1
00:00:00,726 --> 00:00:02,686
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:14,258 --> 00:01:15,301
Kau butuh banyak ini.
3
00:01:16,093 --> 00:01:17,845
Tempat yang salah untuk itu, Kawan.
4
00:01:33,360 --> 00:01:34,278
Kau lihat handukku?
5
00:01:42,578 --> 00:01:44,079
- Aku lapar.
- Aku juga.
6
00:01:48,125 --> 00:01:49,209
Hai, Norma.
7
00:01:51,712 --> 00:01:52,546
Selamat pagi, Norma.
8
00:01:54,465 --> 00:01:57,259
Hei, Norma, bisa kau berkati aku pagi ini?
9
00:01:58,385 --> 00:02:00,054
Cengkeraman kecil pada tangan
yang biasa kau lakukan?
10
00:02:03,766 --> 00:02:05,184
Ya, tepat sekali.
11
00:02:09,646 --> 00:02:10,481
Hai.
12
00:02:10,564 --> 00:02:13,317
SELAMAT PAGI!
13
00:02:14,485 --> 00:02:16,779
Norma. Aku tahu kau punya sihir.
14
00:02:16,862 --> 00:02:19,990
Banfield bilang dia berpapasan
denganmu di kafetaria,
15
00:02:20,074 --> 00:02:23,702
lalu saat kau sentuh bisulnya,
besoknya bisul itu kempis!
16
00:02:25,662 --> 00:02:28,207
Aku menulis surat yang akan
kukirimkan pada pacarku, Rodney.
17
00:02:28,290 --> 00:02:30,250
Aku ingin kau memantrainya.
18
00:02:31,377 --> 00:02:34,004
Aku dengar dia punya pacar baru, Leslie.
19
00:02:34,671 --> 00:02:36,965
Aku tak ingin kau mengutuknya
atau semacamnya,
20
00:02:37,049 --> 00:02:38,467
karena itu gila.
21
00:02:39,593 --> 00:02:40,427
Atau tidak?
22
00:02:40,969 --> 00:02:44,848
Entahlah. Sebenarnya akan bagus
kalau kau mengutuk Leslie.
23
00:02:52,606 --> 00:02:53,440
Itu saja?
24
00:03:01,365 --> 00:03:04,034
Aku merasakannya. Serius!
25
00:03:04,910 --> 00:03:06,995
Bulu tanganku merinding!
Lihat bulu tanganku!
26
00:03:07,871 --> 00:03:10,916
Itu mengerikan! Terima kasih.
27
00:03:10,999 --> 00:03:12,251
Terima kasih banyak!
28
00:03:13,418 --> 00:03:14,711
Mengerikan.
29
00:03:18,048 --> 00:03:21,093
Kau penyihir baik atau jahat?
30
00:03:25,806 --> 00:03:27,474
Dua jenis pelecehan seksual
31
00:03:27,558 --> 00:03:29,226
umumnya sudah dikenali.
32
00:03:29,309 --> 00:03:32,646
Quid Pro Quo dan
Lingkungan Kerja Tak Bersahabat.
33
00:03:32,729 --> 00:03:35,524
Quid Pro Quo berarti
"sesuatu untuk sesuatu."
34
00:03:35,607 --> 00:03:38,569
Misalnya, seorang manajer
menjanjikanmu promosi
35
00:03:38,652 --> 00:03:40,612
dengan balasan tindakan seksual.
36
00:03:40,696 --> 00:03:42,030
Lingkungan Kerja Tak Bersahabat.
37
00:03:42,114 --> 00:03:43,365
- Tipe ini...
- Boleh bertanya?
38
00:03:43,449 --> 00:03:45,159
- Lingkungan tak bersahabat?
- Ya.
39
00:03:45,242 --> 00:03:46,201
Ini penjara.
40
00:03:46,910 --> 00:03:50,289
Kami merujuk pada godaan tak diinginkan
dari sesama rekan kerja,
41
00:03:50,372 --> 00:03:52,374
pandangan yang menyiratkan seks,
42
00:03:52,458 --> 00:03:55,711
bahasa, pijatan bahu,
garukan pada punggung.
43
00:03:57,129 --> 00:04:01,758
Perilaku apa pun yang dianggap tak pantas
oleh orang-orang berakal.
44
00:04:01,842 --> 00:04:04,553
Menggunakan panggilan menghina
atau nama yang merendahkan,
45
00:04:04,636 --> 00:04:08,140
seperti, "sayang, manis, cantik..."
46
00:04:08,223 --> 00:04:09,057
Daddy-mack.
47
00:04:09,600 --> 00:04:11,393
- Si Sintal.
- Montok.
48
00:04:12,352 --> 00:04:14,188
Ayolah! Berapa umurmu?
49
00:04:14,271 --> 00:04:16,982
- Maaf, Pak.
- Serius, berapa umurmu?
50
00:04:17,941 --> 00:04:19,985
21 tahun, Pak.
51
00:04:20,068 --> 00:04:22,613
Aku baru berulang tahun Selasa kemarin.
52
00:04:22,696 --> 00:04:25,532
- Pertama kali aku minum Amaretto Sour.
- Bagus.
53
00:04:25,616 --> 00:04:28,952
Hilangkan tingkah laku kekanak-kanakan,
bersikaplah seperti orang dewasa.
54
00:04:29,036 --> 00:04:29,995
Baik, Pak.
55
00:04:30,078 --> 00:04:32,998
Dan untuk yang lain,
beri contoh bagi sipir baru
56
00:04:33,081 --> 00:04:35,667
dan tunjukkan rasa hormat pada George.
57
00:04:36,960 --> 00:04:39,505
- Pelecehan Seksual...
- Itu Tim dari Personalia.
58
00:04:40,005 --> 00:04:41,924
Tapi sebagian besar pelecehan seksual...
59
00:04:42,007 --> 00:04:44,051
- Siapa George?
- George adalah Humas.
60
00:04:44,635 --> 00:04:47,721
- Apa humas sama dengan pemasaran?
- Tidak, Debra di pemasaran.
61
00:04:48,514 --> 00:04:50,015
Selamat datang di labirin perusahaan.
62
00:04:50,891 --> 00:04:52,142
Maaf atas kerumitan ini.
63
00:04:52,226 --> 00:04:55,521
Akan lebih baik kalau membahas
hubungan antar narapidana,
64
00:04:55,604 --> 00:04:57,272
mengingat ini penjara wanita.
65
00:04:57,356 --> 00:04:58,357
Sangat setuju.
66
00:04:58,440 --> 00:05:02,861
Tapi apa saja asal bisa membuat orang
berpikir tentang perilaku yang sopan.
67
00:05:02,945 --> 00:05:05,155
Telah terjadi beberapa insiden
di masa lalu.
68
00:05:05,239 --> 00:05:07,908
Kau tak akan percaya
beberapa kasus yang terjadi.
69
00:05:08,742 --> 00:05:12,871
SMS seks antar karyawan,
materi porno di komputer kerja mereka,
70
00:05:12,955 --> 00:05:15,958
masturbasi di kantor. Itu menjijikkan.
71
00:05:16,041 --> 00:05:17,918
- Menjijikkan.
- Ya, menjijikkan.
72
00:05:21,255 --> 00:05:23,966
Tidakkah orang-orang
yang membeli celana dalam ini
73
00:05:24,049 --> 00:05:26,635
akan merasa aneh kalau mereka tahu
ini dibuat para napi?
74
00:05:27,135 --> 00:05:28,136
Mereka akan pikir ini seksi.
75
00:05:28,220 --> 00:05:31,682
Mereka seharusnya tulis di label,
"Buatan Penjara."
76
00:05:32,975 --> 00:05:34,726
Para pria akan sangat tertarik
dengan celana dalam polyester
77
00:05:34,810 --> 00:05:38,605
kalau mereka tahu ini dibuat
oleh sekelompok tahanan wanita.
78
00:05:38,689 --> 00:05:41,066
Saat aku di Chicago, ada pria
yang meminta celana dalam kotorku.
79
00:05:41,149 --> 00:05:42,985
- Untuk dipakai?
- Untuk diciumi.
80
00:05:43,860 --> 00:05:45,404
Ya, ada yang begitu.
Pencium celana dalam.
81
00:05:45,487 --> 00:05:46,989
Di Tokyo, ada mesin penjual otomatis.
82
00:05:47,072 --> 00:05:50,617
Kau bisa beli celana dalam kotor
anak sekolah seharga 10.000 yen.
83
00:05:51,201 --> 00:05:53,036
- Berapa harganya dalam dolar?
- Sekitar 80 dolar.
84
00:05:54,746 --> 00:05:57,874
Salah satu mantan pacarku
terobsesi dengan hidung.
85
00:05:57,958 --> 00:05:59,876
Selalu mencoba mengisap hidungku.
86
00:05:59,960 --> 00:06:02,629
Meninggalkan bekas cupang
yang membingungkan.
87
00:06:02,713 --> 00:06:04,006
Aku tak percaya itu kebiasaan.
88
00:06:04,089 --> 00:06:06,008
Semuanya bisa menjadi kebiasaan.
89
00:06:06,091 --> 00:06:08,552
Seperti orang yang suka bercinta
mengenakan kostum binatang.
90
00:06:08,635 --> 00:06:09,469
Furries.
91
00:06:09,553 --> 00:06:11,638
Atau para pria yang sangat suka
My Little Pony.
92
00:06:12,389 --> 00:06:14,224
- Bronies.
- Lihat dirimu, Google.
93
00:06:14,808 --> 00:06:16,935
Apa kau penggemar seks aneh?
94
00:06:17,686 --> 00:06:19,479
Itulah akibat internet.
95
00:06:19,563 --> 00:06:21,231
Tak ada lagi orang aneh.
96
00:06:21,315 --> 00:06:25,569
Dulu semua orang aneh
duduk sendirian di rumah mereka,
97
00:06:25,652 --> 00:06:28,405
bermasturbasi dengan serangga
atau jatuh cinta dengan pemanggang roti,
98
00:06:28,989 --> 00:06:30,282
merasa aneh dan sedih.
99
00:06:30,365 --> 00:06:32,993
Sekarang mereka hanya tinggal masuk
100
00:06:33,076 --> 00:06:35,287
dan mencari orang dengan
pikiran yang sama.
101
00:06:35,871 --> 00:06:39,291
Dan dalam sekejap hal yang aneh
menjadi normal!
102
00:06:39,374 --> 00:06:43,587
Kau bisa tertarik pada kanibalisme
atau senang digelitiki. Tak masalah.
103
00:06:43,670 --> 00:06:46,423
Ada orang di luar sana
yang sama sepertimu.
104
00:06:47,924 --> 00:06:50,510
Sial! Aku jahit lagi lubang kakinya.
105
00:06:50,594 --> 00:06:51,803
Sial!
106
00:06:52,804 --> 00:06:53,972
Bagaimana kau bisa lakukan itu?
107
00:06:54,056 --> 00:06:55,349
Terserahlah.
108
00:06:55,932 --> 00:06:58,727
Ini akan menjadi ikat kepala.
109
00:06:59,311 --> 00:07:00,228
Lihat ini.
110
00:07:01,438 --> 00:07:04,608
Tahanan! Itu barang resmi Whispers.
111
00:07:05,108 --> 00:07:08,070
Jika membuat kesalahan lagi, kami akan
potong bayaranmu seharga celana itu.
112
00:07:08,570 --> 00:07:11,531
Berapa? 100 jam kerja
untuk kain seharga 25 sen?
113
00:07:11,615 --> 00:07:13,325
Diam, Hayes, atau itu jadi peringatan.
114
00:07:13,909 --> 00:07:14,743
Ini bukan jam istirahat.
115
00:07:14,826 --> 00:07:17,913
Ada banyak orang yang bersedia
mengisi posisi kalian!
116
00:07:32,761 --> 00:07:34,471
Apa yang harus kulakukan denganmu?
117
00:07:34,554 --> 00:07:36,139
Kau bosnya. Kau yang beri tahu aku.
118
00:07:36,223 --> 00:07:37,933
Entah apa yang kau katakan
sampai bisa kembali ke sini.
119
00:07:38,016 --> 00:07:40,977
Kau seperti pembajak Somalia
yang terus berusaha naik ke kapal.
120
00:07:41,061 --> 00:07:44,481
Tapi seluruh pengawas mengawasimu.
121
00:07:45,190 --> 00:07:47,693
Kau lihat gadis-gadis ini?
Mereka milikku!
122
00:07:47,776 --> 00:07:48,944
Jangan macam-macam.
123
00:07:49,027 --> 00:07:50,696
Kutukan iblis berlaku untuk dua kubu.
124
00:07:51,279 --> 00:07:52,698
Aku hanya senang bisa kembali.
125
00:07:52,781 --> 00:07:54,991
Kau senang mengepel lantai,
mencuci piring?
126
00:07:55,075 --> 00:07:57,035
Karena aku tak akan membiarkanmu
memegang pisau.
127
00:07:57,619 --> 00:07:58,495
Mungkin itu bijak.
128
00:07:59,454 --> 00:08:02,082
- Bantu Norma.
- Pengupas itu cukup tajam.
129
00:08:04,376 --> 00:08:08,255
Dan jangan macam-macam, mengerti?
Aku sangat waspada, Red.
130
00:08:08,922 --> 00:08:09,756
Ya, Bos.
131
00:08:16,430 --> 00:08:19,307
Baiklah, Semuanya, cepat!
Ini harus selesai sebelum pukul 10.00!
132
00:08:19,391 --> 00:08:21,476
Pukul10.00? Bukankah makan siang blok
hingga pukul 11.00?
133
00:08:21,560 --> 00:08:22,394
Benny akan datang.
134
00:08:22,477 --> 00:08:24,646
Aku tak akan membuat anakku
menempuh dua jam perjalanan
135
00:08:24,730 --> 00:08:25,856
untuk duduk dengannya
selama lima menit.
136
00:08:25,939 --> 00:08:27,232
Dia seharusnya datang lain waktu.
137
00:08:27,315 --> 00:08:28,567
Penebeng tak bisa memilih.
138
00:08:28,650 --> 00:08:31,027
Istri Sophia tak bisa mengantarnya
lain waktu dan dia tanggung jawabku.
139
00:08:38,535 --> 00:08:42,080
Jika direbus lebih dulu,
kau bisa kupas kulitnya dengan tangan.
140
00:08:42,164 --> 00:08:42,998
Aku sudah ajari itu.
141
00:08:45,375 --> 00:08:46,293
Amatir.
142
00:08:50,630 --> 00:08:53,133
Sudah 12 tahun kita bersama di dapur ini.
143
00:08:53,216 --> 00:08:54,885
Kita tim yang baik, bukan?
144
00:08:58,555 --> 00:08:59,598
Terima kasih, Norma.
145
00:09:24,498 --> 00:09:25,332
BERDAYAKAN DIRIMU
146
00:09:25,415 --> 00:09:27,042
SEMINAR TRANSFORMASI
UNTUK TUBUH, PIKIRAN DAN JIWA
147
00:09:29,336 --> 00:09:31,046
Aku mau semuanya lebih baik.
148
00:09:31,129 --> 00:09:32,380
Aku mau semuanya lebih bahagia.
149
00:09:32,464 --> 00:09:34,132
Dan aku terus melakukan
hal yang sama berulang kali.
150
00:09:34,216 --> 00:09:36,218
Bagiku,
itu adalah definisi ketidakwarasan.
151
00:09:36,301 --> 00:09:37,344
Benar?
152
00:09:38,970 --> 00:09:41,431
Selamat datang, Saudariku.
Silakan duduk.
153
00:09:42,349 --> 00:09:43,183
Bergabunglah dengan kami.
154
00:09:46,353 --> 00:09:47,187
Seperti yang kukatakan,
155
00:09:47,729 --> 00:09:50,565
kalian semua di sini
karena tertarik dengan transformasi.
156
00:09:50,649 --> 00:09:53,944
Dan bertanya pada diri kalian,
"Apa aku merasa bahagia?
157
00:09:54,694 --> 00:09:57,072
- Benar.
- Apa aku merasa cukup baik?
158
00:09:57,697 --> 00:09:58,782
Apa aku merasa di luar kendali?"
159
00:10:00,617 --> 00:10:01,451
Kesepian?
160
00:10:02,452 --> 00:10:05,914
Takut?
Kenapa aku membenci diriku sendiri?
161
00:10:06,498 --> 00:10:10,043
- Pilihan kata.
- Diri yang kalian bicarakan
162
00:10:10,669 --> 00:10:12,212
bukanlah benda mati.
163
00:10:12,796 --> 00:10:15,465
- Ini cerita yang kita ceritakan, benar?
- Benar.
164
00:10:15,549 --> 00:10:17,342
Kalau ingin mengubah diri,
165
00:10:17,926 --> 00:10:19,344
maka harus mengubah ceritanya.
166
00:10:20,345 --> 00:10:22,097
Karena keinginan untuk berubah,
167
00:10:22,180 --> 00:10:26,059
hal yang membawa kalian ke sini hari ini,
berarti perubahan sudah dimulai.
168
00:10:26,810 --> 00:10:27,644
- Benar?
- Ya.
169
00:10:27,727 --> 00:10:31,398
Aku di sini bukan untuk menyelamatkan.
Aku hanya pria berjenggot bercelana putih.
170
00:10:33,859 --> 00:10:36,319
Mereka memanggilku Guru Mack
karena aku seorang guru.
171
00:10:37,571 --> 00:10:40,323
Dan aku bisa mengajarkan
cara mengubah cerita kalian.
172
00:10:43,243 --> 00:10:46,246
Wanita Bermata Sedih,
apa yang membawamu ke sini?
173
00:10:48,164 --> 00:10:50,876
Jangan malu, kau di antara teman.
Semua orang di sini sedang mencari.
174
00:10:52,294 --> 00:10:55,881
Apa cerita yang ingin kau ceritakan?
175
00:11:02,762 --> 00:11:03,638
Aku...
176
00:11:07,350 --> 00:11:08,768
Baiklah, aku mengerti.
177
00:11:14,774 --> 00:11:15,650
Aku merasakan jiwamu.
178
00:11:17,611 --> 00:11:19,613
Kau tak perlu berbicara denganku.
179
00:11:22,949 --> 00:11:23,783
Aku mendengarmu.
180
00:11:32,000 --> 00:11:32,917
Tetaplah bersama kami.
181
00:11:34,377 --> 00:11:35,420
Aku senang kau di sini.
182
00:11:48,141 --> 00:11:49,392
Aku tak bisa mengizinkanmu
menampilkan ini.
183
00:11:49,476 --> 00:11:52,604
Ini bukan penampilan solo.
Aku akan mencari pemain lain.
184
00:11:52,687 --> 00:11:54,564
Tentu saja, aku akan
bermain sebagai Edwina.
185
00:11:54,648 --> 00:11:58,568
Aku tahu dia lebih punya banyak
bintik-bintik dan lebih montok dariku,
186
00:11:58,652 --> 00:12:01,696
tapi menurutku
kami bisa gunakan imajinasi.
187
00:12:02,405 --> 00:12:04,115
Bagaimana aku mengatakan ini
secara konstruktif?
188
00:12:04,199 --> 00:12:05,575
Tulisan ini
189
00:12:06,201 --> 00:12:07,911
cabul. Ini mengandung pornografi.
190
00:12:07,994 --> 00:12:11,164
Tidak, ini mendekati erotis.
191
00:12:12,624 --> 00:12:14,584
"Otot cintanya yang berwarna ungu?
192
00:12:15,710 --> 00:12:18,463
Ketiga lubangnya terbuka,
siap dijelajahi
193
00:12:18,546 --> 00:12:19,798
oleh tenggilingnya yang membengkak."
194
00:12:19,881 --> 00:12:21,257
Aku bahkan tidak tahu apa itu tenggiling.
195
00:12:21,341 --> 00:12:24,678
Itu mamalia dengan sisik besar.
Dan dalam konteks ini...
196
00:12:26,262 --> 00:12:29,599
Baik, aku mengerti. Bukan ini tugasnya.
197
00:12:30,892 --> 00:12:33,728
- Kau minta kami untuk berimajinasi.
- Aku memintamu
198
00:12:33,812 --> 00:12:36,064
untuk membayangkan kembali
pengalaman hidup yang penting,
199
00:12:36,147 --> 00:12:38,608
bukan menulis fantasi seksual
berlatar belakang angkasa luar.
200
00:12:38,692 --> 00:12:41,736
Ini bukan sekadar seks, tapi cinta.
201
00:12:42,946 --> 00:12:44,948
Saat dua orang saling berhubungan
202
00:12:45,907 --> 00:12:48,952
dengan empat orang lain dan alien.
203
00:12:49,035 --> 00:12:51,121
- Suzanne, tidak.
- Tapi itu hanya...
204
00:12:51,204 --> 00:12:53,540
Ini tidak pantas
dan aku tak mendukungnya.
205
00:12:54,624 --> 00:12:55,458
Itu keputusan akhir.
206
00:13:00,839 --> 00:13:03,383
Ada apa?
207
00:13:03,466 --> 00:13:05,635
Bodoh! Aku bodoh.
208
00:13:05,719 --> 00:13:08,930
Dia bilang ini kotor dan salah,
dan dia membencinya!
209
00:13:09,013 --> 00:13:09,848
Benci apa?
210
00:13:10,849 --> 00:13:12,058
Ceritamu?
211
00:13:12,726 --> 00:13:15,437
- Padahal kau telah bekerja keras.
- Ya.
212
00:13:17,021 --> 00:13:20,400
Ayolah. Hanya karena
satu orang tidak menyukainya?
213
00:13:23,737 --> 00:13:27,365
Kau tahu, Stephen King
pernah ditolak jutaan kali
214
00:13:27,449 --> 00:13:29,200
sebelum seseorang membaca karyanya!
215
00:13:29,784 --> 00:13:30,910
J.K. Rowling!
216
00:13:30,994 --> 00:13:33,955
Seorang penerbit membaca Harry Potter
217
00:13:34,038 --> 00:13:35,707
dan dia bilang, "Tidak."
218
00:13:36,791 --> 00:13:39,502
Aku belum membaca ini,
219
00:13:40,253 --> 00:13:45,425
tapi mengenal otak gilamu,
aku yakin ini sangat menarik.
220
00:13:46,301 --> 00:13:47,552
Dia bilang ini vulgar.
221
00:13:50,513 --> 00:13:52,932
Baik. Kau benar-benar...
222
00:13:53,767 --> 00:13:54,601
menulis tentang itu.
223
00:13:55,393 --> 00:13:59,272
Berdie hanya mencoba melindungi kelasnya.
224
00:13:59,856 --> 00:14:03,985
Saat Chang melakukan adegannya,
semua kepala dipenggal
225
00:14:04,068 --> 00:14:07,280
- dan semua organnya keluar.
- Karena ini Amerika.
226
00:14:07,363 --> 00:14:09,574
Kekerasan diterima tapi seks?
227
00:14:10,408 --> 00:14:11,326
Ya, Tuhan, tidak!
228
00:14:11,409 --> 00:14:12,243
Mengerti?
229
00:14:12,952 --> 00:14:17,332
Jangan biarkan dia menghentikanmu,
Suzanne. Kau harus terus menulis.
230
00:14:19,334 --> 00:14:21,169
Jadi ada berbagai kategori.
231
00:14:21,878 --> 00:14:24,297
Siapa yang akan kau nikahi,
mobil apa yang akan kau kendarai,
232
00:14:24,798 --> 00:14:26,633
dan kau akan punya berapa anak.
233
00:14:26,716 --> 00:14:29,260
Maksudmu kau tak pernah
bermain MASH sebelumnya?
234
00:14:29,344 --> 00:14:30,512
Tidak lagi setelah berumur 12 tahun.
235
00:14:30,595 --> 00:14:34,390
Aku ingat itu. MASH.
Meramalkan masa depanmu, bukan?
236
00:14:35,058 --> 00:14:37,102
Rumah besar, apartemen...
237
00:14:37,185 --> 00:14:39,479
- Gubuk, rumah. Ya!
- Ya.
238
00:14:40,522 --> 00:14:41,815
Kau gambar spiralmu
239
00:14:42,398 --> 00:14:43,483
lalu hitung garismu,
240
00:14:43,566 --> 00:14:45,318
dan kau dapat angka ajaibmu.
241
00:14:45,401 --> 00:14:47,487
Dan itu dia, seluruh hidupmu!
242
00:14:49,197 --> 00:14:51,407
- Ya.
- Aku selalu berakhir tinggal di gubuk.
243
00:14:54,536 --> 00:14:56,412
Chapman mungkin tinggal di rumah besar.
244
00:14:57,163 --> 00:14:59,749
- Di permainan atau kehidupan nyata?
- Kehidupan nyata.
245
00:14:59,833 --> 00:15:01,876
Tidak. Sama sekali bukan rumah besar.
246
00:15:02,502 --> 00:15:03,378
Ada berapa kamar mandi?
247
00:15:05,380 --> 00:15:06,256
Empat?
248
00:15:07,215 --> 00:15:10,635
Atau lima. Ada kamar mandi separuh
di ruang bermain.
249
00:15:12,512 --> 00:15:13,429
Ruang bermain?
250
00:15:15,515 --> 00:15:17,767
Itu rumah yang berukuran sedang.
251
00:15:19,018 --> 00:15:20,019
Rumah besar.
252
00:15:21,479 --> 00:15:23,064
- Apa kau punya pembantu?
- Tidak!
253
00:15:24,566 --> 00:15:25,650
Pengurus rumah.
254
00:15:28,444 --> 00:15:29,863
Aku sangat kesepian saat masih kecil.
255
00:15:36,161 --> 00:15:38,329
Apa kau dengar dirimu sendiri?
256
00:15:39,080 --> 00:15:40,331
Saat kau berbicara?
257
00:15:43,751 --> 00:15:47,338
Ya! Katakan padaku
makanan kosher ini tidak lezat!
258
00:15:47,422 --> 00:15:51,509
- Brokoli ini masih renyah.
- Pelankan suara kalian.
259
00:15:51,593 --> 00:15:54,053
Apa kalian dapat mi?
Punyaku ada mi!
260
00:15:57,098 --> 00:16:00,393
- Bisakah kalian semua diam?
- Kenapa kau suruh aku diam?
261
00:16:00,476 --> 00:16:03,354
Kalau kau terus berbicara,
semua orang akan mulai bertanya!
262
00:16:03,938 --> 00:16:05,815
- Lalu?
- Mereka akan tahu
263
00:16:05,899 --> 00:16:08,484
kalau kita bukan Yahudi,
dan kita tak akan makan ini lagi!
264
00:16:08,568 --> 00:16:09,777
Bagaimana mereka tahu aku bukan Yahudi?
265
00:16:10,528 --> 00:16:13,364
Kenapa hanya orang Yahudi
yang boleh menikmati kelezatan ini?
266
00:16:14,574 --> 00:16:15,575
Berhenti menyuruhku diam!
267
00:16:16,910 --> 00:16:20,455
Sekarang memakai tatapan!
Itu sama buruknya!
268
00:16:20,538 --> 00:16:24,209
Satu, dua, tiga, empat, lima. Ya!
269
00:16:24,709 --> 00:16:25,877
Jadi kau akan menikahi Gustav.
270
00:16:25,960 --> 00:16:29,130
Dan kau akan tinggal
di suatu apartemen di Maui.
271
00:16:29,923 --> 00:16:33,468
Dengan 13 anak!
272
00:16:34,052 --> 00:16:36,429
Dan mobil yang kau kendarai
adalah Toyota Corolla.
273
00:16:36,512 --> 00:16:38,473
- Bagus.
- Gustav.
274
00:16:38,556 --> 00:16:40,141
Apa dia yang orang Romania?
275
00:16:40,642 --> 00:16:42,769
Ya, dia sangat baik.
276
00:16:42,852 --> 00:16:46,648
Dia bukan pengeja kata yang baik,
tapi bahasa Inggris bahasa keduanya.
277
00:16:47,148 --> 00:16:49,943
13 anak dalam satu apartemen
akan sangat sempit.
278
00:16:50,026 --> 00:16:53,947
Kau akan tinggal di Maui,
menghabiskan waktu di luar.
279
00:16:55,406 --> 00:16:59,410
Kukira aku akan menikah dengan Ralph,
tapi dia sangat suka senjata.
280
00:16:59,494 --> 00:17:01,746
Kurasa itu berbahaya kalau ada anak kecil.
281
00:17:01,829 --> 00:17:02,956
Benar?
282
00:17:03,039 --> 00:17:04,249
Ralph yang gendut?
283
00:17:04,332 --> 00:17:08,753
Bukan, yang gendut suka kartun Jepang.
284
00:17:08,836 --> 00:17:10,922
Dia memiliki mata yang sayu.
285
00:17:11,005 --> 00:17:12,840
Kau selalu menemukan hal baik
di setiap orang.
286
00:17:13,716 --> 00:17:16,177
- Itu kualitas yang indah.
- Indah?
287
00:17:16,761 --> 00:17:18,554
Dia menipu bajingan
untuk uang sandang pangan.
288
00:17:18,638 --> 00:17:20,807
Maksudku, itu yang kau lakukan, bukan?
289
00:17:21,432 --> 00:17:25,353
Mereka kesepian.
Mereka butuh seseorang untuk mendengarkan.
290
00:17:26,271 --> 00:17:28,022
Bukan berarti aku punya rencana lain
yang lebih baik.
291
00:17:28,606 --> 00:17:29,649
Kurasa penjara wanita
292
00:17:29,732 --> 00:17:32,735
memenuhi seluruh eksploitasi fantasi
tahun '70-an untuk pria.
293
00:17:33,444 --> 00:17:35,947
Seakan kita berada di Chained Heat
atau Cellblock Sisters
294
00:17:36,030 --> 00:17:38,616
dan yang kita lakukan hanya seks lesbian,
saling menelanjangi
295
00:17:38,700 --> 00:17:41,035
dan bertengkar sambil telanjang
di kamar mandi.
296
00:17:46,916 --> 00:17:47,959
Kita juga melakukan hal lain.
297
00:17:49,836 --> 00:17:51,462
Siapa yang peduli
kalau ini semua fantasi?
298
00:17:51,546 --> 00:17:54,507
Mereka mendapatkan yang diinginkan.
Aku dapat uang.
299
00:17:55,008 --> 00:17:56,175
Semua orang menang!
300
00:18:12,692 --> 00:18:14,110
Apa itu?
301
00:18:14,193 --> 00:18:17,155
Ini akan menjadi hadiah untukmu,
tapi aku punya ide.
302
00:18:18,281 --> 00:18:19,699
Coba dengarkan aku karena ini...
303
00:18:20,575 --> 00:18:22,327
- Ini terdengar gila.
- Katakan.
304
00:18:23,494 --> 00:18:25,913
Kau mungkin berpikir
aku mencuri ini dari Whispers,
305
00:18:25,997 --> 00:18:29,917
tapi secara teknis, aku tidak mencuri,
306
00:18:30,418 --> 00:18:32,837
karena aku membuat ini dari kain
yang akan mereka buang.
307
00:18:32,920 --> 00:18:34,881
Jadi, aku mendaur ulang sampah.
308
00:18:35,381 --> 00:18:37,467
Tak ada kejahatan dalam hal ini.
309
00:18:38,468 --> 00:18:39,802
Kau gadis yang baik.
310
00:18:42,513 --> 00:18:45,600
Ini celana kedua yang aku buat
tanpa ada yang tahu.
311
00:18:45,683 --> 00:18:50,730
Kalau ada orang yang membantu,
aku bisa mendapatkan banyak persediaan.
312
00:18:50,813 --> 00:18:51,814
Dan menurut kabar,
313
00:18:51,898 --> 00:18:54,942
ada pria di luar sana yang senang
mengendus celana dalam kotor.
314
00:18:55,026 --> 00:18:57,612
Dan aku rasa mereka akan lebih tertarik
315
00:18:57,695 --> 00:19:00,031
kalau celana dalam ini bekas napi wanita.
316
00:19:00,114 --> 00:19:03,117
Kita sedang duduk di atas
317
00:19:04,077 --> 00:19:05,078
tambang emas!
318
00:19:05,745 --> 00:19:07,997
Kita punya tahanan wanita
dan juga celana dalam!
319
00:19:08,081 --> 00:19:12,210
Yang kita butuhkan adalah merekrut gadis
yang bau vaginanya sangat menyengat
320
00:19:12,293 --> 00:19:13,878
lalu cari tahu cara mengirim barang keluar
321
00:19:13,961 --> 00:19:16,589
ke orang aneh yang menginginkannya.
322
00:19:19,634 --> 00:19:23,471
Tidak! Ini terdengar gila, bukan?
323
00:19:25,014 --> 00:19:27,767
- Ini masuk akal menurutku.
- Apa kau bercanda?
324
00:19:28,643 --> 00:19:29,477
Apa?
325
00:19:30,770 --> 00:19:32,271
Ini benar-benar hebat.
326
00:19:35,900 --> 00:19:38,528
Ini sabuk tugas kalian.
Terdapat alat komunikasi,
327
00:19:38,611 --> 00:19:40,655
- Dia bilang "tugas."
- borgol, tongkat yang bisa diperpanjang,
328
00:19:41,239 --> 00:19:43,574
sarung tangan steril
dan semprotan merica.
329
00:19:43,658 --> 00:19:44,742
Bagus!
330
00:19:44,826 --> 00:19:47,870
Ini bukan mainan, tapi cara terakhir.
331
00:19:47,954 --> 00:19:52,875
Jika seorang napi tidak merespons perintah
dan butuh ditenangkan,
332
00:19:52,959 --> 00:19:56,254
aku akan memeragakan
teknik penaklukan yang benar.
333
00:19:57,713 --> 00:19:59,757
Sipir Rikerson, tolong bantu aku.
334
00:19:59,841 --> 00:20:04,762
Tujuannya adalah menggunakan
beban lawanmu untuk melumpuhkannya.
335
00:20:05,388 --> 00:20:09,642
Sekarang bayangkan ini
tahanan wanita yang mungil
336
00:20:09,725 --> 00:20:12,687
bukan Dont'a Hightower.
337
00:20:14,105 --> 00:20:15,440
Kau tak akan melukaiku, 'kan, Kawan?
338
00:20:16,023 --> 00:20:18,818
Aku akan menggunakan kombinasi
teknik pengunci sendi
339
00:20:18,901 --> 00:20:21,028
untuk menjatuhkan lawan.
340
00:20:23,906 --> 00:20:24,991
Tahanan marah.
341
00:20:25,074 --> 00:20:27,910
Mungkin dia akan coba menarikku
atau mendorongku. Lakukan.
342
00:20:29,996 --> 00:20:33,082
Genggam tangannya dengan tangan kanan.
343
00:20:33,666 --> 00:20:38,921
Putar pergelangannya, tekan
dengan lengan kiri tepat di atas siku.
344
00:20:39,005 --> 00:20:39,881
Dan selagi aku berputar,
345
00:20:40,715 --> 00:20:43,718
dengan mudah menjatuhkan lawan ke tanah.
346
00:20:46,888 --> 00:20:49,599
Itu benar-benar sakit!
347
00:20:49,682 --> 00:20:51,267
- Maaf.
- Sial!
348
00:20:51,350 --> 00:20:53,227
Aku butuh alat bantu napasku.
Di mana alat bantu napasku?
349
00:20:53,895 --> 00:20:55,480
Seperti yang kau lihat,
350
00:20:55,563 --> 00:20:59,233
aku menetralkan narapidana
dengan efektif.
351
00:20:59,317 --> 00:21:02,612
Bagus, kerja bagus, Jackie Chan.
Terima kasih.
352
00:21:03,112 --> 00:21:07,783
Kalian sebaiknya membaca buku manual
dan terus berlatih karate.
353
00:21:07,867 --> 00:21:09,076
Tampak sangat efektif.
354
00:21:10,244 --> 00:21:12,747
- Kita belum selesai.
- Bisa kita bicara sebentar?
355
00:21:13,331 --> 00:21:16,417
Baik. Berlatihlah dengan rekanmu.
356
00:21:17,001 --> 00:21:18,419
Sipir Donaldson, ambil alih.
357
00:21:19,504 --> 00:21:21,214
Baik, Para Sipir,
berbaris dengan tahananmu.
358
00:21:21,297 --> 00:21:22,423
- Ayo mulai.
- Baiklah.
359
00:21:22,507 --> 00:21:24,008
Jangan terlalu cepat,
jangan membanting.
360
00:21:24,091 --> 00:21:26,761
Tapi ketika kau merasa nyaman,
jatuhkan ke tanah.
361
00:21:26,844 --> 00:21:27,678
Baiklah.
362
00:21:28,596 --> 00:21:31,307
Sicko-witch. Berikan yang terbaik.
363
00:21:31,891 --> 00:21:35,144
- Sikowitz. Seperti kata "psiko."
- Kita lihat nanti.
364
00:21:36,979 --> 00:21:40,942
- Aku tak takut padamu, Donat.
- Berhenti memanggilku itu.
365
00:21:41,025 --> 00:21:42,860
Aku tahu kau menyuap untuk diterima.
Berapa banyak?
366
00:21:42,944 --> 00:21:44,153
Setengah lusin agar-agar dan donat kepang?
367
00:21:46,572 --> 00:21:49,408
Joe, kita tidak membayar mereka
untuk melakukan kelas olahraga.
368
00:21:49,492 --> 00:21:51,160
Mereka butuh pelatihan selama 40 jam.
369
00:21:51,244 --> 00:21:53,788
Kita harus bisa menilai
efisiensi fisik mereka,
370
00:21:54,288 --> 00:21:55,623
mengajarkan bagaimana memberikan perintah.
371
00:21:55,706 --> 00:21:58,834
Bagiku terdengar seperti pelatihan
saat mulai bekerja.
372
00:21:58,918 --> 00:22:02,213
Aku tak bisa mengirim sipir
yang belum terlatih ke sana.
373
00:22:02,296 --> 00:22:03,589
Kau tidak melakukan itu.
374
00:22:03,673 --> 00:22:06,175
Kau memasangkan mereka
dengan petugas berpengalaman
375
00:22:06,259 --> 00:22:07,802
dan menyebut itu magang.
376
00:22:09,136 --> 00:22:10,304
Ada seni untuk ini semua.
377
00:22:11,222 --> 00:22:12,848
Metode penegasan dengan level yang tepat,
378
00:22:13,724 --> 00:22:18,020
bagaimana berkomunikasi
secara verbal dan nonverbal.
379
00:22:18,604 --> 00:22:20,314
Itu alasan kita punya buku manual.
380
00:22:21,524 --> 00:22:23,109
Mereka tak akan membaca itu.
381
00:22:24,819 --> 00:22:26,028
Ya, benar.
382
00:22:26,529 --> 00:22:30,032
Lihat apa yang kulakukan?
Berkomunikasi denganmu secara nonverbal.
383
00:22:30,116 --> 00:22:32,660
Tak perlu pelatihan.
Langsung suruh mereka bekerja.
384
00:22:35,705 --> 00:22:36,998
Berengsek!
385
00:22:41,002 --> 00:22:43,963
Apa ibumu tak pernah mengajari
cara memanaskan roti?
386
00:22:44,046 --> 00:22:47,591
Ibuku mengajariku cara membentuk alis
dan membuat belahan dada.
387
00:22:48,884 --> 00:22:52,596
Mira, sudah kubilang kau harus
bersihkan kukusan selesai makan.
388
00:22:53,306 --> 00:22:55,182
- Itu menjijikkan.
- Kau tahu apa yang menjijikkan?
389
00:22:55,266 --> 00:22:56,851
Kol yang sudah didiamkan
selama berhari-hari.
390
00:22:57,435 --> 00:22:59,603
Kalian berdua menyebalkan.
391
00:22:59,687 --> 00:23:02,481
- Kalau diisi dulu dengan air sabun...
- Jangan ikut campur.
392
00:23:02,565 --> 00:23:04,608
Menurutmu aku tak tahu
cara menjalankan dapurku?
393
00:23:05,192 --> 00:23:07,778
Maria, kau yang berwenang
sementara aku menerima kunjungan.
394
00:23:07,862 --> 00:23:09,113
Kau akan meninggalkan aku di sini
bersama mereka?
395
00:23:09,196 --> 00:23:10,906
Coba untuk tidak mengacaukan semua.
396
00:23:17,163 --> 00:23:19,123
Senang melihatmu kembali di sini, Gina.
397
00:23:19,206 --> 00:23:21,751
Red, sebenarnya kami ingin bertemu Norma.
398
00:23:21,834 --> 00:23:25,087
Kami semua ingin tahu
apa kau mau menemui kami dalam grup.
399
00:23:25,171 --> 00:23:27,798
Kelompok Wiccan yang kubentuk jadi aneh.
400
00:23:27,882 --> 00:23:30,176
Protchnick terus menggosokkan
bola energi ke kemaluannya,
401
00:23:30,259 --> 00:23:32,595
siapa yang mau menyentuh bola itu lagi?
402
00:23:32,678 --> 00:23:35,973
Menurutku kami semua bisa mendapatkan
manfaat energi darimu.
403
00:23:36,057 --> 00:23:37,558
Apa yang kalian bicarakan?
404
00:23:37,641 --> 00:23:41,062
Norma adalah tabib. Dia punya kekuatan.
405
00:23:41,145 --> 00:23:42,021
Kau percaya ini?
406
00:23:42,605 --> 00:23:45,399
Dia membuat keajaiban, Red.
Semua orang membicarakannya.
407
00:23:45,483 --> 00:23:48,736
Kami memesan tempat di kapel,
berharap bisa bertemu denganmu besok.
408
00:23:48,819 --> 00:23:51,322
Kapel? Apa dia pendeta?
409
00:23:52,323 --> 00:23:55,618
Wanita malang ini bisu jadi tak bisa
mengusir kalian. Tapi aku bisa.
410
00:23:56,202 --> 00:23:58,788
Dia tak mau mendengarkan masalah kecilmu.
411
00:23:58,871 --> 00:23:59,789
Benar begitu, Norma?
412
00:23:59,872 --> 00:24:02,625
Berhati-hatilah! Dia bisa mengutukmu!
413
00:24:03,626 --> 00:24:05,836
Menurutmu dia orang bisu yang ajaib?
414
00:24:06,504 --> 00:24:08,672
Tak mungkin dia nyaman dengan ini.
415
00:24:08,756 --> 00:24:11,550
Benar begitu, Norma?
Ayo, pergi dari sini.
416
00:24:11,634 --> 00:24:12,718
Gina, seharusnya kau tahu lebih baik.
417
00:24:12,802 --> 00:24:15,262
- Berhenti mendengarkan orang gila ini.
- Kita bicara nanti.
418
00:24:17,640 --> 00:24:19,558
Apa mereka mengganggumu setiap saat?
419
00:24:20,226 --> 00:24:22,853
Wanita-wanita putus asa
mudah memercayai apa pun.
420
00:24:23,354 --> 00:24:26,357
Meminta bimbingan darimu padahal
kau tak bisa membimbing dirimu sendiri.
421
00:24:26,857 --> 00:24:30,111
Norma, taruh minuman dulu
lalu roti lapisnya.
422
00:24:30,194 --> 00:24:31,529
Kau menghancurkan semua!
423
00:24:32,696 --> 00:24:34,323
Ya, begitu. Lebih baik.
424
00:24:55,428 --> 00:24:57,513
Guru Mack adalah guru kami.
425
00:24:57,596 --> 00:24:59,473
Guru kami adalah ayah kami.
426
00:24:59,974 --> 00:25:01,767
Ayah kami adalah Tuhan kami.
427
00:25:01,851 --> 00:25:03,853
Tuhan kami adalah cahaya kami,
428
00:25:04,437 --> 00:25:07,022
langit, matahari, hati.
429
00:25:08,065 --> 00:25:14,113
Anak-anakku, hari ini kita membuka hati
untuk wanita ini, Norma Moon,
430
00:25:15,698 --> 00:25:20,703
saat aku menikahinya
dengan tubuh, ucapan, dan pikiran.
431
00:25:22,788 --> 00:25:25,791
Norma Moon, di hari terberkati ini,
432
00:25:25,875 --> 00:25:31,255
aku menjadikanmu istriku,
rekanku, dan cahayaku.
433
00:25:32,965 --> 00:25:37,720
Aku menyatukan hatiku dengan hatimu
dan jiwaku dengan jiwamu,
434
00:25:38,804 --> 00:25:40,306
dan tubuhku dengan tubuhmu.
435
00:25:41,098 --> 00:25:43,976
Dan aku bersumpah
untuk menghormatimu dalam hidup ini
436
00:25:44,477 --> 00:25:46,687
dan juga dalam dunia astral mendatang.
437
00:25:47,396 --> 00:25:48,439
Aku milikmu.
438
00:26:07,875 --> 00:26:12,004
Kirsa Rain, di hari terberkati ini,
aku menjadikanmu istriku,
439
00:26:12,713 --> 00:26:14,632
rekanku dan cahayaku.
440
00:26:16,091 --> 00:26:21,263
Dan aku menyatukan hatiku dengan hatimu,
jiwaku dengan jiwamu,
441
00:26:23,015 --> 00:26:24,767
dan tubuhku dengan tubuhmu.
442
00:26:38,822 --> 00:26:41,825
Silver Tree, di hari terberkati ini,
443
00:26:41,909 --> 00:26:43,953
- Aku menjadikanmu istriku...
- Ini mulai aneh.
444
00:26:44,036 --> 00:26:46,539
Aku seharusnya tak memberikan
mobil Volvo-ku padanya.
445
00:26:46,622 --> 00:26:50,376
Dan aku menyatukan hatiku
dengan hatimu, jiwaku dengan jiwamu,
446
00:26:50,459 --> 00:26:52,378
dan tubuhku dengan tubuhmu.
447
00:27:05,808 --> 00:27:07,142
Waspadai kontak fisik.
448
00:27:07,226 --> 00:27:10,479
Jika mereka bermain basket,
pasti akan ada bentrokan.
449
00:27:10,980 --> 00:27:12,773
Jika ada sentuhan intim, hentikan.
450
00:27:13,732 --> 00:27:15,234
- Katakan, "Jangan sentuh"?
- Benar.
451
00:27:15,943 --> 00:27:17,736
Jangan pernah biarkan mereka
melibatkanmu dalam perdebatan.
452
00:27:18,237 --> 00:27:19,238
Jangan menjadi emosional.
453
00:27:19,321 --> 00:27:22,825
Salah satu sersan pelatihku pernah bilang,
"Kalau terasa baik, jangan ucapkan."
454
00:27:23,826 --> 00:27:25,411
Redakan situasinya.
455
00:27:25,494 --> 00:27:26,912
- Redakan. Baik.
- Baik.
456
00:27:26,996 --> 00:27:28,455
- Mengerti?
- Ya.
457
00:27:28,539 --> 00:27:30,666
Awasi permainan kartu Uno di sini,
458
00:27:30,749 --> 00:27:31,959
pastikan mereka tidak berjudi.
459
00:27:36,297 --> 00:27:39,425
Mereka punya kelebihan enam pasang.
460
00:27:39,508 --> 00:27:41,218
Hai. Lolly!
461
00:27:44,179 --> 00:27:45,014
Apa aku mengenalmu?
462
00:27:45,681 --> 00:27:47,641
Ya. Chicago?
463
00:27:51,770 --> 00:27:52,605
Maaf.
464
00:27:55,608 --> 00:27:56,692
Itu aneh.
465
00:27:57,651 --> 00:28:01,155
Dia tak memakai kacamata sebelumnya,
mungkin dia buta saat di Chicago?
466
00:28:02,740 --> 00:28:06,994
Kejadian yang terjadi di halaman.
Aku ingin tahu apa dia masih marah.
467
00:28:07,578 --> 00:28:10,956
Tunggu, dia bersama kita di Chicago?
Apa yang dia lakukan di sini?
468
00:28:11,040 --> 00:28:14,084
Omong-omong, berapa banyak gadis
yang kita butuhkan?
469
00:28:15,502 --> 00:28:17,421
Beberapa untuk awal.
Kita tidak tahu apa ada pembeli.
470
00:28:17,504 --> 00:28:21,133
Menurutmu butuh berapa hari
agar aromanya tajam?
471
00:28:22,635 --> 00:28:23,761
- Tiga hari.
- Baiklah.
472
00:28:24,386 --> 00:28:27,681
Mungkin itu terlalu lama.
Kalau kau mungkin dua hari.
473
00:28:28,265 --> 00:28:30,309
- Apa? Kenapa?
- Baumu cukup kuat.
474
00:28:31,518 --> 00:28:32,519
Itu bukan hal buruk.
475
00:28:33,020 --> 00:28:35,189
Beberapa orang punya kehadiran
yang lebih kuat dari orang lain.
476
00:28:35,856 --> 00:28:37,066
Apa kau akan memakainya?
477
00:28:37,149 --> 00:28:38,567
- Aku? Tidak!
- Baiklah.
478
00:28:39,109 --> 00:28:42,613
Aku tak bisa bayangkan ada pria
yang mengendus keringat keringku.
479
00:28:42,696 --> 00:28:44,490
Aku akan tetap menjadi otak bisnis ini,
480
00:28:44,573 --> 00:28:45,532
- bukan kemaluannya.
- Baiklah.
481
00:28:46,283 --> 00:28:47,743
Kita butuh keledai
untuk membawa barangnya keluar.
482
00:28:47,826 --> 00:28:49,203
Ya, keledai celana dalam.
483
00:28:49,286 --> 00:28:50,371
Seseorang yang mudah ditipu,
484
00:28:51,538 --> 00:28:54,208
dan juga kurang percaya diri hingga
mudah dipuji saat kau memanfaatkannya.
485
00:28:55,626 --> 00:28:58,712
Untuk catatan, aku tak mudah ditipu,
aku mudah percaya.
486
00:28:58,796 --> 00:29:01,715
Dan mungkin sedikit mawas diri.
487
00:29:01,799 --> 00:29:02,967
Kau melihat dirimu lemah.
488
00:29:03,968 --> 00:29:05,511
Kau memakai baju dari Urban Outfitters.
489
00:29:07,221 --> 00:29:09,348
Pasti ada seorang pelawak
di kumpulan orang ini
490
00:29:09,431 --> 00:29:12,184
yang membutuhkan uang lebih
dan sedikit kehangatan.
491
00:29:16,981 --> 00:29:18,190
- Itu dia.
- Di mana?
492
00:29:19,191 --> 00:29:21,151
- Pasti dia belum pernah mencukur.
- Pria itu?
493
00:29:21,235 --> 00:29:22,319
Dia seperti bayi Gerber.
494
00:29:22,403 --> 00:29:23,988
Apa yang membuatmu berpikir
kita bisa memercayainya?
495
00:29:24,071 --> 00:29:25,614
Percayalah, dia lemah.
496
00:29:26,240 --> 00:29:29,159
Tak lama lagi dia akan membuat marah
sipir lain dan akan mencari teman.
497
00:29:29,243 --> 00:29:30,953
Katakan bagaimana ini akan berhasil.
498
00:29:31,036 --> 00:29:33,789
"Hai, Gerber, bagaimana jika kau
melewati keamanan
499
00:29:33,872 --> 00:29:36,375
dengan setumpuk celana dalam kotor
di dalam celanamu?"
500
00:29:36,458 --> 00:29:38,711
Makanya aku yang menangani bagian ini.
501
00:29:39,795 --> 00:29:41,296
Karena kau tak punya nuansa.
502
00:29:41,880 --> 00:29:43,382
Kena kau, sekarang.
503
00:29:44,216 --> 00:29:45,259
Uno, berengsek!
504
00:29:45,342 --> 00:29:46,260
Kau tukang tipu!
505
00:29:46,343 --> 00:29:49,471
Bukan itu peraturannya! Kau ambil
dua kartu dan kehilangan giliran.
506
00:29:49,555 --> 00:29:50,889
Maksudmu aku tak tahu Uno?
507
00:29:50,973 --> 00:29:54,727
Maksudku kau menyembunyikan kartu
dan kau tukang tipu yang bodoh!
508
00:29:54,810 --> 00:29:56,353
- Sialan kau, Jalang!
- Berhenti!
509
00:30:09,283 --> 00:30:11,660
Astaga. Dia gila!
510
00:30:12,494 --> 00:30:13,328
Dia sempurna.
511
00:30:14,955 --> 00:30:17,291
- Ini tak bisa dibaca!
- Apa itu?
512
00:30:17,374 --> 00:30:20,627
Tulisan erotis Suzanne.
Lebih parah dari Fifty Shades!
513
00:30:20,711 --> 00:30:23,338
Tak mungkin. Berapa kali
dia menggunakan kata, "astaga"?
514
00:30:23,422 --> 00:30:24,840
Ini menjijikkan.
515
00:30:24,923 --> 00:30:28,052
Dia menulis satu kalimat
sepanjang satu paragraf
516
00:30:28,135 --> 00:30:31,764
tentang kemaluan seorang wanita
yang berubah menjadi ulat!
517
00:30:33,807 --> 00:30:37,227
Selesai. Dua bab baru!
518
00:30:38,145 --> 00:30:41,231
Aku tak sabar menunggu pendapatmu,
Nyonya Editor.
519
00:30:41,815 --> 00:30:43,150
Silakan baca di waktu senggangmu.
520
00:30:44,610 --> 00:30:46,487
Aku tak akan membacanya.
521
00:30:46,570 --> 00:30:48,363
Coba aku lihat.
522
00:30:51,742 --> 00:30:54,119
Kau tak bisa menyalahkan dia
karena ingin melarikan diri, mengerti?
523
00:30:54,203 --> 00:30:55,245
Di sini begitu sepi.
524
00:30:56,038 --> 00:31:01,168
"Laksamana menusukkan kemaluan
ke vaginanya yang basah?"
525
00:31:02,461 --> 00:31:03,295
Astaga!
526
00:31:05,589 --> 00:31:06,924
Apa-apaan itu?
527
00:31:07,007 --> 00:31:11,345
Kau menilai situasinya lalu merespons
dengan tindakan yang sesuai!
528
00:31:11,428 --> 00:31:14,556
Dan kau tak pernah diperbolehkan
memakai senjata,
529
00:31:14,640 --> 00:31:16,809
kecuali benar-benar penting!
530
00:31:16,892 --> 00:31:19,978
Jika kau memakainya
dan senjata itu adalah semprotan merica,
531
00:31:20,062 --> 00:31:22,773
pastikan kau tidak melawan arah angin!
532
00:31:24,274 --> 00:31:27,903
Kau orang bodoh yang senang
menggunakan senjata dan baru belajar.
533
00:31:27,986 --> 00:31:29,738
Tapi kau! Kenapa biarkan ini terjadi?
534
00:31:30,364 --> 00:31:32,074
Pak, dengan hormat,
aku bukan pengasuh.
535
00:31:32,157 --> 00:31:36,036
Bukan! Tapi kau petugas
dengan pengalaman 20 tahun,
536
00:31:36,120 --> 00:31:40,082
dan tugasmu mengajarkan beberapa
pengetahuan pada anak bayi ini!
537
00:31:40,165 --> 00:31:43,210
Inilah yang terjadi
kalau sipir tidak terlatih ditugaskan.
538
00:31:43,293 --> 00:31:45,546
Kau pikir aku tak tahu itu? Aku tahu!
539
00:31:49,299 --> 00:31:51,510
- Bayley, seharusnya aku memecatmu.
- Aku tahu.
540
00:31:51,593 --> 00:31:55,097
Tapi ini hari pertamamu, jadi akan kucatat
sebagai keterbelakangan mental.
541
00:31:55,681 --> 00:32:00,686
Tapi jika salah menilai napi pekan depan,
kau dipecat!
542
00:32:00,769 --> 00:32:03,856
Lepaskan label nama bodoh itu.
Sekarang pergi!
543
00:32:03,939 --> 00:32:06,400
Cepat pergi ke bagian medis
dan minta obat cuci mata.
544
00:32:08,068 --> 00:32:09,945
Dan baca buku panduan ini!
545
00:32:10,445 --> 00:32:12,030
Aku benci pecahan.
546
00:32:12,114 --> 00:32:13,615
- Aku tak akan memakainya.
- Benarkah?
547
00:32:13,699 --> 00:32:16,285
Bagaimana jika ada resep
yang minta menggandakan bahan,
548
00:32:16,368 --> 00:32:18,495
dan kau harus menambahkan
satu seperempat cangkir?
549
00:32:18,996 --> 00:32:21,165
Kau harus tahu bagaimana menambahkannya.
550
00:32:21,248 --> 00:32:22,291
Saat aku jadi koki penjara?
551
00:32:25,460 --> 00:32:27,671
Ayo kerjakan nomor lima.
552
00:32:27,754 --> 00:32:31,550
Di kelas Debra,
3/8 murid-murid berambut cokelat.
553
00:32:31,633 --> 00:32:34,845
Setengah dari yang berambut cokelat,
bermata cokelat.
554
00:32:34,928 --> 00:32:39,600
Berapa murid di kelas Debra
yang memiliki rambut dan mata cokelat?
555
00:32:39,683 --> 00:32:42,519
Persetan dengan Debra.
Tepat di mata cokelatnya.
556
00:32:42,603 --> 00:32:45,647
Sayang, ayolah, kau harus lulus.
557
00:32:46,315 --> 00:32:47,941
Ini matematika kelas lima!
558
00:32:48,025 --> 00:32:50,485
Aku juga tak mengerti satu pun.
559
00:32:50,569 --> 00:32:53,071
Tapi kita bisa pecahkan bersama.
560
00:32:54,323 --> 00:32:55,532
Kau hanya harus dapat nilai C.
561
00:32:56,867 --> 00:33:00,913
- Mike, kau mau wanita jelek (satu tas)?
- Tidak, dia tidak sejelek itu.
562
00:33:04,708 --> 00:33:05,626
Apa itu artinya satu tas?
563
00:33:07,753 --> 00:33:10,672
- Kau menjual ganja lagi?
- Tidak, itu lelucon.
564
00:33:11,924 --> 00:33:14,176
- Lelucon apa?
- Ibu tak akan mengerti.
565
00:33:17,930 --> 00:33:18,972
Kalian benar-benar akur?
566
00:33:19,640 --> 00:33:21,934
Ya, mereka terus cekikikan
selama dua jam terakhir.
567
00:33:22,017 --> 00:33:25,729
- Dia benar-benar lucu.
- Bahasamu.
568
00:33:26,313 --> 00:33:27,981
Benny bilang "sial" empat kali di mobil.
569
00:33:28,065 --> 00:33:30,067
- Tapi kau diam saja.
- Benny tidak tinggal di rumah kita.
570
00:33:30,150 --> 00:33:32,152
- Ini sensor.
- Michael.
571
00:33:32,236 --> 00:33:34,279
Masa bodoh, aku bukan bayi.
572
00:33:34,363 --> 00:33:37,199
Hentikan! Apa dia berbicara
seperti ini di dekat pastor?
573
00:33:37,282 --> 00:33:39,326
Tidak, ini baru dimulai.
574
00:33:40,244 --> 00:33:42,746
Hentikan. Ibu serius.
575
00:33:42,829 --> 00:33:44,373
Sial, sial, sial.
576
00:33:46,541 --> 00:33:49,002
Mendoza, mereka membutuhkanmu
kembali di dapur.
577
00:33:49,086 --> 00:33:50,087
Aku sedang bersama putraku.
578
00:33:50,170 --> 00:33:52,381
Ini gawat. Jari Ramos terpotong.
579
00:33:52,464 --> 00:33:55,217
Apa? Suruh mereka tangani sendiri.
580
00:33:55,300 --> 00:33:57,761
Bukankah dapur urusanmu?
Ayo pergi.
581
00:33:58,553 --> 00:33:59,554
Anakmu bisa menunggu di lobi.
582
00:34:04,017 --> 00:34:04,893
Maaf, Sayang.
583
00:34:06,228 --> 00:34:07,062
Terserah.
584
00:34:14,736 --> 00:34:15,946
Neri ingin punya bayi.
585
00:34:16,863 --> 00:34:20,993
Satu hari dia mengoceh menambah manusia
di bumi ini sangat tidak bertanggungjawab,
586
00:34:21,076 --> 00:34:24,830
tiba-tiba dia menghitung jam ovulasinya
dan membuat mainan bayi,
587
00:34:24,913 --> 00:34:27,708
yang terlihat, ini rahasia kita berdua,
sangat tajam dan berbahaya.
588
00:34:27,791 --> 00:34:31,211
Mungkin sudah saatnya kalian coba.
Kalian akan jadi orang tua hebat!
589
00:34:32,629 --> 00:34:34,715
Kau akan menjadi
590
00:34:35,507 --> 00:34:36,717
orang tua yang pantas dikenang.
591
00:34:38,760 --> 00:34:40,512
Aku harus membenahi diri, Pipes.
592
00:34:41,013 --> 00:34:44,349
Kami masih tinggal dengan Carol dan Bill
dan aku mulai merasa kesal.
593
00:34:44,433 --> 00:34:47,978
Tiba-tiba semua orang dan ibu mereka
dapat pekerjaan. Bahkan Bloomer.
594
00:34:48,061 --> 00:34:49,354
Polly membentuknya hingga...
595
00:34:49,438 --> 00:34:51,106
Tidak. Berhenti! Jangan, Larry.
596
00:34:52,482 --> 00:34:54,192
Dia punya pekerjaan?
Sebagai apa?
597
00:34:54,776 --> 00:34:56,278
Dia editor regional untuk Zagat.
598
00:34:56,361 --> 00:34:58,947
- Dia punya kantor dan sebagainya.
- Benarkah?
599
00:35:00,032 --> 00:35:03,618
Maksudku waktu berubah
dan aku harus kerja.
600
00:35:06,872 --> 00:35:07,914
Aku punya pekerjaan untukmu!
601
00:35:10,584 --> 00:35:12,419
- Benarkah?
- Bisa buatkan aku situs?
602
00:35:12,502 --> 00:35:15,088
Yang sederhana saja,
halaman WordPress atau sejenisnya.
603
00:35:15,172 --> 00:35:17,382
Kenapa kau butuh situs?
Tak ada yang mengikuti blogmu.
604
00:35:19,134 --> 00:35:21,178
Aku akan memulai bisnis
celana dalam bekas.
605
00:35:21,928 --> 00:35:26,933
Ada orang yang suka
mengendus celana dalam kotor.
606
00:35:27,017 --> 00:35:28,894
Aku tahu.
607
00:35:29,728 --> 00:35:32,481
Ada banyak situs. Persainganmu berat.
608
00:35:32,564 --> 00:35:34,900
Benarkah? Berapa mereka menjualnya?
609
00:35:34,983 --> 00:35:36,193
Satu celana kira-kira 25 dolar.
610
00:35:36,276 --> 00:35:38,612
Tapi semakin lama dipakai,
semakin mahal harganya.
611
00:35:38,695 --> 00:35:40,989
Lalu ada beberapa kategori spesial,
612
00:35:41,073 --> 00:35:44,284
seperti dipakai berolahraga,
bekas masturbasi, dikencingi.
613
00:35:44,368 --> 00:35:45,369
Bagaimana kalau "pernah di penjara"?
614
00:35:45,452 --> 00:35:46,828
Kau jelas bisa jual lebih mahal.
615
00:35:48,538 --> 00:35:50,165
Wanita hamil juga digemari.
616
00:35:50,248 --> 00:35:51,541
- Benarkah?
- Ya.
617
00:35:51,625 --> 00:35:54,753
Kurasa mungkin karena
bau mereka berbeda.
618
00:35:55,587 --> 00:35:58,590
Neri baunya berbeda
dan dia terus berbicara tentang kehamilan.
619
00:35:59,091 --> 00:36:02,636
Tunggu, apa kau akan membuat
perusahaan kriminal dari balik jeruji?
620
00:36:02,719 --> 00:36:04,805
Tidak, bukan narkoba.
Ini celana dalam.
621
00:36:06,181 --> 00:36:07,307
Aku suka semangatmu.
622
00:36:09,643 --> 00:36:11,728
Aku khawatir
karena kau tahu banyak soal ini.
623
00:36:12,312 --> 00:36:13,188
Aku ini generalis.
624
00:36:17,692 --> 00:36:19,528
Hei. Chapman.
625
00:36:19,611 --> 00:36:20,821
Ya?
626
00:36:24,032 --> 00:36:26,576
Apa menurutmu tumbuh besar
dengan banyak uang bagus untukmu?
627
00:36:26,660 --> 00:36:27,494
Dalam hal apa?
628
00:36:28,412 --> 00:36:30,914
Apa menjadi orang kaya
menjadikanmu lebih baik?
629
00:36:30,997 --> 00:36:34,042
Pasti kau belajar balet,
les musik dan semacamnya.
630
00:36:34,126 --> 00:36:37,546
Balet, ya.
Aku main flute selama dua tahun.
631
00:36:38,213 --> 00:36:39,923
Walaupun "bermain" adalah kata yang kuat.
632
00:36:40,006 --> 00:36:42,884
Ada wajah flute yang tak pernah bisa...
633
00:36:42,968 --> 00:36:44,052
Aku tak pernah bisa melakukannya.
634
00:36:45,220 --> 00:36:48,974
Baik. Jadi hidupmu lebih enak
dengan banyak uang?
635
00:36:50,183 --> 00:36:54,146
Banyak orang berpikir uang
bisa mengisi kekosongan emosi,
636
00:36:54,229 --> 00:36:58,191
- tapi uang hanya untuk beli barang.
- Apa salahnya dengan ingin barang?
637
00:36:58,275 --> 00:37:02,612
Barang itu bagus. Terutama jika berbentuk
makanan dan rumah.
638
00:37:02,696 --> 00:37:04,239
Ada penelitian,
639
00:37:04,322 --> 00:37:10,036
katanya, "Uang membeli kebahagiaan
hingga 75.000 dolar per tahun."
640
00:37:10,120 --> 00:37:13,915
Tapi setelah itu, meningkatkan penghasilan
juga tak membuatmu lebih bahagia.
641
00:37:13,999 --> 00:37:16,668
- 75.000 dolar itu banyak.
- Ya, kurasa...
642
00:37:17,544 --> 00:37:18,378
Kurasa memang benar.
643
00:37:20,297 --> 00:37:21,506
Apa kau mengkhawatirkan tentang...
644
00:37:22,883 --> 00:37:23,717
Ya.
645
00:37:26,845 --> 00:37:28,430
Cinta adalah hal terpenting.
646
00:37:30,140 --> 00:37:33,477
- Ya, tapi uang membantu.
- Ya, uang memang membantu.
647
00:37:34,144 --> 00:37:37,147
Tapi kau tahu,
kita tetap berakhir di sini.
648
00:37:38,607 --> 00:37:39,941
Baiklah. Terima kasih.
649
00:37:42,777 --> 00:37:43,612
Dayanara?
650
00:37:45,238 --> 00:37:46,907
Berapa ukuran celana dalam
yang kau pakai?
651
00:37:54,915 --> 00:37:55,749
Sial.
652
00:37:56,333 --> 00:37:57,876
Apa ada film Yahudi di sini?
653
00:37:58,793 --> 00:37:59,836
Bukankah semua film itu
berbau Yahudi?
654
00:37:59,920 --> 00:38:02,797
Seperti Fiddler on the Roof
atau sejenisnya.
655
00:38:02,881 --> 00:38:04,466
Kau tahu sebagian besar film itu
tak bisa diputar.
656
00:38:05,967 --> 00:38:06,801
Sial!
657
00:38:06,885 --> 00:38:08,762
Aku harus menyiasati ini.
658
00:38:09,763 --> 00:38:12,140
Ayo, coba tangkap aku
karena bukan orang Yahudi.
659
00:38:12,224 --> 00:38:14,184
Aku harus memberi mereka pengetahuan.
660
00:38:14,267 --> 00:38:17,771
Bukankah kau seharusnya membaca...
Apa itu sebutannya? Alkitab Yahudi?
661
00:38:17,854 --> 00:38:21,483
Tidak, aku hanya menginginkan
pengalaman Yahudi. Kau mengerti?
662
00:38:21,566 --> 00:38:24,736
Memberi pengetahuan kebudayaan,
harus sangat meyakinkan.
663
00:38:24,819 --> 00:38:28,698
Aku butuh sesuatu seperti
serial Seinfeld.
664
00:38:30,992 --> 00:38:31,910
Ini dia!
665
00:38:31,993 --> 00:38:35,413
Lihat! Woody Allen.
666
00:38:35,497 --> 00:38:37,207
Ini film Yahudi.
667
00:38:37,290 --> 00:38:39,751
Ayolah, apa kau pikir
mereka akan menguji kita?
668
00:38:39,834 --> 00:38:42,379
Dan kalau benar diuji, apa Woody Allen
akan menyelamatkanmu?
669
00:38:43,213 --> 00:38:46,299
Ingat kata-kataku,
mereka akan menguji kita.
670
00:38:47,050 --> 00:38:49,761
Kalian akan terlihat bodoh
tapi saat mereka mendatangi kita,
671
00:38:50,262 --> 00:38:51,263
aku akan siap.
672
00:38:56,935 --> 00:38:57,769
Suzanne.
673
00:39:00,272 --> 00:39:02,524
- Aku sudah membaca ceritamu.
- Baiklah.
674
00:39:02,607 --> 00:39:03,441
Jadi?
675
00:39:04,359 --> 00:39:07,237
Siapa yang Edwina pilih?
Gilly atau Laksamana Antariksa Rodrocker?
676
00:39:08,280 --> 00:39:11,283
- Aku belum memutuskan.
- Jangan membuatku penasaran.
677
00:39:13,618 --> 00:39:15,287
- Ya, secara teknis.
- Baiklah.
678
00:39:15,370 --> 00:39:17,372
Mereka tidak berada
di lini waktu yang sama.
679
00:39:17,455 --> 00:39:21,167
Laksamana ada di masa depan.
Gilead berada di masa lalu.
680
00:39:21,251 --> 00:39:26,089
Edwina bisa berjalan melewati waktu,
tapi hanya dalam satu arah.
681
00:39:27,090 --> 00:39:30,385
Tak ada yang peduli soal itu.
Mereka hanya ingin bercinta.
682
00:39:30,969 --> 00:39:31,803
Kau tahu?
683
00:39:33,597 --> 00:39:34,431
Jadi, kau suka?
684
00:39:35,056 --> 00:39:36,891
Ini benar-benar aneh, mengerti?
685
00:39:36,975 --> 00:39:39,894
Tapi aku tak bisa berhenti
membaca, mengerti?
686
00:39:39,978 --> 00:39:43,565
Aku bersandar sembari minum alkohol
dan melepaskan diri dari tempat ini.
687
00:39:44,149 --> 00:39:47,444
Aku bahkan tak ingat waktu
saat membacanya atau aku pingsan.
688
00:39:48,069 --> 00:39:50,363
Apa pun itu, cerita ini panas.
689
00:39:52,073 --> 00:39:55,160
Jangan membuat orang penasaran.
Kau mengerti maksudku?
690
00:39:55,744 --> 00:39:56,870
Ya.
691
00:39:56,953 --> 00:39:58,622
- Baiklah, kau mengerti.
- Ya.
692
00:39:58,705 --> 00:40:02,000
Baiklah, ayo menulis. Segera.
693
00:40:04,210 --> 00:40:05,295
Hai, Joe.
694
00:40:05,879 --> 00:40:08,465
Aku dengar insiden kecil di halaman.
695
00:40:09,382 --> 00:40:10,216
Anak itu panik.
696
00:40:10,884 --> 00:40:12,302
- Hati-hati tanamannya.
- Baiklah.
697
00:40:14,554 --> 00:40:15,472
Dia belum siap.
698
00:40:16,514 --> 00:40:19,392
Tahanan bisa menuntut hal seperti itu.
Ada kasus di Maine...
699
00:40:19,476 --> 00:40:22,979
Tidak, kau benar. Ini salahku.
700
00:40:26,775 --> 00:40:29,861
Terima kasih. Tidak seperti itu cara kami.
Ini berbahaya.
701
00:40:29,944 --> 00:40:31,071
Aku mendengarmu.
Apa yang kau mau?
702
00:40:31,154 --> 00:40:32,864
Mengadakan kelas dua jam lagi
untuk membahas prosedur?
703
00:40:32,947 --> 00:40:36,534
Aku ingin pelatihan 40 jam yang benar.
704
00:40:37,118 --> 00:40:38,995
Bagaimana kalau kompromi? Enam jam?
705
00:40:41,873 --> 00:40:43,041
Aku ambil apa yang ditawarkan.
706
00:40:43,541 --> 00:40:45,251
Joe, aku berusaha keras
untuk bekerja dengan sistem,
707
00:40:45,335 --> 00:40:48,630
tapi akan ada banyak perubahan di sini,
dan aku butuh kau berpikiran terbuka.
708
00:40:48,713 --> 00:40:51,132
Kami punya rencana baru untuk dapur,
709
00:40:51,216 --> 00:40:52,926
detail kerja, proses, banyak hal.
710
00:40:53,009 --> 00:40:55,136
Semua itu tertulis di sini.
711
00:40:56,346 --> 00:40:57,555
Kapan pun kau...
712
00:40:58,431 --> 00:41:00,225
- Aku tak akan membaca itu.
- Baiklah.
713
00:41:04,562 --> 00:41:06,356
- Apa pekerjaanmu di sini?
- Apa maksudmu?
714
00:41:06,856 --> 00:41:10,110
- Apa jabatan resmimu?
- Direktur Aktivitas Manusia.
715
00:41:11,486 --> 00:41:12,821
Apa itu artinya?
716
00:41:13,947 --> 00:41:15,448
Kau terdengar seperti Tuhan!
717
00:41:16,700 --> 00:41:18,284
Ya, kurasa begitu.
718
00:41:18,368 --> 00:41:21,246
Aku harus jujur, semua hal
tentang struktur perusahaan
719
00:41:21,746 --> 00:41:22,747
menurutku semua itu membingungkan.
720
00:41:22,831 --> 00:41:24,165
Sebenarnya cukup sederhana.
721
00:41:24,249 --> 00:41:26,042
Apa kau keberatan?
722
00:41:26,835 --> 00:41:30,130
Jadi, ada dewan, benar?
723
00:41:30,922 --> 00:41:33,842
Lalu ada CEO, ada Kepala Pejabat Keuangan,
724
00:41:34,426 --> 00:41:39,264
ada berbagai departemen,
lalu ini aku, ini kau.
725
00:41:39,347 --> 00:41:40,515
Jadi, kita berada di tingkat sama.
726
00:41:41,141 --> 00:41:43,518
Kau sepertinya tak perlu meminta
apa-apa dariku untuk melakukan sesuatu.
727
00:41:43,601 --> 00:41:46,938
Karena sebenarnya alurnya seperti ini.
728
00:41:48,648 --> 00:41:51,651
Melalui aku kepadamu.
729
00:41:51,735 --> 00:41:52,652
Jadi kau...
730
00:41:53,570 --> 00:41:54,404
Kau atasanku?
731
00:41:54,487 --> 00:41:59,200
Tidak, kita di tingkat sama.
Hanya alurnya...
732
00:42:00,827 --> 00:42:01,828
Seperti ini.
733
00:42:01,911 --> 00:42:03,621
Kau pada dasarnya kepala sipir?
734
00:42:03,705 --> 00:42:06,666
Tidak, posisi itu tidak ada.
735
00:42:07,375 --> 00:42:08,501
Tidak, tapi itu pekerjaanmu.
736
00:42:08,585 --> 00:42:11,087
Kalau kau atasanku,
737
00:42:12,130 --> 00:42:13,173
maka kau kepala sipir.
738
00:42:13,256 --> 00:42:14,883
Tidak. Kami tidak menyebutnya seperti itu.
739
00:42:14,966 --> 00:42:17,135
- Aku Direktur...
- Direktur Aktivitas Manusia.
740
00:42:22,474 --> 00:42:25,018
TUTUP UNTUK BISNIS
741
00:42:25,101 --> 00:42:28,313
Sayang sekali. Kau benar-benar
membantu orang, Norma.
742
00:42:29,314 --> 00:42:30,815
Kami masih punya tempat di kapel.
743
00:42:30,899 --> 00:42:32,358
Kami harus apa? Berkumpul tanpamu?
744
00:42:35,737 --> 00:42:36,571
Ya.
745
00:42:44,871 --> 00:42:48,333
Tidak, aku tak apa-apa. Mungkin nanti.
Punggungku sakit lagi.
746
00:42:53,129 --> 00:42:54,714
Kau baik, Temanku.
747
00:42:56,007 --> 00:42:56,841
Terima kasih.
748
00:42:59,093 --> 00:43:00,929
Rasa sakitnya berpindah-pindah.
749
00:43:01,429 --> 00:43:04,182
Mulai dari punggung,
turun ke tanganku,
750
00:43:04,265 --> 00:43:05,850
terkadang di pinggulku.
751
00:43:07,560 --> 00:43:09,687
Lebih ke bawah, Norma.
Di situ.
752
00:43:10,188 --> 00:43:11,189
Di situ.
753
00:43:16,069 --> 00:43:18,238
Itu membuat sendiku sakit.
754
00:43:19,239 --> 00:43:21,950
Melihat dia memerintah orang
seolah-olah dapur miliknya.
755
00:43:22,450 --> 00:43:24,911
Orang-orang itu tak tahu
apa yang mereka lakukan.
756
00:43:25,495 --> 00:43:27,413
Aku ingin berkuasa, Norma.
757
00:43:33,336 --> 00:43:34,295
KAU MASIH BERKUASA.
758
00:43:34,379 --> 00:43:37,090
Terhadapmu?
Tidak, aku temanmu.
759
00:43:37,715 --> 00:43:39,968
Temanmu yang pengatur,
tapi masih temanmu.
760
00:43:43,179 --> 00:43:46,140
Suatu kali saat Vasily berumur 6 bulan,
761
00:43:46,641 --> 00:43:49,435
aku harus menitipkannya
dengan kakak iparku selama sepekan.
762
00:43:49,936 --> 00:43:51,563
Kami kira Yuri terkena cacar.
763
00:43:52,981 --> 00:43:56,985
Saat aku menjemputnya, dia menangis,
dan mencarinya alih-alih mencariku.
764
00:43:57,735 --> 00:43:58,987
Seakan-akan dialah ibunya.
765
00:44:00,947 --> 00:44:02,240
Aku tahu ini terdengar gila.
766
00:44:03,283 --> 00:44:05,243
Tapi itu yang kurasakan sekarang.
767
00:44:06,744 --> 00:44:08,955
Dapur itu adalah anakku!
768
00:44:22,468 --> 00:44:25,263
Apakah ini keajaiban yang kau lakukan?
769
00:44:27,307 --> 00:44:30,018
Hentikan, aku merasa
tidak nyaman dengan itu.
770
00:44:31,102 --> 00:44:33,104
Ayolah, Norma,
ayo kembali ke kenyataan.
771
00:44:44,198 --> 00:44:46,534
IKUTI MEDITASI PAGI KAMI
DAN KELAS TRANSFORMASI
772
00:44:47,118 --> 00:44:48,286
Apa itu?
773
00:44:49,329 --> 00:44:51,080
Kenapa? Apa gunanya?
774
00:44:52,081 --> 00:44:53,666
Kita tak punya anggota.
775
00:44:54,292 --> 00:44:56,502
Kalau pun mereka mau datang,
di mana kita bisa berkumpul?
776
00:44:58,588 --> 00:45:00,548
Apa? Di sisi jalan tol?
777
00:45:01,341 --> 00:45:03,343
Apa selanjutnya?
Kamar mandi di area peristirahatan?
778
00:45:06,554 --> 00:45:10,975
Dari semua istriku, aku berakhir denganmu.
Satu-satunya pengikutku yang setia.
779
00:45:12,185 --> 00:45:14,312
Itu akhir dari janji suci.
780
00:45:14,395 --> 00:45:19,108
Tak mungkin aku menuruti
semua tuntutan konyol itu.
781
00:45:20,902 --> 00:45:23,905
Para gadis itu datang
atas keinginan sendiri.
782
00:45:24,405 --> 00:45:26,240
Dan sejak kapan persembahan
melanggar hukum?
783
00:45:28,868 --> 00:45:29,994
Kita harus bersembunyi.
784
00:45:30,703 --> 00:45:32,705
Kembali ke hutan, tinggal dengan Gaia.
785
00:45:37,043 --> 00:45:38,127
Sial!
786
00:45:43,257 --> 00:45:46,678
Dasar barang rongsokan! Ayolah!
787
00:45:46,761 --> 00:45:47,720
Sial!
788
00:45:54,268 --> 00:45:55,103
Sial!
789
00:45:56,979 --> 00:46:00,149
Berengsek!
790
00:46:00,733 --> 00:46:02,819
Berengsek!
791
00:46:04,362 --> 00:46:05,196
Ayolah!
792
00:46:06,989 --> 00:46:09,575
Sial!
793
00:46:11,828 --> 00:46:12,662
Sial!
794
00:46:14,580 --> 00:46:16,791
Satu tendangan jika kau menginginkan uang.
795
00:46:18,710 --> 00:46:21,587
Dua tendangan jika kau ingin tinggal
di Jalan 149 dengan Nenek.
796
00:46:21,671 --> 00:46:24,382
Bagaimana jika Ibu beri tiga tendangan
kalau kau tidak diam?
797
00:46:26,217 --> 00:46:28,469
Kau meminta nasihat dari calon bayi?
798
00:46:28,553 --> 00:46:29,387
Bagus.
799
00:46:30,263 --> 00:46:32,473
Kau lebih memercayai calon bayi
daripada Ibu.
800
00:46:33,057 --> 00:46:34,350
Aku mencoba melakukan hal yang benar.
801
00:46:34,434 --> 00:46:36,185
Ini hal yang benar.
802
00:46:37,812 --> 00:46:41,190
Apa yang terjadi jika kau bebas
dan tak bisa tinggal di perumahan umum
803
00:46:41,274 --> 00:46:42,525
karena kau punya catatan kriminal?
804
00:46:43,151 --> 00:46:46,320
Dan kau harus mencari receh
di lipatan sofa untuk makan?
805
00:46:48,448 --> 00:46:50,908
Kenapa kau pikir
Ibu begitu pemarah selama 24 tahun?
806
00:46:53,745 --> 00:46:54,996
Ibu mengalami hari yang baik.
807
00:46:57,540 --> 00:46:58,374
Sebutkan satu.
808
00:47:01,836 --> 00:47:03,045
Ulang tahunku yang ke-17.
809
00:47:04,297 --> 00:47:07,800
Ibu mengajakku ke spa,
kita duduk di kolam air panas,
810
00:47:08,718 --> 00:47:10,428
kita mengejek seorang wanita
dengan tahi lalat besar.
811
00:47:12,805 --> 00:47:14,432
Dan kita mengecat kuku kaki.
812
00:47:16,642 --> 00:47:18,436
Hari itu aku sangat senang.
813
00:47:19,479 --> 00:47:21,647
Karena Cesar memberi Ibu uang banyak.
814
00:47:22,774 --> 00:47:24,525
Kau menyukai Ibu karena Ibu
membelikanmu barang.
815
00:47:25,109 --> 00:47:28,154
Tidak, Ibu baik kepadaku.
816
00:47:29,530 --> 00:47:31,073
Seringkali, Ibu begitu menyebalkan.
817
00:47:31,657 --> 00:47:33,993
Mungkin Ibu tidak akan menyebalkan
kalau kita punya uang.
818
00:47:35,578 --> 00:47:38,498
Yang aku inginkan adalah
menghabiskan waktu bersama Ibu.
819
00:47:44,754 --> 00:47:46,005
Kau bodoh karena menginginkan Ibu.
820
00:47:48,174 --> 00:47:50,510
Anak-anak itu bodoh, kau harus
membuat keputusan untuk mereka.
821
00:47:52,595 --> 00:47:55,306
Kau harus dudukkan anakmu
di kursi mobil dan mereka berteriak.
822
00:47:55,389 --> 00:47:57,350
Kau tak bisa mendudukkan mereka
di pangkuanmu.
823
00:47:58,309 --> 00:47:59,894
Ibu dulu menyuruh Emilio duduk di bagasi.
824
00:47:59,977 --> 00:48:01,270
Bukan itu intinya.
825
00:48:01,354 --> 00:48:04,982
Bayangkan ada keluarga kaya
yang bisa membiayaimu.
826
00:48:05,983 --> 00:48:09,153
Mungkin saat ini kau artis terkenal
alih-alih berada di sini.
827
00:48:10,154 --> 00:48:12,406
Jika kau pertahankan bayi itu,
kau egois.
828
00:48:15,535 --> 00:48:17,578
Aku harus membuat ulang
200 porsi makanan dari awal
829
00:48:17,662 --> 00:48:20,915
karena ujung jari kelingkingmu
mengambang di semur.
830
00:48:20,998 --> 00:48:24,085
Jika ingin memotong jari,
bisa jangan lakukan di dekat makanan?
831
00:48:24,585 --> 00:48:26,212
Hariku berat.
832
00:48:27,713 --> 00:48:30,424
- Kenapa kau tidak mengawasinya?
- Orang bodoh tak bisa diberi tahu.
833
00:48:30,508 --> 00:48:35,096
Bagaimana aku bisa jadi Ibu untuk anakku
kalau anak-anak penjaraku mengacau?
834
00:48:35,721 --> 00:48:38,307
- Bisa dimulai dengan bahasamu.
- Maaf, apa?
835
00:48:38,391 --> 00:48:40,101
Mungkin cobalah tak memaki terlalu sering?
836
00:48:40,184 --> 00:48:42,270
Atau setidaknya beri tahu putramu
untuk tidak memaki.
837
00:48:42,353 --> 00:48:43,646
Setidaknya jangan di dekat Michael.
838
00:48:44,230 --> 00:48:45,189
Apa maksudmu?
839
00:48:45,273 --> 00:48:46,983
Putraku tak pernah memaki sebelumnya.
840
00:48:47,525 --> 00:48:49,151
Dan dalam satu kali perjalanan
dengan anakmu,
841
00:48:49,235 --> 00:48:51,696
tiba-tiba jadi sering memaki.
842
00:48:52,321 --> 00:48:55,157
Dia berumur 15 tahun.
Memang kenapa kalau dia memaki?
843
00:48:55,741 --> 00:48:57,493
Kami tidak berbicara seperti itu di rumah.
844
00:48:58,744 --> 00:49:03,416
Menurutmu putraku
adalah masalah bagi putramu?
845
00:49:05,793 --> 00:49:10,590
Minta Benny untuk menghentikan
lelucon kotor dan bahasanya.
846
00:49:11,424 --> 00:49:13,426
Itu kalau kau ingin dia
tetap dapat tumpangan.
847
00:49:21,434 --> 00:49:23,019
Sial!
848
00:49:23,603 --> 00:49:26,105
Ada yang selalu meninggalkan wajan
di atas kompor!
849
00:49:26,731 --> 00:49:27,690
Sial.
850
00:49:27,773 --> 00:49:31,068
Mendoza? Kudengar jari Ramos terpotong?
851
00:49:31,694 --> 00:49:33,195
Hanya ujung jari kelingkingnya.
852
00:49:33,821 --> 00:49:36,908
Kalau aku di sini, aku juga akan
memenggal kepalanya.
853
00:49:36,991 --> 00:49:40,411
Kenapa kau tidak di sini?
Pekerjaanmu adalah prioritasmu.
854
00:49:40,494 --> 00:49:43,122
Kami sudah memercayaimu
dengan tanggung jawab besar,
855
00:49:43,205 --> 00:49:47,001
itu artinya kau tak bisa pergi setiap
ada yang berkunjung atau jika pusing.
856
00:49:47,084 --> 00:49:50,379
Kau tahu apa yang membuatku pusing?
Pekerjaan ini!
857
00:49:50,463 --> 00:49:54,216
Aku harus ada untuk putraku
karena dia butuh ibunya!
858
00:49:54,800 --> 00:49:57,595
Aku tak meminta pekerjaan ini!
Mata kakiku bengkak.
859
00:49:57,678 --> 00:49:58,971
Aku kapalan!
860
00:49:59,055 --> 00:50:00,056
Lalu, rambutku...
861
00:50:01,349 --> 00:50:02,934
Baunya seperti minyak canola.
862
00:50:03,017 --> 00:50:05,895
Aku benci tempat ini! Aku berhenti!
863
00:50:07,605 --> 00:50:09,982
Kau tak bisa berhenti. Ini penjara.
864
00:50:14,779 --> 00:50:16,030
Dan tak ada orang lain
yang mau melakukannya.
865
00:50:23,162 --> 00:50:26,082
- Ya, Tuhan.
- Berikan padanya.
866
00:50:27,124 --> 00:50:28,209
Aku sudah muak.
867
00:50:28,292 --> 00:50:29,502
Dia sangat menginginkan pekerjaan ini.
868
00:50:31,295 --> 00:50:32,588
Berikan padanya!
869
00:50:37,677 --> 00:50:38,594
Baik, Reznikov.
870
00:50:39,762 --> 00:50:41,514
Giliranmu. Nikmatilah.
871
00:51:12,545 --> 00:51:15,506
Kau bisa membuat dua celana dalam
dari sepotong kain itu.
872
00:51:16,841 --> 00:51:19,051
- Aku tak menginginkannya.
- Kau bisa memakainya
873
00:51:19,135 --> 00:51:21,012
hingga kotor lalu berikan padaku.
874
00:51:21,721 --> 00:51:23,764
Baiklah, Chapman.
875
00:51:23,848 --> 00:51:27,059
Bukan untukku. Ini untuk...
876
00:51:29,353 --> 00:51:30,563
Untuk dijual pada pria-pria aneh.
877
00:51:32,314 --> 00:51:33,441
Kenapa aku mau melakukan itu?
878
00:51:36,652 --> 00:51:37,820
Karena aku memintamu.
879
00:51:40,990 --> 00:51:43,868
Ini barang resmi dari Whispers.
880
00:52:21,405 --> 00:52:23,282
- Piper, 'kan?
- Ya.
881
00:52:24,283 --> 00:52:25,493
- Kau si pembunuh!
- Bukan.
882
00:52:25,576 --> 00:52:28,162
Ceritanya panjang
tapi dia baik-baik saja.
883
00:52:28,245 --> 00:52:31,332
Dia mungkin orang yang mengajakmu
berkeliling saat pertama masuk ke sini.
884
00:52:32,458 --> 00:52:33,417
Aku tidak membunuhnya.
885
00:52:34,126 --> 00:52:35,503
- Yang kecil dan kurus itu?
- Ya.
886
00:52:35,586 --> 00:52:36,921
Ya, seharusnya kau bunuh dia.
887
00:52:37,630 --> 00:52:40,633
Tapi senang bertemu denganmu!
Kita jauh dari Chicago.
888
00:52:44,095 --> 00:52:47,598
Aku ingin meminta maaf
soal kejadian di Chicago.
889
00:52:50,184 --> 00:52:52,686
Aku seharusnya menghalangi wanita itu
saat menyerangmu.
890
00:52:53,479 --> 00:52:55,189
Apa? Apa yang bisa kau lakukan?
891
00:52:55,272 --> 00:52:57,316
Agar kau bisa dipukuli oleh orang asing?
892
00:52:58,150 --> 00:53:01,112
- Ayolah, tak apa-apa.
- Itu yang aku pikirkan.
893
00:53:02,113 --> 00:53:03,155
Jangan khawatir soal itu.
894
00:53:04,907 --> 00:53:07,451
Dan lihat betapa hebat tempat ini.
895
00:53:09,537 --> 00:53:11,413
Aku suka di sini.
896
00:53:13,124 --> 00:53:14,625
Aku pesan makanan kosher.
897
00:53:14,708 --> 00:53:17,378
- Tidak, aku yang selanjutnya.
- Benarkah?
898
00:53:25,678 --> 00:53:27,054
Halus seperti mentega.
899
00:53:27,805 --> 00:53:32,101
Kau, Kapten Empat Jari, angkat buncis
dari kompor saat masih hijau!
900
00:53:32,726 --> 00:53:34,603
Norma, di mana roti jagungnya?
901
00:53:34,687 --> 00:53:36,605
Kau menjadi lamban. Ayo.
902
00:53:36,689 --> 00:53:38,941
Kau akan meninggalkan
jejak siput di lantaiku.
903
00:53:42,069 --> 00:53:43,320
Kau akan diam saja?
904
00:53:46,657 --> 00:53:50,494
Norma, periksa antreannya,
pastikan nampannya tidak dingin.
905
00:53:52,329 --> 00:53:53,497
Aku lihat tatapanmu.
906
00:53:55,040 --> 00:53:57,459
Aku hanya ingin menjadi gagak.
907
00:53:58,460 --> 00:54:01,255
Kenapa aku tak bisa menjadi gagak?
908
00:54:02,464 --> 00:54:05,259
Aku hanya debu di alam raya.
909
00:54:06,010 --> 00:54:07,636
Debu yang menderita.
910
00:54:17,146 --> 00:54:19,273
Kenapa kau masih di sini, Norma?
911
00:54:21,567 --> 00:54:23,444
Kenapa kau mengikutiku
912
00:54:24,111 --> 00:54:26,071
selama bertahun-tahun?
913
00:54:26,989 --> 00:54:29,408
Pergilah! Kabur seperti yang lain.
914
00:54:29,491 --> 00:54:31,535
Mereka benar, aku penipu.
915
00:54:32,703 --> 00:54:36,582
Aku nabi palsu, Norma.
Aku bukan Tuhanmu.
916
00:54:37,750 --> 00:54:41,378
Kau telah menyia-nyiakan hidup
untuk pria tak berguna.
917
00:54:42,838 --> 00:54:47,551
Manusia. Tidak spesial.
Tidak jujur. Tidak bagus.
918
00:54:48,636 --> 00:54:49,720
Dan sekarang, aku tua.
919
00:54:50,930 --> 00:54:53,224
Dan kau tua, tak punya anak,
920
00:54:53,766 --> 00:54:55,976
miskin dan terkutuk.
921
00:55:03,025 --> 00:55:04,860
Kau tak akan pernah pergi, 'kan?
922
00:55:07,404 --> 00:55:08,989
Karena kau seorang budak.
923
00:55:11,408 --> 00:55:12,743
Pelayan kecil yang lemah.
924
00:55:13,702 --> 00:55:15,663
Dan kau tak akan pernah menjadi apa pun.
925
00:55:15,746 --> 00:55:18,082
Kalau aku tak menyuruhmu pergi ke mana
dan melakukan apa,
926
00:55:18,165 --> 00:55:20,709
kau tak bisa apa-apa!
927
00:55:21,627 --> 00:55:22,920
Diam saja!
928
00:55:23,420 --> 00:55:25,089
Tak memuja apa-apa!
929
00:55:28,759 --> 00:55:30,427
Bicaralah, Wanita.
930
00:55:31,929 --> 00:55:32,888
Ayo bicara!
931
00:55:36,016 --> 00:55:37,184
Kau tidak mau bicara?
932
00:55:38,560 --> 00:55:39,645
Dan kau tahu kenapa?
933
00:55:40,229 --> 00:55:42,564
Karena tak ada yang ingin kau katakan!
934
00:55:52,950 --> 00:55:55,160
Dasar
935
00:55:56,745 --> 00:55:57,579
berengsek!
936
00:56:05,087 --> 00:56:06,839
Untuk hidangan yang sukses.
937
00:56:06,922 --> 00:56:10,301
Kalian menerima jenderal baru
dengan harga diri.
938
00:56:11,010 --> 00:56:12,344
Apa kita punya pilihan?
939
00:56:12,428 --> 00:56:16,056
Tidak juga, tapi kerjamu baik.
Aku bersulang untuk kalian semua.
940
00:56:18,267 --> 00:56:19,768
Nona-nona, bersiaplah
untuk berterima kasih padaku.
941
00:56:23,522 --> 00:56:24,356
Apa ini?
942
00:56:24,440 --> 00:56:26,775
Gelombang masa depan.
943
00:56:28,902 --> 00:56:29,820
Telah dikemas
944
00:56:32,990 --> 00:56:34,658
makanan langsung dipanaskan.
945
00:56:35,701 --> 00:56:37,619
Hidup kalian akan menjadi lebih mudah.
946
00:56:37,703 --> 00:56:39,580
Masukkan kantong ini ke dalam kukusan
947
00:56:41,790 --> 00:56:42,708
dan beristirahatlah.
948
00:56:43,834 --> 00:56:45,210
Katakan padaku ini lelucon.
949
00:56:45,794 --> 00:56:47,546
Tidak, ini memo
950
00:56:48,047 --> 00:56:51,467
dari Jeffrey di Pelayanan Makanan
dan Linda di Pembelian.
951
00:56:52,926 --> 00:56:56,638
Kau pikir aku mengangkatmu
karena kau masih punya kuasa?
952
00:57:24,208 --> 00:57:25,209
Dia tidak akan datang.
953
00:57:26,126 --> 00:57:28,504
Mungkin kita harus bergantian
memimpin lingkaran doa?
954
00:57:28,587 --> 00:57:31,006
Atau tetap bertemu dengannya
satu per satu?
955
00:57:31,090 --> 00:57:33,425
Tapi kukira inti dari semua ini
adalah untuk mengorganisasi.
956
00:57:38,347 --> 00:57:40,432
Sudah kubilang. Apa yang kukatakan?
957
00:57:40,516 --> 00:57:43,560
Kalian semua tak percaya.
Tak ada yang mendengarkan aku.
958
00:57:50,442 --> 00:57:51,777
Apa yang dia lakukan?
959
00:57:52,820 --> 00:57:53,654
Rasanya enak.
960
00:57:56,448 --> 00:57:57,324
Ya.
961
00:58:00,369 --> 00:58:01,203
Terima kasih.
962
00:58:14,967 --> 00:58:16,176
Apa kau merasakan energi itu?
963
00:58:17,386 --> 00:58:19,138
Aku merasa seperti bersinar.
Apa aku bersinar?
964
00:58:37,478 --> 00:58:45,063
Diterjemahkan oleh Wina Wida.
Sync by Pahe.in