1 00:00:05,206 --> 00:00:07,208 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:18,947 --> 00:01:23,159 Je hebt er veel van nodig. Daarvoor zit je hier verkeerd. 3 00:01:37,340 --> 00:01:39,592 Heb je m'n handdoek gezien? 4 00:01:47,058 --> 00:01:49,602 -Ik rammel. -Ik ook. 5 00:01:52,480 --> 00:01:53,815 Hoi, Norma. 6 00:01:56,109 --> 00:01:57,651 Goedemorgen, Norma. 7 00:01:58,862 --> 00:02:01,239 Norma, mag ik m'n ochtendzegen? 8 00:02:02,615 --> 00:02:04,617 Dat je in m'n armen knijpt? 9 00:02:07,745 --> 00:02:10,164 Precies wat ik nodig had. 10 00:02:15,294 --> 00:02:17,881 GOEDEMORGEN 11 00:02:18,631 --> 00:02:21,259 Norma, ik weet dat je iets magisch hebt. 12 00:02:21,342 --> 00:02:24,387 Banfield liep in de kantine tegen je aan 13 00:02:24,470 --> 00:02:28,266 en toen je haar wrat aanraakte, viel hij er de volgende dag af. 14 00:02:30,018 --> 00:02:34,813 Ik heb 'n brief voor m'n vriend, Rodney, die jij moet betoveren. 15 00:02:35,731 --> 00:02:38,484 Hij schijnt een nieuwe vriendin te hebben, Leslie. 16 00:02:38,567 --> 00:02:43,031 Je hoeft haar niet te beheksen, want dat zou gestoord zijn. 17 00:02:43,948 --> 00:02:49,412 Of misschien ook niet. Ik weet het niet. Eigenlijk zou ik dat wel fijn vinden. 18 00:02:57,003 --> 00:02:58,004 Was dat alles? 19 00:03:05,178 --> 00:03:08,306 Dat voelde ik. Echt. 20 00:03:09,390 --> 00:03:12,268 Kippenvel op m'n armen. Moet je m'n haartjes zien. 21 00:03:12,351 --> 00:03:15,396 Dat is griezelig. Dank je. 22 00:03:15,479 --> 00:03:19,150 Heel erg bedankt. Griezelig. 23 00:03:22,528 --> 00:03:25,656 Ben je een goede of een boze heks? 24 00:03:30,286 --> 00:03:33,706 We kennen twee soorten seksuele intimidatie. 25 00:03:33,789 --> 00:03:37,126 Quid pro quo en een vijandige werkomgeving. 26 00:03:37,210 --> 00:03:39,878 Quid pro quo betekent "voor wat, hoort wat". 27 00:03:39,963 --> 00:03:45,009 Als je manager je bijvoorbeeld promotie belooft in ruil voor iets seksueels. 28 00:03:45,093 --> 00:03:47,845 -Vijandige werkomgeving. Dit-- -Een vraag? 29 00:03:47,929 --> 00:03:50,681 Een vijandige werkomgeving? Dit is 'n gevangenis. 30 00:03:50,764 --> 00:03:54,768 We bedoelen hier ongewenst geflirt van een collega, 31 00:03:54,852 --> 00:03:56,854 seksueel suggestieve blikken, 32 00:03:56,938 --> 00:04:01,025 taalgebruik, schoudermassages, iemand op de rug krabben. 33 00:04:01,109 --> 00:04:06,239 Elk gedrag dat een normaal mens ongepast zou vinden. 34 00:04:06,322 --> 00:04:12,620 Het gebruik van beledigende of vernederende termen als "schatje, pop--" 35 00:04:12,703 --> 00:04:13,997 Poepie. 36 00:04:14,080 --> 00:04:15,957 -Lekker ding. -Zuigtietjes. 37 00:04:16,832 --> 00:04:18,667 Kom op. Hoe oud ben je eigenlijk? 38 00:04:18,751 --> 00:04:21,545 -Het spijt me. -Serieus. Hoe oud ben je? 39 00:04:22,255 --> 00:04:23,672 21. 40 00:04:24,465 --> 00:04:28,552 Ik ben dinsdag jarig geweest. Ik heb voor 't eerst Amaretto sour gehad. 41 00:04:28,636 --> 00:04:30,054 Fijn voor je. 42 00:04:30,138 --> 00:04:34,558 Laat dat middelbare-schoolgedrag achterwege en gedraag je volwassen. 43 00:04:34,642 --> 00:04:40,564 De rest: Geef de nieuwe cipiers het goede voorbeeld en behandel George met respect. 44 00:04:41,440 --> 00:04:44,443 Dat is Tim van HR. 45 00:04:46,279 --> 00:04:48,531 -Wie is George dan? -Van PR. 46 00:04:48,614 --> 00:04:52,201 -Is PR hetzelfde als marketing? -Nee, Debra is van marketing. 47 00:04:52,285 --> 00:04:56,622 Welkom in het doolhof van bedrijfsvoering. Sorry voor al dit gedoe. 48 00:04:56,705 --> 00:04:59,917 Het zou fijn zijn als ze relaties met gevangenen bespraken, 49 00:05:00,001 --> 00:05:03,171 -omdat dit 'n vrouwengevangenis is. -Helemaal mee eens. 50 00:05:03,254 --> 00:05:07,258 Als het mensen maar aan het denken zet over ongepast gedrag. 51 00:05:07,341 --> 00:05:09,635 Er zijn hier wel dingen voorgevallen. 52 00:05:09,718 --> 00:05:13,056 Je moest 's weten wat voor gevallen wij hebben gehad. 53 00:05:13,139 --> 00:05:17,310 Sexting onder werknemers, porno op hun computers op het werk, 54 00:05:17,393 --> 00:05:20,229 masturberen op kantoor. Walgelijk. 55 00:05:20,313 --> 00:05:22,731 -Walgelijk. -Ja. 56 00:05:25,193 --> 00:05:27,820 Vinden de mensen die deze slipjes kopen 57 00:05:27,903 --> 00:05:30,781 het niet erg dat ze door gevangenen zijn gemaakt? 58 00:05:30,864 --> 00:05:32,616 Ze vinden het vast geil. 59 00:05:32,700 --> 00:05:36,870 Dat moeten ze op het label zetten. "Gefabriceerd in de bajes." 60 00:05:36,954 --> 00:05:39,039 Mannen zouden oma-broekjes geil vinden 61 00:05:39,123 --> 00:05:42,501 als ze wisten dat ze door wijven achter tralies werden gemaakt. 62 00:05:42,585 --> 00:05:45,546 In Chicago vroeg iemand om m'n vuile slipje. 63 00:05:45,629 --> 00:05:47,465 -Om te dragen? -Nee, te ruiken. 64 00:05:47,548 --> 00:05:49,883 Die heb je, ja. Slipjesruikers. 65 00:05:49,967 --> 00:05:51,469 In Tokio staan automaten 66 00:05:51,552 --> 00:05:55,098 met vuile slipjes van schoolmeisjes voor 10.000 yen of zo. 67 00:05:55,181 --> 00:05:57,600 -Hoeveel is dat in echt geld? -80 dollar. 68 00:05:59,727 --> 00:06:02,355 Een van m'n exen was geobsedeerd door neuzen. 69 00:06:02,438 --> 00:06:07,110 Hij zoog altijd aan m'n neus. Ik kreeg er vreemde zuigzoenen van. 70 00:06:07,193 --> 00:06:10,363 -Dat dat een ding is. -Alles is een ding. 71 00:06:10,446 --> 00:06:13,949 -Mensen die in 'n dierenpak willen neuken. -Furry's. 72 00:06:14,032 --> 00:06:17,495 -Of kerels die van My Little Pony houden. -Brony's. 73 00:06:17,578 --> 00:06:19,497 Kijk eens aan, Google. 74 00:06:19,580 --> 00:06:21,499 Hou je soms van fetisjen? 75 00:06:22,333 --> 00:06:25,711 Dat heb je met internet. Niemand is excentriek meer. 76 00:06:25,794 --> 00:06:30,007 Vroeger zaten al die weirdo's helemaal alleen thuis 77 00:06:30,090 --> 00:06:34,678 zich af te trekken op insecten of hun toaster en vonden ze zichzelf engerds. 78 00:06:34,762 --> 00:06:39,767 Nu hoeven ze maar in te loggen om gelijkgestemde toasterfanaten te vinden 79 00:06:39,850 --> 00:06:43,646 en boem, opeens is het iets heel normaals. 80 00:06:43,729 --> 00:06:48,066 Of je nu van kannibalisme of kietelen houdt, het maakt niet uit. 81 00:06:48,151 --> 00:06:50,986 Ergens is er wel iemand die daar ook van houdt. 82 00:06:52,405 --> 00:06:56,367 Verdomme, ik heb het beengat alweer dichtgenaaid. 83 00:06:57,285 --> 00:07:02,456 -Hoe kan dat nou? -Ach, wat. Dit wordt een hoofdband. 84 00:07:03,291 --> 00:07:04,792 Kijk. 85 00:07:05,834 --> 00:07:09,213 Gevangene. Dat is handelswaar van Whispers. 86 00:07:09,297 --> 00:07:12,425 Nog één fout en de verkoopprijs gaat van je loon af. 87 00:07:12,508 --> 00:07:16,011 Hoeveel is dat? Honderd werkuren voor een stukje stof van 25 cent? 88 00:07:16,094 --> 00:07:19,223 Stil, of je gaat het boekje in. Dit is geen theekransje. 89 00:07:19,307 --> 00:07:22,476 Er zijn zat mensen die je plaats willen innemen. 90 00:07:37,115 --> 00:07:40,619 -Wat moet ik met jou? -Jij bent de baas. Zeg het maar. 91 00:07:40,703 --> 00:07:45,458 Hoe doe je 't? Je bent net 'n Somalische piraat die de ladder vastmaakt. 92 00:07:45,541 --> 00:07:49,337 Maar de hele kustwacht houdt je in de gaten. 93 00:07:49,420 --> 00:07:52,173 Zie je deze meiden? Ze zijn van mij. 94 00:07:52,256 --> 00:07:55,176 -Hou je gedeisd. -Het boze oog kijkt beide kanten op. 95 00:07:55,259 --> 00:07:57,178 Ik ben gewoon blij om terug te zijn. 96 00:07:57,261 --> 00:08:01,515 Ook als je de vloer moet vegen en moet afwassen? Ik geef je echt geen mes. 97 00:08:01,599 --> 00:08:03,851 Verstandig van je. 98 00:08:03,934 --> 00:08:06,645 -Ga Norma helpen. -Die schiller is ook best scherp. 99 00:08:08,814 --> 00:08:12,735 En vreet niks uit. Ik ben op m'n hoede, Red. 100 00:08:12,818 --> 00:08:14,362 Ja, baas. 101 00:08:20,743 --> 00:08:25,956 -Opschieten. Dit moet vóór 10 uur af zijn. -Tien uur? De lunch begint pas om elf uur. 102 00:08:26,039 --> 00:08:30,336 Benny komt. Ik laat hem niet twee uur rijden om vijf minuten te praten. 103 00:08:30,419 --> 00:08:31,712 Laat hem later komen. 104 00:08:31,795 --> 00:08:35,591 Dat bepaalt hij niet. Sophia's vrouw geeft hem een lift. 105 00:08:42,931 --> 00:08:47,561 Als je ze eerst kookt, kun je de schil er gewoon afwrijven. Dat heb ik je geleerd. 106 00:08:49,688 --> 00:08:51,357 Amateurs. 107 00:08:54,902 --> 00:08:58,864 We hebben 12 jaar samen in deze keuken gestaan. We zijn een goed team. 108 00:09:02,868 --> 00:09:04,745 Dank je, Norma. 109 00:09:28,977 --> 00:09:31,605 MACHT OVER JEZELF Verander je lichaam en geest 110 00:09:33,732 --> 00:09:36,610 Ik wil dat alles beter gaat, dat ik gelukkiger ben. 111 00:09:36,694 --> 00:09:41,740 Toch blijf ik hetzelfde doen. Dat is toch krankzinnig? 112 00:09:43,367 --> 00:09:48,163 Welkom, zuster. Ga zitten. Kom erbij. 113 00:09:50,749 --> 00:09:55,045 Zoals ik al zei: Jullie zijn hier omdat jullie willen veranderen. 114 00:09:55,128 --> 00:09:58,757 Jullie vragen je af: Ben ik wel gelukkig? 115 00:10:00,008 --> 00:10:03,261 Ben ik wel goed genoeg? Ben ik de controle kwijt? 116 00:10:05,055 --> 00:10:10,394 Eenzaam? Bang? Waarom haat ik mezelf? 117 00:10:11,645 --> 00:10:16,692 Die "ik" waar je het over hebt, is geen vaststaand object. 118 00:10:16,775 --> 00:10:19,903 Het is een verhaal dat we vertellen. 119 00:10:19,987 --> 00:10:23,824 Als je jezelf wilt veranderen, moet je dat verhaal veranderen. 120 00:10:23,907 --> 00:10:26,577 Want de wens om te veranderen, 121 00:10:26,660 --> 00:10:30,539 het feit dat je hier bent, betekent dat je verandering al is begonnen. 122 00:10:32,124 --> 00:10:35,961 Ik ben hier niet om jullie te redden. Ik ben gewoon iemand in 'n witte broek. 123 00:10:37,796 --> 00:10:41,842 Ze noemen me goeroe Mack omdat ik een leermeester ben. 124 00:10:41,925 --> 00:10:45,303 Ik kan jullie leren om jullie verhaal te veranderen. 125 00:10:47,515 --> 00:10:50,809 Zuster met je treurige blik, wat brengt jou hier? 126 00:10:52,310 --> 00:10:55,439 Wees niet verlegen, je bent onder vrienden. Iedereen is op zoek. 127 00:10:56,774 --> 00:11:00,444 Wat is jouw verhaal? 128 00:11:07,242 --> 00:11:08,619 Mijn... 129 00:11:11,830 --> 00:11:14,082 Oké, ik begrijp het. 130 00:11:18,796 --> 00:11:20,213 Ik voel je ziel. 131 00:11:21,715 --> 00:11:24,176 Je hoeft niks tegen me te zeggen. 132 00:11:27,387 --> 00:11:28,764 Ik begrijp je. 133 00:11:36,188 --> 00:11:37,481 Blijf bij ons. 134 00:11:38,774 --> 00:11:40,859 Ik ben blij dat je er bent. 135 00:11:52,621 --> 00:11:53,872 Dit kun je niet opvoeren. 136 00:11:53,956 --> 00:11:58,919 Ik doe 't niet alleen. Ik moet de andere rollen nog casten. Zelf speel ik Edwina. 137 00:11:59,002 --> 00:12:02,923 Ze heeft wel sproetjes en grotere borsten dan ik, 138 00:12:03,006 --> 00:12:06,176 maar we gebruiken onze verbeelding wel. 139 00:12:06,259 --> 00:12:12,390 Hoe zeg ik dit als opbouwende kritiek? Dit stuk is obsceen. Het is porno. 140 00:12:12,475 --> 00:12:15,728 Nee, het heeft een erotisch tintje. 141 00:12:17,020 --> 00:12:19,147 "Z'n paarse liefdesknuppel? 142 00:12:20,023 --> 00:12:24,319 Haar drie gaten openden om te worden verkend door zijn gezwollen manis." 143 00:12:24,402 --> 00:12:25,738 Wat is een manis? 144 00:12:25,821 --> 00:12:29,074 Een zoogdier met schubben. In deze context is het... 145 00:12:30,743 --> 00:12:36,832 -Ja, ik snap 't. Dat was de opdracht niet. -We moesten onze fantasie gebruiken. 146 00:12:36,915 --> 00:12:40,460 Je moest een primaire ervaring opnieuw beleven, 147 00:12:40,544 --> 00:12:43,046 geen seksverhaal in de ruimte schrijven. 148 00:12:43,130 --> 00:12:47,175 Het gaat niet alleen maar om seks, maar om liefde. 149 00:12:47,259 --> 00:12:50,345 Het gaat om twee mensen die een band scheppen 150 00:12:50,428 --> 00:12:53,431 met vier andere mensen en aliens. 151 00:12:53,516 --> 00:12:55,475 -Suzanne, nee. -Maar het is-- 152 00:12:55,559 --> 00:12:58,103 Het is ongepast. Ik kan het niet toelaten. 153 00:12:59,062 --> 00:13:00,814 Punt, uit. 154 00:13:05,318 --> 00:13:09,990 -Hé, wat is er aan de hand? -Stom. Ik ben stom. 155 00:13:10,073 --> 00:13:13,160 Ze zei dat het smerig en verkeerd was. Ze vond het slecht. 156 00:13:13,243 --> 00:13:19,291 Wat vond ze slecht? Je verhaal? Daar heb je zo hard aan gewerkt. 157 00:13:21,418 --> 00:13:24,880 Kom op. Omdat één persoon het niet goed vindt? 158 00:13:28,133 --> 00:13:33,681 Stephen King is tig keer afgewezen voor iemand naar z'n werk keek. 159 00:13:33,764 --> 00:13:40,270 En J.K. Rowling. Een of andere uitgever las Harry Potter en zei nee. 160 00:13:41,188 --> 00:13:44,482 Ik heb dit nog niet gelezen, 161 00:13:44,567 --> 00:13:49,905 maar jouw geschifte brein kennende, wordt dit razend interessant. 162 00:13:49,988 --> 00:13:52,115 Ze zei dat het vulgair is. 163 00:13:54,993 --> 00:13:59,081 Je hebt je wel uitgeleefd. 164 00:13:59,164 --> 00:14:03,752 Berdie wil die stomme klas van haar gewoon beschermen. 165 00:14:03,836 --> 00:14:05,921 Chang mocht haar scène voordragen 166 00:14:06,004 --> 00:14:09,382 en daarin vlogen de hoofden en de organen in het rond. 167 00:14:09,466 --> 00:14:15,806 Dat komt omdat dit Amerika is. Geweld mag wel, maar seks? Ho, maar. 168 00:14:17,432 --> 00:14:21,895 Laat je niet door haar weerhouden. Je moet blijven schrijven. 169 00:14:23,689 --> 00:14:26,149 Je hebt allerlei categorieën. 170 00:14:26,233 --> 00:14:31,029 Met wie je gaat trouwen, wat voor auto je krijgt en hoeveel kinderen je krijgt. 171 00:14:31,113 --> 00:14:34,992 -Heb je dat spelletje nooit gespeeld? -Als kind wel. 172 00:14:35,075 --> 00:14:38,370 Dat weet ik nog. Het voorspelt je toekomst. 173 00:14:39,537 --> 00:14:44,376 -Villa, appartement-- -Schuur, huis. Ja. 174 00:14:44,459 --> 00:14:49,798 Je tekent een spiraal en telt de lijnen. Dat is je magische cijfer. 175 00:14:49,882 --> 00:14:52,050 Dan weet je alles over je leven. 176 00:14:54,177 --> 00:14:56,513 Ik kwam altijd in de schuur te wonen. 177 00:14:58,891 --> 00:15:01,559 Chapman woonde zeker in een villa. 178 00:15:01,644 --> 00:15:04,229 -In het spel of in het echt? -In het echt. 179 00:15:04,312 --> 00:15:07,941 -Nee. Het was echt geen villa. -Hoeveel badkamers? 180 00:15:09,860 --> 00:15:15,198 Vier? Of vijf. Er was een toilet naast de speelkamer. 181 00:15:16,491 --> 00:15:17,993 De speelkamer? 182 00:15:19,912 --> 00:15:22,330 Het was een vrij groot huis. 183 00:15:23,498 --> 00:15:24,582 Een villa. 184 00:15:25,458 --> 00:15:27,628 -Hadden jullie een dienstmeisje? -Nee. 185 00:15:29,046 --> 00:15:30,756 Een huishoudster. 186 00:15:32,549 --> 00:15:34,426 Ik was heel eenzaam als kind. 187 00:15:40,557 --> 00:15:44,895 Luister je weleens naar jezelf? 188 00:15:48,023 --> 00:15:51,819 Verrek, zeg. Die koosjermaaltijden zijn heerlijk. 189 00:15:51,902 --> 00:15:55,989 -De broccoli is nog knapperig. -Niet zo hard praten. 190 00:15:56,073 --> 00:15:58,951 Hadden jullie noedels? Ik wel. 191 00:16:01,453 --> 00:16:04,873 -Hou jullie mond toch. -Waarom moet ik stil zijn? 192 00:16:04,957 --> 00:16:07,835 Als je blijft kletsen, vraagt iedereen erom. 193 00:16:07,918 --> 00:16:08,961 Nou, en? 194 00:16:09,044 --> 00:16:12,965 Dan weten ze dat we geen joden zijn en krijgt niemand het meer. 195 00:16:13,048 --> 00:16:14,967 Hoe willen ze daar achterkomen? 196 00:16:15,050 --> 00:16:17,928 Waarom mogen alleen joden zoiets lekkers eten? 197 00:16:19,054 --> 00:16:21,306 Hou op met dat ge-"sst". 198 00:16:21,389 --> 00:16:24,935 Nu doe je 't met je ogen. Dat is net zo erg als "sst" zeggen. 199 00:16:25,018 --> 00:16:29,106 Eén, twee, drie, vier, vijf. Ja. 200 00:16:29,189 --> 00:16:34,194 Je trouwt met Gustav en je krijgt 'n appartement op Maui. 201 00:16:34,277 --> 00:16:37,948 Met 13 kinderen. 202 00:16:38,031 --> 00:16:41,493 -En je krijgt een Toyota Corolla. -Geweldig. 203 00:16:42,160 --> 00:16:47,207 -Gustav. Is dat die Roemeen? -Ja. Hij is heel aardig. 204 00:16:47,290 --> 00:16:51,544 Hij kan niet geweldig spellen, maar Engels is niet z'n moedertaal. 205 00:16:51,628 --> 00:16:54,422 Dertien kinderen in 'n appartement, dat wordt krap. 206 00:16:54,506 --> 00:16:58,886 Je woont op Maui, dus jullie zijn veel buiten. 207 00:16:59,803 --> 00:17:03,306 Ik dacht dat ik met Ralph zou trouwen, maar hij is dol op wapens. 208 00:17:03,390 --> 00:17:07,435 Dat kan gevaarlijk zijn met al die kinderen. Vind je niet? 209 00:17:07,519 --> 00:17:08,729 Is Ralph die dikzak? 210 00:17:08,812 --> 00:17:13,108 Nee, de dikzak houdt van Japanse stripverhalen. 211 00:17:13,191 --> 00:17:15,402 Hij heeft dromerige ogen. 212 00:17:15,485 --> 00:17:17,404 Je ziet in iedereen iets goeds. 213 00:17:18,196 --> 00:17:20,657 -Wat een lieve eigenschap. -Lief? 214 00:17:20,741 --> 00:17:25,287 Ze probeert griezels geld te ontfutselen. Dat doe je toch, hè? 215 00:17:25,370 --> 00:17:30,417 Ze zijn eenzaam. Ze hebben iemand nodig die naar ze luistert. 216 00:17:30,500 --> 00:17:34,129 -Ik heb toch niks beters te doen. -De vrouwengevangenis 217 00:17:34,212 --> 00:17:37,215 wakkert de exploitatiefantasie uit de jaren 70 aan. 218 00:17:37,299 --> 00:17:40,302 Alsof we in Chained Heat of Cellblock Sisters spelen 219 00:17:40,385 --> 00:17:45,598 en lesbische seks hebben, gevisiteerd worden en vechten onder de douche. 220 00:17:51,021 --> 00:17:52,522 We doen ook andere dingen. 221 00:17:54,316 --> 00:17:59,237 Fantasie of niet, zij krijgen wat ze willen, ik verdien er geld mee 222 00:17:59,321 --> 00:18:01,156 en iedereen is blij. 223 00:18:17,089 --> 00:18:18,590 Wat is dat? 224 00:18:18,673 --> 00:18:22,552 Ik wou hem aan jou geven, maar ik heb een idee. 225 00:18:22,635 --> 00:18:25,889 Luister even naar me, want het klinkt geschift. 226 00:18:25,973 --> 00:18:27,599 Laat maar horen. 227 00:18:27,682 --> 00:18:30,310 Je denkt dat ik deze van Whispers heb gestolen, 228 00:18:30,393 --> 00:18:37,275 maar strikt genomen is dat niet zo. Ik heb hem van stof gemaakt die wordt weggegooid. 229 00:18:37,359 --> 00:18:42,030 Ik gebruik afval, dus officieel is dit geen misdaad. 230 00:18:42,739 --> 00:18:44,366 Braaf, hoor. 231 00:18:46,910 --> 00:18:49,955 Dit is de tweede die ik stiekem heb gemaakt. 232 00:18:50,038 --> 00:18:54,542 Als ik hulp krijg, kan ik 'n flinke voorraad aanleggen. 233 00:18:54,626 --> 00:18:59,297 Ik heb gehoord dat er mannen zijn die graag aan vuil ondergoed ruiken. 234 00:18:59,381 --> 00:19:04,511 Ze vinden 't vast extra interessant als dat ondergoed van gevangenen komt. 235 00:19:04,594 --> 00:19:09,557 Dit kan een goudmijn worden. 236 00:19:09,641 --> 00:19:12,477 We hebben gevangenen en we hebben ondergoed. 237 00:19:12,560 --> 00:19:16,689 We moeten gewoon wat meiden met een stinkkut rekruteren 238 00:19:16,773 --> 00:19:21,153 en 'n manier verzinnen om de goederen bij die engerds te krijgen. 239 00:19:24,031 --> 00:19:27,951 Nee. Het klinkt geschift, hè? 240 00:19:29,286 --> 00:19:32,330 -In m'n hoofd sloeg 't ergens op. -Kom op, zeg. 241 00:19:35,167 --> 00:19:36,834 Het is briljant. 242 00:19:40,297 --> 00:19:43,008 Jullie dienstgordel. Er zit 'n walkietalkie in... 243 00:19:43,091 --> 00:19:45,135 -Heel dienstig. -...boeien, knuppel, 244 00:19:45,218 --> 00:19:48,055 steriele handschoenen en pepperspray. 245 00:19:48,138 --> 00:19:49,222 Gaaf. 246 00:19:49,306 --> 00:19:52,225 Dit is geen speelgoed, het is een laatste redmiddel. 247 00:19:52,309 --> 00:19:57,355 Als een gevangene geen gehoor geeft aan een bevel en moet worden bedwongen, 248 00:19:57,439 --> 00:20:00,858 is er een gepaste techniek, die ik jullie nu laat zien. 249 00:20:02,110 --> 00:20:04,196 Cipier Rikerson, help je even? 250 00:20:04,279 --> 00:20:09,784 Je moet het eigen gewicht van je tegenstander tegen haar gebruiken. 251 00:20:09,867 --> 00:20:13,997 Stel je voor dat dit een nietige, vrouwelijke gevangene is, 252 00:20:14,081 --> 00:20:17,250 en geen reus van een vent. 253 00:20:18,585 --> 00:20:23,298 Doe me geen pijn. Ik gebruik een combinatietechniek 254 00:20:23,381 --> 00:20:25,592 om m'n tegenstander op de grond te krijgen. 255 00:20:27,844 --> 00:20:29,471 De gevangene is kwaad. 256 00:20:29,554 --> 00:20:32,474 Misschien grijpt ze me vast of duwt ze. Ga je gang. 257 00:20:34,351 --> 00:20:37,562 Ik druk haar hand met m'n rechterhand tegen m'n borstkas. 258 00:20:37,645 --> 00:20:43,318 Ik draai de pols om, en met m'n linkerhand bedwing ik haar arm, boven de elleboog. 259 00:20:43,401 --> 00:20:48,281 Ik knik m'n knieën en werk m'n aanvaller met gemak tegen de grond. 260 00:20:51,368 --> 00:20:54,079 Jezus, dat deed pijn. Dat deed echt pijn. 261 00:20:54,162 --> 00:20:55,747 -Sorry. -Verdomme. 262 00:20:55,830 --> 00:20:59,960 -Ik moet m'n inhalator hebben. -Goed. Zoals jullie zien, 263 00:21:00,043 --> 00:21:03,630 heb ik de gevangene effectief uitgeschakeld. 264 00:21:03,713 --> 00:21:07,092 Goed zo, Jackie Chan. Bedankt. 265 00:21:07,175 --> 00:21:11,679 Blijf de handboeken doornemen en blijf dit karategedoe oefenen. 266 00:21:11,763 --> 00:21:15,142 -Het lijkt me heel effectief. -We zijn nog niet klaar. 267 00:21:15,225 --> 00:21:17,227 Kan ik je even spreken? 268 00:21:17,310 --> 00:21:20,897 Oké. Oefen met jullie partners. 269 00:21:20,981 --> 00:21:23,900 Cipier Donaldson, neem het over. 270 00:21:23,984 --> 00:21:26,903 Cipiers, tegenover jullie gevangenen. We beginnen. 271 00:21:26,987 --> 00:21:31,074 Langzaam, werk niemand tegen de grond. Alleen als je het aandurft. 272 00:21:31,158 --> 00:21:35,787 Oké, Zieko-witz. Doe je best maar. 273 00:21:35,870 --> 00:21:39,707 -Sikowitz. Gevaarlijk ziek. -We zullen zien. 274 00:21:41,459 --> 00:21:45,422 -Ik ben niet bang voor je, Donuts. -Noem me zo niet. 275 00:21:45,505 --> 00:21:48,716 Waar heb je ze mee omgekocht? Een stel jamdonuts? 276 00:21:51,053 --> 00:21:53,846 Joe, we betalen ze niet om ze gymles te geven. 277 00:21:53,930 --> 00:21:58,351 Ze hebben 40 uur training nodig. We moeten zien of ze fysiek effectief zijn 278 00:21:58,435 --> 00:22:03,315 -en ze bevelen leren geven. -Dat leren ze al doende wel. 279 00:22:03,398 --> 00:22:06,693 Ik kan geen ongeschoolde cipiers inzetten. 280 00:22:06,776 --> 00:22:12,365 Dat doe je ook niet. Je zet ze bij ervaren cipiers en noemt het hun leertijd. 281 00:22:13,533 --> 00:22:15,493 Dit moet je leren. 282 00:22:15,577 --> 00:22:17,912 Hoe je je moet laten gelden, 283 00:22:17,995 --> 00:22:22,500 en hoe je verbaal en non-verbaal communiceert. 284 00:22:22,584 --> 00:22:24,877 Daar hebben we een handboek voor. 285 00:22:25,878 --> 00:22:27,672 Dat gaan ze echt niet lezen. 286 00:22:29,299 --> 00:22:30,508 Echt niet. 287 00:22:30,592 --> 00:22:34,512 Zag je dat? Ik communiceerde non-verbaal met je. 288 00:22:34,596 --> 00:22:37,849 Daar ben ik niet voor opgeleid. Zet ze aan het werk. 289 00:22:40,352 --> 00:22:42,061 Hufter. 290 00:22:45,398 --> 00:22:48,443 Heeft je moeder je nooit geleerd om broodjes op te warmen? 291 00:22:48,526 --> 00:22:52,780 Ze heeft me wenkbrauwen leren plukken en tape onder m'n tieten leren plakken. 292 00:22:52,864 --> 00:22:57,452 Ik had gezegd dat die stoompannen elke keer schoongemaakt moesten worden. 293 00:22:57,535 --> 00:22:59,662 -Dat is goor. -Weet je wat goor is? 294 00:22:59,746 --> 00:23:04,083 Die kool ligt er al twee dagen in. Jullie twee zijn echt rampzalig. 295 00:23:04,167 --> 00:23:06,961 -Met water en zeep-- -Hou je erbuiten. 296 00:23:07,044 --> 00:23:12,259 Denk je dat ik de keuken niet kan runnen? Maria, jij hebt de leiding. Ik heb bezoek 297 00:23:12,342 --> 00:23:15,803 -Over deze sufkoppen? -Probeer niet alles te verzieken. 298 00:23:21,643 --> 00:23:26,148 -Fijn om je hier weer te zien, Gina. -Hoi, Red. Eigenlijk komen we voor Norma. 299 00:23:26,231 --> 00:23:29,567 We vroegen ons af of je onze groep kunt bijwonen. 300 00:23:29,651 --> 00:23:31,694 M'n wicca-kring wordt raar. 301 00:23:31,778 --> 00:23:36,949 Protchnick wrijft de energiebal tegen haar doos en wie wil hem dan nog aanraken? 302 00:23:37,033 --> 00:23:40,370 We kunnen allemaal wat energie van jou gebruiken. 303 00:23:40,453 --> 00:23:42,038 Waar heb je het over? 304 00:23:42,121 --> 00:23:46,501 -Norma is 'n genezeres. Ze heeft krachten. -Geloof je dat? 305 00:23:46,584 --> 00:23:49,796 Ze verricht wonderen. Iedereen praat erover. 306 00:23:49,879 --> 00:23:53,216 We hebben de kapel geboekt en willen morgen bij elkaar komen. 307 00:23:53,300 --> 00:23:56,344 De kapel? Is ze soms jullie priesteres? 308 00:23:56,428 --> 00:24:00,097 Zij kan niet zeggen dat jullie moeten oprotten, maar ik wel. 309 00:24:00,182 --> 00:24:04,186 Ze wil niet naar jullie zielige probleempjes luisteren. Of wel, Norma? 310 00:24:04,269 --> 00:24:07,189 Pas maar op. Ze kan je betoveren. 311 00:24:08,064 --> 00:24:12,985 Denk je dat ze 'n magische stomme is? Ze voelt zich hier echt niet lekker bij. 312 00:24:13,069 --> 00:24:17,199 Of wel, Norma? Wegwezen. Gina, jij weet wel beter. 313 00:24:17,282 --> 00:24:19,826 -Luister niet naar die gek. -We praten nog wel. 314 00:24:21,911 --> 00:24:24,622 Vallen ze je altijd lastig? 315 00:24:24,706 --> 00:24:27,542 Ze willen dolgraag ergens in geloven. 316 00:24:27,625 --> 00:24:31,254 Ze willen dat jij ze leidt. Je kunt jezelf niet eens leiden. 317 00:24:31,338 --> 00:24:36,092 Norma, eerst het flesje, dan de boterham. Je plet ze allemaal. 318 00:24:37,051 --> 00:24:40,263 Zo is het beter. 319 00:24:59,407 --> 00:25:01,909 Goeroe Mack is onze leermeester. 320 00:25:01,993 --> 00:25:04,371 Onze leermeester is onze vader. 321 00:25:04,454 --> 00:25:06,248 Onze vader is onze god. 322 00:25:06,331 --> 00:25:08,333 Onze god is ons licht, 323 00:25:08,416 --> 00:25:12,337 de hemel, de zon, het hart. 324 00:25:12,420 --> 00:25:16,173 Mijn kinderen, vandaag openen we ons hart 325 00:25:16,258 --> 00:25:19,010 voor deze vrouw, Norma Moon, 326 00:25:19,969 --> 00:25:25,267 nu ik met haar trouw, met mijn lichaam, mijn woorden en mijn geest. 327 00:25:26,768 --> 00:25:30,272 Norma Moon, op deze gezegende dag 328 00:25:30,355 --> 00:25:35,693 neem ik je tot mijn vrouw, mijn partner en mijn licht. 329 00:25:36,944 --> 00:25:42,284 Ik verbind mijn hart met jouw hart, mijn ziel met jouw ziel 330 00:25:43,075 --> 00:25:45,370 en mijn lichaam met jouw lichaam. 331 00:25:45,453 --> 00:25:48,873 Ik beloof dat ik je zal eren, in dit leven 332 00:25:48,956 --> 00:25:53,002 en in vele toekomstige astrale werelden. Ik ben de jouwe. 333 00:26:12,188 --> 00:26:16,484 Kirsa Rain, op deze gezegende dag neem ik je tot mijn vrouw, 334 00:26:16,568 --> 00:26:19,404 mijn partner en mijn licht. 335 00:26:20,405 --> 00:26:25,910 Ik verbind mijn hart met jouw hart, mijn ziel met jouw ziel 336 00:26:27,244 --> 00:26:29,288 en mijn lichaam met jouw lichaam. 337 00:26:43,094 --> 00:26:46,848 Silver Tree, op deze gezegende dag neem ik je tot m'n vrouw... 338 00:26:46,931 --> 00:26:51,018 Dit wordt raar. Ik had m'n Volvo nooit op zijn naam moeten zetten. 339 00:26:51,102 --> 00:26:54,731 Ik verbind mijn hart met jouw hart, mijn ziel met jouw ziel 340 00:26:54,814 --> 00:26:57,567 en mijn lichaam met jouw lichaam. 341 00:27:10,287 --> 00:27:11,831 Let op lichamelijk contact. 342 00:27:11,914 --> 00:27:15,251 Als ze basketballen, is er natuurlijk wel wat contact. 343 00:27:15,334 --> 00:27:17,962 Maar intimiteit moet je afkappen. 344 00:27:18,045 --> 00:27:20,297 -"Niet aanraken"? -Nee. 345 00:27:20,382 --> 00:27:23,593 Hou je erbuiten bij ruzies. Niet emotioneel worden. 346 00:27:23,676 --> 00:27:28,055 Een van m'n opleiders zei: "Als 't goed voelt, zeg 't dan niet." 347 00:27:28,139 --> 00:27:29,849 Je moet de zaak sussen. 348 00:27:29,932 --> 00:27:32,727 Sussen. Begrepen. 349 00:27:32,810 --> 00:27:36,523 Hou dit spel in de gaten. Uno. Zorg dat ze niet gokken. 350 00:27:40,735 --> 00:27:43,905 Zij zorgen voor zes extra slipjes. 351 00:27:43,988 --> 00:27:45,782 Hé, Lolly. 352 00:27:48,410 --> 00:27:52,204 -Ken ik jou? -Ja. Chicago? 353 00:27:56,083 --> 00:27:57,168 Sorry. 354 00:27:59,879 --> 00:28:01,798 Dat is vreemd. 355 00:28:01,881 --> 00:28:06,844 Eerst had ze geen bril. Misschien was ze in Chicago wel blind. 356 00:28:06,928 --> 00:28:11,474 O ja, dat gedoe bij het luchten. Zou ze nog kwaad op me zijn? 357 00:28:11,558 --> 00:28:15,352 Zat ze bij ons in Chicago? Wat doet ze hier? 358 00:28:15,437 --> 00:28:18,648 Waar waren we? Hoeveel meiden hebben we nodig? 359 00:28:19,649 --> 00:28:21,901 Weinig. We moeten eerst klanten krijgen. 360 00:28:21,984 --> 00:28:24,654 Hoeveel dagen duurt het voor ze... 361 00:28:24,737 --> 00:28:25,905 stinken? 362 00:28:27,073 --> 00:28:28,240 Drie. 363 00:28:28,324 --> 00:28:32,161 Dat lijkt me veel. Als jij het bent, maar twee. 364 00:28:32,244 --> 00:28:34,872 -Wat? Waarom? -Je goedje is sterk. 365 00:28:35,998 --> 00:28:39,669 Dat is niks slechts. Sommige mensen ruiken sterker dan anderen. 366 00:28:39,752 --> 00:28:41,546 Ga jij ze dragen? 367 00:28:41,629 --> 00:28:46,968 Ik? Nee. Ik moet er niet aan denken dat kerels m'n gedroogde vloed opsnuiven. 368 00:28:47,051 --> 00:28:50,012 Nee, ik ben het brein, niet de muts. 369 00:28:50,096 --> 00:28:52,223 Iemand moet ze naar buiten smokkelen. 370 00:28:52,306 --> 00:28:55,810 -Ja. De slipjeskoerier. -Iemand die zo goedgelovig 371 00:28:55,893 --> 00:28:59,939 en onzeker is dat hij zich gevleid voelt dat je hem hebt uitgekozen. 372 00:29:00,022 --> 00:29:03,192 Dat je 't weet: Ik was niet goedgelovig, ik vertrouwde je. 373 00:29:03,275 --> 00:29:06,195 En misschien was ik ietsje geremd. 374 00:29:06,278 --> 00:29:10,074 Je had 'n lage eigendunk. Je droeg spul van Urban Outfitters. 375 00:29:11,701 --> 00:29:13,745 Er moet een eikel tussen zitten 376 00:29:13,828 --> 00:29:16,789 die op zoek is naar geld en een goed gevoel. 377 00:29:21,043 --> 00:29:23,546 -Die daar. -Waar? 378 00:29:23,630 --> 00:29:25,507 Hij scheert zich vast nog niet. 379 00:29:25,590 --> 00:29:28,468 -Een voorbeeldige baby. -Wou je hem vertrouwen? 380 00:29:28,551 --> 00:29:33,640 Hij is irritant. Hij maakt de cipiers kwaad en dan zoekt hij vrienden. 381 00:29:33,723 --> 00:29:35,266 Hoe wou je het doen? 382 00:29:35,349 --> 00:29:38,269 "Hallo, baby. Wil je langs de beveiliging lopen 383 00:29:38,352 --> 00:29:40,772 met een hoop vuile slipjes in je broek?" 384 00:29:40,855 --> 00:29:46,193 Kijk, daarom handel ik dit af. Jij mist de finesse. 385 00:29:46,277 --> 00:29:49,656 Ik heb je verslagen. Uno, verdomme. 386 00:29:49,739 --> 00:29:53,826 Je speelt vals, trut. Zo zijn de regels niet. Je moet 'n beurt overslaan. 387 00:29:53,910 --> 00:29:55,369 Ik ken dit spel heus wel. 388 00:29:55,452 --> 00:29:59,123 Je houdt kaarten achter en je speelt vals, dom wijf. 389 00:29:59,206 --> 00:30:00,917 -Val dood. -Geen beweging. 390 00:30:13,763 --> 00:30:16,808 Jezus. Hij is knettergek. 391 00:30:16,891 --> 00:30:18,475 Hij is perfect. 392 00:30:19,435 --> 00:30:21,729 -Dit is niet te lezen. -Wat is het? 393 00:30:21,813 --> 00:30:25,107 Suzanne's erotiek. Nog erger dan Vijftig Tinten. 394 00:30:25,191 --> 00:30:27,819 Kan niet. Hoe vaak staat er "jeetje" in? 395 00:30:27,902 --> 00:30:29,320 Het is smerig. 396 00:30:29,403 --> 00:30:32,532 Er staat een zin in van een hele alinea lang 397 00:30:32,615 --> 00:30:36,327 over een clitoris die in een rups verandert. 398 00:30:38,287 --> 00:30:41,791 Klaar. Twee nieuwe hoofdstukken. 399 00:30:42,667 --> 00:30:47,839 Ik wacht je commentaar vol spanning af, mevrouw de redactrice. Lees maar rustig. 400 00:30:48,881 --> 00:30:50,925 Ik lees niks. 401 00:30:51,008 --> 00:30:53,845 Laat mij eens lezen. 402 00:30:56,097 --> 00:30:59,726 Ze wil gewoon aan de werkelijkheid ontsnappen. Het is hier eenzaam. 403 00:30:59,809 --> 00:31:05,732 "De admiraal stak z'n zwaard van vlees in haar zompige schacht"? 404 00:31:10,069 --> 00:31:15,825 Wat was dat in godsnaam? Je beoordeelt de situatie en reageert gepast. 405 00:31:15,908 --> 00:31:21,288 Je mag je wapen nooit gebruiken, tenzij het absoluut noodzakelijk is. 406 00:31:21,372 --> 00:31:24,375 En als je het dan doet en dat wapen is pepperspray, 407 00:31:24,458 --> 00:31:27,336 zorg dan dat je de wind niet tegen hebt. 408 00:31:28,254 --> 00:31:32,216 Jij bent een schietgrage stomkop die net uit de luiers is. 409 00:31:32,299 --> 00:31:36,553 -Maar hoe kon jij dit laten gebeuren? -Met alle respect, ik ben geen oppas. 410 00:31:36,638 --> 00:31:40,391 Nee. Je bent een cipier met ruim 20 jaar ervaring 411 00:31:40,474 --> 00:31:44,646 en je moest Baby Huey het een en ander leren. 412 00:31:44,729 --> 00:31:47,690 Dat krijg je als je ongeschoolde cipiers inzet. 413 00:31:47,774 --> 00:31:50,902 Denk je dat ik dat niet weet? Dat weet ik, verdomme. 414 00:31:53,570 --> 00:31:55,907 Bayley, ik zou je moeten ontslaan. 415 00:31:55,990 --> 00:31:59,994 Maar het is je eerste dag, dus ik schrijf 't toe aan imbeciliteit. 416 00:32:00,077 --> 00:32:05,166 Als je een gevangene deze week ook maar verkeerd aankijkt, vlieg je eruit. 417 00:32:05,249 --> 00:32:08,335 Doe dat stomme naamkaartje weg. Wegwezen. 418 00:32:08,419 --> 00:32:11,631 Ga naar de ziekenzaal en spoel jullie ogen uit. 419 00:32:12,381 --> 00:32:14,842 En lees die handboeken, verdomme. 420 00:32:14,926 --> 00:32:16,468 Ik haat breuken. 421 00:32:16,552 --> 00:32:20,597 -Ik ga ze toch nooit gebruiken. -En als je je recept moet verdubbelen 422 00:32:20,682 --> 00:32:23,059 en er één en 'n kwart ons bij moet doen? 423 00:32:23,142 --> 00:32:25,645 Dan moet je die twee kwart kunnen optellen. 424 00:32:25,728 --> 00:32:27,271 Als ik gevangeniskok ben? 425 00:32:29,816 --> 00:32:35,947 Oké, vraag vijf. "In Debra's klas heeft drie-achtste van de leerlingen bruin haar. 426 00:32:36,030 --> 00:32:39,241 De helft van die bruinharigen heeft bruine ogen. 427 00:32:39,325 --> 00:32:43,996 Welk deel van Debra's klas heeft bruine haren en bruine ogen? 428 00:32:44,080 --> 00:32:46,999 Debra kan de tyfus krijgen met haar bruine ogen. 429 00:32:47,083 --> 00:32:52,213 Kom op, jongen. Je moet eindexamen doen. Dit kunnen ze al op de lagere school. 430 00:32:52,296 --> 00:32:54,841 Ik begrijp het ook niet. 431 00:32:54,924 --> 00:33:00,680 Maar we komen er wel uit. Je hoeft maar 'n zes te halen. 432 00:33:01,848 --> 00:33:05,476 -Mike, wil je een zak? -Nee, zo lelijk is ze niet. 433 00:33:09,021 --> 00:33:10,189 Wat betekent dat? 434 00:33:11,733 --> 00:33:15,236 -Verkoop je weer wiet? -Nee, het is een mop. 435 00:33:16,362 --> 00:33:19,156 -Welke mop? -Dat begrijp je toch niet. 436 00:33:22,409 --> 00:33:26,288 -Jullie liggen elkaar wel, hè? -Ja, ze giechelen al twee uur. 437 00:33:26,372 --> 00:33:28,791 Godverdomme. Zo grappig. 438 00:33:28,875 --> 00:33:30,209 Hé, pas op je woorden. 439 00:33:30,292 --> 00:33:32,920 Benny vloekte in de auto, maar je zei niks. 440 00:33:33,004 --> 00:33:34,546 Benny woont niet bij ons. 441 00:33:34,630 --> 00:33:36,632 -Dit is censuur. -Michael. 442 00:33:36,716 --> 00:33:38,760 De pot op. Ik ben verdomme geen baby. 443 00:33:38,843 --> 00:33:41,678 Hou daarmee op. Praat hij zo waar de dominee bij is? 444 00:33:41,763 --> 00:33:47,226 -Nee, dit is net begonnen. -Hou ermee op. Ik meen het. 445 00:33:47,309 --> 00:33:48,936 Godverdegodver. 446 00:33:51,022 --> 00:33:54,566 -Mendoza, ze hebben je in de keuken nodig. -Ik zit bij m'n zoon. 447 00:33:54,650 --> 00:33:56,861 Noodgeval. Ramos heeft haar vinger afgesneden. 448 00:33:56,944 --> 00:33:59,696 Wat? Laat ze het zelf oplossen. 449 00:33:59,781 --> 00:34:04,535 Je hebt toch de leiding over de keuken? Vooruit. Je zoon wacht wel in de lobby. 450 00:34:08,247 --> 00:34:09,456 Sorry, lieverd. 451 00:34:10,624 --> 00:34:11,793 Het zal me wat. 452 00:34:19,216 --> 00:34:21,218 Neri wil een baby. 453 00:34:21,302 --> 00:34:24,972 Zo vindt ze het onverantwoord om de wereld nog voller te maken, 454 00:34:25,056 --> 00:34:29,310 en nu houdt ze haar eisprong bij en last ze een babymobiel in elkaar, 455 00:34:29,393 --> 00:34:32,188 die er eerlijk gezegd scherp en gevaarlijk uitziet. 456 00:34:32,271 --> 00:34:35,775 Misschien moeten jullie 't maar doen. Jullie zouden goede ouders zijn. 457 00:34:37,109 --> 00:34:41,280 Jullie zouden gedenkwaardige ouders zijn. 458 00:34:43,199 --> 00:34:45,284 Ik moet orde op zaken stellen, Pipes. 459 00:34:45,367 --> 00:34:48,830 We wonen nog bij Carol en Bill en ik word gek van al dat bruin. 460 00:34:48,913 --> 00:34:52,458 Opeens heeft iedereen een baan. Zelfs Bloomer. 461 00:34:52,541 --> 00:34:55,669 -Nu Polly hem achter de vodden-- -Niet over Larry praten. 462 00:34:56,963 --> 00:34:58,672 Heeft hij 'n baan? Wat doet hij? 463 00:34:58,755 --> 00:35:02,051 Hij is de regionale redacteur van Zagat. Met kantoor en al. 464 00:35:02,134 --> 00:35:03,510 Echt? 465 00:35:04,470 --> 00:35:08,850 Ik zeg alleen dat de tijden veranderen en ik werk moet hebben. 466 00:35:11,310 --> 00:35:12,478 Ik heb werk voor je. 467 00:35:14,438 --> 00:35:15,481 Echt? 468 00:35:15,564 --> 00:35:19,568 Kun je 'n website maken? Iets heel simpels, een WordPress-sjabloon. 469 00:35:19,651 --> 00:35:21,946 Waarom? Niemand leest je blog nog. 470 00:35:23,572 --> 00:35:25,657 Ik ga gebruikte slipjes verkopen. 471 00:35:25,741 --> 00:35:31,497 Er zijn mensen die graag aan vuile slipjes ruiken. 472 00:35:32,581 --> 00:35:36,961 Weet ik. Er zijn veel sites. Je hebt veel concurrentie. 473 00:35:37,044 --> 00:35:40,672 -Echt? Hoeveel leveren ze op? -25 dollar per stuk. 474 00:35:40,756 --> 00:35:43,092 Meer als ze langer gedragen zijn. 475 00:35:43,175 --> 00:35:46,053 Er zijn veel speciale categorieën, 476 00:35:46,137 --> 00:35:48,764 zoals "in gesport", "in gemasturbeerd", "in geplast". 477 00:35:48,848 --> 00:35:52,768 -En "in de bajes gedragen"? -Daar krijg je meer voor, ja. 478 00:35:52,852 --> 00:35:56,022 -"Zwangere vrouwen" is ook populair. -Echt? 479 00:35:56,105 --> 00:35:59,233 Omdat ze anders ruiken, denk ik. 480 00:35:59,316 --> 00:36:03,988 Neri ruikt al anders door alleen over zwangerschap te praten. 481 00:36:04,071 --> 00:36:09,368 -Wou je 'n criminele organisatie opzetten? -Geen drugs. Slipjes. 482 00:36:10,619 --> 00:36:11,871 Mooi, die geestdrift. 483 00:36:14,040 --> 00:36:17,793 -Zorgwekkend dat je dit allemaal weet. -Ik heb veel algemene kennis. 484 00:36:22,048 --> 00:36:25,384 Chapman. 485 00:36:28,095 --> 00:36:31,057 Denk je dat die rijkdom als kind goed voor je is geweest? 486 00:36:31,140 --> 00:36:32,391 In welk opzicht? 487 00:36:32,474 --> 00:36:35,269 Ben je beter geworden van het geld? 488 00:36:35,352 --> 00:36:38,522 Je hebt vast balletles en muziekles en zo gehad. 489 00:36:38,605 --> 00:36:42,026 Ballet, ja. En ik heb twee jaar dwarsfluit gespeeld, 490 00:36:42,109 --> 00:36:46,780 hoewel "spelen" een groot woord was. Dat fluitgezicht kon ik nooit... 491 00:36:46,863 --> 00:36:49,408 Het lukte me nooit precies. 492 00:36:49,491 --> 00:36:53,537 Oké. Is het leven beter als je geld hebt? 493 00:36:54,580 --> 00:36:58,625 Veel mensen verwachten dat het een emotionele leegte vult, 494 00:36:58,709 --> 00:37:02,671 -maar je koopt er alleen dingen mee. -Wat is daar mis mee? 495 00:37:02,754 --> 00:37:07,009 Dingen zijn fijn. Vooral als het eten of een dak boven je hoofd is. 496 00:37:07,093 --> 00:37:08,719 Volgens een onderzoek 497 00:37:08,802 --> 00:37:14,475 maakt geld gelukkiger tot aan $75.000 per jaar. 498 00:37:14,558 --> 00:37:19,813 -Maar meer geld maakt je niet gelukkiger. -75.000 is veel geld. 499 00:37:19,896 --> 00:37:23,609 Ja. Dat is wel zo. 500 00:37:24,651 --> 00:37:26,070 Maak je je zorgen om... 501 00:37:31,242 --> 00:37:32,994 Liefde is het belangrijkst. 502 00:37:34,536 --> 00:37:36,872 Ja, maar geld helpt wel. 503 00:37:36,956 --> 00:37:41,710 Ja, dat klopt. Maar weet je, we zijn allebei hier terechtgekomen. 504 00:37:43,045 --> 00:37:44,588 Oké. Bedankt. 505 00:37:47,049 --> 00:37:48,175 Hé, Dayanara? 506 00:37:49,593 --> 00:37:51,470 Welke maat slipjes heb je? 507 00:37:58,810 --> 00:38:00,229 Kolere. 508 00:38:00,312 --> 00:38:04,316 -Liggen er geen joodse films? -Alle films zijn toch joods? 509 00:38:04,400 --> 00:38:07,236 Fiddler on the Roof, of iets dergelijks. 510 00:38:07,319 --> 00:38:11,282 -De helft doet het niet eens. -Verdomme. 511 00:38:11,365 --> 00:38:14,035 Ik moet ze 'n stap vóór zijn. 512 00:38:14,118 --> 00:38:18,664 Als ze willen bewijzen dat ik niet joods ben, moet ik kennis achter de hand hebben. 513 00:38:18,747 --> 00:38:22,251 Lees dan... Hoe heet hij, de joodse bijbel? 514 00:38:22,334 --> 00:38:26,005 Nee, ik ga voor de joodse ervaring. Snap je? 515 00:38:26,088 --> 00:38:29,216 Ik overtuig ze met cultuur. 516 00:38:29,300 --> 00:38:33,387 Ik moet afleveringen van Seinfeld hebben. 517 00:38:36,390 --> 00:38:39,893 Kijk eens. Woody Allen, verdomme. 518 00:38:39,976 --> 00:38:41,687 Dat is joods. 519 00:38:41,770 --> 00:38:44,190 Kom op. Denk je echt dat ze het gaan testen? 520 00:38:44,273 --> 00:38:46,858 En zo ja, dat Woody Allen je gaat redden? 521 00:38:46,942 --> 00:38:51,447 Let maar op, ze gaan het testen. 522 00:38:51,530 --> 00:38:55,826 Jullie staan straks voor lul, maar als ze komen, ben ik er klaar voor. 523 00:39:01,123 --> 00:39:02,333 Hé, Suzanne. 524 00:39:04,543 --> 00:39:07,003 Ik heb je verhaal gelezen. 525 00:39:07,088 --> 00:39:11,800 Voor wie kiest Edwina? Gilly of ruimteadmiraal Rodcocker? 526 00:39:12,759 --> 00:39:15,846 -Dat weet ik nog niet. -Je kunt me niet in spanning houden. 527 00:39:18,014 --> 00:39:21,852 Eigenlijk bevinden ze zich niet eens op dezelfde tijdlijn. 528 00:39:21,935 --> 00:39:25,647 De admiraal zit in de toekomst, Gilead in het verleden. 529 00:39:25,731 --> 00:39:30,986 Edwina kan maar in één richting door de tijd reizen. 530 00:39:31,070 --> 00:39:34,865 Dat kan niemand wat schelen. Ze willen gewoon klaarkomen. 531 00:39:34,948 --> 00:39:36,158 Snap je? 532 00:39:37,659 --> 00:39:38,910 Je vond 't dus goed. 533 00:39:38,994 --> 00:39:43,540 Het is echt gestoord, maar het sleepte me helemaal mee. 534 00:39:43,624 --> 00:39:48,337 Ik kon me ontspannen met wat drank en deze plek even achter me laten. 535 00:39:48,420 --> 00:39:51,923 Ik vergat zelfs de tijd. Of ik had een black-out. 536 00:39:52,007 --> 00:39:54,926 Hoe dan ook, dit is goed. 537 00:39:56,470 --> 00:39:59,640 Laat me niet met blauwe ballen zitten, snap je? 538 00:40:01,183 --> 00:40:03,102 Oké? Je snapt me. 539 00:40:03,185 --> 00:40:07,063 Oké. Ga schrijven. Hup. 540 00:40:08,690 --> 00:40:13,028 Hé, Joe. Ik heb het gehoord van het incident buiten. 541 00:40:13,695 --> 00:40:16,865 Hij raakte in paniek. Pas op voor die plant. 542 00:40:19,034 --> 00:40:20,827 Hij was er niet klaar voor. 543 00:40:20,911 --> 00:40:23,872 Gevangenen kunnen je aanklagen. Dat is in Maine gebeurd. 544 00:40:23,955 --> 00:40:27,543 Nee, je had gelijk. Het is mijn schuld. 545 00:40:31,255 --> 00:40:34,341 Bedankt. Zo gaan we niet te werk. Dat is gevaarlijk. 546 00:40:34,425 --> 00:40:37,344 Ik begrijp het. Wat wil je? Nog een les van twee uur? 547 00:40:37,428 --> 00:40:43,559 -Ik wil de volle 40 uur training. -Zullen we 'n middenweg kiezen? Zes uur? 548 00:40:46,312 --> 00:40:49,606 -Ik neem wat ik kan krijgen. -Joe, ik doe m'n best, 549 00:40:49,690 --> 00:40:53,109 maar er gaat hier veel veranderen. Sta ervoor open. 550 00:40:53,194 --> 00:40:57,364 We hebben 'n heel nieuw plan voor de keuken. Taken, verwerking, alles. 551 00:40:57,448 --> 00:41:02,744 Het staat in deze folders. Dus als je een keer tijd... 552 00:41:02,828 --> 00:41:04,788 Ik ga die dingen niet lezen. 553 00:41:08,542 --> 00:41:11,253 -Wat doe je hier? -Hoe bedoel je? 554 00:41:11,337 --> 00:41:14,673 -Wat is je officiële functie? -Manager menselijke activiteiten. 555 00:41:15,757 --> 00:41:17,218 Wat betekent dat eigenlijk? 556 00:41:18,427 --> 00:41:20,011 Dat klinkt als God. 557 00:41:21,096 --> 00:41:22,681 Ja, misschien wel. 558 00:41:22,764 --> 00:41:27,228 Ik zal eerlijk zijn. Ik vind die bedrijfsstructuur nogal verwarrend. 559 00:41:27,311 --> 00:41:31,064 Het is vrij simpel. Mag ik? 560 00:41:31,147 --> 00:41:35,151 Bovenaan heb je het bestuur. 561 00:41:35,236 --> 00:41:38,447 Daaronder de CEO, dan de financieel manager, 562 00:41:38,530 --> 00:41:44,995 dan de verschillende afdelingen en dan ik hier en jij hier. Op hetzelfde niveau. 563 00:41:45,078 --> 00:41:47,956 Je hoeft nergens m'n goedkeuring voor te vragen. 564 00:41:48,039 --> 00:41:51,502 Dat komt omdat de stroming zo gaat. 565 00:41:53,003 --> 00:41:56,131 Via mij naar jou. 566 00:41:56,215 --> 00:41:58,884 Dus je bent m'n baas. 567 00:41:58,967 --> 00:42:03,514 Nee, we staan op hetzelfde niveau. Maar de stroming gaat gewoon 568 00:42:04,806 --> 00:42:06,225 deze kant op. 569 00:42:06,308 --> 00:42:08,101 Dus je bent de directeur? 570 00:42:08,184 --> 00:42:11,146 Nee, die functie bestaat niet eens. 571 00:42:11,230 --> 00:42:12,981 Maar dat ben je wel. 572 00:42:13,064 --> 00:42:17,653 Als je m'n baas bent, ben je de directeur. 573 00:42:17,736 --> 00:42:21,698 -Zo noemen we dat niet. Ik ben... -De manager menselijke activiteiten. 574 00:42:26,953 --> 00:42:29,415 GESLOTEN 575 00:42:29,498 --> 00:42:32,876 Jammer. Je hielp ons echt. 576 00:42:33,710 --> 00:42:36,922 We hebben de kapel geboekt. Moeten we er zonder je heen? 577 00:42:49,351 --> 00:42:53,314 Nee, bedankt. Straks misschien. M'n rug doet pijn. 578 00:42:57,401 --> 00:43:01,655 Je bent lief. Dank je. 579 00:43:03,449 --> 00:43:05,659 De pijn verplaatst zich. 580 00:43:05,742 --> 00:43:08,662 Van m'n rug naar m'n armen 581 00:43:08,745 --> 00:43:11,790 en soms naar m'n heupen. 582 00:43:11,873 --> 00:43:15,168 Lager, Norma. Daar. Daar, ja. 583 00:43:20,341 --> 00:43:22,801 M'n gewrichten worden stijf in die keuken. 584 00:43:23,719 --> 00:43:26,847 Als ik haar zie paraderen alsof hij van haar is. 585 00:43:26,930 --> 00:43:29,766 Die taco's hebben geen idee wat ze doen. 586 00:43:29,850 --> 00:43:33,312 Ik zou de leiding moeten hebben. 587 00:43:37,816 --> 00:43:39,150 JE HEBT DE LEIDING NOG 588 00:43:39,234 --> 00:43:42,028 Over wie? Over jou? Nee, ik ben je vriendin. 589 00:43:42,112 --> 00:43:44,490 Je bazige vriendin, maar toch je vriendin. 590 00:43:47,534 --> 00:43:50,954 Toen Vasily zes maanden oud was, 591 00:43:51,037 --> 00:43:54,124 moest ik hem 'n week bij m'n schoonzus achterlaten. 592 00:43:54,207 --> 00:43:57,210 We dachten dat Yuri de mazelen had. 593 00:43:57,293 --> 00:44:01,465 Toen ik hem kwam halen, huilde hij en stak hij z'n armen naar haar uit. 594 00:44:01,548 --> 00:44:04,175 Alsof zij z'n moeder was. 595 00:44:05,344 --> 00:44:10,056 Ik weet dat het stom klinkt, maar zo voel ik me nu ook. 596 00:44:11,099 --> 00:44:14,185 Die keuken is mijn kind. 597 00:44:26,740 --> 00:44:29,826 Is dit nou wat je doet? Je magie? 598 00:44:31,787 --> 00:44:35,416 Hou op. Ik voel me er niet prettig bij. 599 00:44:35,499 --> 00:44:38,084 Kom op, Norma. Masseer me maar weer. 600 00:44:48,679 --> 00:44:51,014 KOM naar onze meditatie- en transformatieworkshop 601 00:44:51,097 --> 00:44:52,265 Wat is dat? 602 00:44:53,809 --> 00:44:58,146 Waarom? Wat heeft het voor nut? We hebben geen leden meer. 603 00:44:58,229 --> 00:45:01,066 Al wilden ze komen, waar komen we dan bij elkaar? 604 00:45:02,901 --> 00:45:07,906 Wat, aan de snelweg? En daarna? Op de wc van een wegrestaurant? 605 00:45:10,909 --> 00:45:15,539 Al die vrouwen, en ik zit hier met jou. De enige die echt in me gelooft. 606 00:45:16,540 --> 00:45:18,709 Het huwelijk betekent dus niks. 607 00:45:18,792 --> 00:45:23,088 Ik ga voor die belachelijke aanklachten echt niet de bak in. 608 00:45:25,381 --> 00:45:28,384 Die meiden waren er uit eigen, vrije wil. 609 00:45:28,469 --> 00:45:30,804 En sinds wanneer mag je geen belasting heffen? 610 00:45:33,348 --> 00:45:37,811 We moeten verdwijnen. Weer het bos in, ons één voelen met Gaia. 611 00:45:47,488 --> 00:45:51,157 Godvergeten roestbak. Kom op. 612 00:45:51,241 --> 00:45:53,243 Godverdomme. 613 00:45:58,624 --> 00:46:00,041 Kut. 614 00:46:01,376 --> 00:46:04,630 Kutding. 615 00:46:08,717 --> 00:46:09,760 Kom op. 616 00:46:11,469 --> 00:46:14,681 Kutding. Godverdomme. 617 00:46:18,977 --> 00:46:23,023 Eén trap als je geld wilt. 618 00:46:23,106 --> 00:46:26,067 Twee trappen als je op 149th Avenue wilt wonen met oma. 619 00:46:26,151 --> 00:46:28,945 Ik geef je drie trappen als je je bek niet houdt. 620 00:46:30,531 --> 00:46:32,949 Neem je raad van een foetus aan? 621 00:46:33,033 --> 00:46:36,953 Leuk. Je hebt meer vertrouwen in 'n stomme foetus dan in mij. 622 00:46:37,037 --> 00:46:41,166 -Ik probeer te doen wat goed is. -Dit is goed. 623 00:46:42,250 --> 00:46:45,671 Wat gebeurt er als je vrijkomt en geen woonruimte krijgt 624 00:46:45,754 --> 00:46:47,005 vanwege je strafblad? 625 00:46:47,088 --> 00:46:51,259 En kleingeld uit een sofa moet peuteren om te kunnen eten? 626 00:46:52,803 --> 00:46:55,471 Waarom denk je dat ik al 24 jaar chagrijnig ben? 627 00:46:58,183 --> 00:46:59,560 Je hebt goede dagen gehad. 628 00:47:01,937 --> 00:47:03,104 Zoals? 629 00:47:06,274 --> 00:47:08,026 Op m'n 17e verjaardag. 630 00:47:08,694 --> 00:47:12,989 Je ging met me naar de spa, we zaten in het verwarmde bad 631 00:47:13,073 --> 00:47:15,826 en lachten om die vrouw met die moedervlek. 632 00:47:17,243 --> 00:47:18,995 En we lieten onze tenen doen. 633 00:47:20,956 --> 00:47:22,999 Ik was die dag zo gelukkig. 634 00:47:23,917 --> 00:47:27,212 Omdat Cesar me geld gaf. 635 00:47:27,295 --> 00:47:33,009 -Je vond me lief omdat je dingen kreeg. -Nee. Je was lief voor me. 636 00:47:33,885 --> 00:47:35,553 Je deed vaak zo rot. 637 00:47:35,637 --> 00:47:38,556 Ik zou niet rot hebben gedaan als we geld hadden gehad. 638 00:47:40,016 --> 00:47:43,604 Het enige wat ik wou, was samen met jou iets doen. 639 00:47:49,192 --> 00:47:51,361 Het was dom van je dat je mij wou. 640 00:47:52,528 --> 00:47:55,657 Kinderen zijn dom, je moet voor ze beslissen. 641 00:47:56,908 --> 00:48:01,913 Je kind schreeuwt in het autozitje, maar dan neem je hem nog niet op schoot. 642 00:48:02,580 --> 00:48:05,626 -Je zette Emilio in de kofferbak. -Daar gaat 't niet om. 643 00:48:05,709 --> 00:48:10,213 Stel dat je 'n rijke familie had die voor je kon zorgen. 644 00:48:10,296 --> 00:48:14,050 Dan was je nu 'n beroemde kunstenaar in plaats van 'n bajesklant. 645 00:48:14,134 --> 00:48:16,970 Als je dat kind houdt, is dat egoïstisch. 646 00:48:19,931 --> 00:48:22,058 Ik moest 200 maaltijden opnieuw koken 647 00:48:22,142 --> 00:48:25,311 omdat het topje van je pink in de stoofpot dreef. 648 00:48:25,395 --> 00:48:28,982 Als je je vinger afsnijdt, doe 't dan niet boven mijn eten. 649 00:48:29,065 --> 00:48:30,776 Ik heb een rotdag. 650 00:48:32,110 --> 00:48:34,905 -Waarom lette je niet op haar? -Ze is te dom. 651 00:48:34,988 --> 00:48:39,826 Hoe moet ik 'n moeder zijn voor m'n zoon als m'n gevangeniskinderen het verkloten? 652 00:48:39,910 --> 00:48:42,788 -Begin eens met je taal. -Wat zeg je? 653 00:48:42,871 --> 00:48:44,580 Vloek eens niet zo veel. 654 00:48:44,665 --> 00:48:48,126 Of zeg tegen je zoon dat hij niet zo vloekt waar Michael bij is. 655 00:48:48,209 --> 00:48:51,672 -Waar heb je het over? -Mijn zoon heeft nog nooit gevloekt. 656 00:48:51,755 --> 00:48:56,176 Eén rit met jouw kind en hij vloekt alles bij elkaar. 657 00:48:56,259 --> 00:49:02,057 -Hij is 15. Dan mag hij best vloeken. -Zo spreken we bij ons thuis niet. 658 00:49:03,183 --> 00:49:07,979 Denk je dat jouw zoon problemen heeft door mijn zoon? 659 00:49:10,190 --> 00:49:15,696 Zeg tegen Benny dat hij z'n schuine moppen en z'n taal voor zich houdt. 660 00:49:15,779 --> 00:49:17,989 Anders rijdt hij niet meer mee. 661 00:49:25,914 --> 00:49:27,498 Godskolere. 662 00:49:27,582 --> 00:49:30,585 Iemand zet de hele tijd het handvat boven de gaspit. 663 00:49:32,253 --> 00:49:35,548 Mendoza? Wat hoor ik, heeft Ramos haar vinger afgesneden? 664 00:49:35,631 --> 00:49:37,759 Het was het topje van haar pink maar. 665 00:49:37,843 --> 00:49:40,804 Als ik hier was geweest, was haar kop er ook af gegaan. 666 00:49:40,887 --> 00:49:44,808 Waarom was je hier dan niet? Je werktaken zijn je prioriteit. 667 00:49:44,891 --> 00:49:47,602 We hebben je veel verantwoordelijkheid gegeven, 668 00:49:47,685 --> 00:49:51,481 dus je kunt niet elke keer weg als je bezoek of hoofdpijn hebt. 669 00:49:51,564 --> 00:49:54,776 Weet u waar ik hoofdpijn van krijg? Van dit werk. 670 00:49:54,860 --> 00:49:58,696 Ik moet er voor m'n zoon zijn, want hij heeft een moeder nodig. 671 00:49:58,780 --> 00:50:02,075 Ik heb hier niet om gevraagd. M'n enkels zijn gezwollen. 672 00:50:02,158 --> 00:50:07,330 Ik heb eeltplekken. En m'n haar ruikt naar koolzaadolie. 673 00:50:07,413 --> 00:50:10,458 Ik haat het hier, verdomme. Ik neem ontslag. 674 00:50:12,127 --> 00:50:14,545 Dat kan niet. Dit is de gevangenis. 675 00:50:19,050 --> 00:50:20,593 En niemand kan het overnemen. 676 00:50:27,433 --> 00:50:29,477 Jezus. 677 00:50:29,560 --> 00:50:32,563 Ja. Laat haar het maar doen. Ik heb het gehad. 678 00:50:32,647 --> 00:50:36,985 Als zij het zo graag wil, mag ze lekker haar gang gaan. 679 00:50:42,032 --> 00:50:46,077 Oké, Reznikov. Jij bent. Veel plezier. 680 00:51:16,942 --> 00:51:20,778 Je kunt er nog een uit dat stuk stof knippen. 681 00:51:20,862 --> 00:51:21,863 Ik wil ze niet. 682 00:51:21,947 --> 00:51:25,491 Draag ze dan tot ze vies zijn en geef ze dan aan mij. 683 00:51:25,575 --> 00:51:28,244 Oké, Chapman. 684 00:51:28,328 --> 00:51:31,998 Nee, niet voor mij. Om ze... 685 00:51:33,333 --> 00:51:35,126 te verkopen aan engerds. 686 00:51:36,294 --> 00:51:38,004 Waarom zou ik dat doen? 687 00:51:40,966 --> 00:51:42,926 Omdat ik 't je vraag. 688 00:51:45,386 --> 00:51:48,431 Dit is officiële koopwaar van Whispers. 689 00:52:25,843 --> 00:52:27,762 Piper, toch? 690 00:52:27,845 --> 00:52:29,973 Jij bent de moordenaar. 691 00:52:30,056 --> 00:52:35,728 Dat is 'n lang verhaal, maar ze leeft nog. Ze heeft je hier de rondleiding gegeven. 692 00:52:36,771 --> 00:52:39,399 -Ik heb haar niet vermoord. -Die kleine, pezige? 693 00:52:39,482 --> 00:52:42,027 -Ja. -Je had haar moeten vermoorden. 694 00:52:42,110 --> 00:52:45,488 Gaaf om je te zien. Chicago is ver weg. 695 00:52:48,449 --> 00:52:52,620 Ik wou m'n excuses aanbieden over Chicago. 696 00:52:54,455 --> 00:52:57,167 Ik had moeten ingrijpen toen die vrouw je aanviel. 697 00:52:57,250 --> 00:53:02,463 Wat? Kom op. Wat moet je dan? In elkaar geslagen worden voor 'n vreemde? 698 00:53:02,547 --> 00:53:06,009 -Kom op, het zit wel goed. -Dat dacht ik eigenlijk ook. 699 00:53:06,092 --> 00:53:12,265 Maak je er niet druk om. Wat is het hier fantastisch. 700 00:53:13,808 --> 00:53:15,851 Ik vind het geweldig hier. 701 00:53:17,020 --> 00:53:19,105 De koosjermaaltijd voor mij, graag. 702 00:53:19,189 --> 00:53:21,942 -Hé, ik ben de volgende. -O, ja? 703 00:53:30,241 --> 00:53:33,286 Glad als boter. Kapitein Vier Vingers, 704 00:53:33,369 --> 00:53:37,123 haal de sperziebonen van 't vuur nu ze nog groen zijn. 705 00:53:37,207 --> 00:53:41,044 Norma, waar blijft dat maïsbrood? Je bent langzaam. Schiet op. 706 00:53:41,127 --> 00:53:44,047 Je laat een slakkenspoor achter. 707 00:53:46,382 --> 00:53:47,883 Pik je dat gewoon? 708 00:53:51,054 --> 00:53:55,766 Norma, controleer of die dienbladen warm zijn. 709 00:53:56,559 --> 00:53:58,061 Ik zag die boze blik wel. 710 00:53:59,520 --> 00:54:02,357 Ik wil gewoon een kraai zijn. 711 00:54:02,440 --> 00:54:05,860 Waarom kan ik geen kraai zijn? 712 00:54:06,902 --> 00:54:12,200 Ik ben een stipje in het universum. Een ellendig stipje. 713 00:54:21,459 --> 00:54:23,836 Waarom ben je hier nog, Norma? 714 00:54:25,921 --> 00:54:31,636 Waarom volg je me na al die jaren nog? Ga weg. 715 00:54:31,719 --> 00:54:36,099 Loop maar weg, net als de anderen. Ze hadden gelijk, ik ben een bedrieger. 716 00:54:37,100 --> 00:54:41,146 Ik ben een valse profeet. Ik ben je God niet. 717 00:54:42,147 --> 00:54:45,941 Je hebt je leven vergooid aan een waardeloze man. 718 00:54:47,318 --> 00:54:52,032 Menselijk. Niet speciaal. Niet eerlijk. Niet goed. 719 00:54:52,948 --> 00:54:55,076 En nu ben ik oud. 720 00:54:55,160 --> 00:55:00,581 En jij bent oud, kinderloos, arm en verdoemd. 721 00:55:07,380 --> 00:55:09,424 Je gaat nooit weg, hè? 722 00:55:11,384 --> 00:55:13,553 Want je bent een slaaf. 723 00:55:15,888 --> 00:55:18,058 Een volgzame dienaar. 724 00:55:18,141 --> 00:55:20,101 Je zult nooit iets anders zijn. 725 00:55:20,185 --> 00:55:24,605 Als ik niet zei wat je moest doen, zou er niets van je overblijven. 726 00:55:24,689 --> 00:55:27,817 Niets. Een stil niets. 727 00:55:27,900 --> 00:55:29,652 Een aanbiddend niets. 728 00:55:33,239 --> 00:55:34,949 Spreek, mens. 729 00:55:36,409 --> 00:55:38,119 Spreek, verdomme. 730 00:55:40,496 --> 00:55:41,747 Dat doe je niet, hè? 731 00:55:42,957 --> 00:55:44,125 Weet je waarom? 732 00:55:44,209 --> 00:55:47,128 Omdat je niks te zeggen hebt. 733 00:55:57,222 --> 00:55:59,890 Gore 734 00:56:01,184 --> 00:56:02,560 klootzak. 735 00:56:09,567 --> 00:56:11,319 Op een goed gelukte maaltijd. 736 00:56:11,402 --> 00:56:14,864 Jullie hebben je nieuwe generaal waardig geaccepteerd. 737 00:56:15,406 --> 00:56:16,782 Hadden we dan een keuze? 738 00:56:16,866 --> 00:56:21,412 Niet echt, maar jullie hebben het toch goed gedaan. Ik hef het glas op jullie. 739 00:56:22,747 --> 00:56:24,957 Dames, bedank me maar. 740 00:56:27,627 --> 00:56:31,797 -Wat is dit? -Dit is de toekomst. 741 00:56:33,299 --> 00:56:35,468 Voorverpakt. 742 00:56:37,470 --> 00:56:39,847 Maaltijden die je in de zak kookt. 743 00:56:39,930 --> 00:56:44,560 Jullie leven is veel makkelijker geworden. Je gooit ze in de stoompan 744 00:56:46,061 --> 00:56:47,272 en je bent klaar. 745 00:56:48,189 --> 00:56:52,277 -Zeg dat dit een grap is. -Nee, het was een memo. 746 00:56:52,360 --> 00:56:56,030 Van Jeffrey in Horecadiensten en Linda in Inkoop. 747 00:56:57,282 --> 00:57:01,786 Je dacht toch niet dat ik je de leiding zou geven als je macht zou hebben? 748 00:57:28,688 --> 00:57:30,523 Ze komt niet. 749 00:57:30,606 --> 00:57:32,983 We kunnen de bidcirkel om de beurt leiden. 750 00:57:33,067 --> 00:57:37,988 -Of haar individueel blijven ontmoeten. -Het ging erom dat we ons organiseerden. 751 00:57:42,785 --> 00:57:44,912 Ik zei het toch? Zei ik het niet? 752 00:57:44,995 --> 00:57:48,123 Stelletje ongelovigen. Niemand luistert naar me. 753 00:57:54,839 --> 00:57:56,299 Wat doet ze? 754 00:57:57,217 --> 00:57:58,218 Dat voelde goed. 755 00:58:04,765 --> 00:58:05,766 Dank je. 756 00:58:19,447 --> 00:58:24,118 Voel je die energie? Het is net of ik gloei. Gloei ik?