1 00:01:17,498 --> 00:01:19,747 Ne bouge pas. Comme ça ? 2 00:01:19,913 --> 00:01:20,706 Je coupe où ? 3 00:01:20,872 --> 00:01:22,962 Où tu veux. Fais vite. C'est lourd. 4 00:01:27,676 --> 00:01:29,256 Bœuf Wellington. 5 00:01:31,095 --> 00:01:32,763 - C'est quoi, ça ? - Des mangetouts. 6 00:01:33,765 --> 00:01:35,767 Les mangetouts, c'est rond et vert. 7 00:01:35,892 --> 00:01:39,100 - Là, c'est une pâte marron délavé. - C'était écrit sur le sachet. 8 00:01:39,266 --> 00:01:40,851 Le sachet ? 9 00:01:42,769 --> 00:01:44,438 Je suis sûre que c'est bon. 10 00:01:44,604 --> 00:01:48,693 L'apport calorique quotidien recommandé est de 1 500 calories. 11 00:01:48,859 --> 00:01:50,569 Ne mangez pas avec excès. 12 00:01:54,656 --> 00:01:57,080 C'est décevant. 13 00:01:58,707 --> 00:02:02,126 Tu as du poulet à la crème. 14 00:02:02,251 --> 00:02:05,672 J'ignorais ce que c'était. Je l'ignore toujours. 15 00:02:05,797 --> 00:02:08,592 C'est du poulet en sauce. 16 00:02:08,717 --> 00:02:11,924 Ils devraient appeler ça gruau, pas nous donner de faux espoirs. 17 00:02:12,090 --> 00:02:15,181 Les choses ont changé. 18 00:02:15,306 --> 00:02:16,641 C'est dommage. 19 00:02:16,766 --> 00:02:20,433 J'aimais bien manger. Ça faisait partie de mon train-train quotidien. 20 00:02:22,939 --> 00:02:24,523 C'est quoi, ça ? 21 00:02:26,109 --> 00:02:29,028 Shana Tova et Hava Nagila. 22 00:02:31,948 --> 00:02:33,362 C'est bon d'être Élue. 23 00:02:33,528 --> 00:02:35,322 Il faut être juive pour ce repas. 24 00:02:35,488 --> 00:02:38,534 - Elles sont juives ? - Pour ce repas, oui. 25 00:02:40,869 --> 00:02:43,251 Mon Ralph est juif. 26 00:02:43,376 --> 00:02:46,042 Si je l'épouse, je serai juive aussi. 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,293 Qu'est-ce que tu fais ? 28 00:02:48,214 --> 00:02:52,218 C'est le sachet d'épices des nouilles achetées au magasin. 29 00:02:52,343 --> 00:02:54,008 Ça cache le goût. 30 00:02:54,720 --> 00:02:57,553 - Bien vu. - C'est l'expérience. 31 00:03:01,139 --> 00:03:02,603 Sachez apprécier vos avantages. 32 00:03:02,728 --> 00:03:05,936 Vous pourriez manger de la bouse Wellington comme les autres goys. 33 00:03:07,191 --> 00:03:08,651 Matez ça. 34 00:03:09,610 --> 00:03:11,487 Elles nous font quoi ? 35 00:03:11,612 --> 00:03:14,945 Je comprends le besoin de devoir intégrer une bande. Mais Norma ? 36 00:03:15,111 --> 00:03:16,447 Oui, hein ? 37 00:03:16,613 --> 00:03:19,033 - Y a pire qu'elle. - C'est une secte. 38 00:03:19,199 --> 00:03:21,372 Mais Washington kiffe ça. 39 00:03:21,497 --> 00:03:24,872 J'ai vu Feu docile là-bas lui faire son regard et la toucher. 40 00:03:25,038 --> 00:03:26,294 C'est quoi, ça ? 41 00:03:26,419 --> 00:03:29,919 Elle m'a touché le bras et m'a regardée. Vous allez m'en faire un flan ? 42 00:03:30,085 --> 00:03:31,462 Tu prends Norma pour Jésus ? 43 00:03:31,628 --> 00:03:33,927 - J'ai pas dit ça. - Ce n'est pas Jésus. 44 00:03:34,052 --> 00:03:35,053 Je sais. 45 00:03:35,178 --> 00:03:38,890 Et Jésus n'est pas le Messie. Il n'est pas encore venu. 46 00:03:39,015 --> 00:03:41,559 Et Norma, c'est du pipeau. 47 00:03:41,684 --> 00:03:44,103 C'est à cause d'elle que la religion est mal vue. 48 00:03:44,228 --> 00:03:45,229 Doggett. 49 00:03:46,309 --> 00:03:48,604 Tu es Doggett, c'est ça ? Oui. 50 00:03:48,770 --> 00:03:52,858 - Salut, je suis Charlie. - Salut. 51 00:03:53,024 --> 00:03:54,864 Je suis nouveau. 52 00:03:54,989 --> 00:03:56,407 On m'a dit de te dire qu'il fallait 53 00:03:56,532 --> 00:03:59,077 emmener la camionnette en ville à la quincaillerie. 54 00:03:59,202 --> 00:04:00,908 Je dois t'accompagner, si tu veux bien. 55 00:04:02,159 --> 00:04:05,083 Bien sûr que tu veux, vu que je suis... 56 00:04:06,584 --> 00:04:08,499 Je n'ai pas l'habitude de donner des ordres. 57 00:04:08,665 --> 00:04:12,545 Je peux vous aider. Vous avez les clés de la camionnette ? 58 00:04:12,711 --> 00:04:15,927 - Les clés ? Non. - Ah non ? 59 00:04:16,052 --> 00:04:19,677 On est censé les récupérer à l'entrée. 60 00:04:19,843 --> 00:04:21,304 Je vous accompagne ? 61 00:04:21,470 --> 00:04:25,266 - Merci. - Y a pas de problème. 62 00:04:32,401 --> 00:04:34,153 Qu'est-ce que tu fais ? 63 00:04:34,278 --> 00:04:37,862 C'est ton box ? 64 00:04:38,028 --> 00:04:41,365 J'essayais de trouver des idées de décoration. 65 00:04:41,531 --> 00:04:43,200 Accroche des photos sur ton mur. 66 00:04:43,366 --> 00:04:44,827 Bien vu. 67 00:04:46,453 --> 00:04:47,857 C'est ta famille ? 68 00:04:49,210 --> 00:04:50,374 Celle de ma codétenue. 69 00:04:52,713 --> 00:04:54,503 Ton côté est là. 70 00:04:54,669 --> 00:04:57,089 Oui. C'est plus logique. 71 00:04:57,255 --> 00:04:59,133 Casse-toi de mon box ! 72 00:05:01,347 --> 00:05:03,766 Pas la peine d'être malpolie. 73 00:05:07,979 --> 00:05:12,984 Une vie est comme une église, bâtie sur les fondations de la famille, 74 00:05:13,397 --> 00:05:16,947 soutenue par les voûtes porteuses de l'amitié et du travail, 75 00:05:17,072 --> 00:05:18,699 le tout rempli d'amour. 76 00:05:18,824 --> 00:05:21,827 La vie de Diane, comme toutes nos vies, 77 00:05:21,952 --> 00:05:26,164 se définissait par son amour et sa générosité envers les autres, 78 00:05:26,289 --> 00:05:31,044 des sans-abri à qui elle servait à manger au foyer local à Thanksgiving, 79 00:05:31,169 --> 00:05:34,085 aux chiens abandonnés qu'elle élevait avec patience, 80 00:05:34,505 --> 00:05:38,176 en passant par l'amour qu'elle portait à sa fille, Alex, 81 00:05:38,301 --> 00:05:42,722 la globe-trotteuse dont elle était si fière. 82 00:05:44,678 --> 00:05:47,518 Le monde est devenu meilleur grâce à Diane, 83 00:05:47,643 --> 00:05:52,520 et bien qu'elle nous ait quittés, l'héritage de son amour persistera. 84 00:05:54,109 --> 00:05:57,024 Quelqu'un aimerait ajouter quelque chose ? 85 00:06:08,498 --> 00:06:09,829 Je te dépose ? 86 00:06:11,621 --> 00:06:12,835 Fahri ? 87 00:06:14,170 --> 00:06:16,547 - Que fais-tu là ? - Grimpe. 88 00:06:17,419 --> 00:06:20,593 C'était vraiment trop triste. 89 00:06:20,718 --> 00:06:25,636 Le prêtre a prononcé un éloge qu'il a dû pomper sur Internet. 90 00:06:25,802 --> 00:06:26,850 Il a dit que c'était super 91 00:06:26,975 --> 00:06:28,935 que tous ces gens se souviennent de Diane 92 00:06:29,060 --> 00:06:31,434 alors qu'il n'y avait personne. 93 00:06:32,647 --> 00:06:34,232 Deux serveuses du restaurant 94 00:06:34,357 --> 00:06:36,856 et sa voisine de caravane. 95 00:06:37,022 --> 00:06:38,608 Tu étais là, toi. 96 00:06:43,408 --> 00:06:48,163 J'aurais dû revenir plus tôt. J'aurais dû aller la voir. 97 00:06:48,288 --> 00:06:50,870 Tu ne savais pas que ça arriverait. 98 00:06:51,036 --> 00:06:53,789 Ne t'en veux pas. Tu dois rester forte. 99 00:06:53,955 --> 00:06:56,504 Je peux en vouloir à Piper de n'être pas venue ? 100 00:06:56,629 --> 00:07:00,963 Carrément. Tu l'emmerdes, cette conne. 101 00:07:01,129 --> 00:07:04,467 Elle ne te méritait pas. Tu sniffes ? 102 00:07:04,633 --> 00:07:06,469 Tu m'as dit d'être forte. 103 00:07:09,392 --> 00:07:12,099 Mais pas forcément d'être puritaine. 104 00:07:16,228 --> 00:07:17,733 Qu'est-ce que tu fais là ? 105 00:07:17,858 --> 00:07:20,191 Tu devais être à Paris. 106 00:07:20,357 --> 00:07:22,905 Kubra m'a fait venir ici pour de nouvelles affaires. 107 00:07:24,324 --> 00:07:27,035 Je repars demain. 108 00:07:27,160 --> 00:07:28,241 Tu m'accompagnes ? 109 00:07:28,407 --> 00:07:32,286 - À Paris ? - Ce sera bien. 110 00:07:32,452 --> 00:07:34,372 Faire ton deuil dans la ville lumière. 111 00:07:34,538 --> 00:07:37,128 Je doute qu'on fasse la Shiv'ah là-bas. 112 00:07:38,838 --> 00:07:41,382 Chacun fait son deuil à sa façon. 113 00:07:48,427 --> 00:07:50,930 Et il y a plein de nouveaux gardiens. 114 00:07:51,096 --> 00:07:52,223 "Tu es quoi, au juste ? 115 00:07:52,389 --> 00:07:54,517 Tu as toujours ton machin ?" 116 00:07:54,683 --> 00:07:55,981 Ça doit être lassant. 117 00:07:56,106 --> 00:07:58,399 Je devrais me balader avec des brochures 118 00:07:58,524 --> 00:08:02,150 sur "les questions les plus fréquentes à propos du transgenre". 119 00:08:03,779 --> 00:08:06,028 Michael, Benny, j'allais faire le dîner. 120 00:08:06,194 --> 00:08:08,239 Benny dîne à la maison ? 121 00:08:09,327 --> 00:08:12,497 - Michael, c'est quoi, ça ? - Du fromage en bâton. 122 00:08:12,622 --> 00:08:14,422 Merci, la mère de Michael. 123 00:08:15,500 --> 00:08:17,457 Je t'ai dit qu'il mettait du parfum ? 124 00:08:18,794 --> 00:08:20,918 On dirait qu'il plonge dans le flacon. 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,507 Quand je lui ai dit d'en mettre moins, 126 00:08:22,632 --> 00:08:25,339 il m'a dit d'arrêter "de lui casser les couilles". 127 00:08:25,505 --> 00:08:27,387 Tu dois vite mettre un terme à ce comportement. 128 00:08:27,512 --> 00:08:32,100 C'est sûr que son comportement a changé. Mais il y a autre chose. 129 00:08:34,185 --> 00:08:35,892 Il a ramené une fille hier soir. 130 00:08:36,058 --> 00:08:38,436 Elle est montée en douce quand je regardais la télé. 131 00:08:38,602 --> 00:08:40,313 Je vais devoir rester sur mes gardes. 132 00:08:40,479 --> 00:08:43,274 - Tu l'as surpris ? - Ils s'embrassaient. 133 00:08:44,279 --> 00:08:46,072 Je l'ai renvoyée chez elle. 134 00:08:46,197 --> 00:08:48,241 Je ne veux pas de ça chez moi. 135 00:08:48,366 --> 00:08:50,448 Désolée de devoir te dire ça, 136 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 mais ce n'est pas une bonne idée qu'il voie Benny si souvent. 137 00:08:53,533 --> 00:08:55,495 C'est quoi, le rapport avec Benny ? 138 00:08:55,661 --> 00:08:58,418 C'est un gentil garçon, 139 00:08:58,543 --> 00:09:00,753 mais il vient d'un quartier plus difficile. 140 00:09:00,878 --> 00:09:02,338 D'une autre culture. 141 00:09:02,463 --> 00:09:04,545 Non, Benny n'y est pour rien. 142 00:09:04,711 --> 00:09:07,760 Michael ne doit pas précipiter les choses avec le sexe 143 00:09:07,885 --> 00:09:09,926 et doit apprendre à respecter les femmes. 144 00:09:11,097 --> 00:09:15,556 As-tu dit à Michael de trouver une fille pas sûre d'elle pour s'entraîner ? 145 00:09:15,722 --> 00:09:19,855 - Il t'a dit ça ? - Oui, il m'a dit ça. 146 00:09:24,147 --> 00:09:25,570 Suivante. 147 00:09:26,571 --> 00:09:28,277 Quatre nouilles aux crevettes. 148 00:09:28,443 --> 00:09:29,946 Y en a plus. 149 00:09:30,112 --> 00:09:32,156 Bon. Au poulet, alors. 150 00:09:32,322 --> 00:09:33,494 Y en a plus. 151 00:09:33,619 --> 00:09:36,622 Toutes les variétés, même celle qui a un goût de détergent, 152 00:09:36,747 --> 00:09:38,040 tout a été vendu. 153 00:09:39,663 --> 00:09:42,208 Bon Dieu. Qui a acheté toutes les nouilles ? 154 00:09:43,129 --> 00:09:45,044 Personne ne supporte la nourriture. 155 00:09:45,210 --> 00:09:49,094 J'ai décidé d'investir dans le marché des saveurs. 156 00:09:49,219 --> 00:09:51,762 Je me suis accaparé le marché. 157 00:09:51,887 --> 00:09:54,637 Voilà comment les filles vont porter nos culottes. 158 00:09:54,803 --> 00:09:56,764 Quelle démerdarde ! 159 00:09:56,930 --> 00:09:58,561 Tout se passe comme prévu. 160 00:10:00,563 --> 00:10:01,894 Tu as parlé au gardien ? 161 00:10:03,483 --> 00:10:05,026 Pas encore. 162 00:10:05,151 --> 00:10:07,024 - Alex... - Je vais le faire. 163 00:10:07,190 --> 00:10:10,486 - J'ai d'autres soucis. - Lesquels ? 164 00:10:10,652 --> 00:10:13,781 J'ai surpris Lolly à fouiner dans mon box ce matin. 165 00:10:13,947 --> 00:10:17,163 - Et ? - Elle me fait flipper. 166 00:10:17,288 --> 00:10:19,829 Je la vois partout. 167 00:10:19,995 --> 00:10:24,795 Tu me vois partout. Pourtant, on en a conclu 168 00:10:24,920 --> 00:10:27,712 que Kubra ne m'avait pas envoyée pour te tuer. 169 00:10:28,716 --> 00:10:32,050 Un bon tueur n'en a pas l'apparence. 170 00:10:32,216 --> 00:10:34,264 Si on ne sort pas notre produit d'ici, 171 00:10:34,389 --> 00:10:36,349 notre affaire sera morte dans l'œuf. 172 00:10:36,474 --> 00:10:39,974 Je ne crois pas être la bonne personne pour ce boulot. 173 00:10:40,140 --> 00:10:43,352 - Tu étais recruteuse professionnelle. - De femmes. 174 00:10:43,518 --> 00:10:46,026 Un homme, c'est encore plus facile. 175 00:10:46,151 --> 00:10:49,233 Une femme, il faut sa confiance. Un homme, lui promettre du sexe. 176 00:10:49,399 --> 00:10:50,902 Et cette promesse ne coûte rien. 177 00:10:51,068 --> 00:10:53,741 Et quand il veut récupérer son dû ? 178 00:10:53,866 --> 00:10:56,282 Au pire, tu branles le type. 179 00:10:56,448 --> 00:10:59,039 On dirait que tu as tout prévu. 180 00:10:59,164 --> 00:11:02,997 Tu es plus bas que moi sur l'échelle de Kinsey. Lance-toi. 181 00:11:05,002 --> 00:11:07,668 - Non, j'arrête. - Comment ça ? 182 00:11:07,834 --> 00:11:09,504 Je dois aller chercher Misty à l'aéroport. 183 00:11:09,670 --> 00:11:12,840 - Qu'elle prenne un taxi. - C'est pas notre façon de faire. 184 00:11:13,006 --> 00:11:16,722 Pourquoi pas ? C'est une professionnelle aguerrie. 185 00:11:16,847 --> 00:11:18,891 Si elle ne sait pas rentrer de l'aéroport, 186 00:11:19,016 --> 00:11:20,556 on a de plus gros problèmes. 187 00:11:20,722 --> 00:11:23,059 Laisse-la prouver qu'elle a de la ressource. 188 00:11:23,225 --> 00:11:25,065 J'ai pas raison ? 189 00:11:25,190 --> 00:11:26,854 À toi de voir, Fahri. 190 00:11:27,775 --> 00:11:29,109 Allez. 191 00:11:31,028 --> 00:11:32,026 Et puis merde. 192 00:11:41,372 --> 00:11:42,748 Dansons. 193 00:12:09,984 --> 00:12:11,777 C'était une super idée de revenir ici. 194 00:12:12,065 --> 00:12:13,613 Quoi ? 195 00:12:13,738 --> 00:12:18,118 Je pensais que c'était mort pour moi à cause de Piper, mais je l'emmerde. 196 00:12:18,243 --> 00:12:19,660 Et elle ne sait pas danser. 197 00:12:19,785 --> 00:12:22,288 Je suis là pour Diane. 198 00:12:22,413 --> 00:12:25,458 Elle adorait danser. 199 00:12:25,583 --> 00:12:27,502 Une danseuse béniale. 200 00:12:28,336 --> 00:12:31,506 T'as entendu ? J'ai dit "béniale". 201 00:12:36,261 --> 00:12:37,803 Béniale. 202 00:12:37,928 --> 00:12:39,805 Béniale. 203 00:12:39,930 --> 00:12:42,805 Bon sang, j'adore toucher tes épaules. 204 00:12:42,971 --> 00:12:45,102 C'est toujours comme ça ? 205 00:12:48,314 --> 00:12:50,650 On s'envoie un rail ? Je sens que je redescends. 206 00:12:50,775 --> 00:12:51,814 17 appels manqués 207 00:12:51,980 --> 00:12:53,608 Merde. 208 00:12:55,446 --> 00:12:57,195 Qu'y a-t-il ? 209 00:13:13,422 --> 00:13:14,963 Qu'y a-t-il ? 210 00:13:16,132 --> 00:13:17,715 Elle s'est fait arrêter. 211 00:13:25,642 --> 00:13:27,894 T'as fini ton nouveau chapitre ? 212 00:13:29,187 --> 00:13:32,355 Je t'en ai donné un hier soir. 213 00:13:32,521 --> 00:13:34,274 Je l'ai terminé. 214 00:13:37,443 --> 00:13:40,488 Désolée. J'ai compris. 215 00:13:41,658 --> 00:13:43,619 Tu vas finir de l'écrire quand ? 216 00:13:45,075 --> 00:13:47,453 - Tu es SR Warren ? - Oui. 217 00:13:47,619 --> 00:13:49,082 Sache que je trouve 218 00:13:49,207 --> 00:13:51,624 que Dur de la Queue manquait dans le dernier chapitre. 219 00:13:51,790 --> 00:13:55,130 Parce qu'Edwina a quitté Dur de la Queue pour Gilly. 220 00:13:55,255 --> 00:13:57,338 Mais il va revenir, non ? 221 00:13:57,504 --> 00:14:01,009 Gilly est une fiotte, et Dur de la Queue, un chrono-baiseur. 222 00:14:01,175 --> 00:14:03,469 Gilly est le seul qui l'aime vraiment. 223 00:14:03,635 --> 00:14:06,224 Quand Edwina est avec l'amiral Dur de la Queue, 224 00:14:06,349 --> 00:14:07,726 il est pas là à 100 %, 225 00:14:07,851 --> 00:14:10,727 il est avec d'autres femmes dans d'autres dimensions. 226 00:14:10,893 --> 00:14:13,104 C'est pour ça qu'il assure. 227 00:14:13,270 --> 00:14:17,191 Sache que je suis aussi dans l'équipe Dur de la Queue, 228 00:14:17,357 --> 00:14:20,862 mais j'aime bien le type que tu as introduit dans le 3e chapitre 229 00:14:21,028 --> 00:14:23,116 qui était fait en vaseline. 230 00:14:23,241 --> 00:14:25,994 J'ignore pourquoi, mais c'était sexy 231 00:14:26,119 --> 00:14:27,452 et tragique à la fois. 232 00:14:28,705 --> 00:14:30,788 Mais Edwina va rester avec Gilly ? 233 00:14:30,954 --> 00:14:33,625 C'est pour Dur de la Queue qu'on lit cette histoire. 234 00:14:33,791 --> 00:14:35,838 Le type en vaseline va revenir ? 235 00:14:35,963 --> 00:14:39,758 Je l'ignore ! J'ignore ce qui va se passer. 236 00:14:39,883 --> 00:14:44,388 Et si vous ne me laissez pas tranquille, je ne pourrai pas écrire la suite. 237 00:14:45,594 --> 00:14:46,973 Donc, 238 00:14:47,098 --> 00:14:50,852 si vous aimez Les Chroniques de la chrono-baise, 239 00:14:50,977 --> 00:14:53,811 laissez-moi. 240 00:14:55,562 --> 00:14:56,942 D'accord. 241 00:15:01,530 --> 00:15:03,198 Mais fais vite. 242 00:15:11,873 --> 00:15:13,540 Je pense que... 243 00:15:32,433 --> 00:15:35,395 Je t'en ai encore pris un ! 244 00:15:37,941 --> 00:15:39,025 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 245 00:15:39,150 --> 00:15:41,152 Les pions sont des pions pour une raison. 246 00:15:41,277 --> 00:15:42,571 Ce sont des démineurs. 247 00:15:42,696 --> 00:15:44,823 Des militants portant des ceintures d'explosifs. 248 00:15:44,948 --> 00:15:48,366 Tu dois protéger tes personnes importantes. 249 00:15:48,532 --> 00:15:50,621 Elles sont toutes importantes, 250 00:15:50,746 --> 00:15:53,206 je les pleure toutes de manière équitable. 251 00:15:53,331 --> 00:15:55,206 On peut être un dada 252 00:15:55,372 --> 00:15:57,458 - ou se déplacer en diagonale... - "Un dada." 253 00:15:57,624 --> 00:15:59,713 ... mais on vaut pas plus qu'un petit pion 254 00:15:59,838 --> 00:16:02,048 qui ne se déplace que d'une case à la fois. 255 00:16:04,006 --> 00:16:05,842 Pourquoi tu souris comme ça ? 256 00:16:06,008 --> 00:16:08,136 Vous avez remarqué, la nourriture est infecte. 257 00:16:08,302 --> 00:16:09,890 Si tu posais une merde, 258 00:16:10,015 --> 00:16:13,769 que ta merde posait une merde et devenait maire de Détroit, 259 00:16:13,894 --> 00:16:17,604 on serait encore loin du niveau de merde qu'on nous sert à manger. 260 00:16:17,770 --> 00:16:21,735 N'ayez crainte, mes sœurs, 261 00:16:23,028 --> 00:16:27,198 car je possède la clé du royaume gastro-intestinal. 262 00:16:30,201 --> 00:16:31,701 Des sachets d'épices ? 263 00:16:32,871 --> 00:16:34,787 C'est toi qui les as tous achetés. 264 00:16:34,953 --> 00:16:36,653 Exact. 265 00:16:37,375 --> 00:16:39,711 Mais je veux bien les partager, 266 00:16:39,836 --> 00:16:42,255 si vous acceptez ma proposition. 267 00:16:42,380 --> 00:16:43,680 Non, 268 00:16:44,132 --> 00:16:46,427 mon invitation 269 00:16:46,552 --> 00:16:50,803 à me rejoindre dans une aventure miraculeuse. 270 00:16:50,969 --> 00:16:53,848 - Qu'est-ce que tu déblatères ? - Il me faut vos culottes. 271 00:16:55,143 --> 00:16:56,184 Quoi ? 272 00:16:56,350 --> 00:17:01,317 Je vais vous en donner, mais vous devrez les porter. 273 00:17:03,526 --> 00:17:06,154 J'ai besoin de votre sueur vaginale. 274 00:17:06,777 --> 00:17:10,075 Voire de pertes incolores. 275 00:17:10,200 --> 00:17:14,245 Je lance une affaire de vente de culottes sales à des pervers. 276 00:17:14,370 --> 00:17:17,664 C'est ça, ton aventure miraculeuse ? 277 00:17:17,830 --> 00:17:19,585 C'est facile. 278 00:17:19,710 --> 00:17:23,505 Je vous donne des sachets d'épices, et vous me donnez une chose... 279 00:17:23,630 --> 00:17:25,630 qui ne vous coûte rien. 280 00:17:25,796 --> 00:17:29,843 Et tu gardes le fric. 281 00:17:30,009 --> 00:17:33,682 Vous, vous soutenez une entreprise locale, 282 00:17:33,807 --> 00:17:36,267 ce qui évite la délocalisation. 283 00:17:36,392 --> 00:17:41,106 Je suis comme American Apparel, mais sans le harcèlement sexuel. 284 00:17:41,231 --> 00:17:45,150 - C'est répugnant. - Je comprends. 285 00:17:45,316 --> 00:17:48,446 Moi aussi, avant, j'étais gênée et dégoûtée 286 00:17:48,571 --> 00:17:50,741 par ma propre... 287 00:17:52,242 --> 00:17:53,825 eau de parfum. 288 00:17:53,991 --> 00:17:58,873 Mais je me suis dit : "Pourquoi devrais-je avoir honte ? 289 00:17:58,998 --> 00:18:01,669 N'est-ce pas lié au dégoût de soi 290 00:18:01,794 --> 00:18:04,711 qui m'a été inculqué par le patriarcat ? 291 00:18:04,877 --> 00:18:07,922 Est-ce que ces mêmes hommes qui voudraient que j'aie honte 292 00:18:08,088 --> 00:18:12,304 ne sont pas ceux qui se colleraient ma culotte sur le nez 293 00:18:12,429 --> 00:18:14,265 pour la renifler à fond ?" 294 00:18:15,600 --> 00:18:19,687 Mesdames, le moment est venu de faire preuve d'audace. 295 00:18:19,812 --> 00:18:23,483 Car quand ces hommes sentiront vos culottes, 296 00:18:23,608 --> 00:18:25,774 ils sentiront votre âme. 297 00:18:25,940 --> 00:18:28,905 Qu'ils sentent l'audace et le courage. 298 00:18:29,030 --> 00:18:33,701 Qu'ils sentent des femmes nullement intimidées et désinhibées. 299 00:18:33,826 --> 00:18:36,996 Pour qu'on dise que Litchfield... 300 00:18:37,121 --> 00:18:40,622 Litchfield est un endroit où les femmes aiment leur corps 301 00:18:40,788 --> 00:18:43,333 et ont de l'amour à revendre. 302 00:18:43,499 --> 00:18:46,878 Mes sœurs, nous sommes peut-être emprisonnées, 303 00:18:47,044 --> 00:18:50,465 mais nos culottes vont parcourir le monde. 304 00:18:50,631 --> 00:18:52,931 Et ainsi, 305 00:18:53,220 --> 00:18:56,098 quand nous ne serons plus, 306 00:18:56,223 --> 00:18:58,059 notre odeur... 307 00:18:58,184 --> 00:19:00,770 notre odeur restera 308 00:19:01,058 --> 00:19:02,730 dans une... 309 00:19:02,855 --> 00:19:05,024 station-service à Toronto, 310 00:19:05,149 --> 00:19:08,069 dans un bureau à Tokyo. 311 00:19:08,194 --> 00:19:13,032 Et ainsi, on nous connaîtra. 312 00:19:13,157 --> 00:19:16,869 Et ainsi, on se souviendra de nous. 313 00:19:18,245 --> 00:19:20,995 Voulez-vous qu'on se souvienne de vous ? 314 00:19:22,955 --> 00:19:27,421 Alors suez abondamment, pétez sans retenue, 315 00:19:27,546 --> 00:19:28,965 faites que ça schlingue. 316 00:19:29,090 --> 00:19:31,425 Faites que ça schlingue, mes sœurs ! 317 00:19:31,550 --> 00:19:34,762 Faites que ça schlingue pendant 1 000 ans ! 318 00:19:34,887 --> 00:19:37,181 - Descends de là. - Désolée. 319 00:19:38,390 --> 00:19:40,017 Je me suis laissée emporter. 320 00:19:43,104 --> 00:19:44,146 Alors, 321 00:19:46,899 --> 00:19:48,985 qu'en dites-vous ? 322 00:19:49,110 --> 00:19:50,108 Je suis partante. 323 00:19:51,154 --> 00:19:53,820 Oui. J'étais convaincue quand t'as dit "sachet d'épices". 324 00:19:53,986 --> 00:19:57,532 Quel est le problème ? 325 00:19:58,577 --> 00:19:59,743 Je suis déprimée. 326 00:20:01,372 --> 00:20:03,580 J'ai remarqué que vous n'aviez pas d'amies. 327 00:20:03,746 --> 00:20:05,040 Ah bon ? 328 00:20:05,206 --> 00:20:06,628 Mais c'est une bonne chose. 329 00:20:06,753 --> 00:20:09,669 Mieux vaut rester seule dans cet endroit. 330 00:20:09,835 --> 00:20:13,467 Je ne veux pas rester seule. Je veux des amies. 331 00:20:13,592 --> 00:20:16,426 Tout le monde me prend pour une pipelette. 332 00:20:16,592 --> 00:20:19,012 Tout le monde dit ça de moi, 333 00:20:19,178 --> 00:20:21,768 mais je ne parle plus autant, j'ai peur de le faire, 334 00:20:21,893 --> 00:20:23,269 car dès que j'ouvre la bouche, 335 00:20:23,394 --> 00:20:26,144 on me dit de la fermer et on me traite de pipelette. 336 00:20:26,310 --> 00:20:28,357 Mais je dois parler pour avoir des amies, 337 00:20:28,482 --> 00:20:30,523 je suis dans l'impasse. 338 00:20:30,689 --> 00:20:31,986 Je comprends. 339 00:20:32,111 --> 00:20:34,113 Le seul endroit où je peux vraiment parler 340 00:20:34,238 --> 00:20:37,822 sans me faire agresser, c'est au cours de théâtre de Berdie. 341 00:20:39,368 --> 00:20:40,742 C'est pour ça que je suis là. 342 00:20:42,621 --> 00:20:45,372 Est-ce possible de changer de conseiller ? 343 00:20:48,169 --> 00:20:52,506 On ne peut pas vraiment en changer. 344 00:20:52,631 --> 00:20:55,551 Malheureusement. 345 00:20:56,969 --> 00:21:00,556 Mais si vous êtes déprimée, je peux vous rédiger une recommandation 346 00:21:00,681 --> 00:21:04,766 pour qu'on vous fournisse le médicament approprié. 347 00:21:04,932 --> 00:21:07,977 Je n'aime pas prendre de produits qu'on ne trouve pas dans la nature. 348 00:21:08,143 --> 00:21:11,523 - Vous voulez aller mieux ou pas ? - Oui. 349 00:21:11,689 --> 00:21:13,986 Alors, il faut prendre le taureau par les cornes. 350 00:21:14,111 --> 00:21:15,822 Elles ne voudront pas être votre amie 351 00:21:15,947 --> 00:21:19,533 si vous vous morfondez dans votre coin. Les gens tristes sont déprimants, 352 00:21:19,658 --> 00:21:20,865 pas vrai ? 353 00:21:23,830 --> 00:21:26,496 Donnez ça à l'infirmerie. Voyez ce qu'ils peuvent faire. 354 00:21:34,503 --> 00:21:37,677 Vous voulez connaître le secret de la dépression ? 355 00:21:37,802 --> 00:21:40,051 Tout se passe dans votre tête. 356 00:21:47,644 --> 00:21:51,021 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai mal au dos. 357 00:21:51,187 --> 00:21:52,188 Tout en bas ? 358 00:21:54,273 --> 00:21:57,071 C'est le bébé qui s'appuie sur ton nerf sciatique. 359 00:21:57,196 --> 00:21:58,987 Fais-toi masser les pieds. 360 00:22:02,034 --> 00:22:04,954 Tu vois toujours Mme Pornstache, plus tard ? 361 00:22:06,122 --> 00:22:08,496 - Oui. - Et ? 362 00:22:08,662 --> 00:22:10,667 Je ne sais pas. 363 00:22:10,792 --> 00:22:12,879 Pourquoi tu me mets toujours la pression ? 364 00:22:13,004 --> 00:22:15,128 C'est ma décision. C'est mon bébé. 365 00:22:15,294 --> 00:22:16,379 Et ma petite-fille. 366 00:22:18,759 --> 00:22:20,467 J'essaie de t'aider. 367 00:22:20,633 --> 00:22:23,094 Tu manques de lucidité quand tu as un bébé en toi. 368 00:22:24,098 --> 00:22:26,890 C'est comme une créature qui contrôle tes facultés. 369 00:22:27,056 --> 00:22:29,601 Ce n'est pas mal de ne pas vouloir donner mon bébé. 370 00:22:29,767 --> 00:22:31,563 Discours des tarés qui accumulent les animaux 371 00:22:31,688 --> 00:22:34,189 une semaine avant que leur maison soit condamnée. 372 00:22:35,651 --> 00:22:38,404 Tu dois réaliser que ce n'est pas pour toi. 373 00:22:38,529 --> 00:22:41,991 C'est pour elle. Pour lui offrir une meilleure vie. 374 00:22:42,116 --> 00:22:44,616 Des lave-linge et des sèche-linge dans la maison, 375 00:22:45,036 --> 00:22:46,954 des cours particuliers de maths, 376 00:22:47,079 --> 00:22:49,120 des trucs avec des chevaux. 377 00:22:49,286 --> 00:22:53,083 Si je l'aime vraiment, l'argent ne devrait pas entrer en compte. 378 00:22:53,249 --> 00:22:57,587 Arrête d'être une conne égoïste et prends une décision, 379 00:22:57,753 --> 00:23:00,968 car si tu hésites toujours quand le bébé sortira, 380 00:23:01,093 --> 00:23:02,300 tu le garderas. 381 00:23:05,177 --> 00:23:06,263 Fais ce qu'il faut. 382 00:23:11,350 --> 00:23:13,815 J'étais au téléphone avec Linda du QG. 383 00:23:13,940 --> 00:23:16,231 Elle m'a interrogé sur cette commande. 384 00:23:17,526 --> 00:23:20,154 Les commandes ne m'incombent pas. 385 00:23:20,279 --> 00:23:23,199 Parlez-en à Cheryl ou Mark, 386 00:23:23,324 --> 00:23:26,157 ou à un autre humain que je ne connais pas encore. 387 00:23:26,323 --> 00:23:28,912 Je sais. La bureaucratie, c'est... 388 00:23:30,414 --> 00:23:32,289 Je pensais que vous pourriez m'éclairer. 389 00:23:32,455 --> 00:23:37,419 Il semblerait qu'on utilise beaucoup de menus casher 390 00:23:37,585 --> 00:23:39,713 et ces chiffres montent en flèche. 391 00:23:39,879 --> 00:23:43,177 Il y a tant de Juives que ça ici ? 392 00:23:43,302 --> 00:23:45,635 Qui sont les Juives ? 393 00:23:45,801 --> 00:23:47,556 Je sais. C'est perturbant. 394 00:23:47,681 --> 00:23:49,851 Avant, elles portaient l'étoile de David, 395 00:23:49,976 --> 00:23:53,187 mais on a dû arrêter de faire ça après la Deuxième Guerre mondiale. 396 00:23:53,312 --> 00:23:55,186 J'ai oublié pourquoi. 397 00:23:55,856 --> 00:23:57,859 Calmez-vous. 398 00:23:57,984 --> 00:23:59,818 Vous m'en voulez pour quelque chose ? 399 00:23:59,943 --> 00:24:01,362 - Non. - Sûr ? 400 00:24:01,487 --> 00:24:04,321 Je vous trouve un peu hostile, aujourd'hui. 401 00:24:06,700 --> 00:24:08,911 Depuis une semaine, vous proposez de réduire le budget. 402 00:24:09,036 --> 00:24:12,331 Vous n'avez approuvé aucune nouvelle dépense. 403 00:24:12,456 --> 00:24:15,293 Il nous faut des livres pour la bibliothèque. 404 00:24:15,418 --> 00:24:17,836 C'est un processus, l'ami. 405 00:24:17,961 --> 00:24:20,422 J'ai soumis vos demandes à Tim aux RH, 406 00:24:20,547 --> 00:24:23,006 et il a dit qu'il aimait l'idée des livres. 407 00:24:23,172 --> 00:24:25,759 On soutient l'idée de bibliothèque à 100 %. 408 00:24:25,925 --> 00:24:30,180 C'est difficile de justifier la dépense quand on peut avoir des livres donnés. 409 00:24:30,346 --> 00:24:32,559 On va dégoter les livres précis 410 00:24:32,684 --> 00:24:35,352 censés aider les détenues avec leur affaire via des dons ? 411 00:24:36,522 --> 00:24:39,940 Et les allocations pour les études supérieures et la nouvelle formation ? 412 00:24:40,859 --> 00:24:43,985 J'aimerais que tout ça se fasse. 413 00:24:45,281 --> 00:24:49,574 Mais vous n'êtes qu'une toute petite tête de l'Hydre. 414 00:24:51,162 --> 00:24:53,787 Je vais aborder ces points à la réunion, aujourd'hui. 415 00:24:53,953 --> 00:24:55,413 Une réunion ? 416 00:24:55,579 --> 00:24:58,833 À Utica. C'est un simple compte-rendu. 417 00:24:58,999 --> 00:25:00,585 Je voulais faire une réunion. 418 00:25:00,751 --> 00:25:03,296 Vous n'avez pas inventé l'idée de faire une réunion. 419 00:25:04,880 --> 00:25:07,094 Il n'y aura que les chefs de services. 420 00:25:07,219 --> 00:25:09,344 Et Huey Strath, notre PDG, est en ville. 421 00:25:09,510 --> 00:25:11,432 Mieux vaut ne pas le rencontrer. 422 00:25:11,557 --> 00:25:14,268 Je suis d'accord avec vous. 423 00:25:14,393 --> 00:25:17,939 Il nous faut plus d'argent pour les dépenses. 424 00:25:18,064 --> 00:25:20,232 Vrai de vrai. 425 00:25:20,357 --> 00:25:22,026 Je vous soutiens, l'ami. 426 00:25:22,151 --> 00:25:25,902 On ne devrait pas supprimer les menus casher aussi vite. 427 00:25:26,068 --> 00:25:29,491 Vous pourriez faire quelques économies, mais ça ne sera rien en comparaison 428 00:25:29,616 --> 00:25:31,867 d'un procès de l'association des libertés civiques. 429 00:25:32,033 --> 00:25:34,788 C'est pour ça que je vous consulte. 430 00:25:34,913 --> 00:25:37,458 Vous savez ces choses-là. 431 00:25:37,583 --> 00:25:39,624 Je suis content qu'on vous ait conservé. 432 00:25:39,790 --> 00:25:41,918 A-t-il été question de ne pas me garder ? 433 00:25:42,084 --> 00:25:43,211 À plus tard, l'ami. 434 00:25:50,718 --> 00:25:54,016 Dire qu'on te laisse conduire. Je trouve que c'est une mauvaise idée. 435 00:25:54,141 --> 00:25:57,186 Pourquoi ça ? Parce que je suis petite ? 436 00:25:59,105 --> 00:26:01,524 Non, je conduis très bien. 437 00:26:01,649 --> 00:26:03,398 Et cette camionnette, c'est rien. 438 00:26:03,564 --> 00:26:06,445 J'ai conduit une remorqueuse, un camion-poubelle. 439 00:26:06,570 --> 00:26:08,612 J'ai même conduit trois semi-remorques 440 00:26:08,778 --> 00:26:10,864 pour un type qui volait des camions. 441 00:26:11,492 --> 00:26:15,410 Je veux dire que je trouve ça risqué. 442 00:26:17,748 --> 00:26:20,165 Parce que je suis une détenue très dangereuse. 443 00:26:21,710 --> 00:26:25,295 Je pourrais nous mettre dans le fossé à n'importe quel moment. 444 00:26:25,461 --> 00:26:27,008 C'est vrai. 445 00:26:27,133 --> 00:26:30,344 Homicide par accident de la route. Et un suicide. 446 00:26:30,469 --> 00:26:33,303 Et si on écrase un roi, ce serait un régicide. 447 00:26:33,469 --> 00:26:35,180 Vous connaissiez le sens de ce mot ? 448 00:26:35,346 --> 00:26:37,684 Non. Il n'y a rien 449 00:26:37,809 --> 00:26:40,812 qu'on ne peut pas tuer avec un bon V8. 450 00:26:40,937 --> 00:26:44,481 Sauf un éléphant ou un dinosaure. 451 00:26:45,898 --> 00:26:47,400 Tu peux t'arrêter là une seconde ? 452 00:26:47,566 --> 00:26:48,570 Bien sûr, pourquoi ? 453 00:26:48,695 --> 00:26:50,197 Là. Je veux récupérer ma paie. 454 00:26:50,322 --> 00:26:52,022 - D'accord. - Juste là. 455 00:26:57,621 --> 00:26:59,037 Vous vendez des donuts ? 456 00:26:59,916 --> 00:27:02,209 C'est trop cool ! 457 00:27:05,501 --> 00:27:06,297 Merci. 458 00:27:07,423 --> 00:27:11,383 Je te laisse dans la camionnette ? 459 00:27:11,549 --> 00:27:14,388 Tout à fait, sans surveillance dans la camionnette. 460 00:27:14,513 --> 00:27:16,097 Tout ira bien. 461 00:27:17,057 --> 00:27:19,810 - Vraiment ? - Non. 462 00:27:20,727 --> 00:27:22,688 - Vous avez du mal. - Désolé. 463 00:27:22,813 --> 00:27:24,231 - Allez. - Désolé. 464 00:27:24,356 --> 00:27:27,858 Je vais vous montrer les ficelles. Vous allez apprendre. 465 00:27:33,904 --> 00:27:36,116 C'est quoi, l'histoire, avec cette Alex ? 466 00:27:36,282 --> 00:27:38,076 Comment ça, "l'histoire" ? 467 00:27:38,242 --> 00:27:41,455 - C'est ta petite amie ? - Oui, c'est ma petite amie. 468 00:27:41,621 --> 00:27:44,124 Et ton associée dans l'affaire de culottes ? 469 00:27:45,252 --> 00:27:47,127 - Oui. - Mais c'est ton idée. 470 00:27:47,293 --> 00:27:49,796 Oui. C'est bien mon idée. 471 00:27:49,962 --> 00:27:52,257 Et elle, elle fait quoi ? 472 00:27:55,843 --> 00:27:58,557 Tu es bien curieuse. 473 00:28:00,976 --> 00:28:02,851 Pourquoi tu souris à ce gardien ? 474 00:28:03,017 --> 00:28:05,856 Je souris à tout le monde. 475 00:28:05,981 --> 00:28:08,734 Mon frère me surnommait "Charmante Chapman". 476 00:28:08,859 --> 00:28:11,693 Et tu peux arrêter ton interrogatoire. 477 00:28:11,859 --> 00:28:13,487 Tu lui fais du charme. 478 00:28:17,243 --> 00:28:19,620 Pour qu'il sorte tes culottes de la prison. 479 00:28:21,160 --> 00:28:23,290 J'ignore de quoi tu parles. 480 00:28:25,834 --> 00:28:27,959 Excusez-moi, monsieur le gardien ? 481 00:28:30,589 --> 00:28:35,594 Je crois que la tension de ma machine doit être ajustée. 482 00:28:36,968 --> 00:28:39,513 Dois-je en parler à M. Turner ? 483 00:28:39,679 --> 00:28:42,766 - Il est parti aux toilettes. - Vous pourriez peut-être m'aider. 484 00:28:44,016 --> 00:28:45,727 Ou devrais-je revoir le schéma ? 485 00:28:45,893 --> 00:28:48,480 - Quel schéma ? - Celui sur le mur. 486 00:28:58,447 --> 00:29:01,785 On dirait un bouton, là devant. 487 00:29:01,951 --> 00:29:04,037 Juste là. 488 00:29:05,955 --> 00:29:09,126 Je le savais. Je savais qu'il était là, 489 00:29:09,292 --> 00:29:12,714 puis j'ai oublié. D'autant que le fil n'arrête pas... 490 00:29:13,715 --> 00:29:18,720 de se casser, et que je dois le rembobiner. 491 00:29:23,431 --> 00:29:24,808 Le bouton devant, 492 00:29:24,974 --> 00:29:28,895 il sert sûrement à réduire la tension des bobines. 493 00:29:29,061 --> 00:29:30,399 Merci, monsieur le gardien. 494 00:29:30,524 --> 00:29:32,318 Pas de problème. 495 00:29:38,615 --> 00:29:40,323 - C'est du sumac, tu crois ? - Bordel. 496 00:29:40,489 --> 00:29:41,743 J'en sais rien. 497 00:29:41,868 --> 00:29:43,577 Je vais pas le frotter sur toi. 498 00:29:44,705 --> 00:29:46,329 Je ne crois pas. 499 00:29:46,495 --> 00:29:47,791 Tu es sûre ? 500 00:29:47,916 --> 00:29:51,837 Y a un dicton. Comment c'est, déjà ? "Plantes à trois feuilles..." 501 00:29:51,962 --> 00:29:53,378 Aide-moi. C'est connu. 502 00:29:54,255 --> 00:29:55,549 Je ne sais pas. 503 00:29:57,465 --> 00:30:00,220 Je suis désolée. 504 00:30:05,559 --> 00:30:07,267 Fahri, on s'emballe pour rien. 505 00:30:07,433 --> 00:30:09,688 Oui, on a merdé. 506 00:30:09,813 --> 00:30:13,984 Mais Kubra comprendra. On a des circonstances atténuantes. 507 00:30:14,109 --> 00:30:17,571 La seule chose que Kubra comprendra, 508 00:30:17,696 --> 00:30:21,783 c'est qu'on lui a coûté du fric et qu'on l'a mis en danger. 509 00:30:21,908 --> 00:30:25,413 On aurait dû aller la chercher. Putain. 510 00:30:25,538 --> 00:30:27,748 On ne peut pas rester ici éternellement. 511 00:30:27,873 --> 00:30:29,956 Il faut qu'on prenne une décision. 512 00:30:34,170 --> 00:30:35,712 Quelqu'un sait qu'on est là ? 513 00:30:35,878 --> 00:30:38,090 Je suis restée avec toi tout le temps. 514 00:30:38,256 --> 00:30:40,719 - C'est qui, alors ? - Aucune idée. 515 00:30:41,300 --> 00:30:42,513 Merde ! 516 00:30:42,638 --> 00:30:46,306 Fahri, tu es épuisé. Tu n'as pas dormi. 517 00:30:46,472 --> 00:30:48,600 Ne fais pas de bêtises. 518 00:30:52,898 --> 00:30:54,348 Service de chambre. 519 00:30:54,939 --> 00:30:58,404 - Quoi ? - Tu as commandé un croque-madame. 520 00:31:03,531 --> 00:31:05,494 Bon Dieu, Fahri. 521 00:31:14,375 --> 00:31:17,879 Je m'en fiche. J'ai perdu l'appétit. 522 00:31:20,676 --> 00:31:24,845 Ce genre de choses arrive. Ce sont les risques du métier. 523 00:31:26,181 --> 00:31:27,347 Tu ne le connais pas comme moi. 524 00:31:27,513 --> 00:31:28,932 Je pense le connaître assez 525 00:31:29,098 --> 00:31:31,520 pour dire qu'il ne va pas nous assassiner à l'hôtel. 526 00:31:31,645 --> 00:31:34,271 - On parie ? - Oui. 527 00:31:35,231 --> 00:31:36,148 Je veux bien. 528 00:31:36,942 --> 00:31:37,899 Combien ? 529 00:31:39,778 --> 00:31:41,403 Cinq dollars. 530 00:31:42,864 --> 00:31:45,365 Tu ne vas pas le manger ? Ça sent super bon. 531 00:31:53,748 --> 00:31:54,625 Mon Dieu. 532 00:31:57,754 --> 00:31:59,673 Tu lui dois 5 $. 533 00:32:06,719 --> 00:32:09,389 Je ne comprends pas cet écriteau. 534 00:32:09,555 --> 00:32:11,977 C'est censé être quoi ? Une plaque de beurre ? 535 00:32:12,102 --> 00:32:14,186 Non, c'est une bûche d'érable. 536 00:32:14,352 --> 00:32:15,979 Tu ne le vois pas ? 537 00:32:17,774 --> 00:32:19,192 Si on veut, 538 00:32:19,317 --> 00:32:21,987 mais c'est bizarre comme choix pour "Les Donuts de Trudy". 539 00:32:22,112 --> 00:32:23,946 C'est pas "La Bûche d'Érable de Trudy". 540 00:32:24,112 --> 00:32:26,450 Oui, mais elle propose un plateau de donuts. 541 00:32:26,575 --> 00:32:27,909 Ça reste stupide : 542 00:32:28,034 --> 00:32:31,037 quel est le rapport entre une bûche d'érable et des donuts ? 543 00:32:31,162 --> 00:32:33,246 Ces deux choses n'ont rien à voir. 544 00:32:33,412 --> 00:32:37,043 Est-ce qu'un donut se rend compte de ce que signifie sa condition de donut 545 00:32:37,168 --> 00:32:39,378 qui le rend plus apte à cuisiner ? 546 00:32:39,544 --> 00:32:42,716 Peut-être que la bûche d'érable est plus perspicace 547 00:32:42,841 --> 00:32:46,553 parce qu'elle voit les choses d'un point de vue extérieur. 548 00:32:46,678 --> 00:32:48,096 Comment ça ? 549 00:32:48,221 --> 00:32:50,098 Si c'est un donut qui fait des donuts, 550 00:32:50,223 --> 00:32:53,141 alors il serait accablé de questions morales 551 00:32:53,307 --> 00:32:57,230 et au final, il aurait probablement des doutes sur son entreprise. 552 00:32:57,355 --> 00:33:02,317 Un donut qui vend des donuts, c'est un esclavagiste. 553 00:33:03,069 --> 00:33:06,615 Pire, car il vend des individus de sa propre race 554 00:33:06,740 --> 00:33:08,240 pour être mangés. 555 00:33:08,406 --> 00:33:10,702 Mais un donut doit ressembler à un donut 556 00:33:10,827 --> 00:33:12,412 si c'est ce qui est vendu, 557 00:33:13,496 --> 00:33:14,623 vu ? 558 00:33:14,748 --> 00:33:15,749 Une autre idée. 559 00:33:15,874 --> 00:33:18,667 Pourquoi pas une image d'un donut qui se mange 560 00:33:19,210 --> 00:33:20,836 parce qu'il se trouve trop bon ? 561 00:33:21,002 --> 00:33:22,923 - Ça me convaincrait. - C'est détraqué. 562 00:33:23,048 --> 00:33:24,758 Pourquoi ? C'est drôle. 563 00:33:24,883 --> 00:33:27,384 S'il se mange, il se suicide. 564 00:33:27,550 --> 00:33:30,221 On ne le montrerait pas triste. 565 00:33:30,346 --> 00:33:33,849 Il sourirait parce qu'il se trouve tellement bon 566 00:33:34,015 --> 00:33:36,477 qu'il n'aurait plus peur de la mort. 567 00:33:39,648 --> 00:33:42,232 Ce serait exagérer la qualité des donuts de Trudy. 568 00:33:42,398 --> 00:33:45,861 Je crois que vous avez raison. 569 00:33:46,027 --> 00:33:48,281 J'en peux plus. 570 00:33:48,406 --> 00:33:49,991 T'en as mangé combien ? 571 00:33:50,116 --> 00:33:52,367 Je ne sais pas. Quatre ? 572 00:33:52,533 --> 00:33:53,870 On ramène le reste à la prison ? 573 00:33:53,995 --> 00:33:56,832 Non, on ne peut pas. 574 00:33:56,957 --> 00:33:58,624 Ils sauront qu'on s'est arrêtés là. 575 00:34:00,291 --> 00:34:01,501 On n'a pas le droit. 576 00:34:03,461 --> 00:34:05,423 Y a pas de souci à se faire, 577 00:34:05,548 --> 00:34:07,258 en général, on a une heure et demie 578 00:34:07,383 --> 00:34:09,470 quand on part faire des courses. 579 00:34:09,595 --> 00:34:12,596 Et je roule très vite, on a donc du temps. 580 00:34:15,976 --> 00:34:18,477 Tu sais ce que j'aime faire des donuts de la veille ? 581 00:34:19,896 --> 00:34:20,981 Quoi ? 582 00:34:22,107 --> 00:34:25,276 Essayez d'en envoyer à ce... Arrête de te gaver, toi ! 583 00:34:25,401 --> 00:34:28,447 - Essayez d'en envoyer à l'autre. - Lui ? 584 00:34:28,572 --> 00:34:30,239 Jetez-le là. Non, l'autre. 585 00:34:30,405 --> 00:34:31,406 D'accodac. 586 00:34:31,572 --> 00:34:33,158 Raté. Vous êtes nul. 587 00:34:33,324 --> 00:34:34,326 - Je suis pas un canard. - Lui ? 588 00:34:34,492 --> 00:34:36,413 Allez, canard. Mange ton donut ! 589 00:34:40,167 --> 00:34:42,044 Allez, canard. Attrape ! 590 00:34:46,921 --> 00:34:48,510 J'aime votre idée, Linda. 591 00:34:48,635 --> 00:34:51,220 Commandons de la peinture. 592 00:34:51,345 --> 00:34:54,682 Ah bon ? Peindre les murs en rose réduit la violence. 593 00:34:54,807 --> 00:34:57,349 - C'est prouvé ? - Je ne crois pas. 594 00:34:57,515 --> 00:34:59,687 Quelques litres de peinture coûtent moins 595 00:34:59,812 --> 00:35:02,855 que d'engager plus de gardiens en QHS. 596 00:35:03,021 --> 00:35:05,568 Dans ce cas, essayons. 597 00:35:05,693 --> 00:35:07,860 - Rappelez-moi votre nom. - Linda. 598 00:35:08,026 --> 00:35:10,489 - J'aime sa façon de penser. - Tout à fait. 599 00:35:10,614 --> 00:35:14,449 Linda est géniale pour ce qui est des idées pour faire des économies. 600 00:35:16,534 --> 00:35:20,581 Danny, où en sont les choses en sécurité minimum ? 601 00:35:20,747 --> 00:35:22,043 C'est pas mal. 602 00:35:22,168 --> 00:35:25,880 Le nouveau programme alimentaire a été appliqué. 603 00:35:26,005 --> 00:35:28,630 Tout va comme sur des roulettes jusqu'ici. 604 00:35:28,796 --> 00:35:32,259 Sauf pour notre problème juif. 605 00:35:33,179 --> 00:35:36,180 - Un problème juif ? - Pardonnez ma formulation. 606 00:35:36,346 --> 00:35:40,978 On a l'impression que quelqu'un abuse du programme de menus casher. 607 00:35:41,103 --> 00:35:43,729 J'ai un plan pour régler ça. 608 00:35:43,895 --> 00:35:46,565 J'ai aussi trouvé un nouveau fournisseur de savon. 609 00:35:46,731 --> 00:35:48,069 Les Juifs ? 610 00:35:53,071 --> 00:35:55,073 Rien d'autre à ajouter ? 611 00:35:55,239 --> 00:35:58,702 Je vous écoute. Il n'y a pas de mauvaises idées. 612 00:35:58,868 --> 00:36:00,287 Enfin, presque pas. 613 00:36:02,622 --> 00:36:06,588 J'ai une idée. Mais ce n'est pas une réduction budgétaire. 614 00:36:06,713 --> 00:36:10,714 Elle risque de nous coûter de l'argent. Mais pas beaucoup. 615 00:36:13,508 --> 00:36:16,556 Les détenues ont besoin de livres pour la bibliothèque. 616 00:36:16,681 --> 00:36:18,641 On en a déjà discuté. 617 00:36:18,766 --> 00:36:20,768 Je lui ai dit qu'on obtiendrait des dons. 618 00:36:20,893 --> 00:36:22,604 Je sais. 619 00:36:22,729 --> 00:36:25,815 - Mais j'en ai parlé à Caputo... - Qui est Caputo ? 620 00:36:25,940 --> 00:36:27,231 Notre homme sur le terrain. 621 00:36:27,397 --> 00:36:28,816 Il est dans quel service ? 622 00:36:28,982 --> 00:36:31,445 Il est dans la prison, 623 00:36:31,570 --> 00:36:34,780 - il y travaille. - D'accord. 624 00:36:34,946 --> 00:36:38,285 Il pensait qu'il serait important pour les détenues 625 00:36:38,410 --> 00:36:42,123 d'avoir des livres de droit pour travailler sur leurs affaires. 626 00:36:42,248 --> 00:36:44,125 Sans oublier qu'on n'a pas parlé 627 00:36:44,250 --> 00:36:46,542 d'un programme de formation professionnelle. 628 00:36:46,708 --> 00:36:49,378 Et le but de cette formation ? 629 00:36:50,340 --> 00:36:55,345 Aider les détenues à trouver un emploi une fois libérées. 630 00:36:57,719 --> 00:37:01,014 Attendons le retour de Jones avant d'en discuter. 631 00:37:01,180 --> 00:37:03,519 Ça concerne plutôt l'accès aux droits. 632 00:37:03,644 --> 00:37:05,394 Pas le fonctionnement. 633 00:37:05,560 --> 00:37:07,564 J'ignorais quand en parler. 634 00:37:07,689 --> 00:37:09,817 C'est une chouette idée. 635 00:37:09,942 --> 00:37:13,318 Mais c'est une question qu'on pourra aborder plus tard. 636 00:37:13,484 --> 00:37:16,071 C'est tout pour aujourd'hui. Merci à tous. 637 00:37:17,950 --> 00:37:21,493 Cheryl, pouvez-vous aller voir Edward aux RH ? 638 00:37:22,371 --> 00:37:25,164 - Je suis virée ? - Il va vous expliquer. 639 00:37:33,299 --> 00:37:35,384 Tu nous as fait quoi ? 640 00:37:35,509 --> 00:37:37,176 Le jour où Strath vient d'Atlanta... 641 00:37:37,342 --> 00:37:39,889 Il y a des problèmes à régler maintenant, 642 00:37:40,014 --> 00:37:42,516 ou ça risque de nous coûter plus à l'avenir. 643 00:37:42,641 --> 00:37:44,060 Cette histoire de menus casher... 644 00:37:44,185 --> 00:37:46,187 On pourrait faire quelques économies, 645 00:37:46,312 --> 00:37:48,771 mais on risque un procès. 646 00:37:48,937 --> 00:37:50,983 Strath n'en a rien à foutre ! 647 00:37:51,108 --> 00:37:53,275 Il sera à la tête d'une autre société 648 00:37:53,441 --> 00:37:55,905 avant que les emmerdes lui tombent sur le dos. 649 00:37:56,030 --> 00:37:57,990 Il veut montrer 650 00:37:58,115 --> 00:38:00,159 des résultats à ses actionnaires 651 00:38:00,284 --> 00:38:02,493 à la fin du trimestre. 652 00:38:02,659 --> 00:38:03,996 Je sais. 653 00:38:04,121 --> 00:38:07,667 Mais peut-on prendre un peu de recul ? 654 00:38:07,792 --> 00:38:10,252 C'est Caputo et moi qui sommes sur le terrain 655 00:38:10,377 --> 00:38:14,382 - face à ces femmes. - Parce que tu es doué avec les gens. 656 00:38:14,507 --> 00:38:17,466 Si je voulais quelqu'un de nul avec les gens, 657 00:38:18,052 --> 00:38:19,218 j'aurais engagé ta sœur. 658 00:38:20,888 --> 00:38:23,182 Travailler dans une prison pour femmes 659 00:38:23,307 --> 00:38:25,852 n'oblige pas à se comporter comme une femme. 660 00:38:25,977 --> 00:38:28,812 - Tu comprends ? - Oui, papa. 661 00:38:30,606 --> 00:38:32,233 C'est rien. C'est un processus. 662 00:38:32,358 --> 00:38:34,066 N'oublie pas que tu es le patron. 663 00:38:34,232 --> 00:38:35,652 - Oui. - Et pas Caputo. 664 00:38:37,363 --> 00:38:39,571 - Qui c'est, le patron ? - Moi. 665 00:38:39,737 --> 00:38:40,781 Exact. 666 00:38:43,119 --> 00:38:45,037 J'ai apporté des photos de la maison, 667 00:38:45,162 --> 00:38:47,832 mais je n'ai pas pu les garder avec moi. 668 00:38:47,957 --> 00:38:51,127 Mais je peux vous la décrire. 669 00:38:51,252 --> 00:38:53,504 Non, ça va. 670 00:38:53,629 --> 00:38:55,295 Je sais que vous êtes nerveuse, 671 00:38:56,215 --> 00:38:58,841 mais sachez que je veux toujours vous confier le bébé. 672 00:39:06,558 --> 00:39:09,353 J'ai une condition. 673 00:39:09,478 --> 00:39:12,187 Je veux que vous m'écriviez. Pas tout le temps. 674 00:39:12,353 --> 00:39:15,858 Je sais que vous serez occupée avec elle, que ça va vous changer la vie. 675 00:39:16,986 --> 00:39:19,446 Je veux m'assurer qu'elle aille bien, 676 00:39:19,571 --> 00:39:21,697 car ma présence ne lui serait pas bénéfique... 677 00:39:21,863 --> 00:39:24,366 Vous répétez "elle". Vous savez si ce sera une fille ? 678 00:39:24,532 --> 00:39:27,163 Non, ma mère le pense... 679 00:39:27,288 --> 00:39:29,246 À cause de la forme de mon ventre. 680 00:39:31,250 --> 00:39:34,503 Daya, bien sûr que je vous écrirai. 681 00:39:34,628 --> 00:39:37,880 C'est bien ce que j'avais prévu. 682 00:39:38,046 --> 00:39:40,676 Et je vous enverrai ses dessins, 683 00:39:40,801 --> 00:39:44,430 vous verrez si elle a hérité de vos talents artistiques. 684 00:39:46,054 --> 00:39:48,142 Parce que George ne sait pas dessiner. 685 00:39:49,685 --> 00:39:51,602 Mais il sait courir. Il est très athlétique. 686 00:39:52,688 --> 00:39:54,773 À quel point va-t-il s'impliquer ? 687 00:39:57,068 --> 00:40:01,570 Il est en prison, donc très peu. 688 00:40:03,908 --> 00:40:07,203 Je suis très contente que vous ayez... 689 00:40:07,328 --> 00:40:08,579 que vous y ayez réfléchi, 690 00:40:08,704 --> 00:40:11,790 car quand vous avez dit "mais", 691 00:40:11,915 --> 00:40:14,208 - j'ai eu peur... - Quoi ? 692 00:40:14,374 --> 00:40:17,711 ... que vous me demandiez plus d'argent. 693 00:40:17,877 --> 00:40:19,463 Plus d'argent ? 694 00:40:19,629 --> 00:40:21,340 L'arrangement avec votre mère. 695 00:40:25,179 --> 00:40:27,471 Elle ne vous l'a pas dit. 696 00:40:31,268 --> 00:40:34,770 Non, elle ne me l'a pas dit. 697 00:40:34,936 --> 00:40:37,524 Je veux bien vous verser une petite somme 698 00:40:37,649 --> 00:40:39,110 si ça vous aide à rebondir. 699 00:40:41,362 --> 00:40:42,363 Ce n'est pas bien. 700 00:40:42,488 --> 00:40:44,198 Dayanara, j'en ai les moyens 701 00:40:44,323 --> 00:40:48,409 et je veux vraiment vous aider, votre mère et vous. 702 00:40:48,575 --> 00:40:53,374 On forme une famille désormais, donc ça ne me dérange pas. 703 00:40:53,499 --> 00:40:56,710 Tout ce qui intéresse ma mère, c'est l'argent. 704 00:40:59,002 --> 00:41:02,256 Je n'y arriverai pas. C'est un mensonge. 705 00:41:02,422 --> 00:41:04,508 Comment ça ? 706 00:41:09,890 --> 00:41:12,018 Ce n'est pas le bébé de George. 707 00:41:16,313 --> 00:41:17,563 Mais il... 708 00:41:17,729 --> 00:41:21,027 Oui, j'ai couché avec lui. Enfin, il a couché avec moi. 709 00:41:21,152 --> 00:41:23,695 On a couché ensemble, mais ce n'est pas son bébé. 710 00:41:25,656 --> 00:41:30,286 J'étais déjà enceinte quand... Peu importe. 711 00:41:39,000 --> 00:41:40,421 Je voulais le meilleur pour le bébé, 712 00:41:40,546 --> 00:41:42,171 vous sembliez gentille, 713 00:41:42,337 --> 00:41:45,051 et vous auriez pu lui offrir la vie que je lui souhaite, 714 00:41:45,176 --> 00:41:46,175 c'est donc... 715 00:41:51,098 --> 00:41:53,725 Je ne peux pas mentir. 716 00:41:53,850 --> 00:41:56,602 Je ne peux pas mentir pour de l'argent. Je suis désolée. 717 00:42:00,149 --> 00:42:02,234 Ça me rend malade. 718 00:42:12,119 --> 00:42:14,496 Merci de m'avoir dit la vérité. 719 00:42:29,386 --> 00:42:31,931 Cette queue est interminable. 720 00:42:32,056 --> 00:42:35,809 Ils augmentent les prix, tout le monde fait des réserves. 721 00:42:35,934 --> 00:42:38,352 Ils rendent la bouffe immangeable et augmentent les prix. 722 00:42:38,937 --> 00:42:41,315 T'as tout pigé. Dieu bénisse l'Amérique. 723 00:42:42,608 --> 00:42:44,485 Benny dîne chez nous ce soir. 724 00:42:44,610 --> 00:42:45,944 Ah oui ? 725 00:42:46,945 --> 00:42:48,779 On dirait qu'ils sont devenus bons amis. 726 00:42:51,617 --> 00:42:53,494 Ce doit être dur pour toi 727 00:42:53,619 --> 00:42:55,955 de voir que ton fils si impressionnable 728 00:42:56,080 --> 00:42:58,497 traîne avec le mien qui jure comme un charretier. 729 00:43:00,709 --> 00:43:02,043 Je suis désolée. 730 00:43:03,044 --> 00:43:05,797 - Je n'aurais pas dû t'accuser. - Non, en effet. 731 00:43:07,758 --> 00:43:10,052 J'avais espéré pouvoir être présente 732 00:43:10,177 --> 00:43:12,013 pour l'aider à grandir. 733 00:43:12,138 --> 00:43:14,473 Lui apprendre à se raser ou à changer un pneu. 734 00:43:18,269 --> 00:43:20,062 J'ai peut-être changé, mais je reste son père. 735 00:43:20,187 --> 00:43:22,313 Tu crois que je me sens comment ? 736 00:43:22,479 --> 00:43:25,526 C'est à moi de gérer son éducation. 737 00:43:25,651 --> 00:43:29,238 Mon cauchemar serait que mon fils devienne un voyou. 738 00:43:29,363 --> 00:43:31,365 Ça peut arriver. 739 00:43:31,490 --> 00:43:33,324 Et je ne peux pas l'en empêcher. 740 00:43:34,785 --> 00:43:36,785 Va chier. Suivante. 741 00:43:39,998 --> 00:43:41,208 C'est fini. 742 00:43:42,791 --> 00:43:46,880 Sache que l'histoire a connu un retournement inattendu 743 00:43:47,005 --> 00:43:49,506 lors du procès par ébats sexuels. 744 00:43:49,672 --> 00:43:53,636 - Edwina, les yeux bandés. - Quoi ? 745 00:43:53,802 --> 00:43:55,763 Elle n'a pas su discerner les membranes. 746 00:43:55,929 --> 00:43:56,805 Quoi ? 747 00:43:57,350 --> 00:43:59,183 Qui est-ce qu'elle choisit ? 748 00:43:59,893 --> 00:44:01,437 Bon sang. 749 00:44:01,562 --> 00:44:03,730 Je n'y suis pour rien. 750 00:44:03,855 --> 00:44:08,484 Je ne suis que le simple instrument des muses. 751 00:44:17,328 --> 00:44:19,912 - Je démissionne. - Comment ça ? 752 00:44:20,078 --> 00:44:22,333 J'ai honte de me montrer dans la prison. 753 00:44:22,458 --> 00:44:25,459 Ce ne sont pas des repas faits pour les êtres humains. 754 00:44:25,625 --> 00:44:27,588 C'est faux, vous vous y habituerez. 755 00:44:27,713 --> 00:44:31,217 Ils servent ces repas dans toutes les autres prisons du pays. 756 00:44:31,342 --> 00:44:33,635 Et c'est censé me réconforter ? 757 00:44:33,760 --> 00:44:35,596 Ne vous méprenez pas. 758 00:44:35,721 --> 00:44:39,934 Je savais qu'il y aurait des compromis à faire et j'adore devoir improviser. 759 00:44:40,059 --> 00:44:44,645 Mais je ne peux pas jouer du piano si on me coupe les mains aux poignets ! 760 00:44:44,811 --> 00:44:46,273 Je ne sais pas quoi vous dire. 761 00:44:46,398 --> 00:44:47,941 J'ai déjà pris des risques pour vous. 762 00:44:48,066 --> 00:44:51,778 Vous ne pouvez pas changer de boulot comme ça vous chante ! 763 00:44:51,903 --> 00:44:53,572 Mais ça me tue. 764 00:45:00,035 --> 00:45:01,455 Je suis désolé, Red. 765 00:45:05,290 --> 00:45:07,253 J'ai aussi les mains coupées. 766 00:45:11,171 --> 00:45:14,133 Red. Votre veste. 767 00:45:31,234 --> 00:45:33,320 Qu'est-ce que vous faites ? 768 00:45:33,445 --> 00:45:34,530 Quand ça ? 769 00:45:38,950 --> 00:45:40,827 Les détenues passent des cigarettes en douce, 770 00:45:40,952 --> 00:45:44,580 je sens leurs vêtements... Que puis-je pour vous ? 771 00:45:46,500 --> 00:45:49,795 J'ai parlé à Soso tout à l'heure. 772 00:45:49,920 --> 00:45:52,505 Une recommandation pour des antidépresseurs ? 773 00:45:52,671 --> 00:45:53,964 Elle avait le cafard. 774 00:45:54,800 --> 00:45:57,678 Ce n'est pas une bonne idée d'opter direct pour les médicaments, 775 00:45:57,803 --> 00:45:59,845 pas avant d'avoir discuté du problème. 776 00:46:00,639 --> 00:46:03,225 J'ai discuté du problème 777 00:46:03,350 --> 00:46:06,727 et j'ai décidé d'agir avant que les choses empirent. 778 00:46:06,893 --> 00:46:09,231 Vous lui avez dit que personne n'aime les gens tristes 779 00:46:09,356 --> 00:46:11,440 et que sa dépression se passe dans sa tête. 780 00:46:13,485 --> 00:46:14,652 Et alors ? 781 00:46:14,818 --> 00:46:16,697 Quand une personne se sent vulnérable, 782 00:46:16,822 --> 00:46:18,907 elle veut qu'on reconnaisse sa douleur, 783 00:46:19,032 --> 00:46:21,784 pas qu'on l'enfonce à cause de ça. 784 00:46:26,373 --> 00:46:28,166 Écoutez, 785 00:46:28,291 --> 00:46:33,171 ne le prenez pas mal, mais elle est sous ma tutelle, 786 00:46:33,296 --> 00:46:37,341 et je peux me passer des conseils de quelqu'un comme vous. 787 00:46:37,507 --> 00:46:38,801 Quelqu'un comme moi ? 788 00:46:39,636 --> 00:46:41,971 J'ai un master en travail social. 789 00:46:42,137 --> 00:46:44,849 Et j'ai un master en psychologie. 790 00:46:48,687 --> 00:46:49,896 Healy, 791 00:46:51,189 --> 00:46:53,899 je ne cherche pas à marcher sur vos plates-bandes. 792 00:46:54,065 --> 00:46:57,738 Mais mieux vaudrait que je m'occupe de Soso, 793 00:46:57,863 --> 00:46:59,323 du moins, pendant un temps. 794 00:46:59,448 --> 00:47:02,992 Je pense qu'elle serait mieux avec une femme. 795 00:47:05,746 --> 00:47:10,499 C'est donc un problème de femme. Comme toujours. 796 00:47:10,665 --> 00:47:13,629 Et je parie que vous pensez mieux la comprendre 797 00:47:13,754 --> 00:47:16,255 parce qu'elle est issue d'une minorité. 798 00:47:17,633 --> 00:47:21,387 - Je n'ai pas dit ça. - C'est très clair. 799 00:47:24,598 --> 00:47:25,891 Vous savez quoi ? 800 00:47:27,393 --> 00:47:29,102 Si vous y tenez tant que ça, 801 00:47:32,398 --> 00:47:35,276 je vous la laisse. C'est bon. 802 00:47:35,401 --> 00:47:37,444 Inutile d'être rancunier. 803 00:47:37,569 --> 00:47:40,696 - C'est ce qu'il y a de mieux pour elle. - Bien sûr. 804 00:47:43,409 --> 00:47:44,658 Ce sera tout, madame ? 805 00:47:44,824 --> 00:47:47,495 C'est tout, monsieur. Merci. 806 00:47:48,580 --> 00:47:49,955 Merci à vous. 807 00:47:56,588 --> 00:47:59,757 Elle s'est remise avec lui, 808 00:48:01,301 --> 00:48:02,553 pour le sexe. 809 00:48:03,804 --> 00:48:05,431 C'est trop superficiel. 810 00:48:05,556 --> 00:48:07,516 Ce livre ne parle que de sexe. 811 00:48:07,641 --> 00:48:09,476 C'est le but recherché. C'est cochon. 812 00:48:09,601 --> 00:48:11,060 Pas forcément. 813 00:48:13,186 --> 00:48:16,191 L'amour lui tendait les bras, mais elle a tout foiré. 814 00:48:18,401 --> 00:48:19,735 Tu as bu ? 815 00:48:19,901 --> 00:48:22,906 L'amour n'existe pas vraiment, tu sais. 816 00:48:25,200 --> 00:48:28,744 L'amour, c'est que du sexe sans l'éjac finale. 817 00:48:29,412 --> 00:48:33,500 C'est pour ça que tout le monde adore Dur de la Queue. 818 00:48:33,625 --> 00:48:37,378 Avec lui, c'est éjac de 40 litres garantie ! 819 00:48:37,544 --> 00:48:39,506 Lève-toi avant qu'on te colle un rapport, 820 00:48:39,631 --> 00:48:41,007 et je parle pas de rapport sexuel. 821 00:48:41,173 --> 00:48:43,218 Ne me touche pas ! Je vais bien. 822 00:48:43,842 --> 00:48:45,303 Tu ne vas pas bien. T'es beurrée. 823 00:48:45,428 --> 00:48:48,431 Va aux Alcooliques anonymes comme je te l'ai dit. 824 00:48:48,597 --> 00:48:49,933 Comme tu me l'as dit. 825 00:48:51,602 --> 00:48:53,353 Pourquoi je devrais t'obéir ? 826 00:48:55,313 --> 00:48:57,649 J'ai pas besoin de parler de mon besoin de boire. 827 00:48:57,774 --> 00:48:59,485 Mais d'une raison de ne pas boire. 828 00:49:01,612 --> 00:49:04,114 Les AA m'aideront à me sentir utile ? 829 00:49:06,241 --> 00:49:07,993 Me dire que j'ai un avenir ? 830 00:49:08,118 --> 00:49:10,328 Me donner quelqu'un avec qui partager mon avenir ? 831 00:49:12,831 --> 00:49:14,832 Je suis là, moi. 832 00:49:14,998 --> 00:49:18,878 J'ignore ce que l'avenir nous réserve, mais je suis là. 833 00:49:19,044 --> 00:49:20,672 Ça ne suffit pas. 834 00:49:25,719 --> 00:49:27,053 Je me sens seule. 835 00:49:30,140 --> 00:49:32,267 Je serai toujours seule. 836 00:49:34,895 --> 00:49:38,648 Gilly n'a pas pu trouver l'amour et il a l'âme la plus pure de l'univers. 837 00:49:41,943 --> 00:49:43,695 C'est qu'une histoire cochonne. 838 00:49:45,531 --> 00:49:47,783 Lève-toi, s'il te plaît. 839 00:49:50,659 --> 00:49:52,359 Allez. 840 00:49:53,078 --> 00:49:54,372 Allons-y. 841 00:49:56,917 --> 00:49:58,919 Tu as raison. J'ai besoin d'aide. 842 00:50:01,296 --> 00:50:03,339 Alors obtiens de l'aide. 843 00:50:05,050 --> 00:50:07,719 Reconnais que tu n'y arriveras pas seule. 844 00:50:10,764 --> 00:50:12,473 Tu as raison. 845 00:50:17,686 --> 00:50:19,815 ARMES À FEU 846 00:50:23,109 --> 00:50:25,821 Vous êtes Jackson, c'est ça ? 847 00:50:25,946 --> 00:50:27,322 Kowalski. 848 00:50:27,447 --> 00:50:28,490 Presque. 849 00:50:28,615 --> 00:50:29,699 Avez-vous vu Caputo ? 850 00:50:29,865 --> 00:50:32,618 Il part plus tôt le jeudi. 851 00:50:33,745 --> 00:50:35,038 Pourquoi ? 852 00:50:39,042 --> 00:50:40,751 Merde, je dois répondre. 853 00:50:45,881 --> 00:50:47,468 Salut, l'ami. Je suis à la prison. 854 00:50:47,593 --> 00:50:50,720 Je pensais vous y voir, mais vous n'êtes pas là. 855 00:50:50,886 --> 00:50:53,931 Oui. Je pars un peu plus tôt le jeudi. 856 00:50:54,766 --> 00:50:57,310 - La réunion s'est bien passée ? - Très bien. 857 00:50:57,476 --> 00:50:59,312 Alors, les nouvelles dépenses ? 858 00:50:59,478 --> 00:51:00,647 Ne vous en souciez pas. 859 00:51:00,772 --> 00:51:02,858 Souciez-vous de rester au boulot 860 00:51:02,983 --> 00:51:05,234 jusqu'à la fin de votre service, c'est compris ? 861 00:51:10,824 --> 00:51:13,451 Oui, Pearson. Bien sûr. 862 00:51:13,576 --> 00:51:15,661 Et je vous ai dit de ne pas m'appeler "Pearson". 863 00:51:15,954 --> 00:51:20,124 Appelez-moi "Danny", comme je vous l'ai souvent demandé. 864 00:51:21,793 --> 00:51:23,294 Oui, M. Danny. 865 00:51:23,460 --> 00:51:27,465 Juste Danny. Merci. À demain, l'ami. 866 00:51:28,091 --> 00:51:29,842 À demain. 867 00:51:32,345 --> 00:51:34,848 - On joue notre set ? - Non. 868 00:51:34,973 --> 00:51:37,100 - On peut se faire un bœuf ? - Oui. 869 00:51:38,393 --> 00:51:42,022 - J'aimerais chanter. - Entendu. 870 00:51:52,699 --> 00:51:53,950 Hé, l'ami 871 00:51:55,033 --> 00:51:56,745 Hé, l'ami 872 00:51:56,870 --> 00:51:58,789 Tu veux que je te rende service, l'ami ? 873 00:52:00,791 --> 00:52:02,875 Jamais de paroles franches 874 00:52:03,041 --> 00:52:04,502 Toujours en train de mentir 875 00:52:04,668 --> 00:52:06,379 T'es tellement transparent Que je peux voir en toi 876 00:52:06,504 --> 00:52:08,172 T'es limité, tu sais, t'es pas un génie 877 00:52:09,297 --> 00:52:10,383 Tu dis que t'es pas le patron 878 00:52:10,508 --> 00:52:12,886 Mais t'es un putain de patron 879 00:52:13,011 --> 00:52:14,429 Tu dis que t'es pas le patron 880 00:52:14,554 --> 00:52:17,015 Mais t'es un putain de patron 881 00:52:17,140 --> 00:52:18,601 Tu dis que t'es pas le patron 882 00:52:18,726 --> 00:52:21,310 Mais t'es un putain de patron 883 00:52:22,062 --> 00:52:24,856 J'aimais bien faire une petite citation positive le matin. 884 00:52:24,981 --> 00:52:27,693 Mais ça risque de poser des problèmes sur le plan légal. 885 00:52:27,818 --> 00:52:29,569 Donc, bonjour. 886 00:52:53,216 --> 00:52:56,888 Tu lui as donc parlé. Qu'est-ce qu'il a dit ? 887 00:52:57,054 --> 00:52:58,514 Je lui ai parlé de ma perversion, 888 00:52:58,639 --> 00:53:01,267 du fait qu'elle rendait service à d'autres pervers, 889 00:53:01,392 --> 00:53:04,061 et que je lui donnerais 5 % s'il passait la marchandise. 890 00:53:05,521 --> 00:53:08,316 - Pas de branlette ? - Pas encore. 891 00:53:08,482 --> 00:53:11,444 Mais si j'en arrive là, je te passerai le relais. 892 00:53:11,569 --> 00:53:14,530 Le relais masculin rose et charnu. 893 00:53:16,031 --> 00:53:17,158 Quoi ? 894 00:53:18,910 --> 00:53:20,369 Elle me fixe encore. 895 00:53:21,788 --> 00:53:23,664 Elle te fixe ? 896 00:53:25,876 --> 00:53:27,502 Bon, réglons ça. 897 00:53:29,586 --> 00:53:31,506 Mettons un terme à tout ça. 898 00:53:36,929 --> 00:53:40,141 Mon amie Alex pense que tu la fixes. 899 00:53:40,266 --> 00:53:42,350 - Est-ce que tu la fixes ? - Oui. 900 00:53:44,686 --> 00:53:47,396 - Pourquoi ça ? - Elle n'arrête pas de me fixer. 901 00:53:51,027 --> 00:53:54,153 Ça se tient. Merci. 902 00:53:58,659 --> 00:54:00,910 Tu vois ? Elle est inoffensive. 903 00:54:01,076 --> 00:54:03,454 - Oui, mais... - Inoffensive. 904 00:54:03,620 --> 00:54:04,956 Tout ça, c'est dans ta tête. 905 00:54:10,797 --> 00:54:12,129 Tu as raison. 906 00:54:19,428 --> 00:54:20,638 Inoffensive. 907 00:54:33,235 --> 00:54:34,236 Kubra, 908 00:54:35,110 --> 00:54:37,907 - je veux m'expliquer... - Comme tout le monde. 909 00:54:38,032 --> 00:54:40,741 La raison de tes actes ne change pas leur impact sur moi. 910 00:54:41,869 --> 00:54:43,911 Tu croyais vraiment pouvoir me fuir. 911 00:54:45,372 --> 00:54:47,959 - On manquait de lucidité. - Je vois. 912 00:54:49,001 --> 00:54:52,880 Je me serais vengé pour un rendez-vous raté à l'aéroport ? 913 00:54:53,005 --> 00:54:54,674 Je vais remettre les choses à plat, 914 00:54:54,799 --> 00:54:58,094 car tu dois me prendre pour un homme impulsif et irréfléchi, 915 00:54:58,219 --> 00:54:59,510 ce que je ne suis pas. 916 00:54:59,676 --> 00:55:03,099 Il a raté le rendez-vous et m'a fait perdre mon temps, mon fric 917 00:55:03,224 --> 00:55:07,061 à cause d'idées débiles d'affaires dans lesquelles investir. 918 00:55:07,186 --> 00:55:10,521 Mais ça ne vaut pas une condamnation à mort. 919 00:55:11,941 --> 00:55:13,775 L'erreur est humaine. 920 00:55:15,277 --> 00:55:17,238 Par contre, quand un gonze a la flemme 921 00:55:17,363 --> 00:55:19,989 d'acheter des jetables pour passer ses coups de fil, 922 00:55:20,155 --> 00:55:21,117 là... 923 00:55:22,284 --> 00:55:24,661 c'est carrément trop humain. 924 00:55:25,662 --> 00:55:27,456 Je ne peux pas le tolérer. 925 00:55:29,333 --> 00:55:31,918 J'essaie de gérer une affaire. Tu comprends ? 926 00:55:32,462 --> 00:55:34,756 Oui, je comprends. 927 00:55:34,881 --> 00:55:37,508 Et tout le monde doit jouer le jeu, 928 00:55:37,633 --> 00:55:39,718 tout le monde doit être concentré. 929 00:55:39,843 --> 00:55:42,678 Tu ne me sembles pas très concentrée en ce moment. 930 00:55:42,844 --> 00:55:46,808 Ai-je raison de dire que tu n'es pas vraiment concentrée ? 931 00:55:47,809 --> 00:55:50,144 - Non. - Plus fort ! 932 00:55:50,310 --> 00:55:54,607 Ai-je raison de dire que tu n'es pas vraiment concentrée ? 933 00:55:54,773 --> 00:55:56,651 Non, je ne suis pas vraiment concentrée. 934 00:56:06,203 --> 00:56:07,495 Bien sûr que non. 935 00:56:08,956 --> 00:56:10,706 Tu ne prends pas soin de toi. 936 00:56:12,084 --> 00:56:13,459 Mais ça reviendra. 937 00:56:13,625 --> 00:56:15,296 Tu dois te désintoxiquer. 938 00:56:15,421 --> 00:56:17,298 Je te trouverai un centre de désintox, 939 00:56:17,423 --> 00:56:21,134 pas loin de Northampton, tu seras près de chez toi. 940 00:56:24,888 --> 00:56:26,974 - Merci. - Je t'en prie. 941 00:56:28,935 --> 00:56:30,768 Tu vois ? 942 00:56:30,934 --> 00:56:32,188 Je peux pardonner. 943 00:56:33,480 --> 00:56:37,359 Fahri n'était pas ton ami. Moi, je suis ton ami. 944 00:56:38,777 --> 00:56:40,737 Et j'ai beaucoup d'amis. 945 00:56:42,281 --> 00:56:43,699 Souviens-t'en. 946 00:56:51,915 --> 00:56:55,252 Le troisième orifice est un tunnel spatiotemporel ? 947 00:56:58,337 --> 00:57:00,299 Désolée, je ne révélerai rien, 948 00:57:00,424 --> 00:57:03,677 mais la chrono-baise vient d'être expliquée. 949 00:57:04,845 --> 00:57:06,262 Tu l'as déjà lu ? 950 00:57:07,556 --> 00:57:10,558 Tu risques de devoir patienter. 951 00:57:10,724 --> 00:57:13,269 Il y a une liste d'attente, ce qui est injuste 952 00:57:13,435 --> 00:57:16,190 parce que certaines filles le relisent 953 00:57:16,315 --> 00:57:17,942 alors que des filles comme toi 954 00:57:18,067 --> 00:57:19,986 ne l'ont pas encore lu. 955 00:57:20,111 --> 00:57:21,653 Je veux bien attendre. 956 00:57:23,280 --> 00:57:25,073 Je suis quelqu'un de patient. 957 00:57:27,243 --> 00:57:29,036 6 H 30 - PREND SA DOUCHE 958 00:57:29,161 --> 00:57:30,412 7 H - PETIT-DÉJEUNE 959 00:57:30,537 --> 00:57:32,587 7 H 45 - TRAVAILLE DANS LA COUR 960 00:57:33,330 --> 00:57:36,626 21 H 15 - VA SE COUCHER 961 00:58:48,782 --> 00:58:50,701 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe