1 00:00:04,006 --> 00:00:06,007 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:15,026 --> 00:01:17,780 Lönnsirapsbacon är typ paleo, eller hur? 3 00:01:17,862 --> 00:01:20,074 Ja, om du dödade den själv med en pilbåge. 4 00:01:20,156 --> 00:01:22,325 Testa "Red velvet". Den är ny. 5 00:01:22,408 --> 00:01:23,408 Åh, jösses. 6 00:01:23,491 --> 00:01:24,828 Ser jag ut som en idiot, eller? 7 00:01:24,911 --> 00:01:26,329 Nej. 8 00:01:26,412 --> 00:01:28,332 Ska du sno mig på en extra dollar 9 00:01:28,415 --> 00:01:31,001 för att det är trendigt? "Den ser ju ut att blöda"? 10 00:01:31,085 --> 00:01:33,045 Nej, innerst inne vet du lika väl som jag 11 00:01:33,128 --> 00:01:35,173 att "Red velvet" bara är skit. 12 00:01:35,256 --> 00:01:37,759 Det smakar som modellera, inte sammet. 13 00:01:37,843 --> 00:01:40,510 Det enda som är gott är glasyren med färskost, 14 00:01:40,595 --> 00:01:43,181 och den borde finnas på en morotskaka som Gud avsåg. 15 00:01:43,264 --> 00:01:46,185 Okej, panda. Vi fattar. 16 00:01:46,268 --> 00:01:49,021 "Red velvet" är bara blaj. 17 00:01:49,105 --> 00:01:50,981 "Red velvet" kan dra åt helvete. 18 00:01:53,399 --> 00:01:56,779 Ge mig två Long John och en gelé. 19 00:02:05,247 --> 00:02:07,082 Det var som fan. 20 00:02:07,165 --> 00:02:08,250 Vad har hänt? 21 00:02:08,333 --> 00:02:09,793 Sköt du ditt, munkpojken. 22 00:02:13,463 --> 00:02:14,883 Skojar du? 23 00:02:15,717 --> 00:02:18,136 Om jag var småaktig skulle jag säga: "Vad var det jag sa?" 24 00:02:18,219 --> 00:02:20,639 LITCHFIELD-FÄNGELSET SÖKER FÅNGVAKTER PÅ DELTID 25 00:02:30,107 --> 00:02:32,151 Okej, nu är vi framme. 26 00:02:32,234 --> 00:02:35,196 Välkomna till nya, förbättrade Litchfield. 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,117 Vi har nyligen övergått i privat drift, 28 00:02:38,199 --> 00:02:40,118 vilket är en lättnad. 29 00:02:40,201 --> 00:02:44,790 Tack och lov för den fria marknaden i USA. 30 00:02:44,873 --> 00:02:45,916 "Den fria marknaden"? 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,920 Jag jobbade natt på Sam's Club förut, 32 00:02:49,003 --> 00:02:50,212 och de brukade låsa in oss. 33 00:02:50,297 --> 00:02:52,589 Det var säkert för att skydda er. 34 00:02:52,674 --> 00:02:54,050 Det kändes inte så. 35 00:02:54,133 --> 00:02:56,468 Driver du med mig? 36 00:02:56,552 --> 00:03:01,850 Du har blivit fullständigt blåst av socialisternas snack om jämlikhet. 37 00:03:01,934 --> 00:03:06,479 Egentligen handlar det bara om att ge mörkhyade gratis grejer. 38 00:03:07,522 --> 00:03:11,526 Privata företag är grejen, för de tar verkligen hand om oss. 39 00:03:11,609 --> 00:03:13,278 Och så har man religionsfrihet. 40 00:03:13,361 --> 00:03:17,033 - Jag är inte så religiös. - Inte? Vad synd. 41 00:03:17,116 --> 00:03:20,162 Som kristen kan man säga åt alla andra vad de ska göra, 42 00:03:20,245 --> 00:03:22,289 och så gör de det för att inte såra en, 43 00:03:22,372 --> 00:03:24,249 för det är olagligt. 44 00:03:24,333 --> 00:03:25,333 Häng på. 45 00:03:25,416 --> 00:03:28,378 Det här är mr Healys kontor. 46 00:03:28,462 --> 00:03:29,797 Han är en av handledarna. 47 00:03:29,880 --> 00:03:32,300 En del av tjejerna gillar den svarta bättre, 48 00:03:32,383 --> 00:03:33,467 men hör på... 49 00:03:33,550 --> 00:03:36,721 Han tar med sig snask ibland och är lite av en silverräv. 50 00:03:36,804 --> 00:03:39,640 Här borta är besöksrummet. 51 00:03:39,725 --> 00:03:41,517 Era familjer får komma och hälsa på, 52 00:03:41,601 --> 00:03:44,061 men om de inte gör det 53 00:03:45,062 --> 00:03:48,316 är det säkert för att de inte hinner det. 54 00:03:48,400 --> 00:03:51,529 De bryr sig ändå om er. Utan tvekan. 55 00:03:51,613 --> 00:03:53,154 Utan tvekan. 56 00:03:53,238 --> 00:03:55,700 Vilket fantastiskt ställe. 57 00:03:55,782 --> 00:03:57,869 Det är ändå ett fängelse. 58 00:03:57,952 --> 00:03:59,747 Ta inte i så att du spricker. 59 00:03:59,829 --> 00:04:02,875 Vi klev ur bilen för fem minuter sen, 60 00:04:02,958 --> 00:04:04,458 men än har jag inte hört nån skrika. 61 00:04:04,541 --> 00:04:06,003 Och väggarna är så rena. 62 00:04:06,086 --> 00:04:08,630 Ja, och vi har fått nya madrasser. 63 00:04:08,714 --> 00:04:11,216 Ja. Där har vi Chang. 64 00:04:11,299 --> 00:04:12,425 Chang! 65 00:04:12,509 --> 00:04:15,721 Hon jobbar i fängelsebutiken. Hon pratar inte så mycket. 66 00:04:15,804 --> 00:04:17,348 Tjing-tjong-Chang! 67 00:04:17,431 --> 00:04:19,600 Dra åt helvete, viting. 68 00:04:19,683 --> 00:04:21,770 Hon älskar när jag gör så. 69 00:04:26,983 --> 00:04:28,402 Hur är livet i trosfabriken? 70 00:04:29,819 --> 00:04:32,072 Igår fick vi lära oss allt om att sy, 71 00:04:32,156 --> 00:04:34,784 inklusive att fålla en invikt kant 72 00:04:34,867 --> 00:04:38,162 och att sicksacka. 73 00:04:38,245 --> 00:04:41,833 Fast jag vet inte riktigt vad det innebär, så idag blir det nog toppen. 74 00:04:46,087 --> 00:04:47,255 Vad... 75 00:04:48,339 --> 00:04:49,759 Hur är det att jobba ute? 76 00:04:49,842 --> 00:04:52,303 Instruktionerna är ganska tydliga. 77 00:04:52,386 --> 00:04:55,556 Gräv. Kratta. Bär. 78 00:04:56,723 --> 00:04:58,810 Det är okej. Och det är ute. 79 00:04:58,893 --> 00:05:02,479 Allt är bättre än att sitta fast i den där svettiga källaren 80 00:05:02,563 --> 00:05:05,025 med de jävla dockorna ur Den mörka kristallen. 81 00:05:06,525 --> 00:05:11,074 - Jag blir törstig bara av att se på henne. - Du skulle se vad hon gör med peppar. 82 00:05:11,157 --> 00:05:12,574 Hallå, flator. 83 00:05:12,657 --> 00:05:15,160 Jag är vindögd, men det är inget fel på öronen. 84 00:05:15,911 --> 00:05:17,163 Vi går. 85 00:05:18,372 --> 00:05:20,084 Förlåt. 86 00:05:20,166 --> 00:05:23,796 - Jag skrattar när jag ser nåt superudda. - Alex! 87 00:05:24,629 --> 00:05:27,090 Hur fick hon en helt låda salt? 88 00:05:29,843 --> 00:05:31,678 Han borde vara här när som helst. 89 00:05:31,761 --> 00:05:32,930 Har han med sig checkhäftet? 90 00:05:33,013 --> 00:05:36,976 Med flyg-och bussbiljetten till Peking blir det nästan tusen dollar. 91 00:05:37,059 --> 00:05:39,604 Flyget täcks av överenskommelsen. 92 00:05:39,687 --> 00:05:42,273 Tänk om jag inte tycker om honom. 93 00:05:42,357 --> 00:05:44,650 Åk tillbaka till Hebei-provinsen och odla potatis då. 94 00:05:48,779 --> 00:05:50,531 Säg inget dumt nu. 95 00:06:11,264 --> 00:06:12,806 Är det här ett skämt? 96 00:06:12,891 --> 00:06:15,184 Välkommen till familjen, mr Sun. 97 00:06:15,268 --> 00:06:17,145 Det är ett nöje för min syster och mig. 98 00:06:17,228 --> 00:06:19,313 Du lovade mig en vacker flicka. 99 00:06:19,397 --> 00:06:21,358 "Vacker" sa jag aldrig. 100 00:06:21,440 --> 00:06:23,735 Du sa att hon hade "tilltalande drag". 101 00:06:23,818 --> 00:06:26,237 Det har hon säkert. 102 00:06:26,321 --> 00:06:28,907 Min syster är duktig på matlagning. Och väldigt sparsam. 103 00:06:28,990 --> 00:06:30,492 Det är jag också. 104 00:06:30,575 --> 00:06:33,203 Och jag betalade för en fru, 105 00:06:33,287 --> 00:06:36,248 inte för en kortväxt bonnläpp som luktar fårskit. 106 00:06:36,331 --> 00:06:38,834 Ring mig när du vill prata allvar. 107 00:06:39,961 --> 00:06:42,088 Vi hade en överenskommelse, din jävel! 108 00:06:44,507 --> 00:06:46,258 Vad ska vi ta oss till nu? 109 00:06:46,341 --> 00:06:48,428 Jag vill inte återvända till Kina. 110 00:06:49,262 --> 00:06:50,932 Jag kan inte ta hand om henne. 111 00:06:51,015 --> 00:06:52,765 Vet du hur mycket hon äter? 112 00:06:52,849 --> 00:06:55,312 Affärerna har gått trögt. 113 00:06:55,395 --> 00:06:58,314 Vet du ingen annan som behöver en fru? 114 00:06:58,397 --> 00:07:03,195 Jag är inte bättre än produkten. 115 00:07:03,278 --> 00:07:09,910 Om man inte har utseendet för sig måste man åtminstone vara charmig. 116 00:07:11,370 --> 00:07:13,539 Hitta nån som är mindre kräsen, då. 117 00:07:13,622 --> 00:07:16,917 Den där killen var inget högdjur direkt. 118 00:07:18,626 --> 00:07:19,878 Vad ska jag göra? 119 00:07:21,214 --> 00:07:23,717 Jag kan hjälpa dig i butiken. 120 00:07:24,801 --> 00:07:26,554 Du är skyldig mig 800 dollar. 121 00:07:31,099 --> 00:07:35,646 Så såg det ut alldeles nyss utanför domstolsbyggnaden på Manhattan, 122 00:07:35,730 --> 00:07:38,232 där kändiskocken Judy King 123 00:07:38,315 --> 00:07:40,818 åtalades för skattebrott. Enligt myndigheterna... 124 00:07:40,901 --> 00:07:43,571 Jag har aldrig gillat henne. 125 00:07:43,654 --> 00:07:47,200 Hon har grädde i sin carbonara. Vidrigt. 126 00:07:47,283 --> 00:07:49,077 Ur "Hemma hos Judy King". 127 00:07:49,660 --> 00:07:50,997 Vad skriver du för nåt? 128 00:07:51,080 --> 00:07:53,040 Det är till teaterkursen. 129 00:07:53,124 --> 00:07:56,877 Det handlar om min känslomässigt manipulativa skit till morsa 130 00:07:56,961 --> 00:07:58,920 och om alla gånger som hon har svikit mig. 131 00:07:59,006 --> 00:08:00,714 I slutet ska jag nog 132 00:08:00,796 --> 00:08:03,009 köra över henne med en åkgräsklippare. 133 00:08:03,093 --> 00:08:04,386 Strimla subban. 134 00:08:04,469 --> 00:08:06,180 Vad fint, vännen. 135 00:08:06,263 --> 00:08:10,600 Du kan titta på tecknat sen. Det är vuxentid nu. 136 00:08:13,437 --> 00:08:16,357 Du, Red. Du har visst familj i Queens. 137 00:08:16,440 --> 00:08:17,691 Än sen? 138 00:08:17,775 --> 00:08:18,775 Jag undrar om din man 139 00:08:18,858 --> 00:08:20,403 kan skjutsa hit min son nån gång? 140 00:08:20,486 --> 00:08:22,530 Jag kan byta mot nåt. Jag har frågat alla, men... 141 00:08:22,613 --> 00:08:24,824 Dmitri kommer inte hit mer. 142 00:08:25,825 --> 00:08:28,452 Jävlar. Jag är ledsen. 143 00:08:29,579 --> 00:08:32,081 Han är en värdelös sopa till man. 144 00:08:32,165 --> 00:08:33,499 Jag har också känt några såna. 145 00:08:33,582 --> 00:08:35,669 Vi kanske borde ge upp och bli flator. 146 00:08:35,753 --> 00:08:36,913 Vi har rätt frisyrer för det. 147 00:08:46,890 --> 00:08:50,101 Finns det inget här som slipper undan dina sluga intriger? 148 00:08:50,185 --> 00:08:52,562 Se och lär, Mendoza. 149 00:08:57,984 --> 00:09:00,613 Mattanten på tv har blivit gripen! 150 00:09:00,696 --> 00:09:03,074 Va? Jävlar, är det Nigella? 151 00:09:03,157 --> 00:09:04,741 Den skabbiga? 152 00:09:04,825 --> 00:09:06,036 Den snoriga? 153 00:09:06,619 --> 00:09:09,747 Den där som handlar om odling, fast på ett roligt sätt? 154 00:09:09,831 --> 00:09:11,541 Ja! 155 00:09:11,624 --> 00:09:14,795 - Ja! Nåt skattebrott, tydligen. - Judy King! 156 00:09:14,878 --> 00:09:18,006 Det var mikrofoner överallt. Hon fick nästan en i örat. 157 00:09:18,091 --> 00:09:19,675 Gud, om du verkligen finns, 158 00:09:19,757 --> 00:09:22,010 så sätt henne på Litchfield, snälla! 159 00:09:22,095 --> 00:09:24,472 Snälla! 160 00:09:26,641 --> 00:09:27,810 Vad är det? 161 00:09:29,643 --> 00:09:32,271 Din tvätt verkar vara vid liv. 162 00:09:32,355 --> 00:09:35,775 Nej, det är den där fluffiga alkisen som har snott min kåksprit. 163 00:09:35,860 --> 00:09:37,736 Jag fångade den i morse. 164 00:09:37,819 --> 00:09:40,322 Jag ska göra en mössa av den slyngeln. 165 00:09:40,405 --> 00:09:41,490 Vadå? 166 00:09:41,573 --> 00:09:44,910 Okej. Vi måste prata lite. 167 00:09:46,455 --> 00:09:47,455 Vad är det? 168 00:09:52,294 --> 00:09:54,380 Station ett och två, 169 00:09:54,463 --> 00:09:58,175 ni tar klippborden och klipper mönster. 170 00:09:58,260 --> 00:10:00,844 Sen kan alla andra börja sätta ihop delarna. 171 00:10:00,927 --> 00:10:04,223 Vi byter efter lunch så att det inte blir tröttsamt. 172 00:10:06,350 --> 00:10:09,813 Sätt fart! Det är vårt ansvar att världens kärlekspar får till det! 173 00:10:13,108 --> 00:10:14,317 Det räcker, DeMarco. 174 00:10:14,401 --> 00:10:17,321 Ge dig, Donaldson. Slappna av lite. 175 00:10:17,405 --> 00:10:19,240 Lägg av nu. 176 00:10:19,323 --> 00:10:21,241 Den här skiten passar mig perfekt. 177 00:10:21,324 --> 00:10:24,287 Jag sydde barnens kläder fram till high school. 178 00:10:24,370 --> 00:10:26,080 Det gillade de säkert. 179 00:10:28,876 --> 00:10:32,796 Khakin känns extra khaki nu. 180 00:10:32,879 --> 00:10:36,133 Kom igen, Gonzales. Det är bara yta. 181 00:10:36,216 --> 00:10:41,139 Alla vet att det viktiga är begåvning, originalitet, humor. 182 00:10:48,063 --> 00:10:50,357 Hur tror du att hon har det i verkligheten? 183 00:10:50,441 --> 00:10:53,193 Hon äter piller och glass, och gråter på nätterna. 184 00:10:53,277 --> 00:10:55,946 Och hon skär sig, men i skalpen så att ingen ser det. 185 00:10:56,822 --> 00:10:58,533 Hon har det bättre än vi, alltså. 186 00:10:58,616 --> 00:11:00,702 Jag skulle välja det utan att blinka. 187 00:11:07,167 --> 00:11:09,545 Vita subbor, vita subbor... Kolla. 188 00:11:09,628 --> 00:11:12,672 Hur många sidor tar det innan man får se en alibisvart? 189 00:11:12,755 --> 00:11:16,720 Och hur mörk är hon, på en skala mellan ett och Grace Jones? 190 00:11:16,802 --> 00:11:19,888 Okej, fjorton och fyra. 191 00:11:19,972 --> 00:11:22,640 Okej. Vi kollar. 192 00:11:24,560 --> 00:11:27,688 - Nära. Här är hon, på sidan elva. - Jäklar! 193 00:11:27,771 --> 00:11:29,441 Det var inte så illa. 194 00:11:29,524 --> 00:11:31,610 Men hon är typ en tvåa. 195 00:11:32,068 --> 00:11:33,987 - Subban har blå ögon. - Ja, det är sant. 196 00:11:34,070 --> 00:11:35,946 Men jävlar, vilka magmuskler. 197 00:11:36,030 --> 00:11:37,282 Jag vet. 198 00:11:37,366 --> 00:11:39,577 Så jag hoppade ut genom fönstret. 199 00:11:39,660 --> 00:11:44,080 Jag föll två våningar, landade på en markis och gled ner. 200 00:11:44,163 --> 00:11:49,170 Jag grabbade tag i budets cykel och drog. 201 00:11:49,255 --> 00:11:51,757 Det var så jag lyckades 202 00:11:51,839 --> 00:11:55,886 med den största juvelkuppen i Chandler i Arizona. 203 00:11:56,678 --> 00:12:00,016 Jag måste säga att du är den sötaste revolvermannen jag nånsin träffat. 204 00:12:00,099 --> 00:12:02,142 Tack. 205 00:12:02,225 --> 00:12:03,686 Jag älskar vapen. 206 00:12:03,770 --> 00:12:07,564 Både gamla och nya. 207 00:12:07,649 --> 00:12:10,318 Jag sparar till en Remington 700 från 1962. 208 00:12:10,402 --> 00:12:11,528 Det var då de lanserades. 209 00:12:11,611 --> 00:12:14,614 Halvautomatisk, 3,2 millisekunders avfyringstid. 210 00:12:14,697 --> 00:12:16,741 Bara det att du pratar om det 211 00:12:16,825 --> 00:12:18,744 får mig att vilja gå ut och skjuta nåt. 212 00:12:20,329 --> 00:12:22,205 Nu blir jag ledsen. 213 00:12:22,290 --> 00:12:24,874 Du kan aldrig köpa ett vapen igen. 214 00:12:25,584 --> 00:12:26,710 Va? 215 00:12:26,794 --> 00:12:31,883 Som dömd brottsling får du inte äga vapen. 216 00:12:32,592 --> 00:12:33,677 Just det. 217 00:12:34,678 --> 00:12:35,969 Just det! 218 00:12:36,721 --> 00:12:38,723 Vad hemskt! 219 00:12:38,807 --> 00:12:41,936 Det borde vara en grundläggande rättighet. 220 00:12:42,019 --> 00:12:44,145 Som yttrandefrihet. 221 00:12:44,228 --> 00:12:46,732 Vad är det som händer med vårt land egentligen? 222 00:12:46,816 --> 00:12:48,485 Det är Roms fall. 223 00:12:48,569 --> 00:12:51,780 Börja inte ens. 224 00:12:53,739 --> 00:12:56,618 Jag har aldrig skrivit till en intern förut. 225 00:12:56,702 --> 00:12:59,162 Men du är toppen. 226 00:13:00,081 --> 00:13:01,333 Det är du också. 227 00:13:01,874 --> 00:13:03,034 Får jag hälsa på fler gånger? 228 00:13:03,042 --> 00:13:05,545 Det ska nog gå bra. 229 00:13:05,628 --> 00:13:07,880 Trodde du inte att vi skulle få reda på det? 230 00:13:07,964 --> 00:13:12,219 Inte ens jag fick det. Ingen har sagt ett skit om nån annons. 231 00:13:12,302 --> 00:13:14,261 Med all respekt, sir, men det där låter 232 00:13:14,346 --> 00:13:16,390 som rent jävla skitsnack. 233 00:13:16,474 --> 00:13:21,311 Min unge har astma. Inhalatorn kostar 300 dollar i månaden. 234 00:13:21,395 --> 00:13:22,896 Jag kan fixa heroin billigare. 235 00:13:22,980 --> 00:13:25,022 - Jag förstår. - Gör du det? 236 00:13:25,107 --> 00:13:28,111 För det verkar som om det enda jobbet du räddade var ditt eget. 237 00:13:28,194 --> 00:13:30,947 Du har fortfarande en heltid. Och en sjukförsäkring. 238 00:13:31,030 --> 00:13:36,453 Tror ni att det är så det är? Att jag fimpar er nu när jag fått mitt? 239 00:13:36,536 --> 00:13:39,499 Det är lätt att tro det. Eller hur? 240 00:13:39,582 --> 00:13:43,002 Vi kan ju alltid hyra ut soffan för att betala för din handledsoperation. 241 00:13:44,002 --> 00:13:45,463 Lyssna på mig. 242 00:13:46,797 --> 00:13:50,260 Även om jag sket fullständigt i er, 243 00:13:50,343 --> 00:13:52,177 och så är det inte, 244 00:13:52,261 --> 00:13:55,014 skulle jag ändå vilja fixa det här och bli lämnad i fred. 245 00:13:55,097 --> 00:13:56,432 Jag lovar. 246 00:13:56,516 --> 00:14:00,396 Det var visst hans sätt att säga att han bryr sig om hur det går för oss. 247 00:14:01,563 --> 00:14:02,690 Precis. 248 00:14:02,775 --> 00:14:05,651 Om du bryr dig om oss borde du säga det. 249 00:14:06,943 --> 00:14:08,237 Säg att du bryr dig. 250 00:14:08,319 --> 00:14:09,321 Nej. 251 00:14:10,239 --> 00:14:11,783 Säg att du älskar oss. 252 00:14:11,866 --> 00:14:13,952 Vadå? Alla här ingår ju i familjen. 253 00:14:14,036 --> 00:14:17,289 Du älskar oss och ska få saker och ting på rätt köl. 254 00:14:17,373 --> 00:14:18,499 Säg det. 255 00:14:25,381 --> 00:14:26,840 Jag... 256 00:14:26,924 --> 00:14:28,091 Jag älskar er. 257 00:14:28,175 --> 00:14:29,803 Så ska det låta. 258 00:14:38,978 --> 00:14:42,107 Hej. Jag skulle vilja ha koschermat, tack. 259 00:14:42,191 --> 00:14:43,610 Vi har biff, nudlar och ärtor. 260 00:14:43,693 --> 00:14:45,318 Det är en religiös grej. 261 00:14:45,402 --> 00:14:49,323 Det betyder att onkel Sam säger att ni måste tillgodose mitt önskemål. 262 00:14:49,991 --> 00:14:51,618 Det stämmer faktiskt. 263 00:14:51,703 --> 00:14:53,954 Vi har inget sånt. 264 00:14:54,037 --> 00:14:56,246 Det finns längst in i frysen. 265 00:14:56,330 --> 00:14:59,501 Och där har det legat i månader, eftersom ingen bad om det 266 00:14:59,585 --> 00:15:03,380 när de åt utsökt, nyttig rysk mat. 267 00:15:03,465 --> 00:15:04,549 Men nu... 268 00:15:05,841 --> 00:15:07,844 har det alltså gått så långt. 269 00:15:18,396 --> 00:15:20,441 Nån pundare vill ha koschermat. 270 00:15:21,651 --> 00:15:25,279 Har vi inte nog ändå? Måste vi ta hand om judar också? 271 00:15:25,363 --> 00:15:27,364 La Red sa att det finns längst in i frysen. 272 00:15:44,258 --> 00:15:45,593 Koscher. 273 00:15:47,052 --> 00:15:49,388 Det ser faktiskt gott ut. 274 00:15:52,476 --> 00:15:54,602 Inga nudlar. Bara ärtor. 275 00:15:58,189 --> 00:16:01,442 - Vill du ha kaka? - Bara ärtor. Och två mjölk. 276 00:16:35,898 --> 00:16:38,693 Mat ska förtäras i matsalen. 277 00:16:38,776 --> 00:16:40,695 Absolut. Jag ska bara kila ut en sväng. 278 00:16:40,777 --> 00:16:42,486 - Jag kommer tillbaka på en gång. - Jaså? 279 00:16:42,571 --> 00:16:45,282 Eller ska du gömma kakan och äta den senare? 280 00:16:45,365 --> 00:16:48,536 Sen har du förstås ingen aning om varför vi har kackerlackor i sovsal B. 281 00:16:48,619 --> 00:16:51,414 Jag blir hungrig av mina drömmar. 282 00:17:44,513 --> 00:17:45,848 Vet du vad som är trist? 283 00:17:47,100 --> 00:17:50,103 Att tillhöra en ras som inte begår tillräckligt många små brott 284 00:17:50,185 --> 00:17:52,438 för att räknas på ett sånt här ställe. 285 00:17:52,522 --> 00:17:54,858 Var är min stora asiatiska fängelsefamilj? 286 00:17:54,941 --> 00:17:56,777 Du är skotte. 287 00:17:56,860 --> 00:17:58,653 Inte bland vita. 288 00:17:58,736 --> 00:18:00,488 En droppe etniskt blod och pang! 289 00:18:00,571 --> 00:18:03,492 Vips så är man kines, precis som du och min tandborste. 290 00:18:03,575 --> 00:18:05,036 Du är skotte. 291 00:18:50,334 --> 00:18:54,297 Det finns sju miljoner människor i New York, men ingen kommer hit. 292 00:18:54,380 --> 00:18:57,300 Vi kanske borde börja med fotmassage eller nåt. 293 00:18:57,383 --> 00:18:58,384 Fan, du har rätt. 294 00:18:58,468 --> 00:19:00,595 Precis som de tre massageinstituten i kvarteret. 295 00:19:00,679 --> 00:19:02,723 Vilket marknadsföringsgeni. 296 00:19:04,265 --> 00:19:08,605 Vi har två lådor torkad sjögurka och en låda rådjurshorn. 297 00:19:08,689 --> 00:19:10,647 Riktigt fina den här gången, 298 00:19:11,566 --> 00:19:12,775 från Nya Zeeland. 299 00:19:12,859 --> 00:19:14,360 Och? 300 00:19:14,443 --> 00:19:16,153 Var är min specialleverans? 301 00:19:21,952 --> 00:19:24,329 Vi har haft ett bakslag. 302 00:19:25,123 --> 00:19:28,208 Den där idioten Zhang Bo blev haffad. 303 00:19:28,291 --> 00:19:30,128 Jag behöver grejerna, Deng. 304 00:19:30,211 --> 00:19:32,212 Tror du jag tjänar nåt på jävla krysantemumte? 305 00:19:32,295 --> 00:19:34,758 Sex personer vill ha björngalla. 306 00:19:34,841 --> 00:19:38,678 Det vimlar av snutar här. De stoppar alla som ser misstänkta ut. 307 00:19:38,763 --> 00:19:41,598 Vi har dina gallblåsor och noshörningshorn värda 300000 dollar 308 00:19:41,681 --> 00:19:44,184 i ett förråd i Flushing. 309 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 Vi kan inte röra dem. 310 00:19:47,813 --> 00:19:50,900 Det går över. Om vi väntar några månader... 311 00:19:50,983 --> 00:19:53,486 Några månader? Nej. 312 00:20:00,326 --> 00:20:02,120 Ta Mei. 313 00:20:02,202 --> 00:20:03,621 Låt henne bära det. 314 00:20:06,083 --> 00:20:08,335 Det är inget jobb för en kvinna. 315 00:20:08,419 --> 00:20:10,255 Jo, för just den kvinnan. 316 00:20:10,337 --> 00:20:12,800 Hon har stått där hela tiden. 317 00:20:12,883 --> 00:20:14,759 Ni tittade inte ens åt henne. 318 00:20:14,842 --> 00:20:16,552 Hon är osynlig. 319 00:20:17,553 --> 00:20:18,931 Jag kan göra det. 320 00:20:23,476 --> 00:20:24,477 REA 25 % PÅ UNDERKLÄDER 321 00:20:26,230 --> 00:20:27,731 Kom igen nu, för fan. 322 00:20:31,526 --> 00:20:32,945 Skit också! 323 00:20:34,238 --> 00:20:37,326 Det finns en enbent tjej där ute som blir oerhört tacksam. 324 00:20:37,409 --> 00:20:39,703 Ska inte du sy nåt alls medan vi är här? 325 00:20:39,787 --> 00:20:42,539 Jodå. Jag är snabb som blixten. 326 00:20:43,373 --> 00:20:45,709 Vilken sida finns den första spanska tjejen på? 327 00:20:45,792 --> 00:20:47,085 Om du menar latinamerikanskor, 328 00:20:47,168 --> 00:20:50,089 finns det typ 20 länder där alla ser olika ut. 329 00:20:50,172 --> 00:20:52,842 Den här blondinen kan vara latinamerikanska. 330 00:20:52,925 --> 00:20:54,218 - Det vet man inte. - Få se. 331 00:20:54,301 --> 00:20:57,431 - Nej, det är hon nog inte. - Nej, troligtvis inte. 332 00:20:58,432 --> 00:21:01,059 Jag måste börja springa eller nåt. 333 00:21:01,142 --> 00:21:03,435 Jag sprang jämt, men killarna tyckte att jag var udda. 334 00:21:03,519 --> 00:21:06,107 Bilderna är ändå photoshoppade. 335 00:21:06,189 --> 00:21:10,653 Speciell ljussättning, tejp och skit. Vi jagar ett ouppnåeligt ideal. 336 00:21:10,737 --> 00:21:12,363 Jag jagar inget. 337 00:21:12,446 --> 00:21:14,282 Jag är en stark, svart kvinna, 338 00:21:14,365 --> 00:21:17,034 och vi har andra kriterier för skönhet. 339 00:21:17,118 --> 00:21:18,954 - Knappast. - Ursäkta? 340 00:21:19,037 --> 00:21:22,000 - Beyoncé. - Du ska vara tyst om Bey. 341 00:21:22,083 --> 00:21:26,045 Hon har inte direkt trassligt hår och en dashiki i plusstorlek. 342 00:21:26,129 --> 00:21:27,209 Hon spelar det vita spelet. 343 00:21:27,255 --> 00:21:28,256 Och vinner. 344 00:21:28,339 --> 00:21:31,926 Ja! Och det bevisar min poäng, Morticia. 345 00:21:32,009 --> 00:21:34,595 Svarta kvinnor kan vara vackra på en jävla massa sätt. 346 00:21:34,678 --> 00:21:36,014 Vita tjejer, däremot... 347 00:21:37,723 --> 00:21:39,935 De måste vara magra. 348 00:21:42,021 --> 00:21:45,731 Sablar! Det var tredje gången. 349 00:21:45,814 --> 00:21:48,318 Hade du nånsin sånt här på dig på din tid? 350 00:21:48,402 --> 00:21:50,446 "På min tid"? 351 00:21:50,530 --> 00:21:51,822 Det var lite taskigt. 352 00:21:51,907 --> 00:21:53,115 Förlåt. 353 00:21:54,241 --> 00:21:57,495 På min tid hade jag fan ingenting på mig. 354 00:21:58,747 --> 00:22:01,249 Antingen så gör man det, eller så gör man det inte. 355 00:22:02,500 --> 00:22:04,710 "Pang på." 356 00:22:04,794 --> 00:22:06,087 Det är min filosofi. 357 00:22:07,505 --> 00:22:10,509 Jag gillar faktiskt underkläder. 358 00:22:10,592 --> 00:22:13,595 Det handlar inte så mycket om att förföra nån annan, 359 00:22:13,679 --> 00:22:17,266 som att känna sig sexig. 360 00:22:17,349 --> 00:22:18,977 Jag vet att det är fånigt. 361 00:22:19,061 --> 00:22:21,771 Men när det inte är det, så... 362 00:22:22,689 --> 00:22:25,192 Det kan få en att känna sig... 363 00:22:27,320 --> 00:22:28,487 stark. 364 00:22:31,074 --> 00:22:32,074 Vadå? 365 00:22:32,158 --> 00:22:33,617 Du skulle höra dig själv. 366 00:22:33,700 --> 00:22:35,202 "Hjälp! Jag är en mager, snygg tjej, 367 00:22:35,286 --> 00:22:38,206 men jag behöver nåt extra för att känna mig sexig." 368 00:22:38,290 --> 00:22:41,168 Om du kände mig skulle du veta att jag inte är den snygga tjejen. 369 00:22:41,251 --> 00:22:42,670 "Hjälp! 370 00:22:42,753 --> 00:22:47,381 Bördan av min genetiska perfektion är så tung och orättvis." 371 00:22:47,466 --> 00:22:50,761 Gener är gener, och de tar inte ifrån mig rätten 372 00:22:50,845 --> 00:22:53,681 att se mig i spegeln och tycka illa om mina lår. 373 00:22:53,764 --> 00:22:57,852 Du är lång, blond och har ben upp till nacken. 374 00:22:57,935 --> 00:23:00,022 Ta det lugnt och njut av det. 375 00:23:01,273 --> 00:23:04,026 Jag har examen i både kommunikation och litteraturvetenskap. 376 00:23:04,110 --> 00:23:05,318 Självklart har du det. 377 00:23:06,361 --> 00:23:09,490 Varför tjatar blondiner alltid om att de egentligen är nördar? 378 00:23:09,573 --> 00:23:11,284 Var stolt istället, för fan. 379 00:23:11,367 --> 00:23:13,411 Det är som när rika låtsas att de inte är det. 380 00:23:13,495 --> 00:23:14,703 Precis. 381 00:23:14,786 --> 00:23:19,000 Det kanske är för att blondiner behandlas som om de var korkade. 382 00:23:19,084 --> 00:23:21,794 Var inte korkad, då. 383 00:23:23,297 --> 00:23:24,672 Kvinnor. 384 00:23:25,673 --> 00:23:27,967 Anser du dig inte tillhöra den kategorin? 385 00:23:28,051 --> 00:23:29,052 Jo. 386 00:23:29,970 --> 00:23:33,099 Men bara för att mina valmöjligheter är begränsade. 387 00:23:39,689 --> 00:23:42,527 Jag dök ut genom fönstret och föll två våningar. 388 00:23:42,610 --> 00:23:44,904 Jag landade på en markis. 389 00:23:44,987 --> 00:23:49,658 Sen hoppade jag ner, tog budets cykel och stack. 390 00:23:49,741 --> 00:23:54,039 Det var så jag blev en efterlyst mordbrännare 391 00:23:54,122 --> 00:23:56,124 i Winter Park i Florida. 392 00:23:56,207 --> 00:23:58,251 Fan, vad intensivt. 393 00:23:58,334 --> 00:24:02,631 Livet är intensivt. 394 00:24:02,714 --> 00:24:05,008 Ibland måste man ha en flyktväg. 395 00:24:05,092 --> 00:24:07,427 Det är nog därför vi båda älskar anime. 396 00:24:07,510 --> 00:24:10,306 Ja, precis. Klart att man behöver en paus från verkligheten. 397 00:24:10,389 --> 00:24:13,935 Min fängelseverklighet, och din förortsverklighet i Connecticut. 398 00:24:14,017 --> 00:24:16,853 Förra året hamnade jag i ett stort bråk på Anime-mässan. 399 00:24:16,937 --> 00:24:18,147 En snubbe sa: 400 00:24:18,230 --> 00:24:20,233 "Om du har ett horn kan du inte vara Pegasos. 401 00:24:20,317 --> 00:24:21,568 Pegasos är ingen enhörning." 402 00:24:21,651 --> 00:24:23,861 Jag svarade: "I Sailor Moon är han det, subba." 403 00:24:23,945 --> 00:24:25,281 Det urartade fullständigt. 404 00:24:25,364 --> 00:24:27,491 Vilken subba! 405 00:24:27,575 --> 00:24:30,078 Ja. Vilken anime är din favorit? 406 00:24:30,161 --> 00:24:34,165 Den är ganska okänd. Du känner säkert inte till den. 407 00:24:34,248 --> 00:24:38,294 Den handlar om en hybrid mellan djur och människa. 408 00:24:39,212 --> 00:24:43,634 Tecknaren heter Dayanara Diaz. Den är helt bisarr. 409 00:24:43,718 --> 00:24:45,261 Den får jag ta och kolla upp. 410 00:24:46,636 --> 00:24:47,847 Jag gillar dig, Lorna. 411 00:24:47,930 --> 00:24:50,390 Detsamma, Ron. 412 00:24:50,474 --> 00:24:54,312 Jag ska vara ärlig. Sist jag träffade nån via "brevkompis i fängelset" -grejen 413 00:24:54,395 --> 00:24:57,982 så visade hon sig vara... lite kraftigare. 414 00:24:58,733 --> 00:25:01,027 Jag gillar inte sånt. 415 00:25:01,112 --> 00:25:04,572 Men ditt BMI är normalt, och du har ett symmetriskt ansikte. 416 00:25:05,616 --> 00:25:06,782 Sluta. 417 00:25:08,285 --> 00:25:11,497 MCC uppskattar din ärliga feedback. 418 00:25:11,580 --> 00:25:14,584 Vi eftersträvar förträfflighet. Tack. 419 00:25:18,463 --> 00:25:21,508 Ska du ignorera mig nu? 420 00:25:21,591 --> 00:25:24,093 Det gjorde min son när han var fem. 421 00:25:26,764 --> 00:25:28,641 Du försökte lura mig, Red. 422 00:25:30,267 --> 00:25:32,145 Du var falsk, 423 00:25:32,228 --> 00:25:36,524 och utnyttjade min känslighet. 424 00:25:36,608 --> 00:25:40,611 Jag vill ha tillbaka köket. Vad hade jag för alternativ? 425 00:25:41,863 --> 00:25:43,990 Du kunde ha frågat snällt. 426 00:25:44,073 --> 00:25:46,076 Skulle det ha hjälpt? 427 00:25:46,161 --> 00:25:47,411 Kanske. 428 00:25:47,494 --> 00:25:49,746 Jag är en person. Vi är människor. 429 00:25:51,540 --> 00:25:54,210 Ingen här inne är människa. 430 00:25:55,336 --> 00:25:58,631 Tycker du att det här är en normal relation? 431 00:25:58,714 --> 00:26:00,550 Mellan två människor? 432 00:26:00,633 --> 00:26:03,929 Jag utnyttjade dig och du blev sårad. 433 00:26:05,763 --> 00:26:08,599 Men du glömmer att du går hem på kvällarna, 434 00:26:09,226 --> 00:26:11,770 medan jag blir kvar här, inlåst. 435 00:26:11,853 --> 00:26:14,732 Det är inte jag som skriver reglerna. 436 00:26:15,983 --> 00:26:18,361 Kvinnorna fråntas sin styrka. 437 00:26:18,445 --> 00:26:22,615 Sitt arbete, sin familj, sin valuta. 438 00:26:22,699 --> 00:26:24,701 Det enda som återstår... 439 00:26:25,911 --> 00:26:27,871 är det hon föddes med. 440 00:26:27,955 --> 00:26:31,041 Det kanske är tarvligt och förnedrande, 441 00:26:31,124 --> 00:26:34,503 men hon använder det när hon måste. 442 00:26:40,384 --> 00:26:42,262 Men du har rätt. 443 00:26:42,929 --> 00:26:45,432 Dina känslor räknas också. 444 00:26:58,239 --> 00:27:01,242 Kunde du inte ha förvarnat mig om det här fiaskot? 445 00:27:01,325 --> 00:27:04,786 Vakterna är på mig som jävla citronlavemang. 446 00:27:05,704 --> 00:27:08,582 Som om inte din mamma gjorde sånt. Kom igen. 447 00:27:08,665 --> 00:27:11,251 Jag borde ha berättat det. 448 00:27:11,335 --> 00:27:14,004 Det gick så fort. Jag fick ett samtal från ledningen... 449 00:27:14,087 --> 00:27:17,008 Jag fick nog reda på det fem minuter före dig. 450 00:27:17,091 --> 00:27:18,761 Det suger i vilket fall som helst. 451 00:27:18,844 --> 00:27:21,346 Ja, jag förstår verkligen att de är upprörda. 452 00:27:21,429 --> 00:27:23,014 Men å andra sidan 453 00:27:23,097 --> 00:27:25,726 tar det på krafterna att hålla koll på så många interner. 454 00:27:25,809 --> 00:27:29,855 De börjar göra misstag. 455 00:27:29,938 --> 00:27:32,525 Om vi skär ner på timmarna hinner de vila. 456 00:27:32,608 --> 00:27:34,568 Då kommer de till jobbet utvilade... 457 00:27:34,652 --> 00:27:37,530 Ja, till ett jobb som de skiter fullständigt i, 458 00:27:37,613 --> 00:27:40,658 eftersom de saknar förmåner och bara tjänar småslantar. 459 00:27:40,741 --> 00:27:43,370 Ja, visserligen, men... 460 00:27:45,830 --> 00:27:46,873 Oss emellan 461 00:27:46,956 --> 00:27:49,834 är jag inte heller så nöjd med det. 462 00:27:49,918 --> 00:27:52,712 Du vet uppenbarligen mer om Litchfield än nån annan. 463 00:27:52,796 --> 00:27:56,216 Vem borde hålla i rodret? Du eller nån jävla bolagspamp? 464 00:27:56,301 --> 00:27:59,471 I annonsen krävs bara att man är ostraffad och har gått ut skolan. 465 00:27:59,555 --> 00:28:01,472 Tror de att det är allt som krävs? 466 00:28:01,556 --> 00:28:03,975 Å andra sidan har du Luschek, eller hur? 467 00:28:06,102 --> 00:28:08,647 Ja, jag vet inte hur det gick till. 468 00:28:10,356 --> 00:28:14,277 Ärligt talat, Pearson. De senaste åren har varit tuffa. 469 00:28:14,361 --> 00:28:16,113 Jag har gått igenom en massa skit. 470 00:28:17,114 --> 00:28:18,408 Kan vi få påfyllning? 471 00:28:20,327 --> 00:28:21,328 Hör på. 472 00:28:21,411 --> 00:28:26,248 Ansökningarna kommer till mig, vilket är helt åt skogen. 473 00:28:26,333 --> 00:28:29,712 Du borde sköta det. Du vet exakt vad som krävs. 474 00:28:29,796 --> 00:28:33,048 Du kanske kan hitta några dolda förmågor bland dem. 475 00:28:35,384 --> 00:28:37,095 Ja, man vet aldrig. 476 00:28:37,178 --> 00:28:39,430 Just det. Så ska det låta. 477 00:28:43,310 --> 00:28:44,852 Min jävla nacke tar kål på mig. 478 00:28:44,935 --> 00:28:47,147 Det är fan tufft att sy. 479 00:28:50,150 --> 00:28:52,903 Du, vad har du på din bricka? 480 00:28:52,987 --> 00:28:56,407 Ägg och nån sorts tomatsås. 481 00:28:56,491 --> 00:28:59,495 Jag såg inga ägg. Gjorde du det? 482 00:28:59,578 --> 00:29:00,829 Nej. 483 00:29:00,911 --> 00:29:02,473 Det är koschermat. Man måste be om det. 484 00:29:02,538 --> 00:29:06,042 "Koscher"? Vadå, som i pickles? 485 00:29:06,126 --> 00:29:08,712 Nej, judendomen har en massa regler kring mat. 486 00:29:08,795 --> 00:29:11,590 Koscher betyder att det följer reglerna. 487 00:29:11,673 --> 00:29:12,924 Det är särskilda önskemål. 488 00:29:13,634 --> 00:29:15,386 Du ser inte ut som en jude. 489 00:29:15,469 --> 00:29:18,055 Jag är lutheran. Från Norge. 490 00:29:18,139 --> 00:29:21,768 Men det får de inte fråga, på grund av Förintelsen, 491 00:29:21,851 --> 00:29:23,436 så jag håller käft om det. 492 00:29:27,231 --> 00:29:28,316 Det här förändrar allt. 493 00:29:28,400 --> 00:29:32,154 Jag har kramp i ryggen och ont i alla mina fingrar. 494 00:29:32,237 --> 00:29:34,365 Vänta nu. Har du varit otrogen? 495 00:29:34,448 --> 00:29:37,160 Jag har rört vid många trosor. 496 00:29:38,244 --> 00:29:41,456 Just det. Jag har en souvenir till dig. 497 00:29:43,624 --> 00:29:45,167 Hälsa på din nya rumskompis. 498 00:29:45,251 --> 00:29:48,255 Hon är fördärvad på rätt sätt och har stora, naturliga lökar. 499 00:29:48,338 --> 00:29:49,715 Jag kallar henne Lola. 500 00:29:49,799 --> 00:29:51,634 Du förstår mig så bra. 501 00:29:53,803 --> 00:29:55,513 Vänta. 502 00:29:55,596 --> 00:29:57,807 Kostar behån 90 dollar? 503 00:29:57,890 --> 00:29:59,975 Ja, och jag får 45 cent för att tillverka dem. 504 00:30:00,059 --> 00:30:01,645 Det är i princip slavarbete. 505 00:30:03,187 --> 00:30:05,941 Du ska inte avgöra vad som klassas som slaveri. 506 00:30:06,024 --> 00:30:07,192 Det ska jag göra. 507 00:30:07,275 --> 00:30:11,196 Dessutom är det snarare kontrakterat straffarbete. 508 00:30:11,279 --> 00:30:13,156 Ni vet inget om slavliv. 509 00:30:13,239 --> 00:30:16,618 Vi tjänar en dollar i timmen. Det är tio gånger mer än förut. 510 00:30:16,702 --> 00:30:20,206 Men de andra jobben handlar om underhåll. 511 00:30:20,289 --> 00:30:22,709 Whispers-folket tjänar pengar på det här. 512 00:30:23,585 --> 00:30:25,711 - Det gör mig inget. - Inte mig heller. 513 00:30:27,046 --> 00:30:28,423 Din gröt kallnar. 514 00:30:28,506 --> 00:30:30,676 Vet ni nåt om fåglar? 515 00:30:30,759 --> 00:30:32,261 Vadå, rent allmänt? 516 00:30:32,345 --> 00:30:33,471 Vad som helst. 517 00:30:33,554 --> 00:30:36,765 Tja, ugglor äter hela möss och kräks upp benen. 518 00:30:36,849 --> 00:30:38,309 Big Bird är gul, 519 00:30:38,392 --> 00:30:41,605 coq au vin är utsökt 520 00:30:41,688 --> 00:30:43,481 och du är lite knäpp just nu. 521 00:30:43,564 --> 00:30:45,484 Det är bra att ha en hobby. 522 00:30:46,359 --> 00:30:50,196 Morello, tänk på vad det är för killar som skriver till kvinnor i fängelser. 523 00:30:50,279 --> 00:30:53,576 Om du vill ha en pojkvän ska du nog leta nån annanstans. 524 00:30:53,659 --> 00:30:56,746 Nej, nej. Det handlar inte om det. 525 00:30:56,829 --> 00:30:58,956 Det handlar bara om att tjäna pengar. 526 00:30:59,039 --> 00:31:01,000 Om man får en av dem på kroken 527 00:31:01,083 --> 00:31:04,796 så öser de in pengar i fängelsebutiken åt en. 528 00:31:04,880 --> 00:31:07,007 Okej då, om det bara handlar om det. 529 00:31:07,090 --> 00:31:08,383 Men du behöver inte göra det. 530 00:31:08,467 --> 00:31:11,302 Chapman tjänar ju storkovan nu, 531 00:31:11,386 --> 00:31:13,263 så hon kan köpa en ponny åt oss. 532 00:32:10,491 --> 00:32:11,661 (Ett arv av blandade känslor) 533 00:33:01,421 --> 00:33:03,091 Inte okej. 534 00:33:03,174 --> 00:33:04,926 Kasta hit den. 535 00:33:08,388 --> 00:33:10,016 Vilken skitstövel. 536 00:33:14,394 --> 00:33:19,441 Det är en dans, men man går bara baklänges. 537 00:33:19,525 --> 00:33:22,487 Och fötterna stannar på marken. 538 00:33:26,324 --> 00:33:28,034 Det där är ingen dans. 539 00:33:28,117 --> 00:33:30,161 - Enligt vem då? - Enligt mig. 540 00:33:30,244 --> 00:33:31,747 Det bestämmer inte du. 541 00:33:32,665 --> 00:33:35,919 Var det därför du köpte loafers? 542 00:33:40,089 --> 00:33:42,133 Var fan håller han hus? 543 00:33:43,176 --> 00:33:44,301 Fu. 544 00:33:44,886 --> 00:33:47,012 Funkar det verkligen? 545 00:33:47,095 --> 00:33:48,181 Vadå? 546 00:33:48,973 --> 00:33:51,100 Det där. För män. 547 00:33:51,184 --> 00:33:54,438 Jag har varit med i flera månader och det utgör ju hälften av affärerna. 548 00:33:54,521 --> 00:33:56,648 Penissoppan, ormblodet... 549 00:33:58,192 --> 00:34:03,864 Det kanske inte handlar om att det funkar, utan om att man tror att det gör det. 550 00:34:03,948 --> 00:34:08,536 Det är som om ingen i hela Kina kan få upp den. 551 00:34:08,619 --> 00:34:10,038 Det kan ju inte stämma. 552 00:34:10,122 --> 00:34:14,500 Det handlar om att känna sig stark. 553 00:34:16,545 --> 00:34:19,005 Jag har en amerikansk flickvän. 554 00:34:19,089 --> 00:34:22,218 Hon är längre än jag, har ljust hår 555 00:34:22,302 --> 00:34:23,928 och röker smala cigaretter. 556 00:34:24,930 --> 00:34:26,514 Hon skrämmer skiten ur mig. 557 00:34:30,101 --> 00:34:31,687 Män är dumma i huvudet. 558 00:34:35,859 --> 00:34:37,109 Äntligen. 559 00:34:51,582 --> 00:34:54,253 Hallå, Park. Jag trodde nästan att du hade dött. 560 00:34:54,336 --> 00:34:56,256 Ta skiten, bara. 561 00:34:59,299 --> 00:35:02,094 Stora sköldpaddor. Venezuela. 562 00:35:05,556 --> 00:35:06,682 Okej. 563 00:35:22,449 --> 00:35:23,535 Fu. 564 00:35:23,618 --> 00:35:25,077 Det är pingisbollar. 565 00:35:50,271 --> 00:35:51,815 Jävla koreaner. 566 00:35:53,942 --> 00:35:58,198 Du räddade nog mitt liv, Mei. 567 00:36:02,201 --> 00:36:04,078 Jag står i skuld till dig. 568 00:36:05,330 --> 00:36:06,957 Jag vet vad jag vill ha i gengäld. 569 00:36:11,920 --> 00:36:17,008 De som ansökt påminner närmast om skådisarna i Deltagänget, för fan. 570 00:36:17,092 --> 00:36:19,719 Jag skulle gråta för din skull, men jag har slut på näsdukar. 571 00:36:20,637 --> 00:36:23,515 Jag måste spela med. Kolla vad de har skickat till mig. 572 00:36:23,599 --> 00:36:27,855 Den här killens arbetslivserfarenhet består av sju månader på Radio Shack, 573 00:36:27,938 --> 00:36:30,273 som han lämnade på grund av "meningsskiljaktigheter". 574 00:36:30,356 --> 00:36:32,985 Det betyder säkert att han har en nazistisk tatuering. 575 00:36:34,111 --> 00:36:35,237 Och den här killen... 576 00:36:35,320 --> 00:36:38,324 På frågan om han är ostraffad har han svarat: 577 00:36:38,407 --> 00:36:40,075 "Det är lite invecklat." 578 00:36:40,158 --> 00:36:44,663 Vet du vem som är erfaren och ostraffad 579 00:36:44,747 --> 00:36:46,833 och vill jobba här? 580 00:36:46,916 --> 00:36:50,336 Jag, för fan. Jag har till och med uniformen redan. 581 00:36:52,881 --> 00:36:55,008 Vi ska ta oss igenom det här, Maxwell. 582 00:36:55,091 --> 00:36:57,094 Jag ska visa dem att jag är ett lydigt redskap 583 00:36:57,178 --> 00:36:58,388 och att jag är med på noterna. 584 00:36:58,471 --> 00:36:59,889 Om några månader säger jag: 585 00:36:59,972 --> 00:37:04,393 "Nu har vi testat ert sätt. Jag behöver mina vakter på heltid." 586 00:37:05,686 --> 00:37:07,438 Jag saknar Fig. 587 00:37:09,400 --> 00:37:11,442 Okej. Visst. 588 00:37:12,903 --> 00:37:15,488 Skicka en av skojarna till mitt kontor. 589 00:37:15,572 --> 00:37:16,574 Vilken av dem? 590 00:37:16,657 --> 00:37:17,991 Överraska mig. 591 00:37:19,618 --> 00:37:21,662 Hallå! Chefen. 592 00:37:21,745 --> 00:37:23,621 Jag har intervjuer att göra, Healy. 593 00:37:23,705 --> 00:37:26,043 Med stolpskotten i lobbyn? Jisses. 594 00:37:26,834 --> 00:37:28,837 Jag är inte avundsjuk på dig. 595 00:37:28,921 --> 00:37:30,629 Då är vi två. 596 00:37:30,712 --> 00:37:35,886 Du, jag vet inte vad de där MCC-nissarna fikar efter, 597 00:37:35,969 --> 00:37:38,763 men du ska veta att jag har fullt förtroende för dig. 598 00:37:38,846 --> 00:37:42,642 Jag vet att du gör ditt bästa. Jag ser det. 599 00:37:42,725 --> 00:37:43,811 Tack. 600 00:37:43,894 --> 00:37:46,273 Vi gamlingar måste hålla ihop, eller hur? 601 00:37:46,356 --> 00:37:48,149 Jag står bakom dig fullt ut. 602 00:37:50,943 --> 00:37:52,403 Det uppskattar jag. 603 00:37:53,696 --> 00:37:55,615 Lycka till nu. 604 00:37:55,699 --> 00:37:59,036 Förresten, kan du göra mig en tjänst och skriva på det här? 605 00:38:04,124 --> 00:38:06,043 Vill du sätta Reznikov i köket igen? 606 00:38:06,126 --> 00:38:08,296 Hon drev ju en svart marknad därifrån. 607 00:38:08,378 --> 00:38:09,548 Det blev aldrig bevisat. 608 00:38:09,631 --> 00:38:11,173 Och vi har nya säljare nu. 609 00:38:11,256 --> 00:38:14,929 Dessutom har vi precis tappat Gonzales till underklädesfolket. 610 00:38:15,012 --> 00:38:16,596 Jag vet inte, Healy. 611 00:38:16,680 --> 00:38:17,761 Jag håller ögonen på henne. 612 00:38:17,765 --> 00:38:20,935 Hon får börja längst ner, med att diska och skära lök. 613 00:38:21,018 --> 00:38:22,853 Vi har större problem att ta itu med. 614 00:38:26,482 --> 00:38:29,361 Misstolka inte min snällhet som svaghet, bara. 615 00:38:30,403 --> 00:38:33,115 Nej, då. Side Boob! 616 00:38:43,875 --> 00:38:46,795 Mönsterguide Stil 109. 617 00:38:46,879 --> 00:38:49,840 Baksida - Framsida 618 00:38:56,180 --> 00:38:57,516 Mr Brand? 619 00:38:58,767 --> 00:39:03,689 Om vi lägger mönstren lite närmare varann 620 00:39:03,773 --> 00:39:08,111 kan vi få ut en extra "Lacy Low-Rider Indiscretion" -bikini 621 00:39:08,194 --> 00:39:10,196 ur samma tygbit. 622 00:39:10,280 --> 00:39:12,782 Tack för rådet, intern. 623 00:39:13,741 --> 00:39:15,368 Det var snarare en observation. 624 00:39:16,037 --> 00:39:20,623 Vi ska nog utgå ifrån att Whispers vet hur de vill göra sina trosor. 625 00:39:24,170 --> 00:39:25,254 Där ser du. 626 00:39:25,337 --> 00:39:29,009 Även såna som fick dåliga betyg kan vara dumma. 627 00:39:37,058 --> 00:39:38,310 Ska du stänga? 628 00:39:38,393 --> 00:39:39,769 Jag hinner med en till. 629 00:39:39,852 --> 00:39:41,188 Min nacke behöver rakas. 630 00:39:41,939 --> 00:39:44,358 Ingen vill nånsin göra nåt roligt här. 631 00:39:44,442 --> 00:39:45,734 För dig är väl "roligt" lika med 632 00:39:45,818 --> 00:39:48,488 halvmetershögt fluff med ett fågelbo i. 633 00:39:48,572 --> 00:39:52,742 Vad är det som är så hemskt med det? Speciellt på ett sånt här ställe. 634 00:39:52,826 --> 00:39:56,746 Vi skulle alla behöva lite originalitet och kaxighet. 635 00:39:56,830 --> 00:39:58,748 Mitt mål är att inte synas. 636 00:40:00,209 --> 00:40:02,795 Kaxighet gör att man hamnar på isoleringen. 637 00:40:02,878 --> 00:40:04,546 Jag förstår dig. 638 00:40:04,629 --> 00:40:06,923 Gör du? För du gör det motsatta. 639 00:40:07,006 --> 00:40:10,428 Du kör med hela paketet. Håret, sminket... 640 00:40:10,511 --> 00:40:14,349 Vem har tid att sminka sig varje dag? 641 00:40:14,432 --> 00:40:19,438 Efter allt jag gått igenom tänker jag inte gå ner mig. 642 00:40:19,521 --> 00:40:23,068 Ja, men du skyltar med det när du fönar och så. 643 00:40:23,150 --> 00:40:25,194 Om du ville se ut som en riktig kvinna 644 00:40:25,277 --> 00:40:29,449 skulle du låta rötterna växa ut och ha påsar under ögonen. 645 00:40:30,825 --> 00:40:34,204 Historiskt sett är jag och verkligheten 646 00:40:34,287 --> 00:40:35,747 inte bästa vänner. 647 00:40:35,872 --> 00:40:37,540 Nej, det har du rätt i. 648 00:40:37,624 --> 00:40:41,128 En gång när jag skulle jag hoppa på Metro-North för att åka hem 649 00:40:41,211 --> 00:40:42,588 var det nåt pucko 650 00:40:42,671 --> 00:40:44,632 som kom och ställde sig bakom mig 651 00:40:44,715 --> 00:40:45,799 och daskade till mig på baken. 652 00:40:45,883 --> 00:40:48,136 - Jag tänkte... - Förlåt, kan du gå tillbaka till 653 00:40:48,219 --> 00:40:50,388 när du hoppade på Metro-North? 654 00:40:50,930 --> 00:40:51,930 Vad var det med det? 655 00:40:52,014 --> 00:40:54,350 - Var bor du? - I Yonkers. 656 00:40:54,432 --> 00:40:56,728 Mary J. Blige och mjältbrand kommer därifrån. 657 00:40:57,311 --> 00:41:00,607 Min son Benny finns i Bronx. 658 00:41:01,734 --> 00:41:02,902 Ja. 659 00:41:02,985 --> 00:41:04,987 Tror du att han skulle kunna 660 00:41:05,070 --> 00:41:07,990 få skjuts hit med din fru ibland? 661 00:41:08,072 --> 00:41:09,159 För besök, menar jag. 662 00:41:09,242 --> 00:41:11,661 Han kan ta bussen hem till dem. 663 00:41:13,538 --> 00:41:14,955 Jag ska fråga henne. 664 00:41:18,043 --> 00:41:19,920 Jag känner mig redan kaxigare. 665 00:41:22,423 --> 00:41:25,049 Är du glad att du kunde komma och hälsa på? 666 00:41:26,050 --> 00:41:27,511 Bilturen var trevlig. 667 00:41:28,929 --> 00:41:32,809 Första besöket i ett fängelse är konstigt. Du känner dig säkert som en stare. 668 00:41:33,935 --> 00:41:35,603 Va? 669 00:41:35,687 --> 00:41:37,522 En stare. 670 00:41:37,605 --> 00:41:39,774 De fanns inte i Amerika förut, 671 00:41:39,857 --> 00:41:42,528 men sen togs de hit av den där Eugene 672 00:41:42,611 --> 00:41:45,071 för att det skulle vara som på Shakespeares tid. 673 00:41:46,990 --> 00:41:48,743 Okej. Visst. 674 00:41:50,995 --> 00:41:54,498 Jag tror att jag såg en eremitskogstrast igår. 675 00:41:54,582 --> 00:41:57,543 Jag tror att det var en sån. Den var helt ensam. 676 00:41:58,461 --> 00:41:59,963 Min farbror hade en papegoja. 677 00:42:01,130 --> 00:42:04,385 Den kunde svära på italienska, men sket överallt. 678 00:42:08,263 --> 00:42:10,849 Du är inte så förtjust i fåglar, va? 679 00:42:12,142 --> 00:42:15,771 Jag har inget emot dem, men jag är mer intresserad av brasiliansk jiu-jitsu. 680 00:42:16,814 --> 00:42:18,065 Som jag skrev. 681 00:42:18,734 --> 00:42:22,489 Visst, jiu-jitsu. Alla älskar det. 682 00:42:22,572 --> 00:42:23,905 Det är jättegott. 683 00:42:27,409 --> 00:42:29,203 Vill du berätta vad det är som pågår? 684 00:42:29,286 --> 00:42:32,290 Nej, ingenting. Det var bara ett litet missförstånd... 685 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Tror du att jag är nån fågelsnubbe? 686 00:42:33,916 --> 00:42:35,586 - Nej. - Försöker du blåsa mig? 687 00:42:35,669 --> 00:42:37,128 Är du ute efter pengar eller nåt? 688 00:42:37,212 --> 00:42:38,546 Nej! Det handlar inte om det... 689 00:42:38,630 --> 00:42:39,922 Ska jag tro på det? 690 00:42:40,006 --> 00:42:42,843 Du är den bästa torpeden i Jackson Hole i Wyoming. 691 00:42:44,136 --> 00:42:45,889 Det... 692 00:42:45,972 --> 00:42:48,641 Den enda som brydde sig om mig 693 00:42:48,725 --> 00:42:51,311 hamnade på högsäkerhetsavdelningen. 694 00:42:52,813 --> 00:42:54,522 Jag känner mig så ensam. 695 00:42:55,023 --> 00:42:59,486 Jag tänkte att om jag skriver till tillräckligt många personer, 696 00:42:59,569 --> 00:43:02,323 så hittar jag nån och... 697 00:43:03,907 --> 00:43:06,785 Jag tittade jättemycket på Discovery Channel. 698 00:43:16,505 --> 00:43:17,713 Vänta nu. 699 00:43:18,923 --> 00:43:20,008 Du. 700 00:43:23,262 --> 00:43:25,889 Jag bryr mig inte om hur många du har skrivit till. 701 00:43:26,808 --> 00:43:29,268 Jag är bara glad över att få träffa dig. 702 00:43:33,898 --> 00:43:39,279 "Vad bra att du konfronterade mig, Gina-bo-bina. 703 00:43:39,362 --> 00:43:44,368 Nu förstår jag att jag har behandlat dig fel." 704 00:43:44,452 --> 00:43:46,244 "Tack, mamma." 705 00:43:46,871 --> 00:43:50,291 Vår relation känns mycket bättre nu. 706 00:43:51,293 --> 00:43:54,046 "Om du inte var död skulle jag krama dig." 707 00:43:55,046 --> 00:43:58,966 "Du verkar ha glömt att allt är möjligt" 708 00:44:00,635 --> 00:44:02,721 "i fantasin." 709 00:44:04,181 --> 00:44:05,558 Kramas. 710 00:44:10,687 --> 00:44:12,773 Bra, tjejer. 711 00:44:12,857 --> 00:44:16,528 En applåd för Gina som delade med sig av sitt liv. 712 00:44:18,530 --> 00:44:21,408 Dött är dött och borta för alltid. 713 00:44:21,492 --> 00:44:23,953 Hävda inte att man kan kramas ändå. 714 00:44:24,035 --> 00:44:25,496 Det är oansvarigt. 715 00:44:26,706 --> 00:44:27,707 För det går inte. 716 00:44:27,790 --> 00:44:30,542 Du pratar regelbundet med en golvmopp. 717 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Den sved! 718 00:44:31,836 --> 00:44:33,087 Okej. 719 00:44:33,630 --> 00:44:34,715 Okej. 720 00:44:37,009 --> 00:44:38,426 Det var jättebra. 721 00:44:39,594 --> 00:44:40,887 Vem står på tur? 722 00:44:44,182 --> 00:44:46,101 Kom igen... 723 00:44:46,978 --> 00:44:48,937 Ingen? 724 00:45:17,761 --> 00:45:19,845 Var det det här arslet som avvisade dig? 725 00:45:20,597 --> 00:45:24,225 Han är ju inte Guds gåva, direkt. 726 00:45:25,269 --> 00:45:26,521 Eller hur? 727 00:45:28,146 --> 00:45:29,396 Jag kommer ihåg dig. 728 00:45:29,480 --> 00:45:33,445 Vad ska vi göra med honom? 729 00:45:37,991 --> 00:45:40,618 "Skär ut hans gallblåsa!" 730 00:45:40,702 --> 00:45:45,748 "Nej, snälla! Jag var dum. Det var ett misstag!" 731 00:45:45,832 --> 00:45:49,836 Du är stark och vacker, som en häst. 732 00:45:49,919 --> 00:45:51,714 "Var snäll och förlåt mig." 733 00:45:55,135 --> 00:45:57,011 "Det är för sent för det." 734 00:45:59,847 --> 00:46:01,432 "Döda honom!" 735 00:46:02,016 --> 00:46:07,064 "Jag måste dö nu, för jag är en avskyvärd människa." 736 00:46:07,690 --> 00:46:10,610 Jag godtar din vishet. 737 00:46:11,611 --> 00:46:12,944 "Girl power." 738 00:46:23,331 --> 00:46:26,168 "Nu ska jag äta hans..." 739 00:46:26,252 --> 00:46:29,171 Det känns inget bra att säga det. Det är äckligt. 740 00:46:29,255 --> 00:46:31,172 Okej. Vi kan sluta där. 741 00:46:31,256 --> 00:46:34,051 Jag bad er fantisera kring gamla förtrytelser, 742 00:46:34,135 --> 00:46:36,679 men du har nog gått för långt för att vara konstruktiv. 743 00:46:37,931 --> 00:46:39,057 Jag gillade det. 744 00:46:49,777 --> 00:46:50,944 Bara fejk. 745 00:46:51,862 --> 00:46:53,030 Nöjesbranschen. 746 00:46:53,864 --> 00:46:55,742 Ja, det... 747 00:47:02,415 --> 00:47:06,419 Kolla, bruden med de stora orden. Från köket till svältlönefabriken. 748 00:47:06,503 --> 00:47:10,132 - Du tog dig ut, men knappast uppåt, va? - Dra åt helvete, Ruiz. 749 00:47:10,215 --> 00:47:12,803 Mitt hår luktar åtminstone inte fritös. 750 00:47:13,719 --> 00:47:16,263 Jag vill ha sån där koschermat som ni har. 751 00:47:17,389 --> 00:47:20,602 - Du är inte jude. - Tror du att du känner mig? 752 00:47:21,644 --> 00:47:23,939 - Okej. - Ja. 753 00:47:24,064 --> 00:47:25,691 Shabbat shalom, subba. 754 00:47:26,943 --> 00:47:29,235 Hur länge tänker du fortsätta vara arg? 755 00:47:29,319 --> 00:47:32,823 Vet du hur svårt det är att fånga en ekorre i en tvättpåse? 756 00:47:32,906 --> 00:47:34,366 Nej. 757 00:47:34,450 --> 00:47:37,204 Jag gick lite för långt när jag snodde spriten, 758 00:47:37,287 --> 00:47:40,583 men du pinkade och gillrade fällor som Helmer Mudd. 759 00:47:40,666 --> 00:47:42,459 Det var så jävla roligt. 760 00:47:46,504 --> 00:47:48,966 Men jag var orolig för dig. 761 00:47:49,049 --> 00:47:51,176 Om jag var orolig för dig 762 00:47:51,259 --> 00:47:53,638 skulle jag göra nån jävla soppa eller nåt. 763 00:47:53,721 --> 00:47:55,180 En utmärkt poäng. 764 00:47:56,099 --> 00:47:58,560 Men borde du inte kröka lite mindre? 765 00:47:58,644 --> 00:48:00,478 Bara för att kolla att du kan dra ner på det? 766 00:48:00,561 --> 00:48:02,312 Jag skadar ingen. 767 00:48:03,147 --> 00:48:05,942 Ursäkta mig, miss Poussey? Det här är din lever som talar... 768 00:48:06,025 --> 00:48:08,528 Det får mig att må bättre. Okej? 769 00:48:10,489 --> 00:48:12,617 Det får mig att känna att jag kan klara det här. 770 00:48:15,953 --> 00:48:17,287 Följ med mig till AA. 771 00:48:18,330 --> 00:48:19,749 Kom igen. Det blir roligt. 772 00:48:19,833 --> 00:48:21,919 Du är inte ens beroende! 773 00:48:22,003 --> 00:48:25,255 Du hittar bara på galna berättelser som aldrig har inträffat. 774 00:48:25,338 --> 00:48:26,381 - Än sen? - Alla tvingas lyssna. 775 00:48:26,464 --> 00:48:28,635 Som det var en öppen mick. 776 00:48:28,718 --> 00:48:32,846 Det är kåkpoesi istället för slampoesi. 777 00:48:32,929 --> 00:48:33,972 Nej. 778 00:48:34,055 --> 00:48:36,976 Kom igen. "Vi kör freestyle." 779 00:48:37,059 --> 00:48:39,688 Jävlar, Amistad-kortet. 780 00:48:43,525 --> 00:48:46,569 Det känns som om stället knäcker mig. 781 00:48:49,322 --> 00:48:52,410 Jag behöver ingen publik att prata till. 782 00:48:55,412 --> 00:48:57,499 Jag behöver en flickvän. 783 00:48:59,877 --> 00:49:01,544 En riktig. 784 00:49:02,420 --> 00:49:03,503 Förstår du? 785 00:49:06,676 --> 00:49:07,802 Kärlek. 786 00:49:12,015 --> 00:49:16,351 MCC vill förbereda er för livet utanför murarna. 787 00:49:16,435 --> 00:49:18,520 Kom till personalavdelningen. 788 00:49:27,823 --> 00:49:28,990 Nej! 789 00:49:33,704 --> 00:49:35,997 O'Neill, jag har anställt en ny vakt. 790 00:49:36,081 --> 00:49:37,624 Den första av många. 791 00:49:37,709 --> 00:49:40,921 Jag vill att ni lär upp honom. 792 00:49:43,006 --> 00:49:44,717 Varsågod. 793 00:49:49,096 --> 00:49:51,264 "Red velvet" är bara skit. 794 00:49:57,646 --> 00:49:59,398 Du ser ut som Bo Derek. 795 00:49:59,482 --> 00:50:01,485 I Tarzan, från 1981. 796 00:50:03,486 --> 00:50:06,239 Var snäll och låtsas att du inte såg nåt. 797 00:50:08,616 --> 00:50:10,660 Jag såg inget. 798 00:50:10,745 --> 00:50:12,956 Jag ville bara känna mig fin. 799 00:50:21,798 --> 00:50:23,175 Chang? 800 00:50:26,011 --> 00:50:28,765 Förlåt för det häromdagen. 801 00:50:30,892 --> 00:50:32,934 Tack, flata. 802 00:50:41,193 --> 00:50:43,947 Vad vill du att vi ska göra med honom? 803 00:50:50,745 --> 00:50:54,417 Du kommer alltid att vara en ful tjej som ingen vill ha. 804 00:50:55,333 --> 00:50:57,753 Oavsett om jag lever 805 00:50:57,837 --> 00:50:59,713 eller dör. 806 00:50:59,799 --> 00:51:01,801 Inget kan förändra det. 807 00:51:04,970 --> 00:51:06,345 Han har rätt. 808 00:51:10,309 --> 00:51:11,685 Det ändrar inget. 809 00:51:14,772 --> 00:51:16,149 Vad ska vi göra med honom? 810 00:51:18,233 --> 00:51:19,944 Ska vi släppa honom? 811 00:51:23,240 --> 00:51:24,575 Nej. 812 00:51:26,326 --> 00:51:27,828 Skär ut hans gallblåsa. 813 00:51:30,331 --> 00:51:31,833 Nej! 814 00:51:57,692 --> 00:52:00,404 Ay, coño. Hallå! Cuidado. 815 00:52:11,583 --> 00:52:13,002 Jag är tillbaka.