1 00:00:01,005 --> 00:00:02,966 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:17,415 --> 00:01:18,583 잘 잡아 3 00:01:18,666 --> 00:01:19,751 이렇게? 4 00:01:19,834 --> 00:01:20,710 어디를 잘라? 5 00:01:23,129 --> 00:01:25,089 좋아 6 00:01:27,634 --> 00:01:29,219 비프 웰링턴 7 00:01:31,012 --> 00:01:32,722 - 이건 뭐야? - 깍지완두 8 00:01:32,806 --> 00:01:35,683 그럴 리가? 콩은 둥글고 녹색이야 9 00:01:35,767 --> 00:01:39,103 - 이건 갈색이고 묽잖아 - 봉지에 적혀 있었어 10 00:01:39,187 --> 00:01:40,814 봉지라고? 11 00:01:42,690 --> 00:01:44,442 맛은 좋겠지 12 00:01:44,526 --> 00:01:48,696 평균 식사량은 1500칼로리입니다 13 00:01:48,780 --> 00:01:50,532 과식하지 마십시오 14 00:01:54,577 --> 00:01:57,664 실망이네 15 00:01:58,790 --> 00:02:02,085 '풀레 아 라 크레메'를 받아왔네요 16 00:02:02,168 --> 00:02:05,672 뭔지 몰랐는데 여전히 모르겠네요 17 00:02:05,755 --> 00:02:08,508 닭과 화이트소스야 18 00:02:08,591 --> 00:02:11,928 '크림 고기죽'이랬으면 기대라도 안 하지 19 00:02:12,011 --> 00:02:15,265 교도소에 변화가 찾아오나보네 20 00:02:15,348 --> 00:02:16,558 안타까워 21 00:02:16,641 --> 00:02:20,395 식사 시간이 좋았거든 일과의 한 부분이었어 22 00:02:22,856 --> 00:02:24,941 저게 뭐죠? 23 00:02:25,984 --> 00:02:29,863 '샤나 토바' '하바 나길라' 24 00:02:31,823 --> 00:02:33,366 선택받으니 좋구나 25 00:02:33,449 --> 00:02:35,326 유대인 전용이야 26 00:02:35,410 --> 00:02:38,538 - 쟤들이 유대인이에요? - 식사 시간에는 27 00:02:40,790 --> 00:02:43,376 랄프는 유대인인데 28 00:02:43,459 --> 00:02:46,045 그이랑 결혼하면 나도 유대인이 되겠죠? 29 00:02:46,129 --> 00:02:47,297 뭐 해요? 30 00:02:48,506 --> 00:02:52,302 매점 라면에서 나온 라면 스프야 31 00:02:52,385 --> 00:02:54,012 맛을 가려 보려고 32 00:02:54,637 --> 00:02:57,515 - 좋은 생각이네요 - 연륜이지 33 00:03:01,060 --> 00:03:02,812 우린 축복받은 거야 34 00:03:02,896 --> 00:03:05,940 똥 웰링턴은 안 먹어도 되잖아 35 00:03:07,025 --> 00:03:08,985 저것 봐 36 00:03:09,861 --> 00:03:11,446 왜들 저래? 37 00:03:11,529 --> 00:03:14,949 파벌을 이루는 건 좋은데 왜 하필 노마야? 38 00:03:15,033 --> 00:03:16,451 그러니까 말이야 39 00:03:16,534 --> 00:03:19,037 - 나쁘지 않아 - 사이비 종교야 40 00:03:19,120 --> 00:03:21,247 워싱턴은 그런 거 좋아하잖아 41 00:03:21,331 --> 00:03:24,876 저기 '조용한 불꽃'에게 손길과 눈길을 받더라 42 00:03:24,959 --> 00:03:26,210 손길과 눈길이 뭐야? 43 00:03:26,294 --> 00:03:29,923 팔 좀 만지고 쳐다봤다고 웬 오버야? 44 00:03:30,006 --> 00:03:31,466 노마가 예수님이라고? 45 00:03:31,549 --> 00:03:34,135 - 그런 소리 안 했어 - 노마는 예수님이 아냐 46 00:03:34,219 --> 00:03:35,053 나도 알아 47 00:03:35,136 --> 00:03:38,806 예수님은 구세주가 아니고 아직 오지도 않았어 48 00:03:38,890 --> 00:03:41,517 노마가 하는 건 다 뻥이야 49 00:03:41,809 --> 00:03:44,229 저런 사람이 종교계에 먹칠한다니까 50 00:03:44,312 --> 00:03:45,146 도깃 51 00:03:46,314 --> 00:03:48,608 자네가 도깃이지? 52 00:03:48,691 --> 00:03:52,862 - 난 찰리라고 하네 - 네 53 00:03:52,946 --> 00:03:54,948 신입 교도관이야 54 00:03:55,031 --> 00:03:56,741 밴 몰고 철물점에 가야 한다고 55 00:03:56,824 --> 00:03:58,993 자네한테 전해 달라더군 56 00:03:59,077 --> 00:04:01,955 괜찮으면 같이 가도 되지? 57 00:04:02,163 --> 00:04:05,375 당연히 괜찮아야지 왜냐면... 58 00:04:06,584 --> 00:04:08,503 미안 명령하는 게 익숙지 않아 59 00:04:08,586 --> 00:04:12,548 내가 도와드릴게요 밴 열쇠 있어요? 60 00:04:12,632 --> 00:04:16,010 - 열쇠 없는데? - 없어요? 61 00:04:16,094 --> 00:04:19,681 앞쪽에서 받아와야 해요 62 00:04:19,764 --> 00:04:21,307 같이 가줘요? 63 00:04:21,391 --> 00:04:25,228 - 그래, 고맙네 - 천만에요 64 00:04:32,235 --> 00:04:34,279 뭐 해? 65 00:04:34,362 --> 00:04:35,488 안녕 66 00:04:35,571 --> 00:04:37,865 네 방이야? 67 00:04:37,949 --> 00:04:41,369 내 방을 어떻게 장식할지 보고 있었어 68 00:04:41,452 --> 00:04:43,204 벽에 사진이나 붙여 69 00:04:43,288 --> 00:04:44,831 좋은 생각이네 70 00:04:46,374 --> 00:04:47,959 네 가족이야? 71 00:04:49,377 --> 00:04:50,336 룸메이트 가족이야 72 00:04:52,672 --> 00:04:54,507 저기가 네 침대구나 73 00:04:54,590 --> 00:04:57,093 그래 이제야 말이 되네 74 00:04:57,176 --> 00:04:59,846 내 방에서 당장 안 나가? 75 00:05:01,347 --> 00:05:04,183 왜 그렇게 까칠해? 76 00:05:07,937 --> 00:05:13,234 인생은 가족이란 기반에 지어진 교회와 같습니다 77 00:05:13,318 --> 00:05:17,071 친구와 동료들이 기둥을 이루고 있고 78 00:05:17,155 --> 00:05:18,781 그 안엔 사랑이 가득하죠 79 00:05:18,865 --> 00:05:21,826 다이앤의 삶은 우리의 삶처럼 80 00:05:21,909 --> 00:05:26,289 남에게 베푸는 사랑과 인정으로 가득했습니다 81 00:05:26,372 --> 00:05:31,085 추수감사절 때는 노숙자를 위해 봉사했고 82 00:05:31,169 --> 00:05:34,380 인내심과 관심으로 유기견을 돌봤으며 83 00:05:34,464 --> 00:05:38,342 알렉스를 사랑으로 키웠습니다 84 00:05:38,426 --> 00:05:43,681 세계 여행자 알렉스는 다이앤의 자랑이었죠 85 00:05:44,766 --> 00:05:47,518 세상은 다이앤으로 인해 더욱 따뜻했고 86 00:05:47,602 --> 00:05:52,482 비록 우리를 떠났지만 사랑은 계속될 것입니다 87 00:05:54,067 --> 00:05:56,986 하실 말 있으신 분? 88 00:06:05,995 --> 00:06:07,288 이봐 89 00:06:08,831 --> 00:06:09,791 차 태워줘? 90 00:06:11,542 --> 00:06:14,253 파리? 91 00:06:14,337 --> 00:06:17,256 - 뭐 해요? - 타 92 00:06:17,340 --> 00:06:20,760 그렇게 슬픈 건 처음이었어요 93 00:06:20,843 --> 00:06:25,640 신부님이 추도 연설을 인터넷에서 뽑았나 봐요 94 00:06:25,723 --> 00:06:27,308 다이앤을 기리기 위해 95 00:06:27,391 --> 00:06:29,352 많은 사람이 모여서 참 좋다고 했는데 96 00:06:29,435 --> 00:06:31,395 아무도 없었거든요 97 00:06:32,647 --> 00:06:34,232 식당 종업원 두 명과 98 00:06:34,315 --> 00:06:36,859 엄마가 살던 빈촌의 이웃 하나가 다였죠 99 00:06:36,943 --> 00:06:38,569 네가 있었잖아 100 00:06:43,449 --> 00:06:45,993 더 일찍 올 걸 그랬어요 101 00:06:46,077 --> 00:06:48,162 자주 찾아뵀어야 해요 102 00:06:48,246 --> 00:06:50,873 이럴 줄 몰랐잖아 103 00:06:50,957 --> 00:06:53,793 자책하지 마 약해지지 말라고 104 00:06:53,876 --> 00:06:56,546 여기 안 온 파이퍼는 원망해도 돼요? 105 00:06:56,629 --> 00:07:00,967 물론이지 그년은 엿 먹으라고 해 106 00:07:01,050 --> 00:07:04,470 널 만날 자격 없었어 좀 줄까? 107 00:07:04,554 --> 00:07:06,431 약해지지 말라면서요? 108 00:07:09,475 --> 00:07:12,061 금욕주의자가 되란 소리는 아니었어 109 00:07:16,149 --> 00:07:18,067 여긴 대체 왜 왔어요? 110 00:07:18,151 --> 00:07:20,194 파리에 간다면서요? 111 00:07:20,278 --> 00:07:24,407 쿠브라가 새 사업 점검 차 미국으로 보냈어 112 00:07:24,490 --> 00:07:27,326 내일 돌아갈 거야 113 00:07:27,410 --> 00:07:28,244 같이 갈래? 114 00:07:28,327 --> 00:07:32,290 - 파리로요? - 그래, 좋을 거야 115 00:07:32,373 --> 00:07:34,375 빛의 도시에서 슬픔을 극복하는 거지 116 00:07:34,459 --> 00:07:37,503 추모만 할 것 같진 않은데요? 117 00:07:38,796 --> 00:07:42,091 극복법은 사람마다 다르지 118 00:07:48,347 --> 00:07:50,933 새 교도관들이 와서 질문을 해대 119 00:07:51,017 --> 00:07:52,226 '넌 뭐야?' 120 00:07:52,310 --> 00:07:54,520 '거시기는 아직 달렸어?' 121 00:07:54,604 --> 00:07:55,897 피곤하겠네 122 00:07:55,980 --> 00:07:58,566 등에 안내 책자라도 붙일까 봐 123 00:07:58,649 --> 00:08:02,111 '트랜스젠더 단골 문답' 124 00:08:03,821 --> 00:08:06,032 마이클, 베니 지금 저녁 만들 참이야 125 00:08:06,115 --> 00:08:08,242 베니가 저녁 먹고 가? 126 00:08:09,410 --> 00:08:12,663 - 마이클, 그게 뭐야? - 스트링 치즈요 127 00:08:12,747 --> 00:08:14,332 마이클 어머니, 감사합니다 128 00:08:15,541 --> 00:08:17,460 마이클이 향수를 뿌리기 시작했어 129 00:08:17,543 --> 00:08:18,669 이런 130 00:08:18,753 --> 00:08:20,922 벌레 퇴치제처럼 뿌려 131 00:08:21,005 --> 00:08:23,007 살살 뿌리랬더니 132 00:08:23,090 --> 00:08:25,343 엿 같은 잔소리 작작하래 133 00:08:25,426 --> 00:08:27,761 버릇을 초장에 잡아 134 00:08:27,845 --> 00:08:33,017 버릇이 나쁜 것도 있지만 그게 다가 아냐 135 00:08:34,268 --> 00:08:35,895 어젯밤엔 여자애를 데려왔어 136 00:08:35,977 --> 00:08:38,438 내가 TV 볼 때 몰래 위층으로 데려갔지 137 00:08:38,523 --> 00:08:40,316 가만히 둬선 안 되겠어 138 00:08:40,399 --> 00:08:43,236 - 당신한테 걸린 거지? - 둘이 키스하더라 139 00:08:44,320 --> 00:08:46,322 여자애는 집으로 보냈어 140 00:08:46,405 --> 00:08:48,449 그런 짓은 용납 못 해 141 00:08:48,533 --> 00:08:50,451 이런 말 하긴 그렇지만 142 00:08:50,535 --> 00:08:53,371 베니랑 자꾸 시간을 보내는 게 안 좋아 143 00:08:53,454 --> 00:08:55,498 베니라니? 걔가 무슨 상관인데? 144 00:08:55,998 --> 00:08:58,626 착한 아이이긴 한데 145 00:08:58,709 --> 00:09:01,003 험한 동네에서 자랐잖아 146 00:09:01,087 --> 00:09:02,421 우리랑 문화가 달라 147 00:09:02,505 --> 00:09:04,549 베니랑 무관한 일이야 148 00:09:05,049 --> 00:09:08,135 마이클에게 성관계를 서두르지 말고 149 00:09:08,219 --> 00:09:09,887 여자를 존중하라고 가르쳐야 해 150 00:09:11,180 --> 00:09:15,560 자존감 부족한 여자랑 연습하라고 했다며? 151 00:09:15,643 --> 00:09:20,940 - 걔가 그래? - 그래, 걔가 그래 152 00:09:24,652 --> 00:09:26,195 다음 153 00:09:26,737 --> 00:09:28,281 새우 라면 네 개 154 00:09:28,990 --> 00:09:29,949 다 떨어졌어 155 00:09:30,658 --> 00:09:32,159 그럼 닭고기 라면 156 00:09:32,243 --> 00:09:33,536 다 떨어졌어 157 00:09:33,619 --> 00:09:36,747 세정제 맛 나는 라면까지도 158 00:09:36,831 --> 00:09:38,583 전부 완판이야 159 00:09:39,584 --> 00:09:42,211 라면을 누가 다 샀어? 160 00:09:42,295 --> 00:09:45,047 다들 새 식단을 싫어하잖아 161 00:09:45,131 --> 00:09:49,093 그래서 내가 맛 선물에 투자하기로 했어 162 00:09:49,176 --> 00:09:51,929 상품을 쓸어 왔지 163 00:09:52,013 --> 00:09:54,640 이걸로 애들에게 팬티를 입힐 거야 164 00:09:54,724 --> 00:09:56,767 너 진짜 똑똑하다 165 00:09:56,851 --> 00:09:58,686 다 잘 될 거야 166 00:09:58,769 --> 00:10:01,856 교도관과 얘기했어? 167 00:10:03,608 --> 00:10:05,067 아직 168 00:10:05,151 --> 00:10:07,028 - 알렉스... - 기다려 봐 169 00:10:07,111 --> 00:10:10,489 - 딴 일에 정신이 팔렸어 - 무슨 일? 170 00:10:10,573 --> 00:10:13,784 롤리라는 애가 내 방을 어슬렁거렸어 171 00:10:14,410 --> 00:10:17,371 - 그래서? - 걱정된단 말이야 172 00:10:17,455 --> 00:10:19,832 어딜 가든 걔가 보여 173 00:10:19,915 --> 00:10:25,004 나도 어딜 가든 보이지만 저번에 결론지었잖아 174 00:10:25,087 --> 00:10:27,715 쿠브라는 널 죽이라고 날 보내지 않았어 175 00:10:28,799 --> 00:10:32,053 유능한 킬러는 킬러처럼 보이지 않아 176 00:10:32,553 --> 00:10:34,972 알렉스, 물건을 빨리 운반하지 않으면 177 00:10:35,056 --> 00:10:36,557 우린 실패하고 말아 178 00:10:36,641 --> 00:10:39,977 내가 이 일을 하는 데 적임자가 아닌 것 같아 179 00:10:40,061 --> 00:10:43,356 - 전문 모집인이잖아 - 여자를 모집했어 180 00:10:44,148 --> 00:10:45,941 남자는 훨씬 쉬워 181 00:10:46,025 --> 00:10:49,236 여자는 신뢰가 필요하지만 남자는 섹스만 약속하면 돼 182 00:10:49,320 --> 00:10:50,905 섹스 약속은 공짜잖아 183 00:10:51,405 --> 00:10:53,908 섹스 약속을 지키라고 강요하기 시작하면? 184 00:10:53,991 --> 00:10:56,285 최악의 경우 손으로 해결해 주면 돼 185 00:10:56,869 --> 00:10:59,038 네가 잘 아는 것 같네? 186 00:10:59,121 --> 00:11:02,958 나보다 이성애자에 가까운 네가 해봐 187 00:11:05,044 --> 00:11:07,671 - 더는 못 해 - 못하다니요? 188 00:11:07,755 --> 00:11:09,507 미스티 데리러 공항에 가야 해 189 00:11:09,590 --> 00:11:11,550 그년은 택시 타라고 해요 190 00:11:11,634 --> 00:11:12,843 우린 그렇게 일 안 해 191 00:11:12,927 --> 00:11:16,764 왜요? 훈련받은 전문가인데 192 00:11:16,847 --> 00:11:19,308 공항에서 집도 못 찾아오면 193 00:11:19,392 --> 00:11:20,559 그게 더 문제죠 194 00:11:20,643 --> 00:11:23,062 터프함을 증명할 기회를 주면 좋잖아요 195 00:11:23,771 --> 00:11:25,106 안 그래요? 196 00:11:25,189 --> 00:11:26,857 네가 정해 197 00:11:27,858 --> 00:11:30,069 어서요, 파리 198 00:11:31,404 --> 00:11:32,738 알았어 199 00:11:41,497 --> 00:11:42,665 춤춰요 200 00:12:10,025 --> 00:12:12,153 여기 오길 잘했어요 201 00:12:12,236 --> 00:12:13,779 뭐? 202 00:12:13,863 --> 00:12:18,200 파이퍼 때문에 마음 떴는데 이제 걔는 잊을래요 203 00:12:18,284 --> 00:12:19,743 춤도 못 추는 애예요 204 00:12:19,827 --> 00:12:22,413 난 엄마를 위해 여기 왔어요 205 00:12:22,496 --> 00:12:25,499 춤을 좋아하셨죠 206 00:12:25,583 --> 00:12:28,210 댐단한 춤꾼이었어요 207 00:12:28,294 --> 00:12:31,422 방금 들었어요? '댐단한'이라고 했어요 208 00:12:36,510 --> 00:12:37,928 댐단한 209 00:12:38,012 --> 00:12:40,139 댐단한 210 00:12:40,514 --> 00:12:42,808 당신 어깨는 정말 느낌이 좋네요 211 00:12:42,892 --> 00:12:45,394 늘 이런 느낌이에요? 212 00:12:48,481 --> 00:12:50,733 우리 한 번 더 해요 약발이 떨어졌어요 213 00:12:50,816 --> 00:12:51,817 "부재중 전화 17통" 214 00:12:51,901 --> 00:12:53,569 빌어먹을 215 00:12:55,779 --> 00:12:57,156 무슨 일이에요? 216 00:13:05,039 --> 00:13:06,123 그래 217 00:13:13,839 --> 00:13:14,924 어떻게 됐어요? 218 00:13:16,217 --> 00:13:17,676 체포됐대 219 00:13:23,557 --> 00:13:25,559 어이! 220 00:13:25,643 --> 00:13:27,811 다음 장 다 썼어? 221 00:13:29,271 --> 00:13:32,358 내가 새로 쓴 건 어젯밤에 줬잖아 222 00:13:32,858 --> 00:13:34,235 벌써 다 읽었어 223 00:13:37,363 --> 00:13:40,449 알았어, 미안해 224 00:13:41,825 --> 00:13:43,994 그거 다 쓰려면 얼마나 걸려? 225 00:13:44,078 --> 00:13:44,912 어이 226 00:13:44,995 --> 00:13:47,456 - 네가 SR 워런이야? - 그런데? 227 00:13:47,540 --> 00:13:49,124 한마디만 할게 228 00:13:49,208 --> 00:13:51,627 지난 장엔 로드코커가 너무 안 나왔어 229 00:13:51,710 --> 00:13:55,422 에드위나가 걔랑 헤어지고 길리한테 갔잖아 230 00:13:55,506 --> 00:13:57,341 그래도 돌아오지? 231 00:13:57,424 --> 00:14:01,011 길리는 찌질하잖아 로드코커가 짱이야 232 00:14:01,095 --> 00:14:03,472 에드위나를 사랑하는 건 길리 뿐이야 233 00:14:03,556 --> 00:14:06,225 로드코커 제독은 에드위나와 같이 있을 때 234 00:14:06,308 --> 00:14:07,685 몰입하지도 않아 235 00:14:07,768 --> 00:14:10,729 다른 차원에서 다른 여자도 만나잖아 236 00:14:10,813 --> 00:14:13,107 그래서 더 멋진 거야 237 00:14:13,190 --> 00:14:17,194 나도 한마디 할게 나도 로드코커가 좋아 238 00:14:17,278 --> 00:14:20,865 근데 3장에 나오는 그 사람도 좋더라 239 00:14:20,948 --> 00:14:23,158 바셀린으로 만든 사람 240 00:14:23,242 --> 00:14:26,078 왠지 모르지만 진짜 섹시했어 241 00:14:26,161 --> 00:14:27,454 비극적이기도 하고 242 00:14:27,538 --> 00:14:28,372 수잰 243 00:14:28,455 --> 00:14:30,791 에드위나는 길리를 계속 만날 거지? 244 00:14:30,875 --> 00:14:33,627 다들 로드코커 때문에 이걸 읽는 거야 245 00:14:33,711 --> 00:14:35,838 혹시 바셀린 남자도 돌아와? 246 00:14:35,921 --> 00:14:39,758 몰라! 어떻게 될지 모른다고 247 00:14:39,842 --> 00:14:45,222 날 내버려두지 않으면 글을 쓸 수 없어 248 00:14:45,306 --> 00:14:47,016 그러니까 249 00:14:47,099 --> 00:14:50,978 '타임 험프 연대기'가 좋다면 250 00:14:51,061 --> 00:14:53,772 제발 그만 가줘 251 00:14:55,900 --> 00:14:57,484 알았어 252 00:14:58,861 --> 00:15:00,279 근데 253 00:15:01,447 --> 00:15:03,741 조금만 서둘러 줘 254 00:15:08,537 --> 00:15:11,749 오전 근무자들 5분 내로 소집합니다 255 00:15:11,832 --> 00:15:13,542 근데 말이야... 256 00:15:13,626 --> 00:15:15,628 그래, 알았어 257 00:15:32,353 --> 00:15:35,356 하나 더 잡았네! 258 00:15:36,565 --> 00:15:39,151 - 뭐야? - 내가 뭐랬어? 259 00:15:39,234 --> 00:15:41,487 졸이라고 부르는 이유가 있다니까? 260 00:15:41,570 --> 00:15:42,571 지뢰 제거기야 261 00:15:42,655 --> 00:15:44,782 자살폭탄 조끼 입은 멍청한 투사라고 262 00:15:44,865 --> 00:15:48,369 중요한 사람들을 보호해야지 263 00:15:48,452 --> 00:15:50,746 내겐 전부 다 중요해서 264 00:15:50,829 --> 00:15:53,457 누가 죽어도 슬퍼 265 00:15:53,540 --> 00:15:55,209 단순히 말 모양이거나 266 00:15:55,292 --> 00:15:57,461 - 대각선으로 간다고... - 말 모양? 267 00:15:57,544 --> 00:16:00,339 ...한 칸씩 움직이는 작은 녀석보다 268 00:16:00,422 --> 00:16:02,591 낫지는 않다고 269 00:16:04,343 --> 00:16:05,844 채프먼, 왜 히죽거려? 270 00:16:05,928 --> 00:16:08,138 요즘 식단 못 먹을 지경인 거 알지? 271 00:16:08,222 --> 00:16:09,932 네가 똥을 싸고 272 00:16:10,015 --> 00:16:13,978 그 똥이 똥을 싸서 디트로이트 시장이 됐어도 273 00:16:14,061 --> 00:16:17,606 우리가 먹는 음식보다 덜 똥 같을 거다 274 00:16:17,690 --> 00:16:22,444 자매님들, 염려 마세요 275 00:16:23,028 --> 00:16:27,908 여러분의 위장을 위한 해답이 여기 있습니다 276 00:16:30,244 --> 00:16:31,704 라면 스프? 277 00:16:32,746 --> 00:16:34,790 매점을 쓸어간 게 너구나? 278 00:16:34,873 --> 00:16:37,334 맞아 279 00:16:37,418 --> 00:16:39,628 이걸 나눠줄 생각이야 280 00:16:39,712 --> 00:16:42,423 내 제안을 받아들이면 281 00:16:42,506 --> 00:16:44,008 아니다 282 00:16:44,091 --> 00:16:46,010 내 초대에 응하면 283 00:16:46,677 --> 00:16:50,806 나와 함께 기적의 모험을 떠납시다 284 00:16:50,889 --> 00:16:53,851 - 뭔 소리야? - 내게 팬티를 줘 285 00:16:55,185 --> 00:16:56,186 뭐? 286 00:16:56,270 --> 00:17:02,233 정확히 말하면 내가 주는 팬티를 입어요 287 00:17:03,527 --> 00:17:06,113 거시기 땀이 필요해요 288 00:17:06,195 --> 00:17:10,159 투명한 분비물도요 289 00:17:10,242 --> 00:17:14,246 냄새 나는 팬티를 변태들에게 팔 거예요 290 00:17:14,329 --> 00:17:17,665 기적의 모험이란 게 그거야? 291 00:17:17,750 --> 00:17:19,877 간단해요 292 00:17:19,960 --> 00:17:23,630 내가 라면 스프를 줄 테니 여러분은 293 00:17:23,714 --> 00:17:25,632 어차피 버리는 걸 주면 돼요 294 00:17:25,716 --> 00:17:29,845 돈은 네가 꿀꺽하고? 295 00:17:29,928 --> 00:17:33,891 넌 동네 사업을 돕는 거고 296 00:17:33,974 --> 00:17:36,393 일자리 유출을 막는 거야 297 00:17:36,477 --> 00:17:38,312 난 '아메리칸 어패럴' 의류점과 같은 거지 298 00:17:38,395 --> 00:17:41,148 미성년자 강간 분위기만 안 풍길 뿐 299 00:17:41,231 --> 00:17:45,152 - 역겨워 - 이해해요 300 00:17:45,652 --> 00:17:48,614 나도 예전엔 부끄럽고 보기 싫었죠 301 00:17:48,697 --> 00:17:51,700 내 개인적인 302 00:17:52,367 --> 00:17:53,827 향수가요 303 00:17:53,911 --> 00:17:58,957 근데 어느 순간 깨달았죠 '왜 부끄러워야 하지?' 304 00:17:59,041 --> 00:18:01,627 '그건 가부장적인 사회가 내게 심어준' 305 00:18:01,710 --> 00:18:04,713 '자기혐오의 일종 아닐까?' 306 00:18:05,214 --> 00:18:07,925 '그리고 날 비난할 남자란 종족이' 307 00:18:08,425 --> 00:18:12,429 '결국 내 팬티를 얼굴에 갖다 대고' 308 00:18:12,513 --> 00:18:14,807 '깊이 들이쉬지 않나?' 309 00:18:15,557 --> 00:18:16,975 여성 여러분 310 00:18:17,059 --> 00:18:19,686 과감해질 때입니다 311 00:18:19,770 --> 00:18:23,649 남자들이 여러분 팬티 냄새를 맡을 때 312 00:18:23,732 --> 00:18:25,776 여러분의 성격도 맡는 것입니다 313 00:18:25,859 --> 00:18:29,029 도전정신과 용기를 맡게 합시다 314 00:18:29,113 --> 00:18:33,867 수치심을 모르는 외향적인 여성의 냄새를 맡게 합시다 315 00:18:33,951 --> 00:18:37,079 리치필드라는 곳엔 316 00:18:37,162 --> 00:18:40,624 자기 몸을 사랑하는 여자가 가득하고 317 00:18:40,707 --> 00:18:43,335 그 사랑은 넘쳐납니다 318 00:18:43,418 --> 00:18:46,880 자매님들 우린 비록 수감됐지만 319 00:18:46,964 --> 00:18:50,467 우리 팬티는 전 세계를 누빌 겁니다 320 00:18:50,551 --> 00:18:53,262 그 결과 321 00:18:53,345 --> 00:18:56,181 우리가 떠난 뒤에도 322 00:18:56,265 --> 00:18:58,267 우리 냄새는... 323 00:18:58,350 --> 00:19:00,727 우리 냄새는 남을 겁니다 324 00:19:00,811 --> 00:19:02,729 어쩌면 325 00:19:02,813 --> 00:19:05,149 토론토의 주유소나 326 00:19:05,232 --> 00:19:08,152 도쿄의 사무실에요 327 00:19:08,235 --> 00:19:13,240 그렇게 되면 우린 알려질 겁니다 328 00:19:13,323 --> 00:19:17,786 또한 우린 기억될 겁니다 329 00:19:18,245 --> 00:19:20,998 기억되고 싶습니까? 330 00:19:21,957 --> 00:19:22,791 그래 331 00:19:22,875 --> 00:19:27,546 그렇다면 열심히 땀 흘리고 마음껏 방귀 뀌세요 332 00:19:27,629 --> 00:19:29,047 악취를 만듭시다 333 00:19:29,131 --> 00:19:31,383 악취를 만듭시다 자매님들! 334 00:19:31,466 --> 00:19:34,803 천 년을 버틸 악취를 만듭시다! 335 00:19:34,887 --> 00:19:36,054 테이블에서 내려와! 336 00:19:36,138 --> 00:19:37,723 죄송해요 337 00:19:38,515 --> 00:19:40,475 분위기에 취했어요 338 00:19:43,353 --> 00:19:44,730 그래서 339 00:19:47,065 --> 00:19:48,984 어떻게 할래요? 340 00:19:49,067 --> 00:19:50,110 난 좋아 341 00:19:51,111 --> 00:19:53,822 난 라면 스프만 보고 마음먹었어 342 00:19:53,906 --> 00:19:57,492 그래, 문제가 뭔가? 343 00:19:58,452 --> 00:20:01,538 - 우울해요 - 그래 344 00:20:01,622 --> 00:20:03,582 친구가 없다는 걸 눈치챘네 345 00:20:03,665 --> 00:20:05,042 정말요? 346 00:20:05,125 --> 00:20:06,668 그건 좋은 일이야 347 00:20:06,752 --> 00:20:09,671 여기선 혼자 지내는 게 낫네 348 00:20:10,380 --> 00:20:13,592 혼자 지내기 싫어요 난 친구를 원해요 349 00:20:13,675 --> 00:20:16,428 근데 다들 내가 수다스럽다고 해요 350 00:20:16,511 --> 00:20:19,014 다들 나에 대해 그렇게 말하는 통에 351 00:20:19,097 --> 00:20:22,017 솔직히 지금은 겁 나서 말을 안 해요 352 00:20:22,100 --> 00:20:23,852 내가 말할 때마다 353 00:20:23,936 --> 00:20:26,146 누군가 닥치라고 하거든요 354 00:20:26,230 --> 00:20:28,523 근데 말을 안 하면 친구를 못 사귀잖아요 355 00:20:28,607 --> 00:20:30,525 진퇴양난이에요 356 00:20:31,026 --> 00:20:32,110 이해하네 357 00:20:32,194 --> 00:20:34,446 마음대로 말할 수 있는 곳은 358 00:20:34,529 --> 00:20:37,783 버디의 연극 수업뿐이에요 359 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 그래서 찾아온 거예요 360 00:20:42,704 --> 00:20:45,332 상담사를 바꿀 수 있을까요? 361 00:20:48,168 --> 00:20:52,631 사실 상담사는 바꿀 수가 없네 362 00:20:52,714 --> 00:20:56,510 안타깝게도 말이야 363 00:20:56,969 --> 00:21:00,722 하지만 우울증이라면 내가 추천서를 써서 364 00:21:00,806 --> 00:21:04,768 적합한 약을 처방받게 해주겠네 365 00:21:04,851 --> 00:21:08,814 자연에 없는 화학 물질을 몸에 넣기 싫어요 366 00:21:08,897 --> 00:21:11,525 - 나아지고 싶긴 해? - 그럼요 367 00:21:11,608 --> 00:21:13,944 그럼 문제에 정면으로 맞서게 368 00:21:14,027 --> 00:21:16,780 사람들은 침울한 사람과 친구 되기 싫어해 369 00:21:16,863 --> 00:21:19,449 슬픈 사람들은 우울하거든 370 00:21:19,992 --> 00:21:20,826 안 그래? 371 00:21:23,912 --> 00:21:26,456 의료 부서에 가서 이걸 제출하게 372 00:21:30,419 --> 00:21:31,586 알겠어요 373 00:21:32,838 --> 00:21:34,339 이봐 374 00:21:34,423 --> 00:21:36,967 우울증의 비밀을 알려줄까? 375 00:21:38,010 --> 00:21:40,012 다 생각하기 나름이야 376 00:21:41,680 --> 00:21:46,643 여러분의 의견을 존중하며 항상 노력하고 있습니다 377 00:21:47,644 --> 00:21:51,023 - 왜 그래? - 허리가 아파 378 00:21:51,106 --> 00:21:52,149 아래쪽? 379 00:21:53,734 --> 00:21:57,029 아기가 좌골 신경을 누르고 있는 거야 380 00:21:57,112 --> 00:21:58,947 발 마사지를 받아 381 00:22:02,367 --> 00:22:06,079 야동수염 엄마랑 만날 거야? 382 00:22:06,163 --> 00:22:08,498 - 응 - 만나서? 383 00:22:08,582 --> 00:22:10,625 몰라 384 00:22:10,709 --> 00:22:12,919 왜 자꾸 강요해? 385 00:22:13,003 --> 00:22:15,130 내 아기고 내 결정이야 386 00:22:15,213 --> 00:22:16,381 내 손녀이기도 해 387 00:22:18,884 --> 00:22:20,469 널 도우려는 거야 388 00:22:20,552 --> 00:22:23,055 그걸 품고 있을 땐 생각을 똑바로 못 해 389 00:22:24,056 --> 00:22:26,892 외계인처럼 네 신체 능력을 빼앗는다고 390 00:22:26,975 --> 00:22:29,603 아기를 포기하지 않는 게 나쁜 건 아니잖아 391 00:22:30,187 --> 00:22:31,855 병적인 동물 수집가가 그런 소릴 하면 392 00:22:31,938 --> 00:22:34,149 머잖아 집이 주거 불가 판정받더라 393 00:22:35,609 --> 00:22:38,403 네 생각만 해선 안 돼 394 00:22:38,487 --> 00:22:42,115 애를 생각해 더 나은 인생을 줘야지 395 00:22:42,199 --> 00:22:45,118 세탁기와 건조기가 있는 집 396 00:22:45,202 --> 00:22:46,953 수학 과외 397 00:22:47,037 --> 00:22:49,122 그리고 승마 연습 398 00:22:49,206 --> 00:22:53,085 애를 정말 사랑하면 돈은 없어도 돼 399 00:22:53,168 --> 00:22:57,589 이기적으로 굴지 말고 당장 결정해 400 00:22:57,672 --> 00:23:01,009 애가 태어날 때까지 결정 못 하면 401 00:23:01,093 --> 00:23:02,260 넌 애를 키우게 될 거야 402 00:23:05,097 --> 00:23:06,223 옳은 일을 해 403 00:23:11,269 --> 00:23:13,939 형씨, 본사의 린다와 방금 통화했어요 404 00:23:14,022 --> 00:23:16,942 이 주문서에 대해 묻던데요? 405 00:23:17,400 --> 00:23:20,070 난 구매 담당이 아닙니다 406 00:23:20,153 --> 00:23:23,156 셰릴이나 마크한테 알아봐요 407 00:23:23,240 --> 00:23:26,159 난 아직 본 적도 없는 사람들 말이에요 408 00:23:26,243 --> 00:23:30,413 다 알아요 관료제가 조금 그렇죠? 409 00:23:30,497 --> 00:23:32,999 근데 이건 당신이 알 것 같아요 410 00:23:33,083 --> 00:23:37,420 최근 코셔 식단이 많이 소비됩니다 411 00:23:37,504 --> 00:23:39,714 수치가 급증했는데 412 00:23:39,798 --> 00:23:43,301 유대인이 이렇게 많을 리 없잖아요 413 00:23:43,385 --> 00:23:45,637 유대인 재소자가 누구죠? 414 00:23:45,720 --> 00:23:47,556 - 좀 헷갈리죠? - 네 415 00:23:47,639 --> 00:23:49,766 예전엔 다윗의 별을 달고 다니라고 했는데 416 00:23:49,850 --> 00:23:53,228 제2차 세계대전 이후로는 그렇게 못 하죠 417 00:23:53,311 --> 00:23:55,188 정확한 이유는 모르겠지만요 418 00:23:55,856 --> 00:23:57,899 왜 그래요? 419 00:23:57,983 --> 00:23:59,901 혹시 나한테 화라도 났습니까? 420 00:23:59,985 --> 00:24:01,611 - 아뇨 - 확실해요? 421 00:24:01,695 --> 00:24:04,281 오늘따라 적대적인데 422 00:24:06,783 --> 00:24:08,869 일주일 내내 예산 삭감 방안만 가져오고 423 00:24:08,952 --> 00:24:12,455 구매는 단 한 품목도 승인하지 않았어요 424 00:24:12,539 --> 00:24:15,292 도서관에 책이 필요합니다 425 00:24:15,375 --> 00:24:17,961 절차대로 합시다, 형씨 426 00:24:18,044 --> 00:24:21,256 내가 인사부의 팀에게 요청서를 제출했어요 427 00:24:21,339 --> 00:24:23,008 팀은 책을 좋아한대요 428 00:24:23,091 --> 00:24:25,760 우린 도서관을 100% 지지하지만 429 00:24:25,844 --> 00:24:30,182 책은 기부받을 수 있어서 구입 허가가 안 나요 430 00:24:30,265 --> 00:24:32,517 재소자들이 재판에 필요한 책을 431 00:24:32,601 --> 00:24:35,312 기부를 통해 얻을 수 있습니까? 432 00:24:36,438 --> 00:24:39,941 고등 교육이나 직업 교육은요? 433 00:24:40,734 --> 00:24:43,945 나도 원하는 일입니다 434 00:24:45,238 --> 00:24:49,534 당신은 히드라의 수많은 머리 중 하나일 뿐이죠? 435 00:24:51,036 --> 00:24:53,788 오늘 회의 때 전부 다루겠습니다 436 00:24:53,872 --> 00:24:55,415 회의요? 437 00:24:55,498 --> 00:24:58,835 유티카에서 열려요 일상적인 회의입니다 438 00:24:58,919 --> 00:25:00,587 나도 회의를 요청했잖아요 439 00:25:00,670 --> 00:25:03,256 회의가 당신이 만들어낸 개념은 아니잖아요 440 00:25:04,799 --> 00:25:07,761 부서장들만 모이는 회의입니다 441 00:25:07,844 --> 00:25:10,305 최고경영자인 휴이 스트라스가 오거든요 442 00:25:10,388 --> 00:25:12,641 당신은 안 가는 게 좋아요 443 00:25:12,724 --> 00:25:14,851 물론 난 당신 편이에요 444 00:25:14,935 --> 00:25:18,230 우리는 돈의 지출을 늘려야 해요 445 00:25:18,313 --> 00:25:20,315 장난 아니죠 446 00:25:20,398 --> 00:25:22,025 나만 믿어요, 형씨 447 00:25:22,108 --> 00:25:25,904 참, 코셔 식단은 없애버리지 마요 448 00:25:25,987 --> 00:25:29,407 당장은 몇 푼 아낄지 몰라도 449 00:25:29,491 --> 00:25:31,868 나중에 소송 걸리면 큰돈 나갑니다 450 00:25:31,952 --> 00:25:34,788 이래서 당신과 상의하는 겁니다 451 00:25:34,871 --> 00:25:37,457 경험이 많으니까요 452 00:25:37,540 --> 00:25:39,626 당신을 자르지 않아 다행이군요 453 00:25:39,709 --> 00:25:41,920 날 자르려고 했어요? 454 00:25:42,003 --> 00:25:43,213 나중에 봐요, 형씨 455 00:25:50,178 --> 00:25:54,140 네게 운전을 맡기는 건 좋은 생각이 아닌 것 같아 456 00:25:54,224 --> 00:25:57,978 왜요? 내가 키가 작아서요? 457 00:25:59,229 --> 00:26:01,523 난 운전을 아주 잘해요 458 00:26:01,606 --> 00:26:03,400 이 밴은 아무것도 아니죠 459 00:26:03,483 --> 00:26:06,611 견인차나 덤프차도 몰아봤어요 460 00:26:06,695 --> 00:26:08,613 화물 트럭도 세 종류나 몰아봤죠 461 00:26:08,697 --> 00:26:10,865 트럭 훔치던 남자를 위해서 말이에요 462 00:26:11,533 --> 00:26:15,412 그런 문제가 아니라 안전한 것 같지 않아 463 00:26:15,495 --> 00:26:17,747 알았다 464 00:26:17,831 --> 00:26:20,166 난 무시무시한 재소자라 465 00:26:21,751 --> 00:26:25,297 당장에라도 사고를 낼 수 있으니까요? 466 00:26:25,380 --> 00:26:27,132 맞는 말이죠 467 00:26:27,215 --> 00:26:30,468 차량에 의한 살인 그리고 자살 468 00:26:30,552 --> 00:26:33,305 혹시 왕을 치게 되면 그건 국왕 시해겠죠 469 00:26:33,388 --> 00:26:35,682 '시해'가 그런 뜻인 거 알았어요? 470 00:26:35,765 --> 00:26:37,726 솔직히 V8 엔진으론 471 00:26:37,809 --> 00:26:40,895 죽일 수 없는 게 아무것도 없어요 472 00:26:40,979 --> 00:26:44,482 코끼리나 공룡 같은 거라면 몰라도요 473 00:26:45,817 --> 00:26:47,402 여기 잠깐 멈춰봐 474 00:26:47,485 --> 00:26:50,030 - 왜요? - 월급 찾아오게 475 00:26:50,113 --> 00:26:51,281 - 알았어요 - 여기 세워 476 00:26:57,620 --> 00:26:59,789 - 도넛 가게에서 일해요? - 그래 477 00:27:00,290 --> 00:27:02,751 멋지네요! 478 00:27:04,961 --> 00:27:06,338 고마워 479 00:27:07,422 --> 00:27:11,384 그러니까... 널 여기 둬도 돼? 480 00:27:11,468 --> 00:27:14,637 네, 아무런 감시 없이 날 혼자 둬요 481 00:27:14,721 --> 00:27:16,765 다 괜찮을 겁니다 482 00:27:16,848 --> 00:27:20,852 - 정말? - 당연히 아니죠 483 00:27:20,935 --> 00:27:23,021 - 왜 그래요? - 미안 484 00:27:23,104 --> 00:27:24,356 - 같이 가요 - 미안 485 00:27:24,439 --> 00:27:25,648 좋아요 486 00:27:25,732 --> 00:27:28,568 내가 보여줄 테니 잘 익혀 놔요 487 00:27:33,823 --> 00:27:36,117 알렉스란 여자랑은 무슨 사이야? 488 00:27:36,201 --> 00:27:38,078 무슨 사이라니? 489 00:27:38,161 --> 00:27:41,456 - 여자친구야? - 응, 맞아 490 00:27:41,539 --> 00:27:44,125 팬티 사업의 동업자이기도 하고? 491 00:27:45,210 --> 00:27:47,128 - 그래 - 네가 낸 아이디어잖아 492 00:27:47,212 --> 00:27:49,798 그래, 내 아이디어지 493 00:27:49,881 --> 00:27:52,217 걔는 역할이 뭐야? 494 00:27:55,762 --> 00:27:58,765 뭐가 그렇게 궁금한 게 많아? 495 00:28:01,059 --> 00:28:02,852 왜 저 교도관 보고 자꾸 웃어? 496 00:28:03,353 --> 00:28:05,730 난 누구한테나 웃어 497 00:28:05,814 --> 00:28:08,733 '다정한 채프먼'이란 별명도 있었지 498 00:28:08,817 --> 00:28:11,694 취조는 거기까지만 하자 499 00:28:12,195 --> 00:28:13,446 교도관 유혹하는 거지? 500 00:28:17,367 --> 00:28:20,036 팬티를 밖으로 빼내는 데 필요하구나? 501 00:28:21,079 --> 00:28:23,748 무슨 소린지 모르겠네 502 00:28:24,999 --> 00:28:27,919 저기, 교도관님 503 00:28:30,588 --> 00:28:36,803 제 재봉틀이 좀 팽팽한 것 같은데 504 00:28:36,886 --> 00:28:39,514 터너 씨께 부탁할까요? 505 00:28:39,597 --> 00:28:42,767 - 방금 화장실에 갔어 - 대신 도와주실래요? 506 00:28:43,935 --> 00:28:45,729 제가 도표를 다시 볼까요? 507 00:28:45,812 --> 00:28:48,481 - 무슨 도표? - 벽에 있는 거요 508 00:28:49,482 --> 00:28:52,527 - 그래, 알았어 - 네 509 00:28:58,366 --> 00:29:01,786 앞쪽에 손잡이가 있네 바로 여기 510 00:29:01,870 --> 00:29:03,997 바로 여기요 511 00:29:05,874 --> 00:29:07,292 아, 맞다 512 00:29:07,375 --> 00:29:09,127 여기 있는 줄 알았는데 513 00:29:09,210 --> 00:29:13,298 잊어버리는 바람에 실이 자꾸 끊어져서 514 00:29:13,673 --> 00:29:19,554 실을 여러 번이나 다시 꿰어야 했어요 515 00:29:21,556 --> 00:29:23,266 그래, 저... 516 00:29:23,349 --> 00:29:24,809 앞에 있는 손잡이 517 00:29:24,893 --> 00:29:26,519 저걸 돌리면 518 00:29:26,603 --> 00:29:28,897 아마 느슨해질 거야 519 00:29:29,397 --> 00:29:30,523 감사해요, 교도관님 520 00:29:30,607 --> 00:29:32,984 - 별말씀을 - 네 521 00:29:38,698 --> 00:29:40,325 - 덩굴옻나무 같아? - 깜짝이야 522 00:29:40,867 --> 00:29:42,285 나도 몰라 523 00:29:42,368 --> 00:29:44,746 너한테 안 문지르니까 걱정 마 524 00:29:44,829 --> 00:29:46,331 아닌 것 같아 525 00:29:46,414 --> 00:29:47,707 확실해? 526 00:29:47,791 --> 00:29:52,545 그런 말이 있잖아 '잎이 세 개면...' 527 00:29:52,629 --> 00:29:54,172 몰라? 528 00:29:54,255 --> 00:29:55,882 몰라 529 00:29:57,467 --> 00:30:00,637 그렇구나, 미안 530 00:30:05,809 --> 00:30:07,268 파리, 오버하지 마요 531 00:30:07,352 --> 00:30:10,146 물론 실수는 했지만 532 00:30:10,271 --> 00:30:14,025 쿠브라도 이해할 거예요 상황이 그랬잖아요 533 00:30:14,108 --> 00:30:17,654 쿠브라가 이해하는 거라곤 534 00:30:17,737 --> 00:30:21,991 우리 때문에 손해 봤고 경찰에 들켰다는 것뿐이야 535 00:30:22,075 --> 00:30:25,411 걔를 데리러 갔어야 했어 제기랄 536 00:30:25,495 --> 00:30:27,705 이 호텔 방에서 평생 지낼 순 없어요 537 00:30:27,789 --> 00:30:29,916 어떻게든 결단을 내려야죠 538 00:30:34,295 --> 00:30:35,713 우리가 여기 있다고 말했어? 539 00:30:35,797 --> 00:30:38,091 아뇨 계속 같이 있었잖아요 540 00:30:38,174 --> 00:30:40,552 - 그럼 누가 왔어? - 몰라요 541 00:30:40,635 --> 00:30:42,428 빌어먹을! 542 00:30:42,512 --> 00:30:46,307 파리, 잠을 못 자서 신경이 곤두선 거예요 543 00:30:46,808 --> 00:30:48,560 미친 짓 하지 마요 544 00:30:52,939 --> 00:30:54,774 룸서비스입니다 545 00:30:54,858 --> 00:30:58,444 - 뭐야? - 아까 음식 주문했잖아 546 00:31:02,532 --> 00:31:03,366 그렇구나 547 00:31:03,449 --> 00:31:06,160 내가 못 살아, 파리 548 00:31:14,294 --> 00:31:17,839 아무 데나 둬 입맛 싹 떨어졌어 549 00:31:20,675 --> 00:31:24,804 가끔 있는 일이에요 이 사업의 대가죠 550 00:31:26,222 --> 00:31:28,933 - 넌 쿠브라를 몰라 - 충분히 잘 알아요 551 00:31:29,017 --> 00:31:31,519 호텔 방에서 우리를 살해하진 않을 거예요 552 00:31:31,603 --> 00:31:33,104 내기할래? 553 00:31:33,771 --> 00:31:36,149 네, 좋아요 554 00:31:37,191 --> 00:31:38,610 얼마? 555 00:31:39,861 --> 00:31:41,404 5달러 556 00:31:43,031 --> 00:31:46,075 정말 안 먹어요? 냄새 죽이는데 557 00:31:54,042 --> 00:31:55,335 세상에 558 00:31:57,712 --> 00:32:00,131 5달러 줘야겠네 559 00:32:06,638 --> 00:32:09,390 무슨 표지판이 저래요? 560 00:32:09,474 --> 00:32:12,018 저게 도대체 뭐죠? 버터예요? 561 00:32:12,101 --> 00:32:14,187 메이플 빵이잖아 562 00:32:14,938 --> 00:32:15,980 모르겠어? 563 00:32:18,149 --> 00:32:19,484 그런가요? 564 00:32:19,567 --> 00:32:21,945 상호가 트루디의 도넛인데 왜 저걸 썼죠? 565 00:32:22,028 --> 00:32:23,947 트루디의 메이플 빵이 아니잖아요 566 00:32:24,030 --> 00:32:26,991 도넛 한 접시를 들고 있잖아 567 00:32:27,075 --> 00:32:28,451 그래도 멍청해요 568 00:32:28,534 --> 00:32:31,204 도넛 만드는 거에 대해 쟤가 뭘 알아요? 569 00:32:31,287 --> 00:32:33,247 둘은 완전히 다른 종인데 570 00:32:33,331 --> 00:32:36,960 그럼 도넛은 자아인식이라도 해서 571 00:32:37,043 --> 00:32:39,379 도넛을 잘 만든다는 소리야? 572 00:32:39,462 --> 00:32:42,799 메이플 빵이 더 잘 알 수도 있어 573 00:32:42,882 --> 00:32:46,803 외부인의 시선으로 볼 수 있으니까 574 00:32:46,886 --> 00:32:48,304 무슨 소리예요? 575 00:32:48,388 --> 00:32:50,515 도넛이 도넛을 만든다면 576 00:32:50,598 --> 00:32:54,102 개인적인 편견이 적용될 수밖에 없어 577 00:32:54,185 --> 00:32:57,397 도넛 만드는 것 자체를 싫어할 수도 있지 578 00:32:57,480 --> 00:33:02,318 도넛을 파는 도넛은 노예 상인이나 마찬가지니까 579 00:33:03,111 --> 00:33:06,656 아니, 더 끔찍해 자기 종족을 팔아서 580 00:33:06,739 --> 00:33:08,241 잡아먹히게 하니까 581 00:33:08,324 --> 00:33:10,827 하지만 도넛을 팔 거라면 582 00:33:10,910 --> 00:33:12,996 도넛처럼 생겨야 해요 583 00:33:13,454 --> 00:33:14,872 알았어요? 584 00:33:14,956 --> 00:33:15,832 이런 간판 어때요? 585 00:33:15,915 --> 00:33:19,043 도넛이 자기 자신을 먹는 사진을 쓰는 거예요 586 00:33:19,127 --> 00:33:20,837 자기가 엄청 맛있단 뜻이죠 587 00:33:20,920 --> 00:33:23,131 - 나라면 들어가겠네 - 사이코 같아 588 00:33:23,214 --> 00:33:24,799 왜요? 웃기잖아요 589 00:33:24,882 --> 00:33:27,385 자기 자신을 먹는 건 자살이야 590 00:33:27,468 --> 00:33:30,346 표정은 슬프지 않을 거예요 591 00:33:30,430 --> 00:33:33,850 자기가 너무 맛있어서 웃고 있을 거예요 592 00:33:34,350 --> 00:33:37,311 죽음도 두렵지 않을 정도죠 593 00:33:39,605 --> 00:33:42,233 트루디의 도넛은 그 정도로 맛있진 않아 594 00:33:43,109 --> 00:33:45,862 교도관님 말이 옳은 것 같네요 595 00:33:45,945 --> 00:33:48,322 배불러요 596 00:33:48,406 --> 00:33:50,116 몇 개나 먹었어? 597 00:33:50,199 --> 00:33:52,368 잘 모르겠는데 한 네 개? 598 00:33:52,452 --> 00:33:54,579 나머지는 교도소로 가져갈래? 599 00:33:54,662 --> 00:33:57,123 아뇨, 그건 안 돼요 600 00:33:57,206 --> 00:34:00,126 다른 데 들렀다는 걸 들키면 안 돼요 601 00:34:00,209 --> 00:34:03,295 다른 데 들르면 안 되거든요 602 00:34:04,255 --> 00:34:05,757 문제는 없을 거예요 603 00:34:05,840 --> 00:34:08,009 보통 교도소 밖으로 나갈 일 있으면 604 00:34:08,092 --> 00:34:09,677 한 시간 반을 주거든요 605 00:34:09,761 --> 00:34:12,554 난 운전을 빨리하니까 시간 넉넉해요 606 00:34:15,975 --> 00:34:19,187 하루 묵은 도넛으로 내가 뭘 하는지 알아? 607 00:34:20,063 --> 00:34:20,897 뭐요? 608 00:34:22,482 --> 00:34:25,318 저기에 던져 봐요 혼자만 먹지 마! 609 00:34:25,400 --> 00:34:28,487 - 쟤한테 줘요 - 누구? 저 녀석? 610 00:34:28,571 --> 00:34:30,239 저기에 던져요, 저기요 611 00:34:30,322 --> 00:34:31,407 좋았어 612 00:34:31,491 --> 00:34:33,159 빗맞았네요 되게 못하네 613 00:34:33,242 --> 00:34:35,036 - 난 오리가 아녜요 - 넌 오리야 614 00:34:35,119 --> 00:34:37,663 오리야, 도넛을 먹어라 615 00:34:40,123 --> 00:34:42,835 오리야 도넛을 입으로 받아! 616 00:34:46,839 --> 00:34:48,507 아이디어 좋군, 린다 617 00:34:48,591 --> 00:34:51,260 다음 주문 넣을 때 페인트도 주문하게 618 00:34:51,344 --> 00:34:54,847 벽을 분홍으로 칠하면 폭력성이 준다는 게 619 00:34:54,931 --> 00:34:57,350 - 과학적 근거가 있나? - 없을 겁니다 620 00:34:57,433 --> 00:34:59,727 페인트 몇 통을 사는 게 621 00:34:59,811 --> 00:35:02,855 최고 보안 시설 교도관을 늘리는 것보다 싸잖아요 622 00:35:02,939 --> 00:35:05,733 그렇다면 해보지 623 00:35:05,817 --> 00:35:07,860 - 이름이 뭐라고? - 린다요 624 00:35:07,944 --> 00:35:10,363 - 생각이 마음에 드는군 - 네 625 00:35:10,446 --> 00:35:14,408 린다는 비용을 줄이는 데 큰 공을 세웠죠 626 00:35:14,534 --> 00:35:15,952 뭐... 627 00:35:16,452 --> 00:35:20,581 대니, 최소 보안 시설은 어떤가? 628 00:35:20,665 --> 00:35:22,125 나쁘지 않습니다 629 00:35:22,208 --> 00:35:25,878 새로운 식단이 도입됐고 630 00:35:25,962 --> 00:35:28,631 모든 게 순조롭습니다 631 00:35:28,714 --> 00:35:32,260 유대인 문제만 빼고요 632 00:35:33,136 --> 00:35:36,180 - 유대인 문제? - 단어 선택이 잘못됐군요 633 00:35:36,264 --> 00:35:41,310 재소자들이 코셔 식단을 남용하는 것 같은데 634 00:35:41,394 --> 00:35:43,729 제가 해결 방안을 마련했습니다 635 00:35:43,813 --> 00:35:46,566 또, 새 비누 공급처를 찾았습니다 636 00:35:46,649 --> 00:35:48,151 유대인인가요? 637 00:35:52,989 --> 00:35:55,074 다른 아이디어 없나? 638 00:35:55,158 --> 00:35:58,703 자유롭게 말하게 나쁜 아이디어는 없어 639 00:35:58,786 --> 00:36:00,246 그런 건 아니지 640 00:36:02,540 --> 00:36:06,711 비용 절감 방안은 아니지만 좋은 아이디어가 있습니다 641 00:36:06,794 --> 00:36:10,673 사실 돈이 조금은 들 겁니다 642 00:36:12,341 --> 00:36:13,342 말해보게 643 00:36:13,426 --> 00:36:16,596 재소자 도서관에 책이 필요합니다 644 00:36:16,679 --> 00:36:18,598 그 문제는 이미 끝났잖아 645 00:36:18,681 --> 00:36:20,892 제가 기부받으라고 했습니다 646 00:36:20,975 --> 00:36:22,393 그건 알지만 647 00:36:22,476 --> 00:36:25,938 - 카푸토와 상의한... - 그게 누구지? 648 00:36:26,022 --> 00:36:27,231 현장 책임자요 649 00:36:27,315 --> 00:36:28,816 어디 부서지? 650 00:36:29,317 --> 00:36:31,652 카푸토는 교도소에서 651 00:36:31,736 --> 00:36:34,780 - 일하고 있습니다 - 그렇군 652 00:36:35,531 --> 00:36:38,492 재소자들이 재판을 준비할 수 있게 653 00:36:38,576 --> 00:36:42,079 법률 서적을 비치하는 게 중요하다고 했습니다 654 00:36:42,163 --> 00:36:44,040 또, 직업 교육에 대해선 655 00:36:44,123 --> 00:36:46,542 아직도 논의된 바가 없습니다 656 00:36:46,626 --> 00:36:49,337 직업 교육을 하는 이유는? 657 00:36:50,713 --> 00:36:56,093 재소자들이 출소 후 직장을 가져야 하니까요 658 00:36:57,637 --> 00:37:01,015 그건 존스가 돌아오면 이야기하죠 659 00:37:01,098 --> 00:37:03,434 맞아요 그건 공익 문제지 660 00:37:03,517 --> 00:37:05,394 운영상 문제가 아녜요 661 00:37:05,478 --> 00:37:07,647 그럼 언제 언급하면 좋을까요? 662 00:37:07,730 --> 00:37:09,941 좋은 생각 같지만 663 00:37:10,024 --> 00:37:13,319 그건 한참 뒤에 고민할 문제 같네 664 00:37:13,402 --> 00:37:16,030 오늘 회의는 마칩시다 모두 수고했네 665 00:37:17,865 --> 00:37:21,494 셰릴, 인사부의 에드워드를 만나보게 666 00:37:22,370 --> 00:37:25,122 - 저 해고예요? - 그 친구한테 듣게 667 00:37:27,667 --> 00:37:29,126 네 668 00:37:33,256 --> 00:37:35,508 무슨 짓이야? 669 00:37:35,591 --> 00:37:37,176 하필 스트라스가 온 날 왜 그래? 670 00:37:37,260 --> 00:37:39,887 이 문제들을 당장 해결하지 않으면 671 00:37:39,971 --> 00:37:42,473 나중에 비용이 더 많이 들 겁니다 672 00:37:42,556 --> 00:37:44,475 코셔 식단 문제만 해도 673 00:37:44,558 --> 00:37:47,270 당장은 몇 푼 아낄지 모르지만 674 00:37:47,353 --> 00:37:48,771 소송 걸릴 수도 있어요 675 00:37:48,854 --> 00:37:51,023 스트라스는 그런 것에 관심 없어 676 00:37:51,107 --> 00:37:53,276 그런 문제가 불거지기 전에 677 00:37:53,359 --> 00:37:56,028 다른 사업체로 갈아타겠지 678 00:37:56,112 --> 00:37:58,155 스트라스가 원하는 건 679 00:37:58,239 --> 00:38:00,199 분기 말에 주주들에게 보여줄 680 00:38:00,283 --> 00:38:02,493 결과물이야 681 00:38:02,576 --> 00:38:03,536 알아요 682 00:38:03,619 --> 00:38:07,039 하지만 더 큰 그림도 봐야 하지 않아요? 683 00:38:07,123 --> 00:38:10,251 현장에서 문제를 직접 대면하는 건 684 00:38:10,334 --> 00:38:14,380 - 저와 카푸토뿐이에요 - 넌 사람을 잘 다루잖아 685 00:38:15,131 --> 00:38:17,925 사람 다루는 기술이 형편없는 사람을 원했다면 686 00:38:18,009 --> 00:38:19,927 네 누이를 고용했을 거다 687 00:38:20,970 --> 00:38:23,055 여성 교도소에서 일한다고 해서 688 00:38:23,139 --> 00:38:25,975 여자처럼 굴어선 안 돼 689 00:38:26,058 --> 00:38:29,687 - 알아들었어? - 네, 아버지 690 00:38:30,771 --> 00:38:32,273 괜찮아 절차가 그래 691 00:38:32,356 --> 00:38:34,066 하지만 네가 상사라는 걸 기억해 692 00:38:34,150 --> 00:38:35,776 - 네 - 카푸토가 아니라 693 00:38:35,860 --> 00:38:36,694 네 694 00:38:37,445 --> 00:38:39,572 - 누가 상사라고? - 제가 상사예요 695 00:38:39,655 --> 00:38:40,740 바로 그거야 696 00:38:42,074 --> 00:38:42,992 알았어요 697 00:38:43,075 --> 00:38:45,119 우리 집 사진을 챙겨왔는데 698 00:38:45,202 --> 00:38:47,830 면회실에 반입이 안 됐어 699 00:38:47,913 --> 00:38:51,208 원한다면 묘사해 줄게 700 00:38:51,292 --> 00:38:53,502 아뇨, 됐어요 701 00:38:53,586 --> 00:38:55,296 걱정하시는 건 알지만 702 00:38:56,213 --> 00:38:58,799 아이를 드리겠단 생각엔 변함없어요 703 00:39:03,179 --> 00:39:05,139 그건... 704 00:39:05,222 --> 00:39:06,515 그런데 705 00:39:06,599 --> 00:39:09,018 조건이 있어요 706 00:39:09,435 --> 00:39:12,188 편지를 써 주세요 자주는 안 바라요 707 00:39:12,271 --> 00:39:15,858 내 딸을 키우고 그러느라 바쁘실 테니까요 708 00:39:16,942 --> 00:39:19,612 안부만 알려주세요 딸애를 위해선 709 00:39:19,695 --> 00:39:21,697 내가 보러 가면 안 될 것 같거든요 710 00:39:21,781 --> 00:39:24,367 자꾸 딸이라고 하는데 성별을 확인했니? 711 00:39:24,450 --> 00:39:27,286 아뇨 우리 엄마 생각이에요 712 00:39:27,370 --> 00:39:29,955 배 모양을 보면 안대요 713 00:39:31,207 --> 00:39:34,460 다야 물론 편지를 써 줘야지 714 00:39:34,543 --> 00:39:37,880 처음부터 그럴 생각이었어 715 00:39:37,963 --> 00:39:40,800 애가 그린 그림도 보내줄 거야 716 00:39:40,883 --> 00:39:45,888 딸이 네 미술적 감각을 물려받았는지 볼 수 있게 717 00:39:45,971 --> 00:39:48,474 조지는 선 하나도 반듯하게 못 긋거든 718 00:39:48,557 --> 00:39:49,683 물론 719 00:39:49,767 --> 00:39:51,602 달리기는 잘했지 운동 신경이 뛰어나 720 00:39:52,686 --> 00:39:55,398 그 사람은 애를 얼마나 보죠? 721 00:39:57,108 --> 00:40:01,529 교도소에 있으니까 거의 못 보지 722 00:40:03,906 --> 00:40:07,368 고민을 많이 한 것 같아서 723 00:40:07,451 --> 00:40:08,828 정말 기뻐 724 00:40:08,911 --> 00:40:11,789 아까 '그런데'라고 했을 때 725 00:40:11,872 --> 00:40:14,208 - 걱정됐어 - 뭐가요? 726 00:40:14,291 --> 00:40:17,711 네가 돈을 더 달라고 할까 봐 727 00:40:18,462 --> 00:40:19,463 돈을 더요? 728 00:40:19,547 --> 00:40:21,298 네 엄마랑 약속한 바가 있잖아 729 00:40:25,719 --> 00:40:27,430 못 들었구나 730 00:40:31,308 --> 00:40:34,770 전혀 못 들었어요 731 00:40:34,854 --> 00:40:37,273 재기하는 데 도움이 되도록 732 00:40:37,356 --> 00:40:39,191 금전적인 도움은 줄 수 있어 733 00:40:39,275 --> 00:40:40,776 아뇨 734 00:40:41,569 --> 00:40:42,403 이건 옳지 않아요 735 00:40:42,486 --> 00:40:44,196 다야, 난 재력이 돼 736 00:40:44,280 --> 00:40:48,409 너와 네 엄마를 돕고 싶어 737 00:40:49,076 --> 00:40:53,330 우린 이제 가족이니 그래도 돼 738 00:40:53,414 --> 00:40:57,293 우리 엄마는 돈만 생각하고 있어요 739 00:40:58,377 --> 00:41:02,256 난 못 하겠어요 다 거짓말이에요 740 00:41:02,339 --> 00:41:04,467 무슨 소리야? 741 00:41:09,805 --> 00:41:12,016 조지의 아기가 아녜요 742 00:41:16,312 --> 00:41:17,563 하지만 걔가... 743 00:41:17,646 --> 00:41:21,275 네, 조지랑 섹스했죠 조지가 나와 섹스했죠 744 00:41:21,358 --> 00:41:24,403 우린 섹스를 했지만 조지의 아이가 아녜요 745 00:41:25,654 --> 00:41:30,659 이미 임신한 상태... 상관없어요 746 00:41:37,958 --> 00:41:38,834 그렇구나 747 00:41:38,918 --> 00:41:40,836 아기가 잘 크길 원했고 748 00:41:40,920 --> 00:41:42,171 어머님이 친절해 보이고 749 00:41:42,254 --> 00:41:44,798 내가 원하는 인생을 줄 수 있을 것 같았어요 750 00:41:44,882 --> 00:41:46,133 그래서 그랬는데... 751 00:41:51,305 --> 00:41:53,974 거짓말 못 하겠어요 752 00:41:54,058 --> 00:41:56,894 돈을 위해서는 못 해요 죄송해요 753 00:42:00,147 --> 00:42:02,858 구역질이 나네요 754 00:42:12,117 --> 00:42:14,828 사실대로 말해줘서 고맙구나 755 00:42:29,385 --> 00:42:32,054 오늘따라 줄이 기네 756 00:42:32,137 --> 00:42:35,766 가격을 올린다니까 다들 사재기하는 거지 757 00:42:35,849 --> 00:42:38,936 못 먹을 밥을 주고 매점 가격을 올린다? 758 00:42:39,019 --> 00:42:42,231 그래 미국은 참 좋은 나라지? 759 00:42:42,731 --> 00:42:45,067 베니가 오늘 우리 집에서 저녁 먹어 760 00:42:45,150 --> 00:42:46,777 그래? 761 00:42:46,860 --> 00:42:49,572 둘이 친구가 됐나 봐 762 00:42:51,615 --> 00:42:53,701 걱정이 태산이겠네 763 00:42:53,784 --> 00:42:56,036 네 아들은 참 쉽게 물드는데 764 00:42:56,120 --> 00:42:58,455 내 아들은 입이 거치니까 765 00:43:00,624 --> 00:43:02,376 미안해 766 00:43:03,085 --> 00:43:06,630 - 당신 탓하는 게 아닌데 - 맞아 767 00:43:07,798 --> 00:43:10,092 난 그 아이가 바르게 크도록 768 00:43:10,175 --> 00:43:12,344 옆에 있어 주고 싶었어 769 00:43:12,428 --> 00:43:15,222 면도하거나 타이어 교체하는 방법도 가르치고... 770 00:43:18,475 --> 00:43:20,269 난 변했지만 여전히 아빠니까 771 00:43:20,352 --> 00:43:22,313 내 기분은 어떨까? 772 00:43:22,396 --> 00:43:25,649 난 자식을 지켜줘야 해 773 00:43:25,733 --> 00:43:29,278 아들이 깡패가 되는 건 상상도 하기 싫은데 774 00:43:29,361 --> 00:43:31,155 그렇게 될 수도 있어 775 00:43:31,614 --> 00:43:34,158 근데 난 막을 수 없어 776 00:43:34,783 --> 00:43:36,744 꺼져, 다음 777 00:43:40,414 --> 00:43:41,415 끝났어 778 00:43:42,333 --> 00:43:47,087 이야기에 뜻밖의 반전이 있어 779 00:43:47,171 --> 00:43:49,506 성관계 재판 때 말이야 780 00:43:49,590 --> 00:43:53,636 - 에드위나의 눈을 가렸어 - 뭐? 781 00:43:53,719 --> 00:43:55,763 그래서 어느 게 누구 물건인지 몰랐어 782 00:43:55,846 --> 00:43:57,222 뭐? 783 00:43:57,723 --> 00:43:59,183 그래서 누구를 선택해? 784 00:43:59,975 --> 00:44:01,560 맙소사 785 00:44:01,644 --> 00:44:03,687 날 탓하진 마 786 00:44:03,979 --> 00:44:08,442 난 뮤즈에게 복종할 뿐이니까 787 00:44:17,326 --> 00:44:19,912 - 관둘래요 - 무슨 소리야? 788 00:44:19,995 --> 00:44:22,289 복도를 걸어 다닐 수도 없어요 789 00:44:22,373 --> 00:44:25,459 인간이 먹을 수 없는 음식이에요 790 00:44:25,542 --> 00:44:27,795 아니야 자네도 곧 익숙해질 거네 791 00:44:27,878 --> 00:44:31,298 전국 교도소에 제공되는 음식이라고 792 00:44:31,382 --> 00:44:33,759 기분 풀어지라고 하는 소리예요? 793 00:44:33,842 --> 00:44:35,719 오해하진 마요 794 00:44:35,803 --> 00:44:39,932 난 고생할 각오도 했고 임기응변도 좋아하지만 795 00:44:40,766 --> 00:44:44,645 손을 팔목에서 잘라버리면 피아노를 못 쳐요! 796 00:44:44,728 --> 00:44:46,271 할 말이 없네 797 00:44:46,355 --> 00:44:48,273 난 이미 자네를 위해 최선을 다했어 798 00:44:48,357 --> 00:44:51,902 여기선 마음대로 일을 바꿀 수 없어 799 00:44:51,985 --> 00:44:54,321 죽을 것 같아요 800 00:44:59,952 --> 00:45:02,121 미안하네, 레드 801 00:45:05,207 --> 00:45:07,709 내 손도 잘렸어 802 00:45:11,088 --> 00:45:14,091 레드 레드, 재킷 가져가 803 00:45:31,150 --> 00:45:33,569 뭐 해요? 804 00:45:33,652 --> 00:45:35,112 언제? 805 00:45:38,991 --> 00:45:40,909 재소자들이 담배를 숨겨둘 때가 있어서 806 00:45:40,993 --> 00:45:44,580 냄새를 맡는 거네 무슨 일인가? 807 00:45:46,623 --> 00:45:49,793 오늘 소소랑 이야기했어요 808 00:45:49,877 --> 00:45:52,504 항우울제를 받도록 추천서를 써 줬어요? 809 00:45:52,588 --> 00:45:53,964 애가 우울해 하더라고 810 00:45:54,882 --> 00:45:57,509 곧장 약을 쓰는 건 좋지 않아요 811 00:45:57,593 --> 00:45:59,845 우선 상담을 통해 해결해 봐야죠 812 00:46:00,637 --> 00:46:03,140 이미 상담은 했네 813 00:46:03,223 --> 00:46:06,727 사태가 악화되기 전에 손쓰기로 한 거야 814 00:46:07,227 --> 00:46:09,271 사람들은 슬픈 사람은 싫어하고 815 00:46:09,354 --> 00:46:11,398 우울증은 생각하기 나름이라고 했죠? 816 00:46:13,775 --> 00:46:14,651 그게 어때서? 817 00:46:14,735 --> 00:46:16,862 누군가 마음 아파하면 818 00:46:16,945 --> 00:46:19,072 그 고통을 인정해줘야 해요 819 00:46:19,156 --> 00:46:21,742 그 감정을 비난해선 안 돼요 820 00:46:23,994 --> 00:46:26,246 그래? 821 00:46:26,330 --> 00:46:28,290 이보게 822 00:46:28,373 --> 00:46:33,378 미안하지만 소소는 내 담당이네 823 00:46:33,462 --> 00:46:37,341 난 자네 같은 사람의 조언은 필요 없어 824 00:46:37,424 --> 00:46:38,800 나 같은 사람요? 825 00:46:39,635 --> 00:46:41,970 난 사회복지학 석사학위가 있네 826 00:46:42,054 --> 00:46:44,806 전 심리학 석사학위가 있어요 827 00:46:48,810 --> 00:46:50,479 저기요 828 00:46:51,230 --> 00:46:53,899 방해하고 싶은 생각은 추호도 없지만 829 00:46:54,525 --> 00:46:57,694 소소는 내가 맡는 게 좋겠어요 830 00:46:57,778 --> 00:46:59,196 당분간만이라도요 831 00:46:59,279 --> 00:47:02,950 여자가 상담하는 게 더 좋겠어요 832 00:47:05,911 --> 00:47:10,499 늘 그렇듯 또 여자 문제로 귀결되는군 833 00:47:10,582 --> 00:47:13,502 자네가 소소를 더 잘 이해하는 건 834 00:47:13,585 --> 00:47:16,255 소소도 소수 민족이라서고? 835 00:47:17,589 --> 00:47:21,635 - 그런 말 안 했어요 - 안 해도 알아 836 00:47:24,471 --> 00:47:26,306 좋아 837 00:47:27,641 --> 00:47:29,851 소소를 원한다면 838 00:47:32,312 --> 00:47:33,939 데려가게 839 00:47:34,439 --> 00:47:35,274 그래도 좋아 840 00:47:35,774 --> 00:47:37,401 화내지 마요 841 00:47:37,484 --> 00:47:40,654 - 소소를 위한 거예요 - 그러시겠죠 842 00:47:43,615 --> 00:47:44,658 말씀 끝나셨습니까? 843 00:47:44,741 --> 00:47:47,494 그렇습니다, 선배님 감사해요 844 00:47:48,954 --> 00:47:49,913 나야말로 고맙네 845 00:47:56,753 --> 00:47:59,715 - 어이 - 그자에게 돌아갔어 846 00:48:01,216 --> 00:48:03,135 섹스 때문에 847 00:48:04,011 --> 00:48:05,429 싸구려 계집 848 00:48:05,512 --> 00:48:07,431 이 소설은 처음부터 끝까지 섹스야 849 00:48:07,514 --> 00:48:09,516 당연히 그래야지 음란물이잖아 850 00:48:09,600 --> 00:48:11,018 꼭 그럴 필요 없었어 851 00:48:13,103 --> 00:48:16,732 사랑할 기회가 있었는데 걔가 다 망쳤어 852 00:48:18,400 --> 00:48:19,735 너 취했어? 853 00:48:19,818 --> 00:48:22,988 사랑이란 건 사실 존재하지 않아 854 00:48:25,115 --> 00:48:28,744 사랑은 사정을 뺀 섹스일 뿐이야 855 00:48:29,453 --> 00:48:33,707 그래서 모두가 로드코커를 좋아하지 856 00:48:33,790 --> 00:48:37,377 걔는 40리터씩 사정하니까 857 00:48:37,461 --> 00:48:41,006 너 징계 받기 전에 당장 일어나 858 00:48:41,089 --> 00:48:43,675 건들지 마! 난 괜찮아 859 00:48:43,759 --> 00:48:45,427 괜찮긴 무슨? 만취했잖아 860 00:48:45,510 --> 00:48:48,430 내 말대로 중독자 모임에서 도움을 좀 받아 861 00:48:48,513 --> 00:48:50,432 네 말대로? 862 00:48:51,558 --> 00:48:53,894 왜 네 말대로 해야 해? 863 00:48:55,228 --> 00:48:57,564 난 술에 대해 이야기하기보단 864 00:48:57,648 --> 00:49:00,359 술 안 마실 이유가 필요해 865 00:49:01,652 --> 00:49:04,404 모임에 가면 쓸모 있는 사람이 돼? 866 00:49:06,281 --> 00:49:08,033 내게 미래가 생겨? 867 00:49:08,116 --> 00:49:10,285 미래를 함께 보낼 사람이 생겨? 868 00:49:12,788 --> 00:49:14,831 내가 있잖아 869 00:49:14,915 --> 00:49:18,877 우리 미래가 어떻든 내가 함께 있어 줄게 870 00:49:18,960 --> 00:49:20,671 그거론 안 돼 871 00:49:25,801 --> 00:49:27,511 난 외로워 872 00:49:30,430 --> 00:49:32,849 늘 외로울 거야 873 00:49:34,810 --> 00:49:38,605 세상에서 제일 착한 길리도 사랑을 못 찾았어 874 00:49:39,481 --> 00:49:40,941 푸세 875 00:49:41,858 --> 00:49:44,277 그건 그냥 음란 소설이야 876 00:49:45,529 --> 00:49:48,323 그만 일어나 877 00:49:50,575 --> 00:49:52,911 자, 이렇게 878 00:49:52,994 --> 00:49:55,080 일어나 879 00:49:57,165 --> 00:49:59,376 네 말이 맞아 난 도움이 필요해 880 00:50:01,253 --> 00:50:03,672 그럼 도움받으면 돼 881 00:50:05,048 --> 00:50:08,093 혼자선 못 한다는 걸 인정해 882 00:50:10,679 --> 00:50:12,431 네가 옳아 883 00:50:17,602 --> 00:50:19,604 "화기" 884 00:50:23,191 --> 00:50:26,027 잭슨 맞지? 885 00:50:26,111 --> 00:50:27,529 코왈스키요 886 00:50:27,612 --> 00:50:28,613 거의 맞혔네요 887 00:50:28,697 --> 00:50:29,698 카푸토 봤나? 888 00:50:30,198 --> 00:50:32,576 퇴근했어요 목요일엔 일찍 가요 889 00:50:33,660 --> 00:50:35,412 왜? 890 00:50:36,037 --> 00:50:37,414 "발신자 피어슨" 891 00:50:39,291 --> 00:50:40,709 중요한 전화야 892 00:50:44,755 --> 00:50:45,714 여보세요? 893 00:50:45,797 --> 00:50:47,507 어이 형씨 방금 교도소에 왔어요 894 00:50:47,591 --> 00:50:50,719 여기 있을 줄 알았는데 없네요 895 00:50:50,802 --> 00:50:53,930 네, 목요일에는 일찍 퇴근해요 896 00:50:54,806 --> 00:50:57,309 - 회의는 어떻게 됐죠? - 잘 됐어요 897 00:50:57,392 --> 00:50:59,311 지출 허가는 받았어요? 898 00:50:59,394 --> 00:51:00,729 그런 걱정은 마요 899 00:51:00,812 --> 00:51:03,106 당신은 근무 시간 끝날 때까지 900 00:51:03,190 --> 00:51:05,192 자리에 있기나 해요 알았어요? 901 00:51:11,072 --> 00:51:13,408 네, 피어슨 씨 알겠습니다 902 00:51:13,492 --> 00:51:15,869 피어슨이라고 부르지 말라고 했잖아요 903 00:51:15,952 --> 00:51:20,081 대니라고 불러요 몇 번을 말해요? 904 00:51:21,750 --> 00:51:23,293 네, 대니 선생님 905 00:51:23,376 --> 00:51:27,464 그냥 대니면 돼요 내일 봅시다, 형씨 906 00:51:28,298 --> 00:51:29,800 내일 봅시다 907 00:51:32,302 --> 00:51:34,930 - 곡 연습할래? - 아니 908 00:51:35,013 --> 00:51:37,724 - 즉흥 연주나 하자 - 그래 909 00:51:38,558 --> 00:51:41,812 - 내가 노래하고 싶어 - 그래 910 00:51:52,697 --> 00:51:54,449 어이 형씨 911 00:51:54,908 --> 00:51:56,576 어이 형씨 912 00:51:56,660 --> 00:51:59,579 내가 형씨를 돕길 바라? 913 00:52:01,081 --> 00:52:02,874 말도 잘 못 하는 놈 914 00:52:02,958 --> 00:52:04,501 거짓말 천지인 놈 915 00:52:04,584 --> 00:52:06,378 네 속이 빤히 보여 916 00:52:06,461 --> 00:52:08,171 넌 천장이지 하늘이 아냐 917 00:52:09,214 --> 00:52:10,799 넌 교도소장이 아니라고 하지만 918 00:52:10,882 --> 00:52:13,218 넌 빌어먹을 교도소장이 맞아 919 00:52:13,301 --> 00:52:15,136 넌 교도소장이 아니라고 하지만 920 00:52:15,220 --> 00:52:17,055 넌 빌어먹을 교도소장이 맞아 921 00:52:17,556 --> 00:52:19,474 넌 교도소장이 아니라고 하지만 922 00:52:19,558 --> 00:52:21,268 넌 빌어먹을 교도소장이 맞아 923 00:52:22,143 --> 00:52:24,896 아침마다 긍정적 인용문을 들려줬는데 924 00:52:24,980 --> 00:52:27,732 이제 법적인 이유로 못 하게 됐어요 925 00:52:27,816 --> 00:52:29,526 좋은 아침입니다 926 00:52:53,550 --> 00:52:56,887 교도관을 만났어? 어떻게 됐어? 927 00:52:56,970 --> 00:52:58,388 내 변태적 취향은 928 00:52:58,471 --> 00:53:01,308 남의 변태 취향을 만족시키는 건데 929 00:53:01,391 --> 00:53:05,478 물건을 배달해 주면 5% 준다고 설득했어 930 00:53:05,562 --> 00:53:08,315 - 손으로 안 해줘? - 안 해줘, 아직은 931 00:53:08,857 --> 00:53:11,651 혹시 하게 되면 바통을 네게 넘길게 932 00:53:11,735 --> 00:53:14,529 분홍빛 남자 인체 바통이야 933 00:53:16,364 --> 00:53:17,866 왜? 934 00:53:19,034 --> 00:53:20,452 날 또 쳐다봐 935 00:53:21,703 --> 00:53:24,331 널 쳐다본다고? 936 00:53:26,124 --> 00:53:27,500 확실하게 하자 937 00:53:27,584 --> 00:53:29,419 - 안 돼 - 할 거야 938 00:53:29,502 --> 00:53:31,504 지금 당장 끝내 939 00:53:31,588 --> 00:53:33,715 - 안녕 - 응 940 00:53:33,798 --> 00:53:34,716 - 롤리 - 안녕 941 00:53:34,799 --> 00:53:36,259 응 942 00:53:36,927 --> 00:53:40,096 내 친구 알렉스는 네가 자꾸 쳐다본다는데 943 00:53:40,180 --> 00:53:42,307 - 사실이야? - 맞아 944 00:53:44,935 --> 00:53:48,104 - 왜 쳐다봐? - 쟤가 자꾸 쳐다보니까 945 00:53:50,899 --> 00:53:51,733 그거... 946 00:53:51,816 --> 00:53:54,819 그거 말 되네, 고마워 947 00:53:58,740 --> 00:54:00,909 봤지? 악의 없잖아 948 00:54:00,992 --> 00:54:03,453 - 그렇긴 한데... - 악의가 없어 949 00:54:03,536 --> 00:54:05,664 네가 오해한 거야 950 00:54:08,917 --> 00:54:10,251 알았어 951 00:54:10,335 --> 00:54:12,087 - 됐지? - 네가 맞아 952 00:54:19,344 --> 00:54:20,595 악의 없어 953 00:54:33,692 --> 00:54:34,943 쿠브라 954 00:54:35,026 --> 00:54:37,821 - 다 설명할게요 - 다들 설명하려고 하는데 955 00:54:37,904 --> 00:54:40,699 이유가 어찌 됐든 결과는 변함없잖아 956 00:54:41,908 --> 00:54:43,910 감히 내게서 도망쳐? 957 00:54:45,412 --> 00:54:48,623 - 제정신이 아니었어요 - 그렇군 958 00:54:48,915 --> 00:54:52,460 공항에 한 번 못 갔다고 내가 복수할 것 같아? 959 00:54:53,086 --> 00:54:54,671 확실히 말해주지 960 00:54:54,754 --> 00:54:58,299 날 성급하고 충동적인 사람으로 오해하는데 961 00:54:58,383 --> 00:54:59,509 난 그렇지 않아 962 00:54:59,592 --> 00:55:03,138 놈은 공항에 안 갔고 한심한 사업 아이템으로 963 00:55:03,221 --> 00:55:06,766 내 시간은 물론 돈까지 낭비했지만 964 00:55:07,267 --> 00:55:10,520 그렇다고 사형을 명령하진 않아 965 00:55:12,022 --> 00:55:13,732 인간은 실수하니까 966 00:55:15,275 --> 00:55:17,193 하지만 게으름을 피우며 967 00:55:17,277 --> 00:55:19,988 선불 휴대전화도 안 사두는 건... 968 00:55:20,071 --> 00:55:21,448 그건 969 00:55:22,365 --> 00:55:24,993 너무 인간적이잖아 970 00:55:25,785 --> 00:55:28,163 그것까진 못 참아 971 00:55:29,414 --> 00:55:32,333 난 사업을 하려는 거야 알아들어? 972 00:55:33,043 --> 00:55:34,878 네, 알아들어요 973 00:55:34,961 --> 00:55:37,547 그러려면 모두가 제 역할을 해야지 974 00:55:37,630 --> 00:55:39,883 모두가 집중해야 한다고 975 00:55:39,966 --> 00:55:42,677 지금 넌 집중하지 않는 것 같아 976 00:55:43,261 --> 00:55:47,515 지금 집중하고 있는 거 맞나? 977 00:55:47,932 --> 00:55:50,143 - 아뇨 - 크게 말해 978 00:55:50,226 --> 00:55:54,606 지금 집중하고 있는 거 맞나? 979 00:55:54,689 --> 00:55:56,608 아뇨, 집중 못 했어요 980 00:56:06,159 --> 00:56:07,494 당연하지 981 00:56:08,870 --> 00:56:11,956 넌 네 몸 하나 못 챙기잖아 982 00:56:12,040 --> 00:56:13,458 하지만 괜찮아질 거야 983 00:56:13,958 --> 00:56:15,543 약을 끊어 984 00:56:15,627 --> 00:56:17,253 내가 클리닉을 찾아주겠네 985 00:56:17,337 --> 00:56:21,091 집과 가까운 노샘프턴이 좋겠군 986 00:56:25,345 --> 00:56:26,930 - 감사합니다 - 천만에 987 00:56:29,140 --> 00:56:30,767 봤지? 988 00:56:30,850 --> 00:56:32,894 나도 자비로운 사람이야 989 00:56:33,603 --> 00:56:38,233 파리는 자네 친구가 아냐 내가 자네 친구지 990 00:56:38,733 --> 00:56:41,277 난 친구가 아주 많아 991 00:56:42,320 --> 00:56:44,155 잘 기억해 992 00:56:52,288 --> 00:56:56,126 셋째 구멍이 웜홀이야? 993 00:56:57,794 --> 00:57:00,296 미안 스포 하려던 건 아냐 994 00:57:00,380 --> 00:57:05,093 '타임 험프'의 원리를 드디어 알게 됐어 995 00:57:05,176 --> 00:57:06,261 이거 읽어봤어? 996 00:57:08,138 --> 00:57:10,557 읽으려면 한참 기다려야 할 거야 997 00:57:10,640 --> 00:57:13,268 대기자가 많거든 솔직히 불공평해 998 00:57:13,351 --> 00:57:16,479 두 번씩 읽은 사람도 있는데 999 00:57:16,563 --> 00:57:18,148 한 번도 안 읽은 1000 00:57:18,231 --> 00:57:20,066 너 같은 사람도 있잖아 1001 00:57:20,150 --> 00:57:22,610 난 기다릴 수 있어 1002 00:57:23,153 --> 00:57:25,029 인내심이 강하거든 1003 00:57:27,157 --> 00:57:28,992 "화장실, 샤워 식당, 아침 식사" 1004 00:57:29,075 --> 00:57:31,744 "마당, 갈퀴질 20분 식당, 점심 식사 - 카드" 1005 00:57:33,246 --> 00:57:36,583 "9시 15분, 취침"