1 00:01:15,079 --> 00:01:17,790 Le bacon au sirop d'érable rentre dans le régime paléo ? 2 00:01:17,915 --> 00:01:20,122 Si tu l'as tué avec une arbalète. 3 00:01:20,288 --> 00:01:22,336 Essayez le velours rouge. C'est nouveau. 4 00:01:22,461 --> 00:01:23,459 Mince. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,625 Vous me prenez pour un idiot ? 6 00:01:26,545 --> 00:01:28,381 Vous pensez pouvoir me soutirer 1 $ de plus 7 00:01:28,547 --> 00:01:31,050 parce que le côté "sanglant", c'est tendance ? 8 00:01:31,216 --> 00:01:33,094 En votre for intérieur, vous savez comme moi 9 00:01:33,260 --> 00:01:35,182 que c'est des conneries. 10 00:01:35,307 --> 00:01:37,769 Ça a le goût de pâte à modeler et ça n'a rien de velouté. 11 00:01:37,894 --> 00:01:40,522 Le seul truc bon, c'est son glaçage 12 00:01:40,647 --> 00:01:43,229 fait pour le gâteau à la carotte, comme Dieu l'a voulu. 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,232 D'accord, panda. On a compris. 14 00:01:46,398 --> 00:01:49,068 Le velours rouge ne devrait pas exister. 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,945 Qu'il aille au diable. 16 00:01:53,450 --> 00:01:56,742 Je veux deux donuts longs et un à la confiture. 17 00:02:05,296 --> 00:02:07,128 Ben, merde alors. 18 00:02:07,294 --> 00:02:08,295 Qu'y a-t-il ? 19 00:02:08,461 --> 00:02:10,461 C'est pas vos oignons, Donuts. 20 00:02:13,512 --> 00:02:14,931 C'est une blague ? 21 00:02:15,765 --> 00:02:18,834 Si j'étais mesquine, je dirais : "Je te l'avais bien dit." 22 00:02:18,959 --> 00:02:22,259 PRISON DE LITCHFIELD Recherche gardiens à temps partiel 23 00:02:30,154 --> 00:02:32,156 On est arrivés. 24 00:02:32,281 --> 00:02:35,239 Bienvenue à Litchfield deux point rien du tout. 25 00:02:35,405 --> 00:02:38,120 Récemment, on est passés du public au privé, 26 00:02:38,245 --> 00:02:40,122 ce qui est un soulagement. 27 00:02:40,247 --> 00:02:44,794 Dieu bénisse l'Amérique du marché libre des États-Unis. 28 00:02:44,919 --> 00:02:45,920 Le marché libre ? 29 00:02:46,045 --> 00:02:48,923 J'ai bossé de nuit chez Sam's Club, 30 00:02:49,048 --> 00:02:50,254 et ils nous enfermaient. 31 00:02:50,420 --> 00:02:52,631 Sûrement pour vous protéger. 32 00:02:52,797 --> 00:02:54,053 C'était pas l'impression. 33 00:02:54,178 --> 00:02:56,472 Attends, tu plaisantes ? 34 00:02:56,597 --> 00:03:01,602 Les socialistes nous rabâchent leurs conneries sur l'égalité, 35 00:03:01,978 --> 00:03:06,437 alors qu'ils ne cherchent qu'à filer des trucs gratos aux basanés. 36 00:03:07,566 --> 00:03:11,567 Rien ne vaut les sociétés privées qui s'occupent de nous. 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,319 Et nous assurent la liberté de culte. 38 00:03:13,485 --> 00:03:17,034 - Je suis pas trop dans la religion. - Dommage pour toi. 39 00:03:17,159 --> 00:03:20,201 Si tu étais chrétienne, tu la ramènerais sans arrêt, 40 00:03:20,367 --> 00:03:22,289 et on t'obéirait pour ne pas te blesser 41 00:03:22,414 --> 00:03:24,250 parce que c'est interdit par la loi. 42 00:03:24,375 --> 00:03:25,373 Suivez-moi. 43 00:03:25,539 --> 00:03:28,379 Là, vous avez le bureau de M. Healy. 44 00:03:28,504 --> 00:03:29,797 Un de nos conseillers. 45 00:03:29,922 --> 00:03:32,299 Certaines filles préfèrent la Noire. 46 00:03:32,424 --> 00:03:33,467 Mais écoutez... 47 00:03:33,592 --> 00:03:36,759 Parfois, il apporte des friandises, et c'est un vieux beau. 48 00:03:36,925 --> 00:03:39,641 Là, vous avez la salle des visites. 49 00:03:39,766 --> 00:03:41,555 Votre famille peut venir vous voir, 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,016 mais si elle ne se pointe jamais, 51 00:03:45,104 --> 00:03:48,315 c'est parce qu'elle est trop occupée. 52 00:03:48,440 --> 00:03:51,527 Mais elle pense encore à vous. Je vous assure. 53 00:03:51,652 --> 00:03:53,154 Je vous assure. 54 00:03:53,279 --> 00:03:55,698 Cet endroit est génial. 55 00:03:55,823 --> 00:03:57,867 Ça reste une prison. 56 00:03:57,992 --> 00:03:59,782 Inutile de t'emballer comme ça. 57 00:03:59,948 --> 00:04:02,872 On vient de sortir de la camionnette, 58 00:04:02,997 --> 00:04:04,495 et personne n'a encore hurlé. 59 00:04:04,661 --> 00:04:06,038 Et les murs sont propres. 60 00:04:06,204 --> 00:04:08,666 Et on vient d'avoir de nouveaux matelas. 61 00:04:08,832 --> 00:04:11,213 Voici Chang. 62 00:04:11,338 --> 00:04:12,423 Chang ! 63 00:04:12,548 --> 00:04:15,759 Elle bosse au magasin. Elle parle peu. 64 00:04:17,469 --> 00:04:19,093 Va chier, la Blanche. 65 00:04:19,721 --> 00:04:21,721 Elle adore quand je fais ça. 66 00:04:27,021 --> 00:04:28,439 Et cet atelier de culottes ? 67 00:04:29,936 --> 00:04:32,068 Hier, on a appris à coudre, 68 00:04:32,193 --> 00:04:34,821 à faire un ourlet roulé en sergé 69 00:04:35,442 --> 00:04:38,157 et à faire un point zigzag. 70 00:04:38,282 --> 00:04:41,782 J'ignore ce que ça veut dire, mais aujourd'hui, ça va être génial. 71 00:04:48,375 --> 00:04:49,790 Ça va, le jardinage ? 72 00:04:49,956 --> 00:04:52,296 Les instructions sont claires. 73 00:04:52,421 --> 00:04:55,591 Creuser. Ratisser. Trimer. 74 00:04:56,758 --> 00:04:58,841 Ça passe. Et je suis dehors. 75 00:04:59,007 --> 00:05:02,473 Tout est mieux que de se retrouver coincée dans un sous-sol 76 00:05:02,598 --> 00:05:04,972 avec les marionnettes de Dark Crystal. 77 00:05:06,640 --> 00:05:08,395 J'ai soif rien qu'en la regardant. 78 00:05:08,520 --> 00:05:11,103 Si tu voyais ce qu'elle fait avec du poivre. 79 00:05:11,269 --> 00:05:12,566 Les lesbiennes. 80 00:05:12,691 --> 00:05:15,107 Mes yeux bridés, mais oreilles fonctionnent. 81 00:05:15,945 --> 00:05:17,109 Allons-y. 82 00:05:18,405 --> 00:05:20,074 Je suis désolée. 83 00:05:20,199 --> 00:05:23,741 - Les trucs super zarbis me font rire. - Alex ! 84 00:05:24,661 --> 00:05:27,123 Comment elle a dégoté tout ce sel ? 85 00:05:29,955 --> 00:05:31,668 Il ne devrait plus tarder. 86 00:05:31,793 --> 00:05:32,959 Avec son chéquier ? 87 00:05:33,125 --> 00:05:37,004 Entre son billet d'avion et le prix du bus jusqu'à Pékin, j'ai claqué 1 000 $. 88 00:05:37,170 --> 00:05:39,632 Le remboursement du vol est inclus. 89 00:05:39,798 --> 00:05:42,263 Et s'il ne me plaît pas ? 90 00:05:42,388 --> 00:05:44,595 Retourne faire pousser des patates à Hebei. 91 00:05:48,890 --> 00:05:50,476 Ne dis pas de bêtises. 92 00:06:11,292 --> 00:06:12,832 S'agit-il d'une blague ? 93 00:06:12,998 --> 00:06:15,171 Bienvenue chez nous, M. Sun. 94 00:06:15,296 --> 00:06:17,169 Ma sœur et moi sommes ravis de vous rencontrer. 95 00:06:17,335 --> 00:06:19,342 Vous m'aviez promis une jolie fille. 96 00:06:19,467 --> 00:06:21,343 Je n'ai jamais dit "jolie". 97 00:06:21,468 --> 00:06:23,759 Vous avez parlé de "qualités plaisantes". 98 00:06:23,925 --> 00:06:26,265 Je suis sûre que c'est le cas. 99 00:06:26,390 --> 00:06:28,931 Ma sœur est un cordon bleu. Et elle est très économe. 100 00:06:29,097 --> 00:06:30,477 Moi aussi. 101 00:06:30,602 --> 00:06:33,230 Et j'ai payé pour me trouver une femme, 102 00:06:33,355 --> 00:06:36,272 pas une paysanne courtaude qui pue la merde de mouton. 103 00:06:36,438 --> 00:06:38,860 Rappelez-moi quand vous serez sérieuse. 104 00:06:40,067 --> 00:06:42,028 On avait un accord ! Salopard. 105 00:06:44,533 --> 00:06:46,282 Que fait-on, maintenant ? 106 00:06:46,448 --> 00:06:48,367 Je ne veux pas retourner en Chine. 107 00:06:49,288 --> 00:06:50,915 Je ne peux pas m'occuper d'elle. 108 00:06:51,040 --> 00:06:52,788 Elle mange comme trois ! 109 00:06:52,954 --> 00:06:55,333 Les affaires n'ont pas été florissantes. 110 00:06:55,499 --> 00:06:58,336 Tu dois bien connaître quelqu'un qui veut une femme. 111 00:06:58,502 --> 00:07:03,216 Moi, je fais avec le produit. 112 00:07:03,382 --> 00:07:08,349 Quand on n'est pas jolie, il faut compenser par le charme. 113 00:07:11,393 --> 00:07:13,559 Et quelqu'un de moins difficile ? 114 00:07:13,725 --> 00:07:16,854 Ce type n'était pas non plus le premier sur la liste. 115 00:07:18,650 --> 00:07:19,815 Que vais-je faire ? 116 00:07:21,237 --> 00:07:23,739 Je pourrais t'aider au magasin. 117 00:07:24,823 --> 00:07:26,489 Tu me dois 800 dollars. 118 00:07:31,122 --> 00:07:35,665 Il y a quelques minutes, dans ce tribunal du Lower Manhattan, 119 00:07:35,831 --> 00:07:38,212 Judy King, la célèbre présentatrice d'émission culinaire, 120 00:07:38,337 --> 00:07:40,837 a été accusée de fraude fiscale. D'après les autorités... 121 00:07:41,003 --> 00:07:43,550 J'ai jamais aimé cette bonne femme. 122 00:07:43,675 --> 00:07:47,221 Elle met de la crème dans sa carbonara. C'est d'un vulgaire. 123 00:07:49,681 --> 00:07:50,975 Tu écris quoi ? 124 00:07:51,100 --> 00:07:53,057 C'est pour le cours de théâtre. 125 00:07:53,223 --> 00:07:56,855 Je parle de ma connasse de mère qui manipule les autres 126 00:07:56,980 --> 00:07:58,900 et qui m'a toujours trahie. 127 00:07:59,025 --> 00:08:00,189 Pour la fin, j'ai pensé 128 00:08:00,817 --> 00:08:02,987 à l'écraser avec une tondeuse autoportée. 129 00:08:03,112 --> 00:08:04,402 Et lui déchiqueter la gueule. 130 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 C'est magnifique, ma chérie. 131 00:08:06,361 --> 00:08:10,619 Tu regarderas tes dessins animés après. Les grandes regardent la télé, là. 132 00:08:13,455 --> 00:08:16,372 Red. Il paraît que t'as de la famille dans le Queens. 133 00:08:16,538 --> 00:08:17,707 Et alors ? 134 00:08:17,873 --> 00:08:18,752 Je me demandais si ton mari 135 00:08:18,877 --> 00:08:20,379 pourrait déposer mon fils ici parfois. 136 00:08:20,504 --> 00:08:22,044 En échange de ce que tu veux. 137 00:08:22,631 --> 00:08:24,841 Dmitri ne viendra plus. 138 00:08:25,842 --> 00:08:28,470 Merde. Je suis désolée. 139 00:08:29,596 --> 00:08:32,096 C'est un vaurien mou du bulbe. 140 00:08:32,262 --> 00:08:33,514 Je connais ça. 141 00:08:33,680 --> 00:08:35,683 On devrait renoncer et devenir gay. 142 00:08:35,849 --> 00:08:36,767 On a déjà la coupe. 143 00:08:46,905 --> 00:08:50,076 T'es prête à tout pour arriver à tes fins. 144 00:08:50,201 --> 00:08:52,578 Prends-en de la graine, Mendoza. 145 00:08:57,999 --> 00:09:00,625 La présentatrice de l'émission de cuisine a été arrêtée ! 146 00:09:00,791 --> 00:09:03,085 Quoi ? Nigella ? 147 00:09:03,251 --> 00:09:04,715 Celle qui est ringarde ? 148 00:09:04,840 --> 00:09:06,050 La snob ? 149 00:09:06,633 --> 00:09:09,217 Celle qui se la joue chef de plantation, mais plutôt sympa ? 150 00:09:11,638 --> 00:09:14,766 - Un problème de fraude fiscale. - Judy King ! 151 00:09:14,891 --> 00:09:18,017 Y avait des micros partout. Ils lui en ont mis un dans l'oreille. 152 00:09:18,183 --> 00:09:19,685 Seigneur, si Tu existes, 153 00:09:19,851 --> 00:09:21,983 je T'en prie, envoie-la à Litchfield. 154 00:09:22,108 --> 00:09:24,398 Je T'en prie. 155 00:09:26,653 --> 00:09:27,821 Quoi ? 156 00:09:29,656 --> 00:09:32,284 Je crois que tes fringues sont vivantes. 157 00:09:32,948 --> 00:09:35,746 Non, c'est le poivrot poilu qui m'a piqué ma gnôle. 158 00:09:35,871 --> 00:09:37,706 Je l'ai chopé ce matin. 159 00:09:37,831 --> 00:09:40,292 Je vais en faire un chapeau, de ce petit branleur. 160 00:09:40,417 --> 00:09:41,499 Quoi ? 161 00:09:41,665 --> 00:09:44,836 Il faut qu'on discute. 162 00:09:46,465 --> 00:09:47,466 Quoi ? 163 00:09:52,304 --> 00:09:54,348 Postes 1 et 2, 164 00:09:54,473 --> 00:09:58,144 vous serez au découpage des patrons, ce matin. 165 00:09:58,269 --> 00:10:00,852 Toutes les autres, vous assemblerez les éléments. 166 00:10:01,018 --> 00:10:04,233 On changera après déjeuner pour éviter la fatigue. 167 00:10:06,440 --> 00:10:09,821 C'est à nous de tout faire pour que les amants du monde s'éclatent. 168 00:10:13,196 --> 00:10:14,323 Ça suffit, DeMarco. 169 00:10:14,489 --> 00:10:17,326 Allons, Donaldson. Faut vivre un peu. 170 00:10:17,492 --> 00:10:19,245 Arrête ton char. 171 00:10:19,411 --> 00:10:21,208 C'est mon rayon, tout ça. 172 00:10:21,333 --> 00:10:24,253 J'ai cousu les fringues de mes gosses jusqu'au lycée. 173 00:10:24,378 --> 00:10:26,002 Je parie qu'ils ont adoré. 174 00:10:28,882 --> 00:10:32,761 J'ai encore plus l'air d'être sapée comme un sac en voyant ça. 175 00:10:32,886 --> 00:10:36,098 Voyons, Gonzales. L'apparence, c'est superficiel. 176 00:10:36,223 --> 00:10:41,059 Ce qui compte, c'est le talent, l'originalité, le sens de l'humour. 177 00:10:48,068 --> 00:10:50,359 Tu crois que c'est quoi, sa vie ? 178 00:10:50,525 --> 00:10:53,157 Elle s'enfile des pilules, de la glace et chiale la nuit. 179 00:10:53,282 --> 00:10:55,865 Et elle se taillade, sous ses cheveux, ça se voit pas. 180 00:10:56,827 --> 00:10:58,534 C'est toujours mieux que nos vies. 181 00:10:58,700 --> 00:11:00,706 J'hésiterais pas à prendre sa place. 182 00:11:07,171 --> 00:11:09,545 Des greluches blanches, des greluches blanches. 183 00:11:09,711 --> 00:11:12,673 Au bout de combien de pages y a une Noire alibi, à votre avis ? 184 00:11:12,839 --> 00:11:16,719 Et noire comment, sur une échelle d'un à Grace Jones ? 185 00:11:16,885 --> 00:11:19,850 La page 14 et quatre. 186 00:11:19,975 --> 00:11:22,558 Bon, page 14 et quatre. Vérifions ça. 187 00:11:24,563 --> 00:11:27,689 - Presque. La voilà, page 11. - Mince ! 188 00:11:27,855 --> 00:11:29,401 C'est pas trop mal. 189 00:11:29,526 --> 00:11:31,526 Mais elle est plutôt à deux. 190 00:11:32,070 --> 00:11:33,947 - Cette conne a les yeux bleus. - C'est vrai. 191 00:11:34,072 --> 00:11:35,907 Mais mate ses abdos, sérieux. 192 00:11:36,032 --> 00:11:37,281 Oui, hein ? 193 00:11:37,447 --> 00:11:39,536 Je saute par la fenêtre. 194 00:11:39,661 --> 00:11:44,080 Chute de deux étages, j'atterris sur l'auvent, je glisse. 195 00:11:44,246 --> 00:11:49,130 J'attrape le vélo du livreur et je file. Je décampe. 196 00:11:49,255 --> 00:11:51,715 Et voilà comment je réalise 197 00:11:51,840 --> 00:11:55,800 le plus grand vol de bijoux de Chandler, Arizona. 198 00:11:56,678 --> 00:12:00,013 Je dois dire que t'es la flingueuse la plus mignonne que je connaisse. 199 00:12:00,179 --> 00:12:02,100 Merci beaucoup. 200 00:12:02,225 --> 00:12:03,683 Et j'aime les armes. 201 00:12:03,849 --> 00:12:07,523 Les vieilles armes et les nouvelles. 202 00:12:07,648 --> 00:12:10,276 J'économise pour une Remington 700 de 1962. 203 00:12:10,401 --> 00:12:11,524 C'est l'année de sa sortie. 204 00:12:11,690 --> 00:12:14,571 Carabine à verrou, temps de percussion : 3,2 millisecondes. 205 00:12:14,696 --> 00:12:16,698 Rien que de t'entendre en parler, 206 00:12:16,823 --> 00:12:18,656 j'ai envie de sortir et de tirer. 207 00:12:20,327 --> 00:12:22,201 Je suis triste pour toi. 208 00:12:22,367 --> 00:12:24,787 Tu ne pourras plus jamais acheter d'armes, non ? 209 00:12:25,582 --> 00:12:26,667 Quoi ? 210 00:12:26,792 --> 00:12:31,797 En tant que criminelle, tu ne peux pas posséder d'arme. 211 00:12:32,669 --> 00:12:33,674 Oui. 212 00:12:34,675 --> 00:12:35,882 Oui ! 213 00:12:36,718 --> 00:12:38,718 C'est affreux, n'est-ce pas ? 214 00:12:38,884 --> 00:12:41,890 Ce devrait être un droit inaliénable. 215 00:12:42,015 --> 00:12:44,100 Comme la liberté d'expression. 216 00:12:44,225 --> 00:12:46,687 Où va notre pays ? 217 00:12:46,812 --> 00:12:48,478 C'est la chute de Rome. 218 00:12:48,644 --> 00:12:51,689 Ne me lance pas sur Rome. 219 00:12:53,735 --> 00:12:56,572 Je n'avais jamais écrit à une détenue. J'appréhendais un peu. 220 00:12:56,697 --> 00:12:59,072 Mais tu es super. 221 00:13:00,075 --> 00:13:01,240 Toi aussi. 222 00:13:01,868 --> 00:13:02,951 Je peux revenir te voir ? 223 00:13:03,117 --> 00:13:05,536 Ce serait bien, oui. 224 00:13:05,702 --> 00:13:07,833 Vous croyiez qu'on ne le saurait pas ? 225 00:13:07,958 --> 00:13:12,170 Je l'ignorais. Personne ne m'en a pipé mot. 226 00:13:12,295 --> 00:13:14,215 Sauf votre respect, 227 00:13:14,340 --> 00:13:16,342 vous vous foutez grave de notre gueule. 228 00:13:16,467 --> 00:13:21,263 Ma gosse a de l'asthme, et son inhalateur coûte 300 $ par mois. 229 00:13:21,388 --> 00:13:22,887 De l'héroïne coûterait moins cher. 230 00:13:23,053 --> 00:13:24,975 - Je comprends. - Vraiment ? 231 00:13:25,100 --> 00:13:28,101 On dirait que le seul boulot qui a été sauvé, c'est le vôtre. 232 00:13:28,267 --> 00:13:30,937 Vous bossez à plein temps. Vous avez une mutuelle. 233 00:13:31,103 --> 00:13:36,070 Vous croyez que j'ai sauvé mon taf, du coup, je vous largue ? 234 00:13:36,528 --> 00:13:39,487 On peut dire que ça ressemble bien à ça. 235 00:13:39,653 --> 00:13:42,993 On va mettre le sofa sur Airbnb pour payer ton opération du poignet. 236 00:13:44,074 --> 00:13:45,454 Écoutez-moi. 237 00:13:46,788 --> 00:13:50,208 Même si je n'en avais rien à battre de vous, 238 00:13:50,333 --> 00:13:52,127 ce qui n'est pas le cas, 239 00:13:52,252 --> 00:13:55,003 je voudrais régler le problème pour que vous me lâchiez. 240 00:13:55,169 --> 00:13:56,421 Je vous le jure. 241 00:13:56,587 --> 00:14:00,386 Je crois que ce qu'il essaie de dire, c'est qu'il s'inquiète de notre sort. 242 00:14:01,553 --> 00:14:02,638 Exactement. 243 00:14:02,763 --> 00:14:05,555 Si ça vous inquiète, dites-le. 244 00:14:07,014 --> 00:14:09,014 Dites que vous vous inquiétez. 245 00:14:10,228 --> 00:14:11,769 Dites que vous nous aimez. 246 00:14:11,935 --> 00:14:13,938 On forme une famille. 247 00:14:14,104 --> 00:14:17,275 Vous nous aimez et vous allez tout arranger. 248 00:14:17,441 --> 00:14:18,401 Dites-le. 249 00:14:26,912 --> 00:14:28,077 Je vous aime. 250 00:14:28,243 --> 00:14:29,704 Voilà qui est mieux. 251 00:14:38,965 --> 00:14:42,091 Bonjour, j'aimerais un menu casher, s'il te plaît. 252 00:14:42,257 --> 00:14:43,593 C'est bœuf, pâtes et petits pois. 253 00:14:43,759 --> 00:14:45,303 C'est religieux. 254 00:14:45,469 --> 00:14:49,309 L'État doit me proposer ce menu si je le demande. 255 00:14:50,057 --> 00:14:51,601 C'est vrai. 256 00:14:51,767 --> 00:14:53,937 On n'en a pas. 257 00:14:54,103 --> 00:14:56,231 Les menus casher sont au fond du congélo. 258 00:14:56,397 --> 00:14:59,445 Ils y sont depuis des mois, car personne n'en demandait 259 00:14:59,570 --> 00:15:03,324 quand il y avait des bons petits plats russes bien nourrissants. 260 00:15:03,449 --> 00:15:04,999 Alors que maintenant, 261 00:15:05,826 --> 00:15:07,828 voilà à quoi on en est réduits. 262 00:15:18,460 --> 00:15:20,423 Une camée veut un menu casher. 263 00:15:21,633 --> 00:15:25,220 On n'a pas déjà assez à faire ici ? Maintenant, y a des Juives ? 264 00:15:25,345 --> 00:15:27,347 Red dit qu'il y en a au congélo. 265 00:15:44,239 --> 00:15:45,574 Casher 266 00:15:47,114 --> 00:15:49,369 Ça a l'air bon. 267 00:15:52,536 --> 00:15:54,497 Pas de pâtes. Que des petits pois. 268 00:15:58,169 --> 00:16:01,422 - Du gâteau ? - Petits pois. Deux briques de lait. 269 00:16:35,874 --> 00:16:38,666 Toute nourriture doit être consommée à la cafétéria. 270 00:16:38,832 --> 00:16:40,629 Je sais. J'ai un truc à faire vite fait. 271 00:16:40,754 --> 00:16:42,462 - Je reviens de suite. - Ah bon ? 272 00:16:42,628 --> 00:16:45,216 Tu vas pas plutôt planquer ce gâteau dans ton casier 273 00:16:45,341 --> 00:16:48,510 et dire que tu ignores pourquoi il y a des cafards au dortoir B ? 274 00:16:48,676 --> 00:16:51,304 Quand je rêve, j'ai faim. 275 00:17:44,484 --> 00:17:45,819 Tu sais ce qui craint ? 276 00:17:47,070 --> 00:17:50,031 Faire partie d'une race qui ne commet pas assez de crimes mineurs 277 00:17:50,156 --> 00:17:52,407 pour être représentés dans un endroit pareil. 278 00:17:52,573 --> 00:17:54,826 Où est ma grande famille de prison asiatique ? 279 00:17:54,992 --> 00:17:56,705 T'es écossaise. 280 00:17:56,830 --> 00:17:58,621 Pas aux yeux des Blancs. 281 00:17:58,787 --> 00:18:00,416 Une goutte de sang suffit et boum ! 282 00:18:00,541 --> 00:18:03,460 On me croit faite en Chine comme toi et ma brosse à dents. 283 00:18:03,626 --> 00:18:05,005 T'es écossaise. 284 00:18:50,381 --> 00:18:54,220 Sept millions de personnes à New York et personne dans ma boutique. 285 00:18:54,345 --> 00:18:57,223 On devrait se lancer dans les massages de pieds. 286 00:18:57,348 --> 00:18:58,308 Merde, t'as raison. 287 00:18:58,433 --> 00:19:00,519 Y a pas assez de salons de massage dans le quartier. 288 00:19:00,808 --> 00:19:02,688 T'es un génie des affaires. 289 00:19:04,230 --> 00:19:08,566 Deux cartons de concombres de mer séchés et un de bois de cerfs. 290 00:19:08,732 --> 00:19:10,527 C'est de la qualité, cette fois. 291 00:19:11,529 --> 00:19:12,737 Ça vient de Nouvelle-Zélande. 292 00:19:12,903 --> 00:19:14,282 Et ? 293 00:19:14,407 --> 00:19:16,032 Où est ma livraison spéciale ? 294 00:19:21,915 --> 00:19:24,207 On a eu un petit contretemps. 295 00:19:25,085 --> 00:19:28,169 Cet idiot de Zhang Bo s'est fait coffrer. 296 00:19:28,335 --> 00:19:30,048 J'en ai besoin, Deng. 297 00:19:30,173 --> 00:19:32,133 Je fais pas de fric avec du thé aux chrysanthèmes. 298 00:19:32,258 --> 00:19:34,678 Six personnes attendent de la bile d'ours. 299 00:19:34,803 --> 00:19:38,638 Les flics sont partout dans le quartier, ils arrêtent les gens suspects. 300 00:19:38,804 --> 00:19:41,517 Tes vésicules biliaires sont avec 300 000 $ de cornes de rhinos 301 00:19:41,642 --> 00:19:44,104 dans un entrepôt de Flushing. 302 00:19:44,229 --> 00:19:46,356 On ne peut pas y toucher. 303 00:19:47,855 --> 00:19:50,819 Ça va se tasser. Attendons quelques mois... 304 00:19:50,944 --> 00:19:53,361 Quelques mois ? Non. 305 00:20:00,286 --> 00:20:02,038 Prenez Mei. 306 00:20:02,163 --> 00:20:03,581 Elle la transportera. 307 00:20:06,042 --> 00:20:08,253 C'est pas un boulot pour une femme. 308 00:20:08,378 --> 00:20:10,171 C'est un boulot pour cette femme. 309 00:20:10,296 --> 00:20:12,338 Elle nous a écoutés depuis le début. 310 00:20:12,841 --> 00:20:14,716 Vous ne l'avez pas remarquée. 311 00:20:14,882 --> 00:20:16,426 Elle est invisible. 312 00:20:17,512 --> 00:20:18,889 Je peux le faire. 313 00:20:26,187 --> 00:20:27,604 Allez. Bordel. 314 00:20:31,484 --> 00:20:32,903 Bordel de merde ! 315 00:20:34,195 --> 00:20:37,280 Une unijambiste va t'être très reconnaissante. 316 00:20:37,446 --> 00:20:39,618 Tu comptes te bouger les miches ou quoi ? 317 00:20:39,743 --> 00:20:42,410 Je vais m'y mettre. Je suis la Flash de la couture. 318 00:20:43,329 --> 00:20:45,663 La fille espagnole apparaît sur quelle page ? 319 00:20:45,829 --> 00:20:47,000 Si tu parles des Latinas, 320 00:20:47,125 --> 00:20:50,043 il y a 20 pays complètement différents. 321 00:20:50,209 --> 00:20:52,796 Tu vois cette blonde ? Elle pourrait être latina. 322 00:20:52,962 --> 00:20:54,172 - On n'en sait rien. - Fais voir. 323 00:20:54,338 --> 00:20:57,385 - Mais c'est probablement pas le cas. - Probablement pas. 324 00:20:58,386 --> 00:21:01,012 Faut que je me mette à la course. 325 00:21:01,178 --> 00:21:03,390 Je courais tout le temps, les mecs me trouvaient zarbe. 326 00:21:03,556 --> 00:21:06,019 Tout est retouché avec Photoshop. 327 00:21:06,144 --> 00:21:10,605 Avec des éclairages spéciaux et tout. On poursuit un idéal inatteignable. 328 00:21:10,771 --> 00:21:12,275 Je poursuis que dalle. 329 00:21:12,400 --> 00:21:14,234 Je suis une Black forte, 330 00:21:14,400 --> 00:21:16,986 on a des standards de beauté différents, nous. 331 00:21:17,152 --> 00:21:18,905 - Faux. - Pardon ? 332 00:21:19,071 --> 00:21:21,950 - Beyoncé. - Ne parle pas d'elle. 333 00:21:22,116 --> 00:21:25,996 On la voit pas se trimbaler les cheveux en pétard et en boubou géant. 334 00:21:26,162 --> 00:21:27,122 Elle joue à la Blanche. 335 00:21:27,288 --> 00:21:28,206 Et elle gagne. 336 00:21:28,372 --> 00:21:31,837 Elle gagne ! C'est bien ce que je dis, Morticia. 337 00:21:31,962 --> 00:21:34,505 Les femmes noires sont belles de plein de façons. 338 00:21:34,630 --> 00:21:35,880 Une Blanche, par contre, 339 00:21:37,675 --> 00:21:39,801 doit forcément être maigrichonne. 340 00:21:41,972 --> 00:21:45,641 Bon Dieu ! C'est la troisième fois. 341 00:21:45,766 --> 00:21:48,268 Tu portais des trucs comme ça dans ta jeunesse ? 342 00:21:48,434 --> 00:21:50,355 "Ma jeunesse" ? 343 00:21:50,480 --> 00:21:51,771 C'est insultant. 344 00:21:51,937 --> 00:21:53,066 Désolée. 345 00:21:54,273 --> 00:21:57,360 Dans ma jeunesse, je portais que dalle. 346 00:21:58,696 --> 00:22:01,199 Y avait pas à tortiller. 347 00:22:02,450 --> 00:22:04,619 "La baise, direct." 348 00:22:04,744 --> 00:22:05,952 C'est ma philosophie. 349 00:22:07,455 --> 00:22:10,416 J'aime bien la lingerie. 350 00:22:10,541 --> 00:22:13,503 Ce n'est pas tant pour séduire l'autre 351 00:22:13,628 --> 00:22:17,213 que pour se sentir sexy. 352 00:22:17,379 --> 00:22:18,923 Je sais que c'est ridicule. 353 00:22:19,089 --> 00:22:21,719 Mais quand on y réfléchit bien... 354 00:22:22,637 --> 00:22:25,140 ça confère un certain 355 00:22:27,267 --> 00:22:28,350 pouvoir. 356 00:22:31,021 --> 00:22:32,020 Quoi ? 357 00:22:32,186 --> 00:22:33,523 Si tu t'entendais. 358 00:22:33,648 --> 00:22:35,148 "Je suis une fille canon, 359 00:22:35,314 --> 00:22:38,151 mais j'ai besoin d'un artifice pour me sentir sexy." 360 00:22:38,317 --> 00:22:41,112 Si tu me connaissais, tu saurais que je ne suis pas canon. 361 00:22:41,278 --> 00:22:42,573 "À l'aide ! 362 00:22:42,698 --> 00:22:47,287 Le fardeau de ma perfection génétique est trop lourd à porter, c'est injuste." 363 00:22:47,412 --> 00:22:50,665 Les gènes sont une chose, mais ils ne m'empêchent pas 364 00:22:50,790 --> 00:22:53,625 de me voir dans le miroir et de détester mes cuisses. 365 00:22:53,791 --> 00:22:57,755 Tu es une grande blonde qui a des jambes interminables. 366 00:22:57,880 --> 00:22:59,881 Déstresse, profites-en. 367 00:23:01,217 --> 00:23:03,969 Je suis diplômée en communication et littérature comparée. 368 00:23:04,135 --> 00:23:05,263 Évidemment. 369 00:23:06,306 --> 00:23:09,432 Pourquoi les blondes la ramènent toujours sur leur intelligence ? 370 00:23:09,598 --> 00:23:11,226 Assume d'être canon. 371 00:23:11,392 --> 00:23:13,353 Comme les riches qui jouent les pauvres. 372 00:23:13,519 --> 00:23:14,605 Exactement. 373 00:23:14,730 --> 00:23:18,942 C'est peut-être parce qu'on prend trop les blondes pour des connes. 374 00:23:19,108 --> 00:23:21,737 Alors, ne sois pas conne. 375 00:23:23,239 --> 00:23:24,531 Les femmes. 376 00:23:25,616 --> 00:23:27,909 Tu n'estimes pas en faire partie ? 377 00:23:28,075 --> 00:23:29,038 Si. 378 00:23:29,912 --> 00:23:32,956 Mais seulement parce que les options sont limitées. 379 00:23:39,712 --> 00:23:42,465 Je saute par la fenêtre. Une chute de deux étages. 380 00:23:42,631 --> 00:23:44,843 J'atterris sur l'auvent. 381 00:23:45,009 --> 00:23:49,557 J'en descends, j'attrape le vélo du livreur et je file. 382 00:23:49,682 --> 00:23:53,937 C'est comme ça que je suis devenue la pyromane la plus recherchée 383 00:23:54,062 --> 00:23:56,022 de Winter Park, en Floride. 384 00:23:56,147 --> 00:23:58,149 Merde, c'est puissant. 385 00:23:58,274 --> 00:24:02,528 La vie est puissante. 386 00:24:02,653 --> 00:24:04,946 Et parfois, il faut une échappatoire. 387 00:24:05,112 --> 00:24:07,325 C'est pour ça qu'on adore tous deux les anime. 388 00:24:07,450 --> 00:24:10,203 Oui ! Qui ne cherche pas à couper de la réalité ? 389 00:24:10,328 --> 00:24:13,872 Ma réalité en prison. Ta réalité plan-plan dans le Connecticut. 390 00:24:14,038 --> 00:24:16,751 L'année dernière, je me suis battu à une convention. 391 00:24:16,876 --> 00:24:18,044 Un type m'a dit : 392 00:24:18,169 --> 00:24:20,130 "Pégase n'a pas de corne sur la tête. 393 00:24:20,255 --> 00:24:21,464 C'est pas une licorne." 394 00:24:21,589 --> 00:24:23,758 J'ai répondu : "Dans Sailor Moon, si, connard." 395 00:24:23,883 --> 00:24:25,258 C'est parti en vrille. 396 00:24:25,424 --> 00:24:27,387 Quel connard ! 397 00:24:27,512 --> 00:24:30,013 Oui. C'est quoi, ton anime préféré ? 398 00:24:30,179 --> 00:24:34,060 C'est pas connu. Tu n'en as sûrement jamais entendu parler. 399 00:24:34,185 --> 00:24:38,231 C'est un truc avec des hybrides humains et animaux. 400 00:24:39,149 --> 00:24:43,528 C'est dessiné par une artiste du nom de Dayanara Diaz. C'est assez bizarre. 401 00:24:43,653 --> 00:24:45,111 Je vais y jeter un œil. 402 00:24:46,572 --> 00:24:47,781 Tu me plais, Lorna. 403 00:24:47,947 --> 00:24:50,285 Tu me plais aussi, Ron. 404 00:24:50,410 --> 00:24:54,204 Je vais être franc avec toi, la dernière détenue à qui j'ai écrit 405 00:24:54,370 --> 00:24:57,832 était en fait un peu plus ronde. 406 00:24:58,668 --> 00:25:00,921 Et c'est pas trop mon truc. 407 00:25:01,046 --> 00:25:04,422 Tu as un IMC normal et un visage très symétrique. 408 00:25:05,550 --> 00:25:06,717 Arrête. 409 00:25:08,219 --> 00:25:11,389 MCC apprécie vos avis honnêtes. 410 00:25:11,514 --> 00:25:14,517 Car nous visons l'excellence. Merci. 411 00:25:18,396 --> 00:25:21,399 Vous m'ignorez, maintenant ? 412 00:25:21,524 --> 00:25:24,026 Mon fils faisait pareil quand il avait 5 ans. 413 00:25:26,696 --> 00:25:28,573 Vous avez voulu vous servir de moi. 414 00:25:30,200 --> 00:25:32,035 Vous n'avez pas été sincère 415 00:25:32,160 --> 00:25:36,454 et vous avez joué sur mes points sensibles. 416 00:25:36,620 --> 00:25:40,458 Je veux récupérer la cuisine. Quel autre choix avais-je ? 417 00:25:41,794 --> 00:25:43,920 Vous auriez pu demander gentiment. 418 00:25:44,086 --> 00:25:45,966 Et ça aurait marché ? 419 00:25:46,091 --> 00:25:47,300 Peut-être. 420 00:25:47,425 --> 00:25:49,677 Je suis une personne. Nous sommes des personnes. 421 00:25:51,471 --> 00:25:54,055 Personne ici n'est une personne. 422 00:25:55,266 --> 00:25:58,519 Vous croyez que c'est une relation normale ? 423 00:25:58,644 --> 00:26:00,438 Entre humains ? 424 00:26:00,563 --> 00:26:03,773 Je profite de la situation, et ça vous blesse. 425 00:26:05,693 --> 00:26:08,445 Ce que vous oubliez, c'est qu'en partant ce soir, 426 00:26:09,155 --> 00:26:11,698 vous m'enfermerez derrière vous. 427 00:26:11,864 --> 00:26:14,660 Ce n'est pas moi qui fais les lois. 428 00:26:15,993 --> 00:26:18,248 Vous ôtez tout pouvoir aux femmes. 429 00:26:18,373 --> 00:26:22,502 Leur travail, leur famille, leurs ressources. 430 00:26:22,627 --> 00:26:24,629 Vous ne leur laissez qu'une monnaie, 431 00:26:25,838 --> 00:26:27,757 celle avec laquelle elles sont nées. 432 00:26:27,882 --> 00:26:30,926 C'est peut-être indigne et dégradant, 433 00:26:31,051 --> 00:26:34,430 mais si elles y sont forcées, elles s'en serviront. 434 00:26:40,311 --> 00:26:42,103 Mais vous avez raison. 435 00:26:42,855 --> 00:26:45,273 Vos sentiments comptent aussi. 436 00:26:58,244 --> 00:27:01,124 Vous n'auriez pas pu me prévenir quant à ce fiasco ? 437 00:27:01,249 --> 00:27:04,626 J'ai les gardiens au cul comme un lavement au jus de citron. 438 00:27:05,628 --> 00:27:08,505 Allons, votre mère ne vous en a jamais fait ? 439 00:27:08,671 --> 00:27:11,134 J'aurais dû vous prévenir. 440 00:27:11,259 --> 00:27:13,886 Vous savez ce que c'est. Les supérieurs vous appellent... 441 00:27:14,011 --> 00:27:16,930 J'ai sûrement dû l'apprendre 5 min avant vous. 442 00:27:17,096 --> 00:27:18,641 Eh bien, ça craint. 443 00:27:18,766 --> 00:27:21,227 Je comprends parfaitement pourquoi ils sont remontés. 444 00:27:21,352 --> 00:27:22,895 D'un autre côté, 445 00:27:23,020 --> 00:27:25,606 surveiller autant de détenues, ça a des conséquences. 446 00:27:25,731 --> 00:27:29,735 Les gardiens commencent à faire des erreurs. 447 00:27:29,860 --> 00:27:32,405 Leur supprimer des heures leur permet de se reposer. 448 00:27:32,530 --> 00:27:34,449 Ils viennent travailler en forme. 449 00:27:34,574 --> 00:27:37,410 Faire un boulot dont ils n'ont rien à battre, 450 00:27:37,535 --> 00:27:40,579 car ils n'ont plus d'avantages et gagnent des clous. 451 00:27:40,745 --> 00:27:43,291 C'est vrai, mais... 452 00:27:45,751 --> 00:27:46,752 Entre nous, 453 00:27:46,877 --> 00:27:49,714 je ne suis pas trop content de cette situation non plus. 454 00:27:49,839 --> 00:27:52,592 Vous en savez plus sur Litchfield que n'importe qui. 455 00:27:52,717 --> 00:27:56,136 Qui doit prendre les décisions ? Vous ou des cons de pontes ? 456 00:27:56,302 --> 00:27:59,349 D'après l'annonce, pas d'études, un casier vierge suffit. 457 00:27:59,474 --> 00:28:01,391 Ils croient vraiment que ça suffit ? 458 00:28:01,557 --> 00:28:03,810 Dans le cas de Luschek, oui, j'ai pas raison ? 459 00:28:06,021 --> 00:28:08,566 J'ignore comment ça s'est fait. 460 00:28:10,276 --> 00:28:14,155 Pearson, sachez que ces dernières années ont été vraiment compliquées. 461 00:28:14,280 --> 00:28:16,031 J'ai vraiment galéré. 462 00:28:17,032 --> 00:28:18,982 Deux autres, s'il vous plaît. 463 00:28:20,245 --> 00:28:21,244 Je vais vous dire. 464 00:28:21,410 --> 00:28:26,126 C'est moi qui ai reçu les candidatures. C'est dingue, je sais. 465 00:28:26,251 --> 00:28:29,628 Vous devriez faire les embauches. Vous savez ce qu'il nous faut. 466 00:28:29,794 --> 00:28:32,965 Peut-être que vous trouverez la perle rare dans le lot. 467 00:28:35,301 --> 00:28:36,969 On ne sait jamais. 468 00:28:37,094 --> 00:28:39,347 C'est l'idée. 469 00:28:43,307 --> 00:28:44,727 Putain, j'ai mal au cou. 470 00:28:44,852 --> 00:28:47,062 Tu m'étonnes. C'est pas du pipeau, la couture. 471 00:28:50,147 --> 00:28:52,777 T'as quoi sur ton plateau ? 472 00:28:52,902 --> 00:28:56,281 Des œufs et une espèce de sauce tomate. 473 00:28:56,406 --> 00:28:59,408 J'ai pas vu d'œufs au menu. T'en as vu, toi ? 474 00:28:59,574 --> 00:29:00,742 Je n'en ai pas vu. 475 00:29:00,908 --> 00:29:02,369 C'est casher. Il faut demander. 476 00:29:02,535 --> 00:29:05,956 Comme les cornichons casher ? 477 00:29:06,122 --> 00:29:08,584 C'est la nourriture conforme aux rites religieux juifs. 478 00:29:08,709 --> 00:29:11,462 Casher signifie que c'est conforme à toutes ces lois. 479 00:29:11,587 --> 00:29:12,754 C'est un menu spécial. 480 00:29:13,548 --> 00:29:15,298 Tu m'as pas l'air juive. 481 00:29:15,464 --> 00:29:17,927 Je suis luthérienne. De Norvège. 482 00:29:18,052 --> 00:29:21,680 Mais ils n'ont pas le droit de demander à cause de l'Holocauste. 483 00:29:21,846 --> 00:29:23,349 Du coup, je dis rien. 484 00:29:27,144 --> 00:29:28,188 Ça change tout. 485 00:29:28,313 --> 00:29:32,065 J'ai le dos en compote et j'ai mal à tous les doigts. 486 00:29:32,231 --> 00:29:34,276 Tu veux dire que tu m'as trompée ? 487 00:29:34,442 --> 00:29:36,987 J'ai touché mon lot de petites culottes. 488 00:29:38,155 --> 00:29:41,367 Ça me fait penser. Je t'ai rapporté un petit souvenir. 489 00:29:43,618 --> 00:29:45,037 Ta nouvelle coloc. 490 00:29:45,162 --> 00:29:48,123 Froissée là où il faut avec des gros seins naturels. 491 00:29:48,248 --> 00:29:49,624 Je l'appelle Lola. 492 00:29:49,790 --> 00:29:51,460 Tu me comprends vraiment. 493 00:29:53,713 --> 00:29:55,381 Attends. 494 00:29:55,506 --> 00:29:57,716 Ces soutifs coûtent 90 $ ? 495 00:29:57,882 --> 00:29:59,844 Je sais. Et je ne touche que 45 cents. 496 00:29:59,969 --> 00:30:01,470 C'est de l'esclavage. 497 00:30:03,679 --> 00:30:05,808 Tu connais pas le sens du mot "esclave". 498 00:30:05,933 --> 00:30:07,059 Moi, si. 499 00:30:07,184 --> 00:30:11,104 Techniquement, on parle de servitude contractuelle. 500 00:30:11,270 --> 00:30:13,065 Vous ignorez tout de la vie d'esclave. 501 00:30:13,231 --> 00:30:16,526 On gagne un dollar de l'heure. C'est dix fois plus qu'avant. 502 00:30:16,692 --> 00:30:20,113 Les autres boulots participent à l'entretien de la prison. 503 00:30:20,279 --> 00:30:22,532 Les gens de Whispers font du profit sur notre dos. 504 00:30:23,493 --> 00:30:25,620 - Ça me va. - À moi aussi. 505 00:30:26,954 --> 00:30:28,330 Ton porridge refroidit. 506 00:30:28,496 --> 00:30:30,541 Vous vous y connaissez en oiseaux ? 507 00:30:30,666 --> 00:30:32,167 En oiseaux, en général ? 508 00:30:32,333 --> 00:30:33,377 Tout. 509 00:30:33,543 --> 00:30:36,672 Les hiboux mangent des souris et vomissent les os. 510 00:30:36,838 --> 00:30:38,215 Big Bird est jaune, 511 00:30:38,381 --> 00:30:41,469 le coq au vin, c'est délicieux, 512 00:30:41,594 --> 00:30:43,387 et tu es folle. 513 00:30:43,553 --> 00:30:45,390 Tout le monde a besoin d'un hobby. 514 00:30:46,265 --> 00:30:50,060 Morello, réfléchis au genre de types qui écrivent à des détenues. 515 00:30:50,185 --> 00:30:53,480 Si tu veux un petit ami, tu devrais chercher ailleurs. 516 00:30:53,646 --> 00:30:56,609 Non. Ce n'est pas ça. 517 00:30:56,734 --> 00:30:58,819 C'est une simple question d'argent. 518 00:30:58,944 --> 00:31:00,863 Si un de ces guignols mord à l'hameçon, 519 00:31:00,988 --> 00:31:04,659 il mettra de l'argent sur mon compte au magasin, par palanquées. 520 00:31:04,784 --> 00:31:06,869 Si ce n'est que ça. 521 00:31:06,994 --> 00:31:08,286 Mais tu n'y es pas obligée. 522 00:31:08,452 --> 00:31:11,165 Chapman se fait tellement de fric en ce moment 523 00:31:11,290 --> 00:31:13,083 qu'elle va acheter un poney à tout le monde. 524 00:32:10,390 --> 00:32:12,340 Un héritage d'émotions mixtes 525 00:33:01,316 --> 00:33:02,985 Pas cool. 526 00:33:03,151 --> 00:33:04,736 Renvoie-le-nous. 527 00:33:08,282 --> 00:33:09,909 Quelle conne ! 528 00:33:14,288 --> 00:33:19,334 C'est une danse, mais tu te déplaces en arrière. 529 00:33:19,500 --> 00:33:22,379 Sans que tes pieds ne quittent le sol. 530 00:33:26,216 --> 00:33:27,926 Ce n'est pas une danse. 531 00:33:28,092 --> 00:33:30,012 - T'es experte, maintenant ? - Oui. 532 00:33:30,137 --> 00:33:31,555 C'est pas toi qui décides. 533 00:33:32,557 --> 00:33:35,810 C'est pour ça que t'as acheté ces mocassins ? 534 00:33:40,063 --> 00:33:42,024 Où il est, putain ? 535 00:33:43,067 --> 00:33:44,109 Fu. 536 00:33:44,777 --> 00:33:46,862 Ça marche vraiment ? 537 00:33:46,987 --> 00:33:48,072 Quoi ? 538 00:33:48,864 --> 00:33:50,991 Le truc. Pour les hommes. 539 00:33:51,157 --> 00:33:54,286 Je bosse avec vous depuis des mois et 50 % des affaires se composent 540 00:33:54,411 --> 00:33:56,455 de soupe de pénis, de sang de serpent... 541 00:33:58,082 --> 00:34:03,087 L'important n'est pas de savoir si ça marche, c'est d'y croire. 542 00:34:03,920 --> 00:34:08,383 On dirait que personne en Chine n'arrive à bander. 543 00:34:08,508 --> 00:34:09,927 C'est pas possible. 544 00:34:10,093 --> 00:34:14,306 C'est plus une question de puissance. 545 00:34:16,433 --> 00:34:18,853 J'ai une copine américaine. 546 00:34:18,978 --> 00:34:22,105 Plus grande que moi, blonde, 547 00:34:22,271 --> 00:34:23,816 elle fume des cigarettes fines. 548 00:34:24,817 --> 00:34:26,361 Elle me fout la trouille. 549 00:34:29,989 --> 00:34:31,574 Les hommes sont bêtes. 550 00:34:35,827 --> 00:34:36,996 Les voilà enfin. 551 00:34:51,468 --> 00:34:54,096 Park, j'ai cru que t'étais mort. 552 00:34:54,221 --> 00:34:56,140 Sors le matos. 553 00:34:59,184 --> 00:35:01,895 De grosses tortues. Du Venezuela. 554 00:35:22,332 --> 00:35:23,375 Fu. 555 00:35:23,500 --> 00:35:25,600 Ce sont des balles de ping-pong. 556 00:35:50,152 --> 00:35:51,612 Enfoirés de Coréens. 557 00:35:53,823 --> 00:35:58,077 Tu m'as sauvé, Mei. 558 00:36:02,205 --> 00:36:03,874 Je te suis redevable. 559 00:36:05,209 --> 00:36:06,836 Je sais ce que je veux. 560 00:36:11,799 --> 00:36:16,887 Ces candidats, on dirait les personnages d'American College. 561 00:36:17,053 --> 00:36:19,598 Je pleurerais bien, mais je n'ai plus de mouchoirs. 562 00:36:20,515 --> 00:36:23,352 Je dois jouer le jeu. Regardez ce qu'ils m'envoient. 563 00:36:23,477 --> 00:36:27,314 L'expérience de ce type : sept mois dans un magasin d'électronique 564 00:36:27,815 --> 00:36:30,109 dont il a démissionné pour "divergences créatives". 565 00:36:30,234 --> 00:36:32,862 Il a sûrement un tatouage nazi. 566 00:36:33,988 --> 00:36:35,072 Et ce type. 567 00:36:35,197 --> 00:36:38,200 "Avez-vous déjà été condamné pour un crime ?" Il a répondu : 568 00:36:38,366 --> 00:36:39,952 "C'est compliqué." 569 00:36:40,118 --> 00:36:44,498 Vous savez qui a une grande expérience, un casier vierge 570 00:36:44,623 --> 00:36:46,667 et qui veut bosser ici ? 571 00:36:46,792 --> 00:36:50,212 Moi, bordel. J'ai même un uniforme et tout. 572 00:36:52,757 --> 00:36:54,842 Finissons-en, Maxwell. 573 00:36:54,967 --> 00:36:56,969 Je vais leur montrer ma bonne foi 574 00:36:57,135 --> 00:36:58,220 et que je joue le jeu. 575 00:36:58,345 --> 00:36:59,722 Et dans quelques mois, je leur dirai : 576 00:36:59,847 --> 00:37:04,268 "On a essayé votre manière. Repassez mon équipe à plein temps." 577 00:37:05,560 --> 00:37:07,229 Fig me manque. 578 00:37:09,273 --> 00:37:11,316 C'est ça. 579 00:37:12,777 --> 00:37:15,320 Envoyez un de ces guignols dans mon bureau. 580 00:37:15,445 --> 00:37:16,447 Lequel ? 581 00:37:16,613 --> 00:37:17,865 Épatez-moi. 582 00:37:20,158 --> 00:37:21,493 Patron ! 583 00:37:21,618 --> 00:37:23,453 J'ai des entretiens, Healy. 584 00:37:23,578 --> 00:37:25,915 Avec les pignoufs dans le couloir ? 585 00:37:26,706 --> 00:37:28,668 Je n'envie pas ta place, aujourd'hui. 586 00:37:28,793 --> 00:37:30,419 Voilà qui me réconforte. 587 00:37:30,585 --> 00:37:35,551 J'ignore ce que nous réservent les types de MCC, 588 00:37:35,841 --> 00:37:38,593 mais sache que j'ai entièrement confiance en toi. 589 00:37:38,718 --> 00:37:42,472 Je sais que tu fais de ton mieux. Je le vois bien. 590 00:37:42,597 --> 00:37:43,641 Merci. 591 00:37:43,766 --> 00:37:46,101 Entre anciens, il faut se serrer les coudes. 592 00:37:46,226 --> 00:37:48,020 Je serai avec toi jusqu'au bout. 593 00:37:50,815 --> 00:37:52,274 C'est gentil. 594 00:37:53,567 --> 00:37:55,444 Bonne chance. 595 00:37:55,569 --> 00:37:58,906 Rends-moi un service et signe-moi ça rapidement. 596 00:38:03,994 --> 00:38:05,913 Tu veux remettre Reznikov en cuisine ? 597 00:38:06,079 --> 00:38:08,123 Elle y dirigeait un marché noir. 598 00:38:08,248 --> 00:38:09,374 Ça n'a pas été prouvé. 599 00:38:09,499 --> 00:38:11,043 On a de nouveaux fournisseurs. 600 00:38:11,209 --> 00:38:14,755 Et n'oublie pas qu'on a perdu Gonzales qui bosse pour Whispers. 601 00:38:14,880 --> 00:38:16,423 Je ne sais pas. 602 00:38:16,548 --> 00:38:17,549 Je la surveillerai. 603 00:38:17,715 --> 00:38:20,761 Elle commencera tout en bas, à la plonge, aux oignons. 604 00:38:20,886 --> 00:38:22,638 On a de plus gros problèmes. 605 00:38:26,350 --> 00:38:29,228 Ne prends pas ma gentillesse pour de la faiblesse. 606 00:38:30,353 --> 00:38:32,982 Je tâcherai de m'en souvenir. Side Boob ! 607 00:38:43,742 --> 00:38:46,661 Plan de coupe des patrons 608 00:38:56,046 --> 00:38:57,381 M. Brand ? 609 00:38:58,632 --> 00:39:03,512 Si on rapproche ces patrons un peu plus, 610 00:39:03,637 --> 00:39:07,933 on peut faire un bikini Lacy Low-Rider Indiscretion en plus 611 00:39:08,058 --> 00:39:10,060 sur le même morceau de tissu. 612 00:39:10,226 --> 00:39:12,563 Merci du conseil, détenue. 613 00:39:13,605 --> 00:39:15,149 C'était plutôt une observation. 614 00:39:15,900 --> 00:39:20,487 Imaginons que Whispers Inc. Sait comment faire des petites culottes. 615 00:39:24,033 --> 00:39:25,117 Tu vois ? 616 00:39:25,283 --> 00:39:28,787 Même les gens pas terribles peuvent être stupides. 617 00:39:37,003 --> 00:39:38,130 Tu fermes ? 618 00:39:38,255 --> 00:39:39,589 Je peux te prendre. 619 00:39:39,714 --> 00:39:41,050 Pour me dégager la nuque. 620 00:39:41,800 --> 00:39:44,219 Pourquoi personne ne veut de coupes amusantes ? 621 00:39:44,385 --> 00:39:45,554 Amusantes, pour toi, 622 00:39:45,679 --> 00:39:48,349 ça rime avec méga choucroute et fioritures ? 623 00:39:48,515 --> 00:39:52,561 En quoi ça poserait problème ? Surtout dans un endroit pareil. 624 00:39:52,686 --> 00:39:56,607 Un peu d'originalité ou d'insolence nous feraient du bien. 625 00:39:56,773 --> 00:39:58,608 Je cherche surtout à passer inaperçue. 626 00:40:00,069 --> 00:40:02,655 Avec l'insolence, on finit en QHS. 627 00:40:02,821 --> 00:40:04,364 Je comprends. 628 00:40:04,489 --> 00:40:06,741 Ah bon ? T'es plutôt du genre pas discrète. 629 00:40:06,866 --> 00:40:10,245 Tu t'affiches vraiment niveau coupe de cheveux et maquillage. 630 00:40:10,370 --> 00:40:14,166 Qui a l'énergie de se maquiller à fond tous les jours ? 631 00:40:14,291 --> 00:40:19,296 Après tout ce que j'ai enduré pour être moi-même, je vais pas me laisser aller. 632 00:40:19,462 --> 00:40:22,883 Mais t'es toujours tape-à-l'œil et provocante. 633 00:40:23,008 --> 00:40:25,010 Pour ressembler à une vraie femme, 634 00:40:25,135 --> 00:40:29,306 on devrait voir tes racines, et tu aurais des poches sous les yeux. 635 00:40:30,682 --> 00:40:34,019 Historiquement parlant, la réalité et moi, 636 00:40:34,144 --> 00:40:35,604 on n'est pas copines. 637 00:40:35,729 --> 00:40:37,356 Je sais pas quoi te dire. 638 00:40:37,481 --> 00:40:40,943 Une fois, je rentrais à la maison dans le métro nord, 639 00:40:41,068 --> 00:40:42,402 quand un crétin fini 640 00:40:42,527 --> 00:40:44,446 est arrivé derrière moi 641 00:40:44,571 --> 00:40:45,614 et m'a claqué les fesses. 642 00:40:45,739 --> 00:40:47,950 - J'ai pensé... - Attends une seconde, 643 00:40:48,075 --> 00:40:50,160 tu as bien parlé du métro nord ? 644 00:40:50,785 --> 00:40:51,787 Oui, et alors ? 645 00:40:51,953 --> 00:40:54,206 - Tu vis où ? - À Yonkers. 646 00:40:54,372 --> 00:40:56,500 Ville d'origine de Mary J. Blige et d'Anthrax. 647 00:40:57,167 --> 00:41:00,379 Tu sais que mon fils, Benny, vit dans le Bronx. 648 00:41:02,839 --> 00:41:04,799 Tu crois qu'il pourrait 649 00:41:04,924 --> 00:41:07,802 venir ici à l'occasion avec ta femme ? 650 00:41:07,927 --> 00:41:08,971 Pour me rendre visite. 651 00:41:09,096 --> 00:41:11,432 Il pourrait aller jusqu'à chez eux en bus. 652 00:41:13,392 --> 00:41:14,727 Je lui demanderai. 653 00:41:17,896 --> 00:41:19,773 Je me sens déjà plus insolente. 654 00:41:22,276 --> 00:41:24,903 Contente que tu sois venu. 655 00:41:25,904 --> 00:41:27,364 Le voyage était sympa. 656 00:41:28,782 --> 00:41:32,661 La première fois en prison, c'est bizarre. Tu dois être comme un étourneau. 657 00:41:33,870 --> 00:41:35,414 Un quoi ? 658 00:41:35,539 --> 00:41:37,332 Un étourneau. 659 00:41:37,457 --> 00:41:39,584 Tu sais, ils ne sont pas originaires d'ici, 660 00:41:39,709 --> 00:41:42,337 et un certain Eugene les a introduits ici, 661 00:41:42,462 --> 00:41:44,840 il voulait que ce soit comme à l'époque de Shakespeare. 662 00:41:46,841 --> 00:41:48,593 C'est ça. 663 00:41:50,845 --> 00:41:54,308 Je crois avoir vu une grive solitaire, hier. 664 00:41:54,433 --> 00:41:57,311 Enfin, je crois. Elle était toute seule. 665 00:41:58,312 --> 00:41:59,813 Mon oncle avait une perruche. 666 00:42:00,980 --> 00:42:04,234 Elle savait jurer en italien, mais chiait partout. 667 00:42:08,113 --> 00:42:10,616 Tu n'es pas fan d'oiseaux, c'est ça ? 668 00:42:11,991 --> 00:42:15,620 J'ai rien contre, mais je préfère le jiu-jitsu brésilien. 669 00:42:16,663 --> 00:42:18,457 J'en parlais dans ma lettre. 670 00:42:18,582 --> 00:42:22,294 Oui, le jiu-jitsu. Tout le monde adore le jiu-jitsu. 671 00:42:22,419 --> 00:42:23,753 C'est délicieux. 672 00:42:27,257 --> 00:42:29,051 Tu me dis ce qu'il se passe ? 673 00:42:29,217 --> 00:42:30,594 Rien du tout. Il ne se passe rien. 674 00:42:30,719 --> 00:42:32,137 C'est un simple malentendu. 675 00:42:32,303 --> 00:42:33,681 Tu crois que j'aime les oiseaux ? 676 00:42:33,847 --> 00:42:35,390 - Non. - C'est une arnaque ? 677 00:42:35,515 --> 00:42:36,933 Pour mon fric, c'est ça ? 678 00:42:37,058 --> 00:42:38,394 Non ! C'est pas pour du fric... 679 00:42:38,560 --> 00:42:39,728 Je dois te croire ? 680 00:42:39,853 --> 00:42:42,606 Tu es la meilleure tueuse à gages de Jackson Hole, Wyoming. 681 00:42:43,982 --> 00:42:45,692 Écoute, 682 00:42:45,817 --> 00:42:48,445 la seule personne qui tenait à moi 683 00:42:48,570 --> 00:42:51,156 a été envoyée en QHS. 684 00:42:52,657 --> 00:42:54,285 Et je me sens très seule. 685 00:42:54,868 --> 00:42:59,331 Je pensais qu'en écrivant à suffisamment de personnes, 686 00:42:59,497 --> 00:43:02,167 je trouverais quelqu'un et... 687 00:43:03,752 --> 00:43:06,630 J'ai pas arrêté de regarder Discovery Channel. 688 00:43:16,348 --> 00:43:17,474 Attends. 689 00:43:23,105 --> 00:43:25,732 Je me fiche du nombre de types à qui tu as écrit. 690 00:43:26,650 --> 00:43:29,028 Je suis content de t'avoir rencontrée. 691 00:43:33,823 --> 00:43:38,789 "Je suis contente que tu m'aies dit ce que tu ressens, Gina-bo-bina. 692 00:43:39,204 --> 00:43:44,168 Je me rends compte maintenant que je me suis mal comportée avec toi." 693 00:43:44,293 --> 00:43:46,085 "Merci, maman. 694 00:43:46,711 --> 00:43:50,132 Je suis bien plus à l'aise dans notre relation. 695 00:43:51,132 --> 00:43:53,885 Si tu n'étais pas morte, je te prendrais dans mes bras." 696 00:43:54,969 --> 00:43:58,807 "Tu as oublié que tout est possible 697 00:44:00,475 --> 00:44:02,561 dans ton imagination." 698 00:44:04,020 --> 00:44:05,314 Le câlin. 699 00:44:10,527 --> 00:44:12,571 Très bien, mesdames. 700 00:44:12,696 --> 00:44:16,366 Et applaudissez Gina qui a partagé ce moment de sa vie avec nous. 701 00:44:18,368 --> 00:44:21,205 Quand on est mort, on est mort, c'est pour de bon. 702 00:44:21,330 --> 00:44:23,748 On ne peut pas dire qu'on peut encore se câliner. 703 00:44:23,873 --> 00:44:25,334 C'est irresponsable. 704 00:44:26,543 --> 00:44:27,545 Car c'est impossible. 705 00:44:27,711 --> 00:44:30,381 Tu parles régulièrement à ton balai. 706 00:44:30,547 --> 00:44:31,590 Cassée ! 707 00:44:36,928 --> 00:44:38,263 C'était super. 708 00:44:39,431 --> 00:44:40,641 Qui est la suivante ? 709 00:44:44,018 --> 00:44:45,718 Allez. 710 00:44:46,813 --> 00:44:48,773 Personne ? 711 00:45:17,594 --> 00:45:19,679 C'est le connard qui t'a rejetée ? 712 00:45:20,513 --> 00:45:23,976 Tu ne te crois plus sorti de la cuisse de Jupiter, là. 713 00:45:25,101 --> 00:45:26,270 N'est-ce pas ? 714 00:45:27,979 --> 00:45:29,231 Je me souviens de toi. 715 00:45:29,397 --> 00:45:33,194 Que veux-tu qu'on fasse de lui ? 716 00:45:37,906 --> 00:45:40,409 "Découpez-lui la vésicule biliaire !" 717 00:45:40,534 --> 00:45:45,539 "S'il te plaît, non ! J'ai été bête. J'ai fait une grosse erreur. 718 00:45:45,664 --> 00:45:49,626 Tu es forte et belle, comme un cheval. 719 00:45:49,751 --> 00:45:51,462 Pardonne-moi." 720 00:45:54,964 --> 00:45:56,841 "C'est trop tard. 721 00:45:59,678 --> 00:46:01,180 Tuez-le !" 722 00:46:01,846 --> 00:46:06,811 "Je dois mourir maintenant pour avoir été une personne horrible. 723 00:46:07,519 --> 00:46:10,439 J'accepte ta sagesse. 724 00:46:11,440 --> 00:46:12,774 Girl power." 725 00:46:23,159 --> 00:46:25,954 "Et maintenant, je vais manger sa..." 726 00:46:26,079 --> 00:46:28,957 Je ne me sens pas de dire ça. C'est dégoûtant. 727 00:46:29,082 --> 00:46:30,959 On peut arrêter là. 728 00:46:31,084 --> 00:46:33,837 J'ai bien dit de ré-imaginer de vieilles rancœurs, 729 00:46:33,962 --> 00:46:36,506 mais tu es allée trop loin pour que ce soit constructif. 730 00:46:37,757 --> 00:46:38,883 J'ai bien aimé. 731 00:46:49,603 --> 00:46:50,770 Tout bidon. 732 00:46:51,688 --> 00:46:52,856 Showbiz. 733 00:47:02,324 --> 00:47:04,160 Tiens, la grande gueule. 734 00:47:04,326 --> 00:47:06,202 Elle quitte la cuisine pour le bagne. 735 00:47:06,327 --> 00:47:08,080 Tu parles d'une ascension. 736 00:47:08,246 --> 00:47:09,914 Va chier, Ruiz. 737 00:47:10,039 --> 00:47:12,543 Au moins, mes cheveux ne sentent plus le graillon. 738 00:47:13,543 --> 00:47:16,005 Je veux un de vos menus casher. 739 00:47:17,213 --> 00:47:18,257 T'es même pas juive. 740 00:47:18,423 --> 00:47:20,342 Tu crois connaître ma vie ? 741 00:47:21,426 --> 00:47:22,427 D'accord. 742 00:47:23,970 --> 00:47:25,431 Shabbat shalom, pétasse. 743 00:47:26,765 --> 00:47:29,017 Tu vas m'en vouloir encore longtemps ? 744 00:47:29,142 --> 00:47:32,646 Tu sais à quel point c'est dur de choper un écureuil ? 745 00:47:34,272 --> 00:47:37,026 Je suis allée trop loin en te piquant ta gnôle. 746 00:47:37,192 --> 00:47:40,404 Mais t'as pissé partout et posé des pièges comme Elmer Fudd. 747 00:47:40,570 --> 00:47:42,280 C'était trop poilant. 748 00:47:46,325 --> 00:47:48,788 Mais tu sais, je m'inquiétais pour toi. 749 00:47:48,954 --> 00:47:50,955 Si ça avait été moi qui m'inquiétais pour toi, 750 00:47:51,080 --> 00:47:53,417 je t'aurais fait de la soupe. 751 00:47:53,542 --> 00:47:55,001 Bien vu. 752 00:47:55,919 --> 00:47:58,338 Mais ça ne te dirait pas de lever le pied sur la picole ? 753 00:47:58,463 --> 00:48:00,299 Pour t'assurer que t'en es capable ? 754 00:48:00,465 --> 00:48:02,051 Je fais de mal à personne. 755 00:48:02,967 --> 00:48:05,221 Excuse-moi, Mlle Poussey ! C'est ton foie qui te parle... 756 00:48:05,845 --> 00:48:08,347 Je me sens mieux grâce à ça. 757 00:48:10,308 --> 00:48:12,353 Ça me permet de supporter tout ça. 758 00:48:15,772 --> 00:48:17,872 Allons aux Alcooliques Anonymes. 759 00:48:18,149 --> 00:48:19,568 Allez, ce sera sympa. 760 00:48:19,734 --> 00:48:21,695 T'es même pas accro ! 761 00:48:21,820 --> 00:48:25,074 T'inventes des histoires barrées qui ne te sont jamais arrivées. 762 00:48:25,240 --> 00:48:26,826 - Et ? - Et tout le monde t'écoute. 763 00:48:26,992 --> 00:48:28,452 C'est une tribune pour toi. 764 00:48:28,618 --> 00:48:32,665 Plutôt que de faire une impro, je me fais un cocktail d'impros. 765 00:48:33,873 --> 00:48:36,751 "Donnez impro à nous." 766 00:48:36,876 --> 00:48:39,504 Tu me la joues Amistad, maintenant. 767 00:48:43,341 --> 00:48:46,385 J'ai l'impression que cet endroit me déglingue. 768 00:48:49,222 --> 00:48:52,225 Je veux pas parler devant un public. 769 00:48:55,228 --> 00:48:57,313 Je veux une petite amie. 770 00:48:59,649 --> 00:49:01,359 Une vraie. 771 00:49:02,235 --> 00:49:03,237 Tu vois ? 772 00:49:06,490 --> 00:49:07,616 L'amour. 773 00:49:11,912 --> 00:49:16,124 MCC cherche à vous former pour votre futur emploi à l'extérieur. 774 00:49:16,249 --> 00:49:18,252 Contactez les ressources humaines. 775 00:49:33,517 --> 00:49:35,769 O'Neill, j'ai engagé un nouveau gardien. 776 00:49:35,894 --> 00:49:37,396 Il y en aura d'autres. 777 00:49:37,521 --> 00:49:40,732 Vous allez devoir lui montrer les ficelles du métier. 778 00:49:42,817 --> 00:49:44,445 Servez-vous. 779 00:49:48,907 --> 00:49:50,993 Le velours rouge, c'est de la daube. 780 00:49:57,456 --> 00:49:59,167 Tu es comme Bo Derek. 781 00:49:59,292 --> 00:50:01,294 Tarzan, 1981. 782 00:50:03,296 --> 00:50:05,549 Fais comme si tu n'avais pas vu ça. 783 00:50:08,426 --> 00:50:10,429 Je n'ai rien vu. 784 00:50:10,554 --> 00:50:12,764 Je voulais juste me sentir belle. 785 00:50:21,606 --> 00:50:22,982 Chang ? 786 00:50:25,819 --> 00:50:28,489 Je suis désolée pour l'autre jour. 787 00:50:30,699 --> 00:50:32,660 Merci, lesbienne. 788 00:50:41,084 --> 00:50:43,671 Que veux-tu qu'on fasse de lui ? 789 00:50:50,551 --> 00:50:54,222 Tu seras toujours une fille moche dont personne ne voudra. 790 00:50:55,139 --> 00:50:57,517 Que je reste en vie 791 00:50:57,642 --> 00:50:59,520 ou que je meure, 792 00:50:59,811 --> 00:51:01,522 ça n'y changera rien. 793 00:51:04,774 --> 00:51:06,150 Il a raison. 794 00:51:10,113 --> 00:51:11,489 Ça ne changera rien. 795 00:51:14,575 --> 00:51:15,870 Que fait-on de lui ? 796 00:51:18,037 --> 00:51:19,665 On le laisse partir ? 797 00:51:23,042 --> 00:51:24,295 Non. 798 00:51:26,129 --> 00:51:27,631 Découpez-lui la vésicule biliaire. 799 00:52:11,382 --> 00:52:12,801 Je suis de retour. 800 00:53:17,365 --> 00:53:19,408 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe