1 00:00:05,148 --> 00:00:13,648 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:18,847 --> 00:01:20,306 Det skal du bruge meget af. 3 00:01:20,389 --> 00:01:23,059 Det er det forkerte sted, min ven. 4 00:01:37,240 --> 00:01:39,492 Har du set mit håndklæde? 5 00:01:46,958 --> 00:01:49,502 - Jeg er hundesulten. - Ja, også mig. 6 00:01:52,380 --> 00:01:53,715 Hej, Norma. 7 00:01:56,009 --> 00:01:57,551 Godmorgen, Norma. 8 00:01:58,762 --> 00:02:01,139 Hej, Norma, kan jeg få min morgenvelsignelse? 9 00:02:02,515 --> 00:02:04,517 Du ved, hvor du giver mine arme et klem? 10 00:02:07,645 --> 00:02:10,064 Ja, lige præcis. 11 00:02:14,027 --> 00:02:15,111 Hej. 12 00:02:15,194 --> 00:02:17,781 GODMORGEN! 13 00:02:18,823 --> 00:02:21,159 Norma, jeg ved, at du kan trylle. 14 00:02:21,242 --> 00:02:24,287 Banfield siger, at hun strejfede dig inde i spisesalen, 15 00:02:24,370 --> 00:02:28,166 og da du rørte ved hendes vorte, faldt den af næste dag. 16 00:02:29,918 --> 00:02:32,211 Jeg har et brev til min fyr, Rodney, 17 00:02:32,295 --> 00:02:34,713 og du skal lave noget hokuspokus med det. 18 00:02:35,631 --> 00:02:38,384 Jeg har hørt, at han har fået ny kæreste. Leslie. 19 00:02:38,467 --> 00:02:41,345 Du skal ikke forhekse hende eller noget. 20 00:02:41,429 --> 00:02:42,931 Det ville jo være sindssygt. 21 00:02:43,848 --> 00:02:45,266 Eller ville det? 22 00:02:45,349 --> 00:02:49,312 Jeg ved det ikke, men det ville være fedt, hvis du kunne forhekse Leslie. 23 00:02:56,903 --> 00:02:57,904 Var det alt? 24 00:03:05,078 --> 00:03:08,206 Det kunne jeg godt mærke. Seriøst! 25 00:03:09,290 --> 00:03:12,168 Jeg fik gåsehud på armene! Se lige de små hår! 26 00:03:12,251 --> 00:03:15,296 Det er sgu uhyggeligt! Tak. 27 00:03:15,379 --> 00:03:19,050 Tusind tak! Uhyggeligt. 28 00:03:22,428 --> 00:03:25,556 Er du en god heks eller en ond heks? 29 00:03:30,186 --> 00:03:33,606 To typer sexchikane er de mest udbredte. 30 00:03:33,689 --> 00:03:37,026 Quid Pro Quo og Fjendtligt Arbejdsmiljø. 31 00:03:37,110 --> 00:03:39,778 Quid Pro Quo betyder "noget for noget". 32 00:03:39,863 --> 00:03:42,866 For eksempel når en overordnet lover en forfremmelse 33 00:03:42,949 --> 00:03:44,909 til gengæld for seksuelle ydelser. 34 00:03:44,993 --> 00:03:46,410 Fjendtligt Arbejdsmiljø. 35 00:03:46,494 --> 00:03:47,745 - Denne type... - Spørgsmål? 36 00:03:47,829 --> 00:03:49,497 - Fjendtligt arbejdsmiljø? - Ja. 37 00:03:49,580 --> 00:03:50,581 Det er et fængsel. 38 00:03:50,664 --> 00:03:54,668 Vi hentyder til en kollegas uønskede flirten, 39 00:03:54,752 --> 00:03:56,754 seksuelt ladede blikke, 40 00:03:56,838 --> 00:04:00,925 sprog, skuldermassage og kilden på ryggen. 41 00:04:01,009 --> 00:04:06,139 Al opførsel, som et fornuftigt menneske ville betegne som upassende. 42 00:04:06,222 --> 00:04:09,183 Al brug af krænkende eller nedværdigende navne, 43 00:04:09,267 --> 00:04:12,520 såsom "skat, pusser, baby..." 44 00:04:12,603 --> 00:04:13,897 Snuskebasse. 45 00:04:13,980 --> 00:04:15,857 - Pusling. - Sukkerbabs. 46 00:04:16,732 --> 00:04:18,567 Hold nu op! Hvor gammel er du? 47 00:04:18,651 --> 00:04:21,445 - Undskyld. - Nej, hvor gammel er du egentlig? 48 00:04:22,155 --> 00:04:23,572 21. 49 00:04:24,365 --> 00:04:26,993 Jeg havde fødselsdag i tirsdags. 50 00:04:27,076 --> 00:04:29,954 - Der fik jeg min første amaretto sour. - Tillykke med det. 51 00:04:30,038 --> 00:04:33,332 Og drop så det barnepjat, og opfør dig som et voksent menneske. 52 00:04:33,416 --> 00:04:34,458 Javel. 53 00:04:34,542 --> 00:04:37,378 I andre skal være et godt eksempel for de nye betjente 54 00:04:37,461 --> 00:04:40,464 og vise George her lidt respekt. 55 00:04:41,340 --> 00:04:44,343 - Sexchikane... - Det er faktisk Tim fra HR. 56 00:04:44,427 --> 00:04:46,095 Men hovedparten af al sexchikane... 57 00:04:46,179 --> 00:04:48,431 - Hvem er George? - George er i PR-afdelingen. 58 00:04:48,514 --> 00:04:52,101 - Er PR det samme som marketing? - Nej, Debra står for marketing. 59 00:04:52,185 --> 00:04:56,522 Velkommen til virksomhedslabyrinten. Beklager den lange smøre. 60 00:04:56,605 --> 00:04:59,817 Det ville være godt at få talt om forholdet til de indsatte, 61 00:04:59,901 --> 00:05:01,652 nu da det er et kvindefængsel. 62 00:05:01,735 --> 00:05:02,778 Jeg er fuldstændig enig. 63 00:05:02,861 --> 00:05:07,158 Men så længe det får folk til at tænke på deres opførsel... 64 00:05:07,241 --> 00:05:09,535 Vi har haft et par episoder herinde. 65 00:05:09,618 --> 00:05:12,956 Så skulle du bare se nogle af de sager, vi har haft. 66 00:05:13,039 --> 00:05:17,210 Ansatte, der sender sexbeskeder og ser porno på arbejde 67 00:05:17,293 --> 00:05:20,129 og onanerer på kontoret. Det er så ulækkert. 68 00:05:20,213 --> 00:05:22,631 - Ulækkert. - Ja, ulækkert. 69 00:05:25,093 --> 00:05:28,179 Tror I ikke, at dem, der køber trusserne, 70 00:05:28,262 --> 00:05:30,681 ville blive sure, hvis de vidste, vi havde lavet dem? 71 00:05:30,764 --> 00:05:32,516 De ville synes, det var sejt. 72 00:05:32,600 --> 00:05:35,561 Ja, de skulle skrive det på mærket: "Fremstillet i fængslet." 73 00:05:36,854 --> 00:05:38,939 Fyrene ville tænde på polyesterunderbukser, 74 00:05:39,023 --> 00:05:42,401 hvis de vidste, at de kom fra en flok kællinger bag tremmer. 75 00:05:42,485 --> 00:05:45,446 I Chicago var der en fyr, der ville have mine beskidte trusser. 76 00:05:45,529 --> 00:05:47,365 - Til at have på? - Til at snuse til. 77 00:05:47,448 --> 00:05:49,783 Ja, de findes. Trussesnusere. 78 00:05:49,867 --> 00:05:51,369 I Tokyo har de automater. 79 00:05:51,452 --> 00:05:54,998 Man kan købe beskidte skolepigetrusser for 10.000 yen. 80 00:05:55,081 --> 00:05:57,500 - Hvad er det i rigtige penge? - Det er 80 dollar. 81 00:05:59,627 --> 00:06:02,255 En af mine gamle kærester var besat af næser. 82 00:06:02,338 --> 00:06:04,257 Han ville altid sutte på min. 83 00:06:04,340 --> 00:06:07,010 Det gav et meget forvirrende sugemærke. 84 00:06:07,093 --> 00:06:08,386 Tænk, at sådan nogen findes. 85 00:06:08,469 --> 00:06:10,263 Alting findes! 86 00:06:10,346 --> 00:06:12,765 Ligesom folk, der knepper klædt ud som dyr. 87 00:06:12,848 --> 00:06:13,849 Furries. 88 00:06:13,932 --> 00:06:16,019 Eller mænd, der elsker My Little Pony. 89 00:06:16,102 --> 00:06:18,687 - Bronies. - Hør lige Google herovre. 90 00:06:19,480 --> 00:06:21,399 Sig mig, er du fetish-fan? 91 00:06:22,233 --> 00:06:25,611 Sådan er det med internettet. Ingen er gal nu om dage. 92 00:06:25,694 --> 00:06:29,907 Engang sad alle særlingene hjemme hos sig selv 93 00:06:29,990 --> 00:06:32,785 og rev den af til insekter eller forelskede sig i brødristere 94 00:06:32,868 --> 00:06:34,578 og var bare klamme og triste. 95 00:06:34,662 --> 00:06:39,667 Nu behøver de bare logge på og finde ligesindede brødristerelskere 96 00:06:39,750 --> 00:06:43,546 og bang! Så er lortet pludselig helt normalt! 97 00:06:43,629 --> 00:06:47,966 Man kan tænde på kannibalisme eller på at blive kildet. Lige meget hvad. 98 00:06:48,051 --> 00:06:50,886 Der er altid en derude, der kan lide det samme. 99 00:06:52,305 --> 00:06:56,267 Fandens! Nu syede jeg benet sammen igen. Pis! 100 00:06:57,185 --> 00:06:58,352 Hvordan bærer du dig ad? 101 00:06:58,436 --> 00:07:02,356 Nå, pyt med det. De her bliver til et hårbånd. 102 00:07:03,191 --> 00:07:04,692 Se lige her. 103 00:07:05,734 --> 00:07:09,113 Indsat! Det er et officielt Whispers-produkt. 104 00:07:09,197 --> 00:07:12,325 Hvis du laver flere fejl, trækker vi salgsprisen fra din løn. 105 00:07:12,408 --> 00:07:15,911 Og hvad er det? 100 timers arbejde for et stykke stof til 25 cent? 106 00:07:15,994 --> 00:07:17,705 Klap i, Hayes, eller jeg indberetter dig. 107 00:07:17,788 --> 00:07:19,123 Det her er ingen kaffeklub, 108 00:07:19,207 --> 00:07:22,376 og her er mange andre, der gerne vil have jeres plads! 109 00:07:37,015 --> 00:07:38,851 Hvad skal jeg stille op med dig? 110 00:07:38,934 --> 00:07:40,519 Du er chefen. Du bestemmer. 111 00:07:40,603 --> 00:07:42,313 Hvordan fik du dig snakket herind igen? 112 00:07:42,396 --> 00:07:45,358 Du er som en somalisk pirat, der prøver at få stigen sat fast. 113 00:07:45,441 --> 00:07:49,237 Men jeg har sat hele kystvagten til at holde øje med dig. 114 00:07:49,320 --> 00:07:52,073 Kan du se de her piger? De er mine! 115 00:07:52,156 --> 00:07:53,324 Du skal ikke prøve på noget. 116 00:07:53,407 --> 00:07:55,076 Det onde øje virker begge veje. 117 00:07:55,159 --> 00:07:57,078 Jeg er bare glad for at være tilbage. 118 00:07:57,161 --> 00:07:59,288 Er du glad for at feje gulve og vaske op? 119 00:07:59,372 --> 00:08:01,415 For du får ikke lov til at arbejde med knive. 120 00:08:01,499 --> 00:08:02,958 Det er sikkert klogt. 121 00:08:03,834 --> 00:08:06,545 - Gå hen og hjælp Norma. - Skrællekniven er også ret skarp. 122 00:08:08,714 --> 00:08:12,635 Og ingen sjove idéer, forstået? Jeg har øjne i nakken, Red. 123 00:08:12,718 --> 00:08:14,262 Javel, chef. 124 00:08:20,643 --> 00:08:23,687 Kom så i gang, alle sammen. Lortet skal være klar før klokken 10! 125 00:08:23,771 --> 00:08:25,856 Klokken 10? Frokosten begynder ikke før 11. 126 00:08:25,939 --> 00:08:26,940 Men Benny kommer. 127 00:08:27,024 --> 00:08:30,236 Min søn skal ikke køre i to timer, så vi kan ses i fem minutter. 128 00:08:30,319 --> 00:08:31,612 Han burde komme senere. 129 00:08:31,695 --> 00:08:33,030 Blaffere vælger ikke selv. 130 00:08:33,114 --> 00:08:35,491 Sophias kone kan ikke køre ham senere. 131 00:08:42,831 --> 00:08:46,377 Hvis man koger dem først, kan man fjerne skrællen med fingrene. 132 00:08:46,460 --> 00:08:47,461 Det har jeg lært dig. 133 00:08:49,588 --> 00:08:51,257 Amatører. 134 00:08:54,802 --> 00:08:57,471 12 år har vi tilbragt sammen i det her køkken. 135 00:08:57,555 --> 00:08:58,764 Vi er et godt team. 136 00:09:02,768 --> 00:09:04,645 Tak, Norma. 137 00:09:28,877 --> 00:09:31,505 GIV DIG SELV STYRKE Forvandling af krop, sjæl og ånd 138 00:09:33,632 --> 00:09:36,510 Jeg vil gøre alting bedre. Jeg vil gøre alting lykkeligere. 139 00:09:36,594 --> 00:09:38,512 Og jeg gør hele tiden det samme, 140 00:09:38,596 --> 00:09:41,640 hvilket for mig er indbegrebet af vanvid. Ikke sandt? 141 00:09:43,267 --> 00:09:45,894 Velkommen, søster. Sid ned. 142 00:09:46,687 --> 00:09:48,063 Slut dig til os. 143 00:09:50,649 --> 00:09:51,984 Som jeg sagde, 144 00:09:52,067 --> 00:09:54,945 er I her, fordi I er interesserede i forvandling. 145 00:09:55,028 --> 00:09:58,657 Og I spørger jer selv: "Føler jeg mig lykkelig?" 146 00:09:58,741 --> 00:09:59,825 Nemlig. 147 00:09:59,908 --> 00:10:01,452 "Føler jeg mig god nok? 148 00:10:01,535 --> 00:10:03,161 Føler jeg mig ude af kontrol?" 149 00:10:03,246 --> 00:10:04,872 - Ja. - Ja. 150 00:10:04,955 --> 00:10:06,249 Ensom? 151 00:10:06,332 --> 00:10:10,294 Bange? Hvorfor hader jeg mig selv? 152 00:10:10,378 --> 00:10:11,462 Kloge ord. 153 00:10:11,545 --> 00:10:16,592 Dette jeg, I taler om, er ikke en fast genstand. 154 00:10:16,675 --> 00:10:19,803 - Det er en historie, vi fortæller. - Nemlig. 155 00:10:19,887 --> 00:10:23,724 Og hvis I vil ændre det jeg, må I ændre historien. 156 00:10:23,807 --> 00:10:26,477 For ønsket om at forvandle jer, 157 00:10:26,560 --> 00:10:30,439 det, at I er kommet herind i dag, betyder, at I er begyndt at ændre jer. 158 00:10:30,523 --> 00:10:31,940 - Ikke? - Jo. 159 00:10:32,024 --> 00:10:35,861 Jeg er her ikke for at frelse jer. Jeg er bare en skægget fyr i hvide bukser. 160 00:10:37,696 --> 00:10:41,742 De kalder mig guru Mack, fordi jeg er en lærer. 161 00:10:41,825 --> 00:10:45,203 Og jeg kan lære jer at ændre jeres historie. 162 00:10:47,415 --> 00:10:50,709 Søster med det triste blik, hvorfor er du kommet her i dag? 163 00:10:52,210 --> 00:10:55,339 Vær ikke genert. Du er blandt venner. Alle her er søgende. 164 00:10:56,674 --> 00:11:00,344 Hvad for en historie fortæller du? 165 00:11:07,142 --> 00:11:08,519 Min... 166 00:11:11,730 --> 00:11:13,982 Okay, jeg forstår. 167 00:11:18,696 --> 00:11:20,113 Jeg mærker din ånd. 168 00:11:21,615 --> 00:11:24,076 Du behøver aldrig tale til mig. 169 00:11:27,287 --> 00:11:28,664 Jeg hører dig. 170 00:11:36,088 --> 00:11:37,381 Bliv hos os. 171 00:11:38,674 --> 00:11:40,468 Jeg er glad for, at du er her. 172 00:11:52,521 --> 00:11:53,772 Jeg kan ikke lade dig opføre det her. 173 00:11:53,856 --> 00:11:56,984 Det bliver ikke kun mig. Jeg finder nogen til de andre roller. 174 00:11:57,067 --> 00:11:58,819 Jeg spiller selvfølgelig Edwina. 175 00:11:58,902 --> 00:12:02,823 Jeg ved godt, at hun har fregner og en fyldigere barm end mig, 176 00:12:02,906 --> 00:12:06,076 men vi er vist i stand til at bruge vores fantasi. 177 00:12:06,159 --> 00:12:08,120 Hvordan skal jeg sige det konstruktivt? 178 00:12:08,203 --> 00:12:12,290 Den her tekst er sjofel. Den er pornografisk. 179 00:12:12,375 --> 00:12:15,628 Nej, den har erotiske tilbøjeligheder. 180 00:12:16,920 --> 00:12:19,047 "Hans violette elskovsmuskel? 181 00:12:19,923 --> 00:12:22,843 Hendes tre huller åbnede sig, klar til at blive udforsket af hans 182 00:12:22,926 --> 00:12:24,177 opsvulmede skældyr." 183 00:12:24,261 --> 00:12:25,638 Hvad er et skældyr? 184 00:12:25,721 --> 00:12:28,974 Et pattedyr med skæl. Og i den her sammenhæng er det... 185 00:12:30,643 --> 00:12:34,062 Ja, jeg er med. Det var ikke sådan, opgaven lød. 186 00:12:35,188 --> 00:12:36,732 Du bad os bruge vores fantasi. 187 00:12:36,815 --> 00:12:40,360 Jeg bad jer forestille jer en tidligere oplevelse i livet, 188 00:12:40,444 --> 00:12:42,946 ikke skrive en pervers sexfantasi, der foregår i rummet. 189 00:12:43,030 --> 00:12:47,075 Det er ikke kun sex. Det er kærlighed. 190 00:12:47,159 --> 00:12:50,245 Det er to mennesker, der finder sammen 191 00:12:50,328 --> 00:12:53,331 med fire andre mennesker og rumvæsener. 192 00:12:53,416 --> 00:12:55,375 - Suzanne, nej. - Men det er bare... 193 00:12:55,459 --> 00:12:58,003 Det er upassende, og jeg kan ikke støtte det. 194 00:12:58,962 --> 00:13:00,714 Og sådan bliver det. 195 00:13:05,218 --> 00:13:06,970 Hov, hvad sker der? 196 00:13:07,054 --> 00:13:09,890 Dum! Jeg er dum. 197 00:13:09,973 --> 00:13:13,060 Hun sagde, at den er sjofel og forkert, og hun hadede den! 198 00:13:13,143 --> 00:13:14,311 Hadede hvad? 199 00:13:15,228 --> 00:13:18,231 Din historie? Og du har arbejdet så hårdt. 200 00:13:18,315 --> 00:13:19,900 Ja. 201 00:13:21,318 --> 00:13:24,780 Hold nu op. Bare fordi der er én, der ikke kan lide den? 202 00:13:28,033 --> 00:13:33,581 Stephen King fik en trillion afslag, før nogen gad læse hans lort! 203 00:13:33,664 --> 00:13:35,290 Og J.K. Rowling, for fanden! 204 00:13:35,373 --> 00:13:38,168 En eller anden åndssvag forlagsredaktør læste Harry Potter 205 00:13:38,251 --> 00:13:40,170 og sagde: "Nej." 206 00:13:41,088 --> 00:13:44,382 Jeg har jo ikke læst den endnu, 207 00:13:44,467 --> 00:13:49,805 men med din underlige hjerne er jeg sikker på, den er spændende. 208 00:13:49,888 --> 00:13:52,015 Hun sagde, at den var vulgær. 209 00:13:54,893 --> 00:13:58,981 Nå da, du har virkelig skrevet alt det. 210 00:13:59,064 --> 00:14:03,652 Berdie vil bare beskytte sit åndssvage dramahold. 211 00:14:03,736 --> 00:14:05,821 Chang spillede da sin scene, 212 00:14:05,904 --> 00:14:09,282 og der blev både hakket hoveder af og flået organer ud. 213 00:14:09,366 --> 00:14:11,451 Det er, fordi vi er i USA. 214 00:14:11,535 --> 00:14:15,706 Vold er helt fint, men sex? Uha nej. 215 00:14:15,789 --> 00:14:17,249 Er du med? 216 00:14:17,332 --> 00:14:21,795 Du må ikke lade hende bremse dig. Du skal bare skrive videre. 217 00:14:23,589 --> 00:14:26,049 Der er forskellige kategorier. 218 00:14:26,133 --> 00:14:29,094 Hvem du skal giftes med, hvilken bil du kommer til at køre i, 219 00:14:29,177 --> 00:14:30,929 og hvor mange børn du får. 220 00:14:31,013 --> 00:14:33,641 Har du virkelig aldrig leget MASH før? 221 00:14:33,724 --> 00:14:34,892 Ikke siden jeg var 12. 222 00:14:34,975 --> 00:14:38,270 Jeg kan godt huske MASH. Det spår om fremtiden, ikke? 223 00:14:39,437 --> 00:14:41,482 Palæ, lejlighed... 224 00:14:41,565 --> 00:14:44,276 - Skur, hus. Ja! - Ja. 225 00:14:44,359 --> 00:14:47,863 Du tegner en spiral og tæller stregerne, 226 00:14:47,946 --> 00:14:49,698 og så får du dit magiske tal. 227 00:14:49,782 --> 00:14:51,950 Og så får du hele dit liv frem! 228 00:14:52,993 --> 00:14:53,994 Ja. 229 00:14:54,077 --> 00:14:55,871 Jeg endte altid med at bo i et skur. 230 00:14:58,791 --> 00:15:01,459 Chapman boede sikkert i et palæ. 231 00:15:01,544 --> 00:15:04,129 - I spillet eller i virkeligheden? - I virkeligheden. 232 00:15:04,212 --> 00:15:06,256 Nej. Det var ikke ligefrem et palæ. 233 00:15:06,339 --> 00:15:07,841 Hvor mange badeværelser? 234 00:15:09,760 --> 00:15:15,098 Fire. Eller fem. Der var et toilet ved legeværelset. 235 00:15:16,391 --> 00:15:17,893 Legeværelset? 236 00:15:19,812 --> 00:15:22,230 Det var et rimelig stort hus. 237 00:15:23,398 --> 00:15:24,482 Palæ. 238 00:15:25,358 --> 00:15:27,528 - Havde I stuepige? - Nej! 239 00:15:28,946 --> 00:15:30,113 En husholderske. 240 00:15:32,449 --> 00:15:34,326 Jeg var meget ensom som barn. 241 00:15:40,457 --> 00:15:44,795 Hører du nogensinde, hvad du selv siger? 242 00:15:47,923 --> 00:15:51,719 Ja, for fanden! Synes I ikke, den her koshermad smager godt? 243 00:15:51,802 --> 00:15:55,889 - Broccolien er stadig sprød. - Dæmp jer lige lidt. 244 00:15:55,973 --> 00:15:58,851 Fik I også nudler? Der var nudler i min! 245 00:16:01,353 --> 00:16:04,773 - Hold nu bare jeres mund. - Hvorfor tysser du på mig? 246 00:16:04,857 --> 00:16:07,735 Hvis I råber sådan op, beder alle bare om det! 247 00:16:07,818 --> 00:16:08,861 Og hvad så? 248 00:16:08,944 --> 00:16:12,865 Så opdager de, at vi ikke er jøder, og så får vi ingenting! 249 00:16:12,948 --> 00:16:14,867 Hvordan ved de, at jeg ikke er jøde? 250 00:16:14,950 --> 00:16:17,828 Hvorfor er det kun jøder, der må få så lækker mad? 251 00:16:18,954 --> 00:16:20,074 Hold op med at tysse på mig! 252 00:16:21,289 --> 00:16:24,835 Du tysser med øjnene. Det er lige så slemt! 253 00:16:24,918 --> 00:16:29,006 En, to, tre, fire, fem. Ja! 254 00:16:29,089 --> 00:16:30,173 Du skal giftes med Gustav. 255 00:16:30,257 --> 00:16:34,094 Og I skal bo i en lejlighed i Maui. 256 00:16:34,177 --> 00:16:37,848 Med 13 børn! 257 00:16:37,931 --> 00:16:40,308 Og du får en Toyota Corolla. 258 00:16:40,392 --> 00:16:41,393 Super. 259 00:16:42,060 --> 00:16:44,813 Gustav. Er det ham rumæneren? 260 00:16:44,897 --> 00:16:47,107 Ja, han... Han er rigtig sød. 261 00:16:47,190 --> 00:16:51,444 Han er ikke så god til at stave, men engelsk er jo ikke hans modersmål. 262 00:16:51,528 --> 00:16:54,322 13 børn i en lejlighed, det bliver trangt. 263 00:16:54,406 --> 00:16:58,786 Ja, men I skal bo i Maui, så I kan være ude det meste af tiden. 264 00:16:59,703 --> 00:17:03,206 Jeg troede, jeg skulle giftes med Ralph, men han er vild med skydevåben. 265 00:17:03,290 --> 00:17:06,126 Det er nok farligt for alle de små. 266 00:17:06,209 --> 00:17:07,335 Ikke? 267 00:17:07,419 --> 00:17:08,629 Er Ralph ham den tykke? 268 00:17:08,712 --> 00:17:13,008 Nej. Ham den tykke er vild med japanske tegneserier. 269 00:17:13,091 --> 00:17:15,302 Han har sådan et drømmende blik. 270 00:17:15,385 --> 00:17:17,304 Du finder noget godt i alle. 271 00:17:18,096 --> 00:17:20,557 - Det er en dejlig egenskab. - Dejlig? 272 00:17:20,641 --> 00:17:22,893 Hun narrer penge ud af klamme fyre. 273 00:17:22,976 --> 00:17:25,187 Det er da det, du gør, ikke? 274 00:17:25,270 --> 00:17:30,317 De er ensomme. De trænger bare til en, der lytter. 275 00:17:30,400 --> 00:17:32,402 Og jeg har jo ikke andet at lave. 276 00:17:32,485 --> 00:17:34,029 Jeg tror, at kvindefængsler 277 00:17:34,112 --> 00:17:37,115 har optrådt i mange mænds fantasier om udnyttelse siden 70'erne. 278 00:17:37,199 --> 00:17:40,202 Det er, som om vi medvirker i Chained Heat eller Cellblock Sisters 279 00:17:40,285 --> 00:17:42,955 og hele tiden dyrker lesbisk sex og bliver kropsvisiteret 280 00:17:43,038 --> 00:17:45,498 og slås nøgne ude i badet. 281 00:17:50,921 --> 00:17:52,422 Vi laver også andre ting. 282 00:17:54,216 --> 00:17:55,676 Og hvad så, hvis det er fantasi? 283 00:17:55,759 --> 00:17:59,137 De får, hvad de vil have. Jeg tjener lidt penge. 284 00:17:59,221 --> 00:18:01,056 Alle vinder! 285 00:18:16,989 --> 00:18:18,490 Hvad er det? 286 00:18:18,573 --> 00:18:22,452 De skulle have været en gave til dig, men jeg har fået en idé. 287 00:18:22,535 --> 00:18:25,789 Bær over med mig, for det her lyder lidt sindssygt. 288 00:18:25,873 --> 00:18:27,499 Fyr løs. 289 00:18:27,582 --> 00:18:30,210 Du tror måske, at jeg har stjålet dem fra Whispers, 290 00:18:30,293 --> 00:18:34,464 men det har jeg teknisk set ikke, 291 00:18:34,547 --> 00:18:37,175 for de er lavet af stof, der skulle smides væk. 292 00:18:37,259 --> 00:18:41,930 Jeg har genanvendt affald, og det er jo ingen forbrydelse. 293 00:18:42,639 --> 00:18:44,266 Du er sådan en god pige. 294 00:18:46,810 --> 00:18:49,855 Det er det andet par, jeg har lavet, uden at nogen så det. 295 00:18:49,938 --> 00:18:54,442 Hvis jeg kan få folk til at hjælpe mig, kan jeg lave en god forsyning. 296 00:18:54,526 --> 00:18:56,069 Og rygtet siger, 297 00:18:56,153 --> 00:18:59,197 at der findes mænd, der kan lide at snuse til beskidt undertøj. 298 00:18:59,281 --> 00:19:01,283 Jeg tror, de vil være ekstra interesserede, 299 00:19:01,366 --> 00:19:04,411 hvis det kommer fra kvindelige indsatte. 300 00:19:04,494 --> 00:19:09,457 Det er en ren guldmine! 301 00:19:09,541 --> 00:19:12,377 Vi har fængslede kvinder, og vi har undertøj! 302 00:19:12,460 --> 00:19:16,589 Nu skal vi bare have hvervet nogle piger med ildelugtende fjams 303 00:19:16,673 --> 00:19:21,053 og fundet en måde at få varerne ud til de galninge, der vil købe dem. 304 00:19:23,931 --> 00:19:27,851 Nej! Det lyder vanvittigt, ikke? 305 00:19:29,186 --> 00:19:32,230 - Det lød så smart inde i mit hoved. - Hvad snakker du om? 306 00:19:32,940 --> 00:19:33,941 Hvad? 307 00:19:35,067 --> 00:19:36,734 Det er sgu da genialt. 308 00:19:40,197 --> 00:19:42,908 Dette er jeres føringsmiddel. Det består af walkie-talkie... 309 00:19:42,991 --> 00:19:45,035 - "Afføring"? - Håndjern, teleskopstav, 310 00:19:45,118 --> 00:19:47,955 sterile handsker og peberspray. 311 00:19:48,038 --> 00:19:49,122 Fedt! 312 00:19:49,206 --> 00:19:52,125 Det er ikke legetøj. Det er sidste udvej. 313 00:19:52,209 --> 00:19:55,963 Hvis en indsat ikke reagerer på en rimelig ordre 314 00:19:56,046 --> 00:19:57,255 og skal pacificeres, 315 00:19:57,339 --> 00:20:00,758 demonstrerer jeg nu den rigtige overmandingsteknik. 316 00:20:02,010 --> 00:20:04,096 Fængselsbetjent Rikerson, kom lige herop. 317 00:20:04,179 --> 00:20:09,684 Målet er at bruge modstanderens egen vægt og langsomhed mod hende. 318 00:20:09,767 --> 00:20:13,897 Vi forestiller os, at det er en lillebitte kvindelig indsat 319 00:20:13,981 --> 00:20:17,150 og ikke Dont'a Hightower her. 320 00:20:18,485 --> 00:20:19,820 Nu må du ikke gøre mig noget. 321 00:20:19,903 --> 00:20:23,198 Jeg vil bruge en sammensat ledlåsningsteknik 322 00:20:23,281 --> 00:20:25,492 for at få min modstander i gulvet. 323 00:20:27,744 --> 00:20:29,371 Den indsatte er vred. 324 00:20:29,454 --> 00:20:32,374 Måske tager hun fat i mig eller skubber mig. Kom bare. 325 00:20:34,251 --> 00:20:37,462 Fang hendes hånd ind mod brystet med højre hånd. 326 00:20:37,545 --> 00:20:39,381 Drej håndleddet, 327 00:20:39,464 --> 00:20:43,218 og lav en armblokering med venstre hånd lige over albuen. 328 00:20:43,301 --> 00:20:48,181 Så drejer jeg rundt og får nemt min angriber i gulvet. 329 00:20:51,268 --> 00:20:53,979 Av, det gjorde ondt. Det gjorde altså vildt ondt! 330 00:20:54,062 --> 00:20:55,647 - Undskyld. - Hold da kæft, mand! 331 00:20:55,730 --> 00:20:58,191 Jeg må have min inhalator. Hvor er min inhalator? 332 00:20:58,275 --> 00:20:59,860 Godt, som I kan se, 333 00:20:59,943 --> 00:21:03,530 har jeg på en effektiv måde neutraliseret fangen. 334 00:21:03,613 --> 00:21:06,992 Flot. Godt gået, Jackie Chan. Tak for det. 335 00:21:07,075 --> 00:21:11,579 I skal læse manualerne og blive ved med at øve det her karate. 336 00:21:11,663 --> 00:21:13,957 Det virker meget effektivt. 337 00:21:14,041 --> 00:21:15,042 Vi er ikke færdige. 338 00:21:15,125 --> 00:21:17,127 Må jeg lige tale med dig? 339 00:21:17,210 --> 00:21:20,797 Javel. Øv jer med jeres partner. 340 00:21:20,881 --> 00:21:23,800 Fængselsbetjent Donaldson, du tager over. 341 00:21:23,884 --> 00:21:25,644 Fængselsbetjente, stil op med jeres indsatte. 342 00:21:25,677 --> 00:21:26,803 Lad os komme i gang. 343 00:21:26,887 --> 00:21:28,388 Halvt tempo, ingen fældninger. 344 00:21:28,471 --> 00:21:30,974 Men når I er klar, kan I vælte dem. 345 00:21:31,058 --> 00:21:35,687 Kom så, "Sicko-witch". Vis mig, hvad du kan. 346 00:21:35,770 --> 00:21:39,607 - Det udtales Sikowitz. Som "psyko". - Vi får se. 347 00:21:41,359 --> 00:21:45,322 - Jeg er ikke bange for dig, Donuts. - Hold op med at kalde mig det. 348 00:21:45,405 --> 00:21:47,115 Hvad bestak du dem med? 349 00:21:47,199 --> 00:21:48,616 Seks med syltetøj og en klejne? 350 00:21:50,953 --> 00:21:53,746 Joe, de får ikke løn for at have idræt. 351 00:21:53,830 --> 00:21:55,540 De skal have 40 timers træning. 352 00:21:55,623 --> 00:21:58,251 Vi skal kunne vurdere deres fysiske effektivitet 353 00:21:58,335 --> 00:22:00,003 og lære dem at udstede en ordre. 354 00:22:00,087 --> 00:22:03,215 Det lyder som noget, man kan lære undervejs. 355 00:22:03,298 --> 00:22:06,593 Jeg kan ikke sende en hel flok utrænede fængselsbetjente ud. 356 00:22:06,676 --> 00:22:07,844 Det gør du heller ikke. 357 00:22:07,928 --> 00:22:12,265 Du sætter dem sammen med erfarne vagter og kalder det oplæringstid. 358 00:22:13,433 --> 00:22:15,393 Arbejdet er lidt af en kunstart. 359 00:22:15,477 --> 00:22:17,812 Man skal have den nødvendige pondus 360 00:22:17,895 --> 00:22:22,400 og vide, hvordan man kommunikerer verbalt og nonverbalt. 361 00:22:22,484 --> 00:22:24,777 Det er derfor, vi har manualen. 362 00:22:25,778 --> 00:22:27,572 Den læser de da ikke. 363 00:22:29,199 --> 00:22:30,408 Ja, virkelig. 364 00:22:30,492 --> 00:22:34,412 Så du, hvad jeg gjorde? Jeg kommunikerede nonverbalt. 365 00:22:34,496 --> 00:22:37,749 Ingen træning her. Lad os få dem i arbejde. 366 00:22:40,252 --> 00:22:41,961 Dumme svin! 367 00:22:45,298 --> 00:22:48,343 Ay, tonta, har din mor ikke lært dig at varme boller? 368 00:22:48,426 --> 00:22:52,680 Min mor lærte mig at plukke øjenbryn, og tape mine bryster sammen. 369 00:22:52,764 --> 00:22:57,352 Jeg har jo sagt, at I skal vaske gryderne mellem alle måltider. 370 00:22:57,435 --> 00:22:59,562 - Det er så klamt. - Ved du, hvad der er klamt? 371 00:22:59,646 --> 00:23:01,231 Kålen, der har stået der i to dage. 372 00:23:01,314 --> 00:23:03,983 I er dødirriterende. Begge to. 373 00:23:04,067 --> 00:23:06,861 - Hvis I fylder dem med varmt sæbe... - Du skal ikke blande dig. 374 00:23:06,944 --> 00:23:08,988 Tror du ikke, jeg kan styre mit køkken? 375 00:23:09,072 --> 00:23:12,159 Maria, du overtager, mens jeg har besøg. 376 00:23:12,242 --> 00:23:13,522 Efterlader du mig med de klovne? 377 00:23:13,576 --> 00:23:15,287 Lad nu være med at ødelægge det hele. 378 00:23:21,543 --> 00:23:24,003 Det er dejligt at se dig her igen, Gina. 379 00:23:24,087 --> 00:23:26,048 Hej, Red. Vi kom faktisk for at se Norma. 380 00:23:26,131 --> 00:23:29,467 Vi er mange, der gerne ville mødes med dig i en gruppe. 381 00:23:29,551 --> 00:23:31,594 Min wiccanske cirkel føles mærkelig. 382 00:23:31,678 --> 00:23:34,389 Protchnick gnider hele tiden energikuglen op ad fissen, 383 00:23:34,472 --> 00:23:36,849 og hvem gider så røre ved den? 384 00:23:36,933 --> 00:23:40,270 Vi ville alle sammen have godt af lidt energisk tid med dig. 385 00:23:40,353 --> 00:23:41,938 Hvad vrøvler I om? 386 00:23:42,021 --> 00:23:45,150 Norma er healer. Hun har evner. 387 00:23:45,233 --> 00:23:46,401 Tror I på det? 388 00:23:46,484 --> 00:23:49,696 Hun udfører mirakler, Red. Alle snakker om det. 389 00:23:49,779 --> 00:23:53,116 Vi har reserveret plads i kirken, og vi ville gerne mødes i morgen. 390 00:23:53,200 --> 00:23:56,244 Kirken? Er hun nu jeres præst? 391 00:23:56,328 --> 00:23:59,997 Staklen kan ikke tale og bede jer skride, men det kan jeg. 392 00:24:00,082 --> 00:24:02,875 Hun gider ikke høre jer flæbe over jeres små problemer. 393 00:24:02,959 --> 00:24:04,086 Gør du vel, Norma? 394 00:24:04,169 --> 00:24:07,089 Pas på. Hun kan forhekse dig! 395 00:24:07,964 --> 00:24:10,675 Tror I, hun er en magisk stum? 396 00:24:10,758 --> 00:24:12,885 Alt det her bryder hun sig slet ikke om. 397 00:24:12,969 --> 00:24:15,930 Gør du vel, Norma? Smut så med jer. 398 00:24:16,013 --> 00:24:17,099 Gina, du ved da bedre. 399 00:24:17,182 --> 00:24:19,351 - Lyt ikke til den skøre kule. - Vi snakkes ved. 400 00:24:21,811 --> 00:24:24,522 Render de altid rundt efter dig? 401 00:24:24,606 --> 00:24:27,442 De kvinder er desperate efter noget at tro på. 402 00:24:27,525 --> 00:24:31,154 Hvordan skulle du vejlede dem, når du ikke kan vejlede dig selv? 403 00:24:31,238 --> 00:24:34,449 Norma, læg drikkevarerne i først og bagefter sandwichen. 404 00:24:34,532 --> 00:24:35,992 Du maser dem alle sammen! 405 00:24:36,951 --> 00:24:40,163 Sådan. Det var bedre. 406 00:24:59,307 --> 00:25:01,809 Guru Mack er vores lærer. 407 00:25:01,893 --> 00:25:04,271 Vores lærer er vores far. 408 00:25:04,354 --> 00:25:06,148 Vores far er vores gud. 409 00:25:06,231 --> 00:25:08,233 Vores gud er vores lys, 410 00:25:08,316 --> 00:25:12,237 himlen, solen og hjertet. 411 00:25:12,320 --> 00:25:16,073 Mine børn, i dag åbner vi vore hjerter 412 00:25:16,158 --> 00:25:18,910 for denne kvinde, Norma Moon, 413 00:25:19,869 --> 00:25:25,167 når jeg gifter mig med hende med min krop, min tale og mit sind. 414 00:25:26,668 --> 00:25:30,172 Norma Moon, på denne velsignede dag 415 00:25:30,255 --> 00:25:35,593 tager jeg dig som min hustru, min partner og mit lys. 416 00:25:36,844 --> 00:25:42,184 Jeg giver mit hjerte til dit hjerte og min sjæl til din sjæl 417 00:25:42,975 --> 00:25:45,270 og mit kød til dit kød. 418 00:25:45,353 --> 00:25:48,773 Og jeg lover at ære dig i dette liv 419 00:25:48,856 --> 00:25:51,693 og på mange astrale planer fremover. 420 00:25:51,776 --> 00:25:52,902 Jeg er din. 421 00:26:12,088 --> 00:26:16,384 Kirsa Rain, på denne velsignede dag tager jeg dig som min hustru, 422 00:26:16,468 --> 00:26:19,304 min partner og mit lys. 423 00:26:20,305 --> 00:26:25,810 Jeg giver mit hjerte til dit hjerte og min sjæl til din sjæl 424 00:26:27,144 --> 00:26:29,188 og mit kød til dit kød. 425 00:26:43,119 --> 00:26:46,205 Silver Tree, på denne velsignede dag 426 00:26:46,289 --> 00:26:48,291 - tager jeg dig som... - Det er for mærkeligt. 427 00:26:48,375 --> 00:26:50,918 Jeg skulle aldrig have givet ham min Volvo. 428 00:26:51,002 --> 00:26:54,631 Jeg giver mit hjerte til dit hjerte og min sjæl til din sjæl 429 00:26:54,714 --> 00:26:57,467 og mit kød til dit kød. 430 00:27:10,187 --> 00:27:11,356 Hold øje med fysisk kontakt. 431 00:27:11,439 --> 00:27:15,151 Når de spiller basketball, rører de selvfølgelig hænder og skuldre. 432 00:27:15,234 --> 00:27:17,862 Men al nærkontakt skal stoppes. 433 00:27:17,945 --> 00:27:20,197 - Må de slet ikke røre? - Nej. 434 00:27:20,282 --> 00:27:22,325 Og lad dem aldrig diskutere med dig. 435 00:27:22,409 --> 00:27:23,493 Hold følelserne ude. 436 00:27:23,576 --> 00:27:27,955 En af mine overordnede sagde engang: "Hvis det føles rart, så sig det ikke." 437 00:27:28,039 --> 00:27:29,749 Deeskalér situationen. 438 00:27:29,832 --> 00:27:31,125 - Deeskalér. Javel. - Godt. 439 00:27:31,208 --> 00:27:32,627 - Er du med? - Ja. 440 00:27:32,710 --> 00:27:34,671 Hold øje med det spil Uno derovre. 441 00:27:34,754 --> 00:27:36,423 Sørg for, de ikke spiller om noget. 442 00:27:40,635 --> 00:27:43,805 Og så giver det seks par ekstra. Hov! 443 00:27:43,888 --> 00:27:45,682 Hej, Lolly! 444 00:27:48,310 --> 00:27:49,394 Kender jeg dig? 445 00:27:49,477 --> 00:27:52,104 Ja. Chicago? 446 00:27:55,983 --> 00:27:57,068 Beklager. 447 00:27:59,779 --> 00:28:01,698 Det var mærkeligt. 448 00:28:01,781 --> 00:28:06,744 Hun havde ikke briller før, så måske var hun blind i Chicago? 449 00:28:06,828 --> 00:28:11,374 Nå ja, der var episoden i gården. Måske er hun stadig vred på mig. 450 00:28:11,458 --> 00:28:15,252 Var hun i Chicago samtidig med os? Hvad laver hun her? 451 00:28:15,337 --> 00:28:18,548 Nå, pyt med det. Hvor mange piger skal vi bruge? 452 00:28:19,549 --> 00:28:21,801 Kun nogle få. Måske får vi ingen kunder. 453 00:28:21,884 --> 00:28:24,554 Og hvor mange dage tager det at gøre dem... 454 00:28:24,637 --> 00:28:25,805 krasse nok? 455 00:28:26,973 --> 00:28:28,140 - Tre. - Godt. 456 00:28:28,224 --> 00:28:32,061 Det er vel egentlig for mange. Hvis det var dig, så måske to? 457 00:28:32,144 --> 00:28:34,772 - Hvad? Hvorfor? - Du har en stærk aroma. 458 00:28:35,898 --> 00:28:37,191 Det er ikke slemt. 459 00:28:37,274 --> 00:28:39,569 Nogle mennesker trænger bare mere igennem end andre. 460 00:28:39,652 --> 00:28:41,446 Skal du gå med dem? 461 00:28:41,529 --> 00:28:43,280 - Mig? Nej! - Okay. 462 00:28:43,365 --> 00:28:46,868 Jeg kan ikke klare tanken om fyre, der snuser til mine tørrede sekreter. 463 00:28:46,951 --> 00:28:48,620 Nej, jeg er hjernen bag 464 00:28:48,703 --> 00:28:49,912 - og ikke tissekonen. - Okay. 465 00:28:49,996 --> 00:28:52,123 Vi skal bruge en til at smugle dem ud. 466 00:28:52,206 --> 00:28:53,583 Ja, en trussesmugler. 467 00:28:53,666 --> 00:28:55,710 Nogen, der er godtroende 468 00:28:55,793 --> 00:28:59,839 og usikker nok til at blive smigret, når man vælger dem. 469 00:28:59,922 --> 00:29:03,092 Jeg var altså ikke godtroende. Jeg var tillidsfuld. 470 00:29:03,175 --> 00:29:06,095 Og måske en smule hæmmet. 471 00:29:06,178 --> 00:29:07,459 Du havde en svag selvforståelse. 472 00:29:08,348 --> 00:29:09,974 Alt dit tøj var fra Urban Outfitters. 473 00:29:11,601 --> 00:29:13,645 Der må være én joker i flokken, 474 00:29:13,728 --> 00:29:16,689 som vil tjene en skilling og lidt bekræftelse. 475 00:29:20,943 --> 00:29:23,446 - Der er han. - Hvor? 476 00:29:23,530 --> 00:29:25,407 - Han har ikke fået skæg endnu. - Ham? 477 00:29:25,490 --> 00:29:26,699 Han ligner en Gerber-baby. 478 00:29:26,783 --> 00:29:28,368 Men kan vi stole på ham? 479 00:29:28,451 --> 00:29:30,161 Tro mig, knægten er en lus. 480 00:29:30,244 --> 00:29:33,540 De andre bliver snart sure på ham, og så mangler han venner. 481 00:29:33,623 --> 00:29:35,166 Hvordan ville du gøre det? 482 00:29:35,249 --> 00:29:38,169 "Hej, Gerber, har du lyst til at gå forbi sikkerhedsvagten 483 00:29:38,252 --> 00:29:40,672 med en stak beskidte trusser stukket ned i bukserne?" 484 00:29:40,755 --> 00:29:46,093 Se, det er derfor, jeg står for den del. Du mangler nuance. 485 00:29:46,177 --> 00:29:49,556 Ja. Så fik jeg dig. Uno, din sæk! 486 00:29:49,639 --> 00:29:53,726 Du snyder, smatso! Sådan er reglerne ikke! Man tager to op og mister sin tur. 487 00:29:53,810 --> 00:29:55,269 Siger du, at jeg ikke kender Uno? 488 00:29:55,352 --> 00:29:59,023 Jeg siger, at du gemmer kort, og at du er en dum, løgnagtig sæk! 489 00:29:59,106 --> 00:30:00,817 - Luk røven, mær! - I rører jer ikke! 490 00:30:13,663 --> 00:30:16,708 Hold kæft, han er jo sindssyg! 491 00:30:16,791 --> 00:30:18,375 Han er perfekt. 492 00:30:19,335 --> 00:30:21,629 - Det er ulæseligt! - Hvad er det? 493 00:30:21,713 --> 00:30:25,007 Suzannes erotiske roman. Den er værre end Fifty Shades! 494 00:30:25,091 --> 00:30:27,719 Umuligt. Hvor mange gange bruger hun ordet "jøsses"? 495 00:30:27,802 --> 00:30:29,220 Det er fandeme klamt. 496 00:30:29,303 --> 00:30:32,432 Hun har en sætning, der fylder et helt afsnit, 497 00:30:32,515 --> 00:30:36,227 om en dames klit, der bliver til en kålorm! 498 00:30:38,187 --> 00:30:41,691 Færdig. To nye kapitler! 499 00:30:42,567 --> 00:30:45,612 Jeg afventer spændt Deres mening, fru redaktør. 500 00:30:45,695 --> 00:30:47,739 Kast Dem over dem, når De lyster. 501 00:30:48,781 --> 00:30:50,825 Jeg skal sgu ikke kaste mig over noget. 502 00:30:50,908 --> 00:30:53,745 Hold da kæft. Så lad mig se. 503 00:30:55,997 --> 00:30:58,332 Du kan ikke bebrejde hende, at hun vil flygte. 504 00:30:58,415 --> 00:30:59,626 Der er pisseensomt herinde. 505 00:30:59,709 --> 00:31:05,632 "Admiralen stødte sit flæskesværd ind i hendes svuppende vante." 506 00:31:06,841 --> 00:31:08,092 For satan! 507 00:31:09,969 --> 00:31:11,303 Hvad fanden var det? 508 00:31:11,387 --> 00:31:15,725 Man vurderer situationen og reagerer med passende grad af styrke! 509 00:31:15,808 --> 00:31:18,811 Og man affyrer aldrig nogensinde sit våben, 510 00:31:18,895 --> 00:31:21,188 medmindre det er strengt nødvendigt! 511 00:31:21,272 --> 00:31:24,275 Og hvis man gør, og våbnet tilfældigvis er peberspray, 512 00:31:24,358 --> 00:31:27,236 skal man fandeme sørge for at have vinden i ryggen! 513 00:31:28,154 --> 00:31:32,116 Du er en skydeglad åndsbolle, som lige har smidt bleen. 514 00:31:32,199 --> 00:31:34,118 Men dig! Hvordan kunne du lade det ske? 515 00:31:34,201 --> 00:31:36,453 Med al respekt så er jeg ikke hans barnepige. 516 00:31:36,538 --> 00:31:40,291 Nej! Du er betjent med over 20 års erfaring, 517 00:31:40,374 --> 00:31:44,546 og din opgave var at videregive lidt viden til ællingen her! 518 00:31:44,629 --> 00:31:47,590 Sådan går det, når man bruger utrænede folk i åbne afdelinger. 519 00:31:47,674 --> 00:31:50,802 Tror du ikke, jeg ved det? Det ved jeg fandeme godt! 520 00:31:53,470 --> 00:31:55,807 - Bayley, jeg burde give dig sparket. - Jeg ved det. 521 00:31:55,890 --> 00:31:59,894 Men det er din første dag, så det er nok bare mental retardering. 522 00:31:59,977 --> 00:32:05,066 Hvis du så meget som kaster et forkert blik på en indsat, ryger du ud! 523 00:32:05,149 --> 00:32:08,235 Tag det åndssvage navneskilt af! Og smut så! 524 00:32:08,319 --> 00:32:11,531 Gå ned på klinikken, og få skyllet øjnene. 525 00:32:12,281 --> 00:32:14,742 Og læs så de forbandede manualer! 526 00:32:14,826 --> 00:32:16,368 Jeg hader brøker. 527 00:32:16,452 --> 00:32:17,995 - Jeg får aldrig brug for det. - Ikke? 528 00:32:18,079 --> 00:32:20,497 Hvad så, når du skal fordoble en opskrift 529 00:32:20,582 --> 00:32:22,959 og lægge en og en kvart kop til? 530 00:32:23,042 --> 00:32:25,545 Du skal vide, hvordan man lægger to kvarte sammen. 531 00:32:25,628 --> 00:32:27,171 Når jeg bliver fængselskok? 532 00:32:29,716 --> 00:32:32,259 Nå, lad os lave nummer fem. 533 00:32:32,343 --> 00:32:35,847 "I Debras klasse har tre ottendedele af eleverne brunt hår. 534 00:32:35,930 --> 00:32:39,141 Ud af eleverne med brunt hår har halvdelen brune øjne. 535 00:32:39,225 --> 00:32:41,102 Hvilken brøkdel af eleverne i Debras klasse 536 00:32:41,185 --> 00:32:43,896 har både brunt hår og brune øjne?" 537 00:32:43,980 --> 00:32:46,899 Debra kan rende mig. Lige i sit brune øje. 538 00:32:46,983 --> 00:32:50,027 Skat. Hold nu op. Du skal bare bestå. 539 00:32:50,111 --> 00:32:52,113 Det er 5. klasses matematik. 540 00:32:52,196 --> 00:32:54,741 Jeg forstår det heller ikke. 541 00:32:54,824 --> 00:33:00,580 Men vi kan lære det. Du skal bare have et C. 542 00:33:01,748 --> 00:33:05,376 - Mike, vil du have en pose? - Nej, så grim er hun heller ikke. 543 00:33:08,921 --> 00:33:10,089 Hvad betyder det? En pose? 544 00:33:11,633 --> 00:33:15,136 - Sælger du pot igen? - Nej, det er fra en vittighed. 545 00:33:16,262 --> 00:33:19,056 - Hvilken vittighed? - Du forstår den ikke. 546 00:33:22,309 --> 00:33:23,352 Nå, I er nok blevet gode venner? 547 00:33:23,435 --> 00:33:26,188 Ja, de har siddet og fniset de sidste to timer. 548 00:33:26,272 --> 00:33:27,649 Han er kraftedeme skæg. 549 00:33:28,775 --> 00:33:30,109 Hallo! Tal pænt. 550 00:33:30,192 --> 00:33:32,820 Benny bandede fire gange, uden at du sagde noget. 551 00:33:32,904 --> 00:33:34,446 Benny bor ikke i vores hus. 552 00:33:34,530 --> 00:33:36,532 - Det er censur. - Michael. 553 00:33:36,616 --> 00:33:38,660 Hold da kæft, jeg er fandeme ingen baby. 554 00:33:38,743 --> 00:33:41,578 Stop det! Taler han også sådan til pastoren? 555 00:33:41,663 --> 00:33:44,540 Nej, det er lige begyndt. 556 00:33:44,624 --> 00:33:47,126 Hold op med det. Jeg mener det. 557 00:33:47,209 --> 00:33:48,836 Sgufanden og kraftedeme. 558 00:33:50,922 --> 00:33:53,382 Mendoza, de skal bruge dig i køkkenet. 559 00:33:53,465 --> 00:33:54,466 Jeg har besøg af min søn. 560 00:33:54,550 --> 00:33:56,761 Det haster. Ramos har skåret en finger af. 561 00:33:56,844 --> 00:33:59,596 Hvad? Bed dem klare det selv. 562 00:33:59,681 --> 00:34:02,141 Er du leder af køkkenet? Kom så. 563 00:34:02,224 --> 00:34:04,435 Knægten kan vente i forhallen. 564 00:34:08,147 --> 00:34:09,356 Undskyld, skat. 565 00:34:10,524 --> 00:34:11,693 Glem det. 566 00:34:19,116 --> 00:34:21,118 Neri vil have et barn. 567 00:34:21,202 --> 00:34:23,204 Først ævler hun om, hvor uansvarligt det er 568 00:34:23,287 --> 00:34:24,872 at sætte flere børn i verden, og nu 569 00:34:24,956 --> 00:34:29,210 timer hun pludselig sin ægløsning og svejser en uro, 570 00:34:29,293 --> 00:34:32,088 som sandt at sige ser meget skarp og farlig ud. 571 00:34:32,171 --> 00:34:35,675 Måske skulle I gøre det. I ville blive fantastiske forældre! 572 00:34:37,009 --> 00:34:41,180 I ville blive uforglemmelige forældre. 573 00:34:43,099 --> 00:34:45,184 Jeg må tage mig sammen, Pipes. 574 00:34:45,267 --> 00:34:48,730 Vi bor stadig hos Carol og Bill, og alt det gråbrune går mig på nerverne. 575 00:34:48,813 --> 00:34:52,358 Og pludselig har gud og hvermand fået arbejde. Selv Bloomer. 576 00:34:52,441 --> 00:34:53,693 Nu da Polly har fået ham i... 577 00:34:53,776 --> 00:34:55,569 Nej, nej. Stop! Ingen Larry. 578 00:34:56,863 --> 00:34:58,572 Har han fået arbejde? Som hvad? 579 00:34:58,655 --> 00:35:01,951 Han er regional redaktør på Zagat. Han har et kontor og alting. 580 00:35:02,034 --> 00:35:03,410 Virkelig? 581 00:35:04,370 --> 00:35:08,750 Jeg siger bare, at tiderne har ændret sig, og jeg må have et arbejde. 582 00:35:11,210 --> 00:35:12,378 Jeg har arbejde til dig! 583 00:35:14,338 --> 00:35:15,381 Har du? 584 00:35:15,464 --> 00:35:16,590 Kan du lave et website? 585 00:35:16,673 --> 00:35:19,468 Det må godt være enkelt, bare WordPress eller noget. 586 00:35:19,551 --> 00:35:21,846 Hvad skal du med det? Ingen følger din blog mere. 587 00:35:23,472 --> 00:35:25,557 Jeg vil begynde at sælge brugte trusser. 588 00:35:25,641 --> 00:35:27,727 Der findes mennesker, 589 00:35:27,810 --> 00:35:31,397 som kan lide at snuse til beskidt undertøj. 590 00:35:32,648 --> 00:35:36,861 Jeg ved det. Der er masser af sider. Du får hård konkurrence. 591 00:35:36,944 --> 00:35:39,280 Gør jeg? Hvor meget sælger de dem for? 592 00:35:39,363 --> 00:35:40,572 Omkring 25 dollar stykket. 593 00:35:40,656 --> 00:35:42,992 Jo længere der er gået med dem, jo højere pris. 594 00:35:43,075 --> 00:35:45,953 Og der er mange særlige kategorier 595 00:35:46,037 --> 00:35:48,664 såsom "haft på til sport", "onaneret i" eller "tisset i". 596 00:35:48,748 --> 00:35:49,749 Og "har været i fængsel"? 597 00:35:49,832 --> 00:35:51,292 Ja, det kan du tage ekstra for. 598 00:35:52,752 --> 00:35:54,545 Gravide damer er også populært. 599 00:35:54,628 --> 00:35:55,922 - Er det? - Ja. 600 00:35:56,005 --> 00:35:59,133 Jeg tror, det er, fordi de lugter anderledes. 601 00:35:59,216 --> 00:36:03,888 Neri lugter anderledes, og hun taler kun om at blive gravid. 602 00:36:03,971 --> 00:36:07,558 Vil du virkelig starte en hel forbrydervirksomhed i spjældet? 603 00:36:07,641 --> 00:36:09,268 Det er ikke stoffer. Det er undertøj. 604 00:36:10,519 --> 00:36:11,771 Sikke en gejst. 605 00:36:13,940 --> 00:36:16,108 Det bekymrer mig lidt, at du ved alt det. 606 00:36:16,192 --> 00:36:17,693 Jeg er generalist. 607 00:36:21,948 --> 00:36:25,284 - Hallo. Chapman. - Ja? 608 00:36:27,995 --> 00:36:30,957 Tror du, det var godt for dig at vokse op med mange penge? 609 00:36:31,040 --> 00:36:32,291 På hvilken måde? 610 00:36:32,374 --> 00:36:35,169 Gjorde det dig bedre, at du var rig? 611 00:36:35,252 --> 00:36:38,422 Du gik sikkert både til ballet og musik og alt muligt pis. 612 00:36:38,505 --> 00:36:41,926 Ballet, ja. Og jeg spillede fløjte i to år. 613 00:36:42,009 --> 00:36:44,303 Selvom "spille" nok er så meget sagt. 614 00:36:44,386 --> 00:36:46,680 Der er sådan et fløjteansigt, som jeg aldrig... 615 00:36:46,763 --> 00:36:49,308 Som jeg aldrig helt fik fat i. 616 00:36:49,391 --> 00:36:53,437 Godt, så man har et bedre liv, når man har penge? 617 00:36:54,480 --> 00:36:58,525 Mange regner med, at penge kan fylde et følelsesmæssigt hul, 618 00:36:58,609 --> 00:37:02,571 - men de kan bare købe ting. - Og hvad er der galt med ting? 619 00:37:02,654 --> 00:37:06,909 Ting er godt. Især når ting er mad eller tag over hovedet. 620 00:37:06,993 --> 00:37:08,619 Jeg læste en undersøgelse, 621 00:37:08,702 --> 00:37:14,375 om at penge kan købe lykke op til $75.000 om året." 622 00:37:14,458 --> 00:37:18,254 Men efter det gør en højere løn ikke folk lykkeligere. 623 00:37:18,337 --> 00:37:19,713 75.000 er meget. 624 00:37:19,796 --> 00:37:23,509 Ja, det er. Det er det vel. 625 00:37:24,551 --> 00:37:25,970 Er du bekymret for... 626 00:37:27,054 --> 00:37:28,555 Ja. 627 00:37:31,142 --> 00:37:32,894 Kærlighed er det vigtigste. 628 00:37:34,436 --> 00:37:36,772 Ja, men penge hjælper. 629 00:37:36,856 --> 00:37:41,610 Ja, penge hjælper. Men ved du hvad? Vi er begge to endt herinde. 630 00:37:42,945 --> 00:37:44,488 Godt. Tak. 631 00:37:46,949 --> 00:37:48,075 Du, Dayanara? 632 00:37:49,493 --> 00:37:51,370 Hvilken størrelse trusser bruger du? 633 00:37:58,710 --> 00:38:00,129 For satan da. 634 00:38:00,212 --> 00:38:02,256 Er her ingen jødiske film? Pis. 635 00:38:02,339 --> 00:38:04,216 Er alle film ikke jødiske? 636 00:38:04,300 --> 00:38:07,136 Spillemand på en tagryg eller sådan noget. 637 00:38:07,219 --> 00:38:11,182 - Halvdelen af dem virker slet ikke. - Pis! 638 00:38:11,265 --> 00:38:13,935 Jeg må være parat. 639 00:38:14,018 --> 00:38:16,437 Når de vil knalde mig for ikke at være jøde, 640 00:38:16,520 --> 00:38:18,564 så må jeg jo diske op med noget viden. 641 00:38:18,647 --> 00:38:22,151 Burde du ikke læse... Hvad hedder den jødiske bibel? 642 00:38:22,234 --> 00:38:25,905 Nej, jeg går efter jødisk erfaring. Er du med? 643 00:38:25,988 --> 00:38:29,116 Hvis jeg ved en masse om kultur, virker det vildt overbevisende. 644 00:38:29,200 --> 00:38:33,287 Jeg skal bruge nogle afsnit af Seinfeld. 645 00:38:36,290 --> 00:38:39,793 Se her! Det er kraftedeme Woody Allen. 646 00:38:39,876 --> 00:38:41,587 Det er fandeme jødisk. 647 00:38:41,670 --> 00:38:44,090 Hold da op. Tror du, de tester os? 648 00:38:44,173 --> 00:38:46,758 Og hvis de gør, tror du så, Woody Allen kan redde dig? 649 00:38:46,842 --> 00:38:51,347 Tro mig, de tester os. 650 00:38:51,430 --> 00:38:54,516 Så kan I stå der og se dumme ud, men når de kommer efter os, 651 00:38:54,600 --> 00:38:55,726 er jeg parat. 652 00:39:01,023 --> 00:39:02,233 Suzanne. 653 00:39:04,443 --> 00:39:06,903 - Jeg har læst din historie. - Nå. 654 00:39:06,988 --> 00:39:11,700 Hvem vælger Edwina? Gilly eller rumadmiral Rodcocker? 655 00:39:12,659 --> 00:39:15,746 - Det har jeg ikke besluttet endnu. - Du kan da ikke lade mig vente. 656 00:39:17,914 --> 00:39:19,583 - Altså teknisk set... - Ja. 657 00:39:19,666 --> 00:39:21,752 Er de slet ikke i samme tid. 658 00:39:21,835 --> 00:39:25,547 Admiralen er i fremtiden. Gilead er i fortiden. 659 00:39:25,631 --> 00:39:30,886 Og Edwina kan rejse gennem tiden, men kun i én retning. 660 00:39:30,970 --> 00:39:34,765 Ja, det er folk ligeglade med. De vil bare tændes. 661 00:39:34,848 --> 00:39:36,058 Er du med? 662 00:39:37,809 --> 00:39:38,810 Så du kunne lide den? 663 00:39:38,894 --> 00:39:43,440 Den er kraftedeme mærkelig. Men den... Den sugede mig ind. 664 00:39:43,524 --> 00:39:48,237 Jeg trænger til at slappe af med lidt sprut og flygte herfra. 665 00:39:48,320 --> 00:39:51,823 Jeg mistede helt tidsfornemmelsen, da jeg læste. Eller gik jeg kold? 666 00:39:51,907 --> 00:39:54,826 Nå, men det er i hvert fald frækt. 667 00:39:56,370 --> 00:39:59,540 Du må sgu ikke efterlade mig med blå nosser. 668 00:39:59,623 --> 00:40:01,000 Ja. 669 00:40:01,083 --> 00:40:03,002 - Er du med? Ja, du er. - Ja. 670 00:40:03,085 --> 00:40:06,963 Godt. Gå så ind og skriv. Hep hep. 671 00:40:08,590 --> 00:40:09,675 Hej, Joe. 672 00:40:09,758 --> 00:40:12,928 Jeg har hørt om den lille episode ude i gården. 673 00:40:13,595 --> 00:40:15,097 Knægten gik i panik. 674 00:40:15,181 --> 00:40:16,765 - Pas på planten. - Ja. 675 00:40:18,934 --> 00:40:20,727 Han var ikke klar. 676 00:40:20,811 --> 00:40:23,772 De indsatte kan lægge sag an over den slags. Det skete i Maine. 677 00:40:23,855 --> 00:40:27,443 Nej, nej. Du har ret. Det er min skyld. 678 00:40:31,155 --> 00:40:34,241 Tak. Sådan gør vi ikke her. Det er farligt. 679 00:40:34,325 --> 00:40:35,492 Absolut. Hvad vil du have? 680 00:40:35,576 --> 00:40:37,244 To timer mere til at gennemgå proceduren? 681 00:40:37,328 --> 00:40:40,914 Jeg vil have 40 timers ordentlig træning. 682 00:40:40,997 --> 00:40:43,459 Vi kan mødes på halvvejen. Seks timer? 683 00:40:46,212 --> 00:40:47,796 Jeg tager, hvad jeg kan få. 684 00:40:47,879 --> 00:40:49,506 Joe, jeg gør mit bedste, 685 00:40:49,590 --> 00:40:53,009 men her vil ske mange forandringer, så du må være åben. 686 00:40:53,094 --> 00:40:57,264 Vi har en helt ny plan for køkkenet og arbejdsgrupperne og bearbejdningen. 687 00:40:57,348 --> 00:41:02,644 Det hele står i den her pakke... så når du engang... 688 00:41:02,728 --> 00:41:04,688 - Det gider jeg ikke læse. - Okay. 689 00:41:08,442 --> 00:41:11,153 - Hvad laver du her? - Hvad mener du? 690 00:41:11,237 --> 00:41:14,573 - Hvad er din officielle titel? - Jeg er chef for menneskelig aktivitet. 691 00:41:15,657 --> 00:41:17,118 Hvad betyder det overhovedet? 692 00:41:18,327 --> 00:41:19,911 Det lyder som Gud! 693 00:41:20,996 --> 00:41:22,581 Ja. Det gør det vel. 694 00:41:22,664 --> 00:41:25,834 Helt ærligt, hele den her virksomhedsstruktur 695 00:41:25,917 --> 00:41:27,128 er meget forvirrende. 696 00:41:27,211 --> 00:41:28,545 Det er faktisk enkelt nok. 697 00:41:28,629 --> 00:41:30,964 Gør det noget, hvis jeg... 698 00:41:31,047 --> 00:41:35,051 Vi har altså bestyrelsen. 699 00:41:35,136 --> 00:41:38,347 Og så har vi den administrerende direktør og regnskabschefen, 700 00:41:38,430 --> 00:41:43,644 og vi har de forskellige afdelinger, og her er jeg, og her er du. 701 00:41:43,727 --> 00:41:44,895 Vi er på samme niveau. 702 00:41:44,978 --> 00:41:47,856 Men du skal ikke spørge mig, før du gør noget. 703 00:41:47,939 --> 00:41:51,402 Det er, fordi det går den her vej. 704 00:41:52,903 --> 00:41:56,031 Gennem mig til dig. 705 00:41:56,115 --> 00:41:58,784 Så du er min chef? 706 00:41:58,867 --> 00:42:03,414 Nej nej, vi er på samme niveau. Det er bare, fordi det går 707 00:42:04,706 --> 00:42:06,125 den her vej. 708 00:42:06,208 --> 00:42:08,001 Så du er faktisk fængselsinspektøren? 709 00:42:08,084 --> 00:42:11,046 Nej nej, den stilling findes slet ikke. 710 00:42:11,130 --> 00:42:12,881 Nej, men det er jo det, du er. 711 00:42:12,964 --> 00:42:17,553 Hvis du er min chef, så er du fængselsinspektøren. 712 00:42:17,636 --> 00:42:19,763 Nej, det kalder vi det ikke. Jeg er chef for... 713 00:42:19,846 --> 00:42:21,598 Chef for menneskelig aktivitet. 714 00:42:26,853 --> 00:42:29,315 LUKKET 715 00:42:29,398 --> 00:42:32,776 Det var en skam. Du hjalp virkelig folk, Norma. 716 00:42:33,610 --> 00:42:35,154 Vi har stadig reserveret kirken. 717 00:42:35,237 --> 00:42:36,822 Hvad skal vi gøre? Mødes uden dig? 718 00:42:39,616 --> 00:42:41,202 Ja ja. 719 00:42:49,251 --> 00:42:53,214 Nej tak. Måske senere. Min ryg skaber sig. 720 00:42:57,301 --> 00:43:01,555 Hvor er du sød, min ven. Tak. 721 00:43:03,349 --> 00:43:05,559 Smerten flytter sig. 722 00:43:05,642 --> 00:43:08,562 Den går fra min ryg og ned i armene 723 00:43:08,645 --> 00:43:11,690 og nogle gange i hofterne. 724 00:43:11,773 --> 00:43:15,068 Længere ned, Norma. Der. Ja, der. 725 00:43:20,241 --> 00:43:22,701 Jeg får stive led af at være der. 726 00:43:23,619 --> 00:43:26,747 Og se hende spankulere rundt, som om hun ejer stedet. 727 00:43:26,830 --> 00:43:29,666 De tacoer aner ikke, hvad de laver. 728 00:43:29,750 --> 00:43:33,212 Det er mig, der burde bestemme, Norma. 729 00:43:37,716 --> 00:43:38,717 DU BESTEMMER STADIG 730 00:43:38,800 --> 00:43:41,928 Over dig? Nej, jeg er din ven. 731 00:43:42,012 --> 00:43:44,390 Din dominerende ven, men dog din ven. 732 00:43:47,434 --> 00:43:50,854 Engang da Vasily kun var et halvt år gammel, 733 00:43:50,937 --> 00:43:54,024 måtte jeg efterlade ham hos min svigerinde i en uge. 734 00:43:54,107 --> 00:43:57,110 Vi troede, at Yuri havde mæslinger. 735 00:43:57,193 --> 00:44:01,365 Da jeg kom for at hente ham, græd han og ville op til hende i stedet for mig. 736 00:44:01,448 --> 00:44:04,075 Som om hun var hans mor. 737 00:44:05,244 --> 00:44:09,956 Jeg ved godt, det lyder skørt, men jeg har den samme følelse nu. 738 00:44:10,999 --> 00:44:14,085 Det køkken er mit barn! 739 00:44:26,640 --> 00:44:29,726 Er det, hvad du gør? Det der magi? 740 00:44:31,687 --> 00:44:35,316 Hold op med det. Jeg bryder mig ikke om det. 741 00:44:35,399 --> 00:44:37,984 Kom så, Norma, tilbage til virkeligheden. 742 00:44:48,579 --> 00:44:50,914 DELTAG i vores morgenmeditation og forvandling 743 00:44:50,997 --> 00:44:52,165 Hvad er det? 744 00:44:53,709 --> 00:44:56,086 Hvorfor? Hvad skulle det nytte? 745 00:44:56,169 --> 00:44:58,046 Vi har ingen medlemmer. 746 00:44:58,129 --> 00:45:00,966 Og selv hvis de gad komme, hvor skulle vi så mødes? 747 00:45:02,801 --> 00:45:05,512 Sgu da vel ikke langs motorvejen? 748 00:45:05,596 --> 00:45:07,806 Eller på rastepladsernes toiletter? 749 00:45:10,809 --> 00:45:15,439 Alle de hustruer og kun dig tilbage. Min eneste sande tilhænger. 750 00:45:16,440 --> 00:45:18,609 Det får man ud af hellige løfter. 751 00:45:18,692 --> 00:45:22,988 Jeg skal sgu ikke fældes af de latterlige opdigtede anklager. 752 00:45:25,281 --> 00:45:28,619 De piger var der af egen fri vilje. 753 00:45:28,702 --> 00:45:30,704 Siden hvornår er det ulovligt at opkræve tiende? 754 00:45:33,248 --> 00:45:34,875 Vi må holde lav profil. 755 00:45:34,958 --> 00:45:37,711 Vi tager tilbage til skoven og går i ét med Gaia. 756 00:45:41,172 --> 00:45:42,591 Pis! 757 00:45:47,388 --> 00:45:51,057 Sådan en forpulet lortespand! Helt ærligt! 758 00:45:51,141 --> 00:45:53,143 For helvede da! 759 00:45:58,524 --> 00:45:59,941 For satan! 760 00:46:01,276 --> 00:46:04,530 Sådan en bunke lort! Lort! Lort! 761 00:46:04,613 --> 00:46:07,699 Lort! Lort! Lort! 762 00:46:08,617 --> 00:46:09,660 Helt ærligt! 763 00:46:11,369 --> 00:46:14,581 Lort! For helvede da! 764 00:46:16,082 --> 00:46:17,083 Pis! 765 00:46:18,877 --> 00:46:22,923 Ét spark, hvis du vil have penge. 766 00:46:23,006 --> 00:46:25,967 To spark, hvis du vil bo på 149. street hos bedstemor. 767 00:46:26,051 --> 00:46:28,845 Jeg kan give dig tre spark, hvis du ikke holder mund. 768 00:46:30,431 --> 00:46:32,849 Spørger du et forpulet foster til råds? 769 00:46:32,933 --> 00:46:36,853 Flot. Du stoler mere på et dumt lille foster end på mig. 770 00:46:36,937 --> 00:46:38,730 Jeg vil bare gøre det rigtige. 771 00:46:38,814 --> 00:46:41,066 Det her er det rigtige. 772 00:46:42,150 --> 00:46:45,571 Hvad sker der, når du kommer ud og ikke kan få en almennyttig bolig, 773 00:46:45,654 --> 00:46:46,905 fordi du har siddet inde? 774 00:46:46,988 --> 00:46:51,159 Og når du må lede i sofaen for at finde en dollar til mad? 775 00:46:52,703 --> 00:46:55,371 Hvorfor tror du, jeg har været i dårligt humør i 24 år? 776 00:46:58,083 --> 00:46:59,460 Du har da haft gode dage. 777 00:47:01,837 --> 00:47:03,004 Nævn én. 778 00:47:06,174 --> 00:47:07,926 Min 17-års fødselsdag. 779 00:47:08,594 --> 00:47:12,889 Du tog mig med på kursted, og vi sad i spabadet 780 00:47:12,973 --> 00:47:14,891 og grinede af damen med det store modermærke. 781 00:47:17,143 --> 00:47:18,895 Og vi fik ordnet tånegle. 782 00:47:20,856 --> 00:47:22,899 Jeg var så lykkelig den dag. 783 00:47:23,817 --> 00:47:27,112 Fordi Cesar havde givet mig en stak penge. 784 00:47:27,195 --> 00:47:28,905 Du kunne lide mig, fordi jeg købte ting. 785 00:47:28,989 --> 00:47:32,909 Nej. Du var sød ved mig. 786 00:47:33,785 --> 00:47:35,453 For det meste var du en sur kælling. 787 00:47:35,537 --> 00:47:38,456 Det havde jeg måske ikke været, hvis vi havde haft penge. 788 00:47:39,916 --> 00:47:43,504 Jeg ville bare gerne være mere sammen med dig. 789 00:47:49,092 --> 00:47:51,261 Det var dumt af dig at ville være hos mig. 790 00:47:52,428 --> 00:47:55,557 Børn er dumme, så man må træffe beslutningerne for dem. 791 00:47:56,808 --> 00:47:59,561 Sætter man et barn i en autostol, skriger det helt vildt. 792 00:47:59,645 --> 00:48:01,813 Men derfor tager man det da ikke på skødet. 793 00:48:02,480 --> 00:48:04,274 Emilio sad da i bagagerummet. 794 00:48:04,357 --> 00:48:05,526 Det er lige meget. 795 00:48:05,609 --> 00:48:10,113 Tænk, hvis du havde haft en rig familie, der virkelig kunne sørge for dig. 796 00:48:10,196 --> 00:48:13,950 Så ville du nok være en berømt kunstner i stedet for at sidde her. 797 00:48:14,034 --> 00:48:16,870 Hvis du beholder det barn, er du egoistisk. 798 00:48:19,831 --> 00:48:21,958 Jeg måtte lave helt ny mad til 200 mennesker, 799 00:48:22,042 --> 00:48:25,211 fordi spidsen af din lillefinger flød rundt i gryderetten. 800 00:48:25,295 --> 00:48:28,882 Hvis du skal hakke fingrene af, så gør det dog væk fra maden. 801 00:48:28,965 --> 00:48:30,676 Jeg har haft en hård dag. 802 00:48:32,010 --> 00:48:34,805 - Hvorfor holdt du ikke øje? - Er det min skyld, hun er dum? 803 00:48:34,888 --> 00:48:39,726 Hvordan skal jeg være mor for min søn, når mine unger her nosser i det? 804 00:48:39,810 --> 00:48:42,688 - Du kunne begynde med dit sprog. - Hvabehar? 805 00:48:42,771 --> 00:48:44,480 Og lade være med at bande så meget. 806 00:48:44,565 --> 00:48:48,026 Eller bede din søn om at lade være. I hvert fald når min Michael er der. 807 00:48:48,109 --> 00:48:49,570 Hvad snakker du om? 808 00:48:49,653 --> 00:48:51,572 Min søn har aldrig bandet før. 809 00:48:51,655 --> 00:48:53,406 Efter én køretur sammen med din dreng 810 00:48:53,489 --> 00:48:56,076 er det pludselig "for satan og for helvede". 811 00:48:56,159 --> 00:48:59,537 Han er 15. Og hvad så? Han bander. 812 00:48:59,621 --> 00:49:01,957 Sådan taler vi ikke hjemme hos os. 813 00:49:03,083 --> 00:49:07,879 Mener du, at min søn er et problem for din søn? 814 00:49:10,090 --> 00:49:15,596 Bed Benny om at droppe de frække vittigheder og bandeordene. 815 00:49:15,679 --> 00:49:17,889 Hvis han altså stadig vil have et lift. 816 00:49:25,814 --> 00:49:27,398 For ind i helvede da! 817 00:49:27,482 --> 00:49:30,485 Der er nogen, der stiller håndtaget ind over kogepladen! 818 00:49:30,568 --> 00:49:32,070 Pis. 819 00:49:32,153 --> 00:49:35,448 Mendoza? Har Ramos skåret sin finger af? 820 00:49:35,531 --> 00:49:37,659 Det var kun spidsen af lillefingeren. 821 00:49:37,743 --> 00:49:40,704 Havde jeg været her, havde jeg også skåret hovedet af hende. 822 00:49:40,787 --> 00:49:44,708 Hvorfor var du her ikke? Dit arbejde har førsteprioritet. 823 00:49:44,791 --> 00:49:47,502 Vi har overdraget dig et enormt ansvar, 824 00:49:47,585 --> 00:49:51,381 så du kan ikke bare tage fri, hver gang du får besøg eller hovedpine. 825 00:49:51,464 --> 00:49:54,676 Ved du, hvad der giver mig hovedpine? Det her arbejde! 826 00:49:54,760 --> 00:49:58,596 Jeg må være der for min søn, for han har brug for en mor! 827 00:49:58,680 --> 00:50:01,975 Jeg har ikke bedt om det her. Du ved, at jeg har hævede ankler. 828 00:50:02,058 --> 00:50:03,351 Jeg har hård hud! 829 00:50:03,434 --> 00:50:07,230 Og mit hår lugter af rapsolie. 830 00:50:07,313 --> 00:50:10,358 Jeg hader kraftedeme det her sted! Jeg siger op! 831 00:50:12,027 --> 00:50:14,445 Du kan ikke sige op. Det er et fængsel. 832 00:50:18,950 --> 00:50:20,493 Og der er ikke andre, der kan. 833 00:50:27,333 --> 00:50:29,377 Gudfader. 834 00:50:29,460 --> 00:50:32,463 Ja, giv det til hende. Jeg vil ikke mere. 835 00:50:32,547 --> 00:50:36,885 Hvis hun så gerne vil, så lad hende få det! 836 00:50:41,932 --> 00:50:43,058 Okay, Reznikov. 837 00:50:44,017 --> 00:50:45,977 Din tur. Mor dig godt. 838 00:51:16,842 --> 00:51:20,678 Man kan altså klippe et ekstra par ud af det stykke stof. 839 00:51:20,762 --> 00:51:21,763 Jeg vil ikke have dem. 840 00:51:21,847 --> 00:51:25,391 Du kan gå med dem, til de er beskidte, og så give dem til mig. 841 00:51:25,475 --> 00:51:28,144 Nå da, Chapman. 842 00:51:28,228 --> 00:51:31,898 Nej, de er ikke til mig. De er til... 843 00:51:33,691 --> 00:51:35,026 Til at sælge til klamme fyre. 844 00:51:36,611 --> 00:51:37,904 Hvorfor skulle jeg det? 845 00:51:40,866 --> 00:51:42,826 Fordi jeg beder dig om det. 846 00:51:45,286 --> 00:51:48,331 Det her er et officielt Whispers-produkt. 847 00:52:25,743 --> 00:52:27,662 - Piper, ikke? - Jo. 848 00:52:27,745 --> 00:52:29,873 - Du er hende morderen! - Nej. 849 00:52:29,956 --> 00:52:31,958 Det er en lang historie, men hun har det fint. 850 00:52:32,042 --> 00:52:35,628 Det var sikkert hende, der viste dig rundt, da du kom. 851 00:52:36,671 --> 00:52:38,131 Jeg slog hende ikke ihjel. 852 00:52:38,214 --> 00:52:39,299 Hende den lille senede? 853 00:52:39,382 --> 00:52:41,927 - Ja. - Du skulle have slået hende ihjel. 854 00:52:42,010 --> 00:52:45,388 Men det er godt at se dig! Vi er langt fra Chicago. 855 00:52:48,349 --> 00:52:52,520 Jeg ville faktisk gerne undskylde for dengang i Chicago. 856 00:52:54,689 --> 00:52:57,067 Jeg burde have hjulpet dig, da hun overfaldt dig. 857 00:52:57,150 --> 00:52:59,485 Hvad? Hold da op. Hvad ville du have gjort? 858 00:52:59,569 --> 00:53:02,363 Skulle du få bank for at hjælpe en, du ikke kender? 859 00:53:02,447 --> 00:53:05,909 - Det gør da ikke noget. - Det tænkte jeg også. 860 00:53:05,992 --> 00:53:07,994 Bare rolig. 861 00:53:08,078 --> 00:53:12,165 Og hvor fedt er der lige her? 862 00:53:13,708 --> 00:53:15,751 Jeg er fandeme vild med at være her. 863 00:53:16,920 --> 00:53:19,005 Jeg skal have koshermad, tak. 864 00:53:19,089 --> 00:53:21,842 - Hov, det var min tur. - Var det? 865 00:53:30,141 --> 00:53:32,018 Blødt som smør. 866 00:53:32,102 --> 00:53:33,186 Hallo, kaptajn Halvfinger, 867 00:53:33,269 --> 00:53:37,023 tag de grønne bønner af varmen, mens de stadig er grønne! 868 00:53:37,107 --> 00:53:38,691 Norma, hvor er majsbrødet? 869 00:53:38,774 --> 00:53:40,944 Du er blevet langsom, kvinde. Kom så. 870 00:53:41,027 --> 00:53:43,947 Du efterlader sneglespor på gulvet. 871 00:53:46,282 --> 00:53:47,783 Finder du dig i det? 872 00:53:50,954 --> 00:53:55,666 Norma, tjek lige køen. Sørg for, at bakkerne ikke er kolde. 873 00:53:56,459 --> 00:53:57,961 Jeg så godt det onde blik. 874 00:53:59,420 --> 00:54:02,257 Jeg vil bare være en krage. 875 00:54:02,340 --> 00:54:05,760 Hvorfor kan jeg ikke være en krage? 876 00:54:06,802 --> 00:54:12,100 Jeg er blot en prik i universet. En ussel prik. 877 00:54:21,359 --> 00:54:23,736 Hvorfor er du her stadig, Norma? 878 00:54:25,821 --> 00:54:31,536 Hvorfor følger du mig efter alle disse år? Forsvind! 879 00:54:31,619 --> 00:54:35,999 Stik af ligesom de andre. De havde ret, jeg er en bedrager. 880 00:54:37,000 --> 00:54:41,046 Jeg er en falsk profet, Norma. Jeg er ikke din gud. 881 00:54:42,047 --> 00:54:45,841 Du har spildt dit liv på en uduelig mand. 882 00:54:47,218 --> 00:54:51,932 Et menneske. Ikke speciel. Ikke ærlig. Ikke god. 883 00:54:52,848 --> 00:54:54,976 Og nu er jeg gammel. 884 00:54:55,060 --> 00:55:00,481 Og du er gammel og barnløs og fattig og fortabt. 885 00:55:07,280 --> 00:55:09,324 Du forlader mig aldrig, gør du? 886 00:55:11,284 --> 00:55:13,453 For du er en slave. 887 00:55:15,788 --> 00:55:17,958 En forsagt lille tjener. 888 00:55:18,041 --> 00:55:20,001 Og du bliver aldrig andet. 889 00:55:20,085 --> 00:55:24,505 Hvis jeg ikke fortalte dig, hvad du skulle gøre, ville du ikke findes. 890 00:55:24,589 --> 00:55:27,717 Ingenting! En stum ingenting! 891 00:55:27,800 --> 00:55:29,552 Der tilbeder ingenting! 892 00:55:33,139 --> 00:55:34,849 Tal, kvinde. 893 00:55:36,309 --> 00:55:38,019 Tal, for helvede! 894 00:55:40,396 --> 00:55:41,647 Du vil ikke, vel? 895 00:55:42,857 --> 00:55:44,025 Og ved du hvorfor? 896 00:55:44,109 --> 00:55:47,028 Fordi du ikke har noget at sige! 897 00:55:57,122 --> 00:55:59,790 Dit dumme 898 00:56:01,084 --> 00:56:02,460 svin! 899 00:56:09,467 --> 00:56:11,219 Skål for et vellavet måltid. 900 00:56:11,302 --> 00:56:14,764 I har taget imod jeres nye general med værdighed. 901 00:56:15,306 --> 00:56:16,682 Havde vi noget valg? 902 00:56:16,766 --> 00:56:20,561 Ikke rigtig, men I har alligevel gjort det godt. Skål for jer. 903 00:56:22,647 --> 00:56:24,857 De damer, så kan I godt takke mig. 904 00:56:27,693 --> 00:56:28,736 Hvad er det? 905 00:56:28,819 --> 00:56:30,321 KYLLING - PASTA & OST INDBAGT MØRBRAD 906 00:56:30,405 --> 00:56:31,697 Det her er fremtiden. 907 00:56:33,199 --> 00:56:35,368 Færdigpakkede 908 00:56:37,370 --> 00:56:39,122 måltider, der koges direkte i posen. 909 00:56:39,830 --> 00:56:41,999 Jeres liv er lige blevet fandens meget nemmere. 910 00:56:42,083 --> 00:56:44,460 I smider bare de her børger i gryden, 911 00:56:45,961 --> 00:56:47,172 og det var det. 912 00:56:48,089 --> 00:56:49,590 Det er forhåbentlig din spøg. 913 00:56:49,674 --> 00:56:52,177 Nej, det var et memo. 914 00:56:52,260 --> 00:56:55,930 Fra Jeffrey i madafdelingen og Linda i indkøb. 915 00:56:57,182 --> 00:57:01,686 Troede du, jeg ville gøre dig til chef, hvis det rent faktisk gav dig magt? 916 00:57:28,588 --> 00:57:30,423 Hun kommer ikke. 917 00:57:30,506 --> 00:57:32,883 Måske kan vi skiftes til at lede bønnecirklen? 918 00:57:32,967 --> 00:57:35,470 Eller vi kan bare mødes med hende en ad gangen? 919 00:57:35,553 --> 00:57:37,888 Men var idéen ikke at organisere os? 920 00:57:42,685 --> 00:57:44,812 Jeg sagde det jo. Sagde jeg det ikke nok? 921 00:57:44,895 --> 00:57:48,023 I er ikke-troende, hele bundet. Der er ingen, der lytter til mig. 922 00:57:54,739 --> 00:57:56,199 Hvad laver hun? 923 00:57:57,117 --> 00:57:58,118 Det var dejligt. 924 00:58:00,870 --> 00:58:02,247 Ja. 925 00:58:04,665 --> 00:58:05,666 Tak. 926 00:58:19,347 --> 00:58:20,640 Kan I mærke energien? 927 00:58:21,766 --> 00:58:24,018 Det føles, som om jeg gløder. Gløder jeg? 928 00:58:41,379 --> 00:58:49,879 Ripped and synced by DBRETAiL