1
00:00:00,951 --> 00:00:02,953
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:17,361 --> 00:01:18,695
Pegang yang stabil?
3
00:01:18,779 --> 00:01:19,696
Seperti ini?
4
00:01:19,780 --> 00:01:20,656
Aku gunting di mana?
5
00:01:21,240 --> 00:01:23,116
Terserah. Cepatlah, ini berat.
6
00:01:23,200 --> 00:01:24,409
Baiklah.
7
00:01:27,829 --> 00:01:28,705
Daging sapi Wellington.
8
00:01:31,208 --> 00:01:32,668
- Apa ini?
- Kacang kapri.
9
00:01:33,835 --> 00:01:35,921
Kapri biasanya bulat dan hijau.
10
00:01:36,004 --> 00:01:39,049
- Ini seperti saus cokelat berair.
- Di kemasannya tertulis "Kacang kapri".
11
00:01:39,132 --> 00:01:40,050
Kemasan?
12
00:01:43,136 --> 00:01:44,388
Aku yakin rasanya enak.
13
00:01:45,013 --> 00:01:48,642
Jangan lupa, Nona-nona,
makanan kalian berisi 1.500 kalori.
14
00:01:48,725 --> 00:01:50,102
Jangan makan berlebihan.
15
00:01:55,023 --> 00:01:56,775
Ini mengecewakan sekali.
16
00:01:58,819 --> 00:02:01,905
Kau dapat hidangan poulet a la creme.
17
00:02:02,406 --> 00:02:05,617
Aku tak tahu apa artinya itu.
Dan masih tidak tahu.
18
00:02:06,285 --> 00:02:08,245
Itu hidangan ayam dengan saus putih.
19
00:02:08,745 --> 00:02:11,456
Seharusnya sebut saja bubur daging krim
jadi kami tak berharap banyak.
20
00:02:11,957 --> 00:02:14,835
Kurasa ini cara baru.
21
00:02:15,586 --> 00:02:16,712
Sayang sekali.
22
00:02:16,795 --> 00:02:19,965
Aku suka makan.
Itu adalah bagian dari rutinitasku.
23
00:02:22,968 --> 00:02:24,261
Apa itu?
24
00:02:26,054 --> 00:02:28,974
Shana Tova dan Hava Nagila.
25
00:02:32,060 --> 00:02:33,312
Senang jadi yang terpilih.
26
00:02:33,395 --> 00:02:35,272
Kau harus jadi orang Yahudi
untuk dapatkan itu.
27
00:02:35,856 --> 00:02:38,066
- Mereka orang Yahudi?
- Untuk makanan ini, ya.
28
00:02:41,278 --> 00:02:42,654
Pacarku Ralph orang Yahudi.
29
00:02:43,655 --> 00:02:45,991
Kurasa jika aku menikahinya,
aku jadi orang Yahudi juga.
30
00:02:46,074 --> 00:02:47,242
Apa yang kau lakukan?
31
00:02:48,952 --> 00:02:51,955
Ini bumbu ramen dari rak penyimpanan.
32
00:02:52,622 --> 00:02:53,957
Membantu menutupi rasanya.
33
00:02:54,833 --> 00:02:57,502
- Cerdas.
- Kau akan bertahan, jika belajar.
34
00:03:01,006 --> 00:03:02,841
Hargai berkat yang kau dapat.
35
00:03:02,924 --> 00:03:05,886
Bisa saja kau makan kotoran Wellington
seperti orang-orang kafir lainnya.
36
00:03:07,137 --> 00:03:08,138
Lihat itu.
37
00:03:10,098 --> 00:03:11,600
Mereka kenapa?
38
00:03:11,683 --> 00:03:14,895
Aku paham kebutuhan berteman.
Tapi kelompok Norma?
39
00:03:15,479 --> 00:03:16,396
Aneh, bukan?
40
00:03:16,480 --> 00:03:18,523
- Dia tak seburuk itu.
- Itu sebuah kultus.
41
00:03:19,066 --> 00:03:21,026
Tapi Washington suka yang seperti itu.
42
00:03:21,568 --> 00:03:25,405
Kulihat dia dilirik dan disentuh oleh
si Pendiam yang pemarah di sana.
43
00:03:25,489 --> 00:03:26,531
Disentuh dan dilirik bagaimana?
44
00:03:26,615 --> 00:03:29,868
Dia menatap dan menyentuh lenganku.
Memangnya kenapa?
45
00:03:30,452 --> 00:03:31,411
Kau pikir Norma itu Yesus?
46
00:03:31,495 --> 00:03:34,039
- Aku tak bilang begitu.
- Norma bukan Yesus.
47
00:03:34,122 --> 00:03:35,165
Aku tahu.
48
00:03:35,248 --> 00:03:39,044
Dan Yesus bukan Sang Mesias.
Dia belum datang.
49
00:03:39,127 --> 00:03:40,796
Dan Norma penuh omong kosong.
50
00:03:42,130 --> 00:03:44,174
Orang seperti itu membuat agama
punya nama buruk.
51
00:03:44,257 --> 00:03:45,092
Doggett.
52
00:03:46,426 --> 00:03:48,553
Kau Doggett, benar?
53
00:03:49,137 --> 00:03:52,808
- Ya. Aku Charlie.
- Hai.
54
00:03:52,891 --> 00:03:54,643
Aku baru di sini.
55
00:03:55,143 --> 00:03:57,479
Mereka memintaku kita perlu membawa mobil
56
00:03:57,562 --> 00:03:59,064
ke kota untuk belanja di toko perkakas
57
00:03:59,147 --> 00:04:00,857
dan aku akan ikut jika kau tak keberatan.
58
00:04:02,025 --> 00:04:04,695
Jelas, itu bukan masalah, karena aku...
59
00:04:06,780 --> 00:04:08,448
Maaf. Aku tak biasa beri perintah.
60
00:04:09,032 --> 00:04:12,494
Tak masalah. Aku bisa membantumu.
Kau sudah bawa kunci mobilnya?
61
00:04:13,078 --> 00:04:15,455
- Kuncinya? Belum.
- Belum?
62
00:04:16,248 --> 00:04:18,458
Seharusnya kau ambil kunci di depan.
63
00:04:19,710 --> 00:04:21,253
Kau mau aku menemanimu?
64
00:04:21,336 --> 00:04:24,798
- Boleh. Terima kasih.
- Tentu. Tak masalah.
65
00:04:32,389 --> 00:04:33,557
Apa yang kau lakukan?
66
00:04:34,516 --> 00:04:35,684
Hei.
67
00:04:35,767 --> 00:04:37,394
Ini tempatmu?
68
00:04:37,894 --> 00:04:40,897
Aku hanya mencari ide untuk dekorasi.
69
00:04:41,898 --> 00:04:43,150
Pasang saja foto di dinding.
70
00:04:43,817 --> 00:04:44,776
Ide bagus.
71
00:04:46,319 --> 00:04:47,195
Itu keluargamu?
72
00:04:49,489 --> 00:04:50,323
Itu teman satu selku.
73
00:04:52,701 --> 00:04:54,035
Jadi itu tempat tidurmu.
74
00:04:55,078 --> 00:04:57,038
Baik. Sekarang aku baru paham.
75
00:04:57,122 --> 00:04:59,082
Bisa keluar dari tempatku sekarang?
76
00:05:01,501 --> 00:05:03,462
Kau tak perlu kasar.
77
00:05:08,383 --> 00:05:12,763
Hidup itu seperti gereja,
dibangun dengan fondasi keluarga,
78
00:05:13,263 --> 00:05:16,725
didukung oleh lengkung penopang
teman dan rekan,
79
00:05:17,225 --> 00:05:18,435
serta dipenuhi oleh cinta.
80
00:05:18,977 --> 00:05:22,022
Kehidupan Diane,
seperti halnya kehidupan kita,
81
00:05:22,105 --> 00:05:25,984
didefinisikan oleh cinta dan kemurahan
yang dia tunjukkan pada orang lain.
82
00:05:26,526 --> 00:05:29,237
Mulai dari gelandangan yang dia layani
pada makan malam Thanksgiving
83
00:05:29,321 --> 00:05:30,655
di penampungan setempat,
84
00:05:31,239 --> 00:05:34,326
ke anjing terlantar yang dia besarkan
dengan kesabaran dan kasih sayang,
85
00:05:34,910 --> 00:05:38,079
dan cinta yang dia miliki
untuk putrinya, Alex,
86
00:05:38,580 --> 00:05:42,876
sang pelancong yang amat dia banggakan.
87
00:05:44,920 --> 00:05:47,005
Dunia adalah
tempat yang lebih baik untuk Diane,
88
00:05:47,881 --> 00:05:51,760
dan meski sudah tiada,
warisan kasih sayangnya tetap hidup.
89
00:05:54,262 --> 00:05:56,556
Apa ada yang ingin
menambahkan beberapa kata?
90
00:06:05,690 --> 00:06:06,525
Hei.
91
00:06:08,944 --> 00:06:09,778
Perlu tumpangan?
92
00:06:11,488 --> 00:06:12,322
Fahri?
93
00:06:14,533 --> 00:06:16,326
- Sedang apa di sini?
- Ayo masuk.
94
00:06:17,285 --> 00:06:19,621
Pemakaman tadi sungguh menyedihkan.
95
00:06:21,039 --> 00:06:24,876
Pendetanya menyampaikan eulogi
yang mungkin didapatnya dari internet.
96
00:06:25,669 --> 00:06:26,920
Dia bicara tentang betapa senangnya
97
00:06:27,003 --> 00:06:29,047
banyak orang datang
untuk mengenang Diane
98
00:06:29,130 --> 00:06:31,383
padahal tak ada siapa pun di sana.
99
00:06:32,801 --> 00:06:36,346
Hanya dua pelayan dari restoran
dan tetangganya di taman trailer.
100
00:06:37,389 --> 00:06:38,557
Kau ada di sana.
101
00:06:43,520 --> 00:06:45,313
Seharusnya aku datang lebih cepat.
102
00:06:46,231 --> 00:06:47,566
Seharusnya aku mengunjunginya.
103
00:06:48,358 --> 00:06:50,360
Kau tak tahu ini akan terjadi.
104
00:06:51,403 --> 00:06:53,321
Jangan salahkan dirimu. Kau harus kuat.
105
00:06:54,322 --> 00:06:56,700
Boleh aku salahkan Piper
karena tak ada di sini?
106
00:06:56,783 --> 00:07:00,495
Tentu. Dia memang brengsek.
107
00:07:00,996 --> 00:07:04,416
Dia tak pantas untukmu.
Kau ingin mabuk?
108
00:07:05,000 --> 00:07:06,418
Kau baru bilang aku harus kuat.
109
00:07:09,671 --> 00:07:12,048
Memang. Tapi kau tak perlu jadi puritan.
110
00:07:16,094 --> 00:07:17,429
Kenapa kau ada di sini?
111
00:07:18,138 --> 00:07:19,723
Kukira kau seharusnya ada di Paris.
112
00:07:20,724 --> 00:07:23,268
Kubra menyuruhku berkunjung
untuk memeriksa bisnis baru.
113
00:07:24,352 --> 00:07:25,896
Aku kembali besok.
114
00:07:27,355 --> 00:07:28,189
Kau ingin ikut?
115
00:07:28,773 --> 00:07:31,818
- Kembali ke Paris?
- Ya. Pasti seru.
116
00:07:32,319 --> 00:07:34,321
Sembuhkan dukamu di Kota Cahaya.
117
00:07:34,404 --> 00:07:36,698
Rasanya kita tak akan berkabung di sana.
118
00:07:38,992 --> 00:07:41,369
Kita semua berduka dengan cara berbeda.
119
00:07:48,793 --> 00:07:50,462
Dan di sini ada banyak sipir baru.
120
00:07:50,962 --> 00:07:52,172
"Kau pria atau wanita?"
121
00:07:52,756 --> 00:07:54,466
"Kau masih punya alat kelamin?"
122
00:07:54,549 --> 00:07:56,009
Pasti itu membuatmu muak.
123
00:07:56,092 --> 00:07:59,638
Sebaiknya kupasang brosur di punggung,
"Pertanyaan yang sering ada
124
00:07:59,721 --> 00:08:02,098
seputar menjadi transgender."
125
00:08:03,892 --> 00:08:05,977
Michael, Benny,
Ibu akan masak makan malam.
126
00:08:06,061 --> 00:08:07,395
Benny ikut makan malam?
127
00:08:09,564 --> 00:08:12,651
- Michael, apa itu?
- Hanya keju. Astaga.
128
00:08:12,734 --> 00:08:13,568
Terima kasih, Ibu Michael.
129
00:08:15,570 --> 00:08:17,405
Aku sudah beri tahu padamu
Michael mulai pakai kolonye?
130
00:08:17,489 --> 00:08:18,740
Tidak mungkin.
131
00:08:18,823 --> 00:08:20,867
Dia memakainya
seolah itu semprotan serangga.
132
00:08:20,951 --> 00:08:22,661
Sewaktu kuberi tahu
untuk mengurangi pemakaian,
133
00:08:22,744 --> 00:08:25,288
dia menyuruhku untuk berhenti
mencampuri urusannya.
134
00:08:25,872 --> 00:08:27,791
Kau harus segera menangani sikap buruknya.
135
00:08:27,874 --> 00:08:28,750
Astaga.
136
00:08:28,833 --> 00:08:32,253
Dia nakal. Tapi ada masalah lain.
137
00:08:34,339 --> 00:08:35,840
Semalam dia membawa seorang gadis.
138
00:08:36,424 --> 00:08:38,385
Diam-diam dibawa ke atas
saat aku menonton TV.
139
00:08:38,468 --> 00:08:40,261
Aku harus lebih ketat lagi.
140
00:08:40,345 --> 00:08:43,223
- Kau memergoki mereka?
- Mereka sedang bermesraan.
141
00:08:44,432 --> 00:08:45,558
Aku suruh gadis itu pulang.
142
00:08:46,434 --> 00:08:48,103
Di rumah ini, prilaku itu tak diterima.
143
00:08:48,687 --> 00:08:50,397
Aku benci mengatakan ini, tapi...
144
00:08:51,022 --> 00:08:53,316
mungkin bergaul dengan Benny
bukan ide yang bagus.
145
00:08:53,400 --> 00:08:55,443
Benny? Ada apa dengan Benny?
146
00:08:56,277 --> 00:08:58,321
Dia memang anak yang baik,
147
00:08:58,947 --> 00:09:00,782
tapi dia berasal dari lingkungan keras.
148
00:09:01,324 --> 00:09:02,492
Budayanya berbeda.
149
00:09:02,575 --> 00:09:04,494
Ini bukan soal Benny.
150
00:09:05,203 --> 00:09:07,872
Ini soal Michael yang tak perlu
terburu-buru berhubungan seks
151
00:09:08,456 --> 00:09:09,874
serta menghormati wanita.
152
00:09:10,875 --> 00:09:11,710
Apa kau yang bilang
153
00:09:11,793 --> 00:09:15,088
bahwa dia perlu gadis pemalu
untuk berlatih?
154
00:09:16,089 --> 00:09:20,093
- Dia bilang begitu padamu?
- Ya, dia berkata begitu.
155
00:09:24,723 --> 00:09:25,682
Berikutnya.
156
00:09:26,933 --> 00:09:28,226
Aku mau empat ramen udang.
157
00:09:29,060 --> 00:09:29,894
Habis.
158
00:09:30,729 --> 00:09:32,105
Baiklah. Aku pilih rasa ayam.
159
00:09:32,689 --> 00:09:33,773
Sudah habis.
160
00:09:33,857 --> 00:09:36,568
Semua ramen termasuk yang rasanya
seperti pembersih lantai...
161
00:09:37,027 --> 00:09:37,944
sudah habis.
162
00:09:39,529 --> 00:09:42,157
Siapa yang beli semua ramennya?
163
00:09:43,241 --> 00:09:44,993
Semua tak suka makanan yang baru, kan?
164
00:09:45,076 --> 00:09:48,621
Kuputuskan investasi dalam bentuk ramen.
165
00:09:49,497 --> 00:09:51,207
Dan aku menguasai pasar.
166
00:09:52,167 --> 00:09:54,586
Ini caranya kita bisa menyuruh mereka
memakai celana dalam.
167
00:09:55,295 --> 00:09:56,713
Kau memang pintar.
168
00:09:56,796 --> 00:09:58,173
Rencana ini hebat.
169
00:09:58,256 --> 00:10:00,759
10 detik ke hitung mundur.
170
00:10:00,842 --> 00:10:01,843
Kau sudah bicara pada penjaga?
171
00:10:03,762 --> 00:10:04,721
Belum.
172
00:10:05,346 --> 00:10:06,556
- Alex...
- Akan kulakukan.
173
00:10:07,057 --> 00:10:10,435
- Ada hal lain dalam pikiranku.
- Seperti apa?
174
00:10:10,518 --> 00:10:13,730
Aku memergoki Lolly
mengendap-endap di kamarku pagi ini.
175
00:10:14,439 --> 00:10:16,858
- Lalu?
- Dia membuatku takut.
176
00:10:17,525 --> 00:10:19,110
Dia ada di mana-mana.
177
00:10:20,361 --> 00:10:24,616
Kau lihat aku di mana-mana.
Tapi kita sudah sama-sama tahu...
178
00:10:25,200 --> 00:10:27,660
aku tidak dikirim Kubra
untuk membunuhmu.
179
00:10:28,828 --> 00:10:31,998
Jika mereka pembunuh andal,
mereka tak terlihat seperti pembunuh.
180
00:10:32,582 --> 00:10:34,417
Alex, jika produk ini tak dipasarkan,
181
00:10:34,501 --> 00:10:35,960
tamatlah riwayat kita.
182
00:10:36,795 --> 00:10:39,923
Aku tak yakin bahwa
aku orang yang tepat untuk pekerjaan ini.
183
00:10:40,507 --> 00:10:43,301
- Kau perekrut profesional.
- Perekrut wanita.
184
00:10:44,344 --> 00:10:45,637
Pria jauh lebih mudah.
185
00:10:46,471 --> 00:10:49,182
Dengan wanita, kau perlu raih kepercayaan.
Pria hanya butuh janji seks.
186
00:10:49,265 --> 00:10:50,850
Dan menjanjikan seks itu gratis.
187
00:10:51,434 --> 00:10:53,978
Apa yang terjadi
saat mereka menagih janji itu?
188
00:10:54,062 --> 00:10:56,231
Hal paling buruk adalah kau merancapnya.
189
00:10:57,023 --> 00:10:58,858
Sepertinya rencanamu sudah matang.
190
00:10:59,359 --> 00:11:02,403
Peringkatmu di Skala Kinsey
lebih rendah dibanding aku. Kau saja.
191
00:11:05,240 --> 00:11:07,617
- Tidak. Aku berhenti.
- Apa maksudmu, "Tidak"?
192
00:11:07,700 --> 00:11:09,452
Aku harus menjemput Misty dari bandara.
193
00:11:10,036 --> 00:11:11,496
Suruh dia naik taksi saja.
194
00:11:11,579 --> 00:11:12,789
Bukan seperti itu caranya.
195
00:11:13,581 --> 00:11:16,584
Kenapa? Dia seorang profesional terlatih.
196
00:11:17,085 --> 00:11:19,379
Jika dia tak bisa temukan
jalan pulang dari bandara,
197
00:11:19,462 --> 00:11:20,505
kita punya masalah yang lebih besar.
198
00:11:21,089 --> 00:11:23,007
Beri dia kesempatan
membuktikan dirinya hebat.
199
00:11:23,925 --> 00:11:24,843
Setuju?
200
00:11:25,510 --> 00:11:26,386
Terserah kau saja, Fahri.
201
00:11:28,304 --> 00:11:29,430
Ayolah, Fahri.
202
00:11:31,140 --> 00:11:31,975
Baiklah.
203
00:11:41,734 --> 00:11:42,652
Ayo menari.
204
00:12:09,971 --> 00:12:11,848
Kembali kemari sungguh ide yang bagus.
205
00:12:11,931 --> 00:12:12,765
Apa?
206
00:12:14,017 --> 00:12:18,271
Kukira hidupku akan kacau karena Piper,
tapi masa bodoh dengannya.
207
00:12:18,354 --> 00:12:19,689
Lagi pula dia tak bisa menari.
208
00:12:19,772 --> 00:12:22,233
Aku di sini untuk Diane.
209
00:12:22,775 --> 00:12:25,570
Dia suka berdansa.
210
00:12:25,653 --> 00:12:27,196
Penari mamazing.
211
00:12:28,656 --> 00:12:31,868
Kau dengar itu?
Aku mengatakan "Mamazing".
212
00:12:36,664 --> 00:12:39,667
- Mamazing.
- Mamazing.
213
00:12:40,668 --> 00:12:42,754
Astaga, bahumu terasa kekar sekali.
214
00:12:43,338 --> 00:12:44,714
Apa selalu seperti itu?
215
00:12:48,426 --> 00:12:49,802
Bisa kita pakai lagi?
216
00:12:49,886 --> 00:12:50,720
17 PANGGILAN TAK TERJAWAB
217
00:12:50,803 --> 00:12:51,763
Aku butuh tambahan.
218
00:12:52,388 --> 00:12:53,556
Sial.
219
00:12:55,892 --> 00:12:56,726
Ada apa?
220
00:13:05,193 --> 00:13:06,110
Ya.
221
00:13:13,660 --> 00:13:14,494
Ada apa?
222
00:13:16,287 --> 00:13:17,246
Dia ditahan.
223
00:13:23,711 --> 00:13:24,671
Hei!
224
00:13:25,797 --> 00:13:27,340
Kau sudah selesai menulis bab baru itu?
225
00:13:29,467 --> 00:13:32,303
Aku baru memberimu bab yang baru semalam.
226
00:13:32,387 --> 00:13:34,222
Ya. Tapi sudah selesai kubaca.
227
00:13:37,809 --> 00:13:39,602
Baiklah. Maaf. Aku mengerti.
228
00:13:41,896 --> 00:13:43,940
Butuh waktu berapa lama
untuk menyelesaikannya?
229
00:13:44,023 --> 00:13:44,857
Hei.
230
00:13:45,441 --> 00:13:47,402
- Kau SR Warren?
- Ya.
231
00:13:47,485 --> 00:13:49,153
Aku mau kau tahu bahwa menurutku
232
00:13:49,237 --> 00:13:51,572
peran Rodcocker kurang banyak
pada bab sebelumnya.
233
00:13:52,156 --> 00:13:55,576
Itu karena Edwina
meninggalkan Rodcocker demi Gilly.
234
00:13:55,660 --> 00:13:57,286
Tapi dia akan kembali, bukan?
235
00:13:57,370 --> 00:14:00,957
Gilly payah dan Rodcocker
seorang petualang waktu.
236
00:14:01,040 --> 00:14:03,418
Tidak. Hanya Gilly yang sebenarnya
mencintai Edwina.
237
00:14:04,002 --> 00:14:06,379
Saat Edwina bersama
dengan Laksamana Rodcocker,
238
00:14:06,462 --> 00:14:07,839
dia tidak sepenuh hati,
239
00:14:07,922 --> 00:14:10,675
itu karena Rodcocker punya wanita lain
di dimensi lain.
240
00:14:10,758 --> 00:14:13,052
Itu sebabnya dia hebat.
241
00:14:14,053 --> 00:14:17,140
Aku ingin bilang,
aku juga penggemar Rodcocker.
242
00:14:17,223 --> 00:14:20,810
Tapi aku suka pria yang
kau perkenalkan di bab tiga
243
00:14:20,893 --> 00:14:22,687
yang terbuat dari Vaseline.
244
00:14:23,771 --> 00:14:26,232
Entah kenapa, tapi itu seksi
245
00:14:26,316 --> 00:14:27,400
sekaligus tragis.
246
00:14:27,984 --> 00:14:28,818
Hei.
247
00:14:28,901 --> 00:14:30,737
Tapi Edwina akan tetap
bersama Gilly, 'kan?
248
00:14:31,321 --> 00:14:33,573
Rodcocker adalah alasan
semua orang membaca novel ini.
249
00:14:33,656 --> 00:14:35,783
Apa pria Vaseline itu akan kembali?
250
00:14:35,867 --> 00:14:39,912
Entahlah!
Aku tak tahu yang akan terjadi.
251
00:14:39,996 --> 00:14:44,459
Dan jika kalian terus mengganggu,
aku tak bisa menulisnya untuk tahu.
252
00:14:45,460 --> 00:14:46,419
Jadi...
253
00:14:47,253 --> 00:14:51,090
jika kau suka novel Time Hump Chronicles,
254
00:14:51,174 --> 00:14:53,343
tolong pergilah.
255
00:14:56,054 --> 00:14:57,013
Baiklah.
256
00:14:58,806 --> 00:14:59,640
Tolong...
257
00:15:01,559 --> 00:15:02,935
usahakan cepat, ya?
258
00:15:08,566 --> 00:15:11,819
Semua pekerja pagi melapor
ke petugas dalam 5 menit.
259
00:15:11,903 --> 00:15:13,488
Kau tahu aku hanya berpikir...
260
00:15:13,571 --> 00:15:15,198
Baik.
261
00:15:32,298 --> 00:15:34,759
Sepertinya aku makan satu lagi!
262
00:15:36,511 --> 00:15:38,888
- Hei, apa-apaan?
- Apa kataku?
263
00:15:39,430 --> 00:15:40,807
Pion disebut pion karena satu alasan.
264
00:15:41,724 --> 00:15:42,767
Mereka penyapu ranjau.
265
00:15:42,850 --> 00:15:44,977
Militan tak berpendidikan
dengan rompi bunuh diri.
266
00:15:45,061 --> 00:15:48,314
Kau harus lindungi
orang-orang yang penting.
267
00:15:48,398 --> 00:15:53,236
Semua masyarakatku penting
dan aku berkabung untuk mereka semua.
268
00:15:53,778 --> 00:15:55,154
Maksudku, hanya karena kau kuda
269
00:15:55,238 --> 00:15:57,407
atau bisa bergerak diagonal
270
00:15:57,490 --> 00:15:59,784
bukan berarti kau lebih baik
dibanding orang-orang kecil
271
00:15:59,867 --> 00:16:01,869
yang pindah kotak satu per satu.
272
00:16:04,372 --> 00:16:05,790
Chapman, kenapa tersenyum?
273
00:16:05,873 --> 00:16:08,084
Mungkin kau sadar,
kini makanan di sini tak bisa dimakan.
274
00:16:08,668 --> 00:16:10,086
Jika kau makan kotoran,
275
00:16:10,169 --> 00:16:13,756
lalu kotoranmu buang kotoran
dan menjadi Walikota Detroit
276
00:16:14,257 --> 00:16:17,552
rasa makanan itu
masih jauh lebih menjijikkan.
277
00:16:18,136 --> 00:16:21,639
Kawan-kawan, jangan takut.
278
00:16:23,182 --> 00:16:27,061
Karena aku memiliki kunci
menuju firdaus pencernaan.
279
00:16:30,481 --> 00:16:31,649
Bumbu ramen?
280
00:16:33,025 --> 00:16:34,735
Kau yang memborongnya dari kantin?
281
00:16:34,819 --> 00:16:36,487
Benar.
282
00:16:37,655 --> 00:16:38,906
Tapi aku mau berbagi...
283
00:16:39,907 --> 00:16:41,742
jika kalian terima proposalku.
284
00:16:42,660 --> 00:16:43,536
Bukan,
285
00:16:44,454 --> 00:16:45,830
undanganku...
286
00:16:46,831 --> 00:16:50,751
untuk bergabung dalam petualangan ajaib.
287
00:16:51,335 --> 00:16:53,796
- Apa maksudmu?
- Aku butuh celana dalam kalian.
288
00:16:55,298 --> 00:16:56,132
Apa?
289
00:16:56,215 --> 00:17:01,471
Aku akan berikan celana dalam,
tapi kalian harus memakainya.
290
00:17:03,639 --> 00:17:05,016
Aku butuh keringat vaginamu.
291
00:17:06,392 --> 00:17:09,270
Juga cairan tak berwarnanya.
292
00:17:10,354 --> 00:17:13,941
Aku memulai usaha jual celana dalam bau
kepada orang mesum.
293
00:17:14,442 --> 00:17:17,195
Itu petualangan penuh keajaibanmu?
294
00:17:17,695 --> 00:17:18,779
Ini mudah.
295
00:17:20,031 --> 00:17:22,783
Kuberikan bumbu ramen
dan kau beri aku sesuatu yang...
296
00:17:23,951 --> 00:17:25,578
sudah kau berikan dengan cuma-cuma.
297
00:17:26,162 --> 00:17:29,373
Lalu kau yang mendapat uangnya.
298
00:17:30,374 --> 00:17:34,003
Dan kalian mendukung bisnis setempat,
299
00:17:34,086 --> 00:17:36,088
menjaga lapangan pekerjaan di sini.
300
00:17:36,672 --> 00:17:38,424
Aku seperti American Apparel,
301
00:17:38,508 --> 00:17:40,676
dengan pemerkosaan yang tersirat.
302
00:17:41,385 --> 00:17:45,097
- Menjijikkan.
- Aku paham.
303
00:17:45,681 --> 00:17:48,434
Dulu aku juga malu dan jijik...
304
00:17:48,976 --> 00:17:50,978
pada cairan...
305
00:17:52,563 --> 00:17:53,773
pribadiku.
306
00:17:53,856 --> 00:17:58,444
Tapi setelah kupikir-pikir,
"Untuk apa aku malu?
307
00:17:59,237 --> 00:18:01,906
Bukankah itu bagian
dari sifat membenci diri
308
00:18:01,989 --> 00:18:04,659
yang telah ditanamkan padaku
oleh patriarki?
309
00:18:05,326 --> 00:18:07,870
Dan bukankah pria-pria
yang mempermalukanku...
310
00:18:08,454 --> 00:18:12,583
adalah pria-pria yang juga akan
memakai celana dalamku di wajahnya
311
00:18:12,667 --> 00:18:14,043
dan menghirup dalam-dalam?"
312
00:18:15,753 --> 00:18:16,587
Kawan-kawan,
313
00:18:17,213 --> 00:18:19,423
Inilah waktunya untuk berani.
314
00:18:19,966 --> 00:18:22,843
Karena saat para pria itu
menciumi celana dalammu,
315
00:18:23,928 --> 00:18:25,304
mereka sama saja mendalami karaktermu.
316
00:18:25,805 --> 00:18:28,391
Biarkan mereka menghirup
keberanian dan keteguhan hati.
317
00:18:29,308 --> 00:18:33,521
Biarkan mereka menghirup wanita
yang tidak malu dan tidak minder.
318
00:18:34,021 --> 00:18:36,440
Dan biarkan mereka mengatakan
bahwa Litchfield...
319
00:18:37,066 --> 00:18:40,570
Litchfield adalah tempat para wanita
mencintai tubuhnya sendiri
320
00:18:40,653 --> 00:18:43,281
dan punya kasih sayang untuk dibagikan.
321
00:18:43,864 --> 00:18:46,826
Para saudariku, meski kita dipenjara
322
00:18:47,410 --> 00:18:50,413
tapi celana dalam kita
akan menjelajahi dunia.
323
00:18:50,997 --> 00:18:52,164
Dengan begitu,
324
00:18:53,583 --> 00:18:55,167
lama setelah kita tiada,
325
00:18:56,419 --> 00:18:57,461
aroma tubuh kita...
326
00:18:58,588 --> 00:19:00,214
aroma tubuh kita akan tetap ada...
327
00:19:01,048 --> 00:19:01,924
di sebuah...
328
00:19:03,050 --> 00:19:04,844
pengisian bensin di Toronto,
329
00:19:05,386 --> 00:19:07,888
di sebuah kantor di Tokyo.
330
00:19:08,431 --> 00:19:13,394
Dengan begitu kita akan dikenal.
331
00:19:13,477 --> 00:19:17,064
Dengan begitu kita akan dikenang.
332
00:19:18,441 --> 00:19:20,943
Kalian ingin dikenang?
333
00:19:21,902 --> 00:19:22,737
Ya.
334
00:19:22,820 --> 00:19:27,700
Kalau begitu berkeringatlah tanpa henti
dan buang angin tanpa malu,
335
00:19:27,783 --> 00:19:29,201
dan keluarkan semua cairan kalian.
336
00:19:29,285 --> 00:19:31,078
Keluarkan cairan kalian, Kawan!
337
00:19:31,662 --> 00:19:34,999
Keluarkan cairan
yang bertahan 1.000 tahun!
338
00:19:35,082 --> 00:19:36,000
Turun dari meja.
339
00:19:36,584 --> 00:19:37,418
Maaf.
340
00:19:38,669 --> 00:19:39,754
Aku terbawa suasana.
341
00:19:43,466 --> 00:19:44,300
Jadi...
342
00:19:47,470 --> 00:19:48,638
Bagaimana?
343
00:19:49,221 --> 00:19:50,056
Aku setuju.
344
00:19:51,057 --> 00:19:53,768
Ya. Aku mau bumbu ramen itu.
345
00:19:54,352 --> 00:19:57,480
Jadi apa masalahnya?
346
00:19:58,606 --> 00:20:00,691
- Aku merasa depresi.
- Memang.
347
00:20:01,817 --> 00:20:03,527
Kuperhatikan kau tak punya teman.
348
00:20:04,111 --> 00:20:04,987
Benarkah?
349
00:20:05,571 --> 00:20:06,530
Tapi itu bagus.
350
00:20:06,614 --> 00:20:09,617
Maksudku, di tempat ini
lebih baik kau menyendiri.
351
00:20:10,493 --> 00:20:13,287
Aku tak mau menyendiri.
Aku mau punya teman.
352
00:20:13,871 --> 00:20:16,374
Tapi semua menganggapku cerewet.
353
00:20:16,457 --> 00:20:18,959
Semua orang bilang aku begitu,
354
00:20:19,043 --> 00:20:21,921
tapi aku jarang bicara lagi.
Karena aku takut.
355
00:20:22,004 --> 00:20:23,798
Karena setiap saat aku bicara,
356
00:20:23,881 --> 00:20:26,092
orang pasti menyuruhku diam
dan menyebutku cerewet.
357
00:20:26,175 --> 00:20:28,511
Tapi aku tak bisa berteman
kecuali aku berbicara.
358
00:20:28,594 --> 00:20:30,054
Jadi ini situasi serba salah.
359
00:20:31,138 --> 00:20:32,223
Aku mengerti.
360
00:20:32,306 --> 00:20:34,100
Satu-satunya tempat
aku merasa nyaman berbicara
361
00:20:34,183 --> 00:20:37,770
tanpa dibentak adalah
di kelas drama Berdie.
362
00:20:39,397 --> 00:20:40,690
Itu sebabnya aku ingin bicara padamu.
363
00:20:42,858 --> 00:20:45,319
Apa bisa aku tukar konselor?
364
00:20:48,155 --> 00:20:52,868
Kau tak bisa berganti konselor.
365
00:20:52,952 --> 00:20:55,579
Sayangnya.
366
00:20:57,164 --> 00:21:01,085
Tapi jika kau merasa depresi,
aku bisa tuliskan rekomendasi
367
00:21:01,168 --> 00:21:04,046
agar administrasi menyetujui
pengobatan yang cocok.
368
00:21:04,797 --> 00:21:07,925
Aku tak suka memakan bahan kimia
yang tidak berasal dari alam.
369
00:21:09,051 --> 00:21:11,470
- Kau ingin sehat atau tidak?
- Ya.
370
00:21:12,054 --> 00:21:14,098
Kalau begitu kau harus berani
atasi masalahmu.
371
00:21:14,181 --> 00:21:15,891
Tidak ada yang mau jadi temanmu
372
00:21:15,975 --> 00:21:18,686
jika kau mengeluh, karena orang
yang terus bersedih menyedihkan.
373
00:21:19,979 --> 00:21:20,813
Benar?
374
00:21:24,024 --> 00:21:26,444
Bawa ini ke bagian farmasi.
Lihat apa yang mereka punya.
375
00:21:30,614 --> 00:21:31,574
Baik.
376
00:21:32,950 --> 00:21:33,784
Hei.
377
00:21:34,368 --> 00:21:36,287
Kau mau tahu rahasia mengatasi depresi?
378
00:21:38,205 --> 00:21:39,290
Semua hanya dalam pikiranmu.
379
00:21:47,840 --> 00:21:50,968
- Kau kenapa?
- Pinggangku sakit.
380
00:21:51,051 --> 00:21:52,136
Pinggang bawahmu?
381
00:21:54,138 --> 00:21:56,474
Itu karena bayinya
menekan saraf skiatikmu.
382
00:21:57,308 --> 00:21:58,934
Kau perlu minta orang memijat kakimu.
383
00:22:02,480 --> 00:22:04,607
Kau jadi menemui ibunya George?
384
00:22:06,233 --> 00:22:08,444
- Ya.
- Lalu?
385
00:22:08,527 --> 00:22:09,820
Entahlah.
386
00:22:10,946 --> 00:22:12,406
Kenapa Ibu terus memaksaku?
387
00:22:13,240 --> 00:22:15,075
Ini keputusanku. Bayiku.
388
00:22:15,159 --> 00:22:16,327
Dia juga cucu Ibu.
389
00:22:19,038 --> 00:22:20,414
Ibu hanya mencoba membantumu.
390
00:22:20,998 --> 00:22:23,042
Kau tak bisa berpikir jernih
dengan bayi di perutmu.
391
00:22:24,001 --> 00:22:26,837
Mereka seperti alien.
Mengambil alih tubuhmu.
392
00:22:26,921 --> 00:22:29,548
Menurutku tidak ada salahnya
ingin mempertahankan bayiku.
393
00:22:30,257 --> 00:22:31,759
Itu kata penimbun hewan peliharaan
394
00:22:31,842 --> 00:22:33,719
sepekan sebelum
rumah mereka kena inspeksi.
395
00:22:35,804 --> 00:22:38,641
Kau harus sadar ini tak sekadar tentangmu.
396
00:22:38,724 --> 00:22:41,602
Ini tentang bayimu.
Agar hidupnya lebih baik.
397
00:22:42,394 --> 00:22:44,688
Punya mesin cuci di rumah,
398
00:22:45,272 --> 00:22:46,482
guru Matematika,
399
00:22:47,274 --> 00:22:49,068
latihan naik kuda.
400
00:22:49,652 --> 00:22:52,613
Jika aku mencintai anakku,
uang bukan masalah.
401
00:22:53,614 --> 00:22:57,535
Daya, berhentilah bersikap egois
dan yakinlah pada keputusan ini.
402
00:22:58,118 --> 00:23:01,205
Karena jika kau masih bimbang
saat bayimu lahir,
403
00:23:01,288 --> 00:23:02,248
kau harus merawatnya.
404
00:23:05,042 --> 00:23:06,210
Lakukan hal yang benar.
405
00:23:11,715 --> 00:23:14,009
Hei, Sobat. Aku baru bicara
dengan Linda dari Pusat
406
00:23:14,093 --> 00:23:16,178
dan dia ingin tahu tentang pembelian ini.
407
00:23:17,596 --> 00:23:20,224
Pembelian bukan departemenku.
408
00:23:20,307 --> 00:23:23,227
Mungkin kau bisa bicara
pada Cheryl atau Mark,
409
00:23:23,310 --> 00:23:25,688
atau orang lain
yang mungkin tidak kukenal.
410
00:23:26,772 --> 00:23:30,526
Aku paham.
Birokrasi memang menyebalkan.
411
00:23:30,609 --> 00:23:32,820
Tapi kukira kau bisa membantuku
memahami ini.
412
00:23:32,903 --> 00:23:36,865
Tampaknya kita menyediakan
banyak makanan kosher,
413
00:23:37,449 --> 00:23:39,660
dan angkanya naik drastis.
414
00:23:39,743 --> 00:23:43,414
Tapi bagaimana mungkin
ada napi Yahudi sebanyak ini di sini?
415
00:23:43,497 --> 00:23:45,583
Maksudku siapa saja mereka?
416
00:23:46,166 --> 00:23:47,751
- Aku tahu ini tampak membingungkan.
- Ya.
417
00:23:47,835 --> 00:23:50,004
Dulu kita menyuruh mereka
memakai Bintang Daud,
418
00:23:50,087 --> 00:23:52,590
tapi itu harus dihentikan
setelah Perang Dunia II.
419
00:23:53,507 --> 00:23:54,592
Aku tak ingat kenapa.
420
00:23:56,010 --> 00:23:57,177
Tenanglah, aku...
421
00:23:58,178 --> 00:24:00,014
Kau marah padaku karena sesuatu?
422
00:24:00,097 --> 00:24:01,682
- Tidak.
- Kau yakin?
423
00:24:01,765 --> 00:24:03,726
Kau tampak bermusuhan hari ini.
424
00:24:06,854 --> 00:24:08,480
Seminggu ini kau datang
memotong anggaran.
425
00:24:09,106 --> 00:24:12,151
Kau belum menyetujui
pembelian barang baru apa pun.
426
00:24:12,693 --> 00:24:14,778
Kita perlu buku untuk perpustakaan.
427
00:24:15,821 --> 00:24:17,740
Kawan, semua perlu proses.
428
00:24:18,282 --> 00:24:20,659
Aku sudah memasukkan permohonanmu
ke Tim dari Personalia,
429
00:24:20,743 --> 00:24:22,953
dan Tim bilang dia suka buku.
430
00:24:23,037 --> 00:24:25,706
Jadi kami sangat mendukung
ide perpustakaan.
431
00:24:25,789 --> 00:24:30,127
Namun pembelian sulit disetujui
jika buku bisa didapat dari sumbangan.
432
00:24:30,711 --> 00:24:32,671
Apakah kita bisa mendapat buku spesifik
433
00:24:32,755 --> 00:24:35,299
yang membantu para tahanan
dengan kasus mereka dari sumbangan?
434
00:24:36,592 --> 00:24:39,887
Lalu kebutuhan untuk pendidikan lanjutan
dan pelatihan kerja baru?
435
00:24:40,929 --> 00:24:43,932
Aku ingin sekali semua itu terwujud.
436
00:24:45,392 --> 00:24:49,104
Tapi kau hanyalah satu kepala kecil
dari makhluk berkepala banyak.
437
00:24:51,148 --> 00:24:53,275
Aku akan bicarakan semua ini dalam rapat.
438
00:24:54,526 --> 00:24:55,361
Rapat?
439
00:24:55,944 --> 00:24:58,781
Di Utica. Hanya rapat laporan rutin.
440
00:24:58,864 --> 00:25:00,115
Aku telah meminta diadakan rapat.
441
00:25:00,616 --> 00:25:03,243
Bukan kau yang menemukan ide rapat.
442
00:25:05,245 --> 00:25:07,331
Ini hanya antar kepala bagian.
443
00:25:07,414 --> 00:25:10,000
Dan Huey Strath, CEO kita, sedang di kota.
444
00:25:10,084 --> 00:25:11,543
Kau tak mau ada di sana.
445
00:25:11,627 --> 00:25:14,338
Aku mendukungmu.
446
00:25:14,421 --> 00:25:17,758
Kita memang butuh
lebih banyak dana untuk pembelian.
447
00:25:18,425 --> 00:25:19,843
Sungguh.
448
00:25:20,427 --> 00:25:22,346
Jangan khawatir. Aku mendukungmu.
449
00:25:22,429 --> 00:25:25,099
Aku tak akan langsung meniadakan
program makanan kosher.
450
00:25:25,933 --> 00:25:29,478
Memang akan menghemat dana,
tapi itu tak sebanding
451
00:25:29,561 --> 00:25:31,522
saat kita terima tuntutan dari
Serikat Kemerdekaan Sipil.
452
00:25:32,439 --> 00:25:34,400
Ini alasanku berkonsultasi padamu.
453
00:25:34,942 --> 00:25:36,985
Kau punya banyak pengalaman soal ini.
454
00:25:37,653 --> 00:25:39,029
Aku senang kami mempertahankanmu.
455
00:25:39,655 --> 00:25:41,865
Memangnya ada pembicaraan untuk memecatku?
456
00:25:41,949 --> 00:25:43,158
Sampai nanti, Kawan.
457
00:25:50,582 --> 00:25:53,794
Aku tak percaya kau diizinkan mengemudi.
Tampaknya ini ide yang buruk.
458
00:25:54,420 --> 00:25:56,922
Benarkah? Kenapa? Karena aku kecil?
459
00:25:59,466 --> 00:26:00,968
Sebenarnya aku pengemudi yang baik.
460
00:26:02,052 --> 00:26:03,345
Dan mobil van ini tak seberapa.
461
00:26:03,429 --> 00:26:06,765
Aku pernah menyetir truk derek
dan truk tanah.
462
00:26:06,849 --> 00:26:08,559
Bahkan tiga truk kontainer berbeda
463
00:26:08,642 --> 00:26:10,394
untuk kenalanku yang mencuri truk.
464
00:26:11,520 --> 00:26:14,940
Bukan begitu.
Maksudku, kau bisa saja kabur.
465
00:26:15,941 --> 00:26:17,401
Benar.
466
00:26:17,985 --> 00:26:20,112
Karena aku adalah tahanan
yang amat berbahaya.
467
00:26:21,905 --> 00:26:24,825
Mungkin aku bisa keluar jalur kapan saja.
468
00:26:25,826 --> 00:26:26,744
Itu benar.
469
00:26:27,494 --> 00:26:30,414
Pembunuhan di mobil. Serta bunuh diri.
470
00:26:30,497 --> 00:26:33,250
Dan jika kita menabrak seorang raja,
itu namanya pembunuhan raja.
471
00:26:33,333 --> 00:26:35,127
Kau tahu apa artinya?
472
00:26:36,545 --> 00:26:38,672
Tak ada yang tak bisa kau bunuh
473
00:26:38,756 --> 00:26:40,382
dengan mobil bermesin V8.
474
00:26:41,133 --> 00:26:44,428
Kecuali mungkin gajah atau dinosaurus.
475
00:26:46,263 --> 00:26:47,347
Boleh berhenti di sini sebentar?
476
00:26:47,431 --> 00:26:48,557
Tentu. Kenapa?
477
00:26:48,640 --> 00:26:50,058
Aku ingin mengambil upahku.
478
00:26:50,142 --> 00:26:51,268
- Baiklah.
- Di sana.
479
00:26:53,270 --> 00:26:54,605
TRUDY'S DONUTS
DONAT DAN KOPI
480
00:26:57,733 --> 00:26:59,735
- Kau kerja di toko donat?
- Ya.
481
00:27:00,527 --> 00:27:01,987
Keren sekali.
482
00:27:05,365 --> 00:27:06,200
Terima kasih.
483
00:27:07,534 --> 00:27:11,330
Jadi, kau kutinggal saja di mobil?
484
00:27:11,413 --> 00:27:16,168
Tentu. Tinggalkan saja aku di mobil
tanpa pengawalan. Tidak masalah.
485
00:27:17,044 --> 00:27:19,588
- Sungguh?
- Tentu saja tidak.
486
00:27:21,006 --> 00:27:22,466
- Kau ini kenapa?
- Maaf.
487
00:27:23,258 --> 00:27:24,468
- Ayo.
- Maaf.
488
00:27:24,551 --> 00:27:25,594
Tak masalah.
489
00:27:26,178 --> 00:27:27,805
Aku akan ajari. Kau akan terbiasa.
490
00:27:34,269 --> 00:27:36,063
Jadi apa hubunganmu dengan Alex?
491
00:27:36,647 --> 00:27:38,023
Apa maksudmu "hubunganku"?
492
00:27:38,607 --> 00:27:40,984
- Dia kekasihmu?
- Benar.
493
00:27:41,485 --> 00:27:43,654
Juga rekan bisnismu
dalam usaha celana dalam?
494
00:27:45,364 --> 00:27:47,074
- Ya.
- Tapi idenya darimu?
495
00:27:47,658 --> 00:27:49,743
Benar. Idenya milikku.
496
00:27:50,410 --> 00:27:51,245
Jadi, apa tugasnya?
497
00:27:56,208 --> 00:27:58,126
Kenapa kau sangat penasaran?
498
00:28:01,171 --> 00:28:02,798
Kenapa kau terus tersenyum
pada penjaga itu?
499
00:28:03,882 --> 00:28:05,342
Aku tersenyum pada semua orang.
500
00:28:06,051 --> 00:28:08,470
Kakakku dulu memanggilku,
si Chummy Chapman.
501
00:28:09,012 --> 00:28:11,640
Dan kau bisa berhenti menginterogasiku.
502
00:28:12,391 --> 00:28:13,433
Kau merayunya.
503
00:28:17,479 --> 00:28:19,189
Kau perlu dia untuk
mengeluarkan celana dalamnya.
504
00:28:21,525 --> 00:28:23,068
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
505
00:28:25,946 --> 00:28:27,906
Permisi, Petugas?
506
00:28:30,742 --> 00:28:36,748
Kurasa tekanan di mesinku
perlu disesuaikan.
507
00:28:37,708 --> 00:28:39,459
Apa aku perlu bicara pada Tn. Turner?
508
00:28:40,294 --> 00:28:42,713
- Dia baru ke toilet.
- Mungkin kau bisa membantuku.
509
00:28:43,881 --> 00:28:45,674
Atau sebaiknya aku lihat diagramnya lagi?
510
00:28:45,757 --> 00:28:48,427
- Diagram apa?
- Yang ada di tembok.
511
00:28:49,428 --> 00:28:52,014
- Ya, baiklah.
- Baik.
512
00:28:58,312 --> 00:29:01,732
Sepertinya ada tombol di bagian depan.
513
00:29:01,815 --> 00:29:03,984
Di sebelah sana.
514
00:29:05,819 --> 00:29:07,321
Aku tahu.
515
00:29:07,404 --> 00:29:09,072
Aku tahu tombolnya di sana,
516
00:29:09,156 --> 00:29:12,409
tapi aku lupa,
lalu benangnya terus-menerus
517
00:29:13,785 --> 00:29:19,041
putus dan aku terus menyambung
benang dan sepulku.
518
00:29:21,752 --> 00:29:23,212
Tidak.
519
00:29:23,295 --> 00:29:24,755
Tombol di bagian depan, itu...
520
00:29:24,838 --> 00:29:26,173
Mungkin itu yang bermasalah...
521
00:29:26,673 --> 00:29:28,425
dan mengurangi tekanan pada sepul.
522
00:29:29,635 --> 00:29:30,719
Terima kasih, Petugas.
523
00:29:30,802 --> 00:29:31,845
- Tidak masalah.
- Baiklah.
524
00:29:38,810 --> 00:29:40,270
- Menurutmu ini ivy beracun?
- Astaga.
525
00:29:40,938 --> 00:29:41,772
Aku tidak tahu.
526
00:29:42,314 --> 00:29:43,523
Jangan khawatir. Aku tak akan
menggosoknya ke kulitmu.
527
00:29:44,900 --> 00:29:45,859
Kurasa tidak.
528
00:29:46,360 --> 00:29:47,444
Kau yakin?
529
00:29:48,028 --> 00:29:51,698
Ada istilahnya. Kau ingat?
"Daunnya ada tiga."
530
00:29:52,491 --> 00:29:53,325
Ayo. Itu ada istilahnya.
531
00:29:54,409 --> 00:29:55,410
Aku tak tahu.
532
00:29:57,329 --> 00:29:59,915
Baiklah. Maaf.
533
00:30:05,963 --> 00:30:07,214
Fahri, kita bereaksi berlebihan.
534
00:30:07,798 --> 00:30:09,758
Maksudku, kita memang salah.
535
00:30:09,841 --> 00:30:14,179
Tapi Kubra akan mengerti.
Ada situasi yang meringankan.
536
00:30:14,263 --> 00:30:17,057
Satu-satunya yang Kubra pahami...
537
00:30:17,933 --> 00:30:21,478
adalah kita merugikannya
dan membuatnya diketahui.
538
00:30:22,271 --> 00:30:25,357
Seharusnya kita di sana
untuk menjemputnya. Sial!
539
00:30:25,941 --> 00:30:27,901
Kita tak bisa tinggal
di kamar ini selamanya.
540
00:30:27,985 --> 00:30:29,903
Kita harus buat keputusan.
541
00:30:34,449 --> 00:30:35,659
Kau beri tahu orang lain kita di sini?
542
00:30:36,243 --> 00:30:38,036
Tidak. Sejak tadi aku bersamamu.
543
00:30:38,120 --> 00:30:40,539
- Lalu siapa itu?
- Entahlah.
544
00:30:41,164 --> 00:30:42,582
Sial!
545
00:30:42,666 --> 00:30:46,253
Fahri, kau kelelahan. Kau belum tidur.
546
00:30:46,962 --> 00:30:48,547
Jangan lakukan sesuatu yang gila.
547
00:30:52,968 --> 00:30:54,011
Layanan kamar.
548
00:30:54,803 --> 00:30:57,639
- Apa?
- Kau pesan Croque Madame. Ingat?
549
00:31:02,477 --> 00:31:03,312
Benar.
550
00:31:03,395 --> 00:31:05,355
Astaga, Fahri.
551
00:31:12,321 --> 00:31:13,739
Mau kutinggal di sini saja?
552
00:31:14,740 --> 00:31:17,826
Terserah. Aku tak nafsu makan.
553
00:31:20,704 --> 00:31:24,374
Dengar, hal seperti ini biasa terjadi.
Ini risiko bisnis.
554
00:31:26,251 --> 00:31:27,294
Kau tak kenal Kubra seperti aku.
555
00:31:27,878 --> 00:31:28,879
Kurasa aku cukup mengenalnya
556
00:31:28,962 --> 00:31:31,131
untuk yakin Kubra tak akan
membunuh kita di kamar hotel.
557
00:31:31,798 --> 00:31:34,217
- Mau bertaruh?
- Ya.
558
00:31:35,260 --> 00:31:36,094
Aku mau.
559
00:31:37,012 --> 00:31:37,846
Berapa?
560
00:31:40,057 --> 00:31:40,932
Lima dolar.
561
00:31:42,934 --> 00:31:45,312
Kau tak akan memakannya?
Aromanya enak sekali.
562
00:31:53,612 --> 00:31:54,571
Astaga.
563
00:31:57,824 --> 00:31:59,451
Kurasa kau berutang 5 dolar padanya.
564
00:32:07,084 --> 00:32:08,835
Aku tak paham logonya.
565
00:32:09,419 --> 00:32:12,214
Apa maksud gambar itu? Mentega batang?
566
00:32:12,297 --> 00:32:14,132
Bukan, itu kayu maple.
567
00:32:15,092 --> 00:32:15,926
Kau tak melihatnya?
568
00:32:17,969 --> 00:32:19,304
Sepertinya, tapi...
569
00:32:19,805 --> 00:32:22,140
itu pilihan yang aneh
karena ini Trudy's Donut.
570
00:32:22,224 --> 00:32:23,892
Ini bukan Kayu Maple Trudy.
571
00:32:23,975 --> 00:32:26,937
Ya, tapi dia pegang sekotak donat.
572
00:32:27,020 --> 00:32:28,146
Memang. Tapi itu tak masuk akal.
573
00:32:28,230 --> 00:32:31,233
Karena kayu maple tahu apa
soal membuat donat?
574
00:32:31,316 --> 00:32:33,193
Mereka dua hal yang berbeda.
575
00:32:33,276 --> 00:32:37,280
Memangnya donat sadar
apa arti menjadi sebuah donat
576
00:32:37,364 --> 00:32:39,324
sehingga dia bisa jadi
koki yang lebih hebat?
577
00:32:39,408 --> 00:32:42,953
Mungkin kayu maple lebih tahu,
578
00:32:43,036 --> 00:32:46,456
karena dia bisa melihatnya
dari perspektif luar.
579
00:32:47,040 --> 00:32:47,958
Apa maksudmu?
580
00:32:48,458 --> 00:32:50,210
Maksudku jika gambarnya
donat sedang memasak donat,
581
00:32:50,293 --> 00:32:53,797
maka donat itu akan terbebani
dengan bermacam prasangka
582
00:32:53,880 --> 00:32:57,509
dan kemungkinan merasa tak enak
mengenai seluruh usahanya.
583
00:32:57,592 --> 00:33:02,264
Karena donat yang menjual donat
sama saja pelaku perbudakan.
584
00:33:03,265 --> 00:33:06,810
Malah lebih parah
karena dia menjual sesamanya
585
00:33:06,893 --> 00:33:08,186
untuk dikonsumsi sebagai makanan.
586
00:33:08,270 --> 00:33:10,814
Tapi donat seharusnya
terlihat seperti donat
587
00:33:10,897 --> 00:33:12,357
jika itu yang kau jual.
588
00:33:13,608 --> 00:33:14,693
Paham?
589
00:33:14,776 --> 00:33:15,610
Begini saja.
590
00:33:15,694 --> 00:33:19,156
Buat saja foto besar sebuah donat
memakan dirinya sendiri
591
00:33:19,239 --> 00:33:20,365
karena rasanya enak sekali.
592
00:33:21,366 --> 00:33:23,368
- Ya, aku pasti akan beli.
- Tapi itu gila.
593
00:33:23,452 --> 00:33:24,953
Kenapa? Itu lucu.
594
00:33:25,036 --> 00:33:27,330
Karena jika dia makan dirinya sendiri,
berarti dia bunuh diri.
595
00:33:27,998 --> 00:33:30,417
Donat itu tak perlu punya
ekspresi sedih di wajahnya.
596
00:33:30,500 --> 00:33:33,795
Tapi tersenyum
karena rasa dirinya amat lezat
597
00:33:34,546 --> 00:33:36,214
sehingga dia tidak takut kematian.
598
00:33:39,801 --> 00:33:41,761
Mungkin itu berlebihan
untuk Trudy's Donut.
599
00:33:43,221 --> 00:33:45,098
Kau tahu? Kurasa kau benar.
600
00:33:46,433 --> 00:33:47,601
Aku kenyang sekali.
601
00:33:48,560 --> 00:33:49,478
Kau makan berapa?
602
00:33:50,395 --> 00:33:52,314
Entahlah. Tak aku hitung. Empat?
603
00:33:52,898 --> 00:33:54,274
Kau mau bawa sisanya ke penjara?
604
00:33:54,816 --> 00:33:56,568
Tidak. Kita tak bisa membawanya.
605
00:33:57,319 --> 00:33:58,570
Nanti mereka tahu kita berhenti.
606
00:34:00,155 --> 00:34:02,240
Kita seharusnya
tak boleh berhenti di mana pun.
607
00:34:04,451 --> 00:34:05,577
Kita tak akan kena masalah,
608
00:34:05,660 --> 00:34:07,370
karena biasanya kita diberi waktu
satu jam setengah
609
00:34:07,454 --> 00:34:09,122
saat pergi untuk belanja di luar.
610
00:34:09,956 --> 00:34:12,542
Dan aku menyetir dengan cepat.
Jadi kita masih punya waktu.
611
00:34:16,129 --> 00:34:18,423
Kau tahu apa yang suka kulakukan
dengan donat sisa?
612
00:34:20,050 --> 00:34:20,884
Apa?
613
00:34:22,511 --> 00:34:25,514
Coba lemparkan ke sana...
Kau terus memakannya sendiri!
614
00:34:25,597 --> 00:34:28,892
- Coba lempar ke sana. Bukan.
- Bebek itu? Yang itu?
615
00:34:28,975 --> 00:34:30,185
Lempar ke sana. Bukan, yang itu.
616
00:34:30,268 --> 00:34:31,353
Baik.
617
00:34:32,020 --> 00:34:33,104
Meleset. Lemparanmu jelek.
618
00:34:33,188 --> 00:34:34,272
- Bebek yang ini?
- Aku bukan bebek?
619
00:34:34,356 --> 00:34:36,775
Bebek ini? Ayo, Bebek. Tangkap donatmu!
620
00:34:40,237 --> 00:34:42,197
Ayo, Bebek. Tangkap donatmu!
621
00:34:46,785 --> 00:34:48,703
Aku suka idemu, Linda.
622
00:34:48,787 --> 00:34:51,414
Kita beli perlengkapan cat
pada pemesanan berikutnya.
623
00:34:51,498 --> 00:34:55,001
Sungguh? Kekerasan berkurang
jika cat temboknya merah muda?
624
00:34:55,085 --> 00:34:57,295
- Apa itu punya dasar ilmiah?
- Kurasa tidak.
625
00:34:57,879 --> 00:34:59,923
Membeli beberapa galon cat lebih murah
626
00:35:00,006 --> 00:35:02,801
dibanding menerima banyak penjaga
di sel penjagaan maksimum.
627
00:35:03,385 --> 00:35:05,428
Kalau begitu, menurutku kita coba saja.
628
00:35:06,012 --> 00:35:07,806
- Siapa namamu?
- Linda.
629
00:35:07,889 --> 00:35:10,642
- Aku suka cara berpikirnya.
- Tentu.
630
00:35:10,725 --> 00:35:14,396
Linda memang hebat
dalam inisiatif berhemat.
631
00:35:15,188 --> 00:35:16,314
Itu...
632
00:35:16,898 --> 00:35:20,527
Danny, bagaimana situasinya
di penjara penjagaan minimal?
633
00:35:21,111 --> 00:35:22,153
Lumayan.
634
00:35:22,237 --> 00:35:25,323
Rencana katering baru telah dijalankan.
635
00:35:26,074 --> 00:35:28,577
Sejauh ini semuanya lancar.
636
00:35:29,244 --> 00:35:32,205
Kecuali masalah Yahudi kita.
637
00:35:33,081 --> 00:35:36,126
- Masalah Yahudi?
- Mungkin pilihan kataku salah.
638
00:35:36,710 --> 00:35:41,214
Ada program untuk makanan kosher
yang kami rasa disalahgunakan.
639
00:35:41,298 --> 00:35:43,675
Aku punya rencana untuk mengatasinya.
640
00:35:44,259 --> 00:35:46,511
Selain itu aku menemukan
pemasok sabun baru.
641
00:35:46,595 --> 00:35:47,804
Dari orang Yahudi?
642
00:35:53,435 --> 00:35:55,020
Ada saran dari yang lain?
643
00:35:55,604 --> 00:35:58,648
Jangan sungkan.
Tidak ada ide yang buruk.
644
00:35:59,232 --> 00:36:00,233
Aku tidak setuju.
645
00:36:02,485 --> 00:36:06,990
Aku punya ide.
Tapi bukan inisiatif penghematan.
646
00:36:07,073 --> 00:36:10,243
Sebenarnya, ini memerlukan dana.
Tapi tidak banyak.
647
00:36:12,454 --> 00:36:13,288
Baik.
648
00:36:13,872 --> 00:36:16,875
Para tahanan perlu buku di perpustakaan.
649
00:36:16,958 --> 00:36:19,002
Danny, kita sudah bahas itu.
650
00:36:19,085 --> 00:36:21,004
Aku sudah beri tahu,
dia bisa dapat itu lewat sumbangan.
651
00:36:21,087 --> 00:36:22,631
Aku tahu.
652
00:36:22,714 --> 00:36:25,550
- Tapi aku berbicara dengan Caputo...
- Siapa Caputo?
653
00:36:26,176 --> 00:36:27,177
Pegawai kita di lapangan.
654
00:36:27,260 --> 00:36:28,762
Dia di departemen apa?
655
00:36:29,429 --> 00:36:31,389
Dia di penjara,
656
00:36:32,098 --> 00:36:34,309
- bertugas di sana.
- Baiklah.
657
00:36:35,644 --> 00:36:38,438
Dia berpikir bahwa penting
bagi para tahanan
658
00:36:38,521 --> 00:36:41,524
mendapatkan buku hukum
untuk kasus mereka.
659
00:36:42,317 --> 00:36:44,235
Selain itu kami juga belum membahas
660
00:36:44,319 --> 00:36:46,488
soal menerapkan program pelatihan kerja.
661
00:36:46,571 --> 00:36:49,324
Dan tujuan di balik program itu adalah?
662
00:36:50,825 --> 00:36:56,081
Untuk membantu para tahanan dapat kerja
setelah keluar dari penjara.
663
00:36:57,582 --> 00:37:00,960
Mungkin kita harus tunggu Jones kembali
untuk membahas itu.
664
00:37:01,044 --> 00:37:03,797
Benar, itu hanya isu lanjutan.
665
00:37:03,880 --> 00:37:05,340
Bukan operasional.
666
00:37:05,924 --> 00:37:07,384
Entah kapan lagi bisa kuutarakan.
667
00:37:07,884 --> 00:37:09,678
Menurutku itu ide yang bagus.
668
00:37:10,178 --> 00:37:12,806
Tapi kedengarannya masih terlalu jauh.
669
00:37:13,348 --> 00:37:16,017
Itu saja untuk hari ini.
Terima kasih, Semuanya.
670
00:37:18,061 --> 00:37:21,439
Hei, Cheryl. Bisa bicara pada Edward
di bagian Personalia?
671
00:37:22,524 --> 00:37:25,110
- Apa aku dipecat?
- Nanti akan dia jelaskan.
672
00:37:27,737 --> 00:37:28,571
Baik.
673
00:37:33,702 --> 00:37:34,661
Apa maksudmu tadi?
674
00:37:35,745 --> 00:37:37,706
Satu hari Strath kemari dari Atlanta...
675
00:37:37,789 --> 00:37:42,669
Ada masalah yang perlu kita urus sekarang
atau nanti masalahnya akan semakin mahal.
676
00:37:42,752 --> 00:37:44,212
Misalnya untuk makanan kosher.
677
00:37:44,295 --> 00:37:46,297
Mungkin jika ditiadakan
akan menghemat pengeluaran,
678
00:37:46,381 --> 00:37:48,717
tapi bagaimana jika ada tuntutan hukum?
679
00:37:48,800 --> 00:37:50,677
Menurutmu Strath peduli?
680
00:37:51,302 --> 00:37:53,221
Sebentar lagi dia akan menjalankan
perusahaan lain
681
00:37:53,304 --> 00:37:56,099
sebelum masalah ini menghampirinya.
682
00:37:56,182 --> 00:37:58,226
Yang dia mau dan perlukan
683
00:37:58,309 --> 00:38:00,145
adalah menunjukkan hasil kerja
pada pemangku kepentingan
684
00:38:00,228 --> 00:38:02,439
di akhir caturwulan ini.
685
00:38:02,522 --> 00:38:03,565
Aku tahu.
686
00:38:04,065 --> 00:38:07,694
Tapi bukankah ada gambaran besarnya?
687
00:38:07,777 --> 00:38:10,488
Maksudku, hanya kami berdua
yang bekerja di lapangan
688
00:38:10,572 --> 00:38:14,325
- berurusan langsung dengan napi.
- Itu karena kau pandai humas.
689
00:38:15,285 --> 00:38:17,871
Jika Ayah mau humas yang payah,
690
00:38:17,954 --> 00:38:19,164
Ayah sudah pekerjakan adikmu.
691
00:38:21,124 --> 00:38:23,168
Bekerja di penjara wanita bukan berarti
692
00:38:23,251 --> 00:38:26,129
kau harus bertingkah seperti wanita.
693
00:38:26,212 --> 00:38:28,673
- Kau paham maksud Ayah?
- Ya. Aku paham.
694
00:38:30,884 --> 00:38:34,012
Tidak apa-apa. Ini proses.
Tapi ingat, kau bosnya.
695
00:38:34,095 --> 00:38:35,764
- Benar.
- Bukan Tn. Caputo.
696
00:38:35,847 --> 00:38:36,681
Baik.
697
00:38:37,599 --> 00:38:39,517
- Siapa bosnya?
- Aku.
698
00:38:39,601 --> 00:38:40,727
Benar.
699
00:38:42,312 --> 00:38:43,146
Baik.
700
00:38:43,229 --> 00:38:45,148
Kubawakan beberapa foto rumahnya,
701
00:38:45,231 --> 00:38:47,317
tapi fotonya tak boleh dibawa masuk.
702
00:38:47,984 --> 00:38:50,779
Aku bisa menjelaskannya padamu.
703
00:38:51,362 --> 00:38:52,781
Tidak apa-apa.
704
00:38:53,865 --> 00:38:55,241
Aku tahu kau gugup. Tapi...
705
00:38:56,326 --> 00:38:58,787
Kau harus tahu,
aku masih ingin kau merawat bayi ini.
706
00:39:03,249 --> 00:39:04,542
Itu...
707
00:39:05,251 --> 00:39:06,252
Tapi...
708
00:39:06,753 --> 00:39:08,296
Ada satu syarat.
709
00:39:09,547 --> 00:39:12,133
Aku ingin kau mengirim surat padaku.
Tidak setiap hari.
710
00:39:12,217 --> 00:39:15,804
Karena aku tahu kau pasti sibuk
dengan hidupmu dan mengurusnya.
711
00:39:17,055 --> 00:39:19,599
Aku hanya mau dengar kabarnya
karena aku tak bisa berkunjung.
712
00:39:19,682 --> 00:39:21,226
Tak baik juga jika aku berkunjung.
713
00:39:21,726 --> 00:39:24,312
Kau terus menyebut dia perempuan.
Kau tahu bayi itu perempuan?
714
00:39:24,896 --> 00:39:27,440
Tidak. Itu menurut Ibuku.
715
00:39:27,524 --> 00:39:29,192
Kau tahu, karena bentuk perutku.
716
00:39:31,319 --> 00:39:34,656
Daya, tentu saja aku akan
menulis surat untukmu.
717
00:39:34,739 --> 00:39:37,826
Itu selalu bagian dari rencanaku.
718
00:39:37,909 --> 00:39:40,912
Dan aku akan kirimkan gambar yang dia buat
719
00:39:40,995 --> 00:39:44,499
agar kau bisa lihat
jika dia memiliki bakatmu.
720
00:39:45,917 --> 00:39:48,211
Karena George bahkan tak bisa
membuat garis lurus.
721
00:39:48,294 --> 00:39:49,379
Maksudku...
722
00:39:49,921 --> 00:39:51,548
Dia olahragawan. Amat atletis.
723
00:39:52,799 --> 00:39:54,676
Seberapa banyak dia akan terlibat?
724
00:39:57,303 --> 00:40:01,516
Dia sedang di penjara.
Jadi tak terlalu banyak.
725
00:40:04,018 --> 00:40:06,396
Aku senang kau...
726
00:40:07,397 --> 00:40:08,773
Kau memikirkan ini dengan matang.
727
00:40:08,857 --> 00:40:11,359
Karena saat kau bilang "Tapi,"
aku merasa...
728
00:40:12,026 --> 00:40:13,736
- Aku khawatir.
- Kenapa?
729
00:40:14,737 --> 00:40:17,240
Aku takut kau akan meminta
lebih banyak uang.
730
00:40:18,575 --> 00:40:19,409
Lebih banyak uang?
731
00:40:19,993 --> 00:40:21,286
Perjanjian dengan ibumu.
732
00:40:25,456 --> 00:40:27,000
Dia tidak memberitahumu.
733
00:40:31,462 --> 00:40:33,965
Benar. Ibuku tidak bilang.
734
00:40:34,799 --> 00:40:37,635
Aku tak keberatan memberimu
bantuan keuangan
735
00:40:37,719 --> 00:40:39,345
jika itu bisa membantumu
memulai hidup baru.
736
00:40:39,429 --> 00:40:40,263
Tidak.
737
00:40:41,639 --> 00:40:42,473
Ini salah.
738
00:40:42,557 --> 00:40:44,267
Dayanara, aku punya uang
739
00:40:44,350 --> 00:40:48,354
dan aku ingin membantumu serta ibumu.
740
00:40:49,230 --> 00:40:53,526
Sekarang kita keluarga, jadi tak masalah.
741
00:40:53,610 --> 00:40:56,696
Ibuku hanya peduli soal uang saja.
742
00:40:58,531 --> 00:41:02,201
Aku tak bisa lakukan ini. Ini kebohongan.
743
00:41:02,285 --> 00:41:04,037
Tunggu, apa maksudmu?
744
00:41:09,959 --> 00:41:11,419
Bayi ini bukan milik George.
745
00:41:16,424 --> 00:41:17,508
Tapi dia...
746
00:41:17,592 --> 00:41:20,887
Aku memang tidur dengan George.
Atau sebaliknya.
747
00:41:21,512 --> 00:41:23,681
Kami berhubungan seks.
Tapi ini bukan bayinya.
748
00:41:25,808 --> 00:41:29,896
Aku sudah hamil saat... Sudahlah.
749
00:41:37,946 --> 00:41:38,780
Kalau begitu...
750
00:41:38,863 --> 00:41:42,116
Aku hanya mau yang terbaik untuk bayiku,
dan kau sepertinya baik.
751
00:41:42,200 --> 00:41:44,786
Hidup yang bisa kau berikan untuknya
adalah hidup yang kuinginkan baginya,
752
00:41:44,869 --> 00:41:45,703
jadi rasanya...
753
00:41:51,417 --> 00:41:53,920
Aku tak bisa berbohong.
754
00:41:54,003 --> 00:41:56,464
Aku tak mau bohong demi uang.
Maafkan aku.
755
00:42:00,426 --> 00:42:02,178
Aku merasa muak sekarang.
756
00:42:12,230 --> 00:42:14,023
Terima kasih telah jujur padaku.
757
00:42:29,539 --> 00:42:31,332
Antrean hari ini panjang sekali.
758
00:42:32,375 --> 00:42:35,044
Kabarnya ada kenaikan harga,
jadi semuanya menimbun barang.
759
00:42:36,045 --> 00:42:39,132
Jadi makanan di sini tak layak,
lalu harga toko pangan dinaikkan.
760
00:42:39,215 --> 00:42:41,259
Benar. Hidup Amerika.
761
00:42:42,844 --> 00:42:44,595
Benny di rumah kami malam ini
untuk makan malam.
762
00:42:45,388 --> 00:42:46,305
Benarkah?
763
00:42:47,223 --> 00:42:49,100
Kurasa anak-anak menjadi akrab.
764
00:42:51,686 --> 00:42:53,813
Itu pasti sulit untukmu,
765
00:42:53,896 --> 00:42:56,107
karena anakmu mudah terpengaruh
766
00:42:56,190 --> 00:42:58,443
dan anakku bermulut kotor.
767
00:43:00,820 --> 00:43:01,863
Maafkan aku.
768
00:43:03,197 --> 00:43:05,867
- Tak seharusnya aku menuduhmu.
- Itu benar.
769
00:43:07,910 --> 00:43:11,748
Aku hanya berharap bisa ada di sisinya
untuk membentuk anak itu.
770
00:43:12,498 --> 00:43:14,500
Mengajarinya cara bercukur
atau mengganti ban.
771
00:43:18,671 --> 00:43:20,423
Mungkin aku sudah berubah,
tapi aku tetap ayahnya.
772
00:43:20,506 --> 00:43:22,258
Dan menurutmu bagaimana perasaanku?
773
00:43:22,341 --> 00:43:24,927
Seharusnya aku yang mengurusnya.
774
00:43:25,928 --> 00:43:28,723
Hal terburuk yang kubayangkan
adalah anakku jadi berandalan.
775
00:43:29,515 --> 00:43:30,433
Itu bisa terjadi.
776
00:43:31,726 --> 00:43:32,977
Dan aku tak bisa menghentikannya.
777
00:43:34,854 --> 00:43:36,147
Sial kau. Berikutnya.
778
00:43:40,526 --> 00:43:41,360
Sudah selesai.
779
00:43:42,278 --> 00:43:47,200
Dengar, ada kejutan dalam alur ceritanya
780
00:43:47,283 --> 00:43:49,452
dalam percobaan bercinta.
781
00:43:49,535 --> 00:43:53,081
- Edwina ditutup matanya.
- Apa?
782
00:43:53,664 --> 00:43:55,708
Dia tak tahu antar satu membran
dengan lainnya.
783
00:43:55,792 --> 00:43:56,751
Apa?
784
00:43:57,835 --> 00:43:59,128
Siapa yang dia pilih?
785
00:44:00,046 --> 00:44:01,047
Astaga.
786
00:44:01,839 --> 00:44:03,091
Jangan salahkan aku.
787
00:44:04,092 --> 00:44:07,845
Aku hanya alat untuk menulis.
788
00:44:17,563 --> 00:44:19,857
- Aku berhenti.
- Apa maksudmu berhenti?
789
00:44:19,941 --> 00:44:22,026
Aku tak bisa
perlihatkan wajahku di lorong.
790
00:44:22,568 --> 00:44:25,404
Makanan itu tak layak
dikonsumsi manusia.
791
00:44:25,488 --> 00:44:27,907
Itu tak benar, dan kau akan
terbiasa dengan mereka.
792
00:44:27,990 --> 00:44:31,494
Makanan ini sama dengan yang disajikan
di semua penjara negeri ini.
793
00:44:31,577 --> 00:44:33,371
Apa itu bisa menghiburku?
794
00:44:33,955 --> 00:44:35,373
Healy, jangan salah sangka.
795
00:44:35,915 --> 00:44:39,877
Aku tahu pasti harus berkompromi
dan aku senang dipaksa berimprovisasi.
796
00:44:40,878 --> 00:44:44,590
Tapi aku tak bisa main piano
jika tanganku dipotong!
797
00:44:45,258 --> 00:44:46,509
Aku tak tahu harus bilang apa.
798
00:44:46,592 --> 00:44:48,219
Aku sudah berkorban untukmu.
799
00:44:48,302 --> 00:44:52,056
Kau tak bisa berganti pekerjaan sesukamu!
800
00:44:52,139 --> 00:44:53,850
Ini membunuhku.
801
00:44:59,897 --> 00:45:01,440
Maafkan aku, Red.
802
00:45:05,695 --> 00:45:07,071
Aku juga tak bisa buat apa-apa.
803
00:45:11,033 --> 00:45:14,078
Red, jaketmu.
804
00:45:31,387 --> 00:45:32,597
Apa yang kau lakukan?
805
00:45:33,806 --> 00:45:34,640
Kapan?
806
00:45:39,228 --> 00:45:41,063
Kadang tahanan menyelundupkan rokok,
807
00:45:41,147 --> 00:45:44,525
jadi aku mencium pakaian mereka.
Ada yang bisa kubantu?
808
00:45:46,736 --> 00:45:49,405
Tadi aku bicara dengan Soso.
809
00:45:50,072 --> 00:45:52,450
Kau beri rekomendasi
agar dia memperoleh antidepresan?
810
00:45:52,533 --> 00:45:53,910
Ya, dia merasa sedih.
811
00:45:55,036 --> 00:45:57,914
Menurutku bukan ide bagus
langsung memberikannya obat
812
00:45:57,997 --> 00:45:59,790
Setidaknya sebelum membahas
apa masalahnya.
813
00:46:00,791 --> 00:46:02,835
Aku sudah bahas masalahnya,
814
00:46:03,419 --> 00:46:06,672
dan kuputuskan untuk mengatasinya
sebelum situasi memburuk.
815
00:46:07,256 --> 00:46:09,425
Kau juga bilang padanya
tak ada yang menyukai orang sedih
816
00:46:09,508 --> 00:46:11,385
dan depresi hanya perasaannya saja.
817
00:46:13,763 --> 00:46:14,597
Lalu?
818
00:46:15,181 --> 00:46:19,226
Sewaktu seseorang merasa rentan,
rasa sakitnya perlu diakui.
819
00:46:19,310 --> 00:46:21,729
Bukannya disalahkan
karena memiliki perasaan itu.
820
00:46:24,148 --> 00:46:25,107
Kalau begitu...
821
00:46:26,484 --> 00:46:27,443
Dengar.
822
00:46:28,444 --> 00:46:32,740
Jangan tersinggung, tapi dia pasienku,
823
00:46:33,699 --> 00:46:36,869
dan aku tak perlu terima nasihat
dari orang sepertimu.
824
00:46:37,370 --> 00:46:38,746
Orang seperti aku?
825
00:46:39,705 --> 00:46:41,499
Aku punya gelar magister
di bidang pekerja sosial.
826
00:46:42,500 --> 00:46:44,794
Dan aku punya gelar magister
di bidang psikologi.
827
00:46:49,006 --> 00:46:49,840
Healy...
828
00:46:51,384 --> 00:46:53,844
aku tak berniat melangkahimu.
829
00:46:54,720 --> 00:46:58,057
Tapi menurutku lebih baik
jika aku yang urus Soso,
830
00:46:58,140 --> 00:46:59,183
setidaknya untuk sementara.
831
00:46:59,266 --> 00:47:02,395
Menurutku dia akan lebih baik
jika konseling dengan wanita.
832
00:47:06,065 --> 00:47:07,858
Jadi, ini masalah perempuan.
833
00:47:07,942 --> 00:47:09,819
Ini memang selalu masalah perempuan.
834
00:47:10,528 --> 00:47:15,700
Dan kurasa kau merasa lebih mengerti dia
karena dia juga kaum minoritas.
835
00:47:17,743 --> 00:47:19,787
Aku tak bilang begitu.
836
00:47:20,413 --> 00:47:21,414
Tak perlu.
837
00:47:24,792 --> 00:47:25,668
Kau tahu?
838
00:47:27,753 --> 00:47:29,171
Jika amat menginginkannya...
839
00:47:32,425 --> 00:47:33,384
silakan.
840
00:47:34,385 --> 00:47:35,219
Aku tak keberatan.
841
00:47:35,803 --> 00:47:37,221
Kau tak perlu marah.
842
00:47:37,763 --> 00:47:40,224
- Ini soal apa yang baik untuk Soso.
- Tentu saja.
843
00:47:43,769 --> 00:47:44,603
Itu saja, Bu?
844
00:47:45,396 --> 00:47:47,440
Itu saja, Pak. Terima kasih.
845
00:47:49,066 --> 00:47:49,900
Aku yang terima kasih.
846
00:47:54,655 --> 00:47:56,699
NAPI TERUS BERJALAN
DILARANG BERHENTI DAN BICARA
847
00:47:56,782 --> 00:47:58,993
- Hei.
- Dia kembali padanya...
848
00:48:01,287 --> 00:48:02,580
demi seks.
849
00:48:04,123 --> 00:48:05,541
Murahan sekali.
850
00:48:05,624 --> 00:48:07,710
Semua isi buku ini hanyalah seks.
851
00:48:07,793 --> 00:48:09,712
Memang itu tujuannya. Ini cerita porno.
852
00:48:09,795 --> 00:48:11,005
Tak perlu begitu.
853
00:48:13,049 --> 00:48:16,093
Dia punya kesempatan memilih cinta,
tapi dia mengacaukannya.
854
00:48:18,512 --> 00:48:19,680
Kau mabuk, ya?
855
00:48:20,264 --> 00:48:22,224
Kau tahu? Cinta itu sesungguhnya tak ada.
856
00:48:25,186 --> 00:48:28,689
Cinta hanyalah seks tanpa ejakulasi.
857
00:48:29,815 --> 00:48:33,444
Itu sebabnya semua menyukai Rodcocker.
858
00:48:33,944 --> 00:48:37,323
Karena dia memberi mereka
10 galon ejakulasi.
859
00:48:37,907 --> 00:48:39,742
Cepat bangun sebelum kau kena tembak,
860
00:48:39,825 --> 00:48:40,951
dan aku tak bicara soal seks.
861
00:48:41,535 --> 00:48:43,204
Jangan sentuh aku. Aku baik-baik saja.
862
00:48:43,704 --> 00:48:45,581
Itu tidak benar. Kau mabuk.
863
00:48:45,664 --> 00:48:48,375
Dan kau perlu temui AA seperti saranku
untuk mendapat bantuan.
864
00:48:48,959 --> 00:48:50,086
Seperti saranmu.
865
00:48:51,837 --> 00:48:53,172
Kenapa aku harus ikuti saranmu?
866
00:48:55,424 --> 00:48:57,760
Aku tak perlu bicara soal alasanku mabuk.
867
00:48:57,843 --> 00:48:59,845
Aku perlu alasan agar tidak mabuk.
868
00:49:01,847 --> 00:49:03,682
Apakah AA akan membuatku
merasa berguna?
869
00:49:06,393 --> 00:49:07,561
Katakan bahwa aku punya masa depan?
870
00:49:08,312 --> 00:49:10,272
Beri aku pasangan untuk
menghabiskan masa depan itu?
871
00:49:12,942 --> 00:49:13,984
Kau punya aku.
872
00:49:14,860 --> 00:49:18,280
Masa depan apa pun yang kita punya,
kau punya aku.
873
00:49:18,906 --> 00:49:20,074
Itu tak cukup.
874
00:49:25,704 --> 00:49:26,831
Aku kesepian.
875
00:49:30,292 --> 00:49:32,294
Aku akan selalu kesepian.
876
00:49:35,047 --> 00:49:38,175
Gilly tak bisa menemukan cinta,
dan dia orang paling mulia di dunia.
877
00:49:39,677 --> 00:49:40,511
P...
878
00:49:41,887 --> 00:49:43,556
itu hanya kisah porno.
879
00:49:45,558 --> 00:49:47,685
Tolong, berdirilah.
880
00:49:51,021 --> 00:49:52,857
Ayo.
881
00:49:53,440 --> 00:49:54,400
Ayo pergi.
882
00:49:57,236 --> 00:49:58,904
Kau benar. Aku butuh pertolongan.
883
00:50:01,407 --> 00:50:03,617
Kalau begitu cari pertolongan.
884
00:50:05,119 --> 00:50:07,329
Kau harus akui
kau tak bisa pulih sendirian.
885
00:50:10,916 --> 00:50:11,750
Kau benar.
886
00:50:17,548 --> 00:50:20,176
SENJATA API
887
00:50:23,095 --> 00:50:24,597
KHUSUS PETUGAS BERWENANG
888
00:50:24,680 --> 00:50:25,639
Kau Jackson, kan?
889
00:50:26,182 --> 00:50:27,099
Kowalski.
890
00:50:27,850 --> 00:50:28,726
Mirip.
891
00:50:28,809 --> 00:50:29,643
Kau lihat Caputo?
892
00:50:30,311 --> 00:50:32,563
Dia sudah pulang.
Dia pulang lebih awal setiap hari Kamis.
893
00:50:33,939 --> 00:50:34,899
Kenapa?
894
00:50:35,983 --> 00:50:37,401
PANGGILAN MASUK
PEARSON
895
00:50:39,445 --> 00:50:40,696
Sial. Aku harus terima ini.
896
00:50:44,825 --> 00:50:45,659
Halo?
897
00:50:45,743 --> 00:50:47,620
Hai, Kawan. Aku baru kembali ke penjara.
898
00:50:47,703 --> 00:50:50,664
Aku ingin menemuimu, tapi kau tak ada.
899
00:50:51,248 --> 00:50:53,876
Ya, setiap Kamis aku pulang lebih awal.
900
00:50:54,960 --> 00:50:57,254
- Bagaimana rapatnya?
- Baik.
901
00:50:57,338 --> 00:50:59,256
Apakah mereka menyetujui
pembelanjaan baru?
902
00:50:59,840 --> 00:51:00,883
Jangan khawatirkan itu.
903
00:51:00,966 --> 00:51:05,179
Pastikan saja kau terus bekerja
hingga jam kerjamu usai. Paham?
904
00:51:11,060 --> 00:51:13,562
Ya, Pearson. Tentu saja.
905
00:51:13,646 --> 00:51:15,814
Sudah kubilang
jangan panggil aku "Pearson."
906
00:51:15,898 --> 00:51:20,069
Panggil aku "Danny"
seperti yang kuminta berkali-kali.
907
00:51:21,987 --> 00:51:23,239
Baik, Pak Danny.
908
00:51:23,322 --> 00:51:27,409
Danny saja. Terima kasih.
Sampai besok, Kawan.
909
00:51:28,369 --> 00:51:29,328
Sampai besok.
910
00:51:32,414 --> 00:51:35,084
- Kau mainkan seluruh lagunya?
- Tidak.
911
00:51:35,167 --> 00:51:36,919
- Boleh kita main bebas saja?
- Ya.
912
00:51:38,712 --> 00:51:39,797
Aku ingin menyanyi.
913
00:51:40,381 --> 00:51:41,298
Silakan.
914
00:51:52,768 --> 00:51:53,769
Hei, Kawan
915
00:51:55,104 --> 00:51:56,230
Hei, Kawan
916
00:51:56,897 --> 00:51:59,024
Kau ingin minta bantuan, Kawan?
917
00:52:01,026 --> 00:52:02,820
Tapi omonganmu tak jelas
918
00:52:02,903 --> 00:52:04,446
Mulut penuh dusta
919
00:52:05,030 --> 00:52:06,407
Aku bisa melihat kebenarannya
920
00:52:06,490 --> 00:52:08,117
Tapi kau rendah, tidak tinggi
921
00:52:09,159 --> 00:52:10,494
Kau bilang kau bukan sipir
922
00:52:10,577 --> 00:52:12,788
Tapi kaulah sipirnya
923
00:52:13,455 --> 00:52:14,581
Kau bilang kau bukan sipir
924
00:52:14,665 --> 00:52:17,001
Tapi kaulah sipirnya
925
00:52:17,584 --> 00:52:18,961
Kau bilang kau bukan sipir
926
00:52:19,044 --> 00:52:21,255
Tapi kaulah sipirnya
927
00:52:22,172 --> 00:52:24,967
Dulu setiap pagi aku suka
menyebutkan kutipan positif.
928
00:52:25,050 --> 00:52:27,845
Tapi kini ada kekhawatiran
akan perlunya izin legal.
929
00:52:27,928 --> 00:52:29,513
Jadi, selamat pagi.
930
00:52:53,579 --> 00:52:56,415
Kau bertemu dengannya. Dia bilang apa?
931
00:52:56,915 --> 00:52:58,542
Aku bilang padanya punya
hasrat seksual menyimpang
932
00:52:58,625 --> 00:53:01,420
yaitu melayani hasrat seksual
menyimpang lainnya.
933
00:53:01,503 --> 00:53:04,006
Aku akan beri dia 5 persen
jika dia antar barangnya,
934
00:53:05,716 --> 00:53:08,260
- Tanpa merancapnya?
- Tanpa merancap. Setidaknya belum.
935
00:53:08,927 --> 00:53:11,347
Tapi jika itu harus dilakukan,
akan kuserahkan padamu.
936
00:53:12,139 --> 00:53:14,016
Penis pria itu milikmu.
937
00:53:15,893 --> 00:53:17,102
Ada apa?
938
00:53:19,104 --> 00:53:20,314
Dia memandangiku lagi.
939
00:53:21,857 --> 00:53:23,734
Dia memandangimu?
940
00:53:26,236 --> 00:53:27,446
Baiklah. Ayo kita bereskan.
941
00:53:28,072 --> 00:53:29,365
- Jangan.
- Ya.
942
00:53:29,448 --> 00:53:31,450
Semuanya berakhir sekarang.
943
00:53:32,034 --> 00:53:33,660
- Hei.
- Hai.
944
00:53:33,744 --> 00:53:34,912
- Lolly.
- Hai.
945
00:53:34,995 --> 00:53:35,829
Hei.
946
00:53:37,122 --> 00:53:40,250
Kata temanku Alex, kau memandanginya.
947
00:53:40,334 --> 00:53:42,294
- Benar kau memandanginya?
- Benar.
948
00:53:45,089 --> 00:53:47,341
- Kenapa kau memandanginya?
- Dia memandangiku lebih dulu.
949
00:53:51,011 --> 00:53:51,845
Itu...
950
00:53:51,929 --> 00:53:54,098
Itu masuk akal. Terima kasih.
951
00:53:58,894 --> 00:54:00,854
Lihat? Dia tak berbahaya.
952
00:54:00,938 --> 00:54:02,981
- Ya. Tapi...
- Dia tak berbahaya.
953
00:54:03,774 --> 00:54:04,900
Semuanya hanya ada di pikiranmu.
954
00:54:09,071 --> 00:54:09,905
Baik.
955
00:54:10,406 --> 00:54:11,657
- Mengerti?
- Kau benar.
956
00:54:19,289 --> 00:54:20,582
Tak berbahaya.
957
00:54:33,303 --> 00:54:34,138
Kubra...
958
00:54:35,472 --> 00:54:38,100
- Aku ingin jelaskan...
- Semua orang mau beri penjelasan.
959
00:54:38,183 --> 00:54:40,686
Seolah alasanmu melakukan sesuatu
mengubah dampaknya padaku.
960
00:54:42,396 --> 00:54:43,856
Kau kira kau bisa lari dariku.
961
00:54:45,566 --> 00:54:47,943
- Kami tak berpikir jernih.
- Begitu.
962
00:54:49,027 --> 00:54:51,738
Kau pikir aku mau balas dendam
karena kau lupa menjemput di bandara?
963
00:54:53,198 --> 00:54:54,616
Biar aku luruskan,
964
00:54:54,700 --> 00:54:58,495
karena aku terlihat seperti
pria gegabah dan tergesa-gesa
965
00:54:58,579 --> 00:54:59,455
padahal tidak.
966
00:55:00,205 --> 00:55:03,208
Fahri lupa menjemput
dan dia membuang waktu dan uangku
967
00:55:03,292 --> 00:55:06,003
pada ide-ide bodoh
tentang bisnis investasi.
968
00:55:07,463 --> 00:55:10,466
Tapi, hal itu tak sebanding
dengan hukuman mati, bukan?
969
00:55:12,134 --> 00:55:13,135
Berbuat salah itu manusiawi.
970
00:55:15,387 --> 00:55:17,347
Namun, saat si brengsek itu jadi malas
971
00:55:17,431 --> 00:55:19,933
sampai tak mau repot beli
ponsel sekali pakai untuk menelepon,
972
00:55:20,517 --> 00:55:21,435
itu...
973
00:55:22,519 --> 00:55:24,396
terlalu tercela.
974
00:55:25,981 --> 00:55:27,357
Itu tak bisa kutolerir.
975
00:55:29,610 --> 00:55:32,279
Aku mencoba menjalankan bisnis. Kau paham?
976
00:55:33,197 --> 00:55:35,073
Ya, aku paham.
977
00:55:35,157 --> 00:55:37,659
Aku ingin semuanya jalani tugasnya
978
00:55:37,743 --> 00:55:39,369
dan aku ingin semua orang fokus.
979
00:55:40,162 --> 00:55:42,623
Kau tampak tak fokus, Alex.
980
00:55:43,457 --> 00:55:46,835
Apa aku benar jika
mengatakan kau tidak fokus?
981
00:55:48,086 --> 00:55:49,671
- Tidak.
- Lebih keras!
982
00:55:50,172 --> 00:55:54,551
Apa aku benar
jika mengatakan kau tidak fokus?
983
00:55:54,635 --> 00:55:56,595
Benar. Aku kurang fokus.
984
00:56:06,188 --> 00:56:07,022
Tentu saja tidak.
985
00:56:08,899 --> 00:56:10,651
Karena kau tak mengurus dirimu.
986
00:56:12,277 --> 00:56:13,403
Tapi kau akan dapatkan fokusmu.
987
00:56:14,112 --> 00:56:15,155
Kau perlu panti rehabilitasi.
988
00:56:15,697 --> 00:56:17,407
Aku akan carikan panti rehabilitasi
989
00:56:17,491 --> 00:56:21,078
di dekat Northampton
agar dekat dengan rumah.
990
00:56:25,415 --> 00:56:26,875
- Terima kasih.
- Sama-sama.
991
00:56:29,294 --> 00:56:30,128
Kau lihat?
992
00:56:30,796 --> 00:56:32,005
Aku bisa sangat pemaaf.
993
00:56:33,757 --> 00:56:37,219
Fahri bukanlah temanmu. Aku temanmu.
994
00:56:38,971 --> 00:56:40,556
Dan aku punya banyak teman.
995
00:56:42,432 --> 00:56:43,642
Ingat itu.
996
00:56:52,317 --> 00:56:55,320
Lubang ketiganya sebuah lubang cacing?
997
00:56:58,198 --> 00:56:59,825
Maaf, aku tak bermaksud membocorkan.
998
00:57:00,576 --> 00:57:03,954
Tapi mereka menjelaskan cara kerja
mesin waktu untuk persetubuhan.
999
00:57:05,330 --> 00:57:06,206
Kau sudah baca?
1000
00:57:08,208 --> 00:57:11,086
Mungkin masih lama
hingga tiba giliranmu.
1001
00:57:11,169 --> 00:57:13,213
Daftar tunggunya masih panjang.
Itu tak adil,
1002
00:57:13,297 --> 00:57:16,466
karena beberapa orang
sudah membaca berkali-kali
1003
00:57:16,550 --> 00:57:18,677
meskipun ada orang seperti dirimu
yang belum membacanya
1004
00:57:18,760 --> 00:57:19,928
sejak pertama kali.
1005
00:57:20,429 --> 00:57:21,889
Aku tak keberatan menunggu.
1006
00:57:23,348 --> 00:57:24,600
Aku orang yang sabar.
1007
00:57:27,311 --> 00:57:29,396
AV 6:30 MANDI DI KAMAR MANDI
AV 7:00 KANTIN SARAPAN
1008
00:57:29,479 --> 00:57:31,690
AV 7:45 LAPANGAN MULAI SIF KERJA
AV 8:45 LAPANGAN SAPU DAUN 20 MENIT
1009
00:57:33,191 --> 00:57:36,570
AV 4:20 - MAIN KARTU DENGAN PC
AV 9:15 - TIDUR
1010
00:57:45,611 --> 00:57:47,613
Terjemahan Subtitel Oleh Nick Tobing
Sync by Pahe.in
1011
00:57:47,637 --> 00:57:55,637
Download Movies & TV Show
https://pahe.in