1
00:01:15,079 --> 00:01:17,790
Le bacon au sirop d'érable rentre
dans le régime paléo ?
2
00:01:17,915 --> 00:01:20,122
Si tu l'as tué avec une arbalète.
3
00:01:20,288 --> 00:01:22,336
Essayez le velours rouge.
C'est nouveau.
4
00:01:22,461 --> 00:01:23,459
Mince.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,625
Vous me prenez pour un idiot ?
6
00:01:26,545 --> 00:01:28,381
Vous pensez
pouvoir me soutirer 1 $ de plus
7
00:01:28,547 --> 00:01:31,050
parce que le côté "sanglant",
c'est tendance ?
8
00:01:31,216 --> 00:01:33,094
En votre for intérieur,
vous savez comme moi
9
00:01:33,260 --> 00:01:35,182
que c'est des conneries.
10
00:01:35,307 --> 00:01:37,769
Ça a le goût de pâte à modeler
et ça n'a rien de velouté.
11
00:01:37,894 --> 00:01:40,522
Le seul truc bon, c'est son glaçage
12
00:01:40,647 --> 00:01:43,229
fait pour le gâteau à la carotte,
comme Dieu l'a voulu.
13
00:01:43,395 --> 00:01:46,232
D'accord, panda. On a compris.
14
00:01:46,398 --> 00:01:49,068
Le velours rouge
ne devrait pas exister.
15
00:01:49,234 --> 00:01:50,945
Qu'il aille au diable.
16
00:01:53,450 --> 00:01:56,742
Je veux deux donuts longs
et un à la confiture.
17
00:02:05,296 --> 00:02:07,128
Ben, merde alors.
18
00:02:07,294 --> 00:02:08,295
Qu'y a-t-il ?
19
00:02:08,461 --> 00:02:10,461
C'est pas vos oignons, Donuts.
20
00:02:13,512 --> 00:02:14,931
C'est une blague ?
21
00:02:15,765 --> 00:02:18,834
Si j'étais mesquine,
je dirais : "Je te l'avais bien dit."
22
00:02:18,959 --> 00:02:22,259
PRISON DE LITCHFIELD
Recherche gardiens à temps partiel
23
00:02:30,154 --> 00:02:32,156
On est arrivés.
24
00:02:32,281 --> 00:02:35,239
Bienvenue à Litchfield
deux point rien du tout.
25
00:02:35,405 --> 00:02:38,120
Récemment,
on est passés du public au privé,
26
00:02:38,245 --> 00:02:40,122
ce qui est un soulagement.
27
00:02:40,247 --> 00:02:44,794
Dieu bénisse l'Amérique
du marché libre des États-Unis.
28
00:02:44,919 --> 00:02:45,920
Le marché libre ?
29
00:02:46,045 --> 00:02:48,923
J'ai bossé de nuit chez Sam's Club,
30
00:02:49,048 --> 00:02:50,254
et ils nous enfermaient.
31
00:02:50,420 --> 00:02:52,631
Sûrement pour vous protéger.
32
00:02:52,797 --> 00:02:54,053
C'était pas l'impression.
33
00:02:54,178 --> 00:02:56,472
Attends, tu plaisantes ?
34
00:02:56,597 --> 00:03:01,602
Les socialistes nous rabâchent
leurs conneries sur l'égalité,
35
00:03:01,978 --> 00:03:06,437
alors qu'ils ne cherchent
qu'à filer des trucs gratos aux basanés.
36
00:03:07,566 --> 00:03:11,567
Rien ne vaut les sociétés privées
qui s'occupent de nous.
37
00:03:11,733 --> 00:03:13,319
Et nous assurent la liberté de culte.
38
00:03:13,485 --> 00:03:17,034
- Je suis pas trop dans la religion.
- Dommage pour toi.
39
00:03:17,159 --> 00:03:20,201
Si tu étais chrétienne,
tu la ramènerais sans arrêt,
40
00:03:20,367 --> 00:03:22,289
et on t'obéirait pour
ne pas te blesser
41
00:03:22,414 --> 00:03:24,250
parce que c'est interdit par la loi.
42
00:03:24,375 --> 00:03:25,373
Suivez-moi.
43
00:03:25,539 --> 00:03:28,379
Là, vous avez le bureau de M. Healy.
44
00:03:28,504 --> 00:03:29,797
Un de nos conseillers.
45
00:03:29,922 --> 00:03:32,299
Certaines filles préfèrent la Noire.
46
00:03:32,424 --> 00:03:33,467
Mais écoutez...
47
00:03:33,592 --> 00:03:36,759
Parfois, il apporte des friandises,
et c'est un vieux beau.
48
00:03:36,925 --> 00:03:39,641
Là, vous avez la salle des visites.
49
00:03:39,766 --> 00:03:41,555
Votre famille peut venir vous voir,
50
00:03:41,721 --> 00:03:44,016
mais si elle ne se pointe jamais,
51
00:03:45,104 --> 00:03:48,315
c'est parce qu'elle est trop occupée.
52
00:03:48,440 --> 00:03:51,527
Mais elle pense encore à vous.
Je vous assure.
53
00:03:51,652 --> 00:03:53,154
Je vous assure.
54
00:03:53,279 --> 00:03:55,698
Cet endroit est génial.
55
00:03:55,823 --> 00:03:57,867
Ça reste une prison.
56
00:03:57,992 --> 00:03:59,782
Inutile de t'emballer comme ça.
57
00:03:59,948 --> 00:04:02,872
On vient de sortir de la camionnette,
58
00:04:02,997 --> 00:04:04,495
et personne n'a encore hurlé.
59
00:04:04,661 --> 00:04:06,038
Et les murs sont propres.
60
00:04:06,204 --> 00:04:08,666
Et on vient d'avoir
de nouveaux matelas.
61
00:04:08,832 --> 00:04:11,213
Voici Chang.
62
00:04:11,338 --> 00:04:12,423
Chang !
63
00:04:12,548 --> 00:04:15,759
Elle bosse au magasin.
Elle parle peu.
64
00:04:17,469 --> 00:04:19,093
Va chier, la Blanche.
65
00:04:19,721 --> 00:04:21,721
Elle adore quand je fais ça.
66
00:04:27,021 --> 00:04:28,439
Et cet atelier de culottes ?
67
00:04:29,936 --> 00:04:32,068
Hier, on a appris à coudre,
68
00:04:32,193 --> 00:04:34,821
à faire un ourlet roulé en sergé
69
00:04:35,442 --> 00:04:38,157
et à faire un point zigzag.
70
00:04:38,282 --> 00:04:41,782
J'ignore ce que ça veut dire,
mais aujourd'hui, ça va être génial.
71
00:04:48,375 --> 00:04:49,790
Ça va, le jardinage ?
72
00:04:49,956 --> 00:04:52,296
Les instructions sont claires.
73
00:04:52,421 --> 00:04:55,591
Creuser. Ratisser. Trimer.
74
00:04:56,758 --> 00:04:58,841
Ça passe. Et je suis dehors.
75
00:04:59,007 --> 00:05:02,473
Tout est mieux que de se retrouver
coincée dans un sous-sol
76
00:05:02,598 --> 00:05:04,972
avec les marionnettes
de Dark Crystal.
77
00:05:06,640 --> 00:05:08,395
J'ai soif rien qu'en la regardant.
78
00:05:08,520 --> 00:05:11,103
Si tu voyais ce qu'elle fait
avec du poivre.
79
00:05:11,269 --> 00:05:12,566
Les lesbiennes.
80
00:05:12,691 --> 00:05:15,107
Mes yeux bridés,
mais oreilles fonctionnent.
81
00:05:15,945 --> 00:05:17,109
Allons-y.
82
00:05:18,405 --> 00:05:20,074
Je suis désolée.
83
00:05:20,199 --> 00:05:23,741
- Les trucs super zarbis me font rire.
- Alex !
84
00:05:24,661 --> 00:05:27,123
Comment elle a dégoté tout ce sel ?
85
00:05:29,955 --> 00:05:31,668
Il ne devrait plus tarder.
86
00:05:31,793 --> 00:05:32,959
Avec son chéquier ?
87
00:05:33,125 --> 00:05:37,004
Entre son billet d'avion et le prix du
bus jusqu'à Pékin, j'ai claqué 1 000 $.
88
00:05:37,170 --> 00:05:39,632
Le remboursement du vol est inclus.
89
00:05:39,798 --> 00:05:42,263
Et s'il ne me plaît pas ?
90
00:05:42,388 --> 00:05:44,595
Retourne faire pousser des patates
à Hebei.
91
00:05:48,890 --> 00:05:50,476
Ne dis pas de bêtises.
92
00:06:11,292 --> 00:06:12,832
S'agit-il d'une blague ?
93
00:06:12,998 --> 00:06:15,171
Bienvenue chez nous, M. Sun.
94
00:06:15,296 --> 00:06:17,169
Ma sœur et moi sommes
ravis de vous rencontrer.
95
00:06:17,335 --> 00:06:19,342
Vous m'aviez promis une jolie fille.
96
00:06:19,467 --> 00:06:21,343
Je n'ai jamais dit "jolie".
97
00:06:21,468 --> 00:06:23,759
Vous avez parlé
de "qualités plaisantes".
98
00:06:23,925 --> 00:06:26,265
Je suis sûre que c'est le cas.
99
00:06:26,390 --> 00:06:28,931
Ma sœur est un cordon bleu.
Et elle est très économe.
100
00:06:29,097 --> 00:06:30,477
Moi aussi.
101
00:06:30,602 --> 00:06:33,230
Et j'ai payé pour
me trouver une femme,
102
00:06:33,355 --> 00:06:36,272
pas une paysanne courtaude
qui pue la merde de mouton.
103
00:06:36,438 --> 00:06:38,860
Rappelez-moi
quand vous serez sérieuse.
104
00:06:40,067 --> 00:06:42,028
On avait un accord ! Salopard.
105
00:06:44,533 --> 00:06:46,282
Que fait-on, maintenant ?
106
00:06:46,448 --> 00:06:48,367
Je ne veux pas retourner en Chine.
107
00:06:49,288 --> 00:06:50,915
Je ne peux pas m'occuper d'elle.
108
00:06:51,040 --> 00:06:52,788
Elle mange comme trois !
109
00:06:52,954 --> 00:06:55,333
Les affaires n'ont
pas été florissantes.
110
00:06:55,499 --> 00:06:58,336
Tu dois bien connaître
quelqu'un qui veut une femme.
111
00:06:58,502 --> 00:07:03,216
Moi, je fais avec le produit.
112
00:07:03,382 --> 00:07:08,349
Quand on n'est pas jolie,
il faut compenser par le charme.
113
00:07:11,393 --> 00:07:13,559
Et quelqu'un de moins difficile ?
114
00:07:13,725 --> 00:07:16,854
Ce type n'était pas non plus
le premier sur la liste.
115
00:07:18,650 --> 00:07:19,815
Que vais-je faire ?
116
00:07:21,237 --> 00:07:23,739
Je pourrais t'aider au magasin.
117
00:07:24,823 --> 00:07:26,489
Tu me dois 800 dollars.
118
00:07:31,122 --> 00:07:35,665
Il y a quelques minutes,
dans ce tribunal du Lower Manhattan,
119
00:07:35,831 --> 00:07:38,212
Judy King, la célèbre présentatrice
d'émission culinaire,
120
00:07:38,337 --> 00:07:40,837
a été accusée de fraude fiscale.
D'après les autorités...
121
00:07:41,003 --> 00:07:43,550
J'ai jamais aimé cette bonne femme.
122
00:07:43,675 --> 00:07:47,221
Elle met de la crème dans sa carbonara.
C'est d'un vulgaire.
123
00:07:49,681 --> 00:07:50,975
Tu écris quoi ?
124
00:07:51,100 --> 00:07:53,057
C'est pour le cours de théâtre.
125
00:07:53,223 --> 00:07:56,855
Je parle de ma connasse de mère
qui manipule les autres
126
00:07:56,980 --> 00:07:58,900
et qui m'a toujours trahie.
127
00:07:59,025 --> 00:08:00,189
Pour la fin, j'ai pensé
128
00:08:00,817 --> 00:08:02,987
à l'écraser avec une
tondeuse autoportée.
129
00:08:03,112 --> 00:08:04,402
Et lui déchiqueter la gueule.
130
00:08:04,568 --> 00:08:06,195
C'est magnifique, ma chérie.
131
00:08:06,361 --> 00:08:10,619
Tu regarderas tes dessins animés après.
Les grandes regardent la télé, là.
132
00:08:13,455 --> 00:08:16,372
Red. Il paraît
que t'as de la famille dans le Queens.
133
00:08:16,538 --> 00:08:17,707
Et alors ?
134
00:08:17,873 --> 00:08:18,752
Je me demandais si ton mari
135
00:08:18,877 --> 00:08:20,379
pourrait déposer
mon fils ici parfois.
136
00:08:20,504 --> 00:08:22,044
En échange de ce que tu veux.
137
00:08:22,631 --> 00:08:24,841
Dmitri ne viendra plus.
138
00:08:25,842 --> 00:08:28,470
Merde. Je suis désolée.
139
00:08:29,596 --> 00:08:32,096
C'est un vaurien mou du bulbe.
140
00:08:32,262 --> 00:08:33,514
Je connais ça.
141
00:08:33,680 --> 00:08:35,683
On devrait renoncer et devenir gay.
142
00:08:35,849 --> 00:08:36,767
On a déjà la coupe.
143
00:08:46,905 --> 00:08:50,076
T'es prête à tout pour
arriver à tes fins.
144
00:08:50,201 --> 00:08:52,578
Prends-en de la graine, Mendoza.
145
00:08:57,999 --> 00:09:00,625
La présentatrice de l'émission
de cuisine a été arrêtée !
146
00:09:00,791 --> 00:09:03,085
Quoi ? Nigella ?
147
00:09:03,251 --> 00:09:04,715
Celle qui est ringarde ?
148
00:09:04,840 --> 00:09:06,050
La snob ?
149
00:09:06,633 --> 00:09:09,217
Celle qui se la joue chef de plantation,
mais plutôt sympa ?
150
00:09:11,638 --> 00:09:14,766
- Un problème de fraude fiscale.
- Judy King !
151
00:09:14,891 --> 00:09:18,017
Y avait des micros partout.
Ils lui en ont mis un dans l'oreille.
152
00:09:18,183 --> 00:09:19,685
Seigneur, si Tu existes,
153
00:09:19,851 --> 00:09:21,983
je T'en prie, envoie-la à Litchfield.
154
00:09:22,108 --> 00:09:24,398
Je T'en prie.
155
00:09:26,653 --> 00:09:27,821
Quoi ?
156
00:09:29,656 --> 00:09:32,284
Je crois
que tes fringues sont vivantes.
157
00:09:32,948 --> 00:09:35,746
Non, c'est le poivrot poilu
qui m'a piqué ma gnôle.
158
00:09:35,871 --> 00:09:37,706
Je l'ai chopé ce matin.
159
00:09:37,831 --> 00:09:40,292
Je vais en faire un chapeau,
de ce petit branleur.
160
00:09:40,417 --> 00:09:41,499
Quoi ?
161
00:09:41,665 --> 00:09:44,836
Il faut qu'on discute.
162
00:09:46,465 --> 00:09:47,466
Quoi ?
163
00:09:52,304 --> 00:09:54,348
Postes 1 et 2,
164
00:09:54,473 --> 00:09:58,144
vous serez au découpage des patrons,
ce matin.
165
00:09:58,269 --> 00:10:00,852
Toutes les autres,
vous assemblerez les éléments.
166
00:10:01,018 --> 00:10:04,233
On changera après déjeuner
pour éviter la fatigue.
167
00:10:06,440 --> 00:10:09,821
C'est à nous de tout faire
pour que les amants du monde s'éclatent.
168
00:10:13,196 --> 00:10:14,323
Ça suffit, DeMarco.
169
00:10:14,489 --> 00:10:17,326
Allons, Donaldson. Faut vivre un peu.
170
00:10:17,492 --> 00:10:19,245
Arrête ton char.
171
00:10:19,411 --> 00:10:21,208
C'est mon rayon, tout ça.
172
00:10:21,333 --> 00:10:24,253
J'ai cousu les fringues
de mes gosses jusqu'au lycée.
173
00:10:24,378 --> 00:10:26,002
Je parie qu'ils ont adoré.
174
00:10:28,882 --> 00:10:32,761
J'ai encore plus l'air d'être sapée
comme un sac en voyant ça.
175
00:10:32,886 --> 00:10:36,098
Voyons, Gonzales.
L'apparence, c'est superficiel.
176
00:10:36,223 --> 00:10:41,059
Ce qui compte, c'est le talent,
l'originalité, le sens de l'humour.
177
00:10:48,068 --> 00:10:50,359
Tu crois que c'est quoi, sa vie ?
178
00:10:50,525 --> 00:10:53,157
Elle s'enfile des pilules,
de la glace et chiale la nuit.
179
00:10:53,282 --> 00:10:55,865
Et elle se taillade,
sous ses cheveux, ça se voit pas.
180
00:10:56,827 --> 00:10:58,534
C'est toujours mieux que nos vies.
181
00:10:58,700 --> 00:11:00,706
J'hésiterais pas à prendre sa place.
182
00:11:07,171 --> 00:11:09,545
Des greluches blanches,
des greluches blanches.
183
00:11:09,711 --> 00:11:12,673
Au bout de combien de pages
y a une Noire alibi, à votre avis ?
184
00:11:12,839 --> 00:11:16,719
Et noire comment,
sur une échelle d'un à Grace Jones ?
185
00:11:16,885 --> 00:11:19,850
La page 14 et quatre.
186
00:11:19,975 --> 00:11:22,558
Bon, page 14 et quatre. Vérifions ça.
187
00:11:24,563 --> 00:11:27,689
- Presque. La voilà, page 11.
- Mince !
188
00:11:27,855 --> 00:11:29,401
C'est pas trop mal.
189
00:11:29,526 --> 00:11:31,526
Mais elle est plutôt à deux.
190
00:11:32,070 --> 00:11:33,947
- Cette conne a les yeux bleus.
- C'est vrai.
191
00:11:34,072 --> 00:11:35,907
Mais mate ses abdos, sérieux.
192
00:11:36,032 --> 00:11:37,281
Oui, hein ?
193
00:11:37,447 --> 00:11:39,536
Je saute par la fenêtre.
194
00:11:39,661 --> 00:11:44,080
Chute de deux étages,
j'atterris sur l'auvent, je glisse.
195
00:11:44,246 --> 00:11:49,130
J'attrape le vélo du livreur et je file.
Je décampe.
196
00:11:49,255 --> 00:11:51,715
Et voilà comment je réalise
197
00:11:51,840 --> 00:11:55,800
le plus grand vol de bijoux
de Chandler, Arizona.
198
00:11:56,678 --> 00:12:00,013
Je dois dire que t'es la flingueuse
la plus mignonne que je connaisse.
199
00:12:00,179 --> 00:12:02,100
Merci beaucoup.
200
00:12:02,225 --> 00:12:03,683
Et j'aime les armes.
201
00:12:03,849 --> 00:12:07,523
Les vieilles armes et les nouvelles.
202
00:12:07,648 --> 00:12:10,276
J'économise pour une Remington 700
de 1962.
203
00:12:10,401 --> 00:12:11,524
C'est l'année de sa sortie.
204
00:12:11,690 --> 00:12:14,571
Carabine à verrou,
temps de percussion : 3,2 millisecondes.
205
00:12:14,696 --> 00:12:16,698
Rien que de t'entendre en parler,
206
00:12:16,823 --> 00:12:18,656
j'ai envie de sortir et de tirer.
207
00:12:20,327 --> 00:12:22,201
Je suis triste pour toi.
208
00:12:22,367 --> 00:12:24,787
Tu ne pourras plus jamais
acheter d'armes, non ?
209
00:12:25,582 --> 00:12:26,667
Quoi ?
210
00:12:26,792 --> 00:12:31,797
En tant que criminelle,
tu ne peux pas posséder d'arme.
211
00:12:32,669 --> 00:12:33,674
Oui.
212
00:12:34,675 --> 00:12:35,882
Oui !
213
00:12:36,718 --> 00:12:38,718
C'est affreux, n'est-ce pas ?
214
00:12:38,884 --> 00:12:41,890
Ce devrait être un droit inaliénable.
215
00:12:42,015 --> 00:12:44,100
Comme la liberté d'expression.
216
00:12:44,225 --> 00:12:46,687
Où va notre pays ?
217
00:12:46,812 --> 00:12:48,478
C'est la chute de Rome.
218
00:12:48,644 --> 00:12:51,689
Ne me lance pas sur Rome.
219
00:12:53,735 --> 00:12:56,572
Je n'avais jamais écrit à une détenue.
J'appréhendais un peu.
220
00:12:56,697 --> 00:12:59,072
Mais tu es super.
221
00:13:00,075 --> 00:13:01,240
Toi aussi.
222
00:13:01,868 --> 00:13:02,951
Je peux revenir te voir ?
223
00:13:03,117 --> 00:13:05,536
Ce serait bien, oui.
224
00:13:05,702 --> 00:13:07,833
Vous croyiez
qu'on ne le saurait pas ?
225
00:13:07,958 --> 00:13:12,170
Je l'ignorais.
Personne ne m'en a pipé mot.
226
00:13:12,295 --> 00:13:14,215
Sauf votre respect,
227
00:13:14,340 --> 00:13:16,342
vous vous foutez
grave de notre gueule.
228
00:13:16,467 --> 00:13:21,263
Ma gosse a de l'asthme,
et son inhalateur coûte 300 $ par mois.
229
00:13:21,388 --> 00:13:22,887
De l'héroïne coûterait moins cher.
230
00:13:23,053 --> 00:13:24,975
- Je comprends.
- Vraiment ?
231
00:13:25,100 --> 00:13:28,101
On dirait que le seul boulot
qui a été sauvé, c'est le vôtre.
232
00:13:28,267 --> 00:13:30,937
Vous bossez à plein temps.
Vous avez une mutuelle.
233
00:13:31,103 --> 00:13:36,070
Vous croyez que j'ai sauvé mon taf,
du coup, je vous largue ?
234
00:13:36,528 --> 00:13:39,487
On peut dire que ça
ressemble bien à ça.
235
00:13:39,653 --> 00:13:42,993
On va mettre le sofa sur Airbnb
pour payer ton opération du poignet.
236
00:13:44,074 --> 00:13:45,454
Écoutez-moi.
237
00:13:46,788 --> 00:13:50,208
Même si je n'en avais
rien à battre de vous,
238
00:13:50,333 --> 00:13:52,127
ce qui n'est pas le cas,
239
00:13:52,252 --> 00:13:55,003
je voudrais régler le problème
pour que vous me lâchiez.
240
00:13:55,169 --> 00:13:56,421
Je vous le jure.
241
00:13:56,587 --> 00:14:00,386
Je crois que ce qu'il essaie de dire,
c'est qu'il s'inquiète de notre sort.
242
00:14:01,553 --> 00:14:02,638
Exactement.
243
00:14:02,763 --> 00:14:05,555
Si ça vous inquiète, dites-le.
244
00:14:07,014 --> 00:14:09,014
Dites que vous vous inquiétez.
245
00:14:10,228 --> 00:14:11,769
Dites que vous nous aimez.
246
00:14:11,935 --> 00:14:13,938
On forme une famille.
247
00:14:14,104 --> 00:14:17,275
Vous nous aimez
et vous allez tout arranger.
248
00:14:17,441 --> 00:14:18,401
Dites-le.
249
00:14:26,912 --> 00:14:28,077
Je vous aime.
250
00:14:28,243 --> 00:14:29,704
Voilà qui est mieux.
251
00:14:38,965 --> 00:14:42,091
Bonjour, j'aimerais un menu casher,
s'il te plaît.
252
00:14:42,257 --> 00:14:43,593
C'est bœuf, pâtes et petits pois.
253
00:14:43,759 --> 00:14:45,303
C'est religieux.
254
00:14:45,469 --> 00:14:49,309
L'État doit me proposer ce menu
si je le demande.
255
00:14:50,057 --> 00:14:51,601
C'est vrai.
256
00:14:51,767 --> 00:14:53,937
On n'en a pas.
257
00:14:54,103 --> 00:14:56,231
Les menus casher sont
au fond du congélo.
258
00:14:56,397 --> 00:14:59,445
Ils y sont depuis des mois,
car personne n'en demandait
259
00:14:59,570 --> 00:15:03,324
quand il y avait des bons petits plats
russes bien nourrissants.
260
00:15:03,449 --> 00:15:04,999
Alors que maintenant,
261
00:15:05,826 --> 00:15:07,828
voilà à quoi on en est réduits.
262
00:15:18,460 --> 00:15:20,423
Une camée veut un menu casher.
263
00:15:21,633 --> 00:15:25,220
On n'a pas déjà assez à faire ici ?
Maintenant, y a des Juives ?
264
00:15:25,345 --> 00:15:27,347
Red dit qu'il y en a au congélo.
265
00:15:44,239 --> 00:15:45,574
Casher
266
00:15:47,114 --> 00:15:49,369
Ça a l'air bon.
267
00:15:52,536 --> 00:15:54,497
Pas de pâtes. Que des petits pois.
268
00:15:58,169 --> 00:16:01,422
- Du gâteau ?
- Petits pois. Deux briques de lait.
269
00:16:35,874 --> 00:16:38,666
Toute nourriture doit être consommée
à la cafétéria.
270
00:16:38,832 --> 00:16:40,629
Je sais.
J'ai un truc à faire vite fait.
271
00:16:40,754 --> 00:16:42,462
- Je reviens de suite.
- Ah bon ?
272
00:16:42,628 --> 00:16:45,216
Tu vas pas plutôt planquer
ce gâteau dans ton casier
273
00:16:45,341 --> 00:16:48,510
et dire que tu ignores pourquoi
il y a des cafards au dortoir B ?
274
00:16:48,676 --> 00:16:51,304
Quand je rêve, j'ai faim.
275
00:17:44,484 --> 00:17:45,819
Tu sais ce qui craint ?
276
00:17:47,070 --> 00:17:50,031
Faire partie d'une race qui ne commet
pas assez de crimes mineurs
277
00:17:50,156 --> 00:17:52,407
pour être représentés
dans un endroit pareil.
278
00:17:52,573 --> 00:17:54,826
Où est ma grande famille de prison
asiatique ?
279
00:17:54,992 --> 00:17:56,705
T'es écossaise.
280
00:17:56,830 --> 00:17:58,621
Pas aux yeux des Blancs.
281
00:17:58,787 --> 00:18:00,416
Une goutte de sang suffit et boum !
282
00:18:00,541 --> 00:18:03,460
On me croit faite en Chine
comme toi et ma brosse à dents.
283
00:18:03,626 --> 00:18:05,005
T'es écossaise.
284
00:18:50,381 --> 00:18:54,220
Sept millions de personnes à New York
et personne dans ma boutique.
285
00:18:54,345 --> 00:18:57,223
On devrait se lancer
dans les massages de pieds.
286
00:18:57,348 --> 00:18:58,308
Merde, t'as raison.
287
00:18:58,433 --> 00:19:00,519
Y a pas assez
de salons de massage dans le quartier.
288
00:19:00,808 --> 00:19:02,688
T'es un génie des affaires.
289
00:19:04,230 --> 00:19:08,566
Deux cartons de concombres de mer séchés
et un de bois de cerfs.
290
00:19:08,732 --> 00:19:10,527
C'est de la qualité, cette fois.
291
00:19:11,529 --> 00:19:12,737
Ça vient de Nouvelle-Zélande.
292
00:19:12,903 --> 00:19:14,282
Et ?
293
00:19:14,407 --> 00:19:16,032
Où est ma livraison spéciale ?
294
00:19:21,915 --> 00:19:24,207
On a eu un petit contretemps.
295
00:19:25,085 --> 00:19:28,169
Cet idiot de Zhang Bo
s'est fait coffrer.
296
00:19:28,335 --> 00:19:30,048
J'en ai besoin, Deng.
297
00:19:30,173 --> 00:19:32,133
Je fais pas de fric
avec du thé aux chrysanthèmes.
298
00:19:32,258 --> 00:19:34,678
Six personnes attendent
de la bile d'ours.
299
00:19:34,803 --> 00:19:38,638
Les flics sont partout dans le quartier,
ils arrêtent les gens suspects.
300
00:19:38,804 --> 00:19:41,517
Tes vésicules biliaires sont
avec 300 000 $ de cornes de rhinos
301
00:19:41,642 --> 00:19:44,104
dans un entrepôt de Flushing.
302
00:19:44,229 --> 00:19:46,356
On ne peut pas y toucher.
303
00:19:47,855 --> 00:19:50,819
Ça va se tasser.
Attendons quelques mois...
304
00:19:50,944 --> 00:19:53,361
Quelques mois ? Non.
305
00:20:00,286 --> 00:20:02,038
Prenez Mei.
306
00:20:02,163 --> 00:20:03,581
Elle la transportera.
307
00:20:06,042 --> 00:20:08,253
C'est pas un boulot pour une femme.
308
00:20:08,378 --> 00:20:10,171
C'est un boulot pour cette femme.
309
00:20:10,296 --> 00:20:12,338
Elle nous a écoutés depuis le début.
310
00:20:12,841 --> 00:20:14,716
Vous ne l'avez pas remarquée.
311
00:20:14,882 --> 00:20:16,426
Elle est invisible.
312
00:20:17,512 --> 00:20:18,889
Je peux le faire.
313
00:20:26,187 --> 00:20:27,604
Allez. Bordel.
314
00:20:31,484 --> 00:20:32,903
Bordel de merde !
315
00:20:34,195 --> 00:20:37,280
Une unijambiste va t'être
très reconnaissante.
316
00:20:37,446 --> 00:20:39,618
Tu comptes te bouger
les miches ou quoi ?
317
00:20:39,743 --> 00:20:42,410
Je vais m'y mettre.
Je suis la Flash de la couture.
318
00:20:43,329 --> 00:20:45,663
La fille espagnole apparaît
sur quelle page ?
319
00:20:45,829 --> 00:20:47,000
Si tu parles des Latinas,
320
00:20:47,125 --> 00:20:50,043
il y a 20 pays
complètement différents.
321
00:20:50,209 --> 00:20:52,796
Tu vois cette blonde ?
Elle pourrait être latina.
322
00:20:52,962 --> 00:20:54,172
- On n'en sait rien.
- Fais voir.
323
00:20:54,338 --> 00:20:57,385
- Mais c'est probablement pas le cas.
- Probablement pas.
324
00:20:58,386 --> 00:21:01,012
Faut que je me mette à la course.
325
00:21:01,178 --> 00:21:03,390
Je courais tout le temps,
les mecs me trouvaient zarbe.
326
00:21:03,556 --> 00:21:06,019
Tout est retouché avec Photoshop.
327
00:21:06,144 --> 00:21:10,605
Avec des éclairages spéciaux et tout.
On poursuit un idéal inatteignable.
328
00:21:10,771 --> 00:21:12,275
Je poursuis que dalle.
329
00:21:12,400 --> 00:21:14,234
Je suis une Black forte,
330
00:21:14,400 --> 00:21:16,986
on a des standards
de beauté différents, nous.
331
00:21:17,152 --> 00:21:18,905
- Faux.
- Pardon ?
332
00:21:19,071 --> 00:21:21,950
- Beyoncé.
- Ne parle pas d'elle.
333
00:21:22,116 --> 00:21:25,996
On la voit pas se trimbaler les cheveux
en pétard et en boubou géant.
334
00:21:26,162 --> 00:21:27,122
Elle joue à la Blanche.
335
00:21:27,288 --> 00:21:28,206
Et elle gagne.
336
00:21:28,372 --> 00:21:31,837
Elle gagne !
C'est bien ce que je dis, Morticia.
337
00:21:31,962 --> 00:21:34,505
Les femmes noires sont belles
de plein de façons.
338
00:21:34,630 --> 00:21:35,880
Une Blanche, par contre,
339
00:21:37,675 --> 00:21:39,801
doit forcément être maigrichonne.
340
00:21:41,972 --> 00:21:45,641
Bon Dieu ! C'est la troisième fois.
341
00:21:45,766 --> 00:21:48,268
Tu portais des trucs comme ça
dans ta jeunesse ?
342
00:21:48,434 --> 00:21:50,355
"Ma jeunesse" ?
343
00:21:50,480 --> 00:21:51,771
C'est insultant.
344
00:21:51,937 --> 00:21:53,066
Désolée.
345
00:21:54,273 --> 00:21:57,360
Dans ma jeunesse,
je portais que dalle.
346
00:21:58,696 --> 00:22:01,199
Y avait pas à tortiller.
347
00:22:02,450 --> 00:22:04,619
"La baise, direct."
348
00:22:04,744 --> 00:22:05,952
C'est ma philosophie.
349
00:22:07,455 --> 00:22:10,416
J'aime bien la lingerie.
350
00:22:10,541 --> 00:22:13,503
Ce n'est pas tant
pour séduire l'autre
351
00:22:13,628 --> 00:22:17,213
que pour se sentir sexy.
352
00:22:17,379 --> 00:22:18,923
Je sais que c'est ridicule.
353
00:22:19,089 --> 00:22:21,719
Mais quand on y réfléchit bien...
354
00:22:22,637 --> 00:22:25,140
ça confère un certain
355
00:22:27,267 --> 00:22:28,350
pouvoir.
356
00:22:31,021 --> 00:22:32,020
Quoi ?
357
00:22:32,186 --> 00:22:33,523
Si tu t'entendais.
358
00:22:33,648 --> 00:22:35,148
"Je suis une fille canon,
359
00:22:35,314 --> 00:22:38,151
mais j'ai besoin d'un artifice
pour me sentir sexy."
360
00:22:38,317 --> 00:22:41,112
Si tu me connaissais,
tu saurais que je ne suis pas canon.
361
00:22:41,278 --> 00:22:42,573
"À l'aide !
362
00:22:42,698 --> 00:22:47,287
Le fardeau de ma perfection génétique
est trop lourd à porter, c'est injuste."
363
00:22:47,412 --> 00:22:50,665
Les gènes sont une chose,
mais ils ne m'empêchent pas
364
00:22:50,790 --> 00:22:53,625
de me voir dans le miroir
et de détester mes cuisses.
365
00:22:53,791 --> 00:22:57,755
Tu es une grande blonde
qui a des jambes interminables.
366
00:22:57,880 --> 00:22:59,881
Déstresse, profites-en.
367
00:23:01,217 --> 00:23:03,969
Je suis diplômée en communication
et littérature comparée.
368
00:23:04,135 --> 00:23:05,263
Évidemment.
369
00:23:06,306 --> 00:23:09,432
Pourquoi les blondes la ramènent
toujours sur leur intelligence ?
370
00:23:09,598 --> 00:23:11,226
Assume d'être canon.
371
00:23:11,392 --> 00:23:13,353
Comme les riches
qui jouent les pauvres.
372
00:23:13,519 --> 00:23:14,605
Exactement.
373
00:23:14,730 --> 00:23:18,942
C'est peut-être parce qu'on prend trop
les blondes pour des connes.
374
00:23:19,108 --> 00:23:21,737
Alors, ne sois pas conne.
375
00:23:23,239 --> 00:23:24,531
Les femmes.
376
00:23:25,616 --> 00:23:27,909
Tu n'estimes pas en faire partie ?
377
00:23:28,075 --> 00:23:29,038
Si.
378
00:23:29,912 --> 00:23:32,956
Mais seulement
parce que les options sont limitées.
379
00:23:39,712 --> 00:23:42,465
Je saute par la fenêtre.
Une chute de deux étages.
380
00:23:42,631 --> 00:23:44,843
J'atterris sur l'auvent.
381
00:23:45,009 --> 00:23:49,557
J'en descends,
j'attrape le vélo du livreur et je file.
382
00:23:49,682 --> 00:23:53,937
C'est comme ça que je suis devenue
la pyromane la plus recherchée
383
00:23:54,062 --> 00:23:56,022
de Winter Park, en Floride.
384
00:23:56,147 --> 00:23:58,149
Merde, c'est puissant.
385
00:23:58,274 --> 00:24:02,528
La vie est puissante.
386
00:24:02,653 --> 00:24:04,946
Et parfois, il faut une échappatoire.
387
00:24:05,112 --> 00:24:07,325
C'est pour ça
qu'on adore tous deux les anime.
388
00:24:07,450 --> 00:24:10,203
Oui ! Qui ne cherche pas
à couper de la réalité ?
389
00:24:10,328 --> 00:24:13,872
Ma réalité en prison. Ta réalité
plan-plan dans le Connecticut.
390
00:24:14,038 --> 00:24:16,751
L'année dernière,
je me suis battu à une convention.
391
00:24:16,876 --> 00:24:18,044
Un type m'a dit :
392
00:24:18,169 --> 00:24:20,130
"Pégase n'a pas de corne sur la tête.
393
00:24:20,255 --> 00:24:21,464
C'est pas une licorne."
394
00:24:21,589 --> 00:24:23,758
J'ai répondu :
"Dans Sailor Moon, si, connard."
395
00:24:23,883 --> 00:24:25,258
C'est parti en vrille.
396
00:24:25,424 --> 00:24:27,387
Quel connard !
397
00:24:27,512 --> 00:24:30,013
Oui. C'est quoi, ton anime préféré ?
398
00:24:30,179 --> 00:24:34,060
C'est pas connu. Tu n'en as
sûrement jamais entendu parler.
399
00:24:34,185 --> 00:24:38,231
C'est un truc
avec des hybrides humains et animaux.
400
00:24:39,149 --> 00:24:43,528
C'est dessiné par une artiste du nom
de Dayanara Diaz. C'est assez bizarre.
401
00:24:43,653 --> 00:24:45,111
Je vais y jeter un œil.
402
00:24:46,572 --> 00:24:47,781
Tu me plais, Lorna.
403
00:24:47,947 --> 00:24:50,285
Tu me plais aussi, Ron.
404
00:24:50,410 --> 00:24:54,204
Je vais être franc avec toi,
la dernière détenue à qui j'ai écrit
405
00:24:54,370 --> 00:24:57,832
était en fait un peu plus ronde.
406
00:24:58,668 --> 00:25:00,921
Et c'est pas trop mon truc.
407
00:25:01,046 --> 00:25:04,422
Tu as un IMC normal
et un visage très symétrique.
408
00:25:05,550 --> 00:25:06,717
Arrête.
409
00:25:08,219 --> 00:25:11,389
MCC apprécie vos avis honnêtes.
410
00:25:11,514 --> 00:25:14,517
Car nous visons l'excellence. Merci.
411
00:25:18,396 --> 00:25:21,399
Vous m'ignorez, maintenant ?
412
00:25:21,524 --> 00:25:24,026
Mon fils faisait pareil
quand il avait 5 ans.
413
00:25:26,696 --> 00:25:28,573
Vous avez voulu vous servir de moi.
414
00:25:30,200 --> 00:25:32,035
Vous n'avez pas été sincère
415
00:25:32,160 --> 00:25:36,454
et vous avez joué
sur mes points sensibles.
416
00:25:36,620 --> 00:25:40,458
Je veux récupérer la cuisine.
Quel autre choix avais-je ?
417
00:25:41,794 --> 00:25:43,920
Vous auriez pu demander gentiment.
418
00:25:44,086 --> 00:25:45,966
Et ça aurait marché ?
419
00:25:46,091 --> 00:25:47,300
Peut-être.
420
00:25:47,425 --> 00:25:49,677
Je suis une personne.
Nous sommes des personnes.
421
00:25:51,471 --> 00:25:54,055
Personne ici n'est une personne.
422
00:25:55,266 --> 00:25:58,519
Vous croyez
que c'est une relation normale ?
423
00:25:58,644 --> 00:26:00,438
Entre humains ?
424
00:26:00,563 --> 00:26:03,773
Je profite de la situation,
et ça vous blesse.
425
00:26:05,693 --> 00:26:08,445
Ce que vous oubliez,
c'est qu'en partant ce soir,
426
00:26:09,155 --> 00:26:11,698
vous m'enfermerez derrière vous.
427
00:26:11,864 --> 00:26:14,660
Ce n'est pas moi qui fais les lois.
428
00:26:15,993 --> 00:26:18,248
Vous ôtez tout pouvoir aux femmes.
429
00:26:18,373 --> 00:26:22,502
Leur travail,
leur famille, leurs ressources.
430
00:26:22,627 --> 00:26:24,629
Vous ne leur laissez qu'une monnaie,
431
00:26:25,838 --> 00:26:27,757
celle avec laquelle elles sont nées.
432
00:26:27,882 --> 00:26:30,926
C'est peut-être indigne et dégradant,
433
00:26:31,051 --> 00:26:34,430
mais si elles y sont forcées,
elles s'en serviront.
434
00:26:40,311 --> 00:26:42,103
Mais vous avez raison.
435
00:26:42,855 --> 00:26:45,273
Vos sentiments comptent aussi.
436
00:26:58,244 --> 00:27:01,124
Vous n'auriez pas pu me prévenir
quant à ce fiasco ?
437
00:27:01,249 --> 00:27:04,626
J'ai les gardiens au cul
comme un lavement au jus de citron.
438
00:27:05,628 --> 00:27:08,505
Allons, votre mère
ne vous en a jamais fait ?
439
00:27:08,671 --> 00:27:11,134
J'aurais dû vous prévenir.
440
00:27:11,259 --> 00:27:13,886
Vous savez ce que c'est.
Les supérieurs vous appellent...
441
00:27:14,011 --> 00:27:16,930
J'ai sûrement dû l'apprendre
5 min avant vous.
442
00:27:17,096 --> 00:27:18,641
Eh bien, ça craint.
443
00:27:18,766 --> 00:27:21,227
Je comprends parfaitement
pourquoi ils sont remontés.
444
00:27:21,352 --> 00:27:22,895
D'un autre côté,
445
00:27:23,020 --> 00:27:25,606
surveiller autant de détenues,
ça a des conséquences.
446
00:27:25,731 --> 00:27:29,735
Les gardiens commencent
à faire des erreurs.
447
00:27:29,860 --> 00:27:32,405
Leur supprimer des heures leur permet
de se reposer.
448
00:27:32,530 --> 00:27:34,449
Ils viennent travailler en forme.
449
00:27:34,574 --> 00:27:37,410
Faire un boulot
dont ils n'ont rien à battre,
450
00:27:37,535 --> 00:27:40,579
car ils n'ont plus d'avantages
et gagnent des clous.
451
00:27:40,745 --> 00:27:43,291
C'est vrai, mais...
452
00:27:45,751 --> 00:27:46,752
Entre nous,
453
00:27:46,877 --> 00:27:49,714
je ne suis pas trop content
de cette situation non plus.
454
00:27:49,839 --> 00:27:52,592
Vous en savez plus sur Litchfield
que n'importe qui.
455
00:27:52,717 --> 00:27:56,136
Qui doit prendre les décisions ?
Vous ou des cons de pontes ?
456
00:27:56,302 --> 00:27:59,349
D'après l'annonce,
pas d'études, un casier vierge suffit.
457
00:27:59,474 --> 00:28:01,391
Ils croient vraiment que ça suffit ?
458
00:28:01,557 --> 00:28:03,810
Dans le cas de Luschek, oui,
j'ai pas raison ?
459
00:28:06,021 --> 00:28:08,566
J'ignore comment ça s'est fait.
460
00:28:10,276 --> 00:28:14,155
Pearson, sachez que ces dernières années
ont été vraiment compliquées.
461
00:28:14,280 --> 00:28:16,031
J'ai vraiment galéré.
462
00:28:17,032 --> 00:28:18,982
Deux autres, s'il vous plaît.
463
00:28:20,245 --> 00:28:21,244
Je vais vous dire.
464
00:28:21,410 --> 00:28:26,126
C'est moi qui ai reçu les candidatures.
C'est dingue, je sais.
465
00:28:26,251 --> 00:28:29,628
Vous devriez faire les embauches.
Vous savez ce qu'il nous faut.
466
00:28:29,794 --> 00:28:32,965
Peut-être que vous trouverez
la perle rare dans le lot.
467
00:28:35,301 --> 00:28:36,969
On ne sait jamais.
468
00:28:37,094 --> 00:28:39,347
C'est l'idée.
469
00:28:43,307 --> 00:28:44,727
Putain, j'ai mal au cou.
470
00:28:44,852 --> 00:28:47,062
Tu m'étonnes.
C'est pas du pipeau, la couture.
471
00:28:50,147 --> 00:28:52,777
T'as quoi sur ton plateau ?
472
00:28:52,902 --> 00:28:56,281
Des œufs et une espèce
de sauce tomate.
473
00:28:56,406 --> 00:28:59,408
J'ai pas vu d'œufs au menu.
T'en as vu, toi ?
474
00:28:59,574 --> 00:29:00,742
Je n'en ai pas vu.
475
00:29:00,908 --> 00:29:02,369
C'est casher. Il faut demander.
476
00:29:02,535 --> 00:29:05,956
Comme les cornichons casher ?
477
00:29:06,122 --> 00:29:08,584
C'est la nourriture conforme
aux rites religieux juifs.
478
00:29:08,709 --> 00:29:11,462
Casher signifie
que c'est conforme à toutes ces lois.
479
00:29:11,587 --> 00:29:12,754
C'est un menu spécial.
480
00:29:13,548 --> 00:29:15,298
Tu m'as pas l'air juive.
481
00:29:15,464 --> 00:29:17,927
Je suis luthérienne. De Norvège.
482
00:29:18,052 --> 00:29:21,680
Mais ils n'ont pas le droit de demander
à cause de l'Holocauste.
483
00:29:21,846 --> 00:29:23,349
Du coup, je dis rien.
484
00:29:27,144 --> 00:29:28,188
Ça change tout.
485
00:29:28,313 --> 00:29:32,065
J'ai le dos en compote
et j'ai mal à tous les doigts.
486
00:29:32,231 --> 00:29:34,276
Tu veux dire que tu m'as trompée ?
487
00:29:34,442 --> 00:29:36,987
J'ai touché mon lot
de petites culottes.
488
00:29:38,155 --> 00:29:41,367
Ça me fait penser.
Je t'ai rapporté un petit souvenir.
489
00:29:43,618 --> 00:29:45,037
Ta nouvelle coloc.
490
00:29:45,162 --> 00:29:48,123
Froissée là où il faut
avec des gros seins naturels.
491
00:29:48,248 --> 00:29:49,624
Je l'appelle Lola.
492
00:29:49,790 --> 00:29:51,460
Tu me comprends vraiment.
493
00:29:53,713 --> 00:29:55,381
Attends.
494
00:29:55,506 --> 00:29:57,716
Ces soutifs coûtent 90 $ ?
495
00:29:57,882 --> 00:29:59,844
Je sais.
Et je ne touche que 45 cents.
496
00:29:59,969 --> 00:30:01,470
C'est de l'esclavage.
497
00:30:03,679 --> 00:30:05,808
Tu connais pas le sens
du mot "esclave".
498
00:30:05,933 --> 00:30:07,059
Moi, si.
499
00:30:07,184 --> 00:30:11,104
Techniquement, on parle
de servitude contractuelle.
500
00:30:11,270 --> 00:30:13,065
Vous ignorez tout
de la vie d'esclave.
501
00:30:13,231 --> 00:30:16,526
On gagne un dollar de l'heure.
C'est dix fois plus qu'avant.
502
00:30:16,692 --> 00:30:20,113
Les autres boulots participent
à l'entretien de la prison.
503
00:30:20,279 --> 00:30:22,532
Les gens de Whispers font du profit
sur notre dos.
504
00:30:23,493 --> 00:30:25,620
- Ça me va.
- À moi aussi.
505
00:30:26,954 --> 00:30:28,330
Ton porridge refroidit.
506
00:30:28,496 --> 00:30:30,541
Vous vous y connaissez en oiseaux ?
507
00:30:30,666 --> 00:30:32,167
En oiseaux, en général ?
508
00:30:32,333 --> 00:30:33,377
Tout.
509
00:30:33,543 --> 00:30:36,672
Les hiboux mangent des souris
et vomissent les os.
510
00:30:36,838 --> 00:30:38,215
Big Bird est jaune,
511
00:30:38,381 --> 00:30:41,469
le coq au vin, c'est délicieux,
512
00:30:41,594 --> 00:30:43,387
et tu es folle.
513
00:30:43,553 --> 00:30:45,390
Tout le monde a besoin d'un hobby.
514
00:30:46,265 --> 00:30:50,060
Morello, réfléchis au genre de types
qui écrivent à des détenues.
515
00:30:50,185 --> 00:30:53,480
Si tu veux un petit ami,
tu devrais chercher ailleurs.
516
00:30:53,646 --> 00:30:56,609
Non. Ce n'est pas ça.
517
00:30:56,734 --> 00:30:58,819
C'est une simple question d'argent.
518
00:30:58,944 --> 00:31:00,863
Si un de ces guignols
mord à l'hameçon,
519
00:31:00,988 --> 00:31:04,659
il mettra de l'argent sur mon compte
au magasin, par palanquées.
520
00:31:04,784 --> 00:31:06,869
Si ce n'est que ça.
521
00:31:06,994 --> 00:31:08,286
Mais tu n'y es pas obligée.
522
00:31:08,452 --> 00:31:11,165
Chapman se fait tellement de fric
en ce moment
523
00:31:11,290 --> 00:31:13,083
qu'elle va acheter un poney
à tout le monde.
524
00:32:10,390 --> 00:32:12,340
Un héritage d'émotions mixtes
525
00:33:01,316 --> 00:33:02,985
Pas cool.
526
00:33:03,151 --> 00:33:04,736
Renvoie-le-nous.
527
00:33:08,282 --> 00:33:09,909
Quelle conne !
528
00:33:14,288 --> 00:33:19,334
C'est une danse,
mais tu te déplaces en arrière.
529
00:33:19,500 --> 00:33:22,379
Sans que tes pieds
ne quittent le sol.
530
00:33:26,216 --> 00:33:27,926
Ce n'est pas une danse.
531
00:33:28,092 --> 00:33:30,012
- T'es experte, maintenant ?
- Oui.
532
00:33:30,137 --> 00:33:31,555
C'est pas toi qui décides.
533
00:33:32,557 --> 00:33:35,810
C'est pour ça
que t'as acheté ces mocassins ?
534
00:33:40,063 --> 00:33:42,024
Où il est, putain ?
535
00:33:43,067 --> 00:33:44,109
Fu.
536
00:33:44,777 --> 00:33:46,862
Ça marche vraiment ?
537
00:33:46,987 --> 00:33:48,072
Quoi ?
538
00:33:48,864 --> 00:33:50,991
Le truc. Pour les hommes.
539
00:33:51,157 --> 00:33:54,286
Je bosse avec vous depuis des mois
et 50 % des affaires se composent
540
00:33:54,411 --> 00:33:56,455
de soupe de pénis,
de sang de serpent...
541
00:33:58,082 --> 00:34:03,087
L'important n'est pas de savoir
si ça marche, c'est d'y croire.
542
00:34:03,920 --> 00:34:08,383
On dirait
que personne en Chine n'arrive à bander.
543
00:34:08,508 --> 00:34:09,927
C'est pas possible.
544
00:34:10,093 --> 00:34:14,306
C'est plus une question de puissance.
545
00:34:16,433 --> 00:34:18,853
J'ai une copine américaine.
546
00:34:18,978 --> 00:34:22,105
Plus grande que moi, blonde,
547
00:34:22,271 --> 00:34:23,816
elle fume des cigarettes fines.
548
00:34:24,817 --> 00:34:26,361
Elle me fout la trouille.
549
00:34:29,989 --> 00:34:31,574
Les hommes sont bêtes.
550
00:34:35,827 --> 00:34:36,996
Les voilà enfin.
551
00:34:51,468 --> 00:34:54,096
Park, j'ai cru que t'étais mort.
552
00:34:54,221 --> 00:34:56,140
Sors le matos.
553
00:34:59,184 --> 00:35:01,895
De grosses tortues. Du Venezuela.
554
00:35:22,332 --> 00:35:23,375
Fu.
555
00:35:23,500 --> 00:35:25,600
Ce sont des balles de ping-pong.
556
00:35:50,152 --> 00:35:51,612
Enfoirés de Coréens.
557
00:35:53,823 --> 00:35:58,077
Tu m'as sauvé, Mei.
558
00:36:02,205 --> 00:36:03,874
Je te suis redevable.
559
00:36:05,209 --> 00:36:06,836
Je sais ce que je veux.
560
00:36:11,799 --> 00:36:16,887
Ces candidats, on dirait les personnages
d'American College.
561
00:36:17,053 --> 00:36:19,598
Je pleurerais bien,
mais je n'ai plus de mouchoirs.
562
00:36:20,515 --> 00:36:23,352
Je dois jouer le jeu.
Regardez ce qu'ils m'envoient.
563
00:36:23,477 --> 00:36:27,314
L'expérience de ce type :
sept mois dans un magasin d'électronique
564
00:36:27,815 --> 00:36:30,109
dont il a démissionné
pour "divergences créatives".
565
00:36:30,234 --> 00:36:32,862
Il a sûrement un tatouage nazi.
566
00:36:33,988 --> 00:36:35,072
Et ce type.
567
00:36:35,197 --> 00:36:38,200
"Avez-vous déjà été condamné
pour un crime ?" Il a répondu :
568
00:36:38,366 --> 00:36:39,952
"C'est compliqué."
569
00:36:40,118 --> 00:36:44,498
Vous savez qui a une grande expérience,
un casier vierge
570
00:36:44,623 --> 00:36:46,667
et qui veut bosser ici ?
571
00:36:46,792 --> 00:36:50,212
Moi, bordel.
J'ai même un uniforme et tout.
572
00:36:52,757 --> 00:36:54,842
Finissons-en, Maxwell.
573
00:36:54,967 --> 00:36:56,969
Je vais leur montrer ma bonne foi
574
00:36:57,135 --> 00:36:58,220
et que je joue le jeu.
575
00:36:58,345 --> 00:36:59,722
Et dans quelques mois,
je leur dirai :
576
00:36:59,847 --> 00:37:04,268
"On a essayé votre manière.
Repassez mon équipe à plein temps."
577
00:37:05,560 --> 00:37:07,229
Fig me manque.
578
00:37:09,273 --> 00:37:11,316
C'est ça.
579
00:37:12,777 --> 00:37:15,320
Envoyez un de ces guignols
dans mon bureau.
580
00:37:15,445 --> 00:37:16,447
Lequel ?
581
00:37:16,613 --> 00:37:17,865
Épatez-moi.
582
00:37:20,158 --> 00:37:21,493
Patron !
583
00:37:21,618 --> 00:37:23,453
J'ai des entretiens, Healy.
584
00:37:23,578 --> 00:37:25,915
Avec les pignoufs dans le couloir ?
585
00:37:26,706 --> 00:37:28,668
Je n'envie pas ta place, aujourd'hui.
586
00:37:28,793 --> 00:37:30,419
Voilà qui me réconforte.
587
00:37:30,585 --> 00:37:35,551
J'ignore ce que nous réservent
les types de MCC,
588
00:37:35,841 --> 00:37:38,593
mais sache
que j'ai entièrement confiance en toi.
589
00:37:38,718 --> 00:37:42,472
Je sais que tu fais de ton mieux.
Je le vois bien.
590
00:37:42,597 --> 00:37:43,641
Merci.
591
00:37:43,766 --> 00:37:46,101
Entre anciens,
il faut se serrer les coudes.
592
00:37:46,226 --> 00:37:48,020
Je serai avec toi jusqu'au bout.
593
00:37:50,815 --> 00:37:52,274
C'est gentil.
594
00:37:53,567 --> 00:37:55,444
Bonne chance.
595
00:37:55,569 --> 00:37:58,906
Rends-moi un service
et signe-moi ça rapidement.
596
00:38:03,994 --> 00:38:05,913
Tu veux remettre
Reznikov en cuisine ?
597
00:38:06,079 --> 00:38:08,123
Elle y dirigeait un marché noir.
598
00:38:08,248 --> 00:38:09,374
Ça n'a pas été prouvé.
599
00:38:09,499 --> 00:38:11,043
On a de nouveaux fournisseurs.
600
00:38:11,209 --> 00:38:14,755
Et n'oublie pas qu'on a perdu Gonzales
qui bosse pour Whispers.
601
00:38:14,880 --> 00:38:16,423
Je ne sais pas.
602
00:38:16,548 --> 00:38:17,549
Je la surveillerai.
603
00:38:17,715 --> 00:38:20,761
Elle commencera tout en bas,
à la plonge, aux oignons.
604
00:38:20,886 --> 00:38:22,638
On a de plus gros problèmes.
605
00:38:26,350 --> 00:38:29,228
Ne prends pas ma gentillesse
pour de la faiblesse.
606
00:38:30,353 --> 00:38:32,982
Je tâcherai de m'en souvenir.
Side Boob !
607
00:38:43,742 --> 00:38:46,661
Plan de coupe des patrons
608
00:38:56,046 --> 00:38:57,381
M. Brand ?
609
00:38:58,632 --> 00:39:03,512
Si on rapproche
ces patrons un peu plus,
610
00:39:03,637 --> 00:39:07,933
on peut faire un bikini
Lacy Low-Rider Indiscretion en plus
611
00:39:08,058 --> 00:39:10,060
sur le même morceau de tissu.
612
00:39:10,226 --> 00:39:12,563
Merci du conseil, détenue.
613
00:39:13,605 --> 00:39:15,149
C'était plutôt une observation.
614
00:39:15,900 --> 00:39:20,487
Imaginons que Whispers Inc. Sait
comment faire des petites culottes.
615
00:39:24,033 --> 00:39:25,117
Tu vois ?
616
00:39:25,283 --> 00:39:28,787
Même les gens pas terribles
peuvent être stupides.
617
00:39:37,003 --> 00:39:38,130
Tu fermes ?
618
00:39:38,255 --> 00:39:39,589
Je peux te prendre.
619
00:39:39,714 --> 00:39:41,050
Pour me dégager la nuque.
620
00:39:41,800 --> 00:39:44,219
Pourquoi personne ne veut
de coupes amusantes ?
621
00:39:44,385 --> 00:39:45,554
Amusantes, pour toi,
622
00:39:45,679 --> 00:39:48,349
ça rime avec méga choucroute
et fioritures ?
623
00:39:48,515 --> 00:39:52,561
En quoi ça poserait problème ?
Surtout dans un endroit pareil.
624
00:39:52,686 --> 00:39:56,607
Un peu d'originalité ou d'insolence
nous feraient du bien.
625
00:39:56,773 --> 00:39:58,608
Je cherche surtout
à passer inaperçue.
626
00:40:00,069 --> 00:40:02,655
Avec l'insolence, on finit en QHS.
627
00:40:02,821 --> 00:40:04,364
Je comprends.
628
00:40:04,489 --> 00:40:06,741
Ah bon ?
T'es plutôt du genre pas discrète.
629
00:40:06,866 --> 00:40:10,245
Tu t'affiches vraiment
niveau coupe de cheveux et maquillage.
630
00:40:10,370 --> 00:40:14,166
Qui a l'énergie de se maquiller à fond
tous les jours ?
631
00:40:14,291 --> 00:40:19,296
Après tout ce que j'ai enduré pour être
moi-même, je vais pas me laisser aller.
632
00:40:19,462 --> 00:40:22,883
Mais t'es toujours tape-à-l'œil
et provocante.
633
00:40:23,008 --> 00:40:25,010
Pour ressembler à une vraie femme,
634
00:40:25,135 --> 00:40:29,306
on devrait voir tes racines,
et tu aurais des poches sous les yeux.
635
00:40:30,682 --> 00:40:34,019
Historiquement parlant,
la réalité et moi,
636
00:40:34,144 --> 00:40:35,604
on n'est pas copines.
637
00:40:35,729 --> 00:40:37,356
Je sais pas quoi te dire.
638
00:40:37,481 --> 00:40:40,943
Une fois, je rentrais à la maison
dans le métro nord,
639
00:40:41,068 --> 00:40:42,402
quand un crétin fini
640
00:40:42,527 --> 00:40:44,446
est arrivé derrière moi
641
00:40:44,571 --> 00:40:45,614
et m'a claqué les fesses.
642
00:40:45,739 --> 00:40:47,950
- J'ai pensé...
- Attends une seconde,
643
00:40:48,075 --> 00:40:50,160
tu as bien parlé du métro nord ?
644
00:40:50,785 --> 00:40:51,787
Oui, et alors ?
645
00:40:51,953 --> 00:40:54,206
- Tu vis où ?
- À Yonkers.
646
00:40:54,372 --> 00:40:56,500
Ville d'origine
de Mary J. Blige et d'Anthrax.
647
00:40:57,167 --> 00:41:00,379
Tu sais que mon fils, Benny,
vit dans le Bronx.
648
00:41:02,839 --> 00:41:04,799
Tu crois qu'il pourrait
649
00:41:04,924 --> 00:41:07,802
venir ici à l'occasion
avec ta femme ?
650
00:41:07,927 --> 00:41:08,971
Pour me rendre visite.
651
00:41:09,096 --> 00:41:11,432
Il pourrait aller
jusqu'à chez eux en bus.
652
00:41:13,392 --> 00:41:14,727
Je lui demanderai.
653
00:41:17,896 --> 00:41:19,773
Je me sens déjà plus insolente.
654
00:41:22,276 --> 00:41:24,903
Contente que tu sois venu.
655
00:41:25,904 --> 00:41:27,364
Le voyage était sympa.
656
00:41:28,782 --> 00:41:32,661
La première fois en prison, c'est
bizarre. Tu dois être comme un étourneau.
657
00:41:33,870 --> 00:41:35,414
Un quoi ?
658
00:41:35,539 --> 00:41:37,332
Un étourneau.
659
00:41:37,457 --> 00:41:39,584
Tu sais,
ils ne sont pas originaires d'ici,
660
00:41:39,709 --> 00:41:42,337
et un certain Eugene
les a introduits ici,
661
00:41:42,462 --> 00:41:44,840
il voulait que ce soit
comme à l'époque de Shakespeare.
662
00:41:46,841 --> 00:41:48,593
C'est ça.
663
00:41:50,845 --> 00:41:54,308
Je crois avoir vu
une grive solitaire, hier.
664
00:41:54,433 --> 00:41:57,311
Enfin, je crois.
Elle était toute seule.
665
00:41:58,312 --> 00:41:59,813
Mon oncle avait une perruche.
666
00:42:00,980 --> 00:42:04,234
Elle savait jurer en italien,
mais chiait partout.
667
00:42:08,113 --> 00:42:10,616
Tu n'es pas fan d'oiseaux, c'est ça ?
668
00:42:11,991 --> 00:42:15,620
J'ai rien contre,
mais je préfère le jiu-jitsu brésilien.
669
00:42:16,663 --> 00:42:18,457
J'en parlais dans ma lettre.
670
00:42:18,582 --> 00:42:22,294
Oui, le jiu-jitsu.
Tout le monde adore le jiu-jitsu.
671
00:42:22,419 --> 00:42:23,753
C'est délicieux.
672
00:42:27,257 --> 00:42:29,051
Tu me dis ce qu'il se passe ?
673
00:42:29,217 --> 00:42:30,594
Rien du tout. Il ne se passe rien.
674
00:42:30,719 --> 00:42:32,137
C'est un simple malentendu.
675
00:42:32,303 --> 00:42:33,681
Tu crois que j'aime les oiseaux ?
676
00:42:33,847 --> 00:42:35,390
- Non.
- C'est une arnaque ?
677
00:42:35,515 --> 00:42:36,933
Pour mon fric, c'est ça ?
678
00:42:37,058 --> 00:42:38,394
Non ! C'est pas pour du fric...
679
00:42:38,560 --> 00:42:39,728
Je dois te croire ?
680
00:42:39,853 --> 00:42:42,606
Tu es la meilleure tueuse à gages
de Jackson Hole, Wyoming.
681
00:42:43,982 --> 00:42:45,692
Écoute,
682
00:42:45,817 --> 00:42:48,445
la seule personne qui tenait à moi
683
00:42:48,570 --> 00:42:51,156
a été envoyée en QHS.
684
00:42:52,657 --> 00:42:54,285
Et je me sens très seule.
685
00:42:54,868 --> 00:42:59,331
Je pensais qu'en écrivant
à suffisamment de personnes,
686
00:42:59,497 --> 00:43:02,167
je trouverais quelqu'un et...
687
00:43:03,752 --> 00:43:06,630
J'ai pas arrêté de regarder
Discovery Channel.
688
00:43:16,348 --> 00:43:17,474
Attends.
689
00:43:23,105 --> 00:43:25,732
Je me fiche du nombre de types
à qui tu as écrit.
690
00:43:26,650 --> 00:43:29,028
Je suis content
de t'avoir rencontrée.
691
00:43:33,823 --> 00:43:38,789
"Je suis contente que tu m'aies dit
ce que tu ressens, Gina-bo-bina.
692
00:43:39,204 --> 00:43:44,168
Je me rends compte maintenant
que je me suis mal comportée avec toi."
693
00:43:44,293 --> 00:43:46,085
"Merci, maman.
694
00:43:46,711 --> 00:43:50,132
Je suis bien plus à l'aise
dans notre relation.
695
00:43:51,132 --> 00:43:53,885
Si tu n'étais pas morte,
je te prendrais dans mes bras."
696
00:43:54,969 --> 00:43:58,807
"Tu as oublié que tout est possible
697
00:44:00,475 --> 00:44:02,561
dans ton imagination."
698
00:44:04,020 --> 00:44:05,314
Le câlin.
699
00:44:10,527 --> 00:44:12,571
Très bien, mesdames.
700
00:44:12,696 --> 00:44:16,366
Et applaudissez Gina qui a partagé
ce moment de sa vie avec nous.
701
00:44:18,368 --> 00:44:21,205
Quand on est mort, on est mort,
c'est pour de bon.
702
00:44:21,330 --> 00:44:23,748
On ne peut pas dire
qu'on peut encore se câliner.
703
00:44:23,873 --> 00:44:25,334
C'est irresponsable.
704
00:44:26,543 --> 00:44:27,545
Car c'est impossible.
705
00:44:27,711 --> 00:44:30,381
Tu parles régulièrement à ton balai.
706
00:44:30,547 --> 00:44:31,590
Cassée !
707
00:44:36,928 --> 00:44:38,263
C'était super.
708
00:44:39,431 --> 00:44:40,641
Qui est la suivante ?
709
00:44:44,018 --> 00:44:45,718
Allez.
710
00:44:46,813 --> 00:44:48,773
Personne ?
711
00:45:17,594 --> 00:45:19,679
C'est le connard qui t'a rejetée ?
712
00:45:20,513 --> 00:45:23,976
Tu ne te crois plus
sorti de la cuisse de Jupiter, là.
713
00:45:25,101 --> 00:45:26,270
N'est-ce pas ?
714
00:45:27,979 --> 00:45:29,231
Je me souviens de toi.
715
00:45:29,397 --> 00:45:33,194
Que veux-tu qu'on fasse de lui ?
716
00:45:37,906 --> 00:45:40,409
"Découpez-lui la vésicule biliaire !"
717
00:45:40,534 --> 00:45:45,539
"S'il te plaît, non ! J'ai été bête.
J'ai fait une grosse erreur.
718
00:45:45,664 --> 00:45:49,626
Tu es forte et belle,
comme un cheval.
719
00:45:49,751 --> 00:45:51,462
Pardonne-moi."
720
00:45:54,964 --> 00:45:56,841
"C'est trop tard.
721
00:45:59,678 --> 00:46:01,180
Tuez-le !"
722
00:46:01,846 --> 00:46:06,811
"Je dois mourir maintenant
pour avoir été une personne horrible.
723
00:46:07,519 --> 00:46:10,439
J'accepte ta sagesse.
724
00:46:11,440 --> 00:46:12,774
Girl power."
725
00:46:23,159 --> 00:46:25,954
"Et maintenant, je vais manger sa..."
726
00:46:26,079 --> 00:46:28,957
Je ne me sens pas de dire ça.
C'est dégoûtant.
727
00:46:29,082 --> 00:46:30,959
On peut arrêter là.
728
00:46:31,084 --> 00:46:33,837
J'ai bien dit de ré-imaginer
de vieilles rancœurs,
729
00:46:33,962 --> 00:46:36,506
mais tu es allée trop loin
pour que ce soit constructif.
730
00:46:37,757 --> 00:46:38,883
J'ai bien aimé.
731
00:46:49,603 --> 00:46:50,770
Tout bidon.
732
00:46:51,688 --> 00:46:52,856
Showbiz.
733
00:47:02,324 --> 00:47:04,160
Tiens, la grande gueule.
734
00:47:04,326 --> 00:47:06,202
Elle quitte la cuisine pour le bagne.
735
00:47:06,327 --> 00:47:08,080
Tu parles d'une ascension.
736
00:47:08,246 --> 00:47:09,914
Va chier, Ruiz.
737
00:47:10,039 --> 00:47:12,543
Au moins,
mes cheveux ne sentent plus le graillon.
738
00:47:13,543 --> 00:47:16,005
Je veux un de vos menus casher.
739
00:47:17,213 --> 00:47:18,257
T'es même pas juive.
740
00:47:18,423 --> 00:47:20,342
Tu crois connaître ma vie ?
741
00:47:21,426 --> 00:47:22,427
D'accord.
742
00:47:23,970 --> 00:47:25,431
Shabbat shalom, pétasse.
743
00:47:26,765 --> 00:47:29,017
Tu vas m'en vouloir
encore longtemps ?
744
00:47:29,142 --> 00:47:32,646
Tu sais à quel point c'est dur
de choper un écureuil ?
745
00:47:34,272 --> 00:47:37,026
Je suis allée trop loin
en te piquant ta gnôle.
746
00:47:37,192 --> 00:47:40,404
Mais t'as pissé partout
et posé des pièges comme Elmer Fudd.
747
00:47:40,570 --> 00:47:42,280
C'était trop poilant.
748
00:47:46,325 --> 00:47:48,788
Mais tu sais,
je m'inquiétais pour toi.
749
00:47:48,954 --> 00:47:50,955
Si ça avait été moi
qui m'inquiétais pour toi,
750
00:47:51,080 --> 00:47:53,417
je t'aurais fait de la soupe.
751
00:47:53,542 --> 00:47:55,001
Bien vu.
752
00:47:55,919 --> 00:47:58,338
Mais ça ne te dirait pas
de lever le pied sur la picole ?
753
00:47:58,463 --> 00:48:00,299
Pour t'assurer que t'en es capable ?
754
00:48:00,465 --> 00:48:02,051
Je fais de mal à personne.
755
00:48:02,967 --> 00:48:05,221
Excuse-moi, Mlle Poussey !
C'est ton foie qui te parle...
756
00:48:05,845 --> 00:48:08,347
Je me sens mieux grâce à ça.
757
00:48:10,308 --> 00:48:12,353
Ça me permet de supporter tout ça.
758
00:48:15,772 --> 00:48:17,872
Allons aux Alcooliques Anonymes.
759
00:48:18,149 --> 00:48:19,568
Allez, ce sera sympa.
760
00:48:19,734 --> 00:48:21,695
T'es même pas accro !
761
00:48:21,820 --> 00:48:25,074
T'inventes des histoires barrées
qui ne te sont jamais arrivées.
762
00:48:25,240 --> 00:48:26,826
- Et ?
- Et tout le monde t'écoute.
763
00:48:26,992 --> 00:48:28,452
C'est une tribune pour toi.
764
00:48:28,618 --> 00:48:32,665
Plutôt que de faire une impro,
je me fais un cocktail d'impros.
765
00:48:33,873 --> 00:48:36,751
"Donnez impro à nous."
766
00:48:36,876 --> 00:48:39,504
Tu me la joues Amistad, maintenant.
767
00:48:43,341 --> 00:48:46,385
J'ai l'impression
que cet endroit me déglingue.
768
00:48:49,222 --> 00:48:52,225
Je veux pas parler devant un public.
769
00:48:55,228 --> 00:48:57,313
Je veux une petite amie.
770
00:48:59,649 --> 00:49:01,359
Une vraie.
771
00:49:02,235 --> 00:49:03,237
Tu vois ?
772
00:49:06,490 --> 00:49:07,616
L'amour.
773
00:49:11,912 --> 00:49:16,124
MCC cherche à vous former
pour votre futur emploi à l'extérieur.
774
00:49:16,249 --> 00:49:18,252
Contactez les ressources humaines.
775
00:49:33,517 --> 00:49:35,769
O'Neill,
j'ai engagé un nouveau gardien.
776
00:49:35,894 --> 00:49:37,396
Il y en aura d'autres.
777
00:49:37,521 --> 00:49:40,732
Vous allez devoir
lui montrer les ficelles du métier.
778
00:49:42,817 --> 00:49:44,445
Servez-vous.
779
00:49:48,907 --> 00:49:50,993
Le velours rouge, c'est de la daube.
780
00:49:57,456 --> 00:49:59,167
Tu es comme Bo Derek.
781
00:49:59,292 --> 00:50:01,294
Tarzan, 1981.
782
00:50:03,296 --> 00:50:05,549
Fais comme si tu n'avais pas vu ça.
783
00:50:08,426 --> 00:50:10,429
Je n'ai rien vu.
784
00:50:10,554 --> 00:50:12,764
Je voulais juste me sentir belle.
785
00:50:21,606 --> 00:50:22,982
Chang ?
786
00:50:25,819 --> 00:50:28,489
Je suis désolée pour l'autre jour.
787
00:50:30,699 --> 00:50:32,660
Merci, lesbienne.
788
00:50:41,084 --> 00:50:43,671
Que veux-tu qu'on fasse de lui ?
789
00:50:50,551 --> 00:50:54,222
Tu seras toujours une fille moche
dont personne ne voudra.
790
00:50:55,139 --> 00:50:57,517
Que je reste en vie
791
00:50:57,642 --> 00:50:59,520
ou que je meure,
792
00:50:59,811 --> 00:51:01,522
ça n'y changera rien.
793
00:51:04,774 --> 00:51:06,150
Il a raison.
794
00:51:10,113 --> 00:51:11,489
Ça ne changera rien.
795
00:51:14,575 --> 00:51:15,870
Que fait-on de lui ?
796
00:51:18,037 --> 00:51:19,665
On le laisse partir ?
797
00:51:23,042 --> 00:51:24,295
Non.
798
00:51:26,129 --> 00:51:27,631
Découpez-lui la vésicule biliaire.
799
00:52:11,382 --> 00:52:12,801
Je suis de retour.
800
00:53:17,365 --> 00:53:19,408
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe