1 00:01:14,746 --> 00:01:16,163 Il t'en faut beaucoup. 2 00:01:16,288 --> 00:01:18,958 C'est pas le bon endroit pour ça, mon amie. 3 00:01:33,218 --> 00:01:35,304 Tu as vu ma serviette ? 4 00:01:42,936 --> 00:01:45,401 - Je meurs de faim. - Moi aussi. 5 00:01:48,279 --> 00:01:49,614 Salut, Norma. 6 00:01:51,908 --> 00:01:53,197 Bonjour, Norma. 7 00:01:54,661 --> 00:01:56,951 Salut, Norma, tu peux me bénir ? 8 00:01:58,414 --> 00:02:00,329 Quand tu serres les bras. 9 00:02:03,623 --> 00:02:05,876 Oui, c'est parfait. 10 00:02:11,093 --> 00:02:13,393 BONJOUR ! 11 00:02:14,722 --> 00:02:17,054 Norma, je sais que tu fais de la magie. 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,144 Banfield raconte qu'elle t'a frôlée à la cafétéria, 13 00:02:20,269 --> 00:02:23,978 et que quand tu as touché sa verrue, elle a disparu le lendemain ! 14 00:02:25,817 --> 00:02:28,069 Je vais envoyer cette lettre à Rodney, mon mec, 15 00:02:28,194 --> 00:02:30,526 j'aimerais que tu me fasses un coup d'abracadabra. 16 00:02:31,530 --> 00:02:34,280 Il paraît qu'il a une nouvelle meuf, Leslie. 17 00:02:34,446 --> 00:02:37,241 Je te demande pas de l'ensorceler ou autre, 18 00:02:37,407 --> 00:02:38,743 car ce serait dingue. 19 00:02:39,747 --> 00:02:41,162 Ou pas ? 20 00:02:41,328 --> 00:02:45,124 Je sais pas. En fait, ce serait super si tu pouvais ensorceler Leslie. 21 00:02:52,802 --> 00:02:53,716 C'est tout ? 22 00:03:01,056 --> 00:03:04,105 Je l'ai senti, sérieux ! 23 00:03:05,268 --> 00:03:08,064 J'ai la chair de poule sur les bras ! Regarde mes poils ! 24 00:03:08,230 --> 00:03:11,192 C'est trop flippant ! Merci. 25 00:03:11,358 --> 00:03:14,949 Merci beaucoup ! Trop flippant. 26 00:03:18,406 --> 00:03:21,369 Tu es une gentille ou une méchante sorcière ? 27 00:03:26,164 --> 00:03:29,502 Deux types de harcèlements sexuels sont reconnus. 28 00:03:29,668 --> 00:03:32,922 La contrepartie et l'environnement de travail hostile. 29 00:03:33,088 --> 00:03:35,637 La contrepartie, c'est une compensation. 30 00:03:35,762 --> 00:03:38,723 Par exemple, un directeur promet de vous donner une promotion 31 00:03:38,848 --> 00:03:40,767 en échange de faveurs sexuelles. 32 00:03:40,892 --> 00:03:42,310 L'environnement de travail hostile. 33 00:03:42,435 --> 00:03:43,641 - Ce type... - Question ? 34 00:03:43,807 --> 00:03:45,354 - Un environnement hostile ? - Oui. 35 00:03:45,479 --> 00:03:46,477 C'est une prison. 36 00:03:46,643 --> 00:03:50,564 Il s'agit d'avances non désirées de la part d'un collègue, 37 00:03:50,730 --> 00:03:52,650 de regards suggestifs, 38 00:03:52,816 --> 00:03:56,821 de langage suggestif, de massages des épaules, de petits services. 39 00:03:56,987 --> 00:04:02,034 Tout comportement qu'une personne raisonnable estimerait déplacé. 40 00:04:02,200 --> 00:04:05,041 L'utilisation d'un langage blessant ou de noms dégradants 41 00:04:05,166 --> 00:04:08,416 tels que "chérie", "poupée", "bébé"... 42 00:04:08,582 --> 00:04:09,754 Ma petite pute. 43 00:04:09,879 --> 00:04:11,669 - Mon petit lapin. - Ma petite chatte. 44 00:04:12,673 --> 00:04:14,463 Vous avez quel âge ? 45 00:04:14,629 --> 00:04:17,258 - Désolé, monsieur. - Sérieux, vous avez quel âge ? 46 00:04:18,054 --> 00:04:19,385 21 ans. 47 00:04:20,264 --> 00:04:22,888 Mardi dernier, c'était mon anniversaire. 48 00:04:23,054 --> 00:04:25,812 - J'ai bu mon premier cocktail. - Tant mieux pour vous. 49 00:04:25,937 --> 00:04:27,772 Arrêtez vos pitreries potaches 50 00:04:27,897 --> 00:04:29,228 et soyez digne, putain. 51 00:04:29,394 --> 00:04:30,316 Oui, monsieur. 52 00:04:30,441 --> 00:04:33,235 Quant à vous autres, montrez l'exemple aux nouveaux gardiens 53 00:04:33,360 --> 00:04:36,363 et montrez du respect à George, là-bas. 54 00:04:37,319 --> 00:04:40,242 - Le harcèlement sexuel... - C'est Tim, des RH. 55 00:04:42,078 --> 00:04:44,330 - Qui c'est, George ? - Il bosse aux RP. 56 00:04:44,455 --> 00:04:47,997 - C'est comme le marketing ? - Non, c'est Debra, au marketing. 57 00:04:48,163 --> 00:04:52,418 Vive le labyrinthe des entreprises. Désolé de ces galimatias. 58 00:04:52,584 --> 00:04:55,675 Ce serait bien s'il parlait aussi des relations avec les détenues, 59 00:04:55,800 --> 00:04:57,548 vu que c'est une prison pour femmes. 60 00:04:57,714 --> 00:04:58,635 Tout à fait d'accord. 61 00:04:58,760 --> 00:05:03,015 Enfin, tant qu'on les fait réfléchir au comportement approprié. 62 00:05:03,140 --> 00:05:05,431 On a eu des incidents par le passé. 63 00:05:05,597 --> 00:05:08,813 Si vous saviez les affaires qu'on a eues sur les bras. 64 00:05:08,938 --> 00:05:13,067 Échange de sextos entre employés et du porno sur leurs ordis, 65 00:05:13,192 --> 00:05:15,987 masturbation au bureau. C'est répugnant. 66 00:05:16,112 --> 00:05:18,530 - Répugnant. - Oui, répugnant. 67 00:05:21,033 --> 00:05:24,036 Vous croyez que celles qui achètent cette lingerie 68 00:05:24,161 --> 00:05:26,538 seraient mal à l'aise que des criminelles la fabriquent ? 69 00:05:26,663 --> 00:05:28,416 Elles trouveraient ça sexy. 70 00:05:28,541 --> 00:05:31,418 Ils devraient le mettre sur l'étiquette : "Made in Prison." 71 00:05:32,833 --> 00:05:34,797 Les mecs kifferaient les gaines-culottes 72 00:05:34,922 --> 00:05:38,297 s'ils savaient que des taulardes les fabriquent. 73 00:05:38,463 --> 00:05:41,342 Quand j'étais à Chicago, un type voulait ma culotte sale. 74 00:05:41,508 --> 00:05:43,261 - Pour la porter ? - La renifler. 75 00:05:43,427 --> 00:05:45,680 Oui, ça existe. Les renifleurs de culottes. 76 00:05:45,846 --> 00:05:47,265 À Tokyo, c'est vendu en distributeur. 77 00:05:47,431 --> 00:05:50,893 On peut acheter des culottes sales d'écolières pour 10 000 yens. 78 00:05:51,059 --> 00:05:53,312 - Ça fait combien ? - 80 dollars. 79 00:05:55,605 --> 00:05:58,150 Un de mes ex était obsédé par les nez. 80 00:05:58,316 --> 00:06:00,152 Il voulait toujours sucer le mien. 81 00:06:00,318 --> 00:06:02,905 Je me retrouvais avec un drôle de suçon. 82 00:06:03,071 --> 00:06:04,282 Incroyable que ça existe ! 83 00:06:04,448 --> 00:06:06,120 Tout existe ! 84 00:06:06,245 --> 00:06:08,622 Comme les gens qui aiment baiser déguisés en animaux. 85 00:06:08,747 --> 00:06:09,745 Les Furries. 86 00:06:09,911 --> 00:06:11,914 Ou ces types qui kiffent Mon Petit Poney. 87 00:06:12,080 --> 00:06:14,500 - Les Bronies. - Tu t'appelles Google ? 88 00:06:15,379 --> 00:06:17,211 T'es quoi, une fan du fétichisme ? 89 00:06:18,132 --> 00:06:21,468 Le problème avec Internet, c'est que plus personne n'est anormal. 90 00:06:21,593 --> 00:06:25,764 Avant, tous les types chelous étaient seuls dans leur maison à se branler 91 00:06:25,889 --> 00:06:28,681 sur des insectes ou à tomber amoureux de leur grille-pain, 92 00:06:28,847 --> 00:06:30,436 flippants et pitoyables. 93 00:06:30,561 --> 00:06:33,147 Maintenant, ils n'ont qu'à se connecter 94 00:06:33,272 --> 00:06:35,563 pour trouver d'autres mordus de grille-pain 95 00:06:35,729 --> 00:06:39,403 et d'un coup, tout ça devient parfaitement normal ! 96 00:06:39,528 --> 00:06:43,825 Que tu sois cannibale ou que t'aimes les chatouilles, peu importe. 97 00:06:43,950 --> 00:06:46,699 Y a forcément une personne quelque part qui aimera la même chose. 98 00:06:48,283 --> 00:06:52,079 Putain ! J'ai encore cousu la jambe. 99 00:06:53,125 --> 00:06:54,248 Comment tu fais ça ? 100 00:06:54,414 --> 00:06:58,169 C'est rien. Ça va faire un bandeau. 101 00:06:59,131 --> 00:07:00,505 Matez ça. 102 00:07:01,633 --> 00:07:04,971 Détenue ! C'est de la marchandise Whispers officielle. 103 00:07:05,096 --> 00:07:06,055 Si vous refaites des erreurs, 104 00:07:06,180 --> 00:07:08,182 on ôtera le prix de revente de votre salaire. 105 00:07:08,307 --> 00:07:11,807 Ça fait quoi, ça ? Cent heures de boulot pour 25 cents de tissu ? 106 00:07:11,973 --> 00:07:13,601 Boucle-la, ou je te colle un rapport. 107 00:07:13,767 --> 00:07:15,019 C'est pas la pause, 108 00:07:15,185 --> 00:07:18,189 et plein d'autres filles seraient ravies de te remplacer ! 109 00:07:32,914 --> 00:07:34,747 Je suis censée faire quoi de toi ? 110 00:07:34,913 --> 00:07:36,415 T'es la patronne. À toi de me dire. 111 00:07:36,581 --> 00:07:38,170 J'ignore comment tu as fait pour revenir. 112 00:07:38,295 --> 00:07:41,254 T'es un vrai pirate somalien qui tente d'accrocher son échelle. 113 00:07:41,420 --> 00:07:45,094 Sache que tous les garde-côtes te surveillent. 114 00:07:45,219 --> 00:07:47,969 Tu vois ces filles ? Elles bossent pour moi ! 115 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 Pas de sales coups. 116 00:07:49,386 --> 00:07:50,972 Le mauvais œil, on connaît aussi. 117 00:07:51,138 --> 00:07:52,974 Je suis heureuse d'être revenue, c'est tout. 118 00:07:53,140 --> 00:07:55,146 Tu le seras aussi au balayage ou à la plonge ? 119 00:07:55,271 --> 00:07:57,311 Je ne te laisserai jamais toucher un couteau. 120 00:07:57,477 --> 00:07:58,771 Sage décision. 121 00:07:59,733 --> 00:08:02,358 - Va aider Norma. - Cet économe est tranchant aussi. 122 00:08:04,613 --> 00:08:08,531 Et pas d'entourloupes, vu ? Je surveille mes arrières, Red. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,161 Oui, patronne. 124 00:08:16,542 --> 00:08:19,584 On se bouge, faut que ce soit prêt avant 10 h ! 125 00:08:19,750 --> 00:08:21,752 Mais le déjeuner est à 11 h. 126 00:08:21,918 --> 00:08:22,798 Benny va venir. 127 00:08:22,923 --> 00:08:24,800 Mon fils met deux heures pour venir, 128 00:08:24,925 --> 00:08:26,132 je refuse de le voir cinq minutes. 129 00:08:26,298 --> 00:08:27,508 Qu'il vienne à un autre moment. 130 00:08:27,674 --> 00:08:28,888 J'ai pas vraiment eu le choix. 131 00:08:29,013 --> 00:08:31,304 La femme de Sophia ne peut pas l'emmener plus tard. 132 00:08:38,730 --> 00:08:42,234 Fais-les bouillir avant, tu pourras enlever la peau plus facilement. 133 00:08:42,359 --> 00:08:43,274 Je te l'ai appris. 134 00:08:45,487 --> 00:08:47,156 Amatrices. 135 00:08:50,701 --> 00:08:53,329 On a passé 12 ans ensemble dans cette cuisine. 136 00:08:53,454 --> 00:08:55,254 On forme une bonne équipe. 137 00:08:58,667 --> 00:09:00,544 Merci, Norma. 138 00:09:24,856 --> 00:09:25,736 PRENEZ-VOUS EN MAIN 139 00:09:25,861 --> 00:09:28,311 Atelier transformation corps et esprit 140 00:09:29,531 --> 00:09:32,368 Je veux que tout aille mieux et le bonheur partout. 141 00:09:32,493 --> 00:09:34,370 Mais je fais la même chose sans arrêt, 142 00:09:34,495 --> 00:09:37,539 ce qui est, pour moi, la définition de la folie. Pas vrai ? 143 00:09:39,166 --> 00:09:41,707 Bienvenue, ma sœur. Assieds-toi. 144 00:09:42,586 --> 00:09:43,962 Joins-toi à nous. 145 00:09:46,548 --> 00:09:47,841 Comme je le disais, 146 00:09:47,966 --> 00:09:50,842 vous êtes là, car vous êtes intéressés par la transformation. 147 00:09:51,008 --> 00:09:54,515 Et vous vous demandez : "Suis-je heureux ?" 148 00:09:54,640 --> 00:09:55,682 Carrément. 149 00:09:55,807 --> 00:09:57,348 "Est-ce que je me sens assez bien ? 150 00:09:57,514 --> 00:09:59,058 Est-ce que je perds le contrôle ?" 151 00:10:00,854 --> 00:10:02,145 "Seul ? 152 00:10:02,311 --> 00:10:06,190 Effrayé ? Pourquoi je me déteste ?" 153 00:10:06,356 --> 00:10:07,319 Bien dit. 154 00:10:07,444 --> 00:10:12,488 Ce moi dont vous parlez n'est pas un objet fixe. 155 00:10:12,654 --> 00:10:15,661 - C'est une histoire qu'on se raconte. - Carrément. 156 00:10:15,786 --> 00:10:19,620 Pour changer son moi, il faut changer d'histoire. 157 00:10:19,786 --> 00:10:22,373 Parce que le désir de transformation, 158 00:10:22,539 --> 00:10:26,335 ce qui vous a poussés à venir, signifie que vous avez déjà commencé à changer. 159 00:10:26,501 --> 00:10:27,798 Pas vrai ? 160 00:10:27,923 --> 00:10:31,674 Je ne suis pas là pour vous sauver. Je ne suis qu'un barbu en pantalon blanc. 161 00:10:33,675 --> 00:10:37,599 On m'appelle Gourou Mack, car je suis un professeur. 162 00:10:37,724 --> 00:10:41,017 Et je peux vous apprendre à changer votre histoire. 163 00:10:43,314 --> 00:10:46,522 Ma sœur au regard triste, qu'est-ce qui t'amène parmi nous ? 164 00:10:48,109 --> 00:10:51,152 Ne sois pas timide, on est entre amis. On cherche tous quelque chose. 165 00:10:53,153 --> 00:10:56,157 Quelle est ton histoire ? 166 00:11:07,709 --> 00:11:09,881 D'accord, je comprends. 167 00:11:14,595 --> 00:11:15,927 Je sens ton esprit. 168 00:11:17,514 --> 00:11:19,889 Tu ne seras jamais obligée de parler avec moi. 169 00:11:23,186 --> 00:11:24,477 Je te comprends. 170 00:11:31,987 --> 00:11:33,194 Reste avec nous. 171 00:11:34,573 --> 00:11:36,367 Je suis content que tu sois là. 172 00:11:48,500 --> 00:11:49,669 Tu ne peux pas jouer ça en cours. 173 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 Ce n'est pas une scène solo. Je vais choisir les autres rôles. 174 00:11:53,046 --> 00:11:54,676 Bien sûr, je serai Edwina. 175 00:11:54,801 --> 00:11:58,680 Elle a des taches de rousseur et de plus gros seins que moi, 176 00:11:58,805 --> 00:12:01,973 mais on peut faire appel à notre imagination. 177 00:12:02,139 --> 00:12:03,977 Comment dire ça de manière constructive ? 178 00:12:04,102 --> 00:12:08,187 Cette histoire est obscène. C'est pornographique. 179 00:12:08,353 --> 00:12:11,441 Non, elle a une portée érotique. 180 00:12:12,819 --> 00:12:14,861 "Son membre mauve" ? 181 00:12:15,822 --> 00:12:18,740 "Ses trois trous s'ouvrirent, prêts à être explorés 182 00:12:18,906 --> 00:12:20,074 par son pangolin enflé." 183 00:12:20,240 --> 00:12:21,534 J'ignore ce qu'est un pangolin. 184 00:12:21,700 --> 00:12:24,873 Un mammifère recouvert d'écailles. Et dans ce contexte, c'est... 185 00:12:26,622 --> 00:12:29,876 J'ai compris. Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 186 00:12:31,087 --> 00:12:32,628 On devait utiliser notre imagination. 187 00:12:32,794 --> 00:12:36,218 J'ai demandé de réimaginer une de vos expériences fondamentales, 188 00:12:36,343 --> 00:12:38,804 pas d'écrire un fantasme se déroulant dans l'espace. 189 00:12:38,929 --> 00:12:42,933 C'est pas que du sexe, c'est de l'amour. 190 00:12:43,058 --> 00:12:46,102 Ce sont deux personnes qui se lient 191 00:12:46,227 --> 00:12:49,228 avec quatre autres personnes et des extraterrestres. 192 00:12:49,394 --> 00:12:51,233 - Suzanne, non. - Mais c'est... 193 00:12:51,358 --> 00:12:53,816 C'est déplacé, et je ne peux l'autoriser. 194 00:12:54,861 --> 00:12:56,527 Point barre. 195 00:13:01,117 --> 00:13:02,828 Qu'est-ce qui se passe ? 196 00:13:02,953 --> 00:13:05,747 Stupide ! Je suis stupide ! 197 00:13:05,872 --> 00:13:08,917 Elle dit que c'est sale et mal, elle a détesté ! 198 00:13:09,042 --> 00:13:10,124 Détesté quoi ? 199 00:13:11,170 --> 00:13:14,128 Ton histoire ? Tu as pourtant beaucoup bossé dessus. 200 00:13:17,217 --> 00:13:20,679 Attends. Une personne n'aime pas, et après ? 201 00:13:23,932 --> 00:13:27,561 Stephen King a essuyé des milliards d'échecs 202 00:13:27,686 --> 00:13:29,477 avant que quelqu'un lise ses histoires ! 203 00:13:29,643 --> 00:13:31,187 Et JK Rowling ! 204 00:13:31,353 --> 00:13:34,025 Un enfoiré d'éditeur a lu Harry Potter, putain, 205 00:13:34,150 --> 00:13:35,984 et a dit : "Non." 206 00:13:36,987 --> 00:13:40,241 Je n'ai pas encore lu la tienne, 207 00:13:40,366 --> 00:13:45,371 mais connaissant ton cerveau déjanté, je suis sûre que c'est grave intéressant. 208 00:13:45,868 --> 00:13:47,829 Elle dit que c'est vulgaire. 209 00:13:50,873 --> 00:13:54,877 Tu y es vraiment allée à fond. 210 00:13:55,043 --> 00:13:59,549 Berdie essaie seulement de protéger son cours débile. 211 00:13:59,715 --> 00:14:01,678 Chang a pu faire sa scène, 212 00:14:01,803 --> 00:14:05,181 et ça décapite et ça coupe des organes à tout-va. 213 00:14:05,846 --> 00:14:07,309 Parce qu'on est en Amérique. 214 00:14:07,434 --> 00:14:11,603 La violence, ça passe, mais le sexe ? Seigneur, jamais de la vie ! 215 00:14:11,769 --> 00:14:13,146 D'accord ? 216 00:14:13,312 --> 00:14:17,609 Ne la laisse pas t'arrêter, Suzanne. Tu dois continuer à écrire. 217 00:14:19,488 --> 00:14:21,907 Il y a différentes catégories. 218 00:14:22,032 --> 00:14:24,951 Qui tu comptes épouser, quelle voiture tu vas conduire 219 00:14:25,076 --> 00:14:26,787 et combien d'enfants tu vas avoir. 220 00:14:26,912 --> 00:14:29,540 Tu n'as jamais répondu à un questionnaire ? 221 00:14:29,665 --> 00:14:30,791 Pas depuis mes 12 ans. 222 00:14:30,916 --> 00:14:34,083 Je m'en souviens. Ça prédit ton avenir, c'est ça ? 223 00:14:35,417 --> 00:14:37,378 Manoir, appartement... 224 00:14:37,544 --> 00:14:40,173 Cabane, maison. Oui ! 225 00:14:40,339 --> 00:14:43,760 Tu dessines une spirale, puis en comptant tes lignes, 226 00:14:43,926 --> 00:14:45,595 tu obtiens ton chiffre magique. 227 00:14:45,761 --> 00:14:47,764 Et voilà, tu connais toute ta vie ! 228 00:14:50,057 --> 00:14:51,684 Je finissais toujours dans une cabane. 229 00:14:54,690 --> 00:14:57,357 Chapman finissait sûrement dans un manoir. 230 00:14:57,523 --> 00:15:00,026 - Dans le jeu ou en vrai ? - En vrai. 231 00:15:00,192 --> 00:15:02,153 C'était loin d'être un manoir. 232 00:15:02,319 --> 00:15:03,655 Combien de salles de bains ? 233 00:15:05,739 --> 00:15:10,706 Quatre ? Ou cinq. Il y avait des toilettes à côté de la salle de jeux. 234 00:15:12,371 --> 00:15:13,706 La salle de jeux ? 235 00:15:15,711 --> 00:15:18,044 C'était une maison de bonne dimension. 236 00:15:19,378 --> 00:15:20,296 Un manoir. 237 00:15:21,300 --> 00:15:23,385 - Tu avais une bonne ? - Non ! 238 00:15:24,925 --> 00:15:25,927 Une gouvernante. 239 00:15:28,804 --> 00:15:30,139 Enfant, j'étais très seule. 240 00:15:36,356 --> 00:15:40,608 Tu t'entends, parfois ? Parler, je veux dire. 241 00:15:43,822 --> 00:15:47,615 De la balle ! Sérieux, vous trouvez pas ces menus casher délicieux ? 242 00:15:47,781 --> 00:15:51,786 - Ce brocoli est toujours croquant. - Parlez moins fort. 243 00:15:51,952 --> 00:15:54,750 Vous avez toutes des nouilles ? Moi, y en avait. 244 00:15:57,252 --> 00:16:00,670 - Fermez-la, pigé ? - Tu me fais quoi, là ? 245 00:16:00,836 --> 00:16:03,631 Continuez à l'ouvrir, et tout le monde va poser des questions ! 246 00:16:03,797 --> 00:16:04,757 Et alors ? 247 00:16:04,923 --> 00:16:07,220 Ils découvriront qu'on n'est pas juives, 248 00:16:07,345 --> 00:16:08,761 et on n'y aura plus droit ! 249 00:16:08,927 --> 00:16:10,725 Ils en savent quoi, qu'on n'est pas juives ? 250 00:16:10,850 --> 00:16:13,641 Pourquoi y a que les Juifs qui ont le droit de manger ce délice ? 251 00:16:14,933 --> 00:16:16,783 Arrête de me faire "chut" ! 252 00:16:17,269 --> 00:16:20,732 Tu continues avec tes yeux. C'est valable aussi pour tes yeux ! 253 00:16:25,069 --> 00:16:26,031 Tu épouseras donc Gustav. 254 00:16:26,156 --> 00:16:29,951 Et tu vivras dans un appartement à Maui. 255 00:16:30,076 --> 00:16:33,745 Avec 13 enfants ! 256 00:16:33,911 --> 00:16:36,166 Tu conduiras une Toyota Corolla. 257 00:16:36,291 --> 00:16:37,207 Super. 258 00:16:37,959 --> 00:16:40,671 Gustav. C'est le Roumain ? 259 00:16:40,796 --> 00:16:42,964 Oui, il est très gentil. 260 00:16:43,089 --> 00:16:47,342 Il n'est pas doué en orthographe. L'anglais n'est pas sa langue maternelle. 261 00:16:47,508 --> 00:16:50,220 Treize enfants dans un appartement, on va être serrés. 262 00:16:50,386 --> 00:16:54,685 Oui, mais tu vivras à Maui, vous serez tout le temps dehors. 263 00:16:55,602 --> 00:16:59,103 Je croyais que j'épouserais Ralph, mais il est accro aux armes. 264 00:16:59,269 --> 00:17:02,023 Ça pourrait s'avérer dangereux avec autant d'enfants. 265 00:17:02,189 --> 00:17:03,233 Pas vrai ? 266 00:17:03,399 --> 00:17:04,526 Ralph, c'est le gros ? 267 00:17:04,692 --> 00:17:08,865 Non. Le gros est fan de dessins animés japonais. 268 00:17:08,990 --> 00:17:11,199 Il a un regard de rêve. 269 00:17:11,365 --> 00:17:13,117 Tu vois le positif chez tout le monde. 270 00:17:14,038 --> 00:17:16,457 - C'est une qualité charmante. - Charmante ? 271 00:17:16,582 --> 00:17:18,750 Elle arnaque des tordus pour du fric sur son compte. 272 00:17:18,875 --> 00:17:21,084 C'est bien ce que tu fais, non ? 273 00:17:21,250 --> 00:17:26,174 Ils sont seuls. Ils ont juste besoin que quelqu'un les écoute. 274 00:17:26,299 --> 00:17:28,299 Et je n'ai rien de mieux à faire. 275 00:17:28,465 --> 00:17:29,926 Les prisons pour femmes 276 00:17:30,092 --> 00:17:33,012 entretiennent le fantasme des films d'exploitation des années 70. 277 00:17:33,178 --> 00:17:36,059 On se croirait dans Les Anges du mal ou Cellblock Sisters, 278 00:17:36,184 --> 00:17:38,812 et tout ce qu'on fait, c'est baiser, des fouilles au corps 279 00:17:38,937 --> 00:17:41,312 et se battre nues dans les douches. 280 00:17:46,820 --> 00:17:48,236 On fait aussi d'autres choses. 281 00:17:50,195 --> 00:17:51,533 Qu'importe si c'est un fantasme. 282 00:17:51,658 --> 00:17:54,995 Ils ont ce qu'ils veulent, et moi, je fais du fric. 283 00:17:55,120 --> 00:17:56,870 Tout le monde y gagne ! 284 00:18:12,888 --> 00:18:14,387 Qu'est-ce que c'est ? 285 00:18:14,553 --> 00:18:18,309 Ça devait être un cadeau pour toi, mais j'ai une idée. 286 00:18:18,434 --> 00:18:21,686 Ne flippe pas, je sais que ça a l'air dingue. 287 00:18:21,852 --> 00:18:23,356 J'écoute. 288 00:18:23,481 --> 00:18:26,067 Tu crois peut-être que je l'ai volée à Whispers, 289 00:18:26,192 --> 00:18:30,321 mais techniquement, ce n'est pas le cas. 290 00:18:30,446 --> 00:18:33,033 Je l'ai faite à partir de chutes. 291 00:18:33,158 --> 00:18:37,744 Je l'ai donc recyclée, et ce n'est pas un crime. 292 00:18:38,538 --> 00:18:40,079 Quelle fille intègre ! 293 00:18:42,709 --> 00:18:45,712 C'est la deuxième paire que je fais sans qu'on le remarque. 294 00:18:45,837 --> 00:18:50,340 Avec l'aide d'autres filles, je pourrais avoir un bon stock. 295 00:18:50,506 --> 00:18:51,927 Et à ce qu'on dit, 296 00:18:52,052 --> 00:18:55,055 il y a des types à l'extérieur qui aiment sentir les culottes sales. 297 00:18:55,180 --> 00:18:57,180 Et je parie qu'ils seraient emballés 298 00:18:57,346 --> 00:19:00,308 si c'étaient celles de criminelles. 299 00:19:00,474 --> 00:19:05,355 On est assises sur une mine d'or ! 300 00:19:05,521 --> 00:19:08,274 On a des détenues et on a des sous-vêtements ! 301 00:19:08,440 --> 00:19:12,487 On n'a plus qu'à engager des filles avec des founes qui schlinguent 302 00:19:12,653 --> 00:19:14,155 et trouver un moyen pour faire parvenir 303 00:19:14,321 --> 00:19:16,866 la marchandise aux tordus que ça branche. 304 00:19:20,872 --> 00:19:23,750 C'est dingue, n'est-ce pas ? 305 00:19:25,085 --> 00:19:28,044 - Ça se tenait dans ma tête. - Tu veux rire ? 306 00:19:28,839 --> 00:19:29,840 Quoi ? 307 00:19:30,966 --> 00:19:32,549 C'est génial. 308 00:19:36,096 --> 00:19:38,805 Voici votre ceinturon. Il contient : talkie-walkie... 309 00:19:38,971 --> 00:19:40,932 - Il a dit "ceinturon". - ... menottes, matraque, 310 00:19:41,098 --> 00:19:43,852 gants stériles et une bombe lacrymogène. 311 00:19:44,018 --> 00:19:45,019 Chouette ! 312 00:19:45,185 --> 00:19:47,983 Ce ne sont pas des jouets. À n'utiliser qu'en dernier recours. 313 00:19:48,108 --> 00:19:51,820 Si une détenue n'obéit pas à un ordre raisonnable 314 00:19:51,945 --> 00:19:53,153 et doit être maîtrisée, 315 00:19:53,319 --> 00:19:56,657 je vous montrerai la technique adéquate. 316 00:19:57,909 --> 00:19:59,953 Gardien Rikerson, s'il vous plaît. 317 00:20:00,078 --> 00:20:05,083 Il faut utiliser le poids de l'adversaire et son inertie contre elle. 318 00:20:05,748 --> 00:20:09,755 Imaginons que c'est une toute petite détenue 319 00:20:09,880 --> 00:20:12,964 et pas un footballeur professionnel. 320 00:20:14,465 --> 00:20:15,717 Ne me faites pas mal. 321 00:20:15,883 --> 00:20:19,097 Je vais user d'une technique de blocage articulaire 322 00:20:19,762 --> 00:20:21,306 pour mettre mon adversaire à terre. 323 00:20:23,724 --> 00:20:25,268 La détenue est en colère. 324 00:20:25,434 --> 00:20:28,188 Elle peut essayer de m'attraper ou de me pousser. Allez-y. 325 00:20:30,150 --> 00:20:33,360 Je lui coince la main sur ma poitrine avec ma main droite. 326 00:20:33,526 --> 00:20:35,281 Je tourne le poignet, 327 00:20:35,406 --> 00:20:39,075 j'appuie avec mon avant-bras gauche juste au-dessus du coude. 328 00:20:39,200 --> 00:20:43,995 Et alors que je pivote, j'envoie facilement mon adversaire au tapis. 329 00:20:47,248 --> 00:20:49,876 Ça fait un mal de chien ! 330 00:20:50,042 --> 00:20:51,544 - Désolé. - Merde ! 331 00:20:51,710 --> 00:20:54,089 Il me faut mon inhalateur. Où il est ? 332 00:20:54,255 --> 00:20:55,757 Comme vous le voyez, 333 00:20:55,923 --> 00:20:59,387 j'ai efficacement maîtrisé la détenue. 334 00:20:59,512 --> 00:21:02,889 Super. Bravo, Jackie Chan. Merci bien. 335 00:21:03,055 --> 00:21:07,477 Vous devez lire ces manuels et vous entraîner à ces prises de karaté. 336 00:21:07,643 --> 00:21:10,939 - Ça a l'air très efficace. - On n'a pas fini. 337 00:21:11,105 --> 00:21:13,024 Puis-je vous parler un instant ? 338 00:21:14,820 --> 00:21:16,695 Entraînez-vous en binômes. 339 00:21:16,861 --> 00:21:19,698 Gardien Donaldson, remplacez-moi. 340 00:21:19,864 --> 00:21:21,491 Allez, un gardien avec une détenue. 341 00:21:21,657 --> 00:21:22,701 Commençons. 342 00:21:22,867 --> 00:21:24,285 À vitesse réduite, restez debout. 343 00:21:24,451 --> 00:21:26,832 Quand vous serez à l'aise, allez au tapis. 344 00:21:26,957 --> 00:21:31,584 Bon, "Psychiawitch". Fais de ton mieux. 345 00:21:31,750 --> 00:21:35,422 - C'est Sikowitz. Pas "Psychiawitch". - C'est ça. 346 00:21:37,339 --> 00:21:41,219 - J'ai pas peur de toi, Donuts. - Arrête de m'appeler comme ça. 347 00:21:41,385 --> 00:21:42,973 Tu as graissé des pattes pour ce job. 348 00:21:43,098 --> 00:21:45,148 Avec quoi, des donuts fourrés ? 349 00:21:46,932 --> 00:21:49,604 On ne les paie pas pour faire de l'EPS. 350 00:21:49,729 --> 00:21:51,438 Il leur faut 40 heures d'entraînement. 351 00:21:51,604 --> 00:21:54,109 Afin qu'on puisse évaluer leur condition physique 352 00:21:54,234 --> 00:21:55,900 et leur apprendre à se faire obéir. 353 00:21:56,066 --> 00:21:59,112 Pour moi, ça s'apprend sur le terrain. 354 00:21:59,278 --> 00:22:02,490 Je ne peux pas envoyer des gardiens sans entraînement. 355 00:22:02,656 --> 00:22:03,702 Ce n'est pas le cas. 356 00:22:03,827 --> 00:22:06,329 Vous allez les associer à des gardiens expérimentés, 357 00:22:06,454 --> 00:22:08,079 ce sera ça, leur apprentissage. 358 00:22:09,332 --> 00:22:11,251 Ce métier est un art. 359 00:22:11,376 --> 00:22:13,669 Il faut savoir s'affirmer, 360 00:22:13,794 --> 00:22:18,298 communiquer par la parole et sans parler. 361 00:22:18,464 --> 00:22:20,592 Le manuel sert justement à ça. 362 00:22:21,677 --> 00:22:23,386 Ils ne vont pas le lire. 363 00:22:25,179 --> 00:22:26,306 Sérieusement. 364 00:22:26,472 --> 00:22:30,310 Vous avez vu ? J'ai communiqué avec vous sans parler. 365 00:22:30,476 --> 00:22:33,563 Pas besoin d'entraînement. Mettons-les au boulot. 366 00:22:36,151 --> 00:22:37,776 Sale enfoiré ! 367 00:22:41,197 --> 00:22:44,240 Ta mère ne t'a jamais appris à réchauffer des petits pains ? 368 00:22:44,406 --> 00:22:48,538 Ma mère m'a appris à m'épiler les sourcils et à me remonter les seins avec du scotch. 369 00:22:48,663 --> 00:22:53,209 Je t'ai dit de nettoyer ces marmites entre chaque repas. 370 00:22:53,334 --> 00:22:55,420 - C'est dégueu. - Tu sais ce qui est dégueu ? 371 00:22:55,545 --> 00:22:57,131 Le chou moisi dedans depuis deux jours. 372 00:22:57,256 --> 00:22:59,884 Vous me faites chier, toutes les deux. 373 00:23:00,009 --> 00:23:02,759 - Remplissez-les de savon... - Non, on ne me coupe pas. 374 00:23:02,925 --> 00:23:04,886 Tu crois que je sais pas diriger ma cuisine ? 375 00:23:05,052 --> 00:23:08,056 Maria, remplace-moi pendant que je vais voir mon fils. 376 00:23:08,222 --> 00:23:09,391 Tu me laisses avec ces guignols ? 377 00:23:09,557 --> 00:23:11,186 Essaie de pas tout foirer. 378 00:23:17,523 --> 00:23:19,901 Contente de te revoir ici, Gina. 379 00:23:20,067 --> 00:23:21,905 C'est Norma qu'on est venues voir. 380 00:23:22,030 --> 00:23:25,365 On se demandait si tu voulais bien nous rencontrer en groupe. 381 00:23:25,531 --> 00:23:27,492 Mon cercle de Wicca devient bizarre. 382 00:23:27,658 --> 00:23:30,246 Protchnick frotte la boule d'énergie contre sa foune. 383 00:23:30,371 --> 00:23:32,707 Personne ne veut la toucher après ça. 384 00:23:32,832 --> 00:23:36,127 Passer un moment avec toi, ça nous ressourcerait. 385 00:23:36,252 --> 00:23:37,836 Qu'est-ce que vous racontez ? 386 00:23:38,002 --> 00:23:41,007 Norma est une guérisseuse. Elle a des pouvoirs. 387 00:23:41,132 --> 00:23:42,299 Tu crois à ça ? 388 00:23:42,465 --> 00:23:45,553 Elle accomplit des miracles. Tout le monde en parle. 389 00:23:45,678 --> 00:23:49,014 On a réservé un créneau à la chapelle et on aurait aimé te voir demain. 390 00:23:49,180 --> 00:23:52,102 La chapelle ? C'est votre prêtre ? 391 00:23:52,227 --> 00:23:55,896 Elle ne peut pas parler et vous envoyer chier, mais moi, si. 392 00:23:56,062 --> 00:23:58,733 Elle refuse d'écouter vos problèmes de pleurnicheuses. 393 00:23:58,858 --> 00:23:59,943 Pas vrai, Norma ? 394 00:24:00,068 --> 00:24:02,903 Fais attention. Elle peut t'ensorceler ! 395 00:24:03,863 --> 00:24:06,532 Vous croyez que c'est une muette magique ? 396 00:24:06,657 --> 00:24:08,743 Impossible qu'elle cautionne ça. 397 00:24:08,868 --> 00:24:11,828 Pas vrai, Norma ? Filez d'ici. 398 00:24:11,994 --> 00:24:12,996 Gina, tu vaux mieux que ça. 399 00:24:13,162 --> 00:24:15,250 - N'écoute plus cette allumée. - On va parler. 400 00:24:17,710 --> 00:24:20,420 Elles te harcèlent ? 401 00:24:20,586 --> 00:24:23,299 Ces femmes sont prêtes à croire à n'importe quoi. 402 00:24:23,424 --> 00:24:27,052 Faire appel à toi pour les guider quand tu ne sais pas te guider toi-même. 403 00:24:27,218 --> 00:24:30,306 Mets la boisson avant le sandwich. 404 00:24:30,431 --> 00:24:31,806 Tu écrases tout ! 405 00:24:32,850 --> 00:24:35,977 Voilà. C'est mieux. 406 00:24:55,287 --> 00:24:57,667 Gourou Mack est notre professeur. 407 00:24:57,792 --> 00:25:00,168 Notre professeur est notre père. 408 00:25:00,334 --> 00:25:02,045 Notre père est notre dieu. 409 00:25:02,211 --> 00:25:04,130 Notre dieu est notre lumière, 410 00:25:04,296 --> 00:25:08,094 le ciel, le soleil, le cœur. 411 00:25:08,219 --> 00:25:11,932 Mes enfants, aujourd'hui, nous ouvrons nos cœurs 412 00:25:12,057 --> 00:25:14,809 à cette femme, Norma Lune, 413 00:25:15,768 --> 00:25:20,773 que je vais épouser par mon corps, mes paroles et mon esprit. 414 00:25:22,648 --> 00:25:26,069 Norma Lune, en ce jour béni, 415 00:25:26,235 --> 00:25:31,202 je fais de toi ma femme, ma compagne et ma lumière. 416 00:25:32,825 --> 00:25:37,792 Je lie mon cœur à ton cœur, mon âme à ton âme 417 00:25:38,874 --> 00:25:41,127 et ma chair à ta chair. 418 00:25:41,252 --> 00:25:44,671 Je jure de t'honorer dans cette vie 419 00:25:44,837 --> 00:25:47,591 et dans mes futurs plans astraux. 420 00:25:47,757 --> 00:25:48,717 Je suis tien. 421 00:26:07,987 --> 00:26:12,282 Kirsa Pluie, en ce jour béni, je fais de toi ma femme, 422 00:26:12,448 --> 00:26:15,203 ma compagne et ma lumière. 423 00:26:16,204 --> 00:26:21,209 Je lie mon cœur à ton cœur, mon âme à ton âme 424 00:26:23,043 --> 00:26:25,087 et ma chair à ta chair. 425 00:26:39,018 --> 00:26:42,103 Arbre d'Argent, en ce jour béni, 426 00:26:42,269 --> 00:26:44,149 - je fais de toi ma femme... - C'est bizarre. 427 00:26:44,274 --> 00:26:46,817 J'aurais jamais dû lui céder ma Volvo. 428 00:26:46,983 --> 00:26:50,488 Je lie mon cœur à ton cœur, mon âme à ton âme 429 00:26:50,613 --> 00:26:53,281 et ma chair à ta chair. 430 00:27:06,168 --> 00:27:07,213 Surveille tout contact. 431 00:27:07,338 --> 00:27:11,008 Si elles jouent au basket, ça risque de se bousculer. 432 00:27:11,133 --> 00:27:13,719 Si elles sont trop intimes, mets-y un terme. 433 00:27:13,844 --> 00:27:16,056 - "Interdit de se toucher" ? - Oui. 434 00:27:16,181 --> 00:27:18,183 Et ne te laisse jamais entraîner dans une dispute. 435 00:27:18,308 --> 00:27:19,350 Réprime tes émotions. 436 00:27:19,475 --> 00:27:23,813 Un sergent instructeur me disait : "Si c'est agréable, ne le dis pas." 437 00:27:23,938 --> 00:27:25,606 Apaise la situation. 438 00:27:25,731 --> 00:27:26,857 - Apaiser. Entendu. - Oui. 439 00:27:27,107 --> 00:27:28,484 - C'est bon ? - Oui. 440 00:27:28,609 --> 00:27:30,528 Garde un œil sur la partie d'Uno, 441 00:27:30,653 --> 00:27:32,237 pour ne pas qu'elles parient du fric. 442 00:27:36,534 --> 00:27:39,703 Elles en auront six en plus. 443 00:27:39,869 --> 00:27:41,540 Lolly ! 444 00:27:44,209 --> 00:27:45,292 Je te connais ? 445 00:27:45,458 --> 00:27:47,919 Oui. Chicago ? 446 00:27:51,882 --> 00:27:52,926 Désolée. 447 00:27:55,678 --> 00:27:57,555 C'est bizarre. 448 00:27:57,680 --> 00:28:02,602 Elle ne portait pas de lunettes, ça veut dire qu'elle était aveugle ? 449 00:28:02,727 --> 00:28:07,272 Le truc qui s'est passé dans la cour. Je me demande si elle m'en veut encore. 450 00:28:07,438 --> 00:28:11,111 Elle était avec nous à Chicago ? Que fait-elle ici ? 451 00:28:11,236 --> 00:28:14,362 Bref. Il nous faut combien de filles ? 452 00:28:15,448 --> 00:28:17,699 Quelques-unes tant qu'on n'a pas de clients. 453 00:28:17,865 --> 00:28:20,452 Il faudra combien de jours pour que les culottes... 454 00:28:20,618 --> 00:28:21,704 schlinguent ? 455 00:28:22,872 --> 00:28:24,039 - Trois. - D'accord. 456 00:28:24,205 --> 00:28:27,959 Ça fait beaucoup, je trouve. Avec toi, je dirais deux. 457 00:28:28,125 --> 00:28:30,587 - Pourquoi ? - Tu dégages une odeur forte. 458 00:28:31,879 --> 00:28:33,048 C'est un compliment. 459 00:28:33,173 --> 00:28:35,467 Certaines personnes ont plus de présence que d'autres. 460 00:28:35,633 --> 00:28:37,344 Tu vas en porter ? 461 00:28:37,510 --> 00:28:39,139 - Moi ? Non ! - D'accord. 462 00:28:39,264 --> 00:28:42,725 Je me fais pas à l'idée que des mecs vont sentir mes sécrétions sèches. 463 00:28:42,850 --> 00:28:44,477 Je préfère être le cerveau, 464 00:28:44,602 --> 00:28:45,811 - pas le vagin. - Bon. 465 00:28:45,977 --> 00:28:48,021 Il nous faut une mule pour les sortir d'ici. 466 00:28:48,187 --> 00:28:49,481 Oui, une mule à culottes. 467 00:28:49,647 --> 00:28:51,567 Une personne crédule 468 00:28:51,692 --> 00:28:55,696 et qui manque suffisamment d'assurance pour être flattée qu'on l'ait choisie. 469 00:28:55,821 --> 00:28:58,990 Pour ta gouverne, je n'étais pas crédule, j'avais confiance. 470 00:28:59,156 --> 00:29:01,993 Et j'étais peut-être un peu inhibée. 471 00:29:02,159 --> 00:29:04,165 Et une estime de soi fragile. 472 00:29:04,290 --> 00:29:05,789 Tu t'habillais en bobo. 473 00:29:07,500 --> 00:29:09,502 Y a bien un pigeon dans le coin 474 00:29:09,627 --> 00:29:12,588 qui aurait besoin de gagner du fric et de se sentir utile. 475 00:29:16,842 --> 00:29:19,304 - Je l'ai trouvé. - Où ça ? 476 00:29:19,429 --> 00:29:21,264 - Je te parie qu'il ne se rase pas. - Lui ? 477 00:29:21,389 --> 00:29:22,597 Un vrai poupon. 478 00:29:22,763 --> 00:29:24,266 Et on peut lui faire confiance ? 479 00:29:24,432 --> 00:29:26,018 Crois-moi, c'est un casse-pieds. 480 00:29:26,143 --> 00:29:29,438 Il va vite soûler les autres gardiens. Il aura besoin d'amies. 481 00:29:29,604 --> 00:29:31,023 D'après toi, on va faire comment ? 482 00:29:31,148 --> 00:29:34,026 "Salut, poupon, ça te dirait de sortir de la prison 483 00:29:34,151 --> 00:29:36,529 des culottes sales cachées dans ton pantalon ?" 484 00:29:36,654 --> 00:29:41,659 C'est pour ça que je vais m'occuper de ça. Tu manques de subtilité. 485 00:29:42,076 --> 00:29:45,413 Oui. Je t'ai eue. Uno, pétasse ! 486 00:29:45,538 --> 00:29:49,584 Putain de tricheuse ! C'est pas la règle ! T'en tires deux et tu passes ton tour. 487 00:29:49,709 --> 00:29:51,168 Tu dis que je sais pas jouer ? 488 00:29:51,334 --> 00:29:54,880 Je dis que tu caches des cartes et que t'es une connasse qui triche ! 489 00:29:55,005 --> 00:29:56,631 - Va chier ! - Ne bougez plus ! 490 00:30:09,644 --> 00:30:12,565 Bon sang. Il est siphonné ! 491 00:30:12,690 --> 00:30:14,274 Il est parfait. 492 00:30:15,316 --> 00:30:17,487 - C'est impossible à lire ! - Quoi ? 493 00:30:17,612 --> 00:30:20,906 L'histoire érotique de Suzanne. Pire que Cinquante Nuances ! 494 00:30:21,072 --> 00:30:23,617 Impossible. Combien de fois elle a écrit "ça alors" ? 495 00:30:23,783 --> 00:30:25,118 C'est grave dégueu. 496 00:30:25,284 --> 00:30:28,330 Il y a une phrase qui fait tout un paragraphe 497 00:30:28,496 --> 00:30:32,042 où elle parle du clito d'une femme qui se transforme en chenille ! 498 00:30:34,130 --> 00:30:37,506 J'ai fini. Deux nouveaux chapitres ! 499 00:30:39,006 --> 00:30:41,510 J'ai hâte d'entendre votre avis, madame l'éditrice. 500 00:30:41,676 --> 00:30:43,638 Fais-toi plaisir. 501 00:30:44,680 --> 00:30:46,682 Plaisir, mon cul. 502 00:30:46,807 --> 00:30:49,559 Merde, fais-moi voir ça. 503 00:30:51,896 --> 00:30:54,189 Tu peux pas lui reprocher de chercher une échappatoire. 504 00:30:54,314 --> 00:30:55,524 On est super seules ici. 505 00:30:55,690 --> 00:31:00,656 "L'amiral fourra son sabre dans sa douce moufle" ? 506 00:31:02,822 --> 00:31:03,991 Merde ! 507 00:31:05,950 --> 00:31:07,202 C'est quoi, ce bordel ? 508 00:31:07,368 --> 00:31:11,623 Vous évaluez la situation et vous réagissez de manière adéquate ! 509 00:31:11,789 --> 00:31:14,669 Mais vous n'utilisez jamais au grand jamais votre arme, 510 00:31:14,794 --> 00:31:17,087 sauf en cas d'absolue nécessité ! 511 00:31:17,253 --> 00:31:20,132 Et le cas échéant, si cette arme est une bombe lacrymogène, 512 00:31:20,257 --> 00:31:23,051 assurez-vous d'avoir le vent dans le dos ! 513 00:31:24,096 --> 00:31:27,973 Vous n'êtes qu'une andouille à la gâchette facile sortie du berceau. 514 00:31:28,098 --> 00:31:30,017 Comment avez-vous pu laisser faire ça ? 515 00:31:30,183 --> 00:31:32,352 Sauf votre respect, je ne suis pas sa mère. 516 00:31:32,518 --> 00:31:36,148 Non ! Vous êtes un gardien qui possède plus de 20 ans d'expérience, 517 00:31:36,273 --> 00:31:40,403 et votre boulot est de transmettre votre sagesse à cet abruti ! 518 00:31:40,528 --> 00:31:43,488 Voilà ce qui arrive quand on lance des gardiens non formés. 519 00:31:43,654 --> 00:31:46,701 Vous croyez que je ne le sais pas ? Je suis au courant, putain ! 520 00:31:49,452 --> 00:31:51,664 - Bayley, je devrais vous virer. - Je sais. 521 00:31:51,789 --> 00:31:55,751 C'est votre premier jour, j'attribue ça au fait que vous êtes un demeuré. 522 00:31:55,876 --> 00:32:00,964 Si vous regardez une détenue de travers durant la semaine qui suit, vous dégagez ! 523 00:32:01,130 --> 00:32:04,134 Et ôtez-moi cette étiquette stupide. Allez, partez ! 524 00:32:04,300 --> 00:32:07,346 Barrez-vous à l'infirmerie pour qu'on vous lave les yeux. 525 00:32:08,180 --> 00:32:10,641 Et lisez-moi ces saloperies de manuels ! 526 00:32:10,807 --> 00:32:12,226 Je déteste les fractions ! 527 00:32:12,351 --> 00:32:13,894 - Je m'en servirai jamais. - Ah oui ? 528 00:32:14,060 --> 00:32:16,356 Et quand une recette indique de mettre le double, 529 00:32:16,481 --> 00:32:18,816 et que tu dois ajouter une tasse un quart ? 530 00:32:18,941 --> 00:32:21,443 Il faudra savoir ajouter deux quarts. 531 00:32:21,609 --> 00:32:23,809 Quand je serai cuistot en prison ? 532 00:32:25,615 --> 00:32:28,117 Faisons l'exercice cinq. 533 00:32:28,242 --> 00:32:31,704 "Dans la classe de Debra, trois huitièmes des élèves sont bruns. 534 00:32:31,829 --> 00:32:34,999 Parmi les élèves bruns, la moitié ont des yeux marron. 535 00:32:35,124 --> 00:32:36,959 Quelle fraction d'élèves dans la classe 536 00:32:37,084 --> 00:32:39,754 ont les cheveux bruns et les yeux marron ?" 537 00:32:39,879 --> 00:32:42,798 J'emmerde Debra. Et ses yeux marron à la con. 538 00:32:42,964 --> 00:32:45,926 S'il te plaît, tu dois obtenir ton diplôme. 539 00:32:46,092 --> 00:32:47,970 Ce sont des maths de niveau CM2. 540 00:32:48,095 --> 00:32:50,598 Moi non plus, je ne comprends pas. 541 00:32:50,723 --> 00:32:55,728 Mais on va trouver la réponse. Il faut juste que tu obtiennes un C. 542 00:32:57,728 --> 00:33:01,191 - Mike, tu veux un sac ? - Non, elle est pas si moche. 543 00:33:04,820 --> 00:33:05,904 Comment ça, un sac ? 544 00:33:07,613 --> 00:33:10,951 - Tu vends encore de l'herbe ? - Non, c'est une blague. 545 00:33:12,161 --> 00:33:14,871 - Quelle blague ? - Tu pigerais pas. 546 00:33:18,291 --> 00:33:19,251 Vous vous entendez bien, alors ? 547 00:33:19,417 --> 00:33:22,046 Oui, ça fait deux heures qu'ils rigolent. 548 00:33:22,171 --> 00:33:23,463 Putain, ce qu'il est drôle. 549 00:33:24,756 --> 00:33:26,008 Gare à ton langage. 550 00:33:26,174 --> 00:33:28,802 Benny a dit "putain" quatre fois. T'as rien dit. 551 00:33:28,968 --> 00:33:30,345 Benny ne vit pas chez nous. 552 00:33:30,511 --> 00:33:32,433 - C'est de la censure. - Michael. 553 00:33:32,558 --> 00:33:34,558 Fait chier, je suis pas un putain de bébé. 554 00:33:34,724 --> 00:33:37,477 Arrête ! Il parle comme ça quand le pasteur est là ? 555 00:33:37,643 --> 00:33:40,439 Non, c'est tout nouveau. 556 00:33:40,605 --> 00:33:43,025 Tu vas arrêter ça. Je suis sérieuse. 557 00:33:43,191 --> 00:33:44,651 Putain de putain de putain. 558 00:33:46,903 --> 00:33:49,281 Mendoza, elles ont besoin de toi en cuisine. 559 00:33:49,447 --> 00:33:50,365 Je suis avec mon fils. 560 00:33:50,531 --> 00:33:52,659 C'est urgent. Ramos s'est coupé le doigt. 561 00:33:52,825 --> 00:33:55,495 Quoi ? Dites-leur de se débrouiller. 562 00:33:55,661 --> 00:33:58,040 Tu es responsable des cuisines ? Allons-y. 563 00:33:58,206 --> 00:34:00,250 Ton fils peut attendre dans l'entrée. 564 00:34:04,046 --> 00:34:05,172 Désolée, mon chéri. 565 00:34:06,423 --> 00:34:07,592 Je m'en fous. 566 00:34:15,098 --> 00:34:16,976 Neri veut un bébé. 567 00:34:17,101 --> 00:34:19,061 Elle râle que c'est irresponsable 568 00:34:19,186 --> 00:34:20,771 d'augmenter la population de la planète, 569 00:34:20,937 --> 00:34:25,067 et tout à coup, elle prévoit son cycle d'ovulation et soude un mobile pour bébé 570 00:34:25,192 --> 00:34:27,986 qui, entre nous, a l'air carrément tranchant et dangereux. 571 00:34:28,152 --> 00:34:31,490 Vous devriez peut-être vous lancer. Vous feriez des parents super ! 572 00:34:32,990 --> 00:34:36,995 Vous feriez des parents mémorables ! 573 00:34:38,998 --> 00:34:41,041 Faut que j'arrête de déconner, Piper. 574 00:34:41,166 --> 00:34:44,628 On vit toujours chez Carol et Bill, la peinture grise me sape le moral. 575 00:34:44,794 --> 00:34:48,257 Tout à coup, tout le monde a un taf. Même Bloomer. 576 00:34:48,423 --> 00:34:49,550 Maintenant que Polly le... 577 00:34:49,675 --> 00:34:51,385 Non, non. Arrête ! Pas Larry. 578 00:34:52,844 --> 00:34:54,471 Il a un boulot ? Il fait quoi ? 579 00:34:54,637 --> 00:34:57,850 Rédacteur en chef régional de Zagat. Il a un bureau et tout. 580 00:34:58,016 --> 00:34:59,226 Sérieusement ? 581 00:35:00,269 --> 00:35:04,649 Je dis juste que les temps changent et que je dois travailler. 582 00:35:07,109 --> 00:35:08,909 J'ai du travail pour toi ! 583 00:35:10,237 --> 00:35:11,280 Vraiment ? 584 00:35:11,446 --> 00:35:12,447 Tu pourrais me faire un site ? 585 00:35:12,572 --> 00:35:15,325 Un truc très simple, sous WordPress ou autre. 586 00:35:15,450 --> 00:35:17,661 Pour quoi faire ? Plus personne ne suit ton blog. 587 00:35:19,371 --> 00:35:21,456 Je lance une affaire de culottes usagées. 588 00:35:21,622 --> 00:35:23,625 Il y a des types 589 00:35:23,791 --> 00:35:27,212 qui aiment renifler les culottes sales. 590 00:35:28,380 --> 00:35:32,759 Je sais. Y a un paquet de sites. Tu as de la concurrence. 591 00:35:32,925 --> 00:35:35,179 Ah bon ? Ils font payer combien ? 592 00:35:35,345 --> 00:35:36,430 Un truc comme 25 $. 593 00:35:36,555 --> 00:35:38,891 Plus elle est portée, plus tu peux faire payer. 594 00:35:39,057 --> 00:35:41,852 Et y a plein de catégories spéciales : 595 00:35:42,018 --> 00:35:44,563 "portée au sport", "masturbée dedans", "pissée dedans". 596 00:35:44,729 --> 00:35:45,647 Et "culotte de prison" ? 597 00:35:45,813 --> 00:35:47,763 Tu pourrais faire payer plus. 598 00:35:48,650 --> 00:35:50,444 Les femmes enceintes, ça marche aussi. 599 00:35:50,610 --> 00:35:51,820 Vraiment ? 600 00:35:51,986 --> 00:35:55,032 Sûrement parce qu'elles ont une odeur différente. 601 00:35:55,198 --> 00:35:59,786 Neri a une odeur différente et elle parle de tomber enceinte. 602 00:35:59,952 --> 00:36:02,915 Tu comptes vraiment lancer une entreprise criminelle en prison ? 603 00:36:03,540 --> 00:36:06,190 C'est pas de la drogue, mais des culottes. 604 00:36:06,418 --> 00:36:08,218 J'aime ta façon de penser. 605 00:36:09,839 --> 00:36:12,007 Ça m'inquiète que tu saches tout ça. 606 00:36:12,173 --> 00:36:13,592 Je m'intéresse à tout. 607 00:36:23,894 --> 00:36:26,855 Tu trouves que grandir avec tout ce fric a été bien pour toi ? 608 00:36:27,021 --> 00:36:28,148 Comment ça ? 609 00:36:28,273 --> 00:36:31,026 Est-ce qu'être riche t'a rendue meilleure ? 610 00:36:31,151 --> 00:36:34,321 Tu devais avoir des cours de danse, de musique et autres. 611 00:36:34,487 --> 00:36:37,825 De danse, oui. Et j'ai joué de la flûte pendant deux ans. 612 00:36:37,991 --> 00:36:40,202 Bien que "jouer" ne soit pas le terme exact. 613 00:36:40,368 --> 00:36:42,579 Je n'ai jamais réussi à mettre ma bouche comme... 614 00:36:42,745 --> 00:36:45,165 Je n'ai jamais réussi à le faire. 615 00:36:45,290 --> 00:36:49,253 Est-ce qu'on a une vie meilleure quand on a de l'argent ? 616 00:36:50,379 --> 00:36:54,383 Beaucoup de gens s'attendent à ce que ça comble un vide émotionnel, 617 00:36:54,508 --> 00:36:58,470 - mais ça ne sert qu'à payer des trucs. - Et quel mal y a-t-il à ça ? 618 00:36:58,636 --> 00:37:02,767 C'est bien de se payer des trucs. Comme à manger et un toit. 619 00:37:02,892 --> 00:37:04,518 D'après une étude, 620 00:37:04,684 --> 00:37:09,148 l'argent apporte le bonheur jusqu'à 75 000 $ par an. 621 00:37:10,357 --> 00:37:14,111 Mais augmenter ses revenus au-delà de cette somme ne rend pas plus heureux. 622 00:37:14,236 --> 00:37:15,612 Ça fait un paquet de fric. 623 00:37:15,778 --> 00:37:19,408 Oui, c'est vrai. 624 00:37:20,450 --> 00:37:21,869 Tu t'inquiètes pour... 625 00:37:27,041 --> 00:37:28,709 L'amour est le plus important. 626 00:37:30,335 --> 00:37:32,671 Oui, mais l'argent, ça aide. 627 00:37:32,837 --> 00:37:37,426 C'est vrai. Mais au bout du compte, on a toutes les deux fini ici. 628 00:37:38,844 --> 00:37:40,387 Merci. 629 00:37:42,848 --> 00:37:43,891 Dayanara ? 630 00:37:45,392 --> 00:37:47,186 Tu fais quelle taille de culotte ? 631 00:37:54,609 --> 00:37:56,028 Merde. 632 00:37:56,194 --> 00:37:58,155 Y a pas de films juifs ? Merde. 633 00:37:58,321 --> 00:38:00,115 Les films sont pas tous juifs ? 634 00:38:00,281 --> 00:38:02,993 Un Violon sur le toit ou un truc dans le genre. 635 00:38:03,118 --> 00:38:07,081 - La moitié ne marche pas. - Merde ! 636 00:38:07,247 --> 00:38:09,792 Faut que je me prépare un peu. 637 00:38:09,917 --> 00:38:12,294 Quand on me dira que je suis pas une vraie juive, 638 00:38:12,419 --> 00:38:14,463 je saurai quoi leur balancer. 639 00:38:14,629 --> 00:38:18,050 Tu ne devrais pas lire la bible juive ? 640 00:38:18,216 --> 00:38:21,804 C'est l'expérience juive que je cherche. Tu piges ? 641 00:38:22,428 --> 00:38:25,015 La carte culturelle, ça devrait les convaincre. 642 00:38:25,181 --> 00:38:29,186 Faut que je me fasse des épisodes de Seinfeld. 643 00:38:32,189 --> 00:38:35,650 Matez ça ! Woody Allen. 644 00:38:35,775 --> 00:38:37,488 Ça, c'est du cinéma juif. 645 00:38:37,613 --> 00:38:39,947 Tu crois vraiment qu'ils vont nous tester ? 646 00:38:40,072 --> 00:38:42,658 Et s'ils nous testent, c'est Woody Allen qui va te sauver ? 647 00:38:42,824 --> 00:38:47,246 Note bien ce que je te dis : ils vont nous tester. 648 00:38:47,412 --> 00:38:50,374 Vous aurez toutes l'air bêtes, mais quand ils viendront, 649 00:38:50,499 --> 00:38:51,542 moi, je serai prête. 650 00:39:00,342 --> 00:39:02,803 - J'ai lu ton histoire. - D'accord. 651 00:39:02,969 --> 00:39:07,516 Edwina choisit qui ? Gilly ou l'amiral Dur de la Queue ? 652 00:39:08,558 --> 00:39:11,562 - J'ai pas encore décidé. - Je suis trop impatiente. 653 00:39:13,813 --> 00:39:17,651 Techniquement, ils sont dans une chronologie différente. 654 00:39:17,817 --> 00:39:21,447 L'amiral est dans le futur. Gilead est dans le passé. 655 00:39:21,613 --> 00:39:26,579 Et Edwina peut se déplacer dans le temps, mais seulement dans un sens. 656 00:39:26,951 --> 00:39:30,664 Tout le monde s'en fout de ça. On veut arriver à l'orgasme. 657 00:39:30,830 --> 00:39:31,957 Tu vois ? 658 00:39:33,708 --> 00:39:34,710 Ça t'a plu ? 659 00:39:34,876 --> 00:39:39,340 C'est zarbe à mort. Mais j'ai été prise dedans. 660 00:39:39,506 --> 00:39:44,094 Je me suis posée avec un peu de gnôle pour oublier cet endroit. 661 00:39:44,219 --> 00:39:47,723 J'ai même perdu le fil du temps en lisant. Ou alors, j'ai comaté. 662 00:39:47,889 --> 00:39:50,642 Quoi qu'il en soit, c'est grave sexy. 663 00:39:52,269 --> 00:39:55,439 Me fais pas attendre alors que je suis en chaleur. 664 00:39:56,982 --> 00:39:58,901 - T'as pigé. - Oui. 665 00:39:59,067 --> 00:40:02,780 Écris-moi la suite. Et que ça saute. 666 00:40:04,572 --> 00:40:05,574 Salut, Joe. 667 00:40:05,740 --> 00:40:08,744 J'ai appris pour le petit incident dans la cour. 668 00:40:09,494 --> 00:40:10,955 Le jeune a paniqué. 669 00:40:11,080 --> 00:40:12,581 - Attention à ma plante. - Oui. 670 00:40:14,916 --> 00:40:16,585 Il n'était pas prêt. 671 00:40:16,710 --> 00:40:19,672 Une détenue pourrait porter plainte. C'est arrivé dans le Maine. 672 00:40:19,838 --> 00:40:23,258 Non. Vous aviez raison. C'est ma faute. 673 00:40:27,637 --> 00:40:30,140 Merci. Ce n'est pas notre méthode. C'est dangereux. 674 00:40:30,306 --> 00:40:31,350 Je sais. Que voulez-vous ? 675 00:40:31,475 --> 00:40:33,143 Un autre cours de deux heures ? 676 00:40:33,309 --> 00:40:36,814 Je veux 40 heures de formation par gardien. 677 00:40:36,980 --> 00:40:39,274 Coupons la poire en deux. Six heures ? 678 00:40:42,111 --> 00:40:43,653 Je prends ce que je peux. 679 00:40:43,778 --> 00:40:45,364 J'essaie vraiment d'arrondir les angles, 680 00:40:45,489 --> 00:40:47,532 mais il va y avoir beaucoup de changements. 681 00:40:47,657 --> 00:40:48,909 Gardez l'esprit ouvert. 682 00:40:49,075 --> 00:40:51,412 On a un nouveau plan pour la cuisine, 683 00:40:51,578 --> 00:40:53,122 les affectations et plein d'autres trucs. 684 00:40:53,247 --> 00:40:58,252 Tout est dans ces dossiers et... 685 00:40:58,627 --> 00:41:00,504 - Je ne compte pas les lire. - Bon. 686 00:41:04,424 --> 00:41:07,052 - Que faites-vous ici ? - Comment ça ? 687 00:41:07,218 --> 00:41:10,389 - Quel est votre titre ? - Directeur des activités humaines. 688 00:41:11,556 --> 00:41:13,100 Qu'est-ce que ça veut dire ? 689 00:41:14,309 --> 00:41:15,728 C'est l'équivalent de Dieu ! 690 00:41:16,895 --> 00:41:18,438 Oui. C'est bien possible... 691 00:41:18,563 --> 00:41:21,691 Je vais être honnête, toute cette structure d'entreprise, 692 00:41:21,816 --> 00:41:23,027 on s'y perd, je trouve. 693 00:41:23,193 --> 00:41:24,445 C'est pourtant simple. 694 00:41:24,611 --> 00:41:26,821 Vous permettez... 695 00:41:26,946 --> 00:41:30,910 On a le conseil, d'accord ? 696 00:41:31,035 --> 00:41:34,204 Puis le PDG, puis le DF, 697 00:41:34,329 --> 00:41:39,334 ainsi que les différents services, puis il y a moi et vous. 698 00:41:39,626 --> 00:41:40,794 On est au même niveau. 699 00:41:40,960 --> 00:41:43,713 Vous ne semblez pas avoir besoin de mon aval. 700 00:41:43,838 --> 00:41:47,301 Ça marche dans ce sens. 701 00:41:48,802 --> 00:41:51,931 Par moi jusqu'à vous. 702 00:41:52,097 --> 00:41:54,683 Vous êtes donc mon patron ? 703 00:41:54,849 --> 00:41:59,313 Non, on est au même niveau. Mais c'est juste que ça marche 704 00:42:00,688 --> 00:42:01,982 dans ce sens. 705 00:42:02,107 --> 00:42:03,901 Vous êtes le directeur de la prison ? 706 00:42:04,067 --> 00:42:06,946 Non, ce poste n'existe plus. 707 00:42:07,112 --> 00:42:08,738 Mais c'est ce que vous êtes. 708 00:42:08,863 --> 00:42:13,452 Si vous êtes mon patron, alors vous êtes le directeur. 709 00:42:13,618 --> 00:42:15,663 Non. Je suis le directeur des... 710 00:42:15,829 --> 00:42:17,414 Des activités humaines. 711 00:42:22,836 --> 00:42:25,172 FERMÉ AU PUBLIC 712 00:42:25,297 --> 00:42:28,592 C'est dommage. Tu aidais vraiment les gens, Norma. 713 00:42:29,509 --> 00:42:31,011 On a le créneau à la chapelle. 714 00:42:31,136 --> 00:42:32,638 On va faire quoi sans toi ? 715 00:42:45,194 --> 00:42:49,029 Non, merci. Peut-être plus tard. J'ai encore mal au dos. 716 00:42:53,200 --> 00:42:57,454 Tu es gentille, mon amie. Merci. 717 00:42:59,248 --> 00:43:01,250 La douleur se déplace. 718 00:43:01,541 --> 00:43:04,461 Dans mon dos, dans mes bras, 719 00:43:04,627 --> 00:43:07,547 parfois, dans mes hanches. 720 00:43:07,672 --> 00:43:10,885 Plus bas, Norma. Là. Juste là. 721 00:43:16,140 --> 00:43:18,517 J'ai les articulations tendues en cuisine. 722 00:43:19,518 --> 00:43:22,646 À la voir se pavaner comme si c'était la sienne. 723 00:43:22,812 --> 00:43:25,524 Ces tacos ne savent pas ce qu'elles font. 724 00:43:25,649 --> 00:43:29,028 Je suis faite pour diriger la cuisine. 725 00:43:33,698 --> 00:43:34,574 TU DIRIGES TOUJOURS 726 00:43:34,699 --> 00:43:37,786 Qui, toi ? Non, je suis ton amie. 727 00:43:37,911 --> 00:43:40,289 Ton amie autoritaire, mais ton amie quand même. 728 00:43:43,333 --> 00:43:46,711 Quand Vasily n'avait que six mois, 729 00:43:46,836 --> 00:43:49,881 j'ai dû le laisser à ma belle-sœur pendant une semaine. 730 00:43:50,006 --> 00:43:52,967 On croyait que Yuri avait la rougeole. 731 00:43:53,092 --> 00:43:57,266 En allant le récupérer, il a pleuré et a tendu les bras vers elle. 732 00:43:57,391 --> 00:43:59,974 Comme si elle était sa mère. 733 00:44:01,143 --> 00:44:05,855 Je sais que ça a l'air dingue, mais c'est ce que je ressens, là. 734 00:44:06,898 --> 00:44:09,902 Cette cuisine est mon bébé ! 735 00:44:22,539 --> 00:44:25,543 C'est ça que tu fais ? Ta magie ? 736 00:44:27,669 --> 00:44:31,173 Eh bien, arrête. Ça me met mal à l'aise. 737 00:44:31,298 --> 00:44:33,883 Reprenons le concret. 738 00:44:44,561 --> 00:44:46,814 Rejoignez-nous à notre atelier méditation et transformation 739 00:44:46,980 --> 00:44:47,982 Qu'est-ce que c'est ? 740 00:44:49,691 --> 00:44:51,985 À quoi bon ? 741 00:44:52,444 --> 00:44:53,946 On n'a plus de membres. 742 00:44:54,112 --> 00:44:56,782 Et même s'ils voulaient venir, où nous réunirions-nous ? 743 00:44:58,700 --> 00:45:01,370 Sur le bord de l'autoroute ? 744 00:45:01,495 --> 00:45:03,622 Dans les toilettes d'une aire de repos ? 745 00:45:06,708 --> 00:45:11,255 Toutes ces femmes, et il ne me reste que toi. Mon unique vraie fidèle. 746 00:45:12,339 --> 00:45:14,466 Au temps pour les vœux sacrés. 747 00:45:14,591 --> 00:45:18,804 Je refuse de tomber pour ces accusations bidon. 748 00:45:21,264 --> 00:45:24,476 Ces filles étaient consentantes. 749 00:45:24,601 --> 00:45:26,603 Et depuis quand lever la dîme est illégal ? 750 00:45:29,230 --> 00:45:30,732 Il faut qu'on se planque. 751 00:45:30,857 --> 00:45:33,610 Retournons dans les bois pour communier avec Gaïa. 752 00:45:37,071 --> 00:45:38,407 Merde ! 753 00:45:43,287 --> 00:45:46,957 Tas de ferraille de merde ! 754 00:45:47,123 --> 00:45:49,042 Putain ! 755 00:45:54,423 --> 00:45:55,840 Putain ! 756 00:45:57,175 --> 00:46:00,429 Saloperie ! Saloperie ! 757 00:46:04,516 --> 00:46:05,476 Sérieux ! 758 00:46:07,352 --> 00:46:10,397 Saloperie ! Bordel ! 759 00:46:11,981 --> 00:46:12,982 Merde ! 760 00:46:14,776 --> 00:46:18,780 Un coup de pied si tu choisis l'argent. 761 00:46:18,905 --> 00:46:21,867 Deux coups de pied si tu veux vivre sur la 149e avec mamie. 762 00:46:22,033 --> 00:46:24,662 Et si je t'en filais trois pour que tu fermes ta gueule ? 763 00:46:26,330 --> 00:46:28,749 Tu suis les conseils d'un fœtus ? 764 00:46:28,915 --> 00:46:32,753 Pas mal. Tu fais plus confiance à un stupide fœtus qu'à moi. 765 00:46:32,919 --> 00:46:34,630 J'essaie de prendre la bonne décision. 766 00:46:34,796 --> 00:46:36,965 C'est la bonne décision. 767 00:46:38,049 --> 00:46:41,470 Qu'arrivera-t-il quand tu sortiras et que t'auras pas d'appart 768 00:46:41,636 --> 00:46:42,805 à cause de ton casier ? 769 00:46:42,971 --> 00:46:47,058 Que tu chercheras des pièces dans un sofa pour manger ? 770 00:46:48,602 --> 00:46:51,188 Pourquoi tu crois que je suis en pétard depuis 24 ans ? 771 00:46:53,982 --> 00:46:55,276 Tu as été sympa, des fois. 772 00:46:57,736 --> 00:46:58,903 Quand ? 773 00:47:02,073 --> 00:47:03,743 À mon 17e anniversaire. 774 00:47:04,493 --> 00:47:08,747 On a passé une journée au spa, on a profité du jacuzzi, 775 00:47:08,872 --> 00:47:11,822 on s'est moquées de la femme au grain de beauté. 776 00:47:13,042 --> 00:47:14,712 On s'est fait faire une pédicure. 777 00:47:16,755 --> 00:47:18,716 J'étais trop heureuse, ce jour-là. 778 00:47:19,716 --> 00:47:22,969 Cesar m'avait filé une poignée de biftons. 779 00:47:23,094 --> 00:47:24,805 Tu m'appréciais pour le fric. 780 00:47:24,971 --> 00:47:28,808 Non. Tu étais gentille avec moi. 781 00:47:29,684 --> 00:47:31,353 Le reste du temps, tu étais une garce. 782 00:47:31,519 --> 00:47:34,273 Je ne l'aurais peut-être pas été si on avait eu du fric. 783 00:47:35,815 --> 00:47:39,320 Je voulais juste passer du temps avec toi. 784 00:47:44,991 --> 00:47:47,160 Tu as été bête de vouloir être avec moi. 785 00:47:48,327 --> 00:47:51,456 Les gosses sont cons, faut décider à leur place. 786 00:47:52,707 --> 00:47:55,419 Tu mets un gosse dans un siège-auto, après, il hurle. 787 00:47:55,544 --> 00:47:57,630 Mais tu ne peux pas le prendre sur tes genoux ! 788 00:47:58,379 --> 00:48:00,174 Tu mettais Emilio dans le coffre. 789 00:48:00,340 --> 00:48:01,383 Peu importe. 790 00:48:01,508 --> 00:48:05,970 Imagine, si tu avais eu une famille blindée qui aurait pu s'occuper de toi. 791 00:48:06,095 --> 00:48:09,850 Tu serais sûrement devenue une artiste célèbre plutôt que d'être ici. 792 00:48:10,016 --> 00:48:12,686 Si tu gardes ce bébé, c'est de l'égoïsme. 793 00:48:15,730 --> 00:48:17,858 J'ai dû refaire complètement 200 repas 794 00:48:18,024 --> 00:48:21,069 parce que le bout de ton petit doigt flottait quelque part dans le ragoût. 795 00:48:21,194 --> 00:48:24,739 Tu pouvais pas te couper le doigt ailleurs que dans ma bouffe ? 796 00:48:24,864 --> 00:48:26,492 J'ai une rude journée. 797 00:48:27,909 --> 00:48:30,705 - Tu l'as pas surveillée ? - Je ne peux rien tirer d'elle. 798 00:48:30,871 --> 00:48:35,584 Comment suis-je censée être une bonne mère quand mes gosses en prison merdent ? 799 00:48:35,709 --> 00:48:38,587 - Commence par ton langage. - Pardon, quoi ? 800 00:48:38,753 --> 00:48:40,381 Emploie moins de jurons. 801 00:48:40,547 --> 00:48:43,926 Du moins, dis-le à ton fils. Pour qu'il évite de jurer devant Michael. 802 00:48:44,092 --> 00:48:45,469 Qu'est-ce que tu me chantes ? 803 00:48:45,635 --> 00:48:47,429 Mon fils n'avait jamais juré. 804 00:48:47,554 --> 00:48:49,263 Et en un voyage avec ton fils, 805 00:48:49,388 --> 00:48:51,976 c'est devenu un vrai charretier. 806 00:48:52,142 --> 00:48:55,438 Il a 15 ans. C'est normal qu'il jure. 807 00:48:55,604 --> 00:48:57,773 On ne parle pas comme ça chez nous. 808 00:48:58,982 --> 00:49:03,696 Tu crois que mon fils est le problème de ton fils ? 809 00:49:05,989 --> 00:49:10,994 Dis à Benny de calmer le jeu sur les blagues salaces et son langage. 810 00:49:11,578 --> 00:49:13,706 S'il veut continuer à venir ici. 811 00:49:21,796 --> 00:49:23,299 Merde alors ! 812 00:49:23,465 --> 00:49:26,385 Quelqu'un a laissé ce putain de manche au-dessus du feu ! 813 00:49:26,551 --> 00:49:27,970 Merde. 814 00:49:28,136 --> 00:49:31,349 Mendoza ? J'ai appris que Ramos s'était coupé le doigt ? 815 00:49:31,515 --> 00:49:33,517 Le bout de son auriculaire. 816 00:49:33,642 --> 00:49:36,604 Si j'avais été là, je lui aurais aussi coupé la tête. 817 00:49:36,770 --> 00:49:40,565 Où étiez-vous ? Votre travail est prioritaire. 818 00:49:40,690 --> 00:49:43,402 Nous vous avons confié une grande responsabilité, 819 00:49:43,568 --> 00:49:44,611 vous ne pouvez pas partir 820 00:49:44,736 --> 00:49:47,281 dès que vous avez de la visite ou la migraine. 821 00:49:47,447 --> 00:49:50,534 Vous savez ce qui me donne la migraine ? Ce boulot ! 822 00:49:50,659 --> 00:49:54,497 Je dois être présente pour mon fils, car il a besoin d'une mère ! 823 00:49:54,663 --> 00:49:57,875 J'ai rien demandé. Vous savez que j'ai les chevilles enflées. 824 00:49:58,041 --> 00:49:59,251 J'ai même des durillons ! 825 00:49:59,417 --> 00:50:03,087 J'ai les cheveux qui sentent l'huile de colza. 826 00:50:03,212 --> 00:50:06,175 Je peux pas blairer cet endroit ! Je démissionne ! 827 00:50:08,468 --> 00:50:10,262 Vous ne pouvez pas. Vous êtes en prison. 828 00:50:14,849 --> 00:50:16,310 Personne ne peut vous remplacer. 829 00:50:23,232 --> 00:50:25,278 Bon Dieu. 830 00:50:25,444 --> 00:50:28,321 Filez-lui le poste. J'arrête. 831 00:50:28,446 --> 00:50:32,784 Elle veut à tout prix récupérer la cuisine, laissez-la-lui ! 832 00:50:37,831 --> 00:50:38,874 D'accord, Reznikov. 833 00:50:39,916 --> 00:50:41,794 C'est à vous. Amusez-vous bien. 834 00:51:12,741 --> 00:51:16,536 Tu peux en couper une de plus dans ce morceau de tissu. 835 00:51:16,661 --> 00:51:17,663 J'en veux pas. 836 00:51:17,829 --> 00:51:21,292 Tu pourrais la porter et me la donner quand elle est sale. 837 00:51:21,458 --> 00:51:24,045 D'accord, Chapman. 838 00:51:24,211 --> 00:51:27,797 Ce n'est pas pour moi. Mais pour... 839 00:51:29,590 --> 00:51:30,843 vendre à des types tordus. 840 00:51:32,510 --> 00:51:33,721 Pourquoi je ferais ça ? 841 00:51:36,765 --> 00:51:38,643 Parce que je te le demande. 842 00:51:41,185 --> 00:51:44,148 C'est de la marchandise Whispers officielle. 843 00:52:21,642 --> 00:52:23,563 - Piper, c'est ça ? - Oui. 844 00:52:23,729 --> 00:52:25,773 - Tu es la meurtrière ! - Non. 845 00:52:25,939 --> 00:52:27,858 C'est une longue histoire. Mais elle va bien. 846 00:52:28,024 --> 00:52:31,527 C'est la fille qui t'a fait visiter les lieux à ton arrivée. 847 00:52:32,570 --> 00:52:33,988 Je ne l'ai pas tuée. 848 00:52:34,113 --> 00:52:35,201 La petite nerveuse ? 849 00:52:35,326 --> 00:52:37,827 - Oui. - T'aurais dû la tuer. 850 00:52:37,993 --> 00:52:41,287 Mais contente de te voir ! Il s'est passé plein de choses depuis Chicago. 851 00:52:44,248 --> 00:52:48,419 Justement, je tenais à m'excuser pour Chicago. 852 00:52:50,588 --> 00:52:52,967 J'aurais dû intervenir quand la nana t'a agressée. 853 00:52:53,133 --> 00:52:55,343 Et t'aurais fait quoi ? 854 00:52:55,468 --> 00:52:58,221 T'allais pas morfler pour une inconnue. 855 00:52:58,346 --> 00:53:01,809 - C'est rien. - C'est ce que je pensais. 856 00:53:01,975 --> 00:53:03,895 Te fais pas de bile. 857 00:53:04,061 --> 00:53:08,064 Cet endroit est génial. 858 00:53:09,607 --> 00:53:11,650 Je kiffe trop cette prison. 859 00:53:12,819 --> 00:53:14,906 Le menu casher, s'il vous plaît. 860 00:53:15,072 --> 00:53:17,658 - C'était à mon tour. - Ah bon ? 861 00:53:26,040 --> 00:53:27,876 Doux comme du beurre. 862 00:53:28,001 --> 00:53:29,086 Toi, Quatre doigts, 863 00:53:29,252 --> 00:53:32,924 enlève-moi ces haricots verts du feu tant qu'ils sont encore verts ! 864 00:53:33,090 --> 00:53:34,548 Norma, où est le pain de maïs ? 865 00:53:34,673 --> 00:53:36,801 Tu es trop lente. Active-toi. 866 00:53:36,926 --> 00:53:39,764 Tu laisses une traînée de bave sur mon sol. 867 00:53:42,181 --> 00:53:43,601 Tu vas supporter ça ? 868 00:53:46,853 --> 00:53:51,484 Vérifie que les plats servis ne soient pas froids. 869 00:53:52,358 --> 00:53:53,778 J'ai vu ton mauvais œil. 870 00:53:55,364 --> 00:53:58,157 Je veux simplement être un corbeau. 871 00:53:58,323 --> 00:54:01,659 Pourquoi ne puis-je pas être un corbeau ? 872 00:54:02,701 --> 00:54:07,099 Je suis une poussière dans l'univers. Une misérable poussière. 873 00:54:17,258 --> 00:54:19,554 Pourquoi es-tu encore là, Norma ? 874 00:54:21,720 --> 00:54:26,725 Pourquoi me suis-tu encore après toutes ces années ? Pars ! 875 00:54:27,602 --> 00:54:31,816 Fuis comme tous les autres. Ils avaient raison, je suis un charlatan. 876 00:54:32,899 --> 00:54:36,945 Je suis un faux prophète. Je ne suis pas ton dieu. 877 00:54:37,946 --> 00:54:41,659 Tu as gâché ta vie auprès d'un homme qui ne vaut rien. 878 00:54:43,201 --> 00:54:47,831 Un humain. Ni spécial. Ni honnête. Ni bon. 879 00:54:48,747 --> 00:54:50,834 Et maintenant, je suis vieux. 880 00:54:50,959 --> 00:54:55,964 Et tu es vieille aussi, sans enfants, pauvre et damnée. 881 00:55:03,179 --> 00:55:05,141 Tu ne partiras jamais, pas vrai ? 882 00:55:07,267 --> 00:55:09,270 Parce que tu es une esclave. 883 00:55:11,772 --> 00:55:13,815 Une petite servante docile. 884 00:55:13,940 --> 00:55:15,859 Et tu ne seras jamais rien d'autre. 885 00:55:15,984 --> 00:55:18,569 Si je ne te disais pas où aller et quoi faire, 886 00:55:18,694 --> 00:55:20,406 tu n'aurais pas de personnalité. 887 00:55:20,572 --> 00:55:23,618 Le néant ! Le néant muet ! 888 00:55:23,784 --> 00:55:25,369 Qui vénère le néant ! 889 00:55:29,122 --> 00:55:30,748 Parle, femme. 890 00:55:32,292 --> 00:55:33,918 Parle, putain ! 891 00:55:36,380 --> 00:55:37,465 Tu ne vas pas parler. 892 00:55:38,756 --> 00:55:39,926 Tu sais pourquoi ? 893 00:55:40,092 --> 00:55:42,845 Parce que tu n'as rien à dire ! 894 00:55:53,021 --> 00:55:54,921 Sale... 895 00:55:56,983 --> 00:55:58,277 enfoiré ! 896 00:56:05,450 --> 00:56:07,120 À un repas bien préparé. 897 00:56:07,286 --> 00:56:10,581 Vous avez adopté votre nouveau général avec dignité. 898 00:56:11,205 --> 00:56:12,540 Comme si on avait le choix. 899 00:56:12,665 --> 00:56:16,460 Pas vraiment, mais vous avez assuré. Je vous porte un toast à toutes. 900 00:56:18,630 --> 00:56:20,756 Mesdames, préparez-vous à me remercier. 901 00:56:23,592 --> 00:56:24,637 C'est quoi, ça ? 902 00:56:24,803 --> 00:56:26,179 POULET - MACARONIS FROMAGE - BŒUF 903 00:56:26,304 --> 00:56:27,596 L'avenir. 904 00:56:29,098 --> 00:56:31,267 En sachet 905 00:56:33,353 --> 00:56:34,939 à faire bouillir tel quel. 906 00:56:35,729 --> 00:56:37,900 Vos vies vont être bien plus faciles. 907 00:56:38,066 --> 00:56:40,278 Y a qu'à les mettre dans la marmite, 908 00:56:41,860 --> 00:56:42,989 et c'est réglé. 909 00:56:43,988 --> 00:56:45,491 C'est une blague ? 910 00:56:45,657 --> 00:56:48,034 Non, c'était une note. 911 00:56:48,159 --> 00:56:51,748 De Jeffrey au service Alimentation et de Linda aux Achats. 912 00:56:53,081 --> 00:56:57,585 Vous ne croyiez pas que je vous rendrais la cuisine et votre pouvoir, si ? 913 00:57:24,571 --> 00:57:26,280 Elle ne viendra pas. 914 00:57:26,405 --> 00:57:28,785 Dirigeons chacune notre tour le cercle de prière. 915 00:57:28,951 --> 00:57:31,327 Ou continuons de la rencontrer en tête-à-tête. 916 00:57:31,452 --> 00:57:33,706 Je croyais que l'idée, c'était de s'organiser. 917 00:57:38,584 --> 00:57:40,713 Je vous l'avais dit, vous voyez ? 918 00:57:40,879 --> 00:57:43,841 Vous êtes toutes des infidèles. Personne ne m'écoute jamais. 919 00:57:50,638 --> 00:57:52,098 Que fait-elle ? 920 00:57:53,183 --> 00:57:54,533 C'était agréable. 921 00:58:00,564 --> 00:58:01,484 Merci. 922 00:58:15,246 --> 00:58:17,096 Vous sentez cette énergie ? 923 00:58:17,749 --> 00:58:19,836 J'ai l'impression de rayonner. Est-ce que je rayonne ? 924 00:59:40,748 --> 00:59:42,711 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe