1
00:01:17,498 --> 00:01:19,747
Ne bouge pas. Comme ça ?
2
00:01:19,913 --> 00:01:20,706
Je coupe où ?
3
00:01:20,872 --> 00:01:22,962
Où tu veux. Fais vite. C'est lourd.
4
00:01:27,676 --> 00:01:29,256
Bœuf Wellington.
5
00:01:31,095 --> 00:01:32,763
- C'est quoi, ça ?
- Des mangetouts.
6
00:01:33,765 --> 00:01:35,767
Les mangetouts, c'est rond et vert.
7
00:01:35,892 --> 00:01:39,100
- Là, c'est une pâte marron délavé.
- C'était écrit sur le sachet.
8
00:01:39,266 --> 00:01:40,851
Le sachet ?
9
00:01:42,769 --> 00:01:44,438
Je suis sûre que c'est bon.
10
00:01:44,604 --> 00:01:48,693
L'apport calorique quotidien recommandé
est de 1 500 calories.
11
00:01:48,859 --> 00:01:50,569
Ne mangez pas avec excès.
12
00:01:54,656 --> 00:01:57,080
C'est décevant.
13
00:01:58,707 --> 00:02:02,126
Tu as du poulet à la crème.
14
00:02:02,251 --> 00:02:05,672
J'ignorais ce que c'était.
Je l'ignore toujours.
15
00:02:05,797 --> 00:02:08,592
C'est du poulet en sauce.
16
00:02:08,717 --> 00:02:11,924
Ils devraient appeler ça gruau,
pas nous donner de faux espoirs.
17
00:02:12,090 --> 00:02:15,181
Les choses ont changé.
18
00:02:15,306 --> 00:02:16,641
C'est dommage.
19
00:02:16,766 --> 00:02:20,433
J'aimais bien manger. Ça faisait partie
de mon train-train quotidien.
20
00:02:22,939 --> 00:02:24,523
C'est quoi, ça ?
21
00:02:26,109 --> 00:02:29,028
Shana Tova et Hava Nagila.
22
00:02:31,948 --> 00:02:33,362
C'est bon d'être Élue.
23
00:02:33,528 --> 00:02:35,322
Il faut être juive pour ce repas.
24
00:02:35,488 --> 00:02:38,534
- Elles sont juives ?
- Pour ce repas, oui.
25
00:02:40,869 --> 00:02:43,251
Mon Ralph est juif.
26
00:02:43,376 --> 00:02:46,042
Si je l'épouse, je serai juive aussi.
27
00:02:46,208 --> 00:02:47,293
Qu'est-ce que tu fais ?
28
00:02:48,214 --> 00:02:52,218
C'est le sachet d'épices
des nouilles achetées au magasin.
29
00:02:52,343 --> 00:02:54,008
Ça cache le goût.
30
00:02:54,720 --> 00:02:57,553
- Bien vu.
- C'est l'expérience.
31
00:03:01,139 --> 00:03:02,603
Sachez apprécier vos avantages.
32
00:03:02,728 --> 00:03:05,936
Vous pourriez manger de la bouse
Wellington comme les autres goys.
33
00:03:07,191 --> 00:03:08,651
Matez ça.
34
00:03:09,610 --> 00:03:11,487
Elles nous font quoi ?
35
00:03:11,612 --> 00:03:14,945
Je comprends le besoin de devoir
intégrer une bande. Mais Norma ?
36
00:03:15,111 --> 00:03:16,447
Oui, hein ?
37
00:03:16,613 --> 00:03:19,033
- Y a pire qu'elle.
- C'est une secte.
38
00:03:19,199 --> 00:03:21,372
Mais Washington kiffe ça.
39
00:03:21,497 --> 00:03:24,872
J'ai vu Feu docile là-bas
lui faire son regard et la toucher.
40
00:03:25,038 --> 00:03:26,294
C'est quoi, ça ?
41
00:03:26,419 --> 00:03:29,919
Elle m'a touché le bras et m'a regardée.
Vous allez m'en faire un flan ?
42
00:03:30,085 --> 00:03:31,462
Tu prends Norma pour Jésus ?
43
00:03:31,628 --> 00:03:33,927
- J'ai pas dit ça.
- Ce n'est pas Jésus.
44
00:03:34,052 --> 00:03:35,053
Je sais.
45
00:03:35,178 --> 00:03:38,890
Et Jésus n'est pas le Messie.
Il n'est pas encore venu.
46
00:03:39,015 --> 00:03:41,559
Et Norma, c'est du pipeau.
47
00:03:41,684 --> 00:03:44,103
C'est à cause d'elle
que la religion est mal vue.
48
00:03:44,228 --> 00:03:45,229
Doggett.
49
00:03:46,309 --> 00:03:48,604
Tu es Doggett, c'est ça ? Oui.
50
00:03:48,770 --> 00:03:52,858
- Salut, je suis Charlie.
- Salut.
51
00:03:53,024 --> 00:03:54,864
Je suis nouveau.
52
00:03:54,989 --> 00:03:56,407
On m'a dit de te dire qu'il fallait
53
00:03:56,532 --> 00:03:59,077
emmener la camionnette en ville
à la quincaillerie.
54
00:03:59,202 --> 00:04:00,908
Je dois t'accompagner,
si tu veux bien.
55
00:04:02,159 --> 00:04:05,083
Bien sûr que tu veux,
vu que je suis...
56
00:04:06,584 --> 00:04:08,499
Je n'ai pas l'habitude
de donner des ordres.
57
00:04:08,665 --> 00:04:12,545
Je peux vous aider.
Vous avez les clés de la camionnette ?
58
00:04:12,711 --> 00:04:15,927
- Les clés ? Non.
- Ah non ?
59
00:04:16,052 --> 00:04:19,677
On est censé
les récupérer à l'entrée.
60
00:04:19,843 --> 00:04:21,304
Je vous accompagne ?
61
00:04:21,470 --> 00:04:25,266
- Merci.
- Y a pas de problème.
62
00:04:32,401 --> 00:04:34,153
Qu'est-ce que tu fais ?
63
00:04:34,278 --> 00:04:37,862
C'est ton box ?
64
00:04:38,028 --> 00:04:41,365
J'essayais de trouver
des idées de décoration.
65
00:04:41,531 --> 00:04:43,200
Accroche des photos sur ton mur.
66
00:04:43,366 --> 00:04:44,827
Bien vu.
67
00:04:46,453 --> 00:04:47,857
C'est ta famille ?
68
00:04:49,210 --> 00:04:50,374
Celle de ma codétenue.
69
00:04:52,713 --> 00:04:54,503
Ton côté est là.
70
00:04:54,669 --> 00:04:57,089
Oui. C'est plus logique.
71
00:04:57,255 --> 00:04:59,133
Casse-toi de mon box !
72
00:05:01,347 --> 00:05:03,766
Pas la peine d'être malpolie.
73
00:05:07,979 --> 00:05:12,984
Une vie est comme une église,
bâtie sur les fondations de la famille,
74
00:05:13,397 --> 00:05:16,947
soutenue par les voûtes porteuses
de l'amitié et du travail,
75
00:05:17,072 --> 00:05:18,699
le tout rempli d'amour.
76
00:05:18,824 --> 00:05:21,827
La vie de Diane,
comme toutes nos vies,
77
00:05:21,952 --> 00:05:26,164
se définissait par son amour
et sa générosité envers les autres,
78
00:05:26,289 --> 00:05:31,044
des sans-abri à qui elle servait
à manger au foyer local à Thanksgiving,
79
00:05:31,169 --> 00:05:34,085
aux chiens abandonnés
qu'elle élevait avec patience,
80
00:05:34,505 --> 00:05:38,176
en passant par l'amour
qu'elle portait à sa fille, Alex,
81
00:05:38,301 --> 00:05:42,722
la globe-trotteuse
dont elle était si fière.
82
00:05:44,678 --> 00:05:47,518
Le monde est devenu meilleur
grâce à Diane,
83
00:05:47,643 --> 00:05:52,520
et bien qu'elle nous ait quittés,
l'héritage de son amour persistera.
84
00:05:54,109 --> 00:05:57,024
Quelqu'un aimerait
ajouter quelque chose ?
85
00:06:08,498 --> 00:06:09,829
Je te dépose ?
86
00:06:11,621 --> 00:06:12,835
Fahri ?
87
00:06:14,170 --> 00:06:16,547
- Que fais-tu là ?
- Grimpe.
88
00:06:17,419 --> 00:06:20,593
C'était vraiment trop triste.
89
00:06:20,718 --> 00:06:25,636
Le prêtre a prononcé un éloge
qu'il a dû pomper sur Internet.
90
00:06:25,802 --> 00:06:26,850
Il a dit que c'était super
91
00:06:26,975 --> 00:06:28,935
que tous ces gens
se souviennent de Diane
92
00:06:29,060 --> 00:06:31,434
alors qu'il n'y avait personne.
93
00:06:32,647 --> 00:06:34,232
Deux serveuses du restaurant
94
00:06:34,357 --> 00:06:36,856
et sa voisine de caravane.
95
00:06:37,022 --> 00:06:38,608
Tu étais là, toi.
96
00:06:43,408 --> 00:06:48,163
J'aurais dû revenir plus tôt.
J'aurais dû aller la voir.
97
00:06:48,288 --> 00:06:50,870
Tu ne savais pas que ça arriverait.
98
00:06:51,036 --> 00:06:53,789
Ne t'en veux pas.
Tu dois rester forte.
99
00:06:53,955 --> 00:06:56,504
Je peux en vouloir à Piper
de n'être pas venue ?
100
00:06:56,629 --> 00:07:00,963
Carrément.
Tu l'emmerdes, cette conne.
101
00:07:01,129 --> 00:07:04,467
Elle ne te méritait pas. Tu sniffes ?
102
00:07:04,633 --> 00:07:06,469
Tu m'as dit d'être forte.
103
00:07:09,392 --> 00:07:12,099
Mais pas forcément d'être puritaine.
104
00:07:16,228 --> 00:07:17,733
Qu'est-ce que tu fais là ?
105
00:07:17,858 --> 00:07:20,191
Tu devais être à Paris.
106
00:07:20,357 --> 00:07:22,905
Kubra m'a fait venir ici
pour de nouvelles affaires.
107
00:07:24,324 --> 00:07:27,035
Je repars demain.
108
00:07:27,160 --> 00:07:28,241
Tu m'accompagnes ?
109
00:07:28,407 --> 00:07:32,286
- À Paris ?
- Ce sera bien.
110
00:07:32,452 --> 00:07:34,372
Faire ton deuil
dans la ville lumière.
111
00:07:34,538 --> 00:07:37,128
Je doute qu'on fasse
la Shiv'ah là-bas.
112
00:07:38,838 --> 00:07:41,382
Chacun fait son deuil à sa façon.
113
00:07:48,427 --> 00:07:50,930
Et il y a plein de nouveaux gardiens.
114
00:07:51,096 --> 00:07:52,223
"Tu es quoi, au juste ?
115
00:07:52,389 --> 00:07:54,517
Tu as toujours ton machin ?"
116
00:07:54,683 --> 00:07:55,981
Ça doit être lassant.
117
00:07:56,106 --> 00:07:58,399
Je devrais me balader
avec des brochures
118
00:07:58,524 --> 00:08:02,150
sur "les questions les plus fréquentes
à propos du transgenre".
119
00:08:03,779 --> 00:08:06,028
Michael, Benny,
j'allais faire le dîner.
120
00:08:06,194 --> 00:08:08,239
Benny dîne à la maison ?
121
00:08:09,327 --> 00:08:12,497
- Michael, c'est quoi, ça ?
- Du fromage en bâton.
122
00:08:12,622 --> 00:08:14,422
Merci, la mère de Michael.
123
00:08:15,500 --> 00:08:17,457
Je t'ai dit qu'il mettait du parfum ?
124
00:08:18,794 --> 00:08:20,918
On dirait qu'il plonge
dans le flacon.
125
00:08:21,084 --> 00:08:22,507
Quand je lui ai dit
d'en mettre moins,
126
00:08:22,632 --> 00:08:25,339
il m'a dit d'arrêter
"de lui casser les couilles".
127
00:08:25,505 --> 00:08:27,387
Tu dois vite mettre un terme
à ce comportement.
128
00:08:27,512 --> 00:08:32,100
C'est sûr que son comportement a changé.
Mais il y a autre chose.
129
00:08:34,185 --> 00:08:35,892
Il a ramené une fille hier soir.
130
00:08:36,058 --> 00:08:38,436
Elle est montée en douce
quand je regardais la télé.
131
00:08:38,602 --> 00:08:40,313
Je vais devoir rester sur mes gardes.
132
00:08:40,479 --> 00:08:43,274
- Tu l'as surpris ?
- Ils s'embrassaient.
133
00:08:44,279 --> 00:08:46,072
Je l'ai renvoyée chez elle.
134
00:08:46,197 --> 00:08:48,241
Je ne veux pas de ça chez moi.
135
00:08:48,366 --> 00:08:50,448
Désolée de devoir te dire ça,
136
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
mais ce n'est pas une bonne idée
qu'il voie Benny si souvent.
137
00:08:53,533 --> 00:08:55,495
C'est quoi, le rapport avec Benny ?
138
00:08:55,661 --> 00:08:58,418
C'est un gentil garçon,
139
00:08:58,543 --> 00:09:00,753
mais il vient
d'un quartier plus difficile.
140
00:09:00,878 --> 00:09:02,338
D'une autre culture.
141
00:09:02,463 --> 00:09:04,545
Non, Benny n'y est pour rien.
142
00:09:04,711 --> 00:09:07,760
Michael ne doit pas précipiter
les choses avec le sexe
143
00:09:07,885 --> 00:09:09,926
et doit apprendre
à respecter les femmes.
144
00:09:11,097 --> 00:09:15,556
As-tu dit à Michael de trouver une fille
pas sûre d'elle pour s'entraîner ?
145
00:09:15,722 --> 00:09:19,855
- Il t'a dit ça ?
- Oui, il m'a dit ça.
146
00:09:24,147 --> 00:09:25,570
Suivante.
147
00:09:26,571 --> 00:09:28,277
Quatre nouilles aux crevettes.
148
00:09:28,443 --> 00:09:29,946
Y en a plus.
149
00:09:30,112 --> 00:09:32,156
Bon. Au poulet, alors.
150
00:09:32,322 --> 00:09:33,494
Y en a plus.
151
00:09:33,619 --> 00:09:36,622
Toutes les variétés,
même celle qui a un goût de détergent,
152
00:09:36,747 --> 00:09:38,040
tout a été vendu.
153
00:09:39,663 --> 00:09:42,208
Bon Dieu.
Qui a acheté toutes les nouilles ?
154
00:09:43,129 --> 00:09:45,044
Personne ne supporte la nourriture.
155
00:09:45,210 --> 00:09:49,094
J'ai décidé
d'investir dans le marché des saveurs.
156
00:09:49,219 --> 00:09:51,762
Je me suis accaparé le marché.
157
00:09:51,887 --> 00:09:54,637
Voilà comment les filles vont porter
nos culottes.
158
00:09:54,803 --> 00:09:56,764
Quelle démerdarde !
159
00:09:56,930 --> 00:09:58,561
Tout se passe comme prévu.
160
00:10:00,563 --> 00:10:01,894
Tu as parlé au gardien ?
161
00:10:03,483 --> 00:10:05,026
Pas encore.
162
00:10:05,151 --> 00:10:07,024
- Alex...
- Je vais le faire.
163
00:10:07,190 --> 00:10:10,486
- J'ai d'autres soucis.
- Lesquels ?
164
00:10:10,652 --> 00:10:13,781
J'ai surpris Lolly
à fouiner dans mon box ce matin.
165
00:10:13,947 --> 00:10:17,163
- Et ?
- Elle me fait flipper.
166
00:10:17,288 --> 00:10:19,829
Je la vois partout.
167
00:10:19,995 --> 00:10:24,795
Tu me vois partout.
Pourtant, on en a conclu
168
00:10:24,920 --> 00:10:27,712
que Kubra ne m'avait pas envoyée
pour te tuer.
169
00:10:28,716 --> 00:10:32,050
Un bon tueur n'en a pas l'apparence.
170
00:10:32,216 --> 00:10:34,264
Si on ne sort pas
notre produit d'ici,
171
00:10:34,389 --> 00:10:36,349
notre affaire sera morte dans l'œuf.
172
00:10:36,474 --> 00:10:39,974
Je ne crois pas
être la bonne personne pour ce boulot.
173
00:10:40,140 --> 00:10:43,352
- Tu étais recruteuse professionnelle.
- De femmes.
174
00:10:43,518 --> 00:10:46,026
Un homme, c'est encore plus facile.
175
00:10:46,151 --> 00:10:49,233
Une femme, il faut sa confiance.
Un homme, lui promettre du sexe.
176
00:10:49,399 --> 00:10:50,902
Et cette promesse ne coûte rien.
177
00:10:51,068 --> 00:10:53,741
Et quand il veut récupérer son dû ?
178
00:10:53,866 --> 00:10:56,282
Au pire, tu branles le type.
179
00:10:56,448 --> 00:10:59,039
On dirait que tu as tout prévu.
180
00:10:59,164 --> 00:11:02,997
Tu es plus bas que moi
sur l'échelle de Kinsey. Lance-toi.
181
00:11:05,002 --> 00:11:07,668
- Non, j'arrête.
- Comment ça ?
182
00:11:07,834 --> 00:11:09,504
Je dois aller chercher
Misty à l'aéroport.
183
00:11:09,670 --> 00:11:12,840
- Qu'elle prenne un taxi.
- C'est pas notre façon de faire.
184
00:11:13,006 --> 00:11:16,722
Pourquoi pas ?
C'est une professionnelle aguerrie.
185
00:11:16,847 --> 00:11:18,891
Si elle ne sait pas
rentrer de l'aéroport,
186
00:11:19,016 --> 00:11:20,556
on a de plus gros problèmes.
187
00:11:20,722 --> 00:11:23,059
Laisse-la prouver
qu'elle a de la ressource.
188
00:11:23,225 --> 00:11:25,065
J'ai pas raison ?
189
00:11:25,190 --> 00:11:26,854
À toi de voir, Fahri.
190
00:11:27,775 --> 00:11:29,109
Allez.
191
00:11:31,028 --> 00:11:32,026
Et puis merde.
192
00:11:41,372 --> 00:11:42,748
Dansons.
193
00:12:09,984 --> 00:12:11,777
C'était une super
idée de revenir ici.
194
00:12:12,065 --> 00:12:13,613
Quoi ?
195
00:12:13,738 --> 00:12:18,118
Je pensais que c'était mort pour moi
à cause de Piper, mais je l'emmerde.
196
00:12:18,243 --> 00:12:19,660
Et elle ne sait pas danser.
197
00:12:19,785 --> 00:12:22,288
Je suis là pour Diane.
198
00:12:22,413 --> 00:12:25,458
Elle adorait danser.
199
00:12:25,583 --> 00:12:27,502
Une danseuse béniale.
200
00:12:28,336 --> 00:12:31,506
T'as entendu ? J'ai dit "béniale".
201
00:12:36,261 --> 00:12:37,803
Béniale.
202
00:12:37,928 --> 00:12:39,805
Béniale.
203
00:12:39,930 --> 00:12:42,805
Bon sang,
j'adore toucher tes épaules.
204
00:12:42,971 --> 00:12:45,102
C'est toujours comme ça ?
205
00:12:48,314 --> 00:12:50,650
On s'envoie un rail ?
Je sens que je redescends.
206
00:12:50,775 --> 00:12:51,814
17 appels manqués
207
00:12:51,980 --> 00:12:53,608
Merde.
208
00:12:55,446 --> 00:12:57,195
Qu'y a-t-il ?
209
00:13:13,422 --> 00:13:14,963
Qu'y a-t-il ?
210
00:13:16,132 --> 00:13:17,715
Elle s'est fait arrêter.
211
00:13:25,642 --> 00:13:27,894
T'as fini ton nouveau chapitre ?
212
00:13:29,187 --> 00:13:32,355
Je t'en ai donné un hier soir.
213
00:13:32,521 --> 00:13:34,274
Je l'ai terminé.
214
00:13:37,443 --> 00:13:40,488
Désolée. J'ai compris.
215
00:13:41,658 --> 00:13:43,619
Tu vas finir de l'écrire quand ?
216
00:13:45,075 --> 00:13:47,453
- Tu es SR Warren ?
- Oui.
217
00:13:47,619 --> 00:13:49,082
Sache que je trouve
218
00:13:49,207 --> 00:13:51,624
que Dur de la Queue manquait
dans le dernier chapitre.
219
00:13:51,790 --> 00:13:55,130
Parce qu'Edwina a quitté Dur de la Queue
pour Gilly.
220
00:13:55,255 --> 00:13:57,338
Mais il va revenir, non ?
221
00:13:57,504 --> 00:14:01,009
Gilly est une fiotte,
et Dur de la Queue, un chrono-baiseur.
222
00:14:01,175 --> 00:14:03,469
Gilly est le seul
qui l'aime vraiment.
223
00:14:03,635 --> 00:14:06,224
Quand Edwina est
avec l'amiral Dur de la Queue,
224
00:14:06,349 --> 00:14:07,726
il est pas là à 100 %,
225
00:14:07,851 --> 00:14:10,727
il est avec d'autres femmes
dans d'autres dimensions.
226
00:14:10,893 --> 00:14:13,104
C'est pour ça qu'il assure.
227
00:14:13,270 --> 00:14:17,191
Sache que je suis aussi
dans l'équipe Dur de la Queue,
228
00:14:17,357 --> 00:14:20,862
mais j'aime bien le type
que tu as introduit dans le 3e chapitre
229
00:14:21,028 --> 00:14:23,116
qui était fait en vaseline.
230
00:14:23,241 --> 00:14:25,994
J'ignore pourquoi, mais c'était sexy
231
00:14:26,119 --> 00:14:27,452
et tragique à la fois.
232
00:14:28,705 --> 00:14:30,788
Mais Edwina va rester avec Gilly ?
233
00:14:30,954 --> 00:14:33,625
C'est pour Dur de la Queue
qu'on lit cette histoire.
234
00:14:33,791 --> 00:14:35,838
Le type en vaseline va revenir ?
235
00:14:35,963 --> 00:14:39,758
Je l'ignore !
J'ignore ce qui va se passer.
236
00:14:39,883 --> 00:14:44,388
Et si vous ne me laissez pas tranquille,
je ne pourrai pas écrire la suite.
237
00:14:45,594 --> 00:14:46,973
Donc,
238
00:14:47,098 --> 00:14:50,852
si vous aimez
Les Chroniques de la chrono-baise,
239
00:14:50,977 --> 00:14:53,811
laissez-moi.
240
00:14:55,562 --> 00:14:56,942
D'accord.
241
00:15:01,530 --> 00:15:03,198
Mais fais vite.
242
00:15:11,873 --> 00:15:13,540
Je pense que...
243
00:15:32,433 --> 00:15:35,395
Je t'en ai encore pris un !
244
00:15:37,941 --> 00:15:39,025
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
245
00:15:39,150 --> 00:15:41,152
Les pions sont
des pions pour une raison.
246
00:15:41,277 --> 00:15:42,571
Ce sont des démineurs.
247
00:15:42,696 --> 00:15:44,823
Des militants
portant des ceintures d'explosifs.
248
00:15:44,948 --> 00:15:48,366
Tu dois protéger
tes personnes importantes.
249
00:15:48,532 --> 00:15:50,621
Elles sont toutes importantes,
250
00:15:50,746 --> 00:15:53,206
je les pleure toutes
de manière équitable.
251
00:15:53,331 --> 00:15:55,206
On peut être un dada
252
00:15:55,372 --> 00:15:57,458
- ou se déplacer en diagonale...
- "Un dada."
253
00:15:57,624 --> 00:15:59,713
... mais on vaut pas
plus qu'un petit pion
254
00:15:59,838 --> 00:16:02,048
qui ne se déplace
que d'une case à la fois.
255
00:16:04,006 --> 00:16:05,842
Pourquoi tu souris comme ça ?
256
00:16:06,008 --> 00:16:08,136
Vous avez remarqué,
la nourriture est infecte.
257
00:16:08,302 --> 00:16:09,890
Si tu posais une merde,
258
00:16:10,015 --> 00:16:13,769
que ta merde posait une merde
et devenait maire de Détroit,
259
00:16:13,894 --> 00:16:17,604
on serait encore loin du niveau de merde
qu'on nous sert à manger.
260
00:16:17,770 --> 00:16:21,735
N'ayez crainte, mes sœurs,
261
00:16:23,028 --> 00:16:27,198
car je possède la clé
du royaume gastro-intestinal.
262
00:16:30,201 --> 00:16:31,701
Des sachets d'épices ?
263
00:16:32,871 --> 00:16:34,787
C'est toi qui les as tous achetés.
264
00:16:34,953 --> 00:16:36,653
Exact.
265
00:16:37,375 --> 00:16:39,711
Mais je veux bien les partager,
266
00:16:39,836 --> 00:16:42,255
si vous acceptez ma proposition.
267
00:16:42,380 --> 00:16:43,680
Non,
268
00:16:44,132 --> 00:16:46,427
mon invitation
269
00:16:46,552 --> 00:16:50,803
à me rejoindre
dans une aventure miraculeuse.
270
00:16:50,969 --> 00:16:53,848
- Qu'est-ce que tu déblatères ?
- Il me faut vos culottes.
271
00:16:55,143 --> 00:16:56,184
Quoi ?
272
00:16:56,350 --> 00:17:01,317
Je vais vous en donner,
mais vous devrez les porter.
273
00:17:03,526 --> 00:17:06,154
J'ai besoin de votre sueur vaginale.
274
00:17:06,777 --> 00:17:10,075
Voire de pertes incolores.
275
00:17:10,200 --> 00:17:14,245
Je lance une affaire de vente
de culottes sales à des pervers.
276
00:17:14,370 --> 00:17:17,664
C'est ça, ton aventure miraculeuse ?
277
00:17:17,830 --> 00:17:19,585
C'est facile.
278
00:17:19,710 --> 00:17:23,505
Je vous donne des sachets d'épices,
et vous me donnez une chose...
279
00:17:23,630 --> 00:17:25,630
qui ne vous coûte rien.
280
00:17:25,796 --> 00:17:29,843
Et tu gardes le fric.
281
00:17:30,009 --> 00:17:33,682
Vous, vous soutenez
une entreprise locale,
282
00:17:33,807 --> 00:17:36,267
ce qui évite la délocalisation.
283
00:17:36,392 --> 00:17:41,106
Je suis comme American Apparel,
mais sans le harcèlement sexuel.
284
00:17:41,231 --> 00:17:45,150
- C'est répugnant.
- Je comprends.
285
00:17:45,316 --> 00:17:48,446
Moi aussi, avant,
j'étais gênée et dégoûtée
286
00:17:48,571 --> 00:17:50,741
par ma propre...
287
00:17:52,242 --> 00:17:53,825
eau de parfum.
288
00:17:53,991 --> 00:17:58,873
Mais je me suis dit :
"Pourquoi devrais-je avoir honte ?
289
00:17:58,998 --> 00:18:01,669
N'est-ce pas lié au dégoût de soi
290
00:18:01,794 --> 00:18:04,711
qui m'a été inculqué
par le patriarcat ?
291
00:18:04,877 --> 00:18:07,922
Est-ce que ces mêmes hommes
qui voudraient que j'aie honte
292
00:18:08,088 --> 00:18:12,304
ne sont pas ceux
qui se colleraient ma culotte sur le nez
293
00:18:12,429 --> 00:18:14,265
pour la renifler à fond ?"
294
00:18:15,600 --> 00:18:19,687
Mesdames, le moment est venu
de faire preuve d'audace.
295
00:18:19,812 --> 00:18:23,483
Car quand ces hommes sentiront
vos culottes,
296
00:18:23,608 --> 00:18:25,774
ils sentiront votre âme.
297
00:18:25,940 --> 00:18:28,905
Qu'ils sentent
l'audace et le courage.
298
00:18:29,030 --> 00:18:33,701
Qu'ils sentent des femmes
nullement intimidées et désinhibées.
299
00:18:33,826 --> 00:18:36,996
Pour qu'on dise que Litchfield...
300
00:18:37,121 --> 00:18:40,622
Litchfield est un endroit
où les femmes aiment leur corps
301
00:18:40,788 --> 00:18:43,333
et ont de l'amour à revendre.
302
00:18:43,499 --> 00:18:46,878
Mes sœurs,
nous sommes peut-être emprisonnées,
303
00:18:47,044 --> 00:18:50,465
mais nos culottes vont
parcourir le monde.
304
00:18:50,631 --> 00:18:52,931
Et ainsi,
305
00:18:53,220 --> 00:18:56,098
quand nous ne serons plus,
306
00:18:56,223 --> 00:18:58,059
notre odeur...
307
00:18:58,184 --> 00:19:00,770
notre odeur restera
308
00:19:01,058 --> 00:19:02,730
dans une...
309
00:19:02,855 --> 00:19:05,024
station-service à Toronto,
310
00:19:05,149 --> 00:19:08,069
dans un bureau à Tokyo.
311
00:19:08,194 --> 00:19:13,032
Et ainsi, on nous connaîtra.
312
00:19:13,157 --> 00:19:16,869
Et ainsi, on se souviendra de nous.
313
00:19:18,245 --> 00:19:20,995
Voulez-vous
qu'on se souvienne de vous ?
314
00:19:22,955 --> 00:19:27,421
Alors suez abondamment,
pétez sans retenue,
315
00:19:27,546 --> 00:19:28,965
faites que ça schlingue.
316
00:19:29,090 --> 00:19:31,425
Faites que ça schlingue, mes sœurs !
317
00:19:31,550 --> 00:19:34,762
Faites que ça schlingue
pendant 1 000 ans !
318
00:19:34,887 --> 00:19:37,181
- Descends de là.
- Désolée.
319
00:19:38,390 --> 00:19:40,017
Je me suis laissée emporter.
320
00:19:43,104 --> 00:19:44,146
Alors,
321
00:19:46,899 --> 00:19:48,985
qu'en dites-vous ?
322
00:19:49,110 --> 00:19:50,108
Je suis partante.
323
00:19:51,154 --> 00:19:53,820
Oui. J'étais convaincue
quand t'as dit "sachet d'épices".
324
00:19:53,986 --> 00:19:57,532
Quel est le problème ?
325
00:19:58,577 --> 00:19:59,743
Je suis déprimée.
326
00:20:01,372 --> 00:20:03,580
J'ai remarqué
que vous n'aviez pas d'amies.
327
00:20:03,746 --> 00:20:05,040
Ah bon ?
328
00:20:05,206 --> 00:20:06,628
Mais c'est une bonne chose.
329
00:20:06,753 --> 00:20:09,669
Mieux vaut rester
seule dans cet endroit.
330
00:20:09,835 --> 00:20:13,467
Je ne veux pas rester seule.
Je veux des amies.
331
00:20:13,592 --> 00:20:16,426
Tout le monde me prend
pour une pipelette.
332
00:20:16,592 --> 00:20:19,012
Tout le monde dit ça de moi,
333
00:20:19,178 --> 00:20:21,768
mais je ne parle plus autant,
j'ai peur de le faire,
334
00:20:21,893 --> 00:20:23,269
car dès que j'ouvre la bouche,
335
00:20:23,394 --> 00:20:26,144
on me dit de la fermer
et on me traite de pipelette.
336
00:20:26,310 --> 00:20:28,357
Mais je dois parler
pour avoir des amies,
337
00:20:28,482 --> 00:20:30,523
je suis dans l'impasse.
338
00:20:30,689 --> 00:20:31,986
Je comprends.
339
00:20:32,111 --> 00:20:34,113
Le seul endroit
où je peux vraiment parler
340
00:20:34,238 --> 00:20:37,822
sans me faire agresser,
c'est au cours de théâtre de Berdie.
341
00:20:39,368 --> 00:20:40,742
C'est pour ça que je suis là.
342
00:20:42,621 --> 00:20:45,372
Est-ce possible
de changer de conseiller ?
343
00:20:48,169 --> 00:20:52,506
On ne peut pas vraiment en changer.
344
00:20:52,631 --> 00:20:55,551
Malheureusement.
345
00:20:56,969 --> 00:21:00,556
Mais si vous êtes déprimée,
je peux vous rédiger une recommandation
346
00:21:00,681 --> 00:21:04,766
pour qu'on vous fournisse
le médicament approprié.
347
00:21:04,932 --> 00:21:07,977
Je n'aime pas prendre de produits
qu'on ne trouve pas dans la nature.
348
00:21:08,143 --> 00:21:11,523
- Vous voulez aller mieux ou pas ?
- Oui.
349
00:21:11,689 --> 00:21:13,986
Alors, il faut prendre
le taureau par les cornes.
350
00:21:14,111 --> 00:21:15,822
Elles ne voudront pas être votre amie
351
00:21:15,947 --> 00:21:19,533
si vous vous morfondez dans votre coin.
Les gens tristes sont déprimants,
352
00:21:19,658 --> 00:21:20,865
pas vrai ?
353
00:21:23,830 --> 00:21:26,496
Donnez ça à l'infirmerie.
Voyez ce qu'ils peuvent faire.
354
00:21:34,503 --> 00:21:37,677
Vous voulez connaître
le secret de la dépression ?
355
00:21:37,802 --> 00:21:40,051
Tout se passe dans votre tête.
356
00:21:47,644 --> 00:21:51,021
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai mal au dos.
357
00:21:51,187 --> 00:21:52,188
Tout en bas ?
358
00:21:54,273 --> 00:21:57,071
C'est le bébé qui s'appuie
sur ton nerf sciatique.
359
00:21:57,196 --> 00:21:58,987
Fais-toi masser les pieds.
360
00:22:02,034 --> 00:22:04,954
Tu vois toujours Mme Pornstache,
plus tard ?
361
00:22:06,122 --> 00:22:08,496
- Oui.
- Et ?
362
00:22:08,662 --> 00:22:10,667
Je ne sais pas.
363
00:22:10,792 --> 00:22:12,879
Pourquoi tu me mets
toujours la pression ?
364
00:22:13,004 --> 00:22:15,128
C'est ma décision. C'est mon bébé.
365
00:22:15,294 --> 00:22:16,379
Et ma petite-fille.
366
00:22:18,759 --> 00:22:20,467
J'essaie de t'aider.
367
00:22:20,633 --> 00:22:23,094
Tu manques de lucidité
quand tu as un bébé en toi.
368
00:22:24,098 --> 00:22:26,890
C'est comme une créature
qui contrôle tes facultés.
369
00:22:27,056 --> 00:22:29,601
Ce n'est pas mal
de ne pas vouloir donner mon bébé.
370
00:22:29,767 --> 00:22:31,563
Discours des tarés
qui accumulent les animaux
371
00:22:31,688 --> 00:22:34,189
une semaine
avant que leur maison soit condamnée.
372
00:22:35,651 --> 00:22:38,404
Tu dois réaliser
que ce n'est pas pour toi.
373
00:22:38,529 --> 00:22:41,991
C'est pour elle.
Pour lui offrir une meilleure vie.
374
00:22:42,116 --> 00:22:44,616
Des lave-linge et des sèche-linge
dans la maison,
375
00:22:45,036 --> 00:22:46,954
des cours particuliers de maths,
376
00:22:47,079 --> 00:22:49,120
des trucs avec des chevaux.
377
00:22:49,286 --> 00:22:53,083
Si je l'aime vraiment, l'argent
ne devrait pas entrer en compte.
378
00:22:53,249 --> 00:22:57,587
Arrête d'être une conne égoïste
et prends une décision,
379
00:22:57,753 --> 00:23:00,968
car si tu hésites toujours
quand le bébé sortira,
380
00:23:01,093 --> 00:23:02,300
tu le garderas.
381
00:23:05,177 --> 00:23:06,263
Fais ce qu'il faut.
382
00:23:11,350 --> 00:23:13,815
J'étais au téléphone
avec Linda du QG.
383
00:23:13,940 --> 00:23:16,231
Elle m'a interrogé
sur cette commande.
384
00:23:17,526 --> 00:23:20,154
Les commandes ne m'incombent pas.
385
00:23:20,279 --> 00:23:23,199
Parlez-en à Cheryl ou Mark,
386
00:23:23,324 --> 00:23:26,157
ou à un autre humain
que je ne connais pas encore.
387
00:23:26,323 --> 00:23:28,912
Je sais. La bureaucratie, c'est...
388
00:23:30,414 --> 00:23:32,289
Je pensais que vous
pourriez m'éclairer.
389
00:23:32,455 --> 00:23:37,419
Il semblerait qu'on utilise
beaucoup de menus casher
390
00:23:37,585 --> 00:23:39,713
et ces chiffres montent en flèche.
391
00:23:39,879 --> 00:23:43,177
Il y a tant de Juives que ça ici ?
392
00:23:43,302 --> 00:23:45,635
Qui sont les Juives ?
393
00:23:45,801 --> 00:23:47,556
Je sais. C'est perturbant.
394
00:23:47,681 --> 00:23:49,851
Avant, elles portaient
l'étoile de David,
395
00:23:49,976 --> 00:23:53,187
mais on a dû arrêter de faire ça
après la Deuxième Guerre mondiale.
396
00:23:53,312 --> 00:23:55,186
J'ai oublié pourquoi.
397
00:23:55,856 --> 00:23:57,859
Calmez-vous.
398
00:23:57,984 --> 00:23:59,818
Vous m'en voulez pour quelque chose ?
399
00:23:59,943 --> 00:24:01,362
- Non.
- Sûr ?
400
00:24:01,487 --> 00:24:04,321
Je vous trouve un peu hostile,
aujourd'hui.
401
00:24:06,700 --> 00:24:08,911
Depuis une semaine,
vous proposez de réduire le budget.
402
00:24:09,036 --> 00:24:12,331
Vous n'avez approuvé
aucune nouvelle dépense.
403
00:24:12,456 --> 00:24:15,293
Il nous faut des livres
pour la bibliothèque.
404
00:24:15,418 --> 00:24:17,836
C'est un processus, l'ami.
405
00:24:17,961 --> 00:24:20,422
J'ai soumis vos demandes
à Tim aux RH,
406
00:24:20,547 --> 00:24:23,006
et il a dit
qu'il aimait l'idée des livres.
407
00:24:23,172 --> 00:24:25,759
On soutient
l'idée de bibliothèque à 100 %.
408
00:24:25,925 --> 00:24:30,180
C'est difficile de justifier la dépense
quand on peut avoir des livres donnés.
409
00:24:30,346 --> 00:24:32,559
On va dégoter les livres précis
410
00:24:32,684 --> 00:24:35,352
censés aider les détenues
avec leur affaire via des dons ?
411
00:24:36,522 --> 00:24:39,940
Et les allocations pour les études
supérieures et la nouvelle formation ?
412
00:24:40,859 --> 00:24:43,985
J'aimerais que tout ça se fasse.
413
00:24:45,281 --> 00:24:49,574
Mais vous n'êtes
qu'une toute petite tête de l'Hydre.
414
00:24:51,162 --> 00:24:53,787
Je vais aborder ces points
à la réunion, aujourd'hui.
415
00:24:53,953 --> 00:24:55,413
Une réunion ?
416
00:24:55,579 --> 00:24:58,833
À Utica.
C'est un simple compte-rendu.
417
00:24:58,999 --> 00:25:00,585
Je voulais faire une réunion.
418
00:25:00,751 --> 00:25:03,296
Vous n'avez pas inventé
l'idée de faire une réunion.
419
00:25:04,880 --> 00:25:07,094
Il n'y aura que les chefs
de services.
420
00:25:07,219 --> 00:25:09,344
Et Huey Strath,
notre PDG, est en ville.
421
00:25:09,510 --> 00:25:11,432
Mieux vaut ne pas le rencontrer.
422
00:25:11,557 --> 00:25:14,268
Je suis d'accord avec vous.
423
00:25:14,393 --> 00:25:17,939
Il nous faut plus d'argent
pour les dépenses.
424
00:25:18,064 --> 00:25:20,232
Vrai de vrai.
425
00:25:20,357 --> 00:25:22,026
Je vous soutiens, l'ami.
426
00:25:22,151 --> 00:25:25,902
On ne devrait pas supprimer
les menus casher aussi vite.
427
00:25:26,068 --> 00:25:29,491
Vous pourriez faire quelques économies,
mais ça ne sera rien en comparaison
428
00:25:29,616 --> 00:25:31,867
d'un procès
de l'association des libertés civiques.
429
00:25:32,033 --> 00:25:34,788
C'est pour ça que je vous consulte.
430
00:25:34,913 --> 00:25:37,458
Vous savez ces choses-là.
431
00:25:37,583 --> 00:25:39,624
Je suis content
qu'on vous ait conservé.
432
00:25:39,790 --> 00:25:41,918
A-t-il été question
de ne pas me garder ?
433
00:25:42,084 --> 00:25:43,211
À plus tard, l'ami.
434
00:25:50,718 --> 00:25:54,016
Dire qu'on te laisse conduire.
Je trouve que c'est une mauvaise idée.
435
00:25:54,141 --> 00:25:57,186
Pourquoi ça ?
Parce que je suis petite ?
436
00:25:59,105 --> 00:26:01,524
Non, je conduis très bien.
437
00:26:01,649 --> 00:26:03,398
Et cette camionnette, c'est rien.
438
00:26:03,564 --> 00:26:06,445
J'ai conduit une remorqueuse,
un camion-poubelle.
439
00:26:06,570 --> 00:26:08,612
J'ai même conduit
trois semi-remorques
440
00:26:08,778 --> 00:26:10,864
pour un type qui volait des camions.
441
00:26:11,492 --> 00:26:15,410
Je veux dire que je trouve ça risqué.
442
00:26:17,748 --> 00:26:20,165
Parce que je suis
une détenue très dangereuse.
443
00:26:21,710 --> 00:26:25,295
Je pourrais nous mettre dans le fossé
à n'importe quel moment.
444
00:26:25,461 --> 00:26:27,008
C'est vrai.
445
00:26:27,133 --> 00:26:30,344
Homicide par accident de la route.
Et un suicide.
446
00:26:30,469 --> 00:26:33,303
Et si on écrase un roi,
ce serait un régicide.
447
00:26:33,469 --> 00:26:35,180
Vous connaissiez le sens de ce mot ?
448
00:26:35,346 --> 00:26:37,684
Non. Il n'y a rien
449
00:26:37,809 --> 00:26:40,812
qu'on ne peut pas
tuer avec un bon V8.
450
00:26:40,937 --> 00:26:44,481
Sauf un éléphant ou un dinosaure.
451
00:26:45,898 --> 00:26:47,400
Tu peux t'arrêter là une seconde ?
452
00:26:47,566 --> 00:26:48,570
Bien sûr, pourquoi ?
453
00:26:48,695 --> 00:26:50,197
Là. Je veux récupérer ma paie.
454
00:26:50,322 --> 00:26:52,022
- D'accord.
- Juste là.
455
00:26:57,621 --> 00:26:59,037
Vous vendez des donuts ?
456
00:26:59,916 --> 00:27:02,209
C'est trop cool !
457
00:27:05,501 --> 00:27:06,297
Merci.
458
00:27:07,423 --> 00:27:11,383
Je te laisse dans la camionnette ?
459
00:27:11,549 --> 00:27:14,388
Tout à fait,
sans surveillance dans la camionnette.
460
00:27:14,513 --> 00:27:16,097
Tout ira bien.
461
00:27:17,057 --> 00:27:19,810
- Vraiment ?
- Non.
462
00:27:20,727 --> 00:27:22,688
- Vous avez du mal.
- Désolé.
463
00:27:22,813 --> 00:27:24,231
- Allez.
- Désolé.
464
00:27:24,356 --> 00:27:27,858
Je vais vous montrer les ficelles.
Vous allez apprendre.
465
00:27:33,904 --> 00:27:36,116
C'est quoi, l'histoire,
avec cette Alex ?
466
00:27:36,282 --> 00:27:38,076
Comment ça, "l'histoire" ?
467
00:27:38,242 --> 00:27:41,455
- C'est ta petite amie ?
- Oui, c'est ma petite amie.
468
00:27:41,621 --> 00:27:44,124
Et ton associée
dans l'affaire de culottes ?
469
00:27:45,252 --> 00:27:47,127
- Oui.
- Mais c'est ton idée.
470
00:27:47,293 --> 00:27:49,796
Oui. C'est bien mon idée.
471
00:27:49,962 --> 00:27:52,257
Et elle, elle fait quoi ?
472
00:27:55,843 --> 00:27:58,557
Tu es bien curieuse.
473
00:28:00,976 --> 00:28:02,851
Pourquoi tu souris à ce gardien ?
474
00:28:03,017 --> 00:28:05,856
Je souris à tout le monde.
475
00:28:05,981 --> 00:28:08,734
Mon frère me surnommait
"Charmante Chapman".
476
00:28:08,859 --> 00:28:11,693
Et tu peux arrêter
ton interrogatoire.
477
00:28:11,859 --> 00:28:13,487
Tu lui fais du charme.
478
00:28:17,243 --> 00:28:19,620
Pour qu'il sorte tes culottes
de la prison.
479
00:28:21,160 --> 00:28:23,290
J'ignore de quoi tu parles.
480
00:28:25,834 --> 00:28:27,959
Excusez-moi, monsieur le gardien ?
481
00:28:30,589 --> 00:28:35,594
Je crois que la tension de ma machine
doit être ajustée.
482
00:28:36,968 --> 00:28:39,513
Dois-je en parler à M. Turner ?
483
00:28:39,679 --> 00:28:42,766
- Il est parti aux toilettes.
- Vous pourriez peut-être m'aider.
484
00:28:44,016 --> 00:28:45,727
Ou devrais-je revoir le schéma ?
485
00:28:45,893 --> 00:28:48,480
- Quel schéma ?
- Celui sur le mur.
486
00:28:58,447 --> 00:29:01,785
On dirait un bouton, là devant.
487
00:29:01,951 --> 00:29:04,037
Juste là.
488
00:29:05,955 --> 00:29:09,126
Je le savais.
Je savais qu'il était là,
489
00:29:09,292 --> 00:29:12,714
puis j'ai oublié.
D'autant que le fil n'arrête pas...
490
00:29:13,715 --> 00:29:18,720
de se casser,
et que je dois le rembobiner.
491
00:29:23,431 --> 00:29:24,808
Le bouton devant,
492
00:29:24,974 --> 00:29:28,895
il sert sûrement
à réduire la tension des bobines.
493
00:29:29,061 --> 00:29:30,399
Merci, monsieur le gardien.
494
00:29:30,524 --> 00:29:32,318
Pas de problème.
495
00:29:38,615 --> 00:29:40,323
- C'est du sumac, tu crois ?
- Bordel.
496
00:29:40,489 --> 00:29:41,743
J'en sais rien.
497
00:29:41,868 --> 00:29:43,577
Je vais pas le frotter sur toi.
498
00:29:44,705 --> 00:29:46,329
Je ne crois pas.
499
00:29:46,495 --> 00:29:47,791
Tu es sûre ?
500
00:29:47,916 --> 00:29:51,837
Y a un dicton. Comment c'est, déjà ?
"Plantes à trois feuilles..."
501
00:29:51,962 --> 00:29:53,378
Aide-moi. C'est connu.
502
00:29:54,255 --> 00:29:55,549
Je ne sais pas.
503
00:29:57,465 --> 00:30:00,220
Je suis désolée.
504
00:30:05,559 --> 00:30:07,267
Fahri, on s'emballe pour rien.
505
00:30:07,433 --> 00:30:09,688
Oui, on a merdé.
506
00:30:09,813 --> 00:30:13,984
Mais Kubra comprendra.
On a des circonstances atténuantes.
507
00:30:14,109 --> 00:30:17,571
La seule chose que Kubra comprendra,
508
00:30:17,696 --> 00:30:21,783
c'est qu'on lui a coûté du fric
et qu'on l'a mis en danger.
509
00:30:21,908 --> 00:30:25,413
On aurait dû aller la chercher.
Putain.
510
00:30:25,538 --> 00:30:27,748
On ne peut pas rester
ici éternellement.
511
00:30:27,873 --> 00:30:29,956
Il faut qu'on prenne une décision.
512
00:30:34,170 --> 00:30:35,712
Quelqu'un sait qu'on est là ?
513
00:30:35,878 --> 00:30:38,090
Je suis restée avec
toi tout le temps.
514
00:30:38,256 --> 00:30:40,719
- C'est qui, alors ?
- Aucune idée.
515
00:30:41,300 --> 00:30:42,513
Merde !
516
00:30:42,638 --> 00:30:46,306
Fahri, tu es épuisé.
Tu n'as pas dormi.
517
00:30:46,472 --> 00:30:48,600
Ne fais pas de bêtises.
518
00:30:52,898 --> 00:30:54,348
Service de chambre.
519
00:30:54,939 --> 00:30:58,404
- Quoi ?
- Tu as commandé un croque-madame.
520
00:31:03,531 --> 00:31:05,494
Bon Dieu, Fahri.
521
00:31:14,375 --> 00:31:17,879
Je m'en fiche. J'ai perdu l'appétit.
522
00:31:20,676 --> 00:31:24,845
Ce genre de choses arrive.
Ce sont les risques du métier.
523
00:31:26,181 --> 00:31:27,347
Tu ne le connais pas comme moi.
524
00:31:27,513 --> 00:31:28,932
Je pense le connaître assez
525
00:31:29,098 --> 00:31:31,520
pour dire qu'il ne va pas
nous assassiner à l'hôtel.
526
00:31:31,645 --> 00:31:34,271
- On parie ?
- Oui.
527
00:31:35,231 --> 00:31:36,148
Je veux bien.
528
00:31:36,942 --> 00:31:37,899
Combien ?
529
00:31:39,778 --> 00:31:41,403
Cinq dollars.
530
00:31:42,864 --> 00:31:45,365
Tu ne vas pas le manger ?
Ça sent super bon.
531
00:31:53,748 --> 00:31:54,625
Mon Dieu.
532
00:31:57,754 --> 00:31:59,673
Tu lui dois 5 $.
533
00:32:06,719 --> 00:32:09,389
Je ne comprends pas cet écriteau.
534
00:32:09,555 --> 00:32:11,977
C'est censé être quoi ?
Une plaque de beurre ?
535
00:32:12,102 --> 00:32:14,186
Non, c'est une bûche d'érable.
536
00:32:14,352 --> 00:32:15,979
Tu ne le vois pas ?
537
00:32:17,774 --> 00:32:19,192
Si on veut,
538
00:32:19,317 --> 00:32:21,987
mais c'est bizarre comme choix
pour "Les Donuts de Trudy".
539
00:32:22,112 --> 00:32:23,946
C'est pas "La Bûche
d'Érable de Trudy".
540
00:32:24,112 --> 00:32:26,450
Oui, mais elle propose
un plateau de donuts.
541
00:32:26,575 --> 00:32:27,909
Ça reste stupide :
542
00:32:28,034 --> 00:32:31,037
quel est le rapport
entre une bûche d'érable et des donuts ?
543
00:32:31,162 --> 00:32:33,246
Ces deux choses n'ont rien à voir.
544
00:32:33,412 --> 00:32:37,043
Est-ce qu'un donut se rend compte
de ce que signifie sa condition de donut
545
00:32:37,168 --> 00:32:39,378
qui le rend plus apte à cuisiner ?
546
00:32:39,544 --> 00:32:42,716
Peut-être que la bûche d'érable est
plus perspicace
547
00:32:42,841 --> 00:32:46,553
parce qu'elle voit les choses
d'un point de vue extérieur.
548
00:32:46,678 --> 00:32:48,096
Comment ça ?
549
00:32:48,221 --> 00:32:50,098
Si c'est un donut
qui fait des donuts,
550
00:32:50,223 --> 00:32:53,141
alors il serait accablé
de questions morales
551
00:32:53,307 --> 00:32:57,230
et au final, il aurait probablement
des doutes sur son entreprise.
552
00:32:57,355 --> 00:33:02,317
Un donut qui vend des donuts,
c'est un esclavagiste.
553
00:33:03,069 --> 00:33:06,615
Pire, car il vend
des individus de sa propre race
554
00:33:06,740 --> 00:33:08,240
pour être mangés.
555
00:33:08,406 --> 00:33:10,702
Mais un donut doit
ressembler à un donut
556
00:33:10,827 --> 00:33:12,412
si c'est ce qui est vendu,
557
00:33:13,496 --> 00:33:14,623
vu ?
558
00:33:14,748 --> 00:33:15,749
Une autre idée.
559
00:33:15,874 --> 00:33:18,667
Pourquoi pas une image
d'un donut qui se mange
560
00:33:19,210 --> 00:33:20,836
parce qu'il se trouve trop bon ?
561
00:33:21,002 --> 00:33:22,923
- Ça me convaincrait.
- C'est détraqué.
562
00:33:23,048 --> 00:33:24,758
Pourquoi ? C'est drôle.
563
00:33:24,883 --> 00:33:27,384
S'il se mange, il se suicide.
564
00:33:27,550 --> 00:33:30,221
On ne le montrerait pas triste.
565
00:33:30,346 --> 00:33:33,849
Il sourirait
parce qu'il se trouve tellement bon
566
00:33:34,015 --> 00:33:36,477
qu'il n'aurait plus peur de la mort.
567
00:33:39,648 --> 00:33:42,232
Ce serait exagérer
la qualité des donuts de Trudy.
568
00:33:42,398 --> 00:33:45,861
Je crois que vous avez raison.
569
00:33:46,027 --> 00:33:48,281
J'en peux plus.
570
00:33:48,406 --> 00:33:49,991
T'en as mangé combien ?
571
00:33:50,116 --> 00:33:52,367
Je ne sais pas. Quatre ?
572
00:33:52,533 --> 00:33:53,870
On ramène le reste à la prison ?
573
00:33:53,995 --> 00:33:56,832
Non, on ne peut pas.
574
00:33:56,957 --> 00:33:58,624
Ils sauront qu'on s'est arrêtés là.
575
00:34:00,291 --> 00:34:01,501
On n'a pas le droit.
576
00:34:03,461 --> 00:34:05,423
Y a pas de souci à se faire,
577
00:34:05,548 --> 00:34:07,258
en général, on a une heure et demie
578
00:34:07,383 --> 00:34:09,470
quand on part faire des courses.
579
00:34:09,595 --> 00:34:12,596
Et je roule très vite,
on a donc du temps.
580
00:34:15,976 --> 00:34:18,477
Tu sais ce que j'aime faire
des donuts de la veille ?
581
00:34:19,896 --> 00:34:20,981
Quoi ?
582
00:34:22,107 --> 00:34:25,276
Essayez d'en envoyer à ce...
Arrête de te gaver, toi !
583
00:34:25,401 --> 00:34:28,447
- Essayez d'en envoyer à l'autre.
- Lui ?
584
00:34:28,572 --> 00:34:30,239
Jetez-le là. Non, l'autre.
585
00:34:30,405 --> 00:34:31,406
D'accodac.
586
00:34:31,572 --> 00:34:33,158
Raté. Vous êtes nul.
587
00:34:33,324 --> 00:34:34,326
- Je suis pas un canard.
- Lui ?
588
00:34:34,492 --> 00:34:36,413
Allez, canard. Mange ton donut !
589
00:34:40,167 --> 00:34:42,044
Allez, canard. Attrape !
590
00:34:46,921 --> 00:34:48,510
J'aime votre idée, Linda.
591
00:34:48,635 --> 00:34:51,220
Commandons de la peinture.
592
00:34:51,345 --> 00:34:54,682
Ah bon ? Peindre les murs en rose réduit
la violence.
593
00:34:54,807 --> 00:34:57,349
- C'est prouvé ?
- Je ne crois pas.
594
00:34:57,515 --> 00:34:59,687
Quelques litres
de peinture coûtent moins
595
00:34:59,812 --> 00:35:02,855
que d'engager plus
de gardiens en QHS.
596
00:35:03,021 --> 00:35:05,568
Dans ce cas, essayons.
597
00:35:05,693 --> 00:35:07,860
- Rappelez-moi votre nom.
- Linda.
598
00:35:08,026 --> 00:35:10,489
- J'aime sa façon de penser.
- Tout à fait.
599
00:35:10,614 --> 00:35:14,449
Linda est géniale pour ce qui est
des idées pour faire des économies.
600
00:35:16,534 --> 00:35:20,581
Danny, où en sont les choses
en sécurité minimum ?
601
00:35:20,747 --> 00:35:22,043
C'est pas mal.
602
00:35:22,168 --> 00:35:25,880
Le nouveau programme alimentaire
a été appliqué.
603
00:35:26,005 --> 00:35:28,630
Tout va comme
sur des roulettes jusqu'ici.
604
00:35:28,796 --> 00:35:32,259
Sauf pour notre problème juif.
605
00:35:33,179 --> 00:35:36,180
- Un problème juif ?
- Pardonnez ma formulation.
606
00:35:36,346 --> 00:35:40,978
On a l'impression que quelqu'un abuse
du programme de menus casher.
607
00:35:41,103 --> 00:35:43,729
J'ai un plan pour régler ça.
608
00:35:43,895 --> 00:35:46,565
J'ai aussi trouvé
un nouveau fournisseur de savon.
609
00:35:46,731 --> 00:35:48,069
Les Juifs ?
610
00:35:53,071 --> 00:35:55,073
Rien d'autre à ajouter ?
611
00:35:55,239 --> 00:35:58,702
Je vous écoute.
Il n'y a pas de mauvaises idées.
612
00:35:58,868 --> 00:36:00,287
Enfin, presque pas.
613
00:36:02,622 --> 00:36:06,588
J'ai une idée. Mais ce n'est pas
une réduction budgétaire.
614
00:36:06,713 --> 00:36:10,714
Elle risque de nous coûter de l'argent.
Mais pas beaucoup.
615
00:36:13,508 --> 00:36:16,556
Les détenues ont besoin de livres
pour la bibliothèque.
616
00:36:16,681 --> 00:36:18,641
On en a déjà discuté.
617
00:36:18,766 --> 00:36:20,768
Je lui ai dit
qu'on obtiendrait des dons.
618
00:36:20,893 --> 00:36:22,604
Je sais.
619
00:36:22,729 --> 00:36:25,815
- Mais j'en ai parlé à Caputo...
- Qui est Caputo ?
620
00:36:25,940 --> 00:36:27,231
Notre homme sur le terrain.
621
00:36:27,397 --> 00:36:28,816
Il est dans quel service ?
622
00:36:28,982 --> 00:36:31,445
Il est dans la prison,
623
00:36:31,570 --> 00:36:34,780
- il y travaille.
- D'accord.
624
00:36:34,946 --> 00:36:38,285
Il pensait qu'il serait important
pour les détenues
625
00:36:38,410 --> 00:36:42,123
d'avoir des livres de droit
pour travailler sur leurs affaires.
626
00:36:42,248 --> 00:36:44,125
Sans oublier qu'on n'a pas parlé
627
00:36:44,250 --> 00:36:46,542
d'un programme
de formation professionnelle.
628
00:36:46,708 --> 00:36:49,378
Et le but de cette formation ?
629
00:36:50,340 --> 00:36:55,345
Aider les détenues
à trouver un emploi une fois libérées.
630
00:36:57,719 --> 00:37:01,014
Attendons le retour de Jones
avant d'en discuter.
631
00:37:01,180 --> 00:37:03,519
Ça concerne plutôt
l'accès aux droits.
632
00:37:03,644 --> 00:37:05,394
Pas le fonctionnement.
633
00:37:05,560 --> 00:37:07,564
J'ignorais quand en parler.
634
00:37:07,689 --> 00:37:09,817
C'est une chouette idée.
635
00:37:09,942 --> 00:37:13,318
Mais c'est une question
qu'on pourra aborder plus tard.
636
00:37:13,484 --> 00:37:16,071
C'est tout pour aujourd'hui.
Merci à tous.
637
00:37:17,950 --> 00:37:21,493
Cheryl, pouvez-vous aller voir
Edward aux RH ?
638
00:37:22,371 --> 00:37:25,164
- Je suis virée ?
- Il va vous expliquer.
639
00:37:33,299 --> 00:37:35,384
Tu nous as fait quoi ?
640
00:37:35,509 --> 00:37:37,176
Le jour où Strath vient d'Atlanta...
641
00:37:37,342 --> 00:37:39,889
Il y a des problèmes
à régler maintenant,
642
00:37:40,014 --> 00:37:42,516
ou ça risque de nous coûter plus
à l'avenir.
643
00:37:42,641 --> 00:37:44,060
Cette histoire de menus casher...
644
00:37:44,185 --> 00:37:46,187
On pourrait faire quelques économies,
645
00:37:46,312 --> 00:37:48,771
mais on risque un procès.
646
00:37:48,937 --> 00:37:50,983
Strath n'en a rien à foutre !
647
00:37:51,108 --> 00:37:53,275
Il sera à la tête d'une autre société
648
00:37:53,441 --> 00:37:55,905
avant que les emmerdes
lui tombent sur le dos.
649
00:37:56,030 --> 00:37:57,990
Il veut montrer
650
00:37:58,115 --> 00:38:00,159
des résultats à ses actionnaires
651
00:38:00,284 --> 00:38:02,493
à la fin du trimestre.
652
00:38:02,659 --> 00:38:03,996
Je sais.
653
00:38:04,121 --> 00:38:07,667
Mais peut-on prendre
un peu de recul ?
654
00:38:07,792 --> 00:38:10,252
C'est Caputo et moi
qui sommes sur le terrain
655
00:38:10,377 --> 00:38:14,382
- face à ces femmes.
- Parce que tu es doué avec les gens.
656
00:38:14,507 --> 00:38:17,466
Si je voulais quelqu'un
de nul avec les gens,
657
00:38:18,052 --> 00:38:19,218
j'aurais engagé ta sœur.
658
00:38:20,888 --> 00:38:23,182
Travailler dans une
prison pour femmes
659
00:38:23,307 --> 00:38:25,852
n'oblige pas
à se comporter comme une femme.
660
00:38:25,977 --> 00:38:28,812
- Tu comprends ?
- Oui, papa.
661
00:38:30,606 --> 00:38:32,233
C'est rien. C'est un processus.
662
00:38:32,358 --> 00:38:34,066
N'oublie pas que tu es le patron.
663
00:38:34,232 --> 00:38:35,652
- Oui.
- Et pas Caputo.
664
00:38:37,363 --> 00:38:39,571
- Qui c'est, le patron ?
- Moi.
665
00:38:39,737 --> 00:38:40,781
Exact.
666
00:38:43,119 --> 00:38:45,037
J'ai apporté des photos de la maison,
667
00:38:45,162 --> 00:38:47,832
mais je n'ai pas pu
les garder avec moi.
668
00:38:47,957 --> 00:38:51,127
Mais je peux vous la décrire.
669
00:38:51,252 --> 00:38:53,504
Non, ça va.
670
00:38:53,629 --> 00:38:55,295
Je sais que vous êtes nerveuse,
671
00:38:56,215 --> 00:38:58,841
mais sachez que je veux
toujours vous confier le bébé.
672
00:39:06,558 --> 00:39:09,353
J'ai une condition.
673
00:39:09,478 --> 00:39:12,187
Je veux que vous m'écriviez.
Pas tout le temps.
674
00:39:12,353 --> 00:39:15,858
Je sais que vous serez occupée avec
elle, que ça va vous changer la vie.
675
00:39:16,986 --> 00:39:19,446
Je veux m'assurer qu'elle aille bien,
676
00:39:19,571 --> 00:39:21,697
car ma présence
ne lui serait pas bénéfique...
677
00:39:21,863 --> 00:39:24,366
Vous répétez "elle".
Vous savez si ce sera une fille ?
678
00:39:24,532 --> 00:39:27,163
Non, ma mère le pense...
679
00:39:27,288 --> 00:39:29,246
À cause de la forme de mon ventre.
680
00:39:31,250 --> 00:39:34,503
Daya, bien sûr que je vous écrirai.
681
00:39:34,628 --> 00:39:37,880
C'est bien ce que j'avais prévu.
682
00:39:38,046 --> 00:39:40,676
Et je vous enverrai ses dessins,
683
00:39:40,801 --> 00:39:44,430
vous verrez si elle a hérité
de vos talents artistiques.
684
00:39:46,054 --> 00:39:48,142
Parce que George
ne sait pas dessiner.
685
00:39:49,685 --> 00:39:51,602
Mais il sait courir.
Il est très athlétique.
686
00:39:52,688 --> 00:39:54,773
À quel point va-t-il s'impliquer ?
687
00:39:57,068 --> 00:40:01,570
Il est en prison, donc très peu.
688
00:40:03,908 --> 00:40:07,203
Je suis très contente
que vous ayez...
689
00:40:07,328 --> 00:40:08,579
que vous y ayez réfléchi,
690
00:40:08,704 --> 00:40:11,790
car quand vous avez dit "mais",
691
00:40:11,915 --> 00:40:14,208
- j'ai eu peur...
- Quoi ?
692
00:40:14,374 --> 00:40:17,711
... que vous
me demandiez plus d'argent.
693
00:40:17,877 --> 00:40:19,463
Plus d'argent ?
694
00:40:19,629 --> 00:40:21,340
L'arrangement avec votre mère.
695
00:40:25,179 --> 00:40:27,471
Elle ne vous l'a pas dit.
696
00:40:31,268 --> 00:40:34,770
Non, elle ne me l'a pas dit.
697
00:40:34,936 --> 00:40:37,524
Je veux bien vous verser
une petite somme
698
00:40:37,649 --> 00:40:39,110
si ça vous aide à rebondir.
699
00:40:41,362 --> 00:40:42,363
Ce n'est pas bien.
700
00:40:42,488 --> 00:40:44,198
Dayanara, j'en ai les moyens
701
00:40:44,323 --> 00:40:48,409
et je veux vraiment vous aider,
votre mère et vous.
702
00:40:48,575 --> 00:40:53,374
On forme une famille désormais,
donc ça ne me dérange pas.
703
00:40:53,499 --> 00:40:56,710
Tout ce qui intéresse ma mère,
c'est l'argent.
704
00:40:59,002 --> 00:41:02,256
Je n'y arriverai pas.
C'est un mensonge.
705
00:41:02,422 --> 00:41:04,508
Comment ça ?
706
00:41:09,890 --> 00:41:12,018
Ce n'est pas le bébé de George.
707
00:41:16,313 --> 00:41:17,563
Mais il...
708
00:41:17,729 --> 00:41:21,027
Oui, j'ai couché avec lui.
Enfin, il a couché avec moi.
709
00:41:21,152 --> 00:41:23,695
On a couché ensemble,
mais ce n'est pas son bébé.
710
00:41:25,656 --> 00:41:30,286
J'étais déjà enceinte quand...
Peu importe.
711
00:41:39,000 --> 00:41:40,421
Je voulais le meilleur pour le bébé,
712
00:41:40,546 --> 00:41:42,171
vous sembliez gentille,
713
00:41:42,337 --> 00:41:45,051
et vous auriez pu lui offrir
la vie que je lui souhaite,
714
00:41:45,176 --> 00:41:46,175
c'est donc...
715
00:41:51,098 --> 00:41:53,725
Je ne peux pas mentir.
716
00:41:53,850 --> 00:41:56,602
Je ne peux pas mentir pour de l'argent.
Je suis désolée.
717
00:42:00,149 --> 00:42:02,234
Ça me rend malade.
718
00:42:12,119 --> 00:42:14,496
Merci de m'avoir dit la vérité.
719
00:42:29,386 --> 00:42:31,931
Cette queue est interminable.
720
00:42:32,056 --> 00:42:35,809
Ils augmentent les prix,
tout le monde fait des réserves.
721
00:42:35,934 --> 00:42:38,352
Ils rendent la bouffe immangeable
et augmentent les prix.
722
00:42:38,937 --> 00:42:41,315
T'as tout pigé.
Dieu bénisse l'Amérique.
723
00:42:42,608 --> 00:42:44,485
Benny dîne chez nous ce soir.
724
00:42:44,610 --> 00:42:45,944
Ah oui ?
725
00:42:46,945 --> 00:42:48,779
On dirait qu'ils sont
devenus bons amis.
726
00:42:51,617 --> 00:42:53,494
Ce doit être dur pour toi
727
00:42:53,619 --> 00:42:55,955
de voir que ton fils
si impressionnable
728
00:42:56,080 --> 00:42:58,497
traîne avec le mien
qui jure comme un charretier.
729
00:43:00,709 --> 00:43:02,043
Je suis désolée.
730
00:43:03,044 --> 00:43:05,797
- Je n'aurais pas dû t'accuser.
- Non, en effet.
731
00:43:07,758 --> 00:43:10,052
J'avais espéré pouvoir être présente
732
00:43:10,177 --> 00:43:12,013
pour l'aider à grandir.
733
00:43:12,138 --> 00:43:14,473
Lui apprendre à se raser
ou à changer un pneu.
734
00:43:18,269 --> 00:43:20,062
J'ai peut-être changé,
mais je reste son père.
735
00:43:20,187 --> 00:43:22,313
Tu crois que je me sens comment ?
736
00:43:22,479 --> 00:43:25,526
C'est à moi de gérer son éducation.
737
00:43:25,651 --> 00:43:29,238
Mon cauchemar serait
que mon fils devienne un voyou.
738
00:43:29,363 --> 00:43:31,365
Ça peut arriver.
739
00:43:31,490 --> 00:43:33,324
Et je ne peux pas l'en empêcher.
740
00:43:34,785 --> 00:43:36,785
Va chier. Suivante.
741
00:43:39,998 --> 00:43:41,208
C'est fini.
742
00:43:42,791 --> 00:43:46,880
Sache que l'histoire a connu
un retournement inattendu
743
00:43:47,005 --> 00:43:49,506
lors du procès par ébats sexuels.
744
00:43:49,672 --> 00:43:53,636
- Edwina, les yeux bandés.
- Quoi ?
745
00:43:53,802 --> 00:43:55,763
Elle n'a pas su
discerner les membranes.
746
00:43:55,929 --> 00:43:56,805
Quoi ?
747
00:43:57,350 --> 00:43:59,183
Qui est-ce qu'elle choisit ?
748
00:43:59,893 --> 00:44:01,437
Bon sang.
749
00:44:01,562 --> 00:44:03,730
Je n'y suis pour rien.
750
00:44:03,855 --> 00:44:08,484
Je ne suis
que le simple instrument des muses.
751
00:44:17,328 --> 00:44:19,912
- Je démissionne.
- Comment ça ?
752
00:44:20,078 --> 00:44:22,333
J'ai honte de me montrer
dans la prison.
753
00:44:22,458 --> 00:44:25,459
Ce ne sont pas des repas
faits pour les êtres humains.
754
00:44:25,625 --> 00:44:27,588
C'est faux, vous vous y habituerez.
755
00:44:27,713 --> 00:44:31,217
Ils servent ces repas
dans toutes les autres prisons du pays.
756
00:44:31,342 --> 00:44:33,635
Et c'est censé me réconforter ?
757
00:44:33,760 --> 00:44:35,596
Ne vous méprenez pas.
758
00:44:35,721 --> 00:44:39,934
Je savais qu'il y aurait des compromis
à faire et j'adore devoir improviser.
759
00:44:40,059 --> 00:44:44,645
Mais je ne peux pas jouer du piano
si on me coupe les mains aux poignets !
760
00:44:44,811 --> 00:44:46,273
Je ne sais pas quoi vous dire.
761
00:44:46,398 --> 00:44:47,941
J'ai déjà pris des risques pour vous.
762
00:44:48,066 --> 00:44:51,778
Vous ne pouvez pas changer de boulot
comme ça vous chante !
763
00:44:51,903 --> 00:44:53,572
Mais ça me tue.
764
00:45:00,035 --> 00:45:01,455
Je suis désolé, Red.
765
00:45:05,290 --> 00:45:07,253
J'ai aussi les mains coupées.
766
00:45:11,171 --> 00:45:14,133
Red. Votre veste.
767
00:45:31,234 --> 00:45:33,320
Qu'est-ce que vous faites ?
768
00:45:33,445 --> 00:45:34,530
Quand ça ?
769
00:45:38,950 --> 00:45:40,827
Les détenues passent
des cigarettes en douce,
770
00:45:40,952 --> 00:45:44,580
je sens leurs vêtements...
Que puis-je pour vous ?
771
00:45:46,500 --> 00:45:49,795
J'ai parlé à Soso tout à l'heure.
772
00:45:49,920 --> 00:45:52,505
Une recommandation
pour des antidépresseurs ?
773
00:45:52,671 --> 00:45:53,964
Elle avait le cafard.
774
00:45:54,800 --> 00:45:57,678
Ce n'est pas une bonne idée
d'opter direct pour les médicaments,
775
00:45:57,803 --> 00:45:59,845
pas avant d'avoir
discuté du problème.
776
00:46:00,639 --> 00:46:03,225
J'ai discuté du problème
777
00:46:03,350 --> 00:46:06,727
et j'ai décidé d'agir
avant que les choses empirent.
778
00:46:06,893 --> 00:46:09,231
Vous lui avez dit
que personne n'aime les gens tristes
779
00:46:09,356 --> 00:46:11,440
et que sa dépression se passe
dans sa tête.
780
00:46:13,485 --> 00:46:14,652
Et alors ?
781
00:46:14,818 --> 00:46:16,697
Quand une personne
se sent vulnérable,
782
00:46:16,822 --> 00:46:18,907
elle veut qu'on reconnaisse
sa douleur,
783
00:46:19,032 --> 00:46:21,784
pas qu'on l'enfonce à cause de ça.
784
00:46:26,373 --> 00:46:28,166
Écoutez,
785
00:46:28,291 --> 00:46:33,171
ne le prenez pas mal,
mais elle est sous ma tutelle,
786
00:46:33,296 --> 00:46:37,341
et je peux me passer des conseils
de quelqu'un comme vous.
787
00:46:37,507 --> 00:46:38,801
Quelqu'un comme moi ?
788
00:46:39,636 --> 00:46:41,971
J'ai un master en travail social.
789
00:46:42,137 --> 00:46:44,849
Et j'ai un master en psychologie.
790
00:46:48,687 --> 00:46:49,896
Healy,
791
00:46:51,189 --> 00:46:53,899
je ne cherche pas
à marcher sur vos plates-bandes.
792
00:46:54,065 --> 00:46:57,738
Mais mieux vaudrait
que je m'occupe de Soso,
793
00:46:57,863 --> 00:46:59,323
du moins, pendant un temps.
794
00:46:59,448 --> 00:47:02,992
Je pense qu'elle serait mieux
avec une femme.
795
00:47:05,746 --> 00:47:10,499
C'est donc un problème de femme.
Comme toujours.
796
00:47:10,665 --> 00:47:13,629
Et je parie
que vous pensez mieux la comprendre
797
00:47:13,754 --> 00:47:16,255
parce qu'elle est
issue d'une minorité.
798
00:47:17,633 --> 00:47:21,387
- Je n'ai pas dit ça.
- C'est très clair.
799
00:47:24,598 --> 00:47:25,891
Vous savez quoi ?
800
00:47:27,393 --> 00:47:29,102
Si vous y tenez tant que ça,
801
00:47:32,398 --> 00:47:35,276
je vous la laisse. C'est bon.
802
00:47:35,401 --> 00:47:37,444
Inutile d'être rancunier.
803
00:47:37,569 --> 00:47:40,696
- C'est ce qu'il y a de mieux pour elle.
- Bien sûr.
804
00:47:43,409 --> 00:47:44,658
Ce sera tout, madame ?
805
00:47:44,824 --> 00:47:47,495
C'est tout, monsieur. Merci.
806
00:47:48,580 --> 00:47:49,955
Merci à vous.
807
00:47:56,588 --> 00:47:59,757
Elle s'est remise avec lui,
808
00:48:01,301 --> 00:48:02,553
pour le sexe.
809
00:48:03,804 --> 00:48:05,431
C'est trop superficiel.
810
00:48:05,556 --> 00:48:07,516
Ce livre ne parle que de sexe.
811
00:48:07,641 --> 00:48:09,476
C'est le but recherché. C'est cochon.
812
00:48:09,601 --> 00:48:11,060
Pas forcément.
813
00:48:13,186 --> 00:48:16,191
L'amour lui tendait les bras,
mais elle a tout foiré.
814
00:48:18,401 --> 00:48:19,735
Tu as bu ?
815
00:48:19,901 --> 00:48:22,906
L'amour n'existe pas vraiment,
tu sais.
816
00:48:25,200 --> 00:48:28,744
L'amour, c'est que du sexe
sans l'éjac finale.
817
00:48:29,412 --> 00:48:33,500
C'est pour ça
que tout le monde adore Dur de la Queue.
818
00:48:33,625 --> 00:48:37,378
Avec lui,
c'est éjac de 40 litres garantie !
819
00:48:37,544 --> 00:48:39,506
Lève-toi avant
qu'on te colle un rapport,
820
00:48:39,631 --> 00:48:41,007
et je parle pas de rapport sexuel.
821
00:48:41,173 --> 00:48:43,218
Ne me touche pas ! Je vais bien.
822
00:48:43,842 --> 00:48:45,303
Tu ne vas pas bien. T'es beurrée.
823
00:48:45,428 --> 00:48:48,431
Va aux Alcooliques anonymes
comme je te l'ai dit.
824
00:48:48,597 --> 00:48:49,933
Comme tu me l'as dit.
825
00:48:51,602 --> 00:48:53,353
Pourquoi je devrais t'obéir ?
826
00:48:55,313 --> 00:48:57,649
J'ai pas besoin de parler
de mon besoin de boire.
827
00:48:57,774 --> 00:48:59,485
Mais d'une raison de ne pas boire.
828
00:49:01,612 --> 00:49:04,114
Les AA m'aideront à me sentir utile ?
829
00:49:06,241 --> 00:49:07,993
Me dire que j'ai un avenir ?
830
00:49:08,118 --> 00:49:10,328
Me donner quelqu'un
avec qui partager mon avenir ?
831
00:49:12,831 --> 00:49:14,832
Je suis là, moi.
832
00:49:14,998 --> 00:49:18,878
J'ignore ce que l'avenir nous réserve,
mais je suis là.
833
00:49:19,044 --> 00:49:20,672
Ça ne suffit pas.
834
00:49:25,719 --> 00:49:27,053
Je me sens seule.
835
00:49:30,140 --> 00:49:32,267
Je serai toujours seule.
836
00:49:34,895 --> 00:49:38,648
Gilly n'a pas pu trouver l'amour
et il a l'âme la plus pure de l'univers.
837
00:49:41,943 --> 00:49:43,695
C'est qu'une histoire cochonne.
838
00:49:45,531 --> 00:49:47,783
Lève-toi, s'il te plaît.
839
00:49:50,659 --> 00:49:52,359
Allez.
840
00:49:53,078 --> 00:49:54,372
Allons-y.
841
00:49:56,917 --> 00:49:58,919
Tu as raison. J'ai besoin d'aide.
842
00:50:01,296 --> 00:50:03,339
Alors obtiens de l'aide.
843
00:50:05,050 --> 00:50:07,719
Reconnais
que tu n'y arriveras pas seule.
844
00:50:10,764 --> 00:50:12,473
Tu as raison.
845
00:50:17,686 --> 00:50:19,815
ARMES À FEU
846
00:50:23,109 --> 00:50:25,821
Vous êtes Jackson, c'est ça ?
847
00:50:25,946 --> 00:50:27,322
Kowalski.
848
00:50:27,447 --> 00:50:28,490
Presque.
849
00:50:28,615 --> 00:50:29,699
Avez-vous vu Caputo ?
850
00:50:29,865 --> 00:50:32,618
Il part plus tôt le jeudi.
851
00:50:33,745 --> 00:50:35,038
Pourquoi ?
852
00:50:39,042 --> 00:50:40,751
Merde, je dois répondre.
853
00:50:45,881 --> 00:50:47,468
Salut, l'ami. Je suis à la prison.
854
00:50:47,593 --> 00:50:50,720
Je pensais vous y voir,
mais vous n'êtes pas là.
855
00:50:50,886 --> 00:50:53,931
Oui. Je pars un peu
plus tôt le jeudi.
856
00:50:54,766 --> 00:50:57,310
- La réunion s'est bien passée ?
- Très bien.
857
00:50:57,476 --> 00:50:59,312
Alors, les nouvelles dépenses ?
858
00:50:59,478 --> 00:51:00,647
Ne vous en souciez pas.
859
00:51:00,772 --> 00:51:02,858
Souciez-vous de rester au boulot
860
00:51:02,983 --> 00:51:05,234
jusqu'à la fin de votre service,
c'est compris ?
861
00:51:10,824 --> 00:51:13,451
Oui, Pearson. Bien sûr.
862
00:51:13,576 --> 00:51:15,661
Et je vous ai dit
de ne pas m'appeler "Pearson".
863
00:51:15,954 --> 00:51:20,124
Appelez-moi "Danny",
comme je vous l'ai souvent demandé.
864
00:51:21,793 --> 00:51:23,294
Oui, M. Danny.
865
00:51:23,460 --> 00:51:27,465
Juste Danny. Merci. À demain, l'ami.
866
00:51:28,091 --> 00:51:29,842
À demain.
867
00:51:32,345 --> 00:51:34,848
- On joue notre set ?
- Non.
868
00:51:34,973 --> 00:51:37,100
- On peut se faire un bœuf ?
- Oui.
869
00:51:38,393 --> 00:51:42,022
- J'aimerais chanter.
- Entendu.
870
00:51:52,699 --> 00:51:53,950
Hé, l'ami
871
00:51:55,033 --> 00:51:56,745
Hé, l'ami
872
00:51:56,870 --> 00:51:58,789
Tu veux que je te rende service,
l'ami ?
873
00:52:00,791 --> 00:52:02,875
Jamais de paroles franches
874
00:52:03,041 --> 00:52:04,502
Toujours en train de mentir
875
00:52:04,668 --> 00:52:06,379
T'es tellement transparent
Que je peux voir en toi
876
00:52:06,504 --> 00:52:08,172
T'es limité, tu sais,
t'es pas un génie
877
00:52:09,297 --> 00:52:10,383
Tu dis que t'es pas le patron
878
00:52:10,508 --> 00:52:12,886
Mais t'es un putain de patron
879
00:52:13,011 --> 00:52:14,429
Tu dis que t'es pas le patron
880
00:52:14,554 --> 00:52:17,015
Mais t'es un putain de patron
881
00:52:17,140 --> 00:52:18,601
Tu dis que t'es pas le patron
882
00:52:18,726 --> 00:52:21,310
Mais t'es un putain de patron
883
00:52:22,062 --> 00:52:24,856
J'aimais bien faire
une petite citation positive le matin.
884
00:52:24,981 --> 00:52:27,693
Mais ça risque de poser
des problèmes sur le plan légal.
885
00:52:27,818 --> 00:52:29,569
Donc, bonjour.
886
00:52:53,216 --> 00:52:56,888
Tu lui as donc parlé.
Qu'est-ce qu'il a dit ?
887
00:52:57,054 --> 00:52:58,514
Je lui ai parlé de ma perversion,
888
00:52:58,639 --> 00:53:01,267
du fait qu'elle rendait service
à d'autres pervers,
889
00:53:01,392 --> 00:53:04,061
et que je lui donnerais 5 %
s'il passait la marchandise.
890
00:53:05,521 --> 00:53:08,316
- Pas de branlette ?
- Pas encore.
891
00:53:08,482 --> 00:53:11,444
Mais si j'en arrive là,
je te passerai le relais.
892
00:53:11,569 --> 00:53:14,530
Le relais masculin rose et charnu.
893
00:53:16,031 --> 00:53:17,158
Quoi ?
894
00:53:18,910 --> 00:53:20,369
Elle me fixe encore.
895
00:53:21,788 --> 00:53:23,664
Elle te fixe ?
896
00:53:25,876 --> 00:53:27,502
Bon, réglons ça.
897
00:53:29,586 --> 00:53:31,506
Mettons un terme à tout ça.
898
00:53:36,929 --> 00:53:40,141
Mon amie Alex pense que tu la fixes.
899
00:53:40,266 --> 00:53:42,350
- Est-ce que tu la fixes ?
- Oui.
900
00:53:44,686 --> 00:53:47,396
- Pourquoi ça ?
- Elle n'arrête pas de me fixer.
901
00:53:51,027 --> 00:53:54,153
Ça se tient. Merci.
902
00:53:58,659 --> 00:54:00,910
Tu vois ? Elle est inoffensive.
903
00:54:01,076 --> 00:54:03,454
- Oui, mais...
- Inoffensive.
904
00:54:03,620 --> 00:54:04,956
Tout ça, c'est dans ta tête.
905
00:54:10,797 --> 00:54:12,129
Tu as raison.
906
00:54:19,428 --> 00:54:20,638
Inoffensive.
907
00:54:33,235 --> 00:54:34,236
Kubra,
908
00:54:35,110 --> 00:54:37,907
- je veux m'expliquer...
- Comme tout le monde.
909
00:54:38,032 --> 00:54:40,741
La raison de tes actes ne change pas
leur impact sur moi.
910
00:54:41,869 --> 00:54:43,911
Tu croyais vraiment pouvoir me fuir.
911
00:54:45,372 --> 00:54:47,959
- On manquait de lucidité.
- Je vois.
912
00:54:49,001 --> 00:54:52,880
Je me serais vengé
pour un rendez-vous raté à l'aéroport ?
913
00:54:53,005 --> 00:54:54,674
Je vais remettre les choses à plat,
914
00:54:54,799 --> 00:54:58,094
car tu dois me prendre
pour un homme impulsif et irréfléchi,
915
00:54:58,219 --> 00:54:59,510
ce que je ne suis pas.
916
00:54:59,676 --> 00:55:03,099
Il a raté le rendez-vous
et m'a fait perdre mon temps, mon fric
917
00:55:03,224 --> 00:55:07,061
à cause d'idées débiles
d'affaires dans lesquelles investir.
918
00:55:07,186 --> 00:55:10,521
Mais ça ne vaut pas
une condamnation à mort.
919
00:55:11,941 --> 00:55:13,775
L'erreur est humaine.
920
00:55:15,277 --> 00:55:17,238
Par contre,
quand un gonze a la flemme
921
00:55:17,363 --> 00:55:19,989
d'acheter des jetables
pour passer ses coups de fil,
922
00:55:20,155 --> 00:55:21,117
là...
923
00:55:22,284 --> 00:55:24,661
c'est carrément trop humain.
924
00:55:25,662 --> 00:55:27,456
Je ne peux pas le tolérer.
925
00:55:29,333 --> 00:55:31,918
J'essaie de gérer une affaire.
Tu comprends ?
926
00:55:32,462 --> 00:55:34,756
Oui, je comprends.
927
00:55:34,881 --> 00:55:37,508
Et tout le monde doit jouer le jeu,
928
00:55:37,633 --> 00:55:39,718
tout le monde doit être concentré.
929
00:55:39,843 --> 00:55:42,678
Tu ne me sembles pas
très concentrée en ce moment.
930
00:55:42,844 --> 00:55:46,808
Ai-je raison de dire
que tu n'es pas vraiment concentrée ?
931
00:55:47,809 --> 00:55:50,144
- Non.
- Plus fort !
932
00:55:50,310 --> 00:55:54,607
Ai-je raison de dire
que tu n'es pas vraiment concentrée ?
933
00:55:54,773 --> 00:55:56,651
Non, je ne suis pas
vraiment concentrée.
934
00:56:06,203 --> 00:56:07,495
Bien sûr que non.
935
00:56:08,956 --> 00:56:10,706
Tu ne prends pas soin de toi.
936
00:56:12,084 --> 00:56:13,459
Mais ça reviendra.
937
00:56:13,625 --> 00:56:15,296
Tu dois te désintoxiquer.
938
00:56:15,421 --> 00:56:17,298
Je te trouverai un
centre de désintox,
939
00:56:17,423 --> 00:56:21,134
pas loin de Northampton,
tu seras près de chez toi.
940
00:56:24,888 --> 00:56:26,974
- Merci.
- Je t'en prie.
941
00:56:28,935 --> 00:56:30,768
Tu vois ?
942
00:56:30,934 --> 00:56:32,188
Je peux pardonner.
943
00:56:33,480 --> 00:56:37,359
Fahri n'était pas ton ami.
Moi, je suis ton ami.
944
00:56:38,777 --> 00:56:40,737
Et j'ai beaucoup d'amis.
945
00:56:42,281 --> 00:56:43,699
Souviens-t'en.
946
00:56:51,915 --> 00:56:55,252
Le troisième orifice est
un tunnel spatiotemporel ?
947
00:56:58,337 --> 00:57:00,299
Désolée, je ne révélerai rien,
948
00:57:00,424 --> 00:57:03,677
mais la chrono-baise
vient d'être expliquée.
949
00:57:04,845 --> 00:57:06,262
Tu l'as déjà lu ?
950
00:57:07,556 --> 00:57:10,558
Tu risques de devoir patienter.
951
00:57:10,724 --> 00:57:13,269
Il y a une liste d'attente,
ce qui est injuste
952
00:57:13,435 --> 00:57:16,190
parce que certaines
filles le relisent
953
00:57:16,315 --> 00:57:17,942
alors que des filles comme toi
954
00:57:18,067 --> 00:57:19,986
ne l'ont pas encore lu.
955
00:57:20,111 --> 00:57:21,653
Je veux bien attendre.
956
00:57:23,280 --> 00:57:25,073
Je suis quelqu'un de patient.
957
00:57:27,243 --> 00:57:29,036
6 H 30 - PREND SA DOUCHE
958
00:57:29,161 --> 00:57:30,412
7 H - PETIT-DÉJEUNE
959
00:57:30,537 --> 00:57:32,587
7 H 45 - TRAVAILLE DANS LA COUR
960
00:57:33,330 --> 00:57:36,626
21 H 15 - VA SE COUCHER
961
00:58:48,782 --> 00:58:50,701
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe