1 00:00:05,195 --> 00:00:13,695 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:19,180 --> 00:01:21,933 Sopiihan vaahterasiirappipekoni paleodieettiin? 3 00:01:22,016 --> 00:01:24,227 Vain jos tapoit sen itse varsijousella. 4 00:01:24,310 --> 00:01:26,479 Kokeile red velvet -donitsia. Se on uutuus. 5 00:01:26,562 --> 00:01:27,563 Jessus. 6 00:01:27,646 --> 00:01:28,982 Näytänkö idiootilta? 7 00:01:29,065 --> 00:01:30,483 Et. 8 00:01:30,566 --> 00:01:32,485 Luuletko voivasi nyhtää ylimääräistä 9 00:01:32,568 --> 00:01:35,154 verisen näköisestä trendiruoasta? 10 00:01:35,238 --> 00:01:37,198 Tiedät yhtä hyvin kuin minäkin, 11 00:01:37,281 --> 00:01:39,325 että red velvet -donitsi on paskaa. 12 00:01:39,408 --> 00:01:41,911 Se maistuu muovailuvahalta. Se ei ole samettista. 13 00:01:41,995 --> 00:01:44,663 Siinä ei ole muuta hyvää kuin tuorejuustokuorrutus, 14 00:01:44,748 --> 00:01:47,333 jonka Luoja on tarkoittanut porkkanakakun päälle. 15 00:01:47,416 --> 00:01:50,336 Asia tuli selväksi, panda. 16 00:01:50,419 --> 00:01:53,172 Red velvet ei ole mitään. 17 00:01:53,256 --> 00:01:55,133 Red velvet painukoon helvettiin. 18 00:01:57,551 --> 00:02:00,930 Anna kaksi Long Johnia ja hillomunkki. 19 00:02:09,397 --> 00:02:11,232 Ei perkele. 20 00:02:11,315 --> 00:02:12,400 Mitä nyt? 21 00:02:12,483 --> 00:02:13,943 Älä urki, munkkimies. 22 00:02:17,613 --> 00:02:19,032 Ei voi olla totta. 23 00:02:19,866 --> 00:02:22,285 Jos olisin ikävä ihminen, toteaisin: "Mitä minä sanoin." 24 00:02:22,368 --> 00:02:24,788 LITCHFIELDIN VANKILA hakee osa-aikaisia vartijoita 25 00:02:34,255 --> 00:02:36,299 Perillä ollaan. 26 00:02:36,382 --> 00:02:39,343 Tervetuloa "uudistuneeseen" Litchfieldiin. 27 00:02:39,427 --> 00:02:42,263 Vankila yksityistettiin äskettäin. 28 00:02:42,346 --> 00:02:44,265 Se oli helpotus. 29 00:02:44,348 --> 00:02:48,937 Jumala siunatkoon Yhdysvaltain vapaata markkinataloutta. 30 00:02:49,020 --> 00:02:50,063 Vapaata markkinataloutta? 31 00:02:50,146 --> 00:02:53,066 Tein yövuoroja Sam's Club -firmassa. 32 00:02:53,149 --> 00:02:54,358 Meidät lukittiin sinne. 33 00:02:54,442 --> 00:02:56,735 Varmaan oman turvallisuutenne takia. 34 00:02:56,820 --> 00:02:58,196 Ei siltä tuntunut. 35 00:02:58,279 --> 00:03:00,614 Älä viitsi. 36 00:03:00,698 --> 00:03:05,995 Hallituksen sosialistit ovat saaneet sinut uskomaan yhdenvertaisuuteen, 37 00:03:06,079 --> 00:03:10,624 vaikka se on tosiasiassa sitä, että tummaihoiset saavat ilmaisia juttuja. 38 00:03:11,667 --> 00:03:15,671 Yksityiset ovat parempia, koska ne pitävät meistä huolta. 39 00:03:15,754 --> 00:03:17,423 Ja kunnioittavat uskonvapautta. 40 00:03:17,506 --> 00:03:21,177 - En ole uskovainen. - Etkö? Harmi. 41 00:03:21,260 --> 00:03:24,305 Kristittynä voi komentaa muita, 42 00:03:24,388 --> 00:03:26,432 ja muut tottelevat, etteivät loukkaisi tunteitasi, 43 00:03:26,515 --> 00:03:28,392 koska se on lainvastaista. 44 00:03:28,476 --> 00:03:29,477 Tulkaa. 45 00:03:29,560 --> 00:03:32,521 Tässä on Healyn työhuone. 46 00:03:32,605 --> 00:03:33,940 Hän on toinen ohjaajista. 47 00:03:34,023 --> 00:03:36,442 Jotkut tykkäävät enemmän mustasta ohjaajasta, 48 00:03:36,525 --> 00:03:37,610 mutta kuulkaa. 49 00:03:37,693 --> 00:03:40,864 Healy tuo joskus naposteltavaa ja on melkoinen hopeakettu. 50 00:03:40,947 --> 00:03:43,782 Vierailuhuone on tuolla. 51 00:03:43,867 --> 00:03:45,659 Perheenjäsenenne saavat vierailla, 52 00:03:45,743 --> 00:03:48,204 mutta jos he eivät tule... 53 00:03:49,205 --> 00:03:52,458 heillä on varmaan vain kiireitä. 54 00:03:52,541 --> 00:03:55,669 He välittävät teistä silti ihan varmasti. 55 00:03:55,753 --> 00:03:57,296 Ihan varmasti. 56 00:03:57,380 --> 00:03:59,841 Täällä on mahtavaa. 57 00:03:59,924 --> 00:04:02,010 Tämä on silti vankila. 58 00:04:02,093 --> 00:04:03,887 Älä innostu. 59 00:04:03,970 --> 00:04:07,015 Olemme olleet täällä viisi minuuttia, 60 00:04:07,098 --> 00:04:08,599 eikä kukaan ole vielä kirkunut. 61 00:04:08,682 --> 00:04:10,143 Ja seinät ovat puhtaat. 62 00:04:10,226 --> 00:04:12,770 Saimme juuri uudet patjatkin. 63 00:04:12,854 --> 00:04:15,356 Tämä on Chang. 64 00:04:15,439 --> 00:04:16,565 Chang! 65 00:04:16,649 --> 00:04:19,861 Hän on kanttiinissa töissä. Vähäpuheinen. 66 00:04:19,944 --> 00:04:21,487 Ching chong Chang! 67 00:04:21,570 --> 00:04:23,739 Haista vittu, valkonaama. 68 00:04:23,822 --> 00:04:25,909 Hän tykkää, kun sanon noin. 69 00:04:31,122 --> 00:04:32,540 Miten alkkaritehtaalla sujuu? 70 00:04:33,958 --> 00:04:36,210 Opimme eilen kaiken ompelusta 71 00:04:36,294 --> 00:04:38,922 kiertopäärmeen saumuroinnista 72 00:04:39,005 --> 00:04:42,300 siksakkiompeleen käyttöön. 73 00:04:42,383 --> 00:04:45,970 En tiedä, mitä ne tarkoittavat, joten tästä tulee mahtava päivä. 74 00:04:50,224 --> 00:04:51,392 Mitä... 75 00:04:52,476 --> 00:04:53,895 Miten pihatöissä sujuu? 76 00:04:53,978 --> 00:04:56,439 Ohjeet ovat aika selkeät. 77 00:04:56,522 --> 00:04:59,692 Kaiva. Haravoi. Roudaa. 78 00:05:00,859 --> 00:05:02,946 Ei hullumpaa. Saan olla ulkona. 79 00:05:03,029 --> 00:05:06,615 Mikä tahansa on parempi kuin hikisessä kellarissa jumittaminen 80 00:05:06,699 --> 00:05:09,160 Tumma kristalli -animaationukkejen kanssa. 81 00:05:10,661 --> 00:05:12,538 Minua janottaa, kun katson häntä. 82 00:05:12,621 --> 00:05:15,208 Näkisitpä, mitä hän tekee pippurilla. 83 00:05:15,291 --> 00:05:16,709 Hei, lesbot. 84 00:05:16,792 --> 00:05:19,295 Silmäni ovat sirrillä, mutta korvissani ei ole vikaa. 85 00:05:20,046 --> 00:05:21,297 Mennään. 86 00:05:22,506 --> 00:05:24,217 Anteeksi. 87 00:05:24,300 --> 00:05:27,929 - Nauran, kun näen jotain tosi outoa. - Alex! 88 00:05:28,762 --> 00:05:31,224 Mistä hän sai paketillisen suolaa? 89 00:05:33,977 --> 00:05:35,811 Mies tulee aivan kohta. 90 00:05:35,894 --> 00:05:37,063 Tuoko hän sekkivihkonsa? 91 00:05:37,146 --> 00:05:41,109 Minulla meni lähes tonni siskoni lentolippuun ja bussimatkaan Pekingiin. 92 00:05:41,192 --> 00:05:43,736 Lentojen korvaus kuuluu sopimukseen. 93 00:05:43,819 --> 00:05:46,405 Mitä jos en pidä hänestä? 94 00:05:46,489 --> 00:05:48,782 Voit palata Hebei-provinssiin viljelemään perunoita. 95 00:05:52,911 --> 00:05:54,663 Älä sano mitään typerää. 96 00:06:15,393 --> 00:06:16,935 Onko tämä vitsi? 97 00:06:17,020 --> 00:06:19,313 Tervetuloa sukuumme, herra Sun. 98 00:06:19,397 --> 00:06:21,274 Sisarelleni ja minulle on ilo tavata teidät. 99 00:06:21,357 --> 00:06:23,442 Lupasit kauniin tytön. 100 00:06:23,526 --> 00:06:25,486 En puhunut kauniista. 101 00:06:25,569 --> 00:06:27,863 Puhuit "miellyttävistä piirteistä". 102 00:06:27,946 --> 00:06:30,366 Nehän ovat miellyttävät. 103 00:06:30,449 --> 00:06:33,036 Siskoni on hyvä kokki ja tarkka rahasta. 104 00:06:33,119 --> 00:06:34,620 Minäkin olen. 105 00:06:34,703 --> 00:06:37,331 Maksoin siitä, että minulle etsitään vaimo, 106 00:06:37,415 --> 00:06:40,376 ei lampaanpaskalle haisevaa maalaispunkeroa. 107 00:06:40,459 --> 00:06:42,961 Soita, kun olet tosissasi. 108 00:06:44,088 --> 00:06:46,215 Meillä on sopimus. Paskiainen! 109 00:06:48,634 --> 00:06:50,386 Mitä nyt tehdään? 110 00:06:50,469 --> 00:06:52,555 En halua palata Kiinaan. 111 00:06:53,389 --> 00:06:55,058 En voi huolehtia hänestä. 112 00:06:55,141 --> 00:06:56,892 Tiedätkö, kuinka paljon hän syö? 113 00:06:56,975 --> 00:06:59,437 Kaupallani menee huonosti. 114 00:06:59,520 --> 00:07:02,440 Löydät varmasti jonkun, joka tarvitsee vaimon. 115 00:07:02,523 --> 00:07:07,320 Se on vaikeaa, jos tuote ei ole hyvä. 116 00:07:07,403 --> 00:07:14,035 Jos kauneutta ei löydy, pitää olla edes viehätysvoimaa. 117 00:07:15,494 --> 00:07:17,663 Entä joku vähemmän nirso? 118 00:07:17,746 --> 00:07:21,042 Ei tämäkään mies mitään A-luokkaa ollut. 119 00:07:22,751 --> 00:07:24,002 Mitä minä nyt teen? 120 00:07:25,338 --> 00:07:27,840 Voisin auttaa sinua kaupalla. 121 00:07:28,924 --> 00:07:30,676 Olet minulle 800 dollaria velkaa. 122 00:07:35,223 --> 00:07:39,768 Hetki sitten tällä oikeustalolla Ala-Manhattanilla 123 00:07:39,852 --> 00:07:42,355 julkkiskokki Judy King 124 00:07:42,438 --> 00:07:44,940 sai syytteen veronkierrosta. Viranomaisten mukaan... 125 00:07:45,023 --> 00:07:47,693 En ole koskaan pitänyt tuosta naisesta. 126 00:07:47,776 --> 00:07:51,322 Hän panee kermaa carbonaraan. Vulgaaria. 127 00:07:53,782 --> 00:07:55,118 Mitä kirjoitat? 128 00:07:55,201 --> 00:07:57,161 Juttua draamatunnille. 129 00:07:57,245 --> 00:08:00,998 Manipuloivasta äitipaskiaisestani 130 00:08:01,082 --> 00:08:03,041 ja siitä, miten hän petti luottamukseni. 131 00:08:03,126 --> 00:08:04,835 Ajattelin, että tarinan lopuksi 132 00:08:04,918 --> 00:08:07,130 ajan hänen ylitseen ruohonleikkurilla. 133 00:08:07,213 --> 00:08:08,506 Silppuan sen ämmän. 134 00:08:08,589 --> 00:08:10,299 Kaunista, kulta. 135 00:08:10,383 --> 00:08:14,720 Katso piirrettyjä myöhemmin. Nyt on aikuisten vuoro, kulta. 136 00:08:17,556 --> 00:08:20,476 Hei, Red. Sinun perheesihän asuu Queensissä. 137 00:08:20,559 --> 00:08:21,810 Mitä siitä? 138 00:08:21,894 --> 00:08:26,649 Pääsisikö poikani miehesi kyydissä tänne? Saat mitä haluat. Olen kysynyt kaikilta... 139 00:08:26,732 --> 00:08:28,942 Dmitri ei käy enää. 140 00:08:29,943 --> 00:08:32,571 Hitto. Anteeksi. 141 00:08:33,697 --> 00:08:36,200 Hän on hyödytön sieni mieheksi. 142 00:08:36,284 --> 00:08:37,618 Tiedän muutaman sellaisen. 143 00:08:37,701 --> 00:08:39,787 Luovutetaan ja ruvetaan lesboiksi. 144 00:08:39,870 --> 00:08:41,150 Meillä on jo sopivat kampaukset. 145 00:08:51,006 --> 00:08:54,218 Onko täällä ketään, jota et yritä jallittaa? 146 00:08:54,302 --> 00:08:56,679 Ota minusta oppia, Mendoza. 147 00:09:02,100 --> 00:09:04,728 Se telkkarin ruokanainen on pidätetty! 148 00:09:04,812 --> 00:09:07,190 Mitä? Hitto, Nigellako? 149 00:09:07,273 --> 00:09:08,857 Se sutturako? 150 00:09:08,941 --> 00:09:10,151 Se leuhkako? 151 00:09:10,734 --> 00:09:13,862 Se, jolla on plantaasinomistajan elkeet, mutta hauskalla tavalla? 152 00:09:15,739 --> 00:09:18,909 - Se liittyy jotenkin veroihin. - Judy King! 153 00:09:18,992 --> 00:09:22,120 Mikrofoneja oli joka puolella. Yksi tungettiin hänen korvaansa. 154 00:09:22,205 --> 00:09:23,789 Herra, jos olet olemassa, 155 00:09:23,872 --> 00:09:26,124 anna hänen tulla Litchfieldiin. 156 00:09:26,209 --> 00:09:28,586 Ole kiltti. 157 00:09:30,754 --> 00:09:31,922 Mitä? 158 00:09:33,757 --> 00:09:36,385 Pyykkisi elää. 159 00:09:36,469 --> 00:09:39,888 Se on se juoppo karvaturri, joka nyysi kiljuni. 160 00:09:39,972 --> 00:09:41,849 Sain sen aamulla kiinni. 161 00:09:41,932 --> 00:09:44,435 Teen siitä ketaleesta hatun. 162 00:09:44,518 --> 00:09:45,603 Mitä? 163 00:09:45,686 --> 00:09:49,022 Kuule. Meidän pitää jutella. 164 00:09:50,566 --> 00:09:51,567 Mitä? 165 00:09:56,405 --> 00:09:58,491 Asemat yksi ja kaksi, 166 00:09:58,574 --> 00:10:02,286 te leikkaatte tänä aamuna kaavoja. 167 00:10:02,370 --> 00:10:04,955 Muut alkavat ommella kappaleita. 168 00:10:05,038 --> 00:10:08,334 Vaihdetaan ruokatunnin jälkeen paikkoja, ettette väsy. 169 00:10:10,461 --> 00:10:13,922 Skarppina, naiset. Autamme ihmisiä löytämään lemmenkipinän. 170 00:10:17,218 --> 00:10:18,427 Riittää, DeMarco. 171 00:10:18,511 --> 00:10:21,430 Älä nyt, Donaldson. Löysää vähän. 172 00:10:21,514 --> 00:10:23,349 Lopeta jo. 173 00:10:23,432 --> 00:10:25,351 Tämä homma on minun heiniäni. 174 00:10:25,434 --> 00:10:28,396 Ompelin lapsilleni vaatteet lukioon saakka. 175 00:10:28,479 --> 00:10:30,188 Ja lapset kiittivät. 176 00:10:32,983 --> 00:10:36,904 Khakini tuntuvat nyt entistä khakimmalta. 177 00:10:36,987 --> 00:10:40,241 Äläs nyt, Gonzales. Ulkonäkö on pelkkää pintaa. 178 00:10:40,324 --> 00:10:45,246 Jokainen tietää, että tärkeintä ovat taidot, omaperäisyys, huumorintaju... 179 00:10:52,169 --> 00:10:54,463 Millaistakohan hänen elämänsä on? 180 00:10:54,547 --> 00:10:57,300 Hän vetää tabuja ja jäätelöä ja itkee iltaisin. 181 00:10:57,383 --> 00:11:00,052 Ja viiltelee itseään, mutta päänahkaan, ettei se näy. 182 00:11:00,928 --> 00:11:02,638 Silti parempaa kuin meidän elämämme. 183 00:11:02,721 --> 00:11:04,807 Vaihtaisin heti paikkaa hänen kanssaan. 184 00:11:11,272 --> 00:11:13,649 Valkoisia ämmiä... Kuule. 185 00:11:13,732 --> 00:11:16,777 Montako sivua ennen kuin vastaan tulee kiintiömusta? 186 00:11:16,860 --> 00:11:20,823 Ja kuinka musta hän on asteikolla yhdestä Grace Jonesiin? 187 00:11:20,906 --> 00:11:23,992 Sivu 14 ja neljä. 188 00:11:24,076 --> 00:11:26,745 14 ja neljä. Katsotaanpa. 189 00:11:28,664 --> 00:11:31,792 - Läheltä liippaa. Sivulla 11. - Hitto! 190 00:11:31,875 --> 00:11:33,544 Se on ihan hyvin. 191 00:11:33,627 --> 00:11:35,713 Mutta hän on kakkonen. 192 00:11:36,171 --> 00:11:38,090 - Ämmällä on siniset silmät. - Totta. 193 00:11:38,173 --> 00:11:40,050 Katso vatsalihaksia. 194 00:11:40,133 --> 00:11:41,385 Niinpä. 195 00:11:41,469 --> 00:11:43,679 Hyppäsin ikkunasta ulos. 196 00:11:43,762 --> 00:11:48,183 Putosin toisesta kerroksesta markiisin päälle ja luisuin maahan. 197 00:11:48,266 --> 00:11:53,271 Nappasin lähettipojan polkupyörän ja otin hatkat. 198 00:11:53,356 --> 00:11:55,858 Ja näin tein 199 00:11:55,941 --> 00:11:59,987 kaikkien aikojen suurimman koruvarkauden Chandlerissa, Arizonassa. 200 00:12:00,779 --> 00:12:04,116 Olet kyllä söpöin pyssysankari, jonka olen tavannut. 201 00:12:04,199 --> 00:12:06,243 Kiitos. 202 00:12:06,326 --> 00:12:07,786 Rakastan aseita. 203 00:12:07,870 --> 00:12:11,665 Vanhoja ja uudempiakin. 204 00:12:11,749 --> 00:12:14,418 Säästän vuoden 1962 Remington 700:ää varten. 205 00:12:14,502 --> 00:12:15,628 Ensimmäinen vuosimalli. 206 00:12:15,711 --> 00:12:18,714 Työntölataus, 3,2 millisekunnin lukitus. 207 00:12:18,797 --> 00:12:20,841 Kun kuulen sinun puhuvan siitä, 208 00:12:20,924 --> 00:12:22,843 haluan mennä ampumaan jotain. 209 00:12:24,428 --> 00:12:26,304 Nyt minua surettaa. 210 00:12:26,389 --> 00:12:28,974 Et voi enää koskaan ostaa asetta. 211 00:12:29,683 --> 00:12:30,809 Mitä? 212 00:12:30,893 --> 00:12:35,981 Tuomittu rikollinen ei saa omistaa asetta. 213 00:12:36,690 --> 00:12:37,775 Aivan. 214 00:12:38,776 --> 00:12:40,068 Aivan! 215 00:12:40,819 --> 00:12:42,821 Sehän on kauheaa. 216 00:12:42,905 --> 00:12:46,033 Sen pitäisi olla perusoikeus. 217 00:12:46,116 --> 00:12:48,243 Kuten sananvapaus. 218 00:12:48,326 --> 00:12:50,829 Mitä maallemme oikein tapahtuu? 219 00:12:50,913 --> 00:12:52,581 Rooman tuho. 220 00:12:52,665 --> 00:12:55,876 Älä mainitse sitä, etten innostu. 221 00:12:57,836 --> 00:13:00,714 En ole koskaan kirjoittanut vangille. En tiennyt, mitä odottaa. 222 00:13:00,798 --> 00:13:03,258 Mutta sinä olet tosi kiva. 223 00:13:04,176 --> 00:13:05,428 Sinäkin olet. 224 00:13:05,969 --> 00:13:07,054 Saanko käydä toistekin? 225 00:13:07,137 --> 00:13:09,640 Kyllä se sopii. 226 00:13:09,723 --> 00:13:11,975 Luulitko, ettemme saisi tietää? 227 00:13:12,059 --> 00:13:16,313 Minäkään en tiennyt. Ilmoituksesta ei kerrottu minulle. 228 00:13:16,396 --> 00:13:18,356 Kaikella kunnioituksella sanon, 229 00:13:18,441 --> 00:13:20,484 että puhut paskaa. 230 00:13:20,568 --> 00:13:25,405 Lapsellani on astma. Inhalaattori maksaa 300 dollaria kuussa. 231 00:13:25,489 --> 00:13:26,990 Heroiinikin on halvempaa. 232 00:13:27,074 --> 00:13:29,117 - Ymmärrän. - Ymmärrätkö? 233 00:13:29,201 --> 00:13:32,204 Näyttää siltä, että pelastit vain oman työpaikkasi. 234 00:13:32,287 --> 00:13:35,040 Olet yhä täysipäiväisenä, ja sinulla on terveysvakuutus. 235 00:13:35,123 --> 00:13:40,546 Luuletteko, että pelastin oman paikkani ja nyt annan teille lemput? 236 00:13:40,629 --> 00:13:43,591 Siltähän tämä näyttää. 237 00:13:43,674 --> 00:13:47,094 Maksetaan ranneleikkauksesi vuokraamalla sohvaa Airbnb: ssä. 238 00:13:48,095 --> 00:13:49,555 Kuunnelkaa. 239 00:13:50,889 --> 00:13:54,351 Vaikka en välittäisi teistä pelleistä paskan vertaa, 240 00:13:54,434 --> 00:13:56,269 mikä ei pidä paikkaansa, 241 00:13:56,353 --> 00:13:59,106 haluaisin silti korjata asian, jotta jätätte minut rauhaan. 242 00:13:59,189 --> 00:14:00,524 Lupaan sen. 243 00:14:00,608 --> 00:14:04,487 Hän ilmeisesti sanoo välittävänsä, miten meidän käy. 244 00:14:05,654 --> 00:14:06,780 Aivan. 245 00:14:06,864 --> 00:14:09,742 Jos välität meistä, sano se. 246 00:14:11,034 --> 00:14:12,327 Sano, että välität meistä. 247 00:14:12,410 --> 00:14:13,411 Ei. 248 00:14:14,329 --> 00:14:15,873 Sano, että rakastat meitä. 249 00:14:15,956 --> 00:14:18,041 Perhettähän tässä ollaan. 250 00:14:18,125 --> 00:14:21,378 Rakastat meitä ja korjaat asian. 251 00:14:21,462 --> 00:14:22,588 Sano se. 252 00:14:29,470 --> 00:14:30,929 Minä... 253 00:14:31,013 --> 00:14:32,180 Minä rakastan teitä. 254 00:14:32,264 --> 00:14:33,891 Niin sitä pitää. 255 00:14:43,066 --> 00:14:46,194 Haluaisin kosher-aterian. 256 00:14:46,278 --> 00:14:47,696 Meillä on nautaa, nuudeleita ja herneitä. 257 00:14:47,780 --> 00:14:49,406 Se liittyy uskontooni. 258 00:14:49,490 --> 00:14:53,410 Valtio määrää, että teidän pitää järjestää se minulle. 259 00:14:54,077 --> 00:14:55,704 Se on totta. 260 00:14:55,788 --> 00:14:58,040 Meillä ei ole sitä. 261 00:14:58,123 --> 00:15:00,333 Kosher on syväpakastimessa. 262 00:15:00,417 --> 00:15:03,587 Se on ollut siellä kuukausia, koska kukaan ei pyytänyt sitä, 263 00:15:03,671 --> 00:15:07,465 kun tarjolla oli maukasta, ravitsevaa venäläistä fuusioruokaa. 264 00:15:07,550 --> 00:15:08,634 Mutta nyt... 265 00:15:09,927 --> 00:15:11,929 tähän on tultu. 266 00:15:22,480 --> 00:15:24,525 Joku nisti vaatii kosheria. 267 00:15:25,734 --> 00:15:29,362 Onko meillä nyt juutalaisetkin riesanamme? 268 00:15:29,446 --> 00:15:31,448 La Red sanoo, että sitä on pakastimessa. 269 00:15:51,134 --> 00:15:53,470 Tämä näyttää aika hyvältä. 270 00:15:56,557 --> 00:15:58,684 Ei nuudeleita. Pelkkiä herneitä. 271 00:16:02,270 --> 00:16:05,523 - Haluatko kakkua? - Pelkkiä herneitä. Kaksi maitoa. 272 00:16:39,975 --> 00:16:42,770 Ruoka syödään ruokalassa. 273 00:16:42,853 --> 00:16:44,772 Käyn vain nopeasti ulkona. 274 00:16:44,855 --> 00:16:46,564 - Palaan kohta. - Niinkö? 275 00:16:46,649 --> 00:16:49,359 Vai käytkö jemmaamassa kakun kaappiisi 276 00:16:49,442 --> 00:16:52,613 ja teeskentelet sitten, ettet tiedä, miksi B-osastolla on torakoita? 277 00:16:52,696 --> 00:16:55,490 Uneni tekevät minut nälkäiseksi. 278 00:17:48,585 --> 00:17:49,920 Tiedätkö, mikä on syvältä? 279 00:17:51,171 --> 00:17:54,174 Kun kuuluu rotuun, joka ei tee tarpeeksi pikkurikoksia 280 00:17:54,257 --> 00:17:56,509 ollakseen relevantti tällaisessa paikassa. 281 00:17:56,593 --> 00:17:58,929 Missä minun iso aasialainen vankilaperheeni on? 282 00:17:59,012 --> 00:18:00,848 Olet skotti. 283 00:18:00,931 --> 00:18:02,725 En valkoihoisten mielestä. 284 00:18:02,808 --> 00:18:04,559 Pisarakin etnistä verta, 285 00:18:04,642 --> 00:18:07,562 niin olen Kiinassa tehty, kuten sinä ja hammasharjani. 286 00:18:07,645 --> 00:18:09,106 Olet skotti. 287 00:18:54,401 --> 00:18:58,363 New Yorkissa on seitsemän miljoonaa asukasta, eikä yksikään käy kaupassani. 288 00:18:58,446 --> 00:19:01,366 Voisimme tarjota jalkahierontaa. 289 00:19:01,449 --> 00:19:02,450 Totta. 290 00:19:02,534 --> 00:19:04,661 Kuten korttelin kolme hieromalaitosta. 291 00:19:04,745 --> 00:19:06,789 Olet markkinointinero. 292 00:19:08,331 --> 00:19:12,669 Kaksi laatikkoa kuivattua merimakkaraa ja laatikko peuransarvia. 293 00:19:12,753 --> 00:19:14,712 Hyvä satsi tällä kertaa. 294 00:19:15,630 --> 00:19:16,840 Uudesta-Seelannista. 295 00:19:16,924 --> 00:19:18,425 Ja? 296 00:19:18,508 --> 00:19:20,218 Missä erikoistilaukseni on? 297 00:19:26,016 --> 00:19:28,393 Tuli pieni takaisku. 298 00:19:29,186 --> 00:19:32,272 Se idiootti Zhang Bo jäi kiinni. 299 00:19:32,355 --> 00:19:34,191 Tarvitsen tavaran, Deng. 300 00:19:34,274 --> 00:19:36,276 Luuletko, että krysanteemiteellä tienaa? 301 00:19:36,359 --> 00:19:38,821 Kuusi asiakasta odottaa karhun sappinestettä. 302 00:19:38,904 --> 00:19:42,740 Kytät ratsaavat kaikki epäilyttävän näköiset liikkujat. 303 00:19:42,825 --> 00:19:45,660 Sappirakkosi ja 300 000 dollarin arvosta sarvikuononsarvia 304 00:19:45,743 --> 00:19:48,246 ovat varastossa Flushingissa. 305 00:19:48,330 --> 00:19:50,457 Emme pääse niihin käsiksi. 306 00:19:51,875 --> 00:19:54,962 Tilanne rauhoittuu pian. Odotetaan pari kuukautta... 307 00:19:55,045 --> 00:19:57,547 Pari kuukautta? Ei. 308 00:20:04,387 --> 00:20:06,181 Viekää Mei sinne. 309 00:20:06,264 --> 00:20:07,682 Hän voi kuljettaa sen. 310 00:20:10,143 --> 00:20:12,395 Se ei ole naisten hommaa. 311 00:20:12,479 --> 00:20:14,314 Hän voi tehdä sen. 312 00:20:14,397 --> 00:20:16,859 Hän on seissyt tuossa koko ajan. 313 00:20:16,942 --> 00:20:18,819 Ette ole edes vilkaisseet häntä. 314 00:20:18,902 --> 00:20:20,612 Hän on näkymätön. 315 00:20:21,613 --> 00:20:22,990 Voin tehdä sen. 316 00:20:27,535 --> 00:20:29,135 ALE -25 % RINTALIIVEISTÄ JA ALUSHOUSUISTA 317 00:20:30,288 --> 00:20:31,789 Toimi nyt, jumalauta. 318 00:20:35,585 --> 00:20:37,004 Jumalauta! 319 00:20:38,296 --> 00:20:41,383 Joku yksijalkainen mimmi on noista kiitollinen. 320 00:20:41,466 --> 00:20:43,760 Etkö aio ommella yhtään? 321 00:20:43,844 --> 00:20:46,596 Kohta. Olen kuin Flash tässä hommassa. 322 00:20:47,430 --> 00:20:49,766 Monennellako sivulla on espanjalaistyttö? 323 00:20:49,850 --> 00:20:51,143 Jos tarkoitat latinoja, 324 00:20:51,226 --> 00:20:54,146 niitä on 20:ssä eri maassa, ja kaikki näyttävät erilaisilta. 325 00:20:54,229 --> 00:20:56,899 Tämä blondi saattaa olla latino. 326 00:20:56,982 --> 00:20:58,275 - Emme tiedä. - Näytä. 327 00:20:58,358 --> 00:21:01,486 - Tuskinpa on. - Tuskin. 328 00:21:02,487 --> 00:21:05,115 Täytyy alkaa lenkkeillä tai jotain. 329 00:21:05,198 --> 00:21:07,492 Minä lenkkeilin, ja pojat pitivät minua outona. 330 00:21:07,575 --> 00:21:10,162 Kuvat on photoshopattu. 331 00:21:10,245 --> 00:21:14,707 Erikoisvalaistus, ihoteippiä ja muuta. Tavoittelemme mahdotonta tasoa. 332 00:21:14,791 --> 00:21:16,418 Minä en tavoittele mitään. 333 00:21:16,501 --> 00:21:18,336 Olen vahva musta nainen. 334 00:21:18,420 --> 00:21:21,089 Meidän yhteisössämme on erilainen kauneusstandardi. 335 00:21:21,173 --> 00:21:23,008 - Ei ole. - Mitä? 336 00:21:23,091 --> 00:21:26,053 - Beyoncé. - Älä puhu Beystä. 337 00:21:26,136 --> 00:21:30,098 Hänellä ei ole käkkäräpäätä eikä plussakoon dashiki-tunikoita. 338 00:21:30,182 --> 00:21:31,224 Hän pelaa valkoisten tyttöjen peliä. 339 00:21:31,308 --> 00:21:32,309 Ja voittaa siinä. 340 00:21:32,392 --> 00:21:35,979 Voittaa! Todistit pointtini, Morticia. 341 00:21:36,063 --> 00:21:38,648 Musta nainen voi olla kaunis hiton monella tavalla. 342 00:21:38,731 --> 00:21:40,067 Kun taas valkoisten tyttöjen... 343 00:21:41,776 --> 00:21:43,987 pitää olla hoikkia. 344 00:21:46,073 --> 00:21:49,784 Jessus! Kolmas kerta. 345 00:21:49,867 --> 00:21:52,370 Käytitkö koskaan tällaisia aikoinasi? 346 00:21:52,454 --> 00:21:54,497 Aikoinani? 347 00:21:54,581 --> 00:21:55,873 Aika loukkaavaa. 348 00:21:55,958 --> 00:21:57,167 Anteeksi. 349 00:21:58,293 --> 00:22:01,546 Minä kuljin aikoinani pillu paljaana. 350 00:22:02,797 --> 00:22:05,300 Joko ruvetaan hommiin tai sitten ei. 351 00:22:06,551 --> 00:22:08,761 "Suoraan pukille." 352 00:22:08,845 --> 00:22:10,138 Se on minun periaatteeni. 353 00:22:11,556 --> 00:22:14,559 Minä pidän alusvaatteista. 354 00:22:14,642 --> 00:22:17,645 Niiden tarkoitus ei ole niinkään toisten viettely vaan se, 355 00:22:17,729 --> 00:22:21,316 että tuntee itsensä seksikkääksi. 356 00:22:21,399 --> 00:22:23,026 Onhan se naurettavaa. 357 00:22:23,110 --> 00:22:25,820 Mutta jos se ei ole naurettavaa... 358 00:22:26,738 --> 00:22:29,241 ne saavat ihmisen tuntemaan itsensä... 359 00:22:31,368 --> 00:22:32,535 vahvaksi. 360 00:22:35,122 --> 00:22:36,123 Mitä? 361 00:22:36,206 --> 00:22:37,665 Kuuntele itseäsi. 362 00:22:37,749 --> 00:22:39,251 "Apua! Olen hoikka, kuuma misu, 363 00:22:39,334 --> 00:22:42,254 mutta tarvitsen jotain ylimääräistä ollakseni seksikäs." 364 00:22:42,337 --> 00:22:45,215 Jos tuntisit minut, et sanoisi minua kuumaksi misuksi. 365 00:22:45,298 --> 00:22:46,716 "Apua! 366 00:22:46,799 --> 00:22:51,429 Geneettisen täydellisyyden taakka on raskas ja epäreilu." 367 00:22:51,513 --> 00:22:54,807 Geenit ovat geenejä, eivätkä ne poista oikeuttani 368 00:22:54,891 --> 00:22:57,727 katsoa peiliin ja inhota reisiäni. 369 00:22:57,810 --> 00:23:01,898 Olet pitkä blondi, jolla on kaulaan ulottuvat sääret. 370 00:23:01,981 --> 00:23:04,067 Ota rennosti ja nauti siitä. 371 00:23:05,318 --> 00:23:08,071 Minä opiskelin viestintää ja yleistä kirjallisuustiedettä. 372 00:23:08,155 --> 00:23:09,364 Niinpä tietysti. 373 00:23:10,407 --> 00:23:13,535 Miksi kauniit blondit väittävät aina olevansa nörttejä? 374 00:23:13,618 --> 00:23:15,328 Olisit ylpeä itsestäsi. 375 00:23:15,412 --> 00:23:17,455 Ja rikkaat esittävät, etteivät ole rikkaita. 376 00:23:17,539 --> 00:23:18,748 Aivan. 377 00:23:18,831 --> 00:23:23,045 Ehkä siksi, että blondeja pidetään tyhminä. 378 00:23:23,128 --> 00:23:25,838 Älä sitten ole tyhmä. 379 00:23:27,340 --> 00:23:28,716 Naiset. 380 00:23:29,717 --> 00:23:32,011 Etkö koe kuuluvasi siihen ryhmään? 381 00:23:32,095 --> 00:23:33,096 Kyllä. 382 00:23:34,013 --> 00:23:37,142 Mutta vain siksi, että vaihtoehdot ovat rajalliset. 383 00:23:43,731 --> 00:23:46,568 Heittäydyin ikkunasta ulos ja putosin toisesta kerroksesta 384 00:23:46,651 --> 00:23:48,945 markiisin päälle. 385 00:23:49,028 --> 00:23:53,700 Nappasin lähettipojan polkupyörän ja otin hatkat. 386 00:23:53,783 --> 00:23:58,080 Ja niin minusta tuli etsityin tuhopolttaja 387 00:23:58,163 --> 00:24:00,165 Winter Parkissa, Floridassa. 388 00:24:00,248 --> 00:24:02,292 Aika hiton rajua. 389 00:24:02,375 --> 00:24:06,671 No, elämä on rajua. 390 00:24:06,754 --> 00:24:09,048 Joskus ihmisen pitää paeta sitä. 391 00:24:09,132 --> 00:24:11,468 Siksi me molemmat pidämme animesta. 392 00:24:11,551 --> 00:24:14,346 Aivan. Kukapa ei tarvitsisi taukoa todellisuudesta. 393 00:24:14,429 --> 00:24:17,974 Minä vankilan todellisuudesta, sinä connecticutilaislähiön todellisuudesta. 394 00:24:18,057 --> 00:24:20,893 Jouduin viime vuonna tappeluun animemessuilla. 395 00:24:20,977 --> 00:24:22,187 Joku jätkä sanoi: 396 00:24:22,270 --> 00:24:24,272 "Jos päässäsi on sarvi, et voi olla Pegasos. 397 00:24:24,356 --> 00:24:25,607 Pegasos ei ole yksisarvinen." 398 00:24:25,690 --> 00:24:27,900 Sanoin: "Sailor Moonissa on, ämmä!" 399 00:24:27,984 --> 00:24:29,319 Siitä tuli hullu hässäkkä. 400 00:24:29,402 --> 00:24:31,529 Mikä ämmä! 401 00:24:31,613 --> 00:24:34,116 Niinpä. Mikä on lempianimesi? 402 00:24:34,199 --> 00:24:38,203 Se on aika tuntematon. Et ole varmaan kuullut siitä. 403 00:24:38,286 --> 00:24:42,332 Siinä on sellainen eläimen ja ihmisen sekasikiö. 404 00:24:43,250 --> 00:24:47,670 Piirtäjän nimi on Dayanara Diaz. Se on tosi hurjaa tavaraa. 405 00:24:47,754 --> 00:24:49,297 Täytyypä katsastaa se. 406 00:24:50,673 --> 00:24:51,883 Pidän sinusta, Lorna. 407 00:24:51,966 --> 00:24:54,427 Minäkin pidän sinusta, Ron. 408 00:24:54,511 --> 00:24:58,348 Myönnän, että edellinen vankikirjekaverini 409 00:24:58,431 --> 00:25:02,018 osoittautui vähän tukevammaksi. 410 00:25:02,769 --> 00:25:05,062 Se ei vetoa minuun. 411 00:25:05,147 --> 00:25:08,608 Sinulla on normaali painoindeksi ja hyvin symmetriset kasvot. 412 00:25:09,651 --> 00:25:10,818 Lopeta. 413 00:25:12,320 --> 00:25:15,532 MCC arvostaa rehellistä palautettanne. 414 00:25:15,615 --> 00:25:18,618 Pyrimme erinomaisuuteen. Kiitos. 415 00:25:22,497 --> 00:25:25,542 Pidätkö mykkäkoulua? 416 00:25:25,625 --> 00:25:28,127 Poikani harrasti sitä viisivuotiaana. 417 00:25:30,797 --> 00:25:32,674 Yritit vedättää minua. 418 00:25:34,301 --> 00:25:36,178 Olit epärehellinen 419 00:25:36,261 --> 00:25:40,557 ja käytit hyväksesi tunteitani. 420 00:25:40,640 --> 00:25:44,644 Haluan takaisin keittiöön. Oliko minulla vaihtoehtoa? 421 00:25:45,895 --> 00:25:48,022 Olisit voinut pyytää kauniisti. 422 00:25:48,105 --> 00:25:50,107 Olisiko se tepsinyt? 423 00:25:50,192 --> 00:25:51,443 Mahdollisesti. 424 00:25:51,526 --> 00:25:53,778 Olen ihminen. Me olemme ihmisiä. 425 00:25:55,572 --> 00:25:58,241 Kukaan ei ole ihminen täällä. 426 00:25:59,367 --> 00:26:02,662 Onko tämä sinusta normaali suhde? 427 00:26:02,745 --> 00:26:04,581 Kahden ihmisen välinen suhde? 428 00:26:04,664 --> 00:26:07,959 Minä käytän hyväkseni, ja sinun tunteitasi loukataan. 429 00:26:09,794 --> 00:26:12,630 Unohdat, että kun lähdet täältä tänä iltana, 430 00:26:13,256 --> 00:26:15,800 jätät minut lukkojen taakse. 431 00:26:15,883 --> 00:26:18,761 Minä en laadi sääntöjä. 432 00:26:20,012 --> 00:26:22,390 Naiselta riistetään valta. 433 00:26:22,474 --> 00:26:26,644 Hänen työnsä, perheensä ja valuuttansa. 434 00:26:26,728 --> 00:26:28,730 Hänelle jää yksi kaupantekoväline... 435 00:26:29,939 --> 00:26:31,899 se, jonka hän on saanut syntymässä. 436 00:26:31,983 --> 00:26:35,069 Se voi olla halveksuttavaa ja alentavaa, 437 00:26:35,152 --> 00:26:38,531 mutta hän käyttää sitä, jos hänen on pakko. 438 00:26:44,412 --> 00:26:46,289 Olet kyllä oikeassa. 439 00:26:46,956 --> 00:26:49,459 Sinunkin tunteillasi on väliä. 440 00:27:02,264 --> 00:27:05,267 Etkö voinut varoittaa tästä fiaskosta? 441 00:27:05,350 --> 00:27:08,811 Vartijat ovat perseessäni kiinni kuin sitruunamehuperäruiske. 442 00:27:09,729 --> 00:27:12,607 Eikö äitisi muka antanut sellaista? 443 00:27:12,690 --> 00:27:15,277 Minun olisi pitänyt kertoa. 444 00:27:15,360 --> 00:27:18,029 Tiedäthän, miten käy, kun johdolta tulee ilmoitus. 445 00:27:18,112 --> 00:27:21,032 Sain tietää ehkä viisi minuuttia sinua ennen. 446 00:27:21,115 --> 00:27:22,784 Se on surkeaa. 447 00:27:22,867 --> 00:27:25,370 Tajuan, miksi kaikki ovat raivoissaan. 448 00:27:25,453 --> 00:27:27,038 Mutta toisaalta 449 00:27:27,121 --> 00:27:29,749 niin ison vankijoukon vahtiminen vaatii veronsa. 450 00:27:29,832 --> 00:27:33,878 Vartijat alkavat tehdä virheitä. 451 00:27:33,961 --> 00:27:36,548 Kun tunteja vähennetään, he saavat vapaa-aikaa. 452 00:27:36,631 --> 00:27:38,591 He lepäävät ja tulevat pirteinä töihin. 453 00:27:38,675 --> 00:27:41,553 Työpaikkaan, josta he eivät enää välitä paskaakaan, 454 00:27:41,636 --> 00:27:44,681 koska heiltä on viety edut ja palkka on mitätön. 455 00:27:44,764 --> 00:27:47,392 Hyvä pointti, mutta... 456 00:27:49,852 --> 00:27:50,895 Näin meidän kesken 457 00:27:50,978 --> 00:27:53,856 tämä harmittaa minuakin. 458 00:27:53,940 --> 00:27:56,734 Tunnet Litchfieldin paremmin kuin kukaan muu. 459 00:27:56,818 --> 00:28:00,237 Kenen pitäisi määrätä? Sinun vai jonkun helvetin yhtiöpampun? 460 00:28:00,322 --> 00:28:03,491 Ilmoituksessa vaaditaan vain peruskoulutaso ja puhdas rikosrekisteri. 461 00:28:03,575 --> 00:28:05,493 Luulevatko he sen riittävän? 462 00:28:05,577 --> 00:28:07,995 Toisaalta Luschek... 463 00:28:10,122 --> 00:28:12,667 En tiedä, miten siinä kävi niin. 464 00:28:14,377 --> 00:28:18,297 Kuule, Pearson, viime vuodet ovat olleet rankkoja. 465 00:28:18,381 --> 00:28:20,132 Olen kokenut kaikenlaista paskaa. 466 00:28:21,133 --> 00:28:22,427 Saammeko vielä yhdet? 467 00:28:24,346 --> 00:28:25,347 Kuule. 468 00:28:25,430 --> 00:28:30,267 Hakemukset tulevat minulle. Se on älytöntä. 469 00:28:30,352 --> 00:28:33,730 Sinun pitäisi hoitaa palkkaus. Tiedät, mitä tarvitset. 470 00:28:33,813 --> 00:28:37,066 Ehkä löydät helmiä. 471 00:28:39,402 --> 00:28:41,112 Eihän sitä tiedä. 472 00:28:41,195 --> 00:28:43,448 Aivan. Niin sitä pitää. 473 00:28:47,327 --> 00:28:48,870 Niskaani särkee vitusti. 474 00:28:48,953 --> 00:28:51,163 Ompeleminen ei ole leikkiä. 475 00:28:54,166 --> 00:28:56,919 Mitä tarjottimellasi on? 476 00:28:57,003 --> 00:29:00,423 Kananmunia ja jotain tomaattikastiketta. 477 00:29:00,507 --> 00:29:03,510 En nähnyt munia. Näitkö sinä? 478 00:29:03,593 --> 00:29:04,844 En nähnyt. 479 00:29:04,927 --> 00:29:06,471 Se on kosheria. Sitä pitää pyytää. 480 00:29:06,554 --> 00:29:10,057 Kosheria? Maustekurkkujako? 481 00:29:10,141 --> 00:29:12,727 Juutalaisilla on ruokaa koskevat säännöt. 482 00:29:12,810 --> 00:29:15,605 Kosher tarkoittaa, että ruoka on sääntöjen mukaista. 483 00:29:15,688 --> 00:29:16,939 Se tekee ruoasta erityistä. 484 00:29:17,649 --> 00:29:19,401 Et näytä juutalaiselta. 485 00:29:19,484 --> 00:29:22,069 Olen luterilainen. Norjasta. 486 00:29:22,153 --> 00:29:25,782 Mutta juutalaisuudesta ei saa kysyä holokaustin takia, 487 00:29:25,865 --> 00:29:27,450 joten en puhu mitään. 488 00:29:31,245 --> 00:29:32,329 Tämä muuttaa kaiken. 489 00:29:32,414 --> 00:29:36,167 Selkäni kramppaa, ja sormiani särkee. 490 00:29:36,250 --> 00:29:38,378 Oletko pettänyt minua? 491 00:29:38,461 --> 00:29:41,172 Olen kosketellut monia pikkuhousuja. 492 00:29:42,256 --> 00:29:45,468 Siitä tulikin mieleeni, että toin sinulle tuliaisen. 493 00:29:47,637 --> 00:29:49,180 Uusi punkkakaverisi. 494 00:29:49,263 --> 00:29:52,266 Hän on sopivasti rikki, ja hänellä on isot luomut. 495 00:29:52,349 --> 00:29:53,726 Hänen nimensä on Lola. 496 00:29:53,810 --> 00:29:55,645 Tunnet minut läpikotaisin. 497 00:29:57,814 --> 00:29:59,524 Hetkinen. 498 00:29:59,607 --> 00:30:01,818 Maksavatko nämä rintsikat 90 dollaria? 499 00:30:01,901 --> 00:30:03,986 Ja minä saan 45 senttiä niiden valmistuksesta. 500 00:30:04,070 --> 00:30:05,655 Se on orjatyötä. 501 00:30:07,198 --> 00:30:09,951 Sinä et saa päättää, mikä on orjuutta. 502 00:30:10,034 --> 00:30:11,202 Minä saan. 503 00:30:11,285 --> 00:30:15,206 Ja se on lähinnä määräaikaiseen palvelukseen määräämistä. 504 00:30:15,289 --> 00:30:17,166 Ette tiedä orjan elämästä mitään. 505 00:30:17,249 --> 00:30:20,628 Saamme dollarin tunnilta. Kymmenkertaisesti sen, mitä aiemmin. 506 00:30:20,712 --> 00:30:24,215 Muut työt liittyvät vankilan ylläpitoon. 507 00:30:24,298 --> 00:30:26,718 Whispers tekee tällä voittoa. 508 00:30:27,594 --> 00:30:29,721 - Kyllä se minulle sopii. - Minulle myös. 509 00:30:31,055 --> 00:30:32,432 Puurosi jäähtyy. 510 00:30:32,515 --> 00:30:34,684 Tiedättekö mitään linnuista? 511 00:30:34,767 --> 00:30:36,268 Ihan yleisestikö? 512 00:30:36,352 --> 00:30:37,479 Mitä tahansa. 513 00:30:37,562 --> 00:30:40,773 Pöllöt syövät hiiriä kokonaisina ja oksentavat luut ulos. 514 00:30:40,857 --> 00:30:42,316 Tipu Tilava on keltainen, 515 00:30:42,399 --> 00:30:45,612 viinikukko on herkullista, 516 00:30:45,695 --> 00:30:47,489 ja sinä sekoilet. 517 00:30:47,572 --> 00:30:49,491 Jokainen tarvitsee harrastuksen. 518 00:30:50,366 --> 00:30:54,203 Morello, mieti, millaiset tyypit kirjoittelevat naisvangeille. 519 00:30:54,286 --> 00:30:57,582 Jos haluat poikaystävän, etsi jostain muualta. 520 00:30:57,665 --> 00:31:00,752 Ei kyse ole siitä. 521 00:31:00,835 --> 00:31:02,962 Yritän vain saada rahaa. 522 00:31:03,045 --> 00:31:05,006 Kun saan jonkun toopen koukkuun, 523 00:31:05,089 --> 00:31:08,801 hän syytää rahaa kanttiinitililleni. 524 00:31:08,885 --> 00:31:11,012 Ei kai siinä sitten mitään. 525 00:31:11,095 --> 00:31:12,388 Mutta ei sinun tarvitse. 526 00:31:12,472 --> 00:31:15,307 Chapman lyö rahoiksi 527 00:31:15,391 --> 00:31:17,268 ja ostaa meille kaikille ponit. 528 00:32:14,491 --> 00:32:15,660 (Sekavien tunteiden perintö) 529 00:33:05,417 --> 00:33:07,086 Ei hyvä. 530 00:33:07,169 --> 00:33:08,921 Heitä se takaisin. 531 00:33:12,383 --> 00:33:14,010 Mulkku tyyppi. 532 00:33:18,389 --> 00:33:23,435 Se on tanssia, mutta siinä kävellään takaperin. 533 00:33:23,519 --> 00:33:26,480 Jalat eivät irtoa maasta. 534 00:33:30,317 --> 00:33:32,028 Ei se ole tanssia. 535 00:33:32,111 --> 00:33:34,155 - Kuka niin sanoo? - Minä. 536 00:33:34,238 --> 00:33:35,740 Et sinä sitä määrää. 537 00:33:36,658 --> 00:33:39,911 Siksikö ostit nuo mokkasiinit? 538 00:33:44,081 --> 00:33:46,125 Missä vitussa se tyyppi kuhnii? 539 00:33:47,168 --> 00:33:48,294 Fu. 540 00:33:48,878 --> 00:33:51,005 Toimiiko se aine? 541 00:33:51,088 --> 00:33:52,173 Mikä? 542 00:33:52,965 --> 00:33:55,092 Se aine. Miehille. 543 00:33:55,176 --> 00:33:58,429 Olen ollut teillä kuukausia töissä. Puolet myynnistä on sitä. 544 00:33:58,512 --> 00:34:00,640 Peniskeitto, käärmeenveri... 545 00:34:02,183 --> 00:34:07,855 Kyse on siitä, uskooko sen toimivan. 546 00:34:07,939 --> 00:34:12,526 Ihan kuin Kiinassa kenelläkään ei seisoisi. 547 00:34:12,609 --> 00:34:14,028 Ei niin voi olla. 548 00:34:14,111 --> 00:34:18,490 Kyse on voimantunteesta. 549 00:34:20,534 --> 00:34:22,995 Minulla on amerikkalainen tyttöystävä. 550 00:34:23,079 --> 00:34:26,207 Minua pidempi, vaaleat hiukset. 551 00:34:26,290 --> 00:34:27,917 Hän polttaa sellaisia ohuita savukkeita. 552 00:34:28,918 --> 00:34:30,502 Hän on hiton pelottava. 553 00:34:34,090 --> 00:34:35,675 Miehet ovat tyhmiä. 554 00:34:39,846 --> 00:34:41,097 Oli jo aikakin. 555 00:34:55,569 --> 00:34:58,239 Hei, Park. Luulin, että olet kuollut. 556 00:34:58,322 --> 00:35:00,241 Ota kamasi. 557 00:35:03,285 --> 00:35:06,080 Jättiläiskilpikonnanmunia Venezuelasta. 558 00:35:09,541 --> 00:35:10,667 Selvä. 559 00:35:26,433 --> 00:35:27,518 Fu. 560 00:35:27,601 --> 00:35:29,061 Nämä ovat pingispalloja. 561 00:35:54,253 --> 00:35:55,797 Vitun korealaiset. 562 00:35:57,924 --> 00:36:02,178 Saatoit pelastaa henkeni, Mei. 563 00:36:06,182 --> 00:36:08,059 Olen sinulle kiitollisuudenvelassa. 564 00:36:09,310 --> 00:36:10,937 Tiedän, mitä haluan. 565 00:36:15,900 --> 00:36:20,988 Uudet hakijat ovat kuin suoraan jostain vitun Delta-jengistä. 566 00:36:21,072 --> 00:36:23,699 Itkisin, mutta nenäliinat ovat lopussa. 567 00:36:24,616 --> 00:36:27,494 Minun pitää myötäillä. Kuuntele, mitä minulle lähetettiin. 568 00:36:27,578 --> 00:36:31,833 Tyypin työkokemus on seitsemän kuukauden pesti Radio Shackissä. 569 00:36:31,916 --> 00:36:34,251 Hän lähti taiteellisten erimielisyyksien takia, 570 00:36:34,335 --> 00:36:36,963 eli hänellä on luultavasti natsitatuointi. 571 00:36:38,089 --> 00:36:39,215 Ja tämä tyyppi 572 00:36:39,298 --> 00:36:42,301 vastasi kysymykseen "onko sinua tuomittu rikoksesta?": 573 00:36:42,384 --> 00:36:44,053 "Se on monimutkainen juttu." 574 00:36:44,136 --> 00:36:48,640 Arvaa, kenellä on paljon kokemusta, puhtaat paperit, 575 00:36:48,724 --> 00:36:50,810 ja hän haluaa tänne töihin. 576 00:36:50,893 --> 00:36:54,313 Minä, helvetti vie. Minulla on univormu ja kaikki. 577 00:36:56,858 --> 00:36:58,985 Yritetään selviytyä tästä, Maxwell. 578 00:36:59,068 --> 00:37:01,070 Näytän heille olevani hyvä kumppani 579 00:37:01,153 --> 00:37:02,363 ja yhteistyöhaluinen. 580 00:37:02,446 --> 00:37:03,865 Muutaman kuukauden päästä sanon: 581 00:37:03,948 --> 00:37:08,369 "Kokeilimme teidän tapaanne, mutta tarvitsen omat täysipäiväiset vartijani." 582 00:37:09,661 --> 00:37:11,413 Minulla on Figiä ikävä. 583 00:37:13,374 --> 00:37:15,417 Niin. 584 00:37:16,878 --> 00:37:19,463 Lähetä yksi näistä pelleistä huoneeseeni. 585 00:37:19,546 --> 00:37:20,547 Kuka heistä? 586 00:37:20,631 --> 00:37:21,966 Yllätä minut. 587 00:37:23,592 --> 00:37:25,636 Hei. Pomomies. 588 00:37:25,719 --> 00:37:27,596 Minulla on haastatteluita. 589 00:37:27,679 --> 00:37:30,016 Niiden aulassa olevien hamppien kanssa? 590 00:37:30,807 --> 00:37:32,809 En kadehdi työtäsi tänään. 591 00:37:32,894 --> 00:37:34,603 Tunnen läheisyyttä kanssasi. 592 00:37:34,686 --> 00:37:39,859 En tiedä, mitä muuta näillä MCC: n tolloilla on hihassaan, 593 00:37:39,942 --> 00:37:42,736 mutta luotan sinuun täysin. 594 00:37:42,819 --> 00:37:46,615 Tiedän, että teet parhaasi. Näen sen. 595 00:37:46,698 --> 00:37:47,783 Kiitos. 596 00:37:47,867 --> 00:37:50,244 Meidän vanhan kaartin pitää vetää yhtä köyttä. 597 00:37:50,327 --> 00:37:52,121 Tuen sinua täysin. 598 00:37:54,916 --> 00:37:56,375 Arvostan sitä. 599 00:37:57,668 --> 00:37:59,586 Lykkyä tykö. 600 00:37:59,670 --> 00:38:03,007 Hei, voisitko allekirjoittaa tämän nopeasti? 601 00:38:08,095 --> 00:38:10,014 Haluatko Reznikovin takaisin keittiölle? 602 00:38:10,097 --> 00:38:12,266 Hän pyöritti mustaa pörssiä. 603 00:38:12,349 --> 00:38:13,517 Sitä ei todistettu. 604 00:38:13,600 --> 00:38:15,161 Keittiöllä on uudet tavarantoimittajat. 605 00:38:15,227 --> 00:38:18,898 Ja Gonzales siirrettiin alusvaatehommiin. 606 00:38:18,981 --> 00:38:20,566 Enpä tiedä. 607 00:38:20,649 --> 00:38:21,650 Pidän häntä silmällä. 608 00:38:21,733 --> 00:38:24,904 Hän aloittaa pohjalta, tiskaa ja kuorii sipuleita. 609 00:38:24,987 --> 00:38:26,822 Meillä on isompiakin ongelmia. 610 00:38:30,451 --> 00:38:33,329 Älä pidä suopeuttani heikkoutena. 611 00:38:34,371 --> 00:38:37,083 Pidetään mielessä. Side Boob! 612 00:38:47,843 --> 00:38:50,762 Kaavat Malli nro 109 613 00:38:50,846 --> 00:38:53,807 Takaosa - Etuosa 614 00:39:00,147 --> 00:39:01,482 Herra Brand. 615 00:39:02,733 --> 00:39:07,654 Jos kaavat pantaisiin lähemmäs toisiaan, 616 00:39:07,738 --> 00:39:12,076 saisimme useammat Lacy Low-Rider Indiscretion -bikinit 617 00:39:12,159 --> 00:39:14,161 samasta kankaasta. 618 00:39:14,245 --> 00:39:16,747 Kiitos neuvosta, vanki. 619 00:39:17,706 --> 00:39:19,333 Se oli vain huomio. 620 00:39:20,001 --> 00:39:24,588 Oletetaan nyt vain, että Whispers Inc. Tietää, miten alushousuja tehdään. 621 00:39:28,134 --> 00:39:29,218 Huomaatko? 622 00:39:29,301 --> 00:39:32,972 Kutosen tyypitkin voivat olla tyhmiä. 623 00:39:41,022 --> 00:39:42,273 Oletko sulkemassa? 624 00:39:42,356 --> 00:39:43,732 Ehdin ottaa vielä yhden. 625 00:39:43,815 --> 00:39:45,151 Niskani pitää ajella. 626 00:39:45,901 --> 00:39:48,320 Kukaan ei koskaan halua mitään hauskaa. 627 00:39:48,404 --> 00:39:49,696 Sinun mielestäsi hauska on kai 628 00:39:49,780 --> 00:39:52,449 puoli metriä korkea pehko, jossa on lintuhäkki. 629 00:39:52,533 --> 00:39:56,703 Mitä kamalaa siinä olisi? Varsinkin tällaisessa paikassa. 630 00:39:56,787 --> 00:40:00,707 Täällä tarvitaan vähän omaperäisyyttä ja repäisevyyttä. 631 00:40:00,791 --> 00:40:02,709 Huomaamattomuus on tavoitteeni. 632 00:40:04,170 --> 00:40:06,755 Repäisevyydestä joutuu eristysselliin. 633 00:40:06,838 --> 00:40:08,507 Tiedänhän minä. 634 00:40:08,590 --> 00:40:10,884 Tiedätkö? Toimit päinvastoin. 635 00:40:10,967 --> 00:40:14,388 Sinulla on koko hoito. Kampaus, meikki... 636 00:40:14,471 --> 00:40:18,309 Kuka jaksaa tälläytyä joka päivä? 637 00:40:18,392 --> 00:40:23,397 Olen kärsinyt niin paljon saadakseni olla oma itseni, etten aio rupsahtaa. 638 00:40:23,480 --> 00:40:27,026 Niin, mutta tyylisi hyppii silmille. 639 00:40:27,109 --> 00:40:29,153 Jos haluat näyttää oikealta naiselta, 640 00:40:29,236 --> 00:40:33,407 anna juurikasvun kasvaa ja hanki silmäpussit. 641 00:40:34,783 --> 00:40:38,162 Minä ja todellisuus emme ole koskaan 642 00:40:38,245 --> 00:40:39,705 olleet ystäviä. 643 00:40:39,830 --> 00:40:41,498 Totta tuokin. 644 00:40:41,582 --> 00:40:45,086 Kerran olin menossa Metro-North-lähijunalla kotiin, 645 00:40:45,169 --> 00:40:46,545 kun joku huohottaja 646 00:40:46,628 --> 00:40:48,589 tuli taakseni 647 00:40:48,672 --> 00:40:49,832 ja läpsäytti minua perseelle. 648 00:40:49,840 --> 00:40:52,093 - Ajattelin... - Hetkinen. 649 00:40:52,176 --> 00:40:54,345 Menit siis Metro-North-lähijunalla? 650 00:40:54,886 --> 00:40:55,887 Mitä siitä? 651 00:40:55,971 --> 00:40:58,307 - Missä asut? - Yonkersissa. 652 00:40:58,390 --> 00:41:00,684 Mary J. Bligen ja pernaruton kotiseudulla. 653 00:41:01,268 --> 00:41:04,563 Poikani Benny asuu Bronxissa. 654 00:41:06,940 --> 00:41:08,942 Voisikohan hän 655 00:41:09,025 --> 00:41:11,945 tulla tänne joskus vaimosi kyydissä? 656 00:41:12,028 --> 00:41:13,114 Vierailulle. 657 00:41:13,197 --> 00:41:15,616 Hän voisi mennä bussilla heidän luokseen. 658 00:41:17,493 --> 00:41:18,910 Kysyn häneltä. 659 00:41:21,997 --> 00:41:23,874 Minulla on jo repäisevämpi olo. 660 00:41:26,377 --> 00:41:29,004 Oletko iloinen, että pääsit käymään täällä? 661 00:41:30,005 --> 00:41:31,465 Ajomatka oli mukava. 662 00:41:32,883 --> 00:41:36,762 Ensimmäinen kerta vankilassa tuntuu oudolta. Kuin kottaraisella. 663 00:41:37,888 --> 00:41:39,556 Millä? 664 00:41:39,640 --> 00:41:41,475 Kottaraisella. 665 00:41:41,558 --> 00:41:43,727 Sehän ei ole alkuperäinen laji. 666 00:41:43,810 --> 00:41:46,480 Se Eugene toi niitä Amerikkaan, 667 00:41:46,563 --> 00:41:49,024 koska hän haikaili Shakespearen aikaa. 668 00:41:50,942 --> 00:41:52,694 Selvä. 669 00:41:54,946 --> 00:41:58,450 Näin eilen erakkorastaan. 670 00:41:58,534 --> 00:42:01,495 Luulen, että se oli erakkorastas. Se oli yksin. 671 00:42:02,413 --> 00:42:03,914 Sedälläni oli papukaija. 672 00:42:05,081 --> 00:42:08,335 Se kiroili italiaksi ja paskoi ympäri taloa. 673 00:42:12,214 --> 00:42:14,800 Et taida olla kovin kiinnostunut linnuista. 674 00:42:16,092 --> 00:42:19,721 Ei minulla ole mitään niitä vastaan, mutta harrastan brasilialaista jujutsua. 675 00:42:20,764 --> 00:42:22,015 Kirjoitin siitä. 676 00:42:22,683 --> 00:42:26,437 Ai niin, jujutsu. Siitä tykkäävät kaikki. 677 00:42:26,520 --> 00:42:27,854 Se on herkullista. 678 00:42:31,358 --> 00:42:33,152 Voisitko kertoa, mikä juttu tämä on? 679 00:42:33,235 --> 00:42:36,238 Ei mikään. Pikku väärinkäsitys... 680 00:42:36,322 --> 00:42:37,802 Luuletko, että olen joku lintutyyppi? 681 00:42:37,864 --> 00:42:39,533 - En. - Onko tämä huiputusta? 682 00:42:39,616 --> 00:42:41,076 Yritätkö saada rahaa? 683 00:42:41,160 --> 00:42:42,494 En. Kyse ei ole rahasta... 684 00:42:42,578 --> 00:42:43,870 Pitäisikö minun uskoa tuo? 685 00:42:43,954 --> 00:42:46,790 Olet muka kuuluisa palkkamurhaaja Wyomingin Jackson Holesta. 686 00:42:48,083 --> 00:42:49,835 Kuule, 687 00:42:49,918 --> 00:42:52,588 ainoa ihminen, joka välitti minusta, 688 00:42:52,671 --> 00:42:55,257 vietiin suljettuun vankilaan. 689 00:42:56,758 --> 00:42:58,469 Olen tosi yksinäinen. 690 00:42:58,969 --> 00:43:03,432 Ajattelin, että jos kirjoitan tarpeeksi monelle, 691 00:43:03,515 --> 00:43:06,268 saatan löytää jonkun. 692 00:43:07,853 --> 00:43:10,731 Olen katsonut tosi paljon Discovery Channeliä. 693 00:43:20,449 --> 00:43:21,658 Älä nyt. 694 00:43:22,868 --> 00:43:23,952 Hei. 695 00:43:27,206 --> 00:43:29,833 Ihan sama, kuinka monelle kundille kirjoitit. 696 00:43:30,751 --> 00:43:33,212 Minusta on kiva, että sain tavata sinut. 697 00:43:37,841 --> 00:43:43,222 "On hyvä, että puhuit minulle tunteistasi, Gina-bo-bina. 698 00:43:43,305 --> 00:43:48,310 Ymmärrän nyt, että olen kohdellut sinua huonosti." 699 00:43:48,394 --> 00:43:50,186 "Kiitos, äiti. 700 00:43:50,812 --> 00:43:54,233 Suhteemme tuntuu nyt helpommalta. 701 00:43:55,234 --> 00:43:57,986 Halaisin sinua, jos et olisi kuollut." 702 00:43:58,987 --> 00:44:02,908 "Taisit unohtaa, että kaikki on mahdollista... 703 00:44:04,576 --> 00:44:06,662 mielikuvituksessa." 704 00:44:08,121 --> 00:44:09,498 Halatkaa. 705 00:44:14,628 --> 00:44:16,713 Oikein hyvä. 706 00:44:16,797 --> 00:44:20,467 Aplodit Ginalle, joka avautui meille elämästään. 707 00:44:22,469 --> 00:44:25,347 Kuollut on ikuisesti poissa. 708 00:44:25,431 --> 00:44:27,891 Ei saa sanoa, että kuollutta voi halata. 709 00:44:27,974 --> 00:44:29,435 Se on vastuutonta. 710 00:44:30,644 --> 00:44:31,645 Koska se on mahdotonta. 711 00:44:31,728 --> 00:44:34,440 Sinä jutustelet mopille. 712 00:44:34,565 --> 00:44:35,691 Ei paha. 713 00:44:35,774 --> 00:44:37,025 No niin. 714 00:44:40,946 --> 00:44:42,364 Olit tosi hyvä. 715 00:44:43,532 --> 00:44:44,825 Kuka on seuraava? 716 00:44:48,119 --> 00:44:50,038 Älkää nyt. 717 00:44:50,914 --> 00:44:52,874 Joku. 718 00:45:21,695 --> 00:45:23,780 Tämä kusipääkö torjui sinut? 719 00:45:24,531 --> 00:45:28,159 Tyyppi ei ole itsekään mikään valioyksilö. 720 00:45:29,202 --> 00:45:30,454 Sanopa muuta. 721 00:45:32,080 --> 00:45:33,331 Muistan sinut. 722 00:45:33,415 --> 00:45:37,378 Mitä teemme hänelle? 723 00:45:41,923 --> 00:45:44,551 "Leikataan häneltä sappirakko!" 724 00:45:44,635 --> 00:45:49,681 "Älkää! Olin tyhmä. Erehdyin pahasti. 725 00:45:49,765 --> 00:45:53,769 Olet vahva ja kaunis kuin hevonen. 726 00:45:53,852 --> 00:45:55,646 Anna anteeksi." 727 00:45:59,065 --> 00:46:00,942 "Myöhäistä pyytää anteeksi. 728 00:46:03,779 --> 00:46:05,363 Tapa hänet!" 729 00:46:05,947 --> 00:46:10,994 "Minun täytyy nyt kuolla, koska olen kamala ihminen. 730 00:46:11,620 --> 00:46:14,540 Hyväksyn viisautesi. 731 00:46:15,541 --> 00:46:16,875 Tyttövoimaa." 732 00:46:27,260 --> 00:46:30,096 "Ja nyt syön hänen..." 733 00:46:30,180 --> 00:46:33,099 En pysty sanomaan tätä. Se on kuvottavaa. 734 00:46:33,183 --> 00:46:35,101 Selvä. Lopetetaan tähän. 735 00:46:35,185 --> 00:46:37,979 Pyysin teitä käyttämään vanhoja kaunojanne, 736 00:46:38,063 --> 00:46:40,607 mutta tämä ei ollut kovin rakentavaa. 737 00:46:41,858 --> 00:46:42,984 Minä pidin siitä. 738 00:46:53,704 --> 00:46:54,871 Keksitty juttu. 739 00:46:55,789 --> 00:46:56,957 Showbisnestä. 740 00:46:57,791 --> 00:46:59,668 Aivan. 741 00:47:06,341 --> 00:47:08,259 Hei, neiti suurisuu. 742 00:47:08,343 --> 00:47:10,345 Keittiöstä hikipajaan. 743 00:47:10,428 --> 00:47:12,180 Liikkuvuus ei suuntautunut ylöspäin. 744 00:47:12,263 --> 00:47:14,057 Haista vittu, Ruiz. 745 00:47:14,140 --> 00:47:16,727 Hiukseni eivät sentään haise rasvakeittimelle. 746 00:47:17,644 --> 00:47:20,188 Otan sellaisen kosher-aterian. 747 00:47:21,314 --> 00:47:22,357 Et ole juutalainen. 748 00:47:22,440 --> 00:47:24,526 Tiedätkö muka elämästäni? 749 00:47:25,569 --> 00:47:27,863 - Hyvä on. - Sillä tavalla. 750 00:47:27,988 --> 00:47:29,615 Shabbat shalom, ämmä. 751 00:47:30,866 --> 00:47:33,159 Kauanko aiot vihoitella? 752 00:47:33,243 --> 00:47:36,747 Tiedätkö, miten vaikeaa on napata orava pyykkipussiin? 753 00:47:36,830 --> 00:47:38,289 En. 754 00:47:38,373 --> 00:47:41,126 Kiljunäpistykseni meni vähän liian pitkälle. 755 00:47:41,209 --> 00:47:44,505 Mutta sinä kuseskelit ja viritit ansoja kuin Elmeri. 756 00:47:44,588 --> 00:47:46,381 Se oli hiton hassua. 757 00:47:50,426 --> 00:47:52,888 Olin kyllä huolissani sinusta. 758 00:47:52,971 --> 00:47:55,098 Jos minä olisin huolissani sinusta, 759 00:47:55,181 --> 00:47:57,559 laittaisin sinulle jotain hiton keittoa. 760 00:47:57,643 --> 00:47:59,102 Erinomainen pointti. 761 00:48:00,020 --> 00:48:02,480 Voisitko vähentää juopottelua? 762 00:48:02,564 --> 00:48:04,399 Katso vain, pystytkö siihen. 763 00:48:04,482 --> 00:48:06,234 En aiheuta kenellekään harmia. 764 00:48:07,068 --> 00:48:09,863 Anteeksi, neiti Poussey. Täällä puhuu maksanne... 765 00:48:09,946 --> 00:48:12,448 Minulle tulee siitä parempi mieli. 766 00:48:14,409 --> 00:48:16,537 Tunnen selviäväni tästä. 767 00:48:19,873 --> 00:48:21,207 Tule kanssani AA-kerhoon. 768 00:48:22,250 --> 00:48:23,669 Se olisi hauskaa. 769 00:48:23,752 --> 00:48:25,837 Et ole addikti. 770 00:48:25,921 --> 00:48:29,174 Keksisit sekopäisiä juttuja, joita ei oikeasti tapahtunut. 771 00:48:29,257 --> 00:48:30,300 Kaikki joutuisivat 772 00:48:30,383 --> 00:48:32,553 kuuntelemaan avoin mikki -esitystäsi. 773 00:48:32,636 --> 00:48:36,765 Se on vähän kuin runokisa, mutta aiheena on viina. 774 00:48:36,848 --> 00:48:37,891 Ei. 775 00:48:37,974 --> 00:48:40,894 Älä nyt. "Anna tulla vapaata lausuntaa." 776 00:48:40,977 --> 00:48:43,605 Vedät Amistadin tähän mukaan. 777 00:48:47,442 --> 00:48:50,486 Tämä paikka nujertaa minut. 778 00:48:53,239 --> 00:48:56,326 En tarvitse yleisöä, jolle puhua. 779 00:48:59,329 --> 00:49:01,414 Tarvitsen tyttöystävän. 780 00:49:03,792 --> 00:49:05,460 Sellaisen oikean. 781 00:49:06,336 --> 00:49:07,420 Tiedäthän? 782 00:49:10,591 --> 00:49:11,717 Rakkautta. 783 00:49:15,929 --> 00:49:20,266 MCC haluaa kouluttaa teidät vankilan jälkeiseen työhön. 784 00:49:20,350 --> 00:49:22,435 Ottakaa yhteyttä henkilöstöosastoon. 785 00:49:31,737 --> 00:49:32,904 Ei! 786 00:49:37,618 --> 00:49:39,911 Palkkasin uuden vartijan. 787 00:49:39,995 --> 00:49:41,537 Ensimmäisen monista. 788 00:49:41,622 --> 00:49:44,833 Teidän pitää opastaa häntä. 789 00:49:46,918 --> 00:49:48,629 Ota tästä. 790 00:49:53,008 --> 00:49:55,176 Red velvet -donitsi on paskaa. 791 00:50:01,557 --> 00:50:03,309 Olet kuin Bo Derek. 792 00:50:03,393 --> 00:50:05,395 Tarzan, 1981. 793 00:50:07,397 --> 00:50:10,150 Leikitään, ettet nähnyt tätä. 794 00:50:12,527 --> 00:50:14,570 En nähnyt mitään. 795 00:50:14,655 --> 00:50:16,865 Halusin vain tuntea olevani sievä. 796 00:50:25,707 --> 00:50:27,083 Chang. 797 00:50:29,920 --> 00:50:32,673 Anteeksi se taannoinen juttu. 798 00:50:34,800 --> 00:50:36,843 Kiitos, lesbo. 799 00:50:45,101 --> 00:50:47,854 Mitä teemme hänelle? 800 00:50:54,652 --> 00:50:58,323 Olet ikuisesti ruma tyttö, jota kukaan ei halua. 801 00:50:59,240 --> 00:51:01,659 On aivan sama, 802 00:51:01,743 --> 00:51:03,619 elänkö vai kuolenko. 803 00:51:03,704 --> 00:51:05,706 Sitä ei muuta mikään. 804 00:51:08,875 --> 00:51:10,251 Hän on oikeassa. 805 00:51:14,214 --> 00:51:15,590 Mikään ei muutu. 806 00:51:18,676 --> 00:51:20,053 Mitä teemme hänelle? 807 00:51:22,138 --> 00:51:23,849 Päästämmekö hänet? 808 00:51:27,143 --> 00:51:28,478 Emme. 809 00:51:30,230 --> 00:51:31,732 Leikataan häneltä sappirakko. 810 00:52:01,594 --> 00:52:04,305 Hei, coño. Ole varuillasi. 811 00:52:15,483 --> 00:52:16,902 Olen palannut. 812 00:52:18,585 --> 00:52:27,085 Ripped and synced by DBRETAiL