1 00:00:00,726 --> 00:00:02,686 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:14,258 --> 00:01:15,301 Kau butuh banyak ini. 3 00:01:16,093 --> 00:01:17,845 Tempat yang salah untuk itu, Kawan. 4 00:01:33,360 --> 00:01:34,278 Kau lihat handukku? 5 00:01:42,578 --> 00:01:44,079 - Aku lapar. - Aku juga. 6 00:01:48,125 --> 00:01:49,209 Hai, Norma. 7 00:01:51,712 --> 00:01:52,546 Selamat pagi, Norma. 8 00:01:54,465 --> 00:01:57,259 Hei, Norma, bisa kau berkati aku pagi ini? 9 00:01:58,385 --> 00:02:00,054 Cengkeraman kecil pada tangan yang biasa kau lakukan? 10 00:02:03,766 --> 00:02:05,184 Ya, tepat sekali. 11 00:02:09,646 --> 00:02:10,481 Hai. 12 00:02:10,564 --> 00:02:13,317 SELAMAT PAGI! 13 00:02:14,485 --> 00:02:16,779 Norma. Aku tahu kau punya sihir. 14 00:02:16,862 --> 00:02:19,990 Banfield bilang dia berpapasan denganmu di kafetaria, 15 00:02:20,074 --> 00:02:23,702 lalu saat kau sentuh bisulnya, besoknya bisul itu kempis! 16 00:02:25,662 --> 00:02:28,207 Aku menulis surat yang akan kukirimkan pada pacarku, Rodney. 17 00:02:28,290 --> 00:02:30,250 Aku ingin kau memantrainya. 18 00:02:31,377 --> 00:02:34,004 Aku dengar dia punya pacar baru, Leslie. 19 00:02:34,671 --> 00:02:36,965 Aku tak ingin kau mengutuknya atau semacamnya, 20 00:02:37,049 --> 00:02:38,467 karena itu gila. 21 00:02:39,593 --> 00:02:40,427 Atau tidak? 22 00:02:40,969 --> 00:02:44,848 Entahlah. Sebenarnya akan bagus kalau kau mengutuk Leslie. 23 00:02:52,606 --> 00:02:53,440 Itu saja? 24 00:03:01,365 --> 00:03:04,034 Aku merasakannya. Serius! 25 00:03:04,910 --> 00:03:06,995 Bulu tanganku merinding! Lihat bulu tanganku! 26 00:03:07,871 --> 00:03:10,916 Itu mengerikan! Terima kasih. 27 00:03:10,999 --> 00:03:12,251 Terima kasih banyak! 28 00:03:13,418 --> 00:03:14,711 Mengerikan. 29 00:03:18,048 --> 00:03:21,093 Kau penyihir baik atau jahat? 30 00:03:25,806 --> 00:03:27,474 Dua jenis pelecehan seksual 31 00:03:27,558 --> 00:03:29,226 umumnya sudah dikenali. 32 00:03:29,309 --> 00:03:32,646 Quid Pro Quo dan Lingkungan Kerja Tak Bersahabat. 33 00:03:32,729 --> 00:03:35,524 Quid Pro Quo berarti "sesuatu untuk sesuatu." 34 00:03:35,607 --> 00:03:38,569 Misalnya, seorang manajer menjanjikanmu promosi 35 00:03:38,652 --> 00:03:40,612 dengan balasan tindakan seksual. 36 00:03:40,696 --> 00:03:42,030 Lingkungan Kerja Tak Bersahabat. 37 00:03:42,114 --> 00:03:43,365 - Tipe ini... - Boleh bertanya? 38 00:03:43,449 --> 00:03:45,159 - Lingkungan tak bersahabat? - Ya. 39 00:03:45,242 --> 00:03:46,201 Ini penjara. 40 00:03:46,910 --> 00:03:50,289 Kami merujuk pada godaan tak diinginkan dari sesama rekan kerja, 41 00:03:50,372 --> 00:03:52,374 pandangan yang menyiratkan seks, 42 00:03:52,458 --> 00:03:55,711 bahasa, pijatan bahu, garukan pada punggung. 43 00:03:57,129 --> 00:04:01,758 Perilaku apa pun yang dianggap tak pantas oleh orang-orang berakal. 44 00:04:01,842 --> 00:04:04,553 Menggunakan panggilan menghina atau nama yang merendahkan, 45 00:04:04,636 --> 00:04:08,140 seperti, "sayang, manis, cantik..." 46 00:04:08,223 --> 00:04:09,057 Daddy-mack. 47 00:04:09,600 --> 00:04:11,393 - Si Sintal. - Montok. 48 00:04:12,352 --> 00:04:14,188 Ayolah! Berapa umurmu? 49 00:04:14,271 --> 00:04:16,982 - Maaf, Pak. - Serius, berapa umurmu? 50 00:04:17,941 --> 00:04:19,985 21 tahun, Pak. 51 00:04:20,068 --> 00:04:22,613 Aku baru berulang tahun Selasa kemarin. 52 00:04:22,696 --> 00:04:25,532 - Pertama kali aku minum Amaretto Sour. - Bagus. 53 00:04:25,616 --> 00:04:28,952 Hilangkan tingkah laku kekanak-kanakan, bersikaplah seperti orang dewasa. 54 00:04:29,036 --> 00:04:29,995 Baik, Pak. 55 00:04:30,078 --> 00:04:32,998 Dan untuk yang lain, beri contoh bagi sipir baru 56 00:04:33,081 --> 00:04:35,667 dan tunjukkan rasa hormat pada George. 57 00:04:36,960 --> 00:04:39,505 - Pelecehan Seksual... - Itu Tim dari Personalia. 58 00:04:40,005 --> 00:04:41,924 Tapi sebagian besar pelecehan seksual... 59 00:04:42,007 --> 00:04:44,051 - Siapa George? - George adalah Humas. 60 00:04:44,635 --> 00:04:47,721 - Apa humas sama dengan pemasaran? - Tidak, Debra di pemasaran. 61 00:04:48,514 --> 00:04:50,015 Selamat datang di labirin perusahaan. 62 00:04:50,891 --> 00:04:52,142 Maaf atas kerumitan ini. 63 00:04:52,226 --> 00:04:55,521 Akan lebih baik kalau membahas hubungan antar narapidana, 64 00:04:55,604 --> 00:04:57,272 mengingat ini penjara wanita. 65 00:04:57,356 --> 00:04:58,357 Sangat setuju. 66 00:04:58,440 --> 00:05:02,861 Tapi apa saja asal bisa membuat orang berpikir tentang perilaku yang sopan. 67 00:05:02,945 --> 00:05:05,155 Telah terjadi beberapa insiden di masa lalu. 68 00:05:05,239 --> 00:05:07,908 Kau tak akan percaya beberapa kasus yang terjadi. 69 00:05:08,742 --> 00:05:12,871 SMS seks antar karyawan, materi porno di komputer kerja mereka, 70 00:05:12,955 --> 00:05:15,958 masturbasi di kantor. Itu menjijikkan. 71 00:05:16,041 --> 00:05:17,918 - Menjijikkan. - Ya, menjijikkan. 72 00:05:21,255 --> 00:05:23,966 Tidakkah orang-orang yang membeli celana dalam ini 73 00:05:24,049 --> 00:05:26,635 akan merasa aneh kalau mereka tahu ini dibuat para napi? 74 00:05:27,135 --> 00:05:28,136 Mereka akan pikir ini seksi. 75 00:05:28,220 --> 00:05:31,682 Mereka seharusnya tulis di label, "Buatan Penjara." 76 00:05:32,975 --> 00:05:34,726 Para pria akan sangat tertarik dengan celana dalam polyester 77 00:05:34,810 --> 00:05:38,605 kalau mereka tahu ini dibuat oleh sekelompok tahanan wanita. 78 00:05:38,689 --> 00:05:41,066 Saat aku di Chicago, ada pria yang meminta celana dalam kotorku. 79 00:05:41,149 --> 00:05:42,985 - Untuk dipakai? - Untuk diciumi. 80 00:05:43,860 --> 00:05:45,404 Ya, ada yang begitu. Pencium celana dalam. 81 00:05:45,487 --> 00:05:46,989 Di Tokyo, ada mesin penjual otomatis. 82 00:05:47,072 --> 00:05:50,617 Kau bisa beli celana dalam kotor anak sekolah seharga 10.000 yen. 83 00:05:51,201 --> 00:05:53,036 - Berapa harganya dalam dolar? - Sekitar 80 dolar. 84 00:05:54,746 --> 00:05:57,874 Salah satu mantan pacarku terobsesi dengan hidung. 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,876 Selalu mencoba mengisap hidungku. 86 00:05:59,960 --> 00:06:02,629 Meninggalkan bekas cupang yang membingungkan. 87 00:06:02,713 --> 00:06:04,006 Aku tak percaya itu kebiasaan. 88 00:06:04,089 --> 00:06:06,008 Semuanya bisa menjadi kebiasaan. 89 00:06:06,091 --> 00:06:08,552 Seperti orang yang suka bercinta mengenakan kostum binatang. 90 00:06:08,635 --> 00:06:09,469 Furries. 91 00:06:09,553 --> 00:06:11,638 Atau para pria yang sangat suka My Little Pony. 92 00:06:12,389 --> 00:06:14,224 - Bronies. - Lihat dirimu, Google. 93 00:06:14,808 --> 00:06:16,935 Apa kau penggemar seks aneh? 94 00:06:17,686 --> 00:06:19,479 Itulah akibat internet. 95 00:06:19,563 --> 00:06:21,231 Tak ada lagi orang aneh. 96 00:06:21,315 --> 00:06:25,569 Dulu semua orang aneh duduk sendirian di rumah mereka, 97 00:06:25,652 --> 00:06:28,405 bermasturbasi dengan serangga atau jatuh cinta dengan pemanggang roti, 98 00:06:28,989 --> 00:06:30,282 merasa aneh dan sedih. 99 00:06:30,365 --> 00:06:32,993 Sekarang mereka hanya tinggal masuk 100 00:06:33,076 --> 00:06:35,287 dan mencari orang dengan pikiran yang sama. 101 00:06:35,871 --> 00:06:39,291 Dan dalam sekejap hal yang aneh menjadi normal! 102 00:06:39,374 --> 00:06:43,587 Kau bisa tertarik pada kanibalisme atau senang digelitiki. Tak masalah. 103 00:06:43,670 --> 00:06:46,423 Ada orang di luar sana yang sama sepertimu. 104 00:06:47,924 --> 00:06:50,510 Sial! Aku jahit lagi lubang kakinya. 105 00:06:50,594 --> 00:06:51,803 Sial! 106 00:06:52,804 --> 00:06:53,972 Bagaimana kau bisa lakukan itu? 107 00:06:54,056 --> 00:06:55,349 Terserahlah. 108 00:06:55,932 --> 00:06:58,727 Ini akan menjadi ikat kepala. 109 00:06:59,311 --> 00:07:00,228 Lihat ini. 110 00:07:01,438 --> 00:07:04,608 Tahanan! Itu barang resmi Whispers. 111 00:07:05,108 --> 00:07:08,070 Jika membuat kesalahan lagi, kami akan potong bayaranmu seharga celana itu. 112 00:07:08,570 --> 00:07:11,531 Berapa? 100 jam kerja untuk kain seharga 25 sen? 113 00:07:11,615 --> 00:07:13,325 Diam, Hayes, atau itu jadi peringatan. 114 00:07:13,909 --> 00:07:14,743 Ini bukan jam istirahat. 115 00:07:14,826 --> 00:07:17,913 Ada banyak orang yang bersedia mengisi posisi kalian! 116 00:07:32,761 --> 00:07:34,471 Apa yang harus kulakukan denganmu? 117 00:07:34,554 --> 00:07:36,139 Kau bosnya. Kau yang beri tahu aku. 118 00:07:36,223 --> 00:07:37,933 Entah apa yang kau katakan sampai bisa kembali ke sini. 119 00:07:38,016 --> 00:07:40,977 Kau seperti pembajak Somalia yang terus berusaha naik ke kapal. 120 00:07:41,061 --> 00:07:44,481 Tapi seluruh pengawas mengawasimu. 121 00:07:45,190 --> 00:07:47,693 Kau lihat gadis-gadis ini? Mereka milikku! 122 00:07:47,776 --> 00:07:48,944 Jangan macam-macam. 123 00:07:49,027 --> 00:07:50,696 Kutukan iblis berlaku untuk dua kubu. 124 00:07:51,279 --> 00:07:52,698 Aku hanya senang bisa kembali. 125 00:07:52,781 --> 00:07:54,991 Kau senang mengepel lantai, mencuci piring? 126 00:07:55,075 --> 00:07:57,035 Karena aku tak akan membiarkanmu memegang pisau. 127 00:07:57,619 --> 00:07:58,495 Mungkin itu bijak. 128 00:07:59,454 --> 00:08:02,082 - Bantu Norma. - Pengupas itu cukup tajam. 129 00:08:04,376 --> 00:08:08,255 Dan jangan macam-macam, mengerti? Aku sangat waspada, Red. 130 00:08:08,922 --> 00:08:09,756 Ya, Bos. 131 00:08:16,430 --> 00:08:19,307 Baiklah, Semuanya, cepat! Ini harus selesai sebelum pukul 10.00! 132 00:08:19,391 --> 00:08:21,476 Pukul10.00? Bukankah makan siang blok hingga pukul 11.00? 133 00:08:21,560 --> 00:08:22,394 Benny akan datang. 134 00:08:22,477 --> 00:08:24,646 Aku tak akan membuat anakku menempuh dua jam perjalanan 135 00:08:24,730 --> 00:08:25,856 untuk duduk dengannya selama lima menit. 136 00:08:25,939 --> 00:08:27,232 Dia seharusnya datang lain waktu. 137 00:08:27,315 --> 00:08:28,567 Penebeng tak bisa memilih. 138 00:08:28,650 --> 00:08:31,027 Istri Sophia tak bisa mengantarnya lain waktu dan dia tanggung jawabku. 139 00:08:38,535 --> 00:08:42,080 Jika direbus lebih dulu, kau bisa kupas kulitnya dengan tangan. 140 00:08:42,164 --> 00:08:42,998 Aku sudah ajari itu. 141 00:08:45,375 --> 00:08:46,293 Amatir. 142 00:08:50,630 --> 00:08:53,133 Sudah 12 tahun kita bersama di dapur ini. 143 00:08:53,216 --> 00:08:54,885 Kita tim yang baik, bukan? 144 00:08:58,555 --> 00:08:59,598 Terima kasih, Norma. 145 00:09:24,498 --> 00:09:25,332 BERDAYAKAN DIRIMU 146 00:09:25,415 --> 00:09:27,042 SEMINAR TRANSFORMASI UNTUK TUBUH, PIKIRAN DAN JIWA 147 00:09:29,336 --> 00:09:31,046 Aku mau semuanya lebih baik. 148 00:09:31,129 --> 00:09:32,380 Aku mau semuanya lebih bahagia. 149 00:09:32,464 --> 00:09:34,132 Dan aku terus melakukan hal yang sama berulang kali. 150 00:09:34,216 --> 00:09:36,218 Bagiku, itu adalah definisi ketidakwarasan. 151 00:09:36,301 --> 00:09:37,344 Benar? 152 00:09:38,970 --> 00:09:41,431 Selamat datang, Saudariku. Silakan duduk. 153 00:09:42,349 --> 00:09:43,183 Bergabunglah dengan kami. 154 00:09:46,353 --> 00:09:47,187 Seperti yang kukatakan, 155 00:09:47,729 --> 00:09:50,565 kalian semua di sini karena tertarik dengan transformasi. 156 00:09:50,649 --> 00:09:53,944 Dan bertanya pada diri kalian, "Apa aku merasa bahagia? 157 00:09:54,694 --> 00:09:57,072 - Benar. - Apa aku merasa cukup baik? 158 00:09:57,697 --> 00:09:58,782 Apa aku merasa di luar kendali?" 159 00:10:00,617 --> 00:10:01,451 Kesepian? 160 00:10:02,452 --> 00:10:05,914 Takut? Kenapa aku membenci diriku sendiri? 161 00:10:06,498 --> 00:10:10,043 - Pilihan kata. - Diri yang kalian bicarakan 162 00:10:10,669 --> 00:10:12,212 bukanlah benda mati. 163 00:10:12,796 --> 00:10:15,465 - Ini cerita yang kita ceritakan, benar? - Benar. 164 00:10:15,549 --> 00:10:17,342 Kalau ingin mengubah diri, 165 00:10:17,926 --> 00:10:19,344 maka harus mengubah ceritanya. 166 00:10:20,345 --> 00:10:22,097 Karena keinginan untuk berubah, 167 00:10:22,180 --> 00:10:26,059 hal yang membawa kalian ke sini hari ini, berarti perubahan sudah dimulai. 168 00:10:26,810 --> 00:10:27,644 - Benar? - Ya. 169 00:10:27,727 --> 00:10:31,398 Aku di sini bukan untuk menyelamatkan. Aku hanya pria berjenggot bercelana putih. 170 00:10:33,859 --> 00:10:36,319 Mereka memanggilku Guru Mack karena aku seorang guru. 171 00:10:37,571 --> 00:10:40,323 Dan aku bisa mengajarkan cara mengubah cerita kalian. 172 00:10:43,243 --> 00:10:46,246 Wanita Bermata Sedih, apa yang membawamu ke sini? 173 00:10:48,164 --> 00:10:50,876 Jangan malu, kau di antara teman. Semua orang di sini sedang mencari. 174 00:10:52,294 --> 00:10:55,881 Apa cerita yang ingin kau ceritakan? 175 00:11:02,762 --> 00:11:03,638 Aku... 176 00:11:07,350 --> 00:11:08,768 Baiklah, aku mengerti. 177 00:11:14,774 --> 00:11:15,650 Aku merasakan jiwamu. 178 00:11:17,611 --> 00:11:19,613 Kau tak perlu berbicara denganku. 179 00:11:22,949 --> 00:11:23,783 Aku mendengarmu. 180 00:11:32,000 --> 00:11:32,917 Tetaplah bersama kami. 181 00:11:34,377 --> 00:11:35,420 Aku senang kau di sini. 182 00:11:48,141 --> 00:11:49,392 Aku tak bisa mengizinkanmu menampilkan ini. 183 00:11:49,476 --> 00:11:52,604 Ini bukan penampilan solo. Aku akan mencari pemain lain. 184 00:11:52,687 --> 00:11:54,564 Tentu saja, aku akan bermain sebagai Edwina. 185 00:11:54,648 --> 00:11:58,568 Aku tahu dia lebih punya banyak bintik-bintik dan lebih montok dariku, 186 00:11:58,652 --> 00:12:01,696 tapi menurutku kami bisa gunakan imajinasi. 187 00:12:02,405 --> 00:12:04,115 Bagaimana aku mengatakan ini secara konstruktif? 188 00:12:04,199 --> 00:12:05,575 Tulisan ini 189 00:12:06,201 --> 00:12:07,911 cabul. Ini mengandung pornografi. 190 00:12:07,994 --> 00:12:11,164 Tidak, ini mendekati erotis. 191 00:12:12,624 --> 00:12:14,584 "Otot cintanya yang berwarna ungu? 192 00:12:15,710 --> 00:12:18,463 Ketiga lubangnya terbuka, siap dijelajahi 193 00:12:18,546 --> 00:12:19,798 oleh tenggilingnya yang membengkak." 194 00:12:19,881 --> 00:12:21,257 Aku bahkan tidak tahu apa itu tenggiling. 195 00:12:21,341 --> 00:12:24,678 Itu mamalia dengan sisik besar. Dan dalam konteks ini... 196 00:12:26,262 --> 00:12:29,599 Baik, aku mengerti. Bukan ini tugasnya. 197 00:12:30,892 --> 00:12:33,728 - Kau minta kami untuk berimajinasi. - Aku memintamu 198 00:12:33,812 --> 00:12:36,064 untuk membayangkan kembali pengalaman hidup yang penting, 199 00:12:36,147 --> 00:12:38,608 bukan menulis fantasi seksual berlatar belakang angkasa luar. 200 00:12:38,692 --> 00:12:41,736 Ini bukan sekadar seks, tapi cinta. 201 00:12:42,946 --> 00:12:44,948 Saat dua orang saling berhubungan 202 00:12:45,907 --> 00:12:48,952 dengan empat orang lain dan alien. 203 00:12:49,035 --> 00:12:51,121 - Suzanne, tidak. - Tapi itu hanya... 204 00:12:51,204 --> 00:12:53,540 Ini tidak pantas dan aku tak mendukungnya. 205 00:12:54,624 --> 00:12:55,458 Itu keputusan akhir. 206 00:13:00,839 --> 00:13:03,383 Ada apa? 207 00:13:03,466 --> 00:13:05,635 Bodoh! Aku bodoh. 208 00:13:05,719 --> 00:13:08,930 Dia bilang ini kotor dan salah, dan dia membencinya! 209 00:13:09,013 --> 00:13:09,848 Benci apa? 210 00:13:10,849 --> 00:13:12,058 Ceritamu? 211 00:13:12,726 --> 00:13:15,437 - Padahal kau telah bekerja keras. - Ya. 212 00:13:17,021 --> 00:13:20,400 Ayolah. Hanya karena satu orang tidak menyukainya? 213 00:13:23,737 --> 00:13:27,365 Kau tahu, Stephen King pernah ditolak jutaan kali 214 00:13:27,449 --> 00:13:29,200 sebelum seseorang membaca karyanya! 215 00:13:29,784 --> 00:13:30,910 J.K. Rowling! 216 00:13:30,994 --> 00:13:33,955 Seorang penerbit membaca Harry Potter 217 00:13:34,038 --> 00:13:35,707 dan dia bilang, "Tidak." 218 00:13:36,791 --> 00:13:39,502 Aku belum membaca ini, 219 00:13:40,253 --> 00:13:45,425 tapi mengenal otak gilamu, aku yakin ini sangat menarik. 220 00:13:46,301 --> 00:13:47,552 Dia bilang ini vulgar. 221 00:13:50,513 --> 00:13:52,932 Baik. Kau benar-benar... 222 00:13:53,767 --> 00:13:54,601 menulis tentang itu. 223 00:13:55,393 --> 00:13:59,272 Berdie hanya mencoba melindungi kelasnya. 224 00:13:59,856 --> 00:14:03,985 Saat Chang melakukan adegannya, semua kepala dipenggal 225 00:14:04,068 --> 00:14:07,280 - dan semua organnya keluar. - Karena ini Amerika. 226 00:14:07,363 --> 00:14:09,574 Kekerasan diterima tapi seks? 227 00:14:10,408 --> 00:14:11,326 Ya, Tuhan, tidak! 228 00:14:11,409 --> 00:14:12,243 Mengerti? 229 00:14:12,952 --> 00:14:17,332 Jangan biarkan dia menghentikanmu, Suzanne. Kau harus terus menulis. 230 00:14:19,334 --> 00:14:21,169 Jadi ada berbagai kategori. 231 00:14:21,878 --> 00:14:24,297 Siapa yang akan kau nikahi, mobil apa yang akan kau kendarai, 232 00:14:24,798 --> 00:14:26,633 dan kau akan punya berapa anak. 233 00:14:26,716 --> 00:14:29,260 Maksudmu kau tak pernah bermain MASH sebelumnya? 234 00:14:29,344 --> 00:14:30,512 Tidak lagi setelah berumur 12 tahun. 235 00:14:30,595 --> 00:14:34,390 Aku ingat itu. MASH. Meramalkan masa depanmu, bukan? 236 00:14:35,058 --> 00:14:37,102 Rumah besar, apartemen... 237 00:14:37,185 --> 00:14:39,479 - Gubuk, rumah. Ya! - Ya. 238 00:14:40,522 --> 00:14:41,815 Kau gambar spiralmu 239 00:14:42,398 --> 00:14:43,483 lalu hitung garismu, 240 00:14:43,566 --> 00:14:45,318 dan kau dapat angka ajaibmu. 241 00:14:45,401 --> 00:14:47,487 Dan itu dia, seluruh hidupmu! 242 00:14:49,197 --> 00:14:51,407 - Ya. - Aku selalu berakhir tinggal di gubuk. 243 00:14:54,536 --> 00:14:56,412 Chapman mungkin tinggal di rumah besar. 244 00:14:57,163 --> 00:14:59,749 - Di permainan atau kehidupan nyata? - Kehidupan nyata. 245 00:14:59,833 --> 00:15:01,876 Tidak. Sama sekali bukan rumah besar. 246 00:15:02,502 --> 00:15:03,378 Ada berapa kamar mandi? 247 00:15:05,380 --> 00:15:06,256 Empat? 248 00:15:07,215 --> 00:15:10,635 Atau lima. Ada kamar mandi separuh di ruang bermain. 249 00:15:12,512 --> 00:15:13,429 Ruang bermain? 250 00:15:15,515 --> 00:15:17,767 Itu rumah yang berukuran sedang. 251 00:15:19,018 --> 00:15:20,019 Rumah besar. 252 00:15:21,479 --> 00:15:23,064 - Apa kau punya pembantu? - Tidak! 253 00:15:24,566 --> 00:15:25,650 Pengurus rumah. 254 00:15:28,444 --> 00:15:29,863 Aku sangat kesepian saat masih kecil. 255 00:15:36,161 --> 00:15:38,329 Apa kau dengar dirimu sendiri? 256 00:15:39,080 --> 00:15:40,331 Saat kau berbicara? 257 00:15:43,751 --> 00:15:47,338 Ya! Katakan padaku makanan kosher ini tidak lezat! 258 00:15:47,422 --> 00:15:51,509 - Brokoli ini masih renyah. - Pelankan suara kalian. 259 00:15:51,593 --> 00:15:54,053 Apa kalian dapat mi? Punyaku ada mi! 260 00:15:57,098 --> 00:16:00,393 - Bisakah kalian semua diam? - Kenapa kau suruh aku diam? 261 00:16:00,476 --> 00:16:03,354 Kalau kau terus berbicara, semua orang akan mulai bertanya! 262 00:16:03,938 --> 00:16:05,815 - Lalu? - Mereka akan tahu 263 00:16:05,899 --> 00:16:08,484 kalau kita bukan Yahudi, dan kita tak akan makan ini lagi! 264 00:16:08,568 --> 00:16:09,777 Bagaimana mereka tahu aku bukan Yahudi? 265 00:16:10,528 --> 00:16:13,364 Kenapa hanya orang Yahudi yang boleh menikmati kelezatan ini? 266 00:16:14,574 --> 00:16:15,575 Berhenti menyuruhku diam! 267 00:16:16,910 --> 00:16:20,455 Sekarang memakai tatapan! Itu sama buruknya! 268 00:16:20,538 --> 00:16:24,209 Satu, dua, tiga, empat, lima. Ya! 269 00:16:24,709 --> 00:16:25,877 Jadi kau akan menikahi Gustav. 270 00:16:25,960 --> 00:16:29,130 Dan kau akan tinggal di suatu apartemen di Maui. 271 00:16:29,923 --> 00:16:33,468 Dengan 13 anak! 272 00:16:34,052 --> 00:16:36,429 Dan mobil yang kau kendarai adalah Toyota Corolla. 273 00:16:36,512 --> 00:16:38,473 - Bagus. - Gustav. 274 00:16:38,556 --> 00:16:40,141 Apa dia yang orang Romania? 275 00:16:40,642 --> 00:16:42,769 Ya, dia sangat baik. 276 00:16:42,852 --> 00:16:46,648 Dia bukan pengeja kata yang baik, tapi bahasa Inggris bahasa keduanya. 277 00:16:47,148 --> 00:16:49,943 13 anak dalam satu apartemen akan sangat sempit. 278 00:16:50,026 --> 00:16:53,947 Kau akan tinggal di Maui, menghabiskan waktu di luar. 279 00:16:55,406 --> 00:16:59,410 Kukira aku akan menikah dengan Ralph, tapi dia sangat suka senjata. 280 00:16:59,494 --> 00:17:01,746 Kurasa itu berbahaya kalau ada anak kecil. 281 00:17:01,829 --> 00:17:02,956 Benar? 282 00:17:03,039 --> 00:17:04,249 Ralph yang gendut? 283 00:17:04,332 --> 00:17:08,753 Bukan, yang gendut suka kartun Jepang. 284 00:17:08,836 --> 00:17:10,922 Dia memiliki mata yang sayu. 285 00:17:11,005 --> 00:17:12,840 Kau selalu menemukan hal baik di setiap orang. 286 00:17:13,716 --> 00:17:16,177 - Itu kualitas yang indah. - Indah? 287 00:17:16,761 --> 00:17:18,554 Dia menipu bajingan untuk uang sandang pangan. 288 00:17:18,638 --> 00:17:20,807 Maksudku, itu yang kau lakukan, bukan? 289 00:17:21,432 --> 00:17:25,353 Mereka kesepian. Mereka butuh seseorang untuk mendengarkan. 290 00:17:26,271 --> 00:17:28,022 Bukan berarti aku punya rencana lain yang lebih baik. 291 00:17:28,606 --> 00:17:29,649 Kurasa penjara wanita 292 00:17:29,732 --> 00:17:32,735 memenuhi seluruh eksploitasi fantasi tahun '70-an untuk pria. 293 00:17:33,444 --> 00:17:35,947 Seakan kita berada di Chained Heat atau Cellblock Sisters 294 00:17:36,030 --> 00:17:38,616 dan yang kita lakukan hanya seks lesbian, saling menelanjangi 295 00:17:38,700 --> 00:17:41,035 dan bertengkar sambil telanjang di kamar mandi. 296 00:17:46,916 --> 00:17:47,959 Kita juga melakukan hal lain. 297 00:17:49,836 --> 00:17:51,462 Siapa yang peduli kalau ini semua fantasi? 298 00:17:51,546 --> 00:17:54,507 Mereka mendapatkan yang diinginkan. Aku dapat uang. 299 00:17:55,008 --> 00:17:56,175 Semua orang menang! 300 00:18:12,692 --> 00:18:14,110 Apa itu? 301 00:18:14,193 --> 00:18:17,155 Ini akan menjadi hadiah untukmu, tapi aku punya ide. 302 00:18:18,281 --> 00:18:19,699 Coba dengarkan aku karena ini... 303 00:18:20,575 --> 00:18:22,327 - Ini terdengar gila. - Katakan. 304 00:18:23,494 --> 00:18:25,913 Kau mungkin berpikir aku mencuri ini dari Whispers, 305 00:18:25,997 --> 00:18:29,917 tapi secara teknis, aku tidak mencuri, 306 00:18:30,418 --> 00:18:32,837 karena aku membuat ini dari kain yang akan mereka buang. 307 00:18:32,920 --> 00:18:34,881 Jadi, aku mendaur ulang sampah. 308 00:18:35,381 --> 00:18:37,467 Tak ada kejahatan dalam hal ini. 309 00:18:38,468 --> 00:18:39,802 Kau gadis yang baik. 310 00:18:42,513 --> 00:18:45,600 Ini celana kedua yang aku buat tanpa ada yang tahu. 311 00:18:45,683 --> 00:18:50,730 Kalau ada orang yang membantu, aku bisa mendapatkan banyak persediaan. 312 00:18:50,813 --> 00:18:51,814 Dan menurut kabar, 313 00:18:51,898 --> 00:18:54,942 ada pria di luar sana yang senang mengendus celana dalam kotor. 314 00:18:55,026 --> 00:18:57,612 Dan aku rasa mereka akan lebih tertarik 315 00:18:57,695 --> 00:19:00,031 kalau celana dalam ini bekas napi wanita. 316 00:19:00,114 --> 00:19:03,117 Kita sedang duduk di atas 317 00:19:04,077 --> 00:19:05,078 tambang emas! 318 00:19:05,745 --> 00:19:07,997 Kita punya tahanan wanita dan juga celana dalam! 319 00:19:08,081 --> 00:19:12,210 Yang kita butuhkan adalah merekrut gadis yang bau vaginanya sangat menyengat 320 00:19:12,293 --> 00:19:13,878 lalu cari tahu cara mengirim barang keluar 321 00:19:13,961 --> 00:19:16,589 ke orang aneh yang menginginkannya. 322 00:19:19,634 --> 00:19:23,471 Tidak! Ini terdengar gila, bukan? 323 00:19:25,014 --> 00:19:27,767 - Ini masuk akal menurutku. - Apa kau bercanda? 324 00:19:28,643 --> 00:19:29,477 Apa? 325 00:19:30,770 --> 00:19:32,271 Ini benar-benar hebat. 326 00:19:35,900 --> 00:19:38,528 Ini sabuk tugas kalian. Terdapat alat komunikasi, 327 00:19:38,611 --> 00:19:40,655 - Dia bilang "tugas." - borgol, tongkat yang bisa diperpanjang, 328 00:19:41,239 --> 00:19:43,574 sarung tangan steril dan semprotan merica. 329 00:19:43,658 --> 00:19:44,742 Bagus! 330 00:19:44,826 --> 00:19:47,870 Ini bukan mainan, tapi cara terakhir. 331 00:19:47,954 --> 00:19:52,875 Jika seorang napi tidak merespons perintah dan butuh ditenangkan, 332 00:19:52,959 --> 00:19:56,254 aku akan memeragakan teknik penaklukan yang benar. 333 00:19:57,713 --> 00:19:59,757 Sipir Rikerson, tolong bantu aku. 334 00:19:59,841 --> 00:20:04,762 Tujuannya adalah menggunakan beban lawanmu untuk melumpuhkannya. 335 00:20:05,388 --> 00:20:09,642 Sekarang bayangkan ini tahanan wanita yang mungil 336 00:20:09,725 --> 00:20:12,687 bukan Dont'a Hightower. 337 00:20:14,105 --> 00:20:15,440 Kau tak akan melukaiku, 'kan, Kawan? 338 00:20:16,023 --> 00:20:18,818 Aku akan menggunakan kombinasi teknik pengunci sendi 339 00:20:18,901 --> 00:20:21,028 untuk menjatuhkan lawan. 340 00:20:23,906 --> 00:20:24,991 Tahanan marah. 341 00:20:25,074 --> 00:20:27,910 Mungkin dia akan coba menarikku atau mendorongku. Lakukan. 342 00:20:29,996 --> 00:20:33,082 Genggam tangannya dengan tangan kanan. 343 00:20:33,666 --> 00:20:38,921 Putar pergelangannya, tekan dengan lengan kiri tepat di atas siku. 344 00:20:39,005 --> 00:20:39,881 Dan selagi aku berputar, 345 00:20:40,715 --> 00:20:43,718 dengan mudah menjatuhkan lawan ke tanah. 346 00:20:46,888 --> 00:20:49,599 Itu benar-benar sakit! 347 00:20:49,682 --> 00:20:51,267 - Maaf. - Sial! 348 00:20:51,350 --> 00:20:53,227 Aku butuh alat bantu napasku. Di mana alat bantu napasku? 349 00:20:53,895 --> 00:20:55,480 Seperti yang kau lihat, 350 00:20:55,563 --> 00:20:59,233 aku menetralkan narapidana dengan efektif. 351 00:20:59,317 --> 00:21:02,612 Bagus, kerja bagus, Jackie Chan. Terima kasih. 352 00:21:03,112 --> 00:21:07,783 Kalian sebaiknya membaca buku manual dan terus berlatih karate. 353 00:21:07,867 --> 00:21:09,076 Tampak sangat efektif. 354 00:21:10,244 --> 00:21:12,747 - Kita belum selesai. - Bisa kita bicara sebentar? 355 00:21:13,331 --> 00:21:16,417 Baik. Berlatihlah dengan rekanmu. 356 00:21:17,001 --> 00:21:18,419 Sipir Donaldson, ambil alih. 357 00:21:19,504 --> 00:21:21,214 Baik, Para Sipir, berbaris dengan tahananmu. 358 00:21:21,297 --> 00:21:22,423 - Ayo mulai. - Baiklah. 359 00:21:22,507 --> 00:21:24,008 Jangan terlalu cepat, jangan membanting. 360 00:21:24,091 --> 00:21:26,761 Tapi ketika kau merasa nyaman, jatuhkan ke tanah. 361 00:21:26,844 --> 00:21:27,678 Baiklah. 362 00:21:28,596 --> 00:21:31,307 Sicko-witch. Berikan yang terbaik. 363 00:21:31,891 --> 00:21:35,144 - Sikowitz. Seperti kata "psiko." - Kita lihat nanti. 364 00:21:36,979 --> 00:21:40,942 - Aku tak takut padamu, Donat. - Berhenti memanggilku itu. 365 00:21:41,025 --> 00:21:42,860 Aku tahu kau menyuap untuk diterima. Berapa banyak? 366 00:21:42,944 --> 00:21:44,153 Setengah lusin agar-agar dan donat kepang? 367 00:21:46,572 --> 00:21:49,408 Joe, kita tidak membayar mereka untuk melakukan kelas olahraga. 368 00:21:49,492 --> 00:21:51,160 Mereka butuh pelatihan selama 40 jam. 369 00:21:51,244 --> 00:21:53,788 Kita harus bisa menilai efisiensi fisik mereka, 370 00:21:54,288 --> 00:21:55,623 mengajarkan bagaimana memberikan perintah. 371 00:21:55,706 --> 00:21:58,834 Bagiku terdengar seperti pelatihan saat mulai bekerja. 372 00:21:58,918 --> 00:22:02,213 Aku tak bisa mengirim sipir yang belum terlatih ke sana. 373 00:22:02,296 --> 00:22:03,589 Kau tidak melakukan itu. 374 00:22:03,673 --> 00:22:06,175 Kau memasangkan mereka dengan petugas berpengalaman 375 00:22:06,259 --> 00:22:07,802 dan menyebut itu magang. 376 00:22:09,136 --> 00:22:10,304 Ada seni untuk ini semua. 377 00:22:11,222 --> 00:22:12,848 Metode penegasan dengan level yang tepat, 378 00:22:13,724 --> 00:22:18,020 bagaimana berkomunikasi secara verbal dan nonverbal. 379 00:22:18,604 --> 00:22:20,314 Itu alasan kita punya buku manual. 380 00:22:21,524 --> 00:22:23,109 Mereka tak akan membaca itu. 381 00:22:24,819 --> 00:22:26,028 Ya, benar. 382 00:22:26,529 --> 00:22:30,032 Lihat apa yang kulakukan? Berkomunikasi denganmu secara nonverbal. 383 00:22:30,116 --> 00:22:32,660 Tak perlu pelatihan. Langsung suruh mereka bekerja. 384 00:22:35,705 --> 00:22:36,998 Berengsek! 385 00:22:41,002 --> 00:22:43,963 Apa ibumu tak pernah mengajari cara memanaskan roti? 386 00:22:44,046 --> 00:22:47,591 Ibuku mengajariku cara membentuk alis dan membuat belahan dada. 387 00:22:48,884 --> 00:22:52,596 Mira, sudah kubilang kau harus bersihkan kukusan selesai makan. 388 00:22:53,306 --> 00:22:55,182 - Itu menjijikkan. - Kau tahu apa yang menjijikkan? 389 00:22:55,266 --> 00:22:56,851 Kol yang sudah didiamkan selama berhari-hari. 390 00:22:57,435 --> 00:22:59,603 Kalian berdua menyebalkan. 391 00:22:59,687 --> 00:23:02,481 - Kalau diisi dulu dengan air sabun... - Jangan ikut campur. 392 00:23:02,565 --> 00:23:04,608 Menurutmu aku tak tahu cara menjalankan dapurku? 393 00:23:05,192 --> 00:23:07,778 Maria, kau yang berwenang sementara aku menerima kunjungan. 394 00:23:07,862 --> 00:23:09,113 Kau akan meninggalkan aku di sini bersama mereka? 395 00:23:09,196 --> 00:23:10,906 Coba untuk tidak mengacaukan semua. 396 00:23:17,163 --> 00:23:19,123 Senang melihatmu kembali di sini, Gina. 397 00:23:19,206 --> 00:23:21,751 Red, sebenarnya kami ingin bertemu Norma. 398 00:23:21,834 --> 00:23:25,087 Kami semua ingin tahu apa kau mau menemui kami dalam grup. 399 00:23:25,171 --> 00:23:27,798 Kelompok Wiccan yang kubentuk jadi aneh. 400 00:23:27,882 --> 00:23:30,176 Protchnick terus menggosokkan bola energi ke kemaluannya, 401 00:23:30,259 --> 00:23:32,595 siapa yang mau menyentuh bola itu lagi? 402 00:23:32,678 --> 00:23:35,973 Menurutku kami semua bisa mendapatkan manfaat energi darimu. 403 00:23:36,057 --> 00:23:37,558 Apa yang kalian bicarakan? 404 00:23:37,641 --> 00:23:41,062 Norma adalah tabib. Dia punya kekuatan. 405 00:23:41,145 --> 00:23:42,021 Kau percaya ini? 406 00:23:42,605 --> 00:23:45,399 Dia membuat keajaiban, Red. Semua orang membicarakannya. 407 00:23:45,483 --> 00:23:48,736 Kami memesan tempat di kapel, berharap bisa bertemu denganmu besok. 408 00:23:48,819 --> 00:23:51,322 Kapel? Apa dia pendeta? 409 00:23:52,323 --> 00:23:55,618 Wanita malang ini bisu jadi tak bisa mengusir kalian. Tapi aku bisa. 410 00:23:56,202 --> 00:23:58,788 Dia tak mau mendengarkan masalah kecilmu. 411 00:23:58,871 --> 00:23:59,789 Benar begitu, Norma? 412 00:23:59,872 --> 00:24:02,625 Berhati-hatilah! Dia bisa mengutukmu! 413 00:24:03,626 --> 00:24:05,836 Menurutmu dia orang bisu yang ajaib? 414 00:24:06,504 --> 00:24:08,672 Tak mungkin dia nyaman dengan ini. 415 00:24:08,756 --> 00:24:11,550 Benar begitu, Norma? Ayo, pergi dari sini. 416 00:24:11,634 --> 00:24:12,718 Gina, seharusnya kau tahu lebih baik. 417 00:24:12,802 --> 00:24:15,262 - Berhenti mendengarkan orang gila ini. - Kita bicara nanti. 418 00:24:17,640 --> 00:24:19,558 Apa mereka mengganggumu setiap saat? 419 00:24:20,226 --> 00:24:22,853 Wanita-wanita putus asa mudah memercayai apa pun. 420 00:24:23,354 --> 00:24:26,357 Meminta bimbingan darimu padahal kau tak bisa membimbing dirimu sendiri. 421 00:24:26,857 --> 00:24:30,111 Norma, taruh minuman dulu lalu roti lapisnya. 422 00:24:30,194 --> 00:24:31,529 Kau menghancurkan semua! 423 00:24:32,696 --> 00:24:34,323 Ya, begitu. Lebih baik. 424 00:24:55,428 --> 00:24:57,513 Guru Mack adalah guru kami. 425 00:24:57,596 --> 00:24:59,473 Guru kami adalah ayah kami. 426 00:24:59,974 --> 00:25:01,767 Ayah kami adalah Tuhan kami. 427 00:25:01,851 --> 00:25:03,853 Tuhan kami adalah cahaya kami, 428 00:25:04,437 --> 00:25:07,022 langit, matahari, hati. 429 00:25:08,065 --> 00:25:14,113 Anak-anakku, hari ini kita membuka hati untuk wanita ini, Norma Moon, 430 00:25:15,698 --> 00:25:20,703 saat aku menikahinya dengan tubuh, ucapan, dan pikiran. 431 00:25:22,788 --> 00:25:25,791 Norma Moon, di hari terberkati ini, 432 00:25:25,875 --> 00:25:31,255 aku menjadikanmu istriku, rekanku, dan cahayaku. 433 00:25:32,965 --> 00:25:37,720 Aku menyatukan hatiku dengan hatimu dan jiwaku dengan jiwamu, 434 00:25:38,804 --> 00:25:40,306 dan tubuhku dengan tubuhmu. 435 00:25:41,098 --> 00:25:43,976 Dan aku bersumpah untuk menghormatimu dalam hidup ini 436 00:25:44,477 --> 00:25:46,687 dan juga dalam dunia astral mendatang. 437 00:25:47,396 --> 00:25:48,439 Aku milikmu. 438 00:26:07,875 --> 00:26:12,004 Kirsa Rain, di hari terberkati ini, aku menjadikanmu istriku, 439 00:26:12,713 --> 00:26:14,632 rekanku dan cahayaku. 440 00:26:16,091 --> 00:26:21,263 Dan aku menyatukan hatiku dengan hatimu, jiwaku dengan jiwamu, 441 00:26:23,015 --> 00:26:24,767 dan tubuhku dengan tubuhmu. 442 00:26:38,822 --> 00:26:41,825 Silver Tree, di hari terberkati ini, 443 00:26:41,909 --> 00:26:43,953 - Aku menjadikanmu istriku... - Ini mulai aneh. 444 00:26:44,036 --> 00:26:46,539 Aku seharusnya tak memberikan mobil Volvo-ku padanya. 445 00:26:46,622 --> 00:26:50,376 Dan aku menyatukan hatiku dengan hatimu, jiwaku dengan jiwamu, 446 00:26:50,459 --> 00:26:52,378 dan tubuhku dengan tubuhmu. 447 00:27:05,808 --> 00:27:07,142 Waspadai kontak fisik. 448 00:27:07,226 --> 00:27:10,479 Jika mereka bermain basket, pasti akan ada bentrokan. 449 00:27:10,980 --> 00:27:12,773 Jika ada sentuhan intim, hentikan. 450 00:27:13,732 --> 00:27:15,234 - Katakan, "Jangan sentuh"? - Benar. 451 00:27:15,943 --> 00:27:17,736 Jangan pernah biarkan mereka melibatkanmu dalam perdebatan. 452 00:27:18,237 --> 00:27:19,238 Jangan menjadi emosional. 453 00:27:19,321 --> 00:27:22,825 Salah satu sersan pelatihku pernah bilang, "Kalau terasa baik, jangan ucapkan." 454 00:27:23,826 --> 00:27:25,411 Redakan situasinya. 455 00:27:25,494 --> 00:27:26,912 - Redakan. Baik. - Baik. 456 00:27:26,996 --> 00:27:28,455 - Mengerti? - Ya. 457 00:27:28,539 --> 00:27:30,666 Awasi permainan kartu Uno di sini, 458 00:27:30,749 --> 00:27:31,959 pastikan mereka tidak berjudi. 459 00:27:36,297 --> 00:27:39,425 Mereka punya kelebihan enam pasang. 460 00:27:39,508 --> 00:27:41,218 Hai. Lolly! 461 00:27:44,179 --> 00:27:45,014 Apa aku mengenalmu? 462 00:27:45,681 --> 00:27:47,641 Ya. Chicago? 463 00:27:51,770 --> 00:27:52,605 Maaf. 464 00:27:55,608 --> 00:27:56,692 Itu aneh. 465 00:27:57,651 --> 00:28:01,155 Dia tak memakai kacamata sebelumnya, mungkin dia buta saat di Chicago? 466 00:28:02,740 --> 00:28:06,994 Kejadian yang terjadi di halaman. Aku ingin tahu apa dia masih marah. 467 00:28:07,578 --> 00:28:10,956 Tunggu, dia bersama kita di Chicago? Apa yang dia lakukan di sini? 468 00:28:11,040 --> 00:28:14,084 Omong-omong, berapa banyak gadis yang kita butuhkan? 469 00:28:15,502 --> 00:28:17,421 Beberapa untuk awal. Kita tidak tahu apa ada pembeli. 470 00:28:17,504 --> 00:28:21,133 Menurutmu butuh berapa hari agar aromanya tajam? 471 00:28:22,635 --> 00:28:23,761 - Tiga hari. - Baiklah. 472 00:28:24,386 --> 00:28:27,681 Mungkin itu terlalu lama. Kalau kau mungkin dua hari. 473 00:28:28,265 --> 00:28:30,309 - Apa? Kenapa? - Baumu cukup kuat. 474 00:28:31,518 --> 00:28:32,519 Itu bukan hal buruk. 475 00:28:33,020 --> 00:28:35,189 Beberapa orang punya kehadiran yang lebih kuat dari orang lain. 476 00:28:35,856 --> 00:28:37,066 Apa kau akan memakainya? 477 00:28:37,149 --> 00:28:38,567 - Aku? Tidak! - Baiklah. 478 00:28:39,109 --> 00:28:42,613 Aku tak bisa bayangkan ada pria yang mengendus keringat keringku. 479 00:28:42,696 --> 00:28:44,490 Aku akan tetap menjadi otak bisnis ini, 480 00:28:44,573 --> 00:28:45,532 - bukan kemaluannya. - Baiklah. 481 00:28:46,283 --> 00:28:47,743 Kita butuh keledai untuk membawa barangnya keluar. 482 00:28:47,826 --> 00:28:49,203 Ya, keledai celana dalam. 483 00:28:49,286 --> 00:28:50,371 Seseorang yang mudah ditipu, 484 00:28:51,538 --> 00:28:54,208 dan juga kurang percaya diri hingga mudah dipuji saat kau memanfaatkannya. 485 00:28:55,626 --> 00:28:58,712 Untuk catatan, aku tak mudah ditipu, aku mudah percaya. 486 00:28:58,796 --> 00:29:01,715 Dan mungkin sedikit mawas diri. 487 00:29:01,799 --> 00:29:02,967 Kau melihat dirimu lemah. 488 00:29:03,968 --> 00:29:05,511 Kau memakai baju dari Urban Outfitters. 489 00:29:07,221 --> 00:29:09,348 Pasti ada seorang pelawak di kumpulan orang ini 490 00:29:09,431 --> 00:29:12,184 yang membutuhkan uang lebih dan sedikit kehangatan. 491 00:29:16,981 --> 00:29:18,190 - Itu dia. - Di mana? 492 00:29:19,191 --> 00:29:21,151 - Pasti dia belum pernah mencukur. - Pria itu? 493 00:29:21,235 --> 00:29:22,319 Dia seperti bayi Gerber. 494 00:29:22,403 --> 00:29:23,988 Apa yang membuatmu berpikir kita bisa memercayainya? 495 00:29:24,071 --> 00:29:25,614 Percayalah, dia lemah. 496 00:29:26,240 --> 00:29:29,159 Tak lama lagi dia akan membuat marah sipir lain dan akan mencari teman. 497 00:29:29,243 --> 00:29:30,953 Katakan bagaimana ini akan berhasil. 498 00:29:31,036 --> 00:29:33,789 "Hai, Gerber, bagaimana jika kau melewati keamanan 499 00:29:33,872 --> 00:29:36,375 dengan setumpuk celana dalam kotor di dalam celanamu?" 500 00:29:36,458 --> 00:29:38,711 Makanya aku yang menangani bagian ini. 501 00:29:39,795 --> 00:29:41,296 Karena kau tak punya nuansa. 502 00:29:41,880 --> 00:29:43,382 Kena kau, sekarang. 503 00:29:44,216 --> 00:29:45,259 Uno, berengsek! 504 00:29:45,342 --> 00:29:46,260 Kau tukang tipu! 505 00:29:46,343 --> 00:29:49,471 Bukan itu peraturannya! Kau ambil dua kartu dan kehilangan giliran. 506 00:29:49,555 --> 00:29:50,889 Maksudmu aku tak tahu Uno? 507 00:29:50,973 --> 00:29:54,727 Maksudku kau menyembunyikan kartu dan kau tukang tipu yang bodoh! 508 00:29:54,810 --> 00:29:56,353 - Sialan kau, Jalang! - Berhenti! 509 00:30:09,283 --> 00:30:11,660 Astaga. Dia gila! 510 00:30:12,494 --> 00:30:13,328 Dia sempurna. 511 00:30:14,955 --> 00:30:17,291 - Ini tak bisa dibaca! - Apa itu? 512 00:30:17,374 --> 00:30:20,627 Tulisan erotis Suzanne. Lebih parah dari Fifty Shades! 513 00:30:20,711 --> 00:30:23,338 Tak mungkin. Berapa kali dia menggunakan kata, "astaga"? 514 00:30:23,422 --> 00:30:24,840 Ini menjijikkan. 515 00:30:24,923 --> 00:30:28,052 Dia menulis satu kalimat sepanjang satu paragraf 516 00:30:28,135 --> 00:30:31,764 tentang kemaluan seorang wanita yang berubah menjadi ulat! 517 00:30:33,807 --> 00:30:37,227 Selesai. Dua bab baru! 518 00:30:38,145 --> 00:30:41,231 Aku tak sabar menunggu pendapatmu, Nyonya Editor. 519 00:30:41,815 --> 00:30:43,150 Silakan baca di waktu senggangmu. 520 00:30:44,610 --> 00:30:46,487 Aku tak akan membacanya. 521 00:30:46,570 --> 00:30:48,363 Coba aku lihat. 522 00:30:51,742 --> 00:30:54,119 Kau tak bisa menyalahkan dia karena ingin melarikan diri, mengerti? 523 00:30:54,203 --> 00:30:55,245 Di sini begitu sepi. 524 00:30:56,038 --> 00:31:01,168 "Laksamana menusukkan kemaluan ke vaginanya yang basah?" 525 00:31:02,461 --> 00:31:03,295 Astaga! 526 00:31:05,589 --> 00:31:06,924 Apa-apaan itu? 527 00:31:07,007 --> 00:31:11,345 Kau menilai situasinya lalu merespons dengan tindakan yang sesuai! 528 00:31:11,428 --> 00:31:14,556 Dan kau tak pernah diperbolehkan memakai senjata, 529 00:31:14,640 --> 00:31:16,809 kecuali benar-benar penting! 530 00:31:16,892 --> 00:31:19,978 Jika kau memakainya dan senjata itu adalah semprotan merica, 531 00:31:20,062 --> 00:31:22,773 pastikan kau tidak melawan arah angin! 532 00:31:24,274 --> 00:31:27,903 Kau orang bodoh yang senang menggunakan senjata dan baru belajar. 533 00:31:27,986 --> 00:31:29,738 Tapi kau! Kenapa biarkan ini terjadi? 534 00:31:30,364 --> 00:31:32,074 Pak, dengan hormat, aku bukan pengasuh. 535 00:31:32,157 --> 00:31:36,036 Bukan! Tapi kau petugas dengan pengalaman 20 tahun, 536 00:31:36,120 --> 00:31:40,082 dan tugasmu mengajarkan beberapa pengetahuan pada anak bayi ini! 537 00:31:40,165 --> 00:31:43,210 Inilah yang terjadi kalau sipir tidak terlatih ditugaskan. 538 00:31:43,293 --> 00:31:45,546 Kau pikir aku tak tahu itu? Aku tahu! 539 00:31:49,299 --> 00:31:51,510 - Bayley, seharusnya aku memecatmu. - Aku tahu. 540 00:31:51,593 --> 00:31:55,097 Tapi ini hari pertamamu, jadi akan kucatat sebagai keterbelakangan mental. 541 00:31:55,681 --> 00:32:00,686 Tapi jika salah menilai napi pekan depan, kau dipecat! 542 00:32:00,769 --> 00:32:03,856 Lepaskan label nama bodoh itu. Sekarang pergi! 543 00:32:03,939 --> 00:32:06,400 Cepat pergi ke bagian medis dan minta obat cuci mata. 544 00:32:08,068 --> 00:32:09,945 Dan baca buku panduan ini! 545 00:32:10,445 --> 00:32:12,030 Aku benci pecahan. 546 00:32:12,114 --> 00:32:13,615 - Aku tak akan memakainya. - Benarkah? 547 00:32:13,699 --> 00:32:16,285 Bagaimana jika ada resep yang minta menggandakan bahan, 548 00:32:16,368 --> 00:32:18,495 dan kau harus menambahkan satu seperempat cangkir? 549 00:32:18,996 --> 00:32:21,165 Kau harus tahu bagaimana menambahkannya. 550 00:32:21,248 --> 00:32:22,291 Saat aku jadi koki penjara? 551 00:32:25,460 --> 00:32:27,671 Ayo kerjakan nomor lima. 552 00:32:27,754 --> 00:32:31,550 Di kelas Debra, 3/8 murid-murid berambut cokelat. 553 00:32:31,633 --> 00:32:34,845 Setengah dari yang berambut cokelat, bermata cokelat. 554 00:32:34,928 --> 00:32:39,600 Berapa murid di kelas Debra yang memiliki rambut dan mata cokelat? 555 00:32:39,683 --> 00:32:42,519 Persetan dengan Debra. Tepat di mata cokelatnya. 556 00:32:42,603 --> 00:32:45,647 Sayang, ayolah, kau harus lulus. 557 00:32:46,315 --> 00:32:47,941 Ini matematika kelas lima! 558 00:32:48,025 --> 00:32:50,485 Aku juga tak mengerti satu pun. 559 00:32:50,569 --> 00:32:53,071 Tapi kita bisa pecahkan bersama. 560 00:32:54,323 --> 00:32:55,532 Kau hanya harus dapat nilai C. 561 00:32:56,867 --> 00:33:00,913 - Mike, kau mau wanita jelek (satu tas)? - Tidak, dia tidak sejelek itu. 562 00:33:04,708 --> 00:33:05,626 Apa itu artinya satu tas? 563 00:33:07,753 --> 00:33:10,672 - Kau menjual ganja lagi? - Tidak, itu lelucon. 564 00:33:11,924 --> 00:33:14,176 - Lelucon apa? - Ibu tak akan mengerti. 565 00:33:17,930 --> 00:33:18,972 Kalian benar-benar akur? 566 00:33:19,640 --> 00:33:21,934 Ya, mereka terus cekikikan selama dua jam terakhir. 567 00:33:22,017 --> 00:33:25,729 - Dia benar-benar lucu. - Bahasamu. 568 00:33:26,313 --> 00:33:27,981 Benny bilang "sial" empat kali di mobil. 569 00:33:28,065 --> 00:33:30,067 - Tapi kau diam saja. - Benny tidak tinggal di rumah kita. 570 00:33:30,150 --> 00:33:32,152 - Ini sensor. - Michael. 571 00:33:32,236 --> 00:33:34,279 Masa bodoh, aku bukan bayi. 572 00:33:34,363 --> 00:33:37,199 Hentikan! Apa dia berbicara seperti ini di dekat pastor? 573 00:33:37,282 --> 00:33:39,326 Tidak, ini baru dimulai. 574 00:33:40,244 --> 00:33:42,746 Hentikan. Ibu serius. 575 00:33:42,829 --> 00:33:44,373 Sial, sial, sial. 576 00:33:46,541 --> 00:33:49,002 Mendoza, mereka membutuhkanmu kembali di dapur. 577 00:33:49,086 --> 00:33:50,087 Aku sedang bersama putraku. 578 00:33:50,170 --> 00:33:52,381 Ini gawat. Jari Ramos terpotong. 579 00:33:52,464 --> 00:33:55,217 Apa? Suruh mereka tangani sendiri. 580 00:33:55,300 --> 00:33:57,761 Bukankah dapur urusanmu? Ayo pergi. 581 00:33:58,553 --> 00:33:59,554 Anakmu bisa menunggu di lobi. 582 00:34:04,017 --> 00:34:04,893 Maaf, Sayang. 583 00:34:06,228 --> 00:34:07,062 Terserah. 584 00:34:14,736 --> 00:34:15,946 Neri ingin punya bayi. 585 00:34:16,863 --> 00:34:20,993 Satu hari dia mengoceh menambah manusia di bumi ini sangat tidak bertanggungjawab, 586 00:34:21,076 --> 00:34:24,830 tiba-tiba dia menghitung jam ovulasinya dan membuat mainan bayi, 587 00:34:24,913 --> 00:34:27,708 yang terlihat, ini rahasia kita berdua, sangat tajam dan berbahaya. 588 00:34:27,791 --> 00:34:31,211 Mungkin sudah saatnya kalian coba. Kalian akan jadi orang tua hebat! 589 00:34:32,629 --> 00:34:34,715 Kau akan menjadi 590 00:34:35,507 --> 00:34:36,717 orang tua yang pantas dikenang. 591 00:34:38,760 --> 00:34:40,512 Aku harus membenahi diri, Pipes. 592 00:34:41,013 --> 00:34:44,349 Kami masih tinggal dengan Carol dan Bill dan aku mulai merasa kesal. 593 00:34:44,433 --> 00:34:47,978 Tiba-tiba semua orang dan ibu mereka dapat pekerjaan. Bahkan Bloomer. 594 00:34:48,061 --> 00:34:49,354 Polly membentuknya hingga... 595 00:34:49,438 --> 00:34:51,106 Tidak. Berhenti! Jangan, Larry. 596 00:34:52,482 --> 00:34:54,192 Dia punya pekerjaan? Sebagai apa? 597 00:34:54,776 --> 00:34:56,278 Dia editor regional untuk Zagat. 598 00:34:56,361 --> 00:34:58,947 - Dia punya kantor dan sebagainya. - Benarkah? 599 00:35:00,032 --> 00:35:03,618 Maksudku waktu berubah dan aku harus kerja. 600 00:35:06,872 --> 00:35:07,914 Aku punya pekerjaan untukmu! 601 00:35:10,584 --> 00:35:12,419 - Benarkah? - Bisa buatkan aku situs? 602 00:35:12,502 --> 00:35:15,088 Yang sederhana saja, halaman WordPress atau sejenisnya. 603 00:35:15,172 --> 00:35:17,382 Kenapa kau butuh situs? Tak ada yang mengikuti blogmu. 604 00:35:19,134 --> 00:35:21,178 Aku akan memulai bisnis celana dalam bekas. 605 00:35:21,928 --> 00:35:26,933 Ada orang yang suka mengendus celana dalam kotor. 606 00:35:27,017 --> 00:35:28,894 Aku tahu. 607 00:35:29,728 --> 00:35:32,481 Ada banyak situs. Persainganmu berat. 608 00:35:32,564 --> 00:35:34,900 Benarkah? Berapa mereka menjualnya? 609 00:35:34,983 --> 00:35:36,193 Satu celana kira-kira 25 dolar. 610 00:35:36,276 --> 00:35:38,612 Tapi semakin lama dipakai, semakin mahal harganya. 611 00:35:38,695 --> 00:35:40,989 Lalu ada beberapa kategori spesial, 612 00:35:41,073 --> 00:35:44,284 seperti dipakai berolahraga, bekas masturbasi, dikencingi. 613 00:35:44,368 --> 00:35:45,369 Bagaimana kalau "pernah di penjara"? 614 00:35:45,452 --> 00:35:46,828 Kau jelas bisa jual lebih mahal. 615 00:35:48,538 --> 00:35:50,165 Wanita hamil juga digemari. 616 00:35:50,248 --> 00:35:51,541 - Benarkah? - Ya. 617 00:35:51,625 --> 00:35:54,753 Kurasa mungkin karena bau mereka berbeda. 618 00:35:55,587 --> 00:35:58,590 Neri baunya berbeda dan dia terus berbicara tentang kehamilan. 619 00:35:59,091 --> 00:36:02,636 Tunggu, apa kau akan membuat perusahaan kriminal dari balik jeruji? 620 00:36:02,719 --> 00:36:04,805 Tidak, bukan narkoba. Ini celana dalam. 621 00:36:06,181 --> 00:36:07,307 Aku suka semangatmu. 622 00:36:09,643 --> 00:36:11,728 Aku khawatir karena kau tahu banyak soal ini. 623 00:36:12,312 --> 00:36:13,188 Aku ini generalis. 624 00:36:17,692 --> 00:36:19,528 Hei. Chapman. 625 00:36:19,611 --> 00:36:20,821 Ya? 626 00:36:24,032 --> 00:36:26,576 Apa menurutmu tumbuh besar dengan banyak uang bagus untukmu? 627 00:36:26,660 --> 00:36:27,494 Dalam hal apa? 628 00:36:28,412 --> 00:36:30,914 Apa menjadi orang kaya menjadikanmu lebih baik? 629 00:36:30,997 --> 00:36:34,042 Pasti kau belajar balet, les musik dan semacamnya. 630 00:36:34,126 --> 00:36:37,546 Balet, ya. Aku main flute selama dua tahun. 631 00:36:38,213 --> 00:36:39,923 Walaupun "bermain" adalah kata yang kuat. 632 00:36:40,006 --> 00:36:42,884 Ada wajah flute yang tak pernah bisa... 633 00:36:42,968 --> 00:36:44,052 Aku tak pernah bisa melakukannya. 634 00:36:45,220 --> 00:36:48,974 Baik. Jadi hidupmu lebih enak dengan banyak uang? 635 00:36:50,183 --> 00:36:54,146 Banyak orang berpikir uang bisa mengisi kekosongan emosi, 636 00:36:54,229 --> 00:36:58,191 - tapi uang hanya untuk beli barang. - Apa salahnya dengan ingin barang? 637 00:36:58,275 --> 00:37:02,612 Barang itu bagus. Terutama jika berbentuk makanan dan rumah. 638 00:37:02,696 --> 00:37:04,239 Ada penelitian, 639 00:37:04,322 --> 00:37:10,036 katanya, "Uang membeli kebahagiaan hingga 75.000 dolar per tahun." 640 00:37:10,120 --> 00:37:13,915 Tapi setelah itu, meningkatkan penghasilan juga tak membuatmu lebih bahagia. 641 00:37:13,999 --> 00:37:16,668 - 75.000 dolar itu banyak. - Ya, kurasa... 642 00:37:17,544 --> 00:37:18,378 Kurasa memang benar. 643 00:37:20,297 --> 00:37:21,506 Apa kau mengkhawatirkan tentang... 644 00:37:22,883 --> 00:37:23,717 Ya. 645 00:37:26,845 --> 00:37:28,430 Cinta adalah hal terpenting. 646 00:37:30,140 --> 00:37:33,477 - Ya, tapi uang membantu. - Ya, uang memang membantu. 647 00:37:34,144 --> 00:37:37,147 Tapi kau tahu, kita tetap berakhir di sini. 648 00:37:38,607 --> 00:37:39,941 Baiklah. Terima kasih. 649 00:37:42,777 --> 00:37:43,612 Dayanara? 650 00:37:45,238 --> 00:37:46,907 Berapa ukuran celana dalam yang kau pakai? 651 00:37:54,915 --> 00:37:55,749 Sial. 652 00:37:56,333 --> 00:37:57,876 Apa ada film Yahudi di sini? 653 00:37:58,793 --> 00:37:59,836 Bukankah semua film itu berbau Yahudi? 654 00:37:59,920 --> 00:38:02,797 Seperti Fiddler on the Roof atau sejenisnya. 655 00:38:02,881 --> 00:38:04,466 Kau tahu sebagian besar film itu tak bisa diputar. 656 00:38:05,967 --> 00:38:06,801 Sial! 657 00:38:06,885 --> 00:38:08,762 Aku harus menyiasati ini. 658 00:38:09,763 --> 00:38:12,140 Ayo, coba tangkap aku karena bukan orang Yahudi. 659 00:38:12,224 --> 00:38:14,184 Aku harus memberi mereka pengetahuan. 660 00:38:14,267 --> 00:38:17,771 Bukankah kau seharusnya membaca... Apa itu sebutannya? Alkitab Yahudi? 661 00:38:17,854 --> 00:38:21,483 Tidak, aku hanya menginginkan pengalaman Yahudi. Kau mengerti? 662 00:38:21,566 --> 00:38:24,736 Memberi pengetahuan kebudayaan, harus sangat meyakinkan. 663 00:38:24,819 --> 00:38:28,698 Aku butuh sesuatu seperti serial Seinfeld. 664 00:38:30,992 --> 00:38:31,910 Ini dia! 665 00:38:31,993 --> 00:38:35,413 Lihat! Woody Allen. 666 00:38:35,497 --> 00:38:37,207 Ini film Yahudi. 667 00:38:37,290 --> 00:38:39,751 Ayolah, apa kau pikir mereka akan menguji kita? 668 00:38:39,834 --> 00:38:42,379 Dan kalau benar diuji, apa Woody Allen akan menyelamatkanmu? 669 00:38:43,213 --> 00:38:46,299 Ingat kata-kataku, mereka akan menguji kita. 670 00:38:47,050 --> 00:38:49,761 Kalian akan terlihat bodoh tapi saat mereka mendatangi kita, 671 00:38:50,262 --> 00:38:51,263 aku akan siap. 672 00:38:56,935 --> 00:38:57,769 Suzanne. 673 00:39:00,272 --> 00:39:02,524 - Aku sudah membaca ceritamu. - Baiklah. 674 00:39:02,607 --> 00:39:03,441 Jadi? 675 00:39:04,359 --> 00:39:07,237 Siapa yang Edwina pilih? Gilly atau Laksamana Antariksa Rodrocker? 676 00:39:08,280 --> 00:39:11,283 - Aku belum memutuskan. - Jangan membuatku penasaran. 677 00:39:13,618 --> 00:39:15,287 - Ya, secara teknis. - Baiklah. 678 00:39:15,370 --> 00:39:17,372 Mereka tidak berada di lini waktu yang sama. 679 00:39:17,455 --> 00:39:21,167 Laksamana ada di masa depan. Gilead berada di masa lalu. 680 00:39:21,251 --> 00:39:26,089 Edwina bisa berjalan melewati waktu, tapi hanya dalam satu arah. 681 00:39:27,090 --> 00:39:30,385 Tak ada yang peduli soal itu. Mereka hanya ingin bercinta. 682 00:39:30,969 --> 00:39:31,803 Kau tahu? 683 00:39:33,597 --> 00:39:34,431 Jadi, kau suka? 684 00:39:35,056 --> 00:39:36,891 Ini benar-benar aneh, mengerti? 685 00:39:36,975 --> 00:39:39,894 Tapi aku tak bisa berhenti membaca, mengerti? 686 00:39:39,978 --> 00:39:43,565 Aku bersandar sembari minum alkohol dan melepaskan diri dari tempat ini. 687 00:39:44,149 --> 00:39:47,444 Aku bahkan tak ingat waktu saat membacanya atau aku pingsan. 688 00:39:48,069 --> 00:39:50,363 Apa pun itu, cerita ini panas. 689 00:39:52,073 --> 00:39:55,160 Jangan membuat orang penasaran. Kau mengerti maksudku? 690 00:39:55,744 --> 00:39:56,870 Ya. 691 00:39:56,953 --> 00:39:58,622 - Baiklah, kau mengerti. - Ya. 692 00:39:58,705 --> 00:40:02,000 Baiklah, ayo menulis. Segera. 693 00:40:04,210 --> 00:40:05,295 Hai, Joe. 694 00:40:05,879 --> 00:40:08,465 Aku dengar insiden kecil di halaman. 695 00:40:09,382 --> 00:40:10,216 Anak itu panik. 696 00:40:10,884 --> 00:40:12,302 - Hati-hati tanamannya. - Baiklah. 697 00:40:14,554 --> 00:40:15,472 Dia belum siap. 698 00:40:16,514 --> 00:40:19,392 Tahanan bisa menuntut hal seperti itu. Ada kasus di Maine... 699 00:40:19,476 --> 00:40:22,979 Tidak, kau benar. Ini salahku. 700 00:40:26,775 --> 00:40:29,861 Terima kasih. Tidak seperti itu cara kami. Ini berbahaya. 701 00:40:29,944 --> 00:40:31,071 Aku mendengarmu. Apa yang kau mau? 702 00:40:31,154 --> 00:40:32,864 Mengadakan kelas dua jam lagi untuk membahas prosedur? 703 00:40:32,947 --> 00:40:36,534 Aku ingin pelatihan 40 jam yang benar. 704 00:40:37,118 --> 00:40:38,995 Bagaimana kalau kompromi? Enam jam? 705 00:40:41,873 --> 00:40:43,041 Aku ambil apa yang ditawarkan. 706 00:40:43,541 --> 00:40:45,251 Joe, aku berusaha keras untuk bekerja dengan sistem, 707 00:40:45,335 --> 00:40:48,630 tapi akan ada banyak perubahan di sini, dan aku butuh kau berpikiran terbuka. 708 00:40:48,713 --> 00:40:51,132 Kami punya rencana baru untuk dapur, 709 00:40:51,216 --> 00:40:52,926 detail kerja, proses, banyak hal. 710 00:40:53,009 --> 00:40:55,136 Semua itu tertulis di sini. 711 00:40:56,346 --> 00:40:57,555 Kapan pun kau... 712 00:40:58,431 --> 00:41:00,225 - Aku tak akan membaca itu. - Baiklah. 713 00:41:04,562 --> 00:41:06,356 - Apa pekerjaanmu di sini? - Apa maksudmu? 714 00:41:06,856 --> 00:41:10,110 - Apa jabatan resmimu? - Direktur Aktivitas Manusia. 715 00:41:11,486 --> 00:41:12,821 Apa itu artinya? 716 00:41:13,947 --> 00:41:15,448 Kau terdengar seperti Tuhan! 717 00:41:16,700 --> 00:41:18,284 Ya, kurasa begitu. 718 00:41:18,368 --> 00:41:21,246 Aku harus jujur, semua hal tentang struktur perusahaan 719 00:41:21,746 --> 00:41:22,747 menurutku semua itu membingungkan. 720 00:41:22,831 --> 00:41:24,165 Sebenarnya cukup sederhana. 721 00:41:24,249 --> 00:41:26,042 Apa kau keberatan? 722 00:41:26,835 --> 00:41:30,130 Jadi, ada dewan, benar? 723 00:41:30,922 --> 00:41:33,842 Lalu ada CEO, ada Kepala Pejabat Keuangan, 724 00:41:34,426 --> 00:41:39,264 ada berbagai departemen, lalu ini aku, ini kau. 725 00:41:39,347 --> 00:41:40,515 Jadi, kita berada di tingkat sama. 726 00:41:41,141 --> 00:41:43,518 Kau sepertinya tak perlu meminta apa-apa dariku untuk melakukan sesuatu. 727 00:41:43,601 --> 00:41:46,938 Karena sebenarnya alurnya seperti ini. 728 00:41:48,648 --> 00:41:51,651 Melalui aku kepadamu. 729 00:41:51,735 --> 00:41:52,652 Jadi kau... 730 00:41:53,570 --> 00:41:54,404 Kau atasanku? 731 00:41:54,487 --> 00:41:59,200 Tidak, kita di tingkat sama. Hanya alurnya... 732 00:42:00,827 --> 00:42:01,828 Seperti ini. 733 00:42:01,911 --> 00:42:03,621 Kau pada dasarnya kepala sipir? 734 00:42:03,705 --> 00:42:06,666 Tidak, posisi itu tidak ada. 735 00:42:07,375 --> 00:42:08,501 Tidak, tapi itu pekerjaanmu. 736 00:42:08,585 --> 00:42:11,087 Kalau kau atasanku, 737 00:42:12,130 --> 00:42:13,173 maka kau kepala sipir. 738 00:42:13,256 --> 00:42:14,883 Tidak. Kami tidak menyebutnya seperti itu. 739 00:42:14,966 --> 00:42:17,135 - Aku Direktur... - Direktur Aktivitas Manusia. 740 00:42:22,474 --> 00:42:25,018 TUTUP UNTUK BISNIS 741 00:42:25,101 --> 00:42:28,313 Sayang sekali. Kau benar-benar membantu orang, Norma. 742 00:42:29,314 --> 00:42:30,815 Kami masih punya tempat di kapel. 743 00:42:30,899 --> 00:42:32,358 Kami harus apa? Berkumpul tanpamu? 744 00:42:35,737 --> 00:42:36,571 Ya. 745 00:42:44,871 --> 00:42:48,333 Tidak, aku tak apa-apa. Mungkin nanti. Punggungku sakit lagi. 746 00:42:53,129 --> 00:42:54,714 Kau baik, Temanku. 747 00:42:56,007 --> 00:42:56,841 Terima kasih. 748 00:42:59,093 --> 00:43:00,929 Rasa sakitnya berpindah-pindah. 749 00:43:01,429 --> 00:43:04,182 Mulai dari punggung, turun ke tanganku, 750 00:43:04,265 --> 00:43:05,850 terkadang di pinggulku. 751 00:43:07,560 --> 00:43:09,687 Lebih ke bawah, Norma. Di situ. 752 00:43:10,188 --> 00:43:11,189 Di situ. 753 00:43:16,069 --> 00:43:18,238 Itu membuat sendiku sakit. 754 00:43:19,239 --> 00:43:21,950 Melihat dia memerintah orang seolah-olah dapur miliknya. 755 00:43:22,450 --> 00:43:24,911 Orang-orang itu tak tahu apa yang mereka lakukan. 756 00:43:25,495 --> 00:43:27,413 Aku ingin berkuasa, Norma. 757 00:43:33,336 --> 00:43:34,295 KAU MASIH BERKUASA. 758 00:43:34,379 --> 00:43:37,090 Terhadapmu? Tidak, aku temanmu. 759 00:43:37,715 --> 00:43:39,968 Temanmu yang pengatur, tapi masih temanmu. 760 00:43:43,179 --> 00:43:46,140 Suatu kali saat Vasily berumur 6 bulan, 761 00:43:46,641 --> 00:43:49,435 aku harus menitipkannya dengan kakak iparku selama sepekan. 762 00:43:49,936 --> 00:43:51,563 Kami kira Yuri terkena cacar. 763 00:43:52,981 --> 00:43:56,985 Saat aku menjemputnya, dia menangis, dan mencarinya alih-alih mencariku. 764 00:43:57,735 --> 00:43:58,987 Seakan-akan dialah ibunya. 765 00:44:00,947 --> 00:44:02,240 Aku tahu ini terdengar gila. 766 00:44:03,283 --> 00:44:05,243 Tapi itu yang kurasakan sekarang. 767 00:44:06,744 --> 00:44:08,955 Dapur itu adalah anakku! 768 00:44:22,468 --> 00:44:25,263 Apakah ini keajaiban yang kau lakukan? 769 00:44:27,307 --> 00:44:30,018 Hentikan, aku merasa tidak nyaman dengan itu. 770 00:44:31,102 --> 00:44:33,104 Ayolah, Norma, ayo kembali ke kenyataan. 771 00:44:44,198 --> 00:44:46,534 IKUTI MEDITASI PAGI KAMI DAN KELAS TRANSFORMASI 772 00:44:47,118 --> 00:44:48,286 Apa itu? 773 00:44:49,329 --> 00:44:51,080 Kenapa? Apa gunanya? 774 00:44:52,081 --> 00:44:53,666 Kita tak punya anggota. 775 00:44:54,292 --> 00:44:56,502 Kalau pun mereka mau datang, di mana kita bisa berkumpul? 776 00:44:58,588 --> 00:45:00,548 Apa? Di sisi jalan tol? 777 00:45:01,341 --> 00:45:03,343 Apa selanjutnya? Kamar mandi di area peristirahatan? 778 00:45:06,554 --> 00:45:10,975 Dari semua istriku, aku berakhir denganmu. Satu-satunya pengikutku yang setia. 779 00:45:12,185 --> 00:45:14,312 Itu akhir dari janji suci. 780 00:45:14,395 --> 00:45:19,108 Tak mungkin aku menuruti semua tuntutan konyol itu. 781 00:45:20,902 --> 00:45:23,905 Para gadis itu datang atas keinginan sendiri. 782 00:45:24,405 --> 00:45:26,240 Dan sejak kapan persembahan melanggar hukum? 783 00:45:28,868 --> 00:45:29,994 Kita harus bersembunyi. 784 00:45:30,703 --> 00:45:32,705 Kembali ke hutan, tinggal dengan Gaia. 785 00:45:37,043 --> 00:45:38,127 Sial! 786 00:45:43,257 --> 00:45:46,678 Dasar barang rongsokan! Ayolah! 787 00:45:46,761 --> 00:45:47,720 Sial! 788 00:45:54,268 --> 00:45:55,103 Sial! 789 00:45:56,979 --> 00:46:00,149 Berengsek! 790 00:46:00,733 --> 00:46:02,819 Berengsek! 791 00:46:04,362 --> 00:46:05,196 Ayolah! 792 00:46:06,989 --> 00:46:09,575 Sial! 793 00:46:11,828 --> 00:46:12,662 Sial! 794 00:46:14,580 --> 00:46:16,791 Satu tendangan jika kau menginginkan uang. 795 00:46:18,710 --> 00:46:21,587 Dua tendangan jika kau ingin tinggal di Jalan 149 dengan Nenek. 796 00:46:21,671 --> 00:46:24,382 Bagaimana jika Ibu beri tiga tendangan kalau kau tidak diam? 797 00:46:26,217 --> 00:46:28,469 Kau meminta nasihat dari calon bayi? 798 00:46:28,553 --> 00:46:29,387 Bagus. 799 00:46:30,263 --> 00:46:32,473 Kau lebih memercayai calon bayi daripada Ibu. 800 00:46:33,057 --> 00:46:34,350 Aku mencoba melakukan hal yang benar. 801 00:46:34,434 --> 00:46:36,185 Ini hal yang benar. 802 00:46:37,812 --> 00:46:41,190 Apa yang terjadi jika kau bebas dan tak bisa tinggal di perumahan umum 803 00:46:41,274 --> 00:46:42,525 karena kau punya catatan kriminal? 804 00:46:43,151 --> 00:46:46,320 Dan kau harus mencari receh di lipatan sofa untuk makan? 805 00:46:48,448 --> 00:46:50,908 Kenapa kau pikir Ibu begitu pemarah selama 24 tahun? 806 00:46:53,745 --> 00:46:54,996 Ibu mengalami hari yang baik. 807 00:46:57,540 --> 00:46:58,374 Sebutkan satu. 808 00:47:01,836 --> 00:47:03,045 Ulang tahunku yang ke-17. 809 00:47:04,297 --> 00:47:07,800 Ibu mengajakku ke spa, kita duduk di kolam air panas, 810 00:47:08,718 --> 00:47:10,428 kita mengejek seorang wanita dengan tahi lalat besar. 811 00:47:12,805 --> 00:47:14,432 Dan kita mengecat kuku kaki. 812 00:47:16,642 --> 00:47:18,436 Hari itu aku sangat senang. 813 00:47:19,479 --> 00:47:21,647 Karena Cesar memberi Ibu uang banyak. 814 00:47:22,774 --> 00:47:24,525 Kau menyukai Ibu karena Ibu membelikanmu barang. 815 00:47:25,109 --> 00:47:28,154 Tidak, Ibu baik kepadaku. 816 00:47:29,530 --> 00:47:31,073 Seringkali, Ibu begitu menyebalkan. 817 00:47:31,657 --> 00:47:33,993 Mungkin Ibu tidak akan menyebalkan kalau kita punya uang. 818 00:47:35,578 --> 00:47:38,498 Yang aku inginkan adalah menghabiskan waktu bersama Ibu. 819 00:47:44,754 --> 00:47:46,005 Kau bodoh karena menginginkan Ibu. 820 00:47:48,174 --> 00:47:50,510 Anak-anak itu bodoh, kau harus membuat keputusan untuk mereka. 821 00:47:52,595 --> 00:47:55,306 Kau harus dudukkan anakmu di kursi mobil dan mereka berteriak. 822 00:47:55,389 --> 00:47:57,350 Kau tak bisa mendudukkan mereka di pangkuanmu. 823 00:47:58,309 --> 00:47:59,894 Ibu dulu menyuruh Emilio duduk di bagasi. 824 00:47:59,977 --> 00:48:01,270 Bukan itu intinya. 825 00:48:01,354 --> 00:48:04,982 Bayangkan ada keluarga kaya yang bisa membiayaimu. 826 00:48:05,983 --> 00:48:09,153 Mungkin saat ini kau artis terkenal alih-alih berada di sini. 827 00:48:10,154 --> 00:48:12,406 Jika kau pertahankan bayi itu, kau egois. 828 00:48:15,535 --> 00:48:17,578 Aku harus membuat ulang 200 porsi makanan dari awal 829 00:48:17,662 --> 00:48:20,915 karena ujung jari kelingkingmu mengambang di semur. 830 00:48:20,998 --> 00:48:24,085 Jika ingin memotong jari, bisa jangan lakukan di dekat makanan? 831 00:48:24,585 --> 00:48:26,212 Hariku berat. 832 00:48:27,713 --> 00:48:30,424 - Kenapa kau tidak mengawasinya? - Orang bodoh tak bisa diberi tahu. 833 00:48:30,508 --> 00:48:35,096 Bagaimana aku bisa jadi Ibu untuk anakku kalau anak-anak penjaraku mengacau? 834 00:48:35,721 --> 00:48:38,307 - Bisa dimulai dengan bahasamu. - Maaf, apa? 835 00:48:38,391 --> 00:48:40,101 Mungkin cobalah tak memaki terlalu sering? 836 00:48:40,184 --> 00:48:42,270 Atau setidaknya beri tahu putramu untuk tidak memaki. 837 00:48:42,353 --> 00:48:43,646 Setidaknya jangan di dekat Michael. 838 00:48:44,230 --> 00:48:45,189 Apa maksudmu? 839 00:48:45,273 --> 00:48:46,983 Putraku tak pernah memaki sebelumnya. 840 00:48:47,525 --> 00:48:49,151 Dan dalam satu kali perjalanan dengan anakmu, 841 00:48:49,235 --> 00:48:51,696 tiba-tiba jadi sering memaki. 842 00:48:52,321 --> 00:48:55,157 Dia berumur 15 tahun. Memang kenapa kalau dia memaki? 843 00:48:55,741 --> 00:48:57,493 Kami tidak berbicara seperti itu di rumah. 844 00:48:58,744 --> 00:49:03,416 Menurutmu putraku adalah masalah bagi putramu? 845 00:49:05,793 --> 00:49:10,590 Minta Benny untuk menghentikan lelucon kotor dan bahasanya. 846 00:49:11,424 --> 00:49:13,426 Itu kalau kau ingin dia tetap dapat tumpangan. 847 00:49:21,434 --> 00:49:23,019 Sial! 848 00:49:23,603 --> 00:49:26,105 Ada yang selalu meninggalkan wajan di atas kompor! 849 00:49:26,731 --> 00:49:27,690 Sial. 850 00:49:27,773 --> 00:49:31,068 Mendoza? Kudengar jari Ramos terpotong? 851 00:49:31,694 --> 00:49:33,195 Hanya ujung jari kelingkingnya. 852 00:49:33,821 --> 00:49:36,908 Kalau aku di sini, aku juga akan memenggal kepalanya. 853 00:49:36,991 --> 00:49:40,411 Kenapa kau tidak di sini? Pekerjaanmu adalah prioritasmu. 854 00:49:40,494 --> 00:49:43,122 Kami sudah memercayaimu dengan tanggung jawab besar, 855 00:49:43,205 --> 00:49:47,001 itu artinya kau tak bisa pergi setiap ada yang berkunjung atau jika pusing. 856 00:49:47,084 --> 00:49:50,379 Kau tahu apa yang membuatku pusing? Pekerjaan ini! 857 00:49:50,463 --> 00:49:54,216 Aku harus ada untuk putraku karena dia butuh ibunya! 858 00:49:54,800 --> 00:49:57,595 Aku tak meminta pekerjaan ini! Mata kakiku bengkak. 859 00:49:57,678 --> 00:49:58,971 Aku kapalan! 860 00:49:59,055 --> 00:50:00,056 Lalu, rambutku... 861 00:50:01,349 --> 00:50:02,934 Baunya seperti minyak canola. 862 00:50:03,017 --> 00:50:05,895 Aku benci tempat ini! Aku berhenti! 863 00:50:07,605 --> 00:50:09,982 Kau tak bisa berhenti. Ini penjara. 864 00:50:14,779 --> 00:50:16,030 Dan tak ada orang lain yang mau melakukannya. 865 00:50:23,162 --> 00:50:26,082 - Ya, Tuhan. - Berikan padanya. 866 00:50:27,124 --> 00:50:28,209 Aku sudah muak. 867 00:50:28,292 --> 00:50:29,502 Dia sangat menginginkan pekerjaan ini. 868 00:50:31,295 --> 00:50:32,588 Berikan padanya! 869 00:50:37,677 --> 00:50:38,594 Baik, Reznikov. 870 00:50:39,762 --> 00:50:41,514 Giliranmu. Nikmatilah. 871 00:51:12,545 --> 00:51:15,506 Kau bisa membuat dua celana dalam dari sepotong kain itu. 872 00:51:16,841 --> 00:51:19,051 - Aku tak menginginkannya. - Kau bisa memakainya 873 00:51:19,135 --> 00:51:21,012 hingga kotor lalu berikan padaku. 874 00:51:21,721 --> 00:51:23,764 Baiklah, Chapman. 875 00:51:23,848 --> 00:51:27,059 Bukan untukku. Ini untuk... 876 00:51:29,353 --> 00:51:30,563 Untuk dijual pada pria-pria aneh. 877 00:51:32,314 --> 00:51:33,441 Kenapa aku mau melakukan itu? 878 00:51:36,652 --> 00:51:37,820 Karena aku memintamu. 879 00:51:40,990 --> 00:51:43,868 Ini barang resmi dari Whispers. 880 00:52:21,405 --> 00:52:23,282 - Piper, 'kan? - Ya. 881 00:52:24,283 --> 00:52:25,493 - Kau si pembunuh! - Bukan. 882 00:52:25,576 --> 00:52:28,162 Ceritanya panjang tapi dia baik-baik saja. 883 00:52:28,245 --> 00:52:31,332 Dia mungkin orang yang mengajakmu berkeliling saat pertama masuk ke sini. 884 00:52:32,458 --> 00:52:33,417 Aku tidak membunuhnya. 885 00:52:34,126 --> 00:52:35,503 - Yang kecil dan kurus itu? - Ya. 886 00:52:35,586 --> 00:52:36,921 Ya, seharusnya kau bunuh dia. 887 00:52:37,630 --> 00:52:40,633 Tapi senang bertemu denganmu! Kita jauh dari Chicago. 888 00:52:44,095 --> 00:52:47,598 Aku ingin meminta maaf soal kejadian di Chicago. 889 00:52:50,184 --> 00:52:52,686 Aku seharusnya menghalangi wanita itu saat menyerangmu. 890 00:52:53,479 --> 00:52:55,189 Apa? Apa yang bisa kau lakukan? 891 00:52:55,272 --> 00:52:57,316 Agar kau bisa dipukuli oleh orang asing? 892 00:52:58,150 --> 00:53:01,112 - Ayolah, tak apa-apa. - Itu yang aku pikirkan. 893 00:53:02,113 --> 00:53:03,155 Jangan khawatir soal itu. 894 00:53:04,907 --> 00:53:07,451 Dan lihat betapa hebat tempat ini. 895 00:53:09,537 --> 00:53:11,413 Aku suka di sini. 896 00:53:13,124 --> 00:53:14,625 Aku pesan makanan kosher. 897 00:53:14,708 --> 00:53:17,378 - Tidak, aku yang selanjutnya. - Benarkah? 898 00:53:25,678 --> 00:53:27,054 Halus seperti mentega. 899 00:53:27,805 --> 00:53:32,101 Kau, Kapten Empat Jari, angkat buncis dari kompor saat masih hijau! 900 00:53:32,726 --> 00:53:34,603 Norma, di mana roti jagungnya? 901 00:53:34,687 --> 00:53:36,605 Kau menjadi lamban. Ayo. 902 00:53:36,689 --> 00:53:38,941 Kau akan meninggalkan jejak siput di lantaiku. 903 00:53:42,069 --> 00:53:43,320 Kau akan diam saja? 904 00:53:46,657 --> 00:53:50,494 Norma, periksa antreannya, pastikan nampannya tidak dingin. 905 00:53:52,329 --> 00:53:53,497 Aku lihat tatapanmu. 906 00:53:55,040 --> 00:53:57,459 Aku hanya ingin menjadi gagak. 907 00:53:58,460 --> 00:54:01,255 Kenapa aku tak bisa menjadi gagak? 908 00:54:02,464 --> 00:54:05,259 Aku hanya debu di alam raya. 909 00:54:06,010 --> 00:54:07,636 Debu yang menderita. 910 00:54:17,146 --> 00:54:19,273 Kenapa kau masih di sini, Norma? 911 00:54:21,567 --> 00:54:23,444 Kenapa kau mengikutiku 912 00:54:24,111 --> 00:54:26,071 selama bertahun-tahun? 913 00:54:26,989 --> 00:54:29,408 Pergilah! Kabur seperti yang lain. 914 00:54:29,491 --> 00:54:31,535 Mereka benar, aku penipu. 915 00:54:32,703 --> 00:54:36,582 Aku nabi palsu, Norma. Aku bukan Tuhanmu. 916 00:54:37,750 --> 00:54:41,378 Kau telah menyia-nyiakan hidup untuk pria tak berguna. 917 00:54:42,838 --> 00:54:47,551 Manusia. Tidak spesial. Tidak jujur. Tidak bagus. 918 00:54:48,636 --> 00:54:49,720 Dan sekarang, aku tua. 919 00:54:50,930 --> 00:54:53,224 Dan kau tua, tak punya anak, 920 00:54:53,766 --> 00:54:55,976 miskin dan terkutuk. 921 00:55:03,025 --> 00:55:04,860 Kau tak akan pernah pergi, 'kan? 922 00:55:07,404 --> 00:55:08,989 Karena kau seorang budak. 923 00:55:11,408 --> 00:55:12,743 Pelayan kecil yang lemah. 924 00:55:13,702 --> 00:55:15,663 Dan kau tak akan pernah menjadi apa pun. 925 00:55:15,746 --> 00:55:18,082 Kalau aku tak menyuruhmu pergi ke mana dan melakukan apa, 926 00:55:18,165 --> 00:55:20,709 kau tak bisa apa-apa! 927 00:55:21,627 --> 00:55:22,920 Diam saja! 928 00:55:23,420 --> 00:55:25,089 Tak memuja apa-apa! 929 00:55:28,759 --> 00:55:30,427 Bicaralah, Wanita. 930 00:55:31,929 --> 00:55:32,888 Ayo bicara! 931 00:55:36,016 --> 00:55:37,184 Kau tidak mau bicara? 932 00:55:38,560 --> 00:55:39,645 Dan kau tahu kenapa? 933 00:55:40,229 --> 00:55:42,564 Karena tak ada yang ingin kau katakan! 934 00:55:52,950 --> 00:55:55,160 Dasar 935 00:55:56,745 --> 00:55:57,579 berengsek! 936 00:56:05,087 --> 00:56:06,839 Untuk hidangan yang sukses. 937 00:56:06,922 --> 00:56:10,301 Kalian menerima jenderal baru dengan harga diri. 938 00:56:11,010 --> 00:56:12,344 Apa kita punya pilihan? 939 00:56:12,428 --> 00:56:16,056 Tidak juga, tapi kerjamu baik. Aku bersulang untuk kalian semua. 940 00:56:18,267 --> 00:56:19,768 Nona-nona, bersiaplah untuk berterima kasih padaku. 941 00:56:23,522 --> 00:56:24,356 Apa ini? 942 00:56:24,440 --> 00:56:26,775 Gelombang masa depan. 943 00:56:28,902 --> 00:56:29,820 Telah dikemas 944 00:56:32,990 --> 00:56:34,658 makanan langsung dipanaskan. 945 00:56:35,701 --> 00:56:37,619 Hidup kalian akan menjadi lebih mudah. 946 00:56:37,703 --> 00:56:39,580 Masukkan kantong ini ke dalam kukusan 947 00:56:41,790 --> 00:56:42,708 dan beristirahatlah. 948 00:56:43,834 --> 00:56:45,210 Katakan padaku ini lelucon. 949 00:56:45,794 --> 00:56:47,546 Tidak, ini memo 950 00:56:48,047 --> 00:56:51,467 dari Jeffrey di Pelayanan Makanan dan Linda di Pembelian. 951 00:56:52,926 --> 00:56:56,638 Kau pikir aku mengangkatmu karena kau masih punya kuasa? 952 00:57:24,208 --> 00:57:25,209 Dia tidak akan datang. 953 00:57:26,126 --> 00:57:28,504 Mungkin kita harus bergantian memimpin lingkaran doa? 954 00:57:28,587 --> 00:57:31,006 Atau tetap bertemu dengannya satu per satu? 955 00:57:31,090 --> 00:57:33,425 Tapi kukira inti dari semua ini adalah untuk mengorganisasi. 956 00:57:38,347 --> 00:57:40,432 Sudah kubilang. Apa yang kukatakan? 957 00:57:40,516 --> 00:57:43,560 Kalian semua tak percaya. Tak ada yang mendengarkan aku. 958 00:57:50,442 --> 00:57:51,777 Apa yang dia lakukan? 959 00:57:52,820 --> 00:57:53,654 Rasanya enak. 960 00:57:56,448 --> 00:57:57,324 Ya. 961 00:58:00,369 --> 00:58:01,203 Terima kasih. 962 00:58:14,967 --> 00:58:16,176 Apa kau merasakan energi itu? 963 00:58:17,386 --> 00:58:19,138 Aku merasa seperti bersinar. Apa aku bersinar? 964 00:58:37,478 --> 00:58:45,063 Diterjemahkan oleh Wina Wida. Sync by Pahe.in