 00:23:41,526
Kita diminta membuat napalm atau...
399
00:23:43,444 --> 00:23:44,696
Buat cacar air jadi senjata.
400
00:23:46,114 --> 00:23:47,240
Apa pun itu,
401
00:23:47,323 --> 00:23:50,493
kita akan pergi dari sini
dengan insang dan jari tambahan.
402
00:23:51,202 --> 00:23:52,537
Mutasi tidak seperti itu.
403
00:23:52,620 --> 00:23:53,955
Benarkah? Lalu seperti apa?
404
00:23:54,455 --> 00:23:57,458
Bayi kita yang akan lahir
dengan insang dan jari tambahan.
405
00:23:57,542 --> 00:24:00,795
Kita akan kena kanker dan bisul.
406
00:24:00,878 --> 00:24:01,879
Hal semacam itu.
407
00:24:01,963 --> 00:24:04,340
Kalau kalian khawatir, jangan ikut tesnya.
408
00:24:04,424 --> 00:24:05,967
Peluangku akan lebih baik.
409
00:24:06,968 --> 00:24:09,137
Upahnya 89 sen lebih banyak
dari di gudang.
410
00:24:10,013 --> 00:24:12,807
Aku sudah mengincar
kipas 16 dolar dari toko penjara.
411
00:24:13,391 --> 00:24:16,436
Atau kau gunakan jari tambahan
yang akan kau miliki.
412
00:24:17,020 --> 00:24:19,522
Baik, Semuanya. Silakan mulai.
413
00:24:24,902 --> 00:24:28,323
Apa ini? "Benar atau salah?
414
00:24:28,406 --> 00:24:30,616
Gagasan lebih penting dari kenyataan."
415
00:24:31,200 --> 00:24:33,369
Kita tidak seharusnya membahas pertanyaan.
416
00:24:34,412 --> 00:24:35,371
Lihat pertanyaan ketiga.
417
00:24:36,497 --> 00:24:39,417
"Setuju atau tidak?
Kebanyakan orang adalah pemberani."
418
00:24:39,500 --> 00:24:44,130
Bagaimana pemikiranku tentang keberanian
akan menunjukkan aku pegawai yang baik?
419
00:24:48,259 --> 00:24:49,510
Mudah sekali.
420
00:24:53,056 --> 00:24:55,016
Baiklah.
421
00:24:55,600 --> 00:24:59,187
''Aku bisa merasa sangat kagum
di alam bebas."
422
00:25:00,480 --> 00:25:03,566
Aku bisa merasa begitu,
tapi tak boleh kukatakan, bukan?
423
00:25:04,317 --> 00:25:06,652
Tak ada yang mau punya pekerja
seorang pencinta lingkungan.
424
00:25:08,446 --> 00:25:14,535
Kecuali perusahaan lingkungan
yang membuat garpu dari bambu.
425
00:25:15,453 --> 00:25:16,287
Apa yang kalian dengar?
426
00:25:16,871 --> 00:25:18,790
Diam, Semuanya.
427
00:25:22,752 --> 00:25:25,838
Ayo bersepakat jika salah satu
dari kita diterima, dan lainnya tidak...
428
00:25:26,422 --> 00:25:27,382
Kita takkan mengambilnya.
429
00:25:27,465 --> 00:25:29,675
Kau bahkan tak perlu katakan apa pun.
430
00:25:36,099 --> 00:25:39,227
"Aku habiskan waktu
untuk memahami banyak hal."
431
00:25:42,271 --> 00:25:46,442
"Aku habiskan waktu...
432
00:25:47,485 --> 00:25:51,280
Untuk memahami banyak hal."
433
00:25:51,364 --> 00:25:52,323
Apa maksudnya?
434
00:25:52,407 --> 00:25:53,699
Diamlah. Aku mencoba konsentrasi.
435
00:25:54,867 --> 00:25:58,746
"Aku percaya
manusia pada dasarnya bermoral."
436
00:26:00,456 --> 00:26:01,290
Setuju.
437
00:26:02,708 --> 00:26:05,795
- Kau harus jawab jujur.
- Aku percaya itu.
438
00:26:06,712 --> 00:26:08,589
Kita ada bersama para penjahat.
439
00:26:10,883 --> 00:26:12,760
Kau harus berpikir lebih dalam.
440
00:26:13,594 --> 00:26:15,012
Manusia ingin menjadi baik.
441
00:26:15,888 --> 00:26:17,807
Sungguh, jauh di lubuk hatinya.
442
00:26:19,392 --> 00:26:20,351
Mereka hanya mengacaukannya.
443
00:26:24,480 --> 00:26:28,818
Kupikir mereka akan wawancarai kita,
bukan berikan tes aneh.
444
00:26:29,402 --> 00:26:30,528
Diam, Gonzales!
445
00:26:30,611 --> 00:26:32,530
Tes ini sangat mudah.
446
00:26:37,952 --> 00:26:41,581
Apa menurutmu aku tak menonjolkan diri?
447
00:26:42,623 --> 00:26:45,918
Aku sudah kesulitan jawab pertanyaan ini.
448
00:26:46,002 --> 00:26:48,337
Aku harus jawab pertanyaanmu juga?
Yang benar saja.
449
00:26:48,921 --> 00:26:49,755
Maaf.
450
00:26:52,758 --> 00:26:56,804
Aku akan jawab "ya."
Aku tak menonjolkan diri.
451
00:26:56,888 --> 00:27:00,475
Ibuku bilang diam itu bisa
menjadi suara terkeras.
452
00:27:00,558 --> 00:27:02,602
Tapi dia tak pernah diam.
453
00:27:03,686 --> 00:27:05,146
Astaga, ini sulit.
454
00:27:05,730 --> 00:27:07,315
Jangan berisik, Semuanya.
455
00:27:10,234 --> 00:27:13,029
Apa jawabanmu untuk nomor 15?
456
00:27:14,113 --> 00:27:15,156
Aku pasti gagal.
457
00:27:17,033 --> 00:27:19,327
Lihat, aku mulai gatal.
458
00:27:19,410 --> 00:27:21,329
- Diam.
- Kau yang diam.
459
00:27:22,538 --> 00:27:25,791
Astaga! Siapa yang bisa
konsentrasi di sini?
460
00:27:25,875 --> 00:27:27,543
Gonzales, kau keluar.
461
00:27:28,294 --> 00:27:30,880
- Aku belum selesai.
- Ya, kau keluar.
462
00:27:30,963 --> 00:27:32,798
Serahkan tes dan pensilmu.
463
00:27:36,302 --> 00:27:37,303
Masa bodoh.
464
00:27:38,262 --> 00:27:39,514
Tes konyol.
465
00:27:40,348 --> 00:27:43,226
Aku tak bisa bahasa Spanyol,
jadi akan kuanggap kau berkata,
466
00:27:43,309 --> 00:27:44,685
"Selamat siang."
467
00:27:55,780 --> 00:27:56,697
Persetan.
468
00:27:57,532 --> 00:27:59,033
Satu orang gagal.
469
00:28:02,203 --> 00:28:05,540
- Mau bantu aku habiskan uang?
- Tak jadi menabung untuk beli mobil?
470
00:28:05,623 --> 00:28:09,794
Aku harus investasi untuk pakaian
yang lebih perlihatkan emosi.
471
00:28:09,877 --> 00:28:13,047
Nanti saja mobilnya. Aku harus
berpakaian untuk menunjukkan diri.
472
00:28:13,130 --> 00:28:13,965
Juga untuk Ian.
473
00:28:14,048 --> 00:28:15,174
- Apa-apaan ini?
- Ya.
474
00:28:15,258 --> 00:28:16,509
Kau melihatku sekarang?
475
00:28:17,552 --> 00:28:18,761
Karena aku melihat diriku.
476
00:28:19,262 --> 00:28:22,139
- Itu Jason. Kurasa dia teler.
- Aku seperti cermin diri.
477
00:28:22,223 --> 00:28:23,724
Gila.
478
00:28:23,808 --> 00:28:25,726
Aku perak dan berkilau!
479
00:28:25,810 --> 00:28:27,603
Jason, kau bodoh!
480
00:28:28,187 --> 00:28:30,356
Aku tak lulus matematika dan budaya barat.
481
00:28:30,856 --> 00:28:34,610
- Semua tak lulus budaya barat!
- Bagaimana dia bisa ke atas?
482
00:28:34,694 --> 00:28:35,778
Masa bodoh.
483
00:28:36,445 --> 00:28:37,572
Jangan.
484
00:28:47,206 --> 00:28:50,668
Kau harus tanam kale.
Kudengar itu sedang terkenal.
485
00:28:51,335 --> 00:28:53,796
Tanaman yang tahan seharian di piring?
486
00:28:53,880 --> 00:28:56,048
Itu hiasan, bukan untuk dimakan.
487
00:28:56,132 --> 00:28:58,801
Tanaman ini penuh vitamin.
488
00:29:00,177 --> 00:29:01,012
Kau benar.
489
00:29:03,014 --> 00:29:04,056
Hari yang cerah.
490
00:29:05,391 --> 00:29:07,226
Hai, Jones, si buncis.
491
00:29:07,810 --> 00:29:08,895
Halo.
492
00:29:08,978 --> 00:29:10,438
Bicara soal buncis,
493
00:29:10,521 --> 00:29:13,357
Jones ada permintaan
untuk kebun sayuran.
494
00:29:13,858 --> 00:29:17,111
Jangan berpikiran macam-macam.
495
00:29:17,194 --> 00:29:20,239
Aku tahu seperti apa rupa daun ganja itu.
496
00:29:21,657 --> 00:29:24,785
Maaf, aku ingin pergi
ke tempat yang lebih nyaman.
497
00:29:25,369 --> 00:29:28,247
Jangan pergi.
Bersenang-senanglah bersama kami.
498
00:29:29,373 --> 00:29:31,918
- Duduk.
- Sangat menyenangkan.
499
00:29:32,877 --> 00:29:35,087
Aku pernah ikut festival musik hippie.
500
00:29:36,088 --> 00:29:38,215
Usiaku sekitar 10 tahun.
501
00:29:38,758 --> 00:29:41,510
Ibuku pergi dan kakak lelakiku menjagaku.
502
00:29:42,219 --> 00:29:44,263
Aku dan teman-temannya,
kami menumpang ke sana.
503
00:29:44,347 --> 00:29:46,265
Healy, kau nakal.
504
00:29:46,849 --> 00:29:49,101
Tidak, aku ketakutan sekali.
505
00:29:49,602 --> 00:29:50,478
Selama dua hari,
506
00:29:50,561 --> 00:29:53,230
aku hidup dengan bola golf
tersumbat di tenggorokan,
507
00:29:53,314 --> 00:29:54,982
menahan air mata.
508
00:29:55,066 --> 00:29:56,525
Itu kacau sekali.
509
00:29:57,193 --> 00:29:58,861
Hujan deras, tak ada yang peduli.
510
00:29:59,445 --> 00:30:00,780
Orang-orang lalu lalang.
511
00:30:01,364 --> 00:30:04,575
Mereka menari telanjang, penuh lumpur.
512
00:30:04,659 --> 00:30:05,993
Itu sulit dipercaya.
513
00:30:06,077 --> 00:30:07,536
Kau menghadiri Woodstock?
514
00:30:07,620 --> 00:30:08,955
Di satu tempat di bagian utara.
515
00:30:09,664 --> 00:30:12,208
Juga ada yang menjual
bola futbol Johnny Unitas milikku.
516
00:30:12,833 --> 00:30:14,961
Aku ingin sekali pulang.
517
00:30:15,962 --> 00:30:17,254
Kalian mengerti itu, 'kan?
518
00:30:17,338 --> 00:30:20,091
Sepertinya sangat traumatis untukmu.
519
00:30:22,343 --> 00:30:23,177
Entahlah.
520
00:30:25,596 --> 00:30:28,015
Kakakku kini jadi penilai asuransi.
521
00:30:29,767 --> 00:30:32,103
Kebanyakan untuk perahu
dan kendaraan air lainnya.
522
00:30:33,229 --> 00:30:34,605
Ini menyenangkan.
523
00:30:36,399 --> 00:30:37,400
Udara segar.
524
00:30:39,026 --> 00:30:40,027
Teman-teman menyenangkan.
525
00:30:46,575 --> 00:30:49,870
Dia mau ini. Apa menurutmu
itu tampak bisa dimakan?
526
00:30:49,954 --> 00:30:52,540
- Menurutmu bagaimana hasilmu?
- Entahlah.
527
00:30:53,416 --> 00:30:55,751
Ayolah! Kita baru mulai!
528
00:30:55,835 --> 00:30:58,504
Aku mencabut bulu daguku.
Itu tak cukup rapi?
529
00:30:58,587 --> 00:31:01,882
- Aku harus lari juga?
- Pikiran, tubuh.
530
00:31:03,634 --> 00:31:04,969
Aku baru sadari.
531
00:31:05,052 --> 00:31:08,264
Aku cukup puas
dengan tubuh dan pikiranku.
532
00:31:08,347 --> 00:31:09,557
Aku akan jalan kaki saja.
533
00:31:09,640 --> 00:31:10,808
Ayo!
534
00:31:10,891 --> 00:31:13,102
Ke rumah kaca,
lalu kita bisa jalan perlahan.
535
00:31:13,686 --> 00:31:14,645
Ayo!
536
00:31:14,729 --> 00:31:18,482
- Astaga, kalau rambutku berkeringat...
- Ayo! Cepat!
537
00:31:18,566 --> 00:31:19,817
Payudara melambai di mana-mana.
538
00:31:19,900 --> 00:31:21,444
Katakan itu margarita.
539
00:31:21,527 --> 00:31:23,404
Ya, air limun.
540
00:31:23,988 --> 00:31:27,575
Terbuat dari bahan bubuk terbaik
di toko penjara.
541
00:31:28,784 --> 00:31:31,579
- Dengan pemanis merah muda, bukan biru.
- Enak.
542
00:31:35,207 --> 00:31:36,042
Terima kasih.
543
00:31:36,125 --> 00:31:39,128
Astaga, aku memberi pupuk
selama empat jam.
544
00:31:40,171 --> 00:31:46,010
Rumor terbaru adalah atasan baru kita
akan menguji gandum genetik di sini.
545
00:31:46,927 --> 00:31:50,681
Benar, 'kan? Siapa bilang
lapas tak siapkan kita untuk dunia luar.
546
00:31:51,932 --> 00:31:53,392
Saat kita bebas nanti...
547
00:31:54,143 --> 00:31:56,896
Aku bisa bekerja di tempat listrik,
dan kau bisa bekerja di perkebunan.
548
00:31:56,979 --> 00:31:59,440
Kita akan punya truk pikap.
549
00:31:59,523 --> 00:32:01,734
Menjalani hidup sebagai pasangan lesbian.
550
00:32:01,817 --> 00:32:05,988
Kita takkan bercukur dan mulai berkemah.
551
00:32:06,072 --> 00:32:09,075
Kita akan hadiri turnamen golf.
552
00:32:10,993 --> 00:32:12,286
Tidak? Tidak.
553
00:32:12,787 --> 00:32:13,621
Tidak ada golf.
554
00:32:13,704 --> 00:32:14,538
Siapa gadis itu?
555
00:32:15,664 --> 00:32:17,750
Dia tak pakai baju jingga,
jadi bukan orang baru.
556
00:32:18,501 --> 00:32:21,378
Aku belum pernah melihatnya,
dan hari ini sudah dua kali.
557
00:32:21,462 --> 00:32:23,005
Ini fenomena penjara.
558
00:32:23,089 --> 00:32:24,548
Saat mengira sudah melihat semua orang,
559
00:32:24,632 --> 00:32:27,593
tiba-tiba sadari ada seorang gadis
560
00:32:27,676 --> 00:32:31,597
dengan tanda lahir di wajahnya
561
00:32:31,680 --> 00:32:35,851
yang bekerja dengan kita
di bagian listrik sejak kita datang,
562
00:32:35,935 --> 00:32:37,478
dan kita belum pernah melihatnya.
563
00:32:37,561 --> 00:32:40,523
Tidak, fenomena itu
disebut fokus pada diri sendiri.
564
00:32:44,735 --> 00:32:46,612
Sungguh, ada sesuatu tentangnya.
565
00:32:46,695 --> 00:32:50,074
Dia amat kaku dan jelas
putri Disney-nya adalah Jasmine.
566
00:32:54,036 --> 00:32:56,539
Lihat! Dia baru menatapku.
567
00:33:00,084 --> 00:33:03,129
Dua kali dalam sehari, tiba-tiba saja.
Ini aneh.
568
00:33:04,088 --> 00:33:05,798
Kubra tahu aku ada di sini.
569
00:33:09,009 --> 00:33:13,347
Maksudmu Kubra menemukan gadis
yang akan dipenjara
570
00:33:13,430 --> 00:33:17,852
atau meyakinkan seseorang untuk ditahan...
571
00:33:18,769 --> 00:33:21,313
Didakwa, dikirim ke penjara,
572
00:33:21,397 --> 00:33:26,443
lalu memanipulasi agar dikirim ke sini...
573
00:33:27,236 --> 00:33:30,239
Khusus agar mereka menemukanmu?
574
00:33:30,322 --> 00:33:33,784
Kukatakan padamu, pria itu gila.
575
00:33:33,868 --> 00:33:35,244
Dia melakukan permainan panjang.
576
00:33:35,744 --> 00:33:38,455
Dia terlalu pintar untuk mengirim gadis
yang terlihat seperti dari Cyprus.
577
00:33:38,539 --> 00:33:43,002
Itu tindakan amatir. Kau rasis paranoid.
578
00:33:43,669 --> 00:33:44,837
Dia mungkin menganggap kau manis.
579
00:33:46,672 --> 00:33:51,635
Tapi jika dia menggodamu,
akan kuhajar dia.
580
00:34:02,146 --> 00:34:06,358
Banyak yang bilang
kau bisa memberi bantuan.
581
00:34:08,152 --> 00:34:10,154
Aku sedang dalam keadaan sulit.
582
00:34:12,239 --> 00:34:13,741
Apa ini semacam situasi Guru?
583
00:34:17,244 --> 00:34:19,872
Aku pernah menemui Amma.
Orang suci yang suka memeluk.
584
00:34:20,372 --> 00:34:25,044
Kami menunggu tiga jam,
lalu orang suci itu berkata dia sakit.
585
00:34:25,836 --> 00:34:28,839
Katanya karena matahari dan puding chia.
586
00:34:29,548 --> 00:34:31,967
Tapi aku yakin
dia hanya kehilangan kesabaran.
587
00:34:33,552 --> 00:34:35,304
Aku perlu pelukan itu.
588
00:34:36,639 --> 00:34:38,307
Entah kenapa aku tak menunggu.
589
00:34:40,476 --> 00:34:41,518
Aku tahu kenapa.
590
00:34:42,019 --> 00:34:43,103
Aku tak menunggu
591
00:34:43,187 --> 00:34:47,483
agar Seamus dan Meadow bisa
kembali ke danau, bercinta, dan main tali.
592
00:34:47,566 --> 00:34:49,151
Jadi, aku kehilangan pelukanku.
593
00:34:51,528 --> 00:34:54,448
Menurutmu apa itu teman yang baik?
594
00:34:55,616 --> 00:34:58,744
Kenapa tak ada orang yang peduli padaku?
595
00:35:03,958 --> 00:35:07,378
Mungkin salahku. Aku pemalas.
596
00:35:08,712 --> 00:35:12,174
Tapi kita harus cari hubungannya, 'kan?
597
00:35:12,258 --> 00:35:16,262
Di sini, aku melihat banyak orang
yang saling menyayangi.
598
00:35:16,345 --> 00:35:18,347
Awalnya, mereka semua orang baru.
599
00:35:20,266 --> 00:35:21,225
Ya.
600
00:35:22,309 --> 00:35:23,602
Itu masuk akal.
601
00:35:31,110 --> 00:35:33,862
Aku mengerti. Ini keahlianmu.
602
00:35:34,488 --> 00:35:39,660
Kau berikan tatapan berarti
agar orang merefleksi perasaannya.
603
00:35:44,081 --> 00:35:45,207
Sungguh menenangkan.
604
00:35:48,043 --> 00:35:49,378
Aku merasa lebih baik.
605
00:35:51,797 --> 00:35:52,631
Terima kasih.
606
00:36:00,347 --> 00:36:01,515
Napi, jangan saling sentuh.
607
00:36:13,861 --> 00:36:15,154
Terima kasih sudah membantu.
608
00:36:16,196 --> 00:36:18,615
Mencuri dari orang
yang memberinya secara gratis.
609
00:36:18,699 --> 00:36:21,076
Itu karma negatif ganda.
610
00:36:21,994 --> 00:36:23,579
Ya, ini kacau.
611
00:36:24,788 --> 00:36:27,416
Kau tahu ini baru siap
seminggu lagi, 'kan?
612
00:36:27,499 --> 00:36:29,501
- Seminggu?
- Ya.
613
00:36:30,044 --> 00:36:32,588
Roma tidak dibangun dalam sehari.
614
00:36:32,671 --> 00:36:33,922
Persetan Roma.
615
00:36:34,423 --> 00:36:36,300
Aku ingin teler.
616
00:36:38,135 --> 00:36:39,762
Kau punya tersangka?
617
00:36:39,845 --> 00:36:41,513
Ini bisa saja ulah Papadakis.
618
00:36:42,097 --> 00:36:44,350
Beberapa orang sudah muak
dengan tingkahnya.
619
00:36:44,433 --> 00:36:46,810
Mungkin dia mau mencuri bumbu rahasiaku.
620
00:36:46,894 --> 00:36:48,145
- Kayu manis.
- Semangka.
621
00:36:48,228 --> 00:36:52,066
Keduanya salah. Persetan kalian.
Aku tak akan beri tahu.
622
00:36:53,067 --> 00:36:54,485
Kurasa tupai itu mati.
623
00:36:54,985 --> 00:36:57,321
Dia seharian berbaring di dahan itu.
624
00:37:02,910 --> 00:37:04,953
Tidak, jangan.
625
00:37:05,037 --> 00:37:08,040
Dia akan turun menyerang wajahmu
dan mencungkil matamu.
626
00:37:08,624 --> 00:37:10,626
Sepupuku punya musang yang pernah begitu.
627
00:37:13,712 --> 00:37:17,841
- Tupai itu tak bergerak.
- Mungkin dia terbelakang.
628
00:37:19,843 --> 00:37:20,969
Mungkin dia mabuk.
629
00:37:21,053 --> 00:37:23,180
Maksudmu, binatang kecil itu pencurinya?
630
00:37:24,306 --> 00:37:25,599
Ayolah, kalian.
631
00:37:25,682 --> 00:37:28,519
Kantungnya berat, terkubur dalam.
Kurasa tidak.
632
00:37:29,019 --> 00:37:30,062
Dia tidak terlalu kecil.
633
00:37:30,646 --> 00:37:33,774
Mungkin ayahnya meniduri rakun,
dan ini spesies campuran.
634
00:37:35,317 --> 00:37:36,276
Tupaikun.
635
00:37:36,360 --> 00:37:39,363
- Ekornya bergaris.
- Terima kasih.
636
00:37:39,446 --> 00:37:41,824
Tupai dan rakun tak bisa kawin.
637
00:37:41,907 --> 00:37:43,784
Itu spesies yang berbeda.
638
00:37:45,452 --> 00:37:47,663
Apa pun itu, pasti dia penyebabnya.
639
00:37:48,330 --> 00:37:49,790
Kau harus menjaga simpananmu.
640
00:37:49,873 --> 00:37:53,544
Di peternakan, ayahku mengencingi
dan beri cabai untuk menjauhkan sigung.
641
00:37:57,631 --> 00:38:00,217
Rasanya aku harus mulai
dengan meminta maaf.
642
00:38:00,801 --> 00:38:04,638
Yang harus sering kulakukan
untuk George.
643
00:38:04,721 --> 00:38:07,015
Tapi kali ini kesalahannya sangat parah.
644
00:38:08,809 --> 00:38:10,686
Seharusnya tak kusebut kesalahan
karena kau mungkin...
645
00:38:10,769 --> 00:38:11,937
Kau boleh mengambilnya.
646
00:38:12,438 --> 00:38:13,439
Mengambilnya?
647
00:38:14,690 --> 00:38:15,524
Bayimu?
648
00:38:15,607 --> 00:38:18,485
Aku tak tahu bayi perempuan
atau lelaki. Sama saja.
649
00:38:18,986 --> 00:38:20,279
Aku tak menginginkannya.
650
00:38:20,362 --> 00:38:23,824
Ibuku bilang rumahmu bagus.
Jadi, dia akan punya kamar sendiri.
651
00:38:24,366 --> 00:38:25,617
Ya, itu benar.
652
00:38:29,163 --> 00:38:30,164
Kau terlihat kesal.
653
00:38:31,331 --> 00:38:32,958
Aku hamil di dalam penjara.
654
00:38:33,041 --> 00:38:35,335
Kau mau aku tampak bahagia dan bersinar?
655
00:38:35,419 --> 00:38:40,466
Tidak, aku hanya berpikir
kita bisa mengobrol lebih banyak.
656
00:38:41,049 --> 00:38:44,428
Apa yang harus dikatakan?
Aku tak punya rasa untuk bayi ini.
657
00:38:44,511 --> 00:38:47,890
Sulit menyayangi sesuatu
yang menumpang kandung kemihmu.
658
00:38:47,973 --> 00:38:50,934
Aku melihat bokongku berubah
menjadi Bibi Louise.
659
00:38:51,018 --> 00:38:52,603
Itu bukan pemandangan bagus.
660
00:38:53,395 --> 00:38:56,982
Tapi aku juga ingat mengalami mimpi
yang begitu nyata.
661
00:38:57,691 --> 00:39:01,069
Mimpi seharusnya tidak seperti ini.
Ini hanya kesalahan.
662
00:39:01,737 --> 00:39:04,948
Jadi, jika kau ingin buktikan sesuatu
dengan bercerita, silakan.
663
00:39:05,949 --> 00:39:07,826
Aku memang ingin buktikan sesuatu.
664
00:39:09,703 --> 00:39:13,081
Aku tahu itu gila, tapi aku...
Dia selalu...
665
00:39:15,250 --> 00:39:19,087
Perawat yang ada saat aku keluar
dari rumah sakit,
666
00:39:19,171 --> 00:39:21,507
menyerahkan George
yang terbungkus selimut dan bilang,
667
00:39:21,590 --> 00:39:24,801
"Kau punya anak yang sulit.
Semoga beruntung." Dia benar.
668
00:39:25,385 --> 00:39:26,803
Seharusnya aku berbuat lebih.
669
00:39:26,887 --> 00:39:28,764
Usiaku masih muda,
dan dalam pernikahan buruk.
670
00:39:28,847 --> 00:39:31,975
Beberapa hal kita sadari
seiring berlalunya waktu.
671
00:39:32,059 --> 00:39:33,060
Jadi...
672
00:39:35,354 --> 00:39:38,065
Dia anakku.
673
00:39:38,524 --> 00:39:41,193
Dia tanggung jawabku,
bahkan sampai sekarang.
674
00:39:41,276 --> 00:39:44,112
Aku sayang dia, dan akan sayangi bayinya.
675
00:39:44,196 --> 00:39:47,533
Aku akan lakukan ini dengan benar,
Nn. Diaz. Aku berkomitmen.
676
00:39:48,367 --> 00:39:51,286
Dia milikmu. Kita sudah selesai?
677
00:39:51,370 --> 00:39:54,581
Astaga. Kau bahkan tak mengenalku. Aku...
678
00:39:54,665 --> 00:39:56,375
Bisa jadi aku seorang pembunuh berkapak
679
00:39:56,458 --> 00:39:59,586
yang ingin membuat mantel dari kulit bayi.
680
00:40:00,254 --> 00:40:03,298
Aku menonton banyak film kriminal di TV.
681
00:40:03,382 --> 00:40:08,178
Kau inginkan bayi ini, aku bersedia.
Kenapa terus mendesakku?
682
00:40:08,262 --> 00:40:10,597
Karena aku takut kau akan berubah pikiran.
683
00:40:10,681 --> 00:40:15,102
Aku takut kau tersadar dari depresi ini
dan berpikir, "Apa yang kupikirkan?"
684
00:40:15,185 --> 00:40:16,186
Kau bawa kertas?
685
00:40:17,062 --> 00:40:20,774
Aku akan tanda tangani sekarang.
Kau akan dapatkan bayi ini.
686
00:40:20,857 --> 00:40:24,736
Aku akan berpeluang memulai
hidup baru dan hanya memikirkan diriku.
687
00:40:25,988 --> 00:40:28,323
Kau tak bisa tanda tangani surat
sampai bayimu lahir.
688
00:40:30,075 --> 00:40:31,159
Aku mengerti sekarang.
689
00:40:32,911 --> 00:40:35,455
Ada seseorang yang bisa kau ajak bicara?
690
00:40:36,039 --> 00:40:38,333
Seorang yang profesional?
691
00:40:39,876 --> 00:40:44,548
Pembimbingku seorang kulit putih
yang mencoba akrab dengan menyapa "Hola."
692
00:40:46,508 --> 00:40:49,469
Kau beruntung, ibuku siap menerima ini.
693
00:40:50,178 --> 00:40:53,599
Aku akan bicara dengannya
saat dia tak lagi menjengkelkan.
694
00:40:56,268 --> 00:40:57,352
Hidup tim kita.
695
00:40:59,146 --> 00:41:03,400
Aku akan segera kembali mengunjungimu,
dan kita bicara lagi.
696
00:41:11,617 --> 00:41:13,452
Senang mengenalmu, Dayanara.
697
00:41:18,540 --> 00:41:19,625
Sampai jumpa.
698
00:41:23,920 --> 00:41:25,088
Lihat ini.
699
00:41:25,172 --> 00:41:26,089
PENUGASAN KERJA BARU
700
00:41:26,173 --> 00:41:29,885
Ya! Aku akan punya tas baru!
701
00:41:34,097 --> 00:41:36,475
Tentu Chapman mendapatnya.
702
00:41:36,558 --> 00:41:38,226
Astaga, ya! Ini aku.
703
00:41:38,310 --> 00:41:39,895
Ratu pekerjaan baru.
704
00:41:41,688 --> 00:41:44,232
Ya! Bukan pelayan siapa pun lagi!
705
00:41:48,820 --> 00:41:50,739
Jangan! Hentikan itu!
706
00:41:50,822 --> 00:41:52,574
Bagaimana kau tahu pekerjaan itu bagus?
707
00:41:52,658 --> 00:41:54,826
Lagi pula, kupikir kau suka bersih-bersih.
708
00:41:54,910 --> 00:41:57,037
Tidak, aku gagal.
709
00:41:57,120 --> 00:41:59,748
Seharusnya aku jawab
kebalikan dari perasaanku.
710
00:41:59,831 --> 00:42:01,792
Kebalikan dari diriku lebih baik.
711
00:42:01,875 --> 00:42:04,628
Kebalikan dari dirimu membosankan.
712
00:42:05,128 --> 00:42:09,675
Kau jelas terlalu kreatif
untuk pekerjaan itu.
713
00:42:13,095 --> 00:42:14,680
Kalian lulus?
714
00:42:15,847 --> 00:42:16,682
Tidak.
715
00:42:17,974 --> 00:42:22,270
Kami janji takkan terlalu pamer
kerja berupah besar kami.
716
00:42:25,107 --> 00:42:28,276
Ini hanya urusan kerja. Urusan kecil.
717
00:42:30,070 --> 00:42:32,823
Menurutmu aku perlu
penyegaran di hari pertama?
718
00:42:33,407 --> 00:42:37,119
Ya! Terlihat cantik. Keriting.
719
00:42:38,370 --> 00:42:41,873
Aku akan buat rambutku ikal,
keriting, seperti...
720
00:42:45,043 --> 00:42:47,254
Hei, Gonzales.
721
00:42:49,005 --> 00:42:51,425
Selamat. Kulihat kau diterima.
722
00:42:51,508 --> 00:42:52,676
Sungguh?
723
00:42:53,635 --> 00:42:54,720
Astaga.
724
00:42:55,303 --> 00:42:58,598
Selama ini aku khawatir.
725
00:42:59,224 --> 00:43:01,518
Ternyata kepintaranku terbukti.
726
00:43:02,269 --> 00:43:03,895
Bagus. Bagaimana denganmu?
727
00:43:04,563 --> 00:43:08,191
Tidak. Aku tetap kerjakan toilet.
728
00:43:09,109 --> 00:43:12,696
- Calgon, bawa aku pergi.
- Aku ikut prihatin.
729
00:43:12,779 --> 00:43:14,448
Tapi aku akan katakan pada semua orang
730
00:43:14,531 --> 00:43:16,616
untuk buang air kecil yang rapi
mulai sekarang.
731
00:43:17,159 --> 00:43:18,744
Sedikit memudahkan hidupmu.
732
00:43:19,995 --> 00:43:20,912
Terima kasih untuk itu.
733
00:43:24,875 --> 00:43:25,917
Ayo.
734
00:43:26,001 --> 00:43:27,961
Minggir. Cepat.
735
00:43:35,969 --> 00:43:37,512
Lihat tempat tidur kita dekat sekali.
736
00:43:38,972 --> 00:43:40,766
Kita bisa saling meminjam pakaian.
737
00:43:42,017 --> 00:43:43,602
Mereka umumkan
siapa yang diterima untuk kerja baru.
738
00:43:43,685 --> 00:43:45,520
- Kau mau lihat?
- Baiklah.
739
00:43:47,105 --> 00:43:50,317
Kau masih mengawasi penari perut itu?
740
00:43:51,610 --> 00:43:53,403
Kutipan Philip K. Dick.
741
00:43:54,029 --> 00:43:57,449
"Aneh bagaimana paranoia sesekali
terkait dengan kenyataan."
742
00:43:57,532 --> 00:44:01,912
Kubra mungkin menyukaiku
karena aku berbohong untuknya.
743
00:44:03,580 --> 00:44:05,582
Mungkin dalam lubuk hatinya,
aku kekasihnya.
744
00:44:07,417 --> 00:44:09,628
Kau tahu apa yang kuingin gunakan
untuk senjataku di tempat tidur?
745
00:44:11,588 --> 00:44:13,298
- Sikat gigi.
- Hentikan.
746
00:44:17,177 --> 00:44:19,387
Sungguh, apa dia menemuimu
setelah sidang?
747
00:44:19,471 --> 00:44:23,141
Tidak, aku hanya bercanda.
Atau benarkah?
748
00:44:23,225 --> 00:44:26,228
Hentikan, Piper. Kau membuatku takut.
Jujur saja.
749
00:44:26,937 --> 00:44:30,273
Kau bicara padanya? Katakan padaku.
750
00:44:30,857 --> 00:44:34,528
Tunggu, jika kau pengedar narkoba,
751
00:44:34,611 --> 00:44:38,156
dan aku petugas narkotika,
lalu kau bertanya apa aku polisi?
752
00:44:38,240 --> 00:44:39,741
Seperti di 21 Jump Street?
753
00:44:39,825 --> 00:44:41,201
Ya, persis seperti itu.
754
00:44:42,953 --> 00:44:47,541
Aku tidak disewa untuk membunuhmu, Alex.
755
00:44:49,292 --> 00:44:50,710
Atau menyiksaku secara psikologis?
756
00:44:51,294 --> 00:44:53,880
Tidak atas perintah Kubra.
757
00:44:53,964 --> 00:44:56,716
Bisa kau berhenti meremehkan ini?
758
00:44:57,425 --> 00:45:01,638
Ada kemungkinan
dia akan kirim orang untukku.
759
00:45:01,721 --> 00:45:03,765
Tidak, kau benar. Aku...
760
00:45:05,183 --> 00:45:06,226
Aku sudah selesai.
761
00:45:07,477 --> 00:45:10,981
Kecuali kusembunyikan senjata dalam bra.
Kau harus memeriksanya.
762
00:45:14,401 --> 00:45:18,029
CABAI CAYENNE
763
00:45:42,178 --> 00:45:45,390
Semuanya soal kendali bagimu!
764
00:45:45,974 --> 00:45:49,603
Aku hanya bilang jika lewat
jalan Howard, bukan jalan Maple,
765
00:45:49,686 --> 00:45:51,688
kita bisa hemat tiga menit perjalanan.
766
00:45:51,771 --> 00:45:53,523
Itu bukan mengendalikan, itu efisien.
767
00:45:53,607 --> 00:45:54,983
Hanya selisih tiga menit.
768
00:45:55,609 --> 00:45:57,986
Aku suka rumah-rumah di Maple.
Bentuknya kuno.
769
00:45:58,528 --> 00:46:01,740
Rumah dengan pintu warna merah
dan ayunan ban?
770
00:46:01,823 --> 00:46:03,783
Membuatku berpikir
mungkin dunia ini indah.
771
00:46:04,326 --> 00:46:06,578
Aku pilih pemikiran itu
daripada hemat tiga menit.
772
00:46:09,164 --> 00:46:13,710
- Upahku dipotong.
- Benar, 'kan? Sudah kuduga.
773
00:46:13,793 --> 00:46:15,920
Trik tipuan. Aku ikut prihatin, Ford.
774
00:46:16,421 --> 00:46:17,839
Aku juga. Setengah.
775
00:46:22,802 --> 00:46:24,137
Berengsek.
776
00:46:25,513 --> 00:46:27,682
Menurutmu apa hanya kita?
Karena kita malas?
777
00:46:28,183 --> 00:46:31,561
Kau biarkan napi mencuri van
dan membunuh napi lain. Itu cukup buruk.
778
00:46:31,645 --> 00:46:34,564
Diam, O'Neil. Aku divonis
tak bersalah soal itu.
779
00:46:35,148 --> 00:46:37,859
Ini salah mereka. Orang-orang rakus itu.
780
00:46:37,942 --> 00:46:39,653
Siapa yang dapat upah kita yang terpotong?
781
00:46:39,736 --> 00:46:43,239
Orang-orang rakus lain.
Mereka berkembang biak seperti kurcaci.
782
00:46:43,823 --> 00:46:46,159
Kau masih berpikir dunia ini indah?
783
00:46:49,621 --> 00:46:50,955
Ya!
784
00:46:54,292 --> 00:46:56,753
Bagaimana menurutmu? Ini keren?
785
00:46:58,380 --> 00:47:00,507
Upaya bagus untuk tak pamer.
786
00:47:00,590 --> 00:47:03,009
Bukan aku yang bilang, tapi Watson.
787
00:47:03,635 --> 00:47:06,554
Kau bicara pada kekasihmu, Poussey?
788
00:47:06,638 --> 00:47:07,722
Dia tak ikut tes.
789
00:47:07,806 --> 00:47:10,308
Tidak. Dia terlalu sibuk melawan
790
00:47:10,392 --> 00:47:14,729
rakun pencuri khayalan
untuk memikirkan ini.
791
00:47:14,813 --> 00:47:18,233
Dia sedang di luar, buang air kecil
melingkar, membuat perangkap.
792
00:47:18,817 --> 00:47:20,568
Kau harus terus terang.
793
00:47:20,652 --> 00:47:23,863
Akui kau mencuri barangnya
sebelum dia marah.
794
00:47:24,864 --> 00:47:26,032
Perangkapnya manusiawi?
795
00:47:27,242 --> 00:47:28,868
Gaya kartun dengan tongkat dan kotak.
796
00:47:29,452 --> 00:47:36,167
Aku lebih suka dia bersikap bodoh
daripada tidur dan minum seharian.
797
00:47:36,251 --> 00:47:37,836
Setidaknya dia sadar dan bergerak.
798
00:47:37,919 --> 00:47:41,923
Sadar, bergerak,
dan jadi saingan kuat si gila ini.
799
00:47:42,006 --> 00:47:45,969
Dia punya tujuan baru sekarang.
Suatu saat akan kukatakan padanya.
800
00:47:46,052 --> 00:47:47,971
Tapi jangan terburu-buru.
801
00:47:48,054 --> 00:47:51,349
Saat kau tahu Sinterklas tidak nyata,
semua akan memburuk.
802
00:47:51,433 --> 00:47:53,351
Apa kaitan Sinterklas dengan ini?
803
00:47:53,435 --> 00:47:55,478
Meyakini sesuatu itu bagus.
804
00:47:56,062 --> 00:47:58,565
Tupai pemabuk raksasa, Sinterklas.
805
00:47:58,648 --> 00:48:02,318
Seperti kata di tes,
"Gagasan lebih baik dari kenyataan."
806
00:48:02,861 --> 00:48:03,987
Kau setuju dengan itu?
807
00:48:05,071 --> 00:48:06,781
Pantas kau tak diterima kerja.
808
00:48:06,865 --> 00:48:11,453
Kenyataan yang dimaksud adalah
kau banting tulang untuk mereka.
809
00:48:14,038 --> 00:48:17,083
Jawabanmu adalah agar mereka enyah.
810
00:48:17,584 --> 00:48:19,252
Maksudku bukan begitu.
811
00:48:19,753 --> 00:48:24,215
Jadi, kau pikir aku harus bicara
pada seseorang dan menjelaskan diriku?
812
00:48:24,299 --> 00:48:26,426
Kurasa sudah terlambat, Sayang.
813
00:48:26,926 --> 00:48:29,554
Saatnya membersihkan tumpukan bulu.
814
00:48:30,054 --> 00:48:33,683
Aku lebih suka menyebutnya sarang bulu.
815
00:48:33,767 --> 00:48:35,727
Semua orang punya pendapat.
816
00:48:35,810 --> 00:48:40,190
Nanti kutraktir cokelat penghibur.
Aku pergi.
817
00:48:42,984 --> 00:48:44,194
Tidak.
818
00:48:45,111 --> 00:48:47,614
Ada yang hilang dalam hidupku.
819
00:48:48,364 --> 00:48:53,286
Sebanyak apa pun aku membaca
dan berkebun, pikiranku melayang.
820
00:48:54,120 --> 00:48:56,664
- Aku punya kebutuhan.
- Baik.
821
00:48:57,332 --> 00:49:00,168
Kebutuhan yang sangat besar. Desakan.
822
00:49:01,628 --> 00:49:02,629
Rasa lapar.
823
00:49:04,297 --> 00:49:05,548
- Rasa lapar?
- Ya.
824
00:49:06,800 --> 00:49:09,552
Aku kehilangan kehangatan.
825
00:49:09,636 --> 00:49:12,472
Rona di wajahku yang berasal dari...
826
00:49:12,555 --> 00:49:13,681
Gairah.
827
00:49:16,893 --> 00:49:19,145
Ya, aku mengerti.
828
00:49:19,229 --> 00:49:21,815
Berikan sesuatu
untuk membuatku puas, Healy.
829
00:49:22,649 --> 00:49:27,320
Itu akan membuatku lebam, memar,
dan sakit punggung, tapi itu pekerjaan.
830
00:49:27,403 --> 00:49:30,281
Pekerjaan sungguhan,
dan aku mendambakannya.
831
00:49:31,825 --> 00:49:34,160
Kau bicara tentang dapur?
832
00:49:36,663 --> 00:49:38,373
Fakta yang terbukti
833
00:49:38,456 --> 00:49:42,085
bahwa orang di usia pensiun
lebih rentan kena Alzheimer.
834
00:49:42,585 --> 00:49:44,212
Aku tak mau menjadi Jimmy.
835
00:49:44,295 --> 00:49:46,256
Berjalan dengan pakaian dalam
di kepalaku.
836
00:49:46,339 --> 00:49:48,591
Aku perlu tujuan dan stimulasi.
837
00:49:49,092 --> 00:49:53,179
Mendoza bekerja bagus di dapur.
838
00:49:53,763 --> 00:49:55,515
Tak ada alasan untuk gantikan dia.
839
00:49:56,683 --> 00:49:58,059
Jadi, kau harus...
840
00:49:59,018 --> 00:50:01,646
Kau harus mencari tempat lain untuk...
841
00:50:04,107 --> 00:50:06,401
Kau harus mencari tujuanmu di tempat lain.
842
00:50:07,235 --> 00:50:10,530
Aku yakin dengan pengurus baru,
akan ada perubahan.
843
00:50:11,364 --> 00:50:14,200
Mungkin kau bisa loloskan ini juga.
844
00:50:14,284 --> 00:50:16,828
Kumohon. Sebagai sesama teman.
845
00:50:17,996 --> 00:50:22,166
Red, ini protokol.
846
00:50:22,750 --> 00:50:24,711
Kau ditangkap karena narkoba.
847
00:50:25,211 --> 00:50:28,006
Tak mungkin Caputo akan lupakan itu.
848
00:50:29,674 --> 00:50:33,303
Kau takkan seperti sekarang
tanpa tahu celah dalam sistem.
849
00:50:34,512 --> 00:50:35,972
Aku menghargai sistem.
850
00:50:36,055 --> 00:50:38,308
Apa kau tidak hargai aku?
851
00:50:40,768 --> 00:50:42,020
Astaga, Red.
852
00:50:44,564 --> 00:50:45,940
Kupikir kau berbeda.
853
00:50:50,486 --> 00:50:53,448
Pasti banyak yang tak menjawab
pertanyaan dengan jujur.
854
00:50:53,531 --> 00:50:55,283
Aku tak yakin seratus persen jujur.
855
00:50:56,618 --> 00:50:58,411
Ya, itu membingungkan.
856
00:50:58,494 --> 00:51:02,874
Aku pernah jalani tes seperti itu
saat mendaftar jadi PM.
857
00:51:02,957 --> 00:51:05,919
- Apa itu PM?
- Penasihat magang.
858
00:51:06,002 --> 00:51:08,171
Di asrama kampusku.
859
00:51:09,714 --> 00:51:13,509
Aku juga tak diterima di situ.
Kita pasti terlalu emosional.
860
00:51:14,761 --> 00:51:15,845
Itu buruk?
861
00:51:17,513 --> 00:51:19,641
Itu bukan sifat pegawai yang dicari.
862
00:51:20,350 --> 00:51:22,143
Kubaca artikel menyeramkan tadi pagi
863
00:51:22,226 --> 00:51:25,772
tentang wanita Iran yang dirajam (stoned)
karena berzina.
864
00:51:25,855 --> 00:51:27,398
Itu membuatku sangat marah
865
00:51:27,482 --> 00:51:30,652
sampai melipat cucian ini empat kali.
866
00:51:32,153 --> 00:51:34,322
Emosi sama dengan tidak produktif.
867
00:51:36,491 --> 00:51:38,785
- Aku suka teler (stoned).
- Siapa yang tidak?
868
00:51:40,453 --> 00:51:41,496
Ya.
869
00:51:43,039 --> 00:51:46,668
Teler. Itu menyenangkan.
870
00:51:51,214 --> 00:51:52,465
Jadi...
871
00:51:55,009 --> 00:51:55,843
Walmart.
872
00:51:58,137 --> 00:51:59,222
Bagaimana dengan Walmart?
873
00:51:59,806 --> 00:52:02,433
Luas sekali. Aku pernah ke sana.
874
00:52:02,517 --> 00:52:06,396
Kulihat banyak barang murah di sana!
875
00:52:07,063 --> 00:52:10,191
Semua yang kau inginkan.
876
00:52:10,775 --> 00:52:13,403
Coba periksa hot dog.
Pasti tinggal sedikit.
877
00:52:13,486 --> 00:52:14,487
Aku baru mengisinya.
878
00:52:14,570 --> 00:52:17,198
Tetap jaga.
Tren tanpa karbohidrat kini kembali.
879
00:52:17,281 --> 00:52:19,450
Aku kewalahan mengurus roti.
880
00:52:21,202 --> 00:52:24,038
Lihat siapa yang mau menyenangkan
dengan kehadirannya.
881
00:52:24,122 --> 00:52:26,624
Pakailah celemek,
dan kita bicarakan hukumannya nanti.
882
00:52:26,708 --> 00:52:27,917
Aku dapatkan pekerjaannya.
883
00:52:29,502 --> 00:52:33,172
Akan dimulai beberapa menit lagi.
Aku hanya mau memberi tahu.
884
00:52:34,340 --> 00:52:35,508
Apa?
885
00:52:35,591 --> 00:52:36,926
Kau baik sekali...
886
00:52:37,510 --> 00:52:40,388
Menunjukkan bagian depan dirimu,
saat kau abaikan keluarga.
887
00:52:41,931 --> 00:52:44,017
Aku pantas mendapatkannya, Gloria.
Kau harus bangga padaku.
888
00:52:44,100 --> 00:52:45,268
Karena tes itu?
889
00:52:45,852 --> 00:52:48,312
Kudengar beberapa pertanyaan.
Bukan tentang apa pun.
890
00:52:48,396 --> 00:52:51,065
Jelas itu tentang sesuatu,
dan aku menjawabnya dengan benar.
891
00:52:51,149 --> 00:52:53,276
Blanca juga ikut, dan dia tak terpilih.
892
00:52:57,572 --> 00:53:00,825
Jadi, kau lebih baik dari kami?
Kau terpilih?
893
00:53:02,326 --> 00:53:06,539
Awas, Norma.
Flaca masuk ke dalam wilayahmu.
894
00:53:08,916 --> 00:53:11,878
Benar, aku lebih baik. Lebih baik
dari kalian semua, Berengsek.
895
00:53:13,087 --> 00:53:16,174
Mungkin nilaiku C di SMU
karena kepribadianku terlalu rumit
896
00:53:16,257 --> 00:53:17,800
bagi akademisi biasa.
897
00:53:18,384 --> 00:53:19,886
Beberapa orang terlahir untuk hal hebat.
898
00:53:20,928 --> 00:53:24,015
Bagus sekali penjara membantumu
sadari potensi dirimu.
899
00:53:24,098 --> 00:53:25,099
Persetan kau.
900
00:53:27,769 --> 00:53:29,520
Kalian bukan siapa-siapa.
901
00:53:39,030 --> 00:53:39,947
Anggaranmu...
902
00:53:40,031 --> 00:53:43,993
Marisol, kecilkan suaranya,
Ibu tak bisa berpikir.
903
00:53:44,077 --> 00:53:47,497
Seberapa banyak Ibu harus berpikir?
Jahit lurus, lalu berbalik.
904
00:53:49,123 --> 00:53:53,544
Banyak pulau pribadi di Keys
terjual lebih dari 10 juta.
905
00:53:54,837 --> 00:53:56,964
Aku mengerjakan semua di sini.
906
00:54:00,593 --> 00:54:02,428
- Marisol Gonzales?
- Ya.
907
00:54:02,512 --> 00:54:03,638
Bisa bicara sebentar?
908
00:54:11,354 --> 00:54:14,107
- Kau ditahan.
- Apa maksudmu?
909
00:54:14,190 --> 00:54:15,233
Ada apa?
910
00:54:15,316 --> 00:54:17,443
Jason Anders dalam kondisi kritis.
911
00:54:17,527 --> 00:54:18,694
Sebaiknya kau berharap dia hidup.
912
00:54:18,778 --> 00:54:21,405
Memang. Dia anak baik,
tapi itu bukan salahku.
913
00:54:21,489 --> 00:54:23,032
Kau menjual obat terlarang padanya.
914
00:54:23,783 --> 00:54:26,828
Tidak. Aku menjual kertas padanya.
915
00:54:26,911 --> 00:54:28,538
Kegilaan itu salahnya.
916
00:54:29,122 --> 00:54:34,001
Dengar. Aku jual kertas biasa
dengan air dan gambar cetak.
917
00:54:34,669 --> 00:54:35,711
Itu palsu.
918
00:54:35,795 --> 00:54:37,421
Reaksinya terhadap itu sangat nyata.
919
00:54:37,505 --> 00:54:39,298
- Itu tetap kejahatan, jadi...
- Tidak.
920
00:54:39,382 --> 00:54:40,883
Marisol, Ibu tak mengerti.
921
00:54:40,967 --> 00:54:44,220
Mereka menahanku
karena tidak menjual narkoba.
922
00:54:44,303 --> 00:54:47,557
Bu, anakmu ditahan karena pemalsuan
dan membahayakan orang.
923
00:54:47,640 --> 00:54:49,934
- Tertulis di surat penahanan.
- Ini tak benar.
924
00:54:50,017 --> 00:54:51,394
- Ini tak mungkin.
- Ayo pergi.
925
00:54:51,477 --> 00:54:53,062
- Aku tak berbuat apa pun!
- Kita pergi.
926
00:54:53,146 --> 00:54:55,523
Tidak! Itu hanya kertas!
927
00:54:55,606 --> 00:54:57,441
Kita bisa bicarakan ini di kantor polisi.
928
00:54:59,360 --> 00:55:02,989
Kudengar tugas pekerjaan baru
sudah diumumkan, dan...
929
00:55:03,072 --> 00:55:03,906
Ya.
930
00:55:03,990 --> 00:55:06,909
Aku baca tes itu.
Dari mana kau dapat soalnya?
931
00:55:06,993 --> 00:55:08,953
Dapat dari internet.
932
00:55:09,537 --> 00:55:11,956
Teknik penilaian yang baru?
933
00:55:12,582 --> 00:55:14,584
Itu semacam kuis kepribadian.
934
00:55:14,667 --> 00:55:16,544
Aku bahkan tak tahu.
Kami tak membacanya.
935
00:55:16,627 --> 00:55:21,424
Jones ambil 40 hasil tes secara acak,
dan itulah para pemenangnya.
936
00:55:23,551 --> 00:55:26,095
Itu sistemmu? Seleksi acak?
937
00:55:27,263 --> 00:55:30,808
Sistemku adalah membuat para wanita itu
berpikir bahwa ada sebuah sistem
938
00:55:30,892 --> 00:55:34,645
agar mereka tak benci kami
karena tak dapatkan pekerjaan itu,
939
00:55:34,729 --> 00:55:37,690
mereka marah pada diri sendiri
karena tak punya kemampuan.
940
00:55:38,441 --> 00:55:42,320
Tapi kau periksa berkas para wanita
yang kau pilih, 'kan?
941
00:55:42,403 --> 00:55:46,365
Memastikan tak ada risiko
di penempatan kerja itu?
942
00:55:47,450 --> 00:55:49,785
Kami akan tempatkan sipir.
943
00:55:50,536 --> 00:55:53,331
Kami dapat banyak kesuksesan
dengan cara ini.
944
00:55:53,956 --> 00:55:59,462
Aku harus katakan,
kami tak izinkan napi kekerasan
945
00:55:59,545 --> 00:56:02,715
untuk bekerja dengan peralatan tajam
atau pelaku pembakaran di dapur,
946
00:56:02,798 --> 00:56:04,300
hasilnya tidak terlalu buruk.
947
00:56:04,383 --> 00:56:05,635
Kau benar.
948
00:56:06,886 --> 00:56:08,554
Aku benar-benar mengerti. Kau benar.
949
00:56:08,638 --> 00:56:11,724
Kami akan berikan daftarnya padamu.
950
00:56:11,807 --> 00:56:13,226
Jika ada yang harus diwaspadai,
951
00:56:13,309 --> 00:56:16,771
kau bisa kembalikan,
dan kami akan sesuaikan.
952
00:56:18,689 --> 00:56:21,359
Ide bagus, Caputo. Terima kasih.
953
00:56:22,109 --> 00:56:23,569
Aku merasa beruntung kau ada.
954
00:56:25,738 --> 00:56:27,657
- Bagus.
- Bagus.
955
00:56:28,407 --> 00:56:29,242
Bagus.
956
00:56:29,825 --> 00:56:33,621
Selamat kalian berhasil mendapat
pekerjaan baru yang didambakan ini.
957
00:56:34,330 --> 00:56:39,126
Ini kesempatan bagi kalian
untuk belajar keahlian yang diminati.
958
00:56:39,210 --> 00:56:45,633
Kami berharap kalian akan serius,
seperti saat kami memilih kalian.
959
00:56:46,884 --> 00:56:49,762
Semuanya, selamat datang di Whispers.
960
00:56:57,395 --> 00:56:58,229
Keren.
961
00:57:05,403 --> 00:57:07,446
WHISPER INTIMATES
PENJUALAN MUSIM SEMI
962
00:57:07,530 --> 00:57:08,364
Kau lihat ini?
963
00:57:13,244 --> 00:57:15,371
Kita membuat celana dalam?
964
00:57:31,878 --> 00:57:37,880
Terjemahan subtitel oleh Yusti Arief
sync by Pahe.in