1 00:00:05,148 --> 00:00:13,648 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:18,847 --> 00:01:20,306 Du trenger mye av dette. 3 00:01:20,389 --> 00:01:23,059 Feil sted for det, min venn. 4 00:01:33,611 --> 00:01:37,156 Justisdepartementet ROMANO 5 00:01:37,240 --> 00:01:39,492 Ser du håndkleet mitt? 6 00:01:46,958 --> 00:01:49,502 - Jeg er skrubbsulten. - Jeg også. 7 00:01:52,380 --> 00:01:53,715 Hei, Norma. 8 00:01:56,009 --> 00:01:57,551 Morn, Norma. 9 00:01:58,762 --> 00:02:01,139 Norma, kan jeg få morgenvelsignelsen min? 10 00:02:02,515 --> 00:02:04,517 Du vet, når du klemmer på armene mine? 11 00:02:07,645 --> 00:02:10,064 Akkurat sånn, ja. 12 00:02:14,027 --> 00:02:15,111 Hei. 13 00:02:15,194 --> 00:02:17,781 GOD MORGEN! 14 00:02:18,823 --> 00:02:21,159 Norma, jeg vet du har magiske evner. 15 00:02:21,242 --> 00:02:24,287 Banfield sier hun var borti deg i kantinen, 16 00:02:24,370 --> 00:02:28,166 og etter at du hadde berørt vorten hennes, falt den av neste dag! 17 00:02:29,918 --> 00:02:32,211 Jeg har et brev jeg skal sende til typen min, Rodney, 18 00:02:32,295 --> 00:02:34,713 og du må bruke hokuspokus på det. 19 00:02:35,631 --> 00:02:38,384 Jeg har hørt at han har ny kjæreste, Leslie. 20 00:02:38,467 --> 00:02:41,345 Og du trenger ikke å forhekse henne eller noe sånt, 21 00:02:41,429 --> 00:02:42,931 for det hadde vært sprøtt. 22 00:02:43,848 --> 00:02:45,266 Eller hadde det det? 23 00:02:45,349 --> 00:02:49,312 Jeg vet ikke. Faktisk ville det vært flott om du kunne forhekse Leslie. 24 00:02:56,903 --> 00:02:57,904 Er det alt? 25 00:03:05,078 --> 00:03:08,206 Jeg kjente det, seriøst! 26 00:03:09,290 --> 00:03:12,168 Gåsehud på armene! Se på armhåret mitt! 27 00:03:12,251 --> 00:03:15,296 Det er jævla skummelt! Takk. 28 00:03:15,379 --> 00:03:19,050 Tusen takk! Jævla skummelt. 29 00:03:22,428 --> 00:03:25,556 Er du en snill heks eller en slem heks? 30 00:03:30,186 --> 00:03:33,606 Man regner gjerne med to typer seksuell trakassering. 31 00:03:33,689 --> 00:03:37,026 Quid pro quo og Negativt arbeidsmiljø. 32 00:03:37,110 --> 00:03:39,778 Quid pro quo betyr: "Noe for noe." 33 00:03:39,863 --> 00:03:42,866 For eksempel, sjefen lover å forfremme deg 34 00:03:42,949 --> 00:03:44,909 i bytte mot seksuelle tjenester. 35 00:03:44,993 --> 00:03:46,410 Negativt arbeidsmiljø. 36 00:03:46,494 --> 00:03:47,745 - Denne typen... - Spørsmål? 37 00:03:47,829 --> 00:03:49,497 - Negativt miljø? - Ja. 38 00:03:49,580 --> 00:03:50,581 Det er et fengsel. 39 00:03:50,664 --> 00:03:54,668 Vi snakker om uønsket flørting fra en medarbeider, 40 00:03:54,752 --> 00:03:56,754 seksuelle blikk, 41 00:03:56,838 --> 00:04:00,925 språkbruk, skuldermassasje, kløing på ryggen. 42 00:04:01,009 --> 00:04:06,139 All oppførsel som et fornuftig menneske ville sett på som upassende. 43 00:04:06,222 --> 00:04:09,183 Bruk av krenkende eller fornedrende kallenavn, 44 00:04:09,267 --> 00:04:12,520 som "vennen, pus, baby"... 45 00:04:12,603 --> 00:04:13,897 Storegutt. 46 00:04:13,980 --> 00:04:15,857 - Koseklumpen. - Sukkerpupp. 47 00:04:16,732 --> 00:04:18,567 Kom igjen! Hvor gammel er du? 48 00:04:18,651 --> 00:04:21,445 - Beklager. - Nei, seriøst, hvor gammel er du? 49 00:04:22,155 --> 00:04:23,572 Tjueen. 50 00:04:24,365 --> 00:04:26,993 Jeg hadde faktisk bursdag forrige tirsdag. 51 00:04:27,076 --> 00:04:29,954 - Jeg smakte min første Amaretto Sour. - Bra for deg. 52 00:04:30,038 --> 00:04:31,915 Slutt med ungdomsskoletøvet 53 00:04:31,998 --> 00:04:33,332 og oppfør deg som et jævla menneske. 54 00:04:33,416 --> 00:04:34,458 Ja vel. 55 00:04:34,542 --> 00:04:37,378 Og til resten: Vær et eksempel for de nye betjentene, 56 00:04:37,461 --> 00:04:40,464 og vis George her litt respekt. 57 00:04:41,340 --> 00:04:44,343 - Seksuell trakassering... - Det er Tim fra personalavdelingen. 58 00:04:44,427 --> 00:04:46,108 Men mesteparten av seksuell trakassering... 59 00:04:46,179 --> 00:04:48,431 - Hvem er George? - George jobber med PR. 60 00:04:48,514 --> 00:04:52,101 - Er PR det samme som markedsføring? - Nei, det er Debra. 61 00:04:52,185 --> 00:04:56,522 Velkommen til bedriftslabyrinten. Beklager tiraden. 62 00:04:56,605 --> 00:04:59,817 Det hadde vært fint om det også tok for seg samkvem mellom innsatte, 63 00:04:59,901 --> 00:05:01,652 siden dette er et kvinnefengsel. 64 00:05:01,735 --> 00:05:02,778 Jeg er helt enig. 65 00:05:02,861 --> 00:05:07,158 Men hva som helst som får folk til å tenke på upassende oppførsel. 66 00:05:07,241 --> 00:05:09,535 Vi har hatt noen episoder før. 67 00:05:09,618 --> 00:05:12,956 Du ville ikke tro noen av sakene vi har hatt. Bare... 68 00:05:13,039 --> 00:05:17,210 Ansatte som sexter og har porno på arbeidsdatamaskinen, 69 00:05:17,293 --> 00:05:20,129 som onanerer i arbeidstiden. Helt motbydelig. 70 00:05:20,213 --> 00:05:22,631 - Motbydelig. - Ja, motbydelig. 71 00:05:25,093 --> 00:05:28,179 Tror dere ikke at folkene som kjøper disse trusene, 72 00:05:28,262 --> 00:05:30,681 ville føle seg uvel om de visste at forbrytere laget dem? 73 00:05:30,764 --> 00:05:32,525 De ville sikkert synes at det var dritdeilig. 74 00:05:32,600 --> 00:05:35,561 Ja, de burde skrive den dritten på merkelappen: "Laget i fengsel." 75 00:05:36,854 --> 00:05:38,939 Menn ville like bestemorstruser av polyester 76 00:05:39,023 --> 00:05:42,401 hvis de visste at de kom fra en drøss med brurer i buret. 77 00:05:42,485 --> 00:05:45,446 Da jeg var i Chicago, ba en fyr om det skitne undertøyet mitt. 78 00:05:45,529 --> 00:05:47,365 - Til å ha på seg? - Til å lukte på. 79 00:05:47,448 --> 00:05:49,783 Ja, det finnes. Trusesniffere. 80 00:05:49,867 --> 00:05:51,369 I Tokyo har de automater. 81 00:05:51,452 --> 00:05:54,998 Man kan kjøpe skitne skolejentetruser for rundt 10 000 yen. 82 00:05:55,081 --> 00:05:57,500 - Hva blir det i ekte penger? - 80 dollar. 83 00:05:59,627 --> 00:06:02,255 En av de gamle typene mine var besatt av neser. 84 00:06:02,338 --> 00:06:04,257 Han prøvde støtt å suge på min. 85 00:06:04,340 --> 00:06:07,010 Det førte til et forvirrende sugemerke. 86 00:06:07,093 --> 00:06:08,386 Utrolig at det finnes. 87 00:06:08,469 --> 00:06:10,263 Alt mulig finnes! 88 00:06:10,346 --> 00:06:12,765 Som de folkene som liker å knulle i dyrekostymer. 89 00:06:12,848 --> 00:06:13,849 Furries. 90 00:06:13,932 --> 00:06:16,019 Eller de fyrene som digger My Little Pony. 91 00:06:16,102 --> 00:06:18,687 - Bronies. - Se på deg, Google. 92 00:06:19,480 --> 00:06:21,399 Er du en slags fetisj-fan, eller? 93 00:06:22,233 --> 00:06:25,611 Det er greia med Internett. Ingen er sære lenger. 94 00:06:25,694 --> 00:06:29,907 Før pleide disse raringene å sitte alene hjemme 95 00:06:29,990 --> 00:06:32,785 og onanere til insekter eller forelske seg i brødristeren 96 00:06:32,868 --> 00:06:34,578 og føle seg merkelige og triste. 97 00:06:34,662 --> 00:06:37,290 Nå trenger de bare å logge på 98 00:06:37,373 --> 00:06:39,667 og finne likesinnede, brødrister-elskende folk, 99 00:06:39,750 --> 00:06:43,546 så er plutselig den dritten helt normal! 100 00:06:43,629 --> 00:06:47,966 Du kan like kannibalisme eller å bli kilt. Det har ingenting å si. 101 00:06:48,051 --> 00:06:50,886 Noen der ute liker det samme som deg. 102 00:06:52,305 --> 00:06:56,267 Pokker! Jeg sydde igjen beinet igjen. Helvete! 103 00:06:57,185 --> 00:06:58,352 Hvordan klarer du det? 104 00:06:58,436 --> 00:07:02,356 Samme det. Dette skal til å bli et pannebånd. Ja. 105 00:07:03,191 --> 00:07:04,692 Se på det. 106 00:07:05,734 --> 00:07:09,113 Innsatt! Det er en offisiell Whispers-vare. 107 00:07:09,197 --> 00:07:10,198 Hvis du gjør flere feil, 108 00:07:10,281 --> 00:07:12,325 trekker vi hele salgsprisen fra lønna di. 109 00:07:12,408 --> 00:07:15,911 Hva blir det? Hundre timer med arbeid for tøy til 25 cent? 110 00:07:15,994 --> 00:07:17,715 Hold munn, Hayes, ellers blir du rapportert. 111 00:07:17,788 --> 00:07:19,123 Dette er ikke en kaffepause, 112 00:07:19,207 --> 00:07:22,376 og det er mange folk her inne som gjerne vil sitte i de stolene! 113 00:07:37,015 --> 00:07:38,851 Hva skal jeg gjøre med deg? 114 00:07:38,934 --> 00:07:40,519 Du er sjefen. Det må du svare på. 115 00:07:40,603 --> 00:07:42,324 Jeg vet ikke hvordan du kom deg tilbake hit. 116 00:07:42,396 --> 00:07:45,358 Du er som en pirat fra Somalia som prøver å feste stigen. 117 00:07:45,441 --> 00:07:49,237 Men hele jævla Kystvakten følger med på deg. 118 00:07:49,320 --> 00:07:52,073 Ser du disse jentene? De er mine! 119 00:07:52,156 --> 00:07:53,324 Ikke prøv deg på noe. 120 00:07:53,407 --> 00:07:55,076 Det onde øye funker begge veier. 121 00:07:55,159 --> 00:07:57,078 Jeg er bare glad for å være tilbake. 122 00:07:57,161 --> 00:07:59,288 Blir du glad for å vaske gulvet og ta oppvasken? 123 00:07:59,372 --> 00:08:01,415 For jeg lar deg aldri ta i en kniv. 124 00:08:01,499 --> 00:08:02,958 Sikkert lurt. 125 00:08:03,834 --> 00:08:06,545 - Gå og hjelp Norma. - Den potetskrelleren er ganske skarp. 126 00:08:08,714 --> 00:08:12,635 Og ikke prøv deg på noe, greit? Jeg holder øye med deg, Red. 127 00:08:12,718 --> 00:08:14,262 Ja vel, sjef. 128 00:08:20,643 --> 00:08:21,935 Greit, alle sammen, kom igjen, 129 00:08:22,019 --> 00:08:23,740 denne dritten må være klar før klokka 10.00! 130 00:08:23,771 --> 00:08:25,931 10.00? Første lunsjgruppe kommer ikke før klokka 11.00. 131 00:08:25,939 --> 00:08:26,940 Benny kommer. 132 00:08:27,024 --> 00:08:28,942 Jeg får ikke ungen min til å kjøre i to timer 133 00:08:29,026 --> 00:08:30,307 for å treffe ham i fem minutter. 134 00:08:30,319 --> 00:08:31,612 Han burde velge et annet tidspunkt. 135 00:08:31,695 --> 00:08:33,030 Haikere må godta det de får. 136 00:08:33,114 --> 00:08:35,491 Kona til Sophia kan bare nå, og hun gir ham skyss. 137 00:08:42,831 --> 00:08:46,377 Hvis du koker dem først, kan du fjerne skallet med hendene. 138 00:08:46,460 --> 00:08:47,461 Det lærte jeg deg. 139 00:08:49,588 --> 00:08:51,257 Amatører. 140 00:08:54,802 --> 00:08:57,471 Vi har vært sammen på dette kjøkkenet i tolv år. 141 00:08:57,555 --> 00:08:58,764 Vi er et godt team. 142 00:09:02,768 --> 00:09:04,645 Takk, Norma. 143 00:09:28,877 --> 00:09:31,505 STYRK DEG SELV Verksted for kropp, sinn og sjel 144 00:09:33,632 --> 00:09:36,510 Jeg vil at alt skal bli bedre. Jeg vil at alt skal bli lykkeligere. 145 00:09:36,594 --> 00:09:38,512 Og jeg gjør det samme om og om igjen, 146 00:09:38,596 --> 00:09:41,640 som for meg er definisjonen av galskap. Ikke sant? 147 00:09:43,267 --> 00:09:45,894 Velkommen, søster. Slå deg ned. 148 00:09:46,687 --> 00:09:48,063 Bli med oss. 149 00:09:50,649 --> 00:09:51,984 Som sagt, 150 00:09:52,067 --> 00:09:54,945 dere er her fordi dere er interesserte i forvandling. 151 00:09:55,028 --> 00:09:58,657 Og dere undrer: "Føler jeg meg lykkelig?" 152 00:09:58,741 --> 00:09:59,825 Ja visst. 153 00:09:59,908 --> 00:10:01,452 "Føler jeg meg bra nok? 154 00:10:01,535 --> 00:10:03,161 Føler jeg at jeg har mistet kontroll?" 155 00:10:03,246 --> 00:10:04,872 - Ja. - Ja. 156 00:10:04,955 --> 00:10:06,249 Ensom? 157 00:10:06,332 --> 00:10:10,294 Redd? Hvorfor hater jeg meg selv? 158 00:10:10,378 --> 00:10:11,462 Flotte ord. 159 00:10:11,545 --> 00:10:16,592 Dette selvet som dere snakker om, det er ikke urørlig. 160 00:10:16,675 --> 00:10:19,803 - Det er vel en historie vi forteller? - Ja visst. 161 00:10:19,887 --> 00:10:23,724 Og hvis du vil forandre selvet, må du forandre historien. 162 00:10:23,807 --> 00:10:26,477 For ønsket om forvandling, 163 00:10:26,560 --> 00:10:30,439 det som brakte dere hit i dag, betyr at dere allerede er i forandring. 164 00:10:30,523 --> 00:10:31,940 - Ikke sant? - Ja. 165 00:10:32,024 --> 00:10:35,861 Jeg er ikke her for å redde dere. Jeg er bare en skjeggete mann med hvit bukse. 166 00:10:37,696 --> 00:10:41,742 De kaller meg guru Mack fordi jeg er lærer. 167 00:10:41,825 --> 00:10:45,203 Og jeg kan lære dere hvordan dere forandrer historien deres. 168 00:10:47,415 --> 00:10:50,709 Søster Triste øyne, hvorfor er du her i dag? 169 00:10:52,210 --> 00:10:55,339 Ikke vær sjenert, du er blant venner. Alle her er på leting. 170 00:10:56,674 --> 00:11:00,344 Hvilken historie forteller du? 171 00:11:07,142 --> 00:11:08,519 His... 172 00:11:11,730 --> 00:11:13,982 Greit, greit, jeg skjønner. 173 00:11:18,696 --> 00:11:20,113 Jeg kjenner ånden din. 174 00:11:21,615 --> 00:11:24,076 Du trenger aldri å snakke til meg. 175 00:11:27,287 --> 00:11:28,664 Jeg hører deg. 176 00:11:36,088 --> 00:11:37,381 Bli hos oss. 177 00:11:38,674 --> 00:11:40,468 Jeg er glad for at du er her. 178 00:11:52,521 --> 00:11:53,772 Jeg kan ikke la deg fremføre dette i timen. 179 00:11:53,856 --> 00:11:56,984 Det er ikke et solostykke. Jeg skal besette de andre rollene. 180 00:11:57,067 --> 00:11:58,819 Jeg spiller selvsagt Edwina. 181 00:11:58,902 --> 00:12:02,823 Jeg vet at hun har fregner og større bryster enn meg, 182 00:12:02,906 --> 00:12:06,076 men jeg tror vi kan bruke fantasien. 183 00:12:06,159 --> 00:12:08,120 Hvordan kan jeg være konstruktiv? 184 00:12:08,203 --> 00:12:12,290 Dette stykket er obskønt. Det er pornografisk. 185 00:12:12,375 --> 00:12:15,628 Nei, det er erotisk. 186 00:12:16,920 --> 00:12:19,047 "Hans lilla elskovsmuskel? 187 00:12:19,923 --> 00:12:22,843 De tre hullene hennes åpnet seg, klare til å bli utforsket av hans 188 00:12:22,926 --> 00:12:25,638 svulmende pangolin." Jeg vet ikke engang hva en pangolin er. 189 00:12:25,721 --> 00:12:28,974 Et dyr med skjell. I denne konteksten er det... 190 00:12:30,643 --> 00:12:34,062 Ja, jeg skjønner. Dette var ikke oppgaven. 191 00:12:35,188 --> 00:12:36,732 Du ba oss bruke fantasien. 192 00:12:36,815 --> 00:12:40,360 Jeg ba dere omforme en grunnleggende livserfaring, 193 00:12:40,444 --> 00:12:42,946 ikke skrive en skitten sexfantasi lagt til det ytre rom. 194 00:12:43,030 --> 00:12:47,075 Det er ikke bare sex, det er kjærlighet. 195 00:12:47,159 --> 00:12:50,245 Det er to mennesker som får kontakt 196 00:12:50,328 --> 00:12:53,331 med fire andre mennesker og romvesener. 197 00:12:53,416 --> 00:12:55,375 - Suzanne, nei. - Men det er bare... 198 00:12:55,459 --> 00:12:58,003 Det er upassende, og jeg kan ikke støtte det. 199 00:12:58,962 --> 00:13:00,714 Punktum. 200 00:13:05,218 --> 00:13:06,970 Rolig, rolig, hva foregår her? 201 00:13:07,054 --> 00:13:09,890 Dum! Jeg er dum! 202 00:13:09,973 --> 00:13:13,060 Hun sa det er skittent og galt, og hun hatet det! 203 00:13:13,143 --> 00:13:14,311 Hatet hva da? 204 00:13:15,228 --> 00:13:18,231 Historien din? Og du som har jobbet så hardt. 205 00:13:18,315 --> 00:13:19,900 Ja. 206 00:13:21,318 --> 00:13:24,780 Kom igjen. Fordi én person ikke liker den? 207 00:13:28,033 --> 00:13:31,704 Stephen King fikk dødsmange avslag 208 00:13:31,787 --> 00:13:33,581 før noen så på dritten hans! 209 00:13:33,664 --> 00:13:35,290 Jævla J.K. Rowling! 210 00:13:35,373 --> 00:13:38,168 Et bedritent forlag leste Harry jævla Potter 211 00:13:38,251 --> 00:13:40,170 og sa: "Niks." 212 00:13:41,088 --> 00:13:44,382 Jeg har ikke lest denne ennå, 213 00:13:44,467 --> 00:13:49,805 men med tanke på den sprø hjernen din, er den sikkert vilt interessant. 214 00:13:49,888 --> 00:13:52,015 Hun sa den var vulgær. 215 00:13:54,893 --> 00:13:58,981 Greit, du gikk virkelig langt. 216 00:13:59,064 --> 00:14:03,652 Berdie prøver bare å beskytte de teite timene sine. 217 00:14:03,736 --> 00:14:05,821 Chang fikk fremføre sin scene, 218 00:14:05,904 --> 00:14:09,282 og det er bare halshugging og organer som faller ut. 219 00:14:09,366 --> 00:14:11,451 Det er fordi dette er USA. 220 00:14:11,535 --> 00:14:15,706 Vold er helt greit, men sex? Gud bevare meg vel, nei! 221 00:14:15,789 --> 00:14:17,249 Greit? 222 00:14:17,332 --> 00:14:21,795 Ikke la henne stoppe deg, Suzanne. Du må fortsette å skrive. 223 00:14:23,589 --> 00:14:26,049 Det er mange ulike kategorier. 224 00:14:26,133 --> 00:14:29,094 Hvem du skal gifte deg med, hvilken bil du skal kjøre 225 00:14:29,177 --> 00:14:30,929 og hvor mange barn du skal få. 226 00:14:31,013 --> 00:14:33,641 Sier du at du aldri har spilt HUS før? 227 00:14:33,724 --> 00:14:34,892 Ikke siden jeg var tolv. 228 00:14:34,975 --> 00:14:38,270 Jeg husker det. HUS. Det spår fremtiden, ikke sant? 229 00:14:39,437 --> 00:14:41,482 Hus, utedo... 230 00:14:41,565 --> 00:14:44,276 - Slott. Ja! - Ja. 231 00:14:44,359 --> 00:14:47,863 Du tegner en spiral, så teller du strekene, 232 00:14:47,946 --> 00:14:49,698 så får du det magiske tallet. 233 00:14:49,782 --> 00:14:51,950 Og der er det, hele livet ditt! 234 00:14:52,993 --> 00:14:53,994 Ja. 235 00:14:54,077 --> 00:14:55,871 Jeg endte alltid med å bo i en utedo. 236 00:14:58,791 --> 00:15:01,459 Chapman bodde sikkert i et slott. 237 00:15:01,544 --> 00:15:04,129 - I leken eller i virkeligheten? - Virkeligheten. 238 00:15:04,212 --> 00:15:06,256 Nei. Det var ikke et slott. 239 00:15:06,339 --> 00:15:07,841 Hvor mange bad hadde dere? 240 00:15:09,760 --> 00:15:15,098 Fire? Eller fem. Det var et halvbad ved lekerommet. 241 00:15:16,391 --> 00:15:17,893 Lekerommet? 242 00:15:19,812 --> 00:15:22,230 Det var et ganske stort hus. 243 00:15:23,398 --> 00:15:24,482 Slott. 244 00:15:25,358 --> 00:15:27,528 - Hadde dere hushjelp? - Nei! 245 00:15:28,946 --> 00:15:30,113 Husholderske. 246 00:15:32,449 --> 00:15:34,326 Jeg var veldig ensom som barn. 247 00:15:40,457 --> 00:15:44,795 Hører du deg selv noen gang? Når du snakker? 248 00:15:47,923 --> 00:15:51,719 Visst faen! Dere, si at disse koscherte måltidene ikke er nydelige! 249 00:15:51,802 --> 00:15:55,889 - Denne brokkolien er fortsatt sprø. - Dere må snakke stillere. 250 00:15:55,973 --> 00:15:58,851 Fikk dere nudler? Det var nudler i mitt! 251 00:16:01,353 --> 00:16:04,773 - Kan dere holde kjeft? - Hvorfor hysjer du på meg? 252 00:16:04,857 --> 00:16:07,735 Hvis du skryter, kommer alle til å be om det! 253 00:16:07,818 --> 00:16:08,861 Hva så? 254 00:16:08,944 --> 00:16:11,363 Så kommer de til å finne ut at ingen av oss er jøder, 255 00:16:11,446 --> 00:16:12,865 så får ingen av oss dem! 256 00:16:12,948 --> 00:16:14,867 Hvordan vet de at jeg ikke er jøde? 257 00:16:14,950 --> 00:16:17,828 Hvorfor får bare jøder spise disse deilige greiene? 258 00:16:18,954 --> 00:16:20,038 Slutt å hysje på meg! 259 00:16:21,289 --> 00:16:24,835 Det er et øyehysj. Et øyehysj er like ille som et vanlig hysj! 260 00:16:24,918 --> 00:16:29,006 Én, to, tre, fire, fem. Ja! 261 00:16:29,089 --> 00:16:30,249 Du skal gifte deg med Gustav. 262 00:16:30,257 --> 00:16:34,094 Og dere skal bo i en leilighet i Maui. 263 00:16:34,177 --> 00:16:37,848 Med 13 barn! 264 00:16:37,931 --> 00:16:40,308 Og du skal kjøre en Toyota Corolla. 265 00:16:40,392 --> 00:16:41,393 Flott. 266 00:16:42,060 --> 00:16:44,813 Gustav. Er det rumeneren? 267 00:16:44,897 --> 00:16:47,107 Ja, han er... Han er veldig snill. 268 00:16:47,190 --> 00:16:51,444 Han er ikke så flink til å stave, men engelsk er ikke morsmålet hans. 269 00:16:51,528 --> 00:16:54,322 Tretten unger i en leilighet, det kommer til å bli trangt. 270 00:16:54,406 --> 00:16:58,786 Dere skal bo i Maui, så dere kommer til å være utendørs for det meste. 271 00:16:59,703 --> 00:17:03,206 Jeg trodde jeg skulle gifte meg med Ralph, men han liker så godt våpen. 272 00:17:03,290 --> 00:17:06,126 Det kan vel bli farlig med alle ungene der. 273 00:17:06,209 --> 00:17:07,335 Ikke sant? 274 00:17:07,419 --> 00:17:08,629 Er Ralph tjukkasen? 275 00:17:08,712 --> 00:17:13,008 Nei. Tjukkasen liker japanske tegneserier. 276 00:17:13,091 --> 00:17:15,302 Han har drømmende øyne. 277 00:17:15,385 --> 00:17:17,304 Du finner det gode i alle. 278 00:17:18,096 --> 00:17:20,557 - Det er en vidunderlig kvalitet. - Vidunderlig? 279 00:17:20,641 --> 00:17:22,893 Hun svindler eklinger for kioskpenger. 280 00:17:22,976 --> 00:17:25,187 Det er vel det du gjør? 281 00:17:25,270 --> 00:17:30,317 De er ensomme. De trenger bare noen som lytter. 282 00:17:30,400 --> 00:17:32,402 Og jeg har jo ikke noe bedre å gjøre. 283 00:17:32,485 --> 00:17:34,029 Jeg tror at kvinnefengsler 284 00:17:34,112 --> 00:17:37,115 oppfyller menns exploitation-fantasi fra 70-tallet. 285 00:17:37,199 --> 00:17:40,202 Det er som om vi er med i Chained Heat eller Cellblock Sisters, 286 00:17:40,285 --> 00:17:42,955 og alt vi driver med, er lesbisk sex, kroppsvisiteringer 287 00:17:43,038 --> 00:17:45,498 og naken-slåsskamper i dusjen. 288 00:17:50,921 --> 00:17:52,422 Vi gjør også andre ting. 289 00:17:54,216 --> 00:17:55,676 Hvem bryr seg om det er en fantasi? 290 00:17:55,759 --> 00:17:59,137 De får det de vil ha, og jeg tjener litt penger. 291 00:17:59,221 --> 00:18:01,056 Alle vinner! 292 00:18:16,989 --> 00:18:18,490 Hva er det? 293 00:18:18,573 --> 00:18:22,452 Det skulle være en gave til deg, men jeg har en idé. 294 00:18:22,535 --> 00:18:25,789 Hold ut litt, for det høres litt sprøtt ut. 295 00:18:25,873 --> 00:18:27,499 Sett i gang. 296 00:18:27,582 --> 00:18:30,210 Du tror kanskje at jeg stjal disse fra Whispers, 297 00:18:30,293 --> 00:18:34,464 men teknisk sett gjorde jeg ikke det, 298 00:18:34,547 --> 00:18:37,175 fordi jeg laget dem med materiale de bare skulle kaste. 299 00:18:37,259 --> 00:18:41,930 Så jeg brukte søppel, og det foregår egentlig ikke noe ulovlig. 300 00:18:42,639 --> 00:18:44,266 Du er så snill pike. 301 00:18:46,810 --> 00:18:49,855 Dette er det andre paret jeg har laget uten at noen la merke til det. 302 00:18:49,938 --> 00:18:54,442 Hvis jeg kunne få noen til å hjelpe meg, kunne jeg fått god forsyning. 303 00:18:54,526 --> 00:18:56,069 Og ryktene forteller 304 00:18:56,153 --> 00:18:59,197 at det er fyrer der ute som liker å lukte på skittent undertøy. 305 00:18:59,281 --> 00:19:01,283 Og jeg tror at de ville være ekstra interesserte 306 00:19:01,366 --> 00:19:04,411 hvis det kom fra kvinnelige innsatte. 307 00:19:04,494 --> 00:19:09,457 Vi sitter på en gullgruve! 308 00:19:09,541 --> 00:19:12,377 Vi har kvinner i fengsel og undertøy! 309 00:19:12,460 --> 00:19:16,589 Vi må bare rekruttere en gjeng med jenter med stinkende understell, 310 00:19:16,673 --> 00:19:18,314 så finne en måte å få de brukte godsakene 311 00:19:18,341 --> 00:19:21,053 ut til særingene som vil ha dem. 312 00:19:23,931 --> 00:19:27,851 Nei! Det høres sprøtt ut, ikke sant? 313 00:19:29,186 --> 00:19:32,230 - Det var logisk inni hodet mitt. - Tuller du? 314 00:19:32,940 --> 00:19:33,941 Hva? 315 00:19:35,067 --> 00:19:36,734 Dette er faen meg genialt. 316 00:19:40,197 --> 00:19:42,908 Dette er arbeidsbeltet deres. Det inneholder en walkie... 317 00:19:42,991 --> 00:19:45,035 - Så skittent. - Håndjern, politikølle, 318 00:19:45,118 --> 00:19:47,955 sterile hansker og pepperspray. 319 00:19:48,038 --> 00:19:49,122 Pent! 320 00:19:49,206 --> 00:19:52,125 Dette er ikke leker. Det er siste utvei. 321 00:19:52,209 --> 00:19:55,963 Hvis en innsatt ikke lystrer en rimelig beskjed 322 00:19:56,046 --> 00:19:57,255 og må tvinges, 323 00:19:57,339 --> 00:20:00,758 skal jeg demonstrere passende tvangsteknikk. 324 00:20:02,010 --> 00:20:04,096 Betjent Rikerson, er du snill. 325 00:20:04,179 --> 00:20:09,684 Målet er å bruke motstanderens egen vekt og ubevegelighet mot henne. 326 00:20:09,767 --> 00:20:13,897 La oss forestille oss at dette er en liten kvinnelig innsatt 327 00:20:13,981 --> 00:20:17,150 istedenfor Dont'a Hightower. 328 00:20:18,485 --> 00:20:19,846 Du vil vel ikke skade meg, kompis? 329 00:20:19,903 --> 00:20:23,198 Jeg skal bruke en kombinasjons-leddlåsingsteknikk 330 00:20:23,281 --> 00:20:25,492 for å felle motstanderen min. 331 00:20:27,744 --> 00:20:29,371 Den innsatte er sint. 332 00:20:29,454 --> 00:20:32,374 Kanskje hun prøver å ta meg eller skubbe meg. Sett i gang. 333 00:20:34,251 --> 00:20:37,462 Fanger hånden hennes mot brystet mitt med høyre hånd. 334 00:20:37,545 --> 00:20:39,381 Vrir håndleddet, 335 00:20:39,464 --> 00:20:43,218 legger en armsperre med venstre hånd rett over albuen. 336 00:20:43,301 --> 00:20:48,181 Og idet jeg vender meg, feller jeg lett motstanderen. 337 00:20:51,268 --> 00:20:53,979 Gud, det gjorde vondt. Det gjorde skikkelig vondt! 338 00:20:54,062 --> 00:20:55,647 - Beklager. - Fy faen! 339 00:20:55,730 --> 00:20:58,191 Jeg trenger inhalatoren min. Hvor er den? 340 00:20:58,275 --> 00:20:59,860 Som dere ser, 341 00:20:59,943 --> 00:21:03,530 har jeg uskadeliggjort fangen. 342 00:21:03,613 --> 00:21:06,992 Flott. Godt jobbet, Jackie Chan. Takk for det. 343 00:21:07,075 --> 00:21:11,579 Dere burde lese de håndbøkene og fortsette å øve på karategreia. 344 00:21:11,663 --> 00:21:13,957 Det virker veldig effektivt. 345 00:21:14,041 --> 00:21:15,042 Vi er ikke ferdige. 346 00:21:15,125 --> 00:21:17,127 Kan vi snakke sammen litt? 347 00:21:17,210 --> 00:21:20,797 Greit. Øv med partnerne deres. 348 00:21:20,881 --> 00:21:23,800 Betjent Donaldson, ta over. 349 00:21:23,884 --> 00:21:25,593 Greit, betjenter, på rekke med de innsatte. 350 00:21:25,677 --> 00:21:26,803 - Nå begynner vi. - Greit. 351 00:21:26,887 --> 00:21:28,388 Halv fart, ingen felling. 352 00:21:28,471 --> 00:21:30,974 Men når dere føler dere klare, begynn med felling. 353 00:21:31,058 --> 00:21:35,687 Greit, "Syke-witch". Gjør ditt beste. 354 00:21:35,770 --> 00:21:39,607 - Sikowitz. Som "psyko". - Vi får se. 355 00:21:41,359 --> 00:21:45,322 - Jeg er ikke redd deg, Smultring. - Slutt å kalle meg det. 356 00:21:45,405 --> 00:21:47,115 Jeg vet du betalte deg inn. Hva kostet det? 357 00:21:47,199 --> 00:21:48,839 Seks syltetøysmultringer og en fattigmann? 358 00:21:50,953 --> 00:21:53,746 Du, Joe, vi betaler dem ikke for å ta gymtimer. 359 00:21:53,830 --> 00:21:55,540 De trenger 40 timer med opplæring. 360 00:21:55,623 --> 00:21:58,251 Vi må kunne bedømme den fysiske prestasjonsevnen deres 361 00:21:58,335 --> 00:22:00,003 og lære dem å gi beskjeder. 362 00:22:00,087 --> 00:22:03,215 Det høres ut som ting som burde foregå mens de jobber. 363 00:22:03,298 --> 00:22:06,593 Jeg kan ikke sende ut en drøss uopplærte betjenter. 364 00:22:06,676 --> 00:22:07,844 Det skal du ikke. 365 00:22:07,928 --> 00:22:10,472 Du gir dem en vakt med erfaring til partner 366 00:22:10,555 --> 00:22:12,265 og kaller dem lærlinger. 367 00:22:13,433 --> 00:22:15,393 Dette er en kunstform. 368 00:22:15,477 --> 00:22:17,812 Riktig mengde strenghet, 369 00:22:17,895 --> 00:22:22,400 hvordan å kommunisere verbalt og ikke-verbalt. 370 00:22:22,484 --> 00:22:24,777 Det er det håndboken er til for. 371 00:22:25,778 --> 00:22:27,572 De kommer ikke til å lese den. 372 00:22:29,199 --> 00:22:30,408 Ja, det er sant. 373 00:22:30,492 --> 00:22:34,412 Så du hva jeg gjorde? Ikke-verbal kommunikasjon. 374 00:22:34,496 --> 00:22:37,749 Jeg har ingen opplæring. Få dem i arbeid. 375 00:22:40,252 --> 00:22:41,961 Jævel! 376 00:22:45,298 --> 00:22:48,343 Ay, tonta, lærte ikke moren din deg å varme opp rundstykker? 377 00:22:48,426 --> 00:22:52,680 Moren min lærte meg å nappe øyenbrynene og teipe sammen puppene mine. 378 00:22:52,764 --> 00:22:57,352 Mira, jeg sa at du måtte vaske disse dampkokerne mellom hvert måltid. 379 00:22:57,435 --> 00:22:59,562 - Det er dritekkelt. - Vet du hva som er ekkelt? 380 00:22:59,646 --> 00:23:01,231 Kålen som har vært der oppi i to dager. 381 00:23:01,314 --> 00:23:03,983 Dere er en pest og en plage, begge to. 382 00:23:04,067 --> 00:23:06,861 - Hvis dere fyller dem med varm, såpete... - Nei, ikke bland deg. 383 00:23:06,944 --> 00:23:08,988 Tror du ikke jeg kan styre kjøkkenet mitt? 384 00:23:09,072 --> 00:23:12,159 Greit, Maria, du har ansvaret mens jeg får besøk. 385 00:23:12,242 --> 00:23:15,745 - Etterlater du meg med disse klovnene? - Prøv å ikke kødde det til. 386 00:23:21,543 --> 00:23:24,003 Det er fint å se deg tilbake her, Gina. 387 00:23:24,087 --> 00:23:26,048 Hei, Red, vi er her faktisk for å treffe Norma. 388 00:23:26,131 --> 00:23:29,467 Noen av oss lurte på om du ville treffe oss i en gruppe. 389 00:23:29,551 --> 00:23:31,594 Wiccaner-sirkelen min begynner å bli rar. 390 00:23:31,678 --> 00:23:34,389 Protchnick gnir stadig vekk energiballen mot understellet sitt, 391 00:23:34,472 --> 00:23:36,849 og hvem vil vel ta på den etter det? Så... 392 00:23:36,933 --> 00:23:40,270 Jeg tror alle ville ha nytte av litt energetisk tid med deg. 393 00:23:40,353 --> 00:23:41,938 Hva babler dere om? 394 00:23:42,021 --> 00:23:45,150 Norma er healer. Hun har evner. 395 00:23:45,233 --> 00:23:46,401 Tror dere på dette? 396 00:23:46,484 --> 00:23:49,696 Hun utfører mirakler, Red. Alle snakker om det. 397 00:23:49,779 --> 00:23:53,116 Vi har reservert tid i kapellet, og vi håpet på å ha et møte i morgen. 398 00:23:53,200 --> 00:23:56,244 Kapellet? Er hun presten deres, eller? 399 00:23:56,328 --> 00:23:59,997 Stakkaren kan ikke snakke, så hun kan ikke be dere dra til helvete, men jeg kan. 400 00:24:00,082 --> 00:24:02,875 Hun vil ikke høre på alle de masete problemene deres. 401 00:24:02,959 --> 00:24:04,086 Gjør du vel, Norma? 402 00:24:04,169 --> 00:24:07,089 Forsiktig. Hun kan forhekse deg! 403 00:24:07,964 --> 00:24:10,675 Tror dere hun er en slags magisk stum person? 404 00:24:10,758 --> 00:24:12,885 Hun kan umulig synes dette er greit. 405 00:24:12,969 --> 00:24:15,930 Gjør du det, Norma? Vekk, kom dere ut. 406 00:24:16,013 --> 00:24:17,099 Gina, du vet bedre. 407 00:24:17,182 --> 00:24:19,351 - Ikke hør på denne gærningen. - Vi skal snakkes. 408 00:24:21,811 --> 00:24:24,522 Maser de på deg hele tida? 409 00:24:24,606 --> 00:24:27,442 Disse kvinnene er desperate etter noe å tro på. 410 00:24:27,525 --> 00:24:31,154 De vil at du skal lede dem når du ikke engang kan lede deg selv. 411 00:24:31,238 --> 00:24:34,449 Norma, legg i drikken først, så smørbrødet. 412 00:24:34,532 --> 00:24:35,992 Du klemmer alle sammen! 413 00:24:36,951 --> 00:24:40,163 Sånn ja. Bedre. 414 00:24:59,307 --> 00:25:01,809 Guru Mack er læreren vår. 415 00:25:01,893 --> 00:25:04,271 Læreren vår er faren vår. 416 00:25:04,354 --> 00:25:06,148 Faren vår er Gud. 417 00:25:06,231 --> 00:25:08,233 Guden vår er lyset vårt, 418 00:25:08,316 --> 00:25:12,237 himmelen, sola, hjertet. 419 00:25:12,320 --> 00:25:16,073 Barna mine, i dag åpner vi hjertene våre 420 00:25:16,158 --> 00:25:18,910 for denne kvinnen, Norma Moon, 421 00:25:19,869 --> 00:25:25,167 idet jeg gifter meg med henne, med kropp, tale og sinn. 422 00:25:26,668 --> 00:25:30,172 Norma Moon, på denne velsignede dagen 423 00:25:30,255 --> 00:25:35,593 tar jeg deg til kone, partner og lyset mitt. 424 00:25:36,844 --> 00:25:42,184 Jeg forener hjertene våre, sjelene våre 425 00:25:42,975 --> 00:25:45,270 og kroppene våre. 426 00:25:45,353 --> 00:25:48,773 Og jeg lover å ære deg i dette livet 427 00:25:48,856 --> 00:25:51,693 og på de mange astralnivåene i fremtiden. 428 00:25:51,776 --> 00:25:52,902 Jeg er din. 429 00:26:12,088 --> 00:26:16,384 Kirsa Rain, på denne velsignede dagen tar jeg deg til kone, 430 00:26:16,468 --> 00:26:19,304 partner og lyset mitt. 431 00:26:20,305 --> 00:26:25,810 Og jeg forener hjertene våre, sjelene våre 432 00:26:27,144 --> 00:26:29,188 og kroppene våre. 433 00:26:42,994 --> 00:26:46,831 Silver Tree, på denne velsignede dagen tar jeg deg til kone... 434 00:26:46,914 --> 00:26:50,918 Dette begynner å bli rart. Jeg skulle aldri ha overført Volvoen min. 435 00:26:51,002 --> 00:26:54,631 Og jeg forener hjertene våre, sjelene våre 436 00:26:54,714 --> 00:26:57,467 og kroppene våre. 437 00:27:10,187 --> 00:27:11,356 Vær på utkikk etter kontakt. 438 00:27:11,439 --> 00:27:15,151 Hvis de spiller basketball, blir det hånd- og skulderkontakt. 439 00:27:15,234 --> 00:27:17,862 Men hvis de er intime, sett en stopper for det. 440 00:27:17,945 --> 00:27:20,197 - Altså: "Ingen berøring"? - Ja. 441 00:27:20,282 --> 00:27:22,325 Og aldri la dem trekke deg inn i en krangel. 442 00:27:22,409 --> 00:27:23,493 Ikke vis følelser. 443 00:27:23,576 --> 00:27:27,955 En av opplæringssersjantene mine sa: "Hvis det føles godt, ikke si det." 444 00:27:28,039 --> 00:27:29,749 Begrens situasjonen. 445 00:27:29,832 --> 00:27:31,125 - Begrens. Nettopp. - Greit. 446 00:27:31,208 --> 00:27:32,627 - Greit? - Ja. 447 00:27:32,710 --> 00:27:34,671 Ok. Hold øye med Uno-spillet her borte, 448 00:27:34,754 --> 00:27:36,423 pass på at de ikke gambler. 449 00:27:40,635 --> 00:27:43,805 Så de har seks ekstra par. Jøss. 450 00:27:43,888 --> 00:27:45,682 Hei, Lolly! 451 00:27:48,310 --> 00:27:49,394 Kjenner jeg deg? 452 00:27:49,477 --> 00:27:52,104 Ja. Chicago? 453 00:27:55,983 --> 00:27:57,068 Beklager. 454 00:27:59,779 --> 00:28:01,698 Det var rart. 455 00:28:01,781 --> 00:28:06,744 Hun hadde ikke briller før, så kanskje hun var blind i Chicago? 456 00:28:06,828 --> 00:28:11,374 Den greia hendte på gårdsplassen. Jeg lurer på om hun fortsatt er sint. 457 00:28:11,458 --> 00:28:15,252 Var hun med oss i Chicago? Hva gjør hun her? 458 00:28:15,337 --> 00:28:18,548 Samme det. Hvor mange jenter trenger vi? 459 00:28:19,549 --> 00:28:21,801 Bare noen få først. Vi vet ikke om vi får kunder. 460 00:28:21,884 --> 00:28:24,554 Og hvor mange dager tror du det tar før de blir... 461 00:28:24,637 --> 00:28:25,805 stinkende? 462 00:28:26,973 --> 00:28:28,140 - Tre. - Greit. 463 00:28:28,224 --> 00:28:32,061 Det virker som mye. Hvis det er deg? Jeg vet ikke, to? 464 00:28:32,144 --> 00:28:34,772 - Hvorfor det? - Du lukter sterkt. 465 00:28:35,898 --> 00:28:37,191 Det er ikke ille. 466 00:28:37,274 --> 00:28:39,569 Enkelte setter bare dypere spor enn andre. 467 00:28:39,652 --> 00:28:41,446 Skal du ha dem på deg? 468 00:28:41,529 --> 00:28:43,280 - Meg? Nei! - Greit. 469 00:28:43,365 --> 00:28:46,868 Jeg takler ikke tanken på at fyrer inhalerer det uttørkede ekskretet mitt. 470 00:28:46,951 --> 00:28:48,632 Nei, jeg holder meg til å være hjernen bak, 471 00:28:48,703 --> 00:28:49,912 - ikke dåsen. - Greit. 472 00:28:49,996 --> 00:28:52,123 Vi trenger en smugler som kan frakte dem ut. 473 00:28:52,206 --> 00:28:53,583 Ja, en trusesmugler. 474 00:28:53,666 --> 00:28:55,710 Noen som er godtroende 475 00:28:55,793 --> 00:28:59,839 og usikker nok til å bli smigret over at de ble utvalgt. 476 00:28:59,922 --> 00:29:03,092 Sånn at det er sagt, var jeg ikke godtroende, jeg var tillitsfull. 477 00:29:03,175 --> 00:29:06,095 Og kanskje litt undertrykt. 478 00:29:06,178 --> 00:29:07,430 Du hadde skrøpelig selvbilde. 479 00:29:08,348 --> 00:29:09,974 Du kledde deg bare i Urban Outfitters. 480 00:29:11,601 --> 00:29:13,645 Det må være en tulling her 481 00:29:13,728 --> 00:29:16,689 som trenger noen ekstra spenn og en god følelse. 482 00:29:20,943 --> 00:29:23,446 - Der er han. - Hvor? 483 00:29:23,530 --> 00:29:25,411 - Han barberer seg sikkert ikke ennå. - Den fyren? 484 00:29:25,490 --> 00:29:26,699 Han er som en Gerber-baby. 485 00:29:26,783 --> 00:29:28,368 Hvorfor tror du at vi kan stole på ham? 486 00:29:28,451 --> 00:29:30,161 Tro meg, han er et småkryp. 487 00:29:30,244 --> 00:29:33,540 Snart irriterer han de andre betjentene. Og da leter han etter venner. 488 00:29:33,623 --> 00:29:35,166 Så, si meg hvordan dette skal gå. 489 00:29:35,249 --> 00:29:38,169 "Hei, Gerber, hva sier du til å marsjere forbi vaktene 490 00:29:38,252 --> 00:29:40,672 med en drøss skittent undertøy stappet ned i buksa?" 491 00:29:40,755 --> 00:29:46,093 Det er derfor jeg tar meg av den delen. For du kan ikke nyansere det. 492 00:29:46,177 --> 00:29:49,556 Ja. Tok deg nå. Uno, din jævel! 493 00:29:49,639 --> 00:29:53,726 Din juksemerr! Det går imot reglene! Du trekker to og mister en runde. 494 00:29:53,810 --> 00:29:55,269 Påstår du at jeg ikke kan Uno? 495 00:29:55,352 --> 00:29:59,023 Jeg påstår at du gjemmer kort og er en dum, juksete kjerring! 496 00:29:59,106 --> 00:30:00,907 - Faen ta deg, kjerring! - Hei, ikke rør dere! 497 00:30:13,663 --> 00:30:16,708 Herregud. Han er faen meg sprø! 498 00:30:16,791 --> 00:30:18,375 Han er perfekt. 499 00:30:19,335 --> 00:30:21,629 - Dette er uleselig! - Hva er det? 500 00:30:21,713 --> 00:30:25,007 Suzannes erotiske roman. Den er verre enn Fifty Shades! 501 00:30:25,091 --> 00:30:27,719 Umulig. Hvor mange ganger har hun brukt ordet "jøss"? 502 00:30:27,802 --> 00:30:29,220 Det er faen meg motbydelig. 503 00:30:29,303 --> 00:30:32,432 Hun har en setning som er et helt avsnitt 504 00:30:32,515 --> 00:30:36,227 om klitorisen til en dame som blir til en kålorm! 505 00:30:38,187 --> 00:30:41,691 Ferdig. To nye kapitler! 506 00:30:42,567 --> 00:30:45,612 Jeg venter spent på vurderingen din, fru redaktør. 507 00:30:45,695 --> 00:30:47,739 Les det etter behag. 508 00:30:48,781 --> 00:30:50,825 Jeg skal ikke lese en dritt. 509 00:30:50,908 --> 00:30:53,745 Faen heller, la meg få se det. 510 00:30:55,997 --> 00:30:58,332 Du kan ikke klandre henne for at hun vil rømme, hva? 511 00:30:58,415 --> 00:30:59,696 Det er ensomt som bare faen her. 512 00:30:59,709 --> 00:31:05,632 "Admiralen støtte fleskesverdet sitt inn i plaskehansken hennes"? 513 00:31:06,841 --> 00:31:08,092 Fy faen! 514 00:31:09,969 --> 00:31:11,303 Hva i helvete skulle det bety? 515 00:31:11,387 --> 00:31:15,725 Du bedømmer situasjonen og svarer med passende mengde makt! 516 00:31:15,808 --> 00:31:18,811 Og du avfyrer aldri våpenet ditt 517 00:31:18,895 --> 00:31:21,188 uten at det er helt nødvendig! 518 00:31:21,272 --> 00:31:24,275 Og hvis du gjør det, og våpenet er pepperspray, 519 00:31:24,358 --> 00:31:27,236 bør du søren meg passe på at du har medvind! 520 00:31:28,154 --> 00:31:32,116 Du er en skyteglad dumskalle som nettopp sluttet med bleier. 521 00:31:32,199 --> 00:31:34,118 Men du! Hvordan kunne du la dette skje? 522 00:31:34,201 --> 00:31:36,453 Med all mulig respekt, jeg er ikke barnepike. 523 00:31:36,538 --> 00:31:40,291 Nei! Du er betjent med over 20 års erfaring, 524 00:31:40,374 --> 00:31:44,546 og jobben din var å overbringe litt visdom til jævla Baby Huey her borte! 525 00:31:44,629 --> 00:31:47,590 Det er dette som skjer med utrente betjenter blant de innsatte. 526 00:31:47,674 --> 00:31:50,802 Tror du ikke jeg vet det? Jeg vet faen meg det! 527 00:31:53,470 --> 00:31:55,807 - Bayley, jeg burde gi deg sparken. - Jeg vet det. 528 00:31:55,890 --> 00:31:59,894 Men det er første dag, så jeg kaller dette psykisk utviklingshemming. 529 00:31:59,977 --> 00:32:05,066 Hvis du så mye som ser galt på en innsatt den neste uka, er det ute med deg! 530 00:32:05,149 --> 00:32:08,235 Ta av den dumme jævla navnelappen. Gå nå! 531 00:32:08,319 --> 00:32:11,531 Få rævene deres til legen og få vasket øynene. 532 00:32:12,281 --> 00:32:14,742 Og les de dumme jævla håndbøkene! 533 00:32:14,826 --> 00:32:16,368 Jeg hater brøk. 534 00:32:16,452 --> 00:32:18,053 - Jeg kommer aldri til å bruke det. - Jaså? 535 00:32:18,079 --> 00:32:20,497 Hva med når oppskriften ber om at du fordobler noe, 536 00:32:20,582 --> 00:32:22,959 og du må legge sammen en kopp og en firedel? 537 00:32:23,042 --> 00:32:25,545 Da må du vite hvordan man legger sammen firedeler. 538 00:32:25,628 --> 00:32:27,171 Når jeg er fengselskokk? 539 00:32:29,716 --> 00:32:32,259 Greit, nå gjør vi nummer fem. 540 00:32:32,343 --> 00:32:35,847 "I Debras klasse har tre åttendedeler av elevene brunt hår. 541 00:32:35,930 --> 00:32:39,141 Av elevene med brunt hår har halvparten brune øyne. 542 00:32:39,225 --> 00:32:41,102 Hvor stor brøkdel av elevene i Debras klasse 543 00:32:41,185 --> 00:32:43,896 har både brunt hår og brune øyne?" 544 00:32:43,980 --> 00:32:46,899 Debra kan gå og bli pult. Rett i det brune øyet. 545 00:32:46,983 --> 00:32:50,027 Vennen, kom igjen, du må fullføre skolen. 546 00:32:50,111 --> 00:32:52,113 Dette er femteklasse-matte! 547 00:32:52,196 --> 00:32:54,741 Jeg skjønner det heller ikke, greit? 548 00:32:54,824 --> 00:33:00,580 Men vi kan finne ut av det. Du må bare få C. 549 00:33:01,748 --> 00:33:05,376 - Mike, vil du ha en pose? - Nei, hun er ikke så stygg. 550 00:33:08,921 --> 00:33:10,089 Hva betyr det, en pose? 551 00:33:11,633 --> 00:33:15,136 - Selger du gress igjen? - Nei, det er en del av en vits. 552 00:33:16,262 --> 00:33:19,056 - Hvilken vits? - Du ville ikke forstått den. 553 00:33:22,309 --> 00:33:23,352 Så dere kommer virkelig overens, hva? 554 00:33:23,435 --> 00:33:26,188 Ja, de har knist i to timer nå. 555 00:33:26,272 --> 00:33:27,649 Han er faen meg styrtmorsom. 556 00:33:28,775 --> 00:33:30,109 Du! Pass munnen din. 557 00:33:30,192 --> 00:33:32,820 Benny sa "faen" i bilen 4 ganger. Du sa ingenting. 558 00:33:32,904 --> 00:33:34,446 Benny bor ikke hjemme hos oss. 559 00:33:34,530 --> 00:33:36,532 - Dette er sensur. - Michael. 560 00:33:36,616 --> 00:33:38,660 Til helvete med det, jeg er ikke en jævla baby. 561 00:33:38,743 --> 00:33:41,578 Slutt! Snakker han sånn med pastoren? 562 00:33:41,663 --> 00:33:44,540 Nei, dette har nettopp begynt. 563 00:33:44,624 --> 00:33:47,126 Vel, kutt ut. Jeg mener det. 564 00:33:47,209 --> 00:33:48,836 Helvetes helvete, helvete, helvete. 565 00:33:50,922 --> 00:33:53,382 Mendoza, de trenger deg på kjøkkenet igjen. 566 00:33:53,465 --> 00:33:54,466 Jeg er sammen med sønnen min. 567 00:33:54,550 --> 00:33:56,761 Det er et nødstilfelle. Ramos kuttet av seg fingeren. 568 00:33:56,844 --> 00:33:59,596 Hva? Si at de skal ta seg av det. 569 00:33:59,681 --> 00:34:02,141 Har du ansvaret for kjøkkenet? Kom igjen. 570 00:34:02,224 --> 00:34:04,435 Ungen din kan vente i lobbyen. 571 00:34:08,147 --> 00:34:09,356 Unnskyld, vennen. 572 00:34:10,524 --> 00:34:11,693 Samme det. 573 00:34:19,116 --> 00:34:20,743 Neri vil ha barn. 574 00:34:20,827 --> 00:34:24,872 Én dag maser hun om hvor uansvarlig det er å lage flere mennesker på planeten, og nå 575 00:34:24,956 --> 00:34:29,210 holder hun plutselig styr på eggløsningen og har en uro 576 00:34:29,293 --> 00:34:32,088 som helt ærlig, mellom oss to, ser veldig skarp og farlig ut. 577 00:34:32,171 --> 00:34:35,675 Kanskje dere burde prøve. Jeg tror dere ville blitt flotte foreldre! 578 00:34:37,009 --> 00:34:41,180 Dere ville blitt minneverdige foreldre. 579 00:34:43,099 --> 00:34:45,184 Jeg må få orden på dritten min, Pipes. 580 00:34:45,267 --> 00:34:48,730 Vi bor fortsatt hos Carol og Bill, og lagene med musegrått går inn på meg. 581 00:34:48,813 --> 00:34:52,358 Og plutselig har alle og mødrene deres fått jobb. Til og med Bloomer. 582 00:34:52,441 --> 00:34:53,722 Nå som Polly får orden på ham... 583 00:34:53,776 --> 00:34:55,569 Nei, nei. Slutt! Ikke Larry. 584 00:34:56,863 --> 00:34:58,572 Har han jobb? Som hva da? 585 00:34:58,655 --> 00:35:01,951 Han er regionsredaktør for Zagat. Han har kontor og hele pakka. 586 00:35:02,034 --> 00:35:03,410 Seriøst? 587 00:35:04,370 --> 00:35:08,750 Jeg sier bare at tidene forandrer seg, og jeg må jobbe. 588 00:35:11,210 --> 00:35:12,378 Jeg har arbeid til deg! 589 00:35:14,338 --> 00:35:15,381 Seriøst? 590 00:35:15,464 --> 00:35:16,590 Kan du lage en webside til meg? 591 00:35:16,673 --> 00:35:19,468 Den kan være veldig enkel, standard WordPress eller noe sånt. 592 00:35:19,551 --> 00:35:21,846 Hva skal du med det? Bloggen din blir ikke engang lest. 593 00:35:23,472 --> 00:35:25,557 Jeg skal starte brukttruse-forretning. 594 00:35:25,641 --> 00:35:27,727 Det finnes folk 595 00:35:27,810 --> 00:35:31,397 som liker å lukte på skittent undertøy. 596 00:35:32,648 --> 00:35:36,861 Jeg vet det. Det finnes mange nettsteder. Du har mange konkurrenter. 597 00:35:36,944 --> 00:35:39,280 Jaså? Hvor mye selger de dem for? 598 00:35:39,363 --> 00:35:40,572 25 dollar per stykk. 599 00:35:40,656 --> 00:35:42,992 Men jo lenger man har hatt dem på, jo mer kan de koste. 600 00:35:43,075 --> 00:35:45,953 Og det finnes mange spesielle kategorier, 601 00:35:46,037 --> 00:35:48,664 som "brukt på trening" eller "onanert med", "tisset i". 602 00:35:48,748 --> 00:35:49,749 Hva med "vært i fengsel"? 603 00:35:49,832 --> 00:35:51,292 Det kan du absolutt kreve mer for. 604 00:35:52,752 --> 00:35:54,545 Gravide damer er også populært. 605 00:35:54,628 --> 00:35:55,922 - Jaså? - Ja. 606 00:35:56,005 --> 00:35:59,133 Jeg tror det er fordi de kanskje lukter annerledes. 607 00:35:59,216 --> 00:36:03,888 Neri lukter annerledes, og hun snakker bare om å bli gravid. 608 00:36:03,971 --> 00:36:07,558 Vent, skal du virkelig starte et forbryterforetak i fengsel? 609 00:36:07,641 --> 00:36:09,268 Nei, det er ikke dop. Det er undertøy. 610 00:36:10,519 --> 00:36:11,771 Jeg liker innstillingen din. 611 00:36:13,940 --> 00:36:16,108 Det bekymrer meg at du vet alt dette. 612 00:36:16,192 --> 00:36:17,693 Jeg er et multitalent. 613 00:36:21,948 --> 00:36:25,284 - Du, Chapman. - Ja? 614 00:36:27,995 --> 00:36:30,957 Tror du at å vokse opp med så mye penger var bra for deg? 615 00:36:31,040 --> 00:36:32,291 På hvilken måte? 616 00:36:32,374 --> 00:36:35,169 Ble du bedre av å være rik? 617 00:36:35,252 --> 00:36:38,422 Du gikk sikkert på ballettimer og musikktimer og sånn dritt. 618 00:36:38,505 --> 00:36:41,926 Ballett, ja. Og jeg spilte fløyte i to år. 619 00:36:42,009 --> 00:36:44,303 Men "spille" er en overdrivelse. 620 00:36:44,386 --> 00:36:46,680 Det er et fløyteansikt jeg aldri helt... 621 00:36:46,763 --> 00:36:49,308 Jeg klarte det aldri helt. 622 00:36:49,391 --> 00:36:53,437 Greit, så livet er bedre når du har penger? 623 00:36:54,480 --> 00:36:58,525 Mange forventer at det skal fylle et slags følelseshull, 624 00:36:58,609 --> 00:37:02,571 - men det betaler egentlig bare for ting. - Ja, men hva er galt med ting? 625 00:37:02,654 --> 00:37:06,909 Ting er bra. Spesielt når ting er mat eller tak over hodet. 626 00:37:06,993 --> 00:37:08,619 Det var en undersøkelse 627 00:37:08,702 --> 00:37:14,375 som sa: "Penger kan kjøpe lykke, opp til 75 000 dollar i året." 628 00:37:14,458 --> 00:37:18,254 Men etter det gjør ikke inntektsøkning deg noe lykkeligere. 629 00:37:18,337 --> 00:37:19,713 75 000 er mye. 630 00:37:19,796 --> 00:37:23,509 Ja. Tja. Det er det kanskje. 631 00:37:24,551 --> 00:37:25,970 Er du redd for... 632 00:37:27,054 --> 00:37:28,555 Ja. 633 00:37:31,142 --> 00:37:32,894 Kjærlighet er det viktigste. 634 00:37:34,436 --> 00:37:36,772 Ja, men penger hjelper. 635 00:37:36,856 --> 00:37:41,610 Ja, penger hjelper. Men vet du hva? Vi endte opp her, begge to. 636 00:37:42,945 --> 00:37:44,488 Greit. Takk. 637 00:37:46,949 --> 00:37:48,075 Du, Dayanara? 638 00:37:49,493 --> 00:37:51,370 Hvilken trusestørrelse bruker du? 639 00:37:58,710 --> 00:38:00,129 Fy søren. 640 00:38:00,212 --> 00:38:02,256 Er det noen jødete filmer her? Helvete. 641 00:38:02,339 --> 00:38:04,216 Er ikke alle filmer jødete? 642 00:38:04,300 --> 00:38:07,136 For eksempel Spelemann på taket eller noe sånn dritt. 643 00:38:07,219 --> 00:38:11,182 - Halvparten virker ikke engang. - Helvete! 644 00:38:11,265 --> 00:38:13,935 Jeg må få et forsprang her. 645 00:38:14,018 --> 00:38:16,437 Hvis de prøver å ta meg fordi jeg ikke er ekte jøde, 646 00:38:16,520 --> 00:38:18,564 må jeg kunne svare med litt kunnskap. 647 00:38:18,647 --> 00:38:22,151 Burde du ikke lese... Hva heter den, den jødiske bibelen? 648 00:38:22,234 --> 00:38:25,905 Nei, jeg prøver på jødeopplevelsen. Skjønner du? 649 00:38:25,988 --> 00:38:29,116 Få tak på kulturen, så er det sikkert skikkelig overbevisende. 650 00:38:29,200 --> 00:38:33,287 Jeg trenger noen episoder av Seinfeld. 651 00:38:36,290 --> 00:38:39,793 Se her! Woody jævla Allen. 652 00:38:39,876 --> 00:38:41,587 Det er jødedritt, det. 653 00:38:41,670 --> 00:38:44,090 Kom igjen, tror du faktisk at de vil sette oss på prøve? 654 00:38:44,173 --> 00:38:46,758 Og hvis de gjør det, tror du Woody Allen redder deg? 655 00:38:46,842 --> 00:38:51,347 Merk mine ord, de kommer til å sette oss på prøve. 656 00:38:51,430 --> 00:38:54,516 Dere kommer til å se dumme ut, men når de kommer, 657 00:38:54,600 --> 00:38:55,726 skal jeg være klar. 658 00:39:01,023 --> 00:39:02,233 Du, Suzanne. 659 00:39:04,443 --> 00:39:06,903 - Jeg har lest historien din. - Greit. 660 00:39:06,988 --> 00:39:11,700 Hvem velger Edwina? Gilly eller romadmiral Rodcocker? 661 00:39:12,659 --> 00:39:15,746 - Jeg har ikke bestemt meg ennå. - Ikke tving meg til å vente. 662 00:39:17,914 --> 00:39:19,583 - Teknisk sett... - Greit. 663 00:39:19,666 --> 00:39:21,752 Er de ikke i samme tidslinje. 664 00:39:21,835 --> 00:39:25,547 Admiralen er i fremtiden. Gilead er i fortiden. 665 00:39:25,631 --> 00:39:30,886 Og Edwina kan bevege seg gjennom tiden, men bare i én retning. 666 00:39:30,970 --> 00:39:34,765 Du skjønner, ingen bryr seg om det. Ikke sant? De vil bare komme. 667 00:39:34,848 --> 00:39:36,058 Ikke sant? 668 00:39:37,809 --> 00:39:38,810 Så du likte den? 669 00:39:38,894 --> 00:39:43,440 Den er rar som bare faen. Men den bare... Den grep meg. 670 00:39:43,524 --> 00:39:48,237 Jeg fikk slappe av med litt hjemmebrent og bare unnslippe dette stedet. 671 00:39:48,320 --> 00:39:51,823 Tiden gikk til og med fra meg mens jeg leste. Eller så svimte jeg av. 672 00:39:51,907 --> 00:39:54,826 Uansett er denne dritten deilig. 673 00:39:56,370 --> 00:39:59,540 Men ikke la en kjerring sitte igjen med blå baller. Skjønner du? 674 00:39:59,623 --> 00:40:01,000 Ja. 675 00:40:01,083 --> 00:40:03,002 - Greit? Du skjønner. - Ja. 676 00:40:03,085 --> 00:40:06,963 Greit. Sett i gang å skrive. Raska på. 677 00:40:08,590 --> 00:40:09,675 Du, Joe. 678 00:40:09,758 --> 00:40:12,928 Jeg hørte om den vesle hendelsen ute på gårdsplassen. 679 00:40:13,595 --> 00:40:15,097 Gutten fikk panikk. 680 00:40:15,181 --> 00:40:16,765 - Pass på planten. - Nettopp. 681 00:40:18,934 --> 00:40:20,727 Han var ikke klar. 682 00:40:20,811 --> 00:40:23,772 Og innsatte kan saksøke på grunn av slikt. Det var en sak i Maine. 683 00:40:23,855 --> 00:40:27,443 Nei, nei. Du hadde rett. Det er min feil. 684 00:40:31,155 --> 00:40:34,241 Takk. Det er ikke sånn vi gjør ting. Det er farlig. 685 00:40:34,325 --> 00:40:35,492 Jeg skjønner. Hva vil du ha? 686 00:40:35,576 --> 00:40:37,244 Enda en totimers leksjon om prosedyrene? 687 00:40:37,328 --> 00:40:40,914 Jeg vil ha skikkelig 40-timers opplæringstid. 688 00:40:40,997 --> 00:40:43,459 Hva med at vi går for en mellomting? Seks timer? 689 00:40:46,212 --> 00:40:47,796 Jeg tar imot det jeg kan få. 690 00:40:47,879 --> 00:40:49,506 Joe, jeg gjør mitt beste for å påvirke systemet, 691 00:40:49,590 --> 00:40:51,675 men mye kommer til å forandre seg her, 692 00:40:51,758 --> 00:40:53,009 og du må være fordomsfri. 693 00:40:53,094 --> 00:40:55,512 Vi har en helt ny plan for kjøkkenet, 694 00:40:55,596 --> 00:40:57,264 arbeidsgrupper, inngangsprosessen, mye. 695 00:40:57,348 --> 00:41:02,644 Det står i informasjonspakken og... Når du får... 696 00:41:02,728 --> 00:41:04,688 - Jeg kommer ikke til å lese dem. - Greit. 697 00:41:08,442 --> 00:41:11,153 - Hva gjør du her? - Hva mener du? 698 00:41:11,237 --> 00:41:14,573 - Hva er den offisielle tittelen din? - Leder for menneskelig aktivitet. 699 00:41:15,657 --> 00:41:17,118 Hva betyr det egentlig? 700 00:41:18,327 --> 00:41:19,911 Det høres ut som Gud! 701 00:41:20,996 --> 00:41:22,581 Ja. Det gjør det kanskje, det er... 702 00:41:22,664 --> 00:41:25,834 Jeg må være ærlig, hele bedriftsstrukturen 703 00:41:25,917 --> 00:41:27,128 forvirrer meg. 704 00:41:27,211 --> 00:41:28,545 Det er faktisk veldig enkelt. 705 00:41:28,629 --> 00:41:30,964 Går det bra om jeg... 706 00:41:31,047 --> 00:41:35,051 Så, du har styret, ikke sant? 707 00:41:35,136 --> 00:41:38,347 Så har du den administrerende direktøren, finansdirektøren, 708 00:41:38,430 --> 00:41:43,644 de ulike avdelingene, og så er jeg her, og her er du. 709 00:41:43,727 --> 00:41:44,895 Ser du, vi er på samme nivå. 710 00:41:44,978 --> 00:41:47,856 Men du må ikke spørre meg før du gjør noe. 711 00:41:47,939 --> 00:41:51,402 Fordi det faktisk går denne veien. 712 00:41:52,903 --> 00:41:56,031 Gjennom meg til deg. 713 00:41:56,115 --> 00:41:58,784 Så du er sjefen min? 714 00:41:58,867 --> 00:42:03,414 Nei, nei, vi er på samme nivå. Det er bare at strømmen går 715 00:42:04,706 --> 00:42:06,125 denne veien. 716 00:42:06,208 --> 00:42:08,001 Du er i bunn og grunn bestyrer? 717 00:42:08,084 --> 00:42:11,046 Nei, nei, for den stillingen finnes ikke engang. 718 00:42:11,130 --> 00:42:12,881 Nei, men det er det du er. 719 00:42:12,964 --> 00:42:17,553 Hvis du er sjefen min, så er du bestyreren. 720 00:42:17,636 --> 00:42:19,763 Nei. Vi kaller det ikke det. Jeg er leder... 721 00:42:19,846 --> 00:42:21,598 Leder for menneskelig aktivitet. 722 00:42:26,853 --> 00:42:29,315 NEDLAGT 723 00:42:29,398 --> 00:42:32,776 Det er synd. Du hjalp virkelig folk, Norma. 724 00:42:33,610 --> 00:42:35,154 Vi har fortsatt tid i kapellet. 725 00:42:35,237 --> 00:42:36,822 Hva skal vi gjøre? Treffes uten deg? 726 00:42:39,616 --> 00:42:41,202 Ja. 727 00:42:49,251 --> 00:42:53,214 Nei, det går bra. Kanskje senere. Ryggen min er vond. 728 00:42:57,301 --> 00:43:01,555 Du er snill, min venn. Takk. 729 00:43:03,349 --> 00:43:05,559 Smerten beveger på seg. 730 00:43:05,642 --> 00:43:08,562 Den reiser fra ryggen min, nedover armene mine, 731 00:43:08,645 --> 00:43:11,690 noen ganger til hoftene mine. 732 00:43:11,773 --> 00:43:15,068 Lavere. Lavere, Norma. Der. Der, der. 733 00:43:20,241 --> 00:43:22,701 Å være der gjør leddene mine stive. 734 00:43:23,619 --> 00:43:26,747 Å se henne spankulere rundt som om hun eier stedet. 735 00:43:26,830 --> 00:43:29,666 De tacoene aner ikke hva de gjør. 736 00:43:29,750 --> 00:43:33,212 Det er jeg som skal være sjefen, Norma. 737 00:43:37,716 --> 00:43:38,717 DU ER FORTSATT SJEFEN 738 00:43:38,800 --> 00:43:41,928 For hvem, deg? Nei, jeg er vennen din. 739 00:43:42,012 --> 00:43:44,390 Den sjefete vennen din, men likevel vennen din. 740 00:43:47,434 --> 00:43:50,854 Det var en gang da Vasily bare var et halvt år gammel, 741 00:43:50,937 --> 00:43:54,024 og jeg måtte etterlate ham hos svigerinnen min i en uke. 742 00:43:54,107 --> 00:43:57,110 Vi trodde Yuri hadde meslinger. 743 00:43:57,193 --> 00:44:01,365 Da jeg kom for å hente ham, gråt han og strakk seg etter henne istedenfor meg. 744 00:44:01,448 --> 00:44:04,075 Som om hun var moren hans. 745 00:44:05,244 --> 00:44:09,956 Jeg vet det høres sprøtt ut, men jeg føler det på samme måte nå. 746 00:44:10,999 --> 00:44:14,085 Det kjøkkenet er babyen min! 747 00:44:26,640 --> 00:44:29,726 Er det dette du gjør? Magien? 748 00:44:31,687 --> 00:44:35,316 Slutt med det. Jeg liker det ikke. 749 00:44:35,399 --> 00:44:37,984 Kom igjen, Norma, nå går vi tilbake til det som er ekte. 750 00:44:48,579 --> 00:44:50,914 BLI MED PÅ morgenmeditasjon og forvandlingsverksted 751 00:44:50,997 --> 00:44:52,165 Hva er det? 752 00:44:53,709 --> 00:44:56,086 Hvorfor? Hva er poenget? 753 00:44:56,169 --> 00:44:58,046 Vi har ikke medlemmer. 754 00:44:58,129 --> 00:45:00,966 Og selv om de ville komme, hvor skulle vi ha samling? 755 00:45:02,801 --> 00:45:05,512 Langs den jævla veikanten? 756 00:45:05,596 --> 00:45:07,806 Hva blir det neste, toaletter på bensinstasjoner? 757 00:45:10,809 --> 00:45:15,439 Alle de konene, og jeg sitter igjen med deg. Min eneste sanne troende. 758 00:45:16,440 --> 00:45:18,609 Hellige løfter var ikke verdt mer. 759 00:45:18,692 --> 00:45:22,988 Jeg skal ikke arresteres for de falske drittanklagene. 760 00:45:25,281 --> 00:45:28,619 De jentene var der av sin egen, frie vilje. 761 00:45:28,702 --> 00:45:30,704 Og når ble tiendebetaling ulovlig? 762 00:45:33,248 --> 00:45:34,875 Vi må komme oss ut av systemet. 763 00:45:34,958 --> 00:45:37,711 Komme oss tilbake til skogen, kommunisere med Gaia. 764 00:45:41,172 --> 00:45:42,591 Helvete! 765 00:45:47,388 --> 00:45:51,057 Din jævla drittkasse! Kom igjen! 766 00:45:51,141 --> 00:45:53,143 Helvete, helvete! 767 00:45:58,524 --> 00:45:59,941 Helvete! 768 00:46:01,276 --> 00:46:04,530 Di kjerring! Di kjerring! 769 00:46:04,613 --> 00:46:07,699 Kjerring! Kjerring! 770 00:46:08,617 --> 00:46:09,660 Kom igjen! 771 00:46:11,369 --> 00:46:14,581 Kjerring! For pokker! 772 00:46:16,082 --> 00:46:17,083 Helvete! 773 00:46:18,877 --> 00:46:22,923 Ett spark hvis du vil ha penger. 774 00:46:23,006 --> 00:46:25,967 To spark hvis du vil bo i 149th med besta. 775 00:46:26,051 --> 00:46:28,845 Jeg kan sparke tre ganger hvis du ikke holder kjeft, for faen. 776 00:46:30,431 --> 00:46:32,849 Ber du et jævla foster om råd nå? 777 00:46:32,933 --> 00:46:36,853 Flott. Du stoler mer på et dumt, lite foster enn på meg. 778 00:46:36,937 --> 00:46:38,730 Jeg prøver bare å gjøre det rette. 779 00:46:38,814 --> 00:46:41,066 Dette er det rette. 780 00:46:42,150 --> 00:46:45,571 Hva skjer når du slipper ut og ikke engang kan bo i sosialbolig 781 00:46:45,654 --> 00:46:46,905 fordi du har rulleblad? 782 00:46:46,988 --> 00:46:51,159 Og du må grave småpenger ut av en sofa for et måltid til en dollar? 783 00:46:52,703 --> 00:46:55,371 Hvorfor tror du at jeg har vært i dårlig humør i 24 år? 784 00:46:58,083 --> 00:46:59,460 Du har hatt gode dager. 785 00:47:01,837 --> 00:47:03,004 Nevn én. 786 00:47:06,174 --> 00:47:07,926 Syttenårsdagen min. 787 00:47:08,594 --> 00:47:12,889 Du tok meg med på dagsspa, vi satt i det varme bassenget 788 00:47:12,973 --> 00:47:14,891 og gjorde narr av dama med den store føflekken. 789 00:47:17,143 --> 00:47:18,895 Og vi fikk stelt tåneglene. 790 00:47:20,856 --> 00:47:22,899 Jeg var så glad den dagen. 791 00:47:23,817 --> 00:47:27,112 Fordi Cesar ga meg en håndfull penger. 792 00:47:27,195 --> 00:47:28,905 Du likte meg fordi jeg kjøpte ting til deg. 793 00:47:28,989 --> 00:47:32,909 Nei. Du var snill mot meg. 794 00:47:33,785 --> 00:47:35,453 Mesteparten av tiden var du sånn en megge. 795 00:47:35,537 --> 00:47:38,456 Kanskje jeg ikke ville ha vært en megge hvis vi hadde penger. 796 00:47:39,916 --> 00:47:43,504 Jeg ville bare tilbringe tid med deg. 797 00:47:49,092 --> 00:47:51,261 Du var dum som ville ha meg. 798 00:47:52,428 --> 00:47:55,557 Unger er dumme, så du må bestemme for dem. 799 00:47:56,808 --> 00:47:59,561 Setter du ungen i et bilsete, hyler han i vei. 800 00:47:59,645 --> 00:48:01,813 Men du tar ham vel ikke ut og setter ham på fanget? 801 00:48:02,480 --> 00:48:04,274 Du pleide å ha Emilio i bagasjerommet. 802 00:48:04,357 --> 00:48:05,526 Det er ikke poenget. 803 00:48:05,609 --> 00:48:10,113 Tenk om du hadde en kjemperik familie som virkelig kunne forsørge deg. 804 00:48:10,196 --> 00:48:13,950 Da ville du sikkert vært en berømt kunstner istedenfor her. 805 00:48:14,034 --> 00:48:16,870 Beholder du den babyen, er du egoistisk. 806 00:48:19,831 --> 00:48:21,958 Jeg måtte lage 200 middager om igjen 807 00:48:22,042 --> 00:48:25,211 fordi tuppen av lillefingeren din fløt rundt et sted i gryta. 808 00:48:25,295 --> 00:48:28,882 Skulle du hugge av deg fingeren, kunne du ikke unngå maten? 809 00:48:28,965 --> 00:48:30,676 Jeg har en vanskelig dag. 810 00:48:32,010 --> 00:48:34,805 - Hvorfor passet du ikke på henne? - Jeg kan ikke forandre dumhet. 811 00:48:34,888 --> 00:48:39,726 Hvordan skal jeg være mor for sønnen min når fengselsungene mine kødder til alt? 812 00:48:39,810 --> 00:48:42,688 - Du kan begynne med språkbruken. - Unnskyld? 813 00:48:42,771 --> 00:48:44,480 Du kan prøve å ikke banne så mye? 814 00:48:44,565 --> 00:48:48,026 Eller i hvert fall be sønnen din la være. I det minste rundt min Michael. 815 00:48:48,109 --> 00:48:49,570 Hva snakker du om? 816 00:48:49,653 --> 00:48:51,572 Sønnen min har aldri bannet før. 817 00:48:51,655 --> 00:48:53,406 Og etter én kjøretur med ungen din 818 00:48:53,489 --> 00:48:56,076 sier han plutselig: "Faen ta ditt og datt." 819 00:48:56,159 --> 00:48:59,537 Han er 15. Hva så? Han sier "faen". 820 00:48:59,621 --> 00:49:01,957 Vi snakker ikke sånn hjemme hos oss. 821 00:49:03,083 --> 00:49:07,879 Tror du at sønnen min er problemet til sønnen din? 822 00:49:10,090 --> 00:49:15,596 Be Benny gi seg med grisevitser og stygg språkbruk. 823 00:49:15,679 --> 00:49:17,889 I hvert fall hvis han fortsatt vil ha skyss. 824 00:49:25,814 --> 00:49:27,398 Faen ta det! 825 00:49:27,482 --> 00:49:30,485 Noen lar alltid håndtaket ligge over den jævla kokeplaten! 826 00:49:30,568 --> 00:49:32,070 Helvete. 827 00:49:32,153 --> 00:49:35,448 Mendoza? Hva er det jeg har hørt om at Ramos hugget av seg fingeren? 828 00:49:35,531 --> 00:49:37,659 Det var bare tuppen av lillefingeren hennes. 829 00:49:37,743 --> 00:49:40,704 Hvis jeg hadde vært her, hadde jeg hugget av henne hodet også. 830 00:49:40,787 --> 00:49:44,708 Hvorfor var du ikke her? Arbeidet ditt må prioriteres. 831 00:49:44,791 --> 00:49:47,502 Vi har gitt deg et enormt ansvar, 832 00:49:47,585 --> 00:49:51,381 og det vil si at du ikke kan stikke hver gang du får besøk eller hodepine. 833 00:49:51,464 --> 00:49:54,676 Vet du hva som gir meg hodepine? Denne jobben! 834 00:49:54,760 --> 00:49:58,596 Jeg må være til stede for sønnen min, for han trenger en mor! 835 00:49:58,680 --> 00:50:01,975 Jeg ba ikke om denne dritten. Vet du at anklene mine er hovne? 836 00:50:02,058 --> 00:50:03,351 Jeg har træler! 837 00:50:03,434 --> 00:50:07,230 Og det lukter rapsolje av håret mitt. 838 00:50:07,313 --> 00:50:10,358 Jeg hater faen meg dette stedet! Jeg slutter! 839 00:50:12,027 --> 00:50:14,445 Du kan ikke slutte. Du sitter i fengsel. 840 00:50:18,950 --> 00:50:20,493 Og det er ingen andre som kan det. 841 00:50:27,333 --> 00:50:29,377 Herregud. 842 00:50:29,460 --> 00:50:32,463 Ja, gi jobben til henne. Jeg er ferdig. 843 00:50:32,547 --> 00:50:36,885 Hvis hun vil det så sterkt, gi det til henne! 844 00:50:41,932 --> 00:50:43,058 Greit, Reznikov. 845 00:50:44,017 --> 00:50:45,977 Din tur. Ha det gøy. 846 00:51:16,842 --> 00:51:20,678 Du kan klippe ut en ekstra en av det tøystykket. 847 00:51:20,762 --> 00:51:21,763 Jeg vil ikke ha dem. 848 00:51:21,847 --> 00:51:25,391 Du kan ha dem på deg til de er skikkelig skitne, så gi dem til meg. 849 00:51:25,475 --> 00:51:28,144 Greit, Chapman. 850 00:51:28,228 --> 00:51:31,898 Nei, det er ikke til meg. Det er for... 851 00:51:33,691 --> 00:51:35,026 De skal selges til ekle fyrer. 852 00:51:36,611 --> 00:51:37,904 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 853 00:51:40,866 --> 00:51:42,826 Fordi jeg ber om det. 854 00:51:45,286 --> 00:51:48,331 Dette er offisielle Whispers-varer. 855 00:52:25,743 --> 00:52:27,662 - Piper, ikke sant? - Ja. 856 00:52:27,745 --> 00:52:29,873 - Du er morderen! - Nei. 857 00:52:29,956 --> 00:52:31,958 Lang historie, men det går bra med henne. 858 00:52:32,042 --> 00:52:35,628 Det var sikkert hun som ga deg omvisning da du kom hit. 859 00:52:36,671 --> 00:52:38,131 Jeg drepte henne ikke. 860 00:52:38,214 --> 00:52:39,299 Den lille hengslete? 861 00:52:39,382 --> 00:52:41,927 - Ja. - Du burde ha drept henne. 862 00:52:42,010 --> 00:52:45,388 Men det er fint å se deg! Vi er langt fra Chicago. 863 00:52:48,349 --> 00:52:52,520 Jeg ville faktisk be om unnskyldning for Chicago. 864 00:52:54,689 --> 00:52:57,067 Jeg burde ha hjulpet deg da den kvinnen overfalt deg. 865 00:52:57,150 --> 00:52:59,485 Hva? Kom igjen. Hva skulle du ha gjort? 866 00:52:59,569 --> 00:53:02,363 Skal du liksom få pryl på grunn av en fremmed? 867 00:53:02,447 --> 00:53:05,909 - Kom igjen, det går bra. - Det var liksom det jeg tenkte. 868 00:53:05,992 --> 00:53:07,994 Ikke tenk på det. 869 00:53:08,078 --> 00:53:12,165 Og er det ikke flott her? 870 00:53:13,708 --> 00:53:15,751 Jeg elsker faen meg dette stedet. 871 00:53:16,920 --> 00:53:19,005 Jeg skal ha et koschert måltid, takk. 872 00:53:19,089 --> 00:53:21,842 - Du, nei. Jeg var nestemann. - Jaså? 873 00:53:30,141 --> 00:53:32,018 Glatt som smør. 874 00:53:32,102 --> 00:53:33,186 Du, kaptein Fire fingre, 875 00:53:33,269 --> 00:53:37,023 får de brekkbønnene av kokeplaten mens de fortsatt er sprø! 876 00:53:37,107 --> 00:53:38,691 Norma, hvor er maisbrødet? 877 00:53:38,774 --> 00:53:40,944 Du har mistet farten, kvinnfolk. Kom igjen. 878 00:53:41,027 --> 00:53:43,947 Du legger igjen sneglespor på gulvet. 879 00:53:46,282 --> 00:53:47,783 Skal du bare godta det? 880 00:53:50,954 --> 00:53:55,666 Norma, sjekk serveringen, pass på at brettene ikke er kalde. 881 00:53:56,459 --> 00:53:57,961 Jeg så det onde øyet. 882 00:53:59,420 --> 00:54:02,257 Jeg vil bare være en kråke. 883 00:54:02,340 --> 00:54:05,760 Hvorfor kan jeg ikke være en kråke? 884 00:54:06,802 --> 00:54:12,100 Jeg er en liten flekk i universet. En elendig flekk. 885 00:54:21,359 --> 00:54:23,736 Hvorfor er du her fortsatt, Norma? 886 00:54:25,821 --> 00:54:31,536 Hvorfor følger du etter meg etter alle disse årene? Stikk! 887 00:54:31,619 --> 00:54:35,999 Stikk av som resten. De hadde rett, jeg er en svindler. 888 00:54:37,000 --> 00:54:41,046 Jeg er en falsk profet, Norma. Jeg er ikke guden din. 889 00:54:42,047 --> 00:54:45,841 Du har kastet bort livet ditt på en verdiløs mann. 890 00:54:47,218 --> 00:54:51,932 Menneskelig. Ikke spesiell. Ikke ærlig. Ikke god. 891 00:54:52,848 --> 00:54:54,976 Og nå er jeg gammel. 892 00:54:55,060 --> 00:55:00,481 Og du er gammel og barnløs og fattig og fortapt. 893 00:55:07,280 --> 00:55:09,324 Du kommer aldri til å dra, eller hva? 894 00:55:11,284 --> 00:55:13,453 Fordi du er en slave. 895 00:55:15,788 --> 00:55:17,958 En spak, liten tjener. 896 00:55:18,041 --> 00:55:20,001 Og du kommer aldri til å bli noe annet. 897 00:55:20,085 --> 00:55:24,505 Hvis jeg ikke sa hvor du skulle dra og hva du skulle gjøre, ville du ikke ha et selv. 898 00:55:24,589 --> 00:55:27,717 Ingenting! Et stille ingenting! 899 00:55:27,800 --> 00:55:29,552 Og tilbe ingenting! 900 00:55:33,139 --> 00:55:34,849 Snakk, kvinne. 901 00:55:36,309 --> 00:55:38,019 Snakk, for faen! 902 00:55:40,396 --> 00:55:41,647 Du gjør det ikke, hva? 903 00:55:42,857 --> 00:55:44,025 Og vet du hvorfor? 904 00:55:44,109 --> 00:55:47,028 Fordi du ikke har noe å si. 905 00:55:57,122 --> 00:55:59,790 Forbanna 906 00:56:01,084 --> 00:56:02,460 drittsekk! 907 00:56:09,467 --> 00:56:11,219 For et godt laget måltid. 908 00:56:11,302 --> 00:56:14,764 Dere har mottatt den nye generalen deres med verdighet. 909 00:56:15,306 --> 00:56:16,682 Hadde vi annet valg? 910 00:56:16,766 --> 00:56:20,561 Ikke egentlig, men dere gjorde en god jobb uansett. Skål for alle sammen. 911 00:56:22,647 --> 00:56:24,857 Damer, gjør dere klare til å takke meg. 912 00:56:27,693 --> 00:56:28,736 Hva er dette? 913 00:56:28,819 --> 00:56:30,321 KYLLING A LA KING MAKARONI & OST - OKSESTEK 914 00:56:30,405 --> 00:56:31,697 Fremtidens bølge. 915 00:56:33,199 --> 00:56:35,368 Ferdigpakkede 916 00:56:37,370 --> 00:56:39,122 kok-i-posen-måltid. 917 00:56:39,830 --> 00:56:41,999 Livene deres ble akkurat helvetes mye lettere. 918 00:56:42,083 --> 00:56:44,460 Slipp disse godsakene i dampkokeren 919 00:56:45,961 --> 00:56:47,172 og si dere ferdige. 920 00:56:48,089 --> 00:56:49,590 Si at dette er en spøk. 921 00:56:49,674 --> 00:56:52,177 Nei, det var et memo. 922 00:56:52,260 --> 00:56:55,930 Fra Jeffrey på matavdelingen og Linda på innkjøp. 923 00:56:57,182 --> 00:57:01,686 Du trodde vel ikke at jeg ville gi deg ansvaret om du faktisk hadde makt? 924 00:57:28,588 --> 00:57:30,423 Hun kommer ikke. 925 00:57:30,506 --> 00:57:32,883 Kanskje vi burde lede bønnesirkelen etter tur? 926 00:57:32,967 --> 00:57:35,470 Eller vi kan bare fortsette å treffe henne på tomannshånd? 927 00:57:35,553 --> 00:57:37,888 Men jeg trodde hele poenget var å bli organiserte. 928 00:57:42,685 --> 00:57:44,812 Jeg sa det. Hva var det jeg sa? 929 00:57:44,895 --> 00:57:48,023 Ikke-troende, hele gjengen. Ingen hører på meg. 930 00:57:54,739 --> 00:57:56,199 Hva gjør hun? 931 00:57:57,117 --> 00:57:58,118 Det føltes godt. 932 00:58:00,870 --> 00:58:02,247 Ja visst. 933 00:58:04,665 --> 00:58:05,666 Takk. 934 00:58:19,347 --> 00:58:20,640 Kjente dere den energien? 935 00:58:21,766 --> 00:58:24,018 Jøss, det føles som om jeg gløder. Gløder jeg? 936 00:58:41,379 --> 00:58:49,879 Ripped and synced by DBRETAiL