1 00:00:05,239 --> 00:00:13,739 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:21,757 --> 00:01:23,927 Pitele sitä. Näinkö? 3 00:01:24,010 --> 00:01:25,011 Mistä leikkaan? 4 00:01:25,094 --> 00:01:27,221 Ihan sama. Vauhtia, tämä painaa. 5 00:01:27,305 --> 00:01:28,639 Selvä. 6 00:01:31,935 --> 00:01:33,644 Wellingtonin pihvi. 7 00:01:35,354 --> 00:01:37,106 - Mitä tuo on? - Sokeriherneitä. 8 00:01:38,024 --> 00:01:40,068 Herneet ovat pyöreitä ja vihreitä. 9 00:01:40,151 --> 00:01:43,404 - Tuo on vetistä, ruskeaa tahnaa. - Pussissa luki "sokeriherneitä". 10 00:01:43,487 --> 00:01:45,239 Pussissa? 11 00:01:46,991 --> 00:01:48,742 Maistuu varmaan todella hyvältä. 12 00:01:48,826 --> 00:01:52,997 Naiset, muistakaa, että normaali ateria on 1 500 kilokaloria. 13 00:01:53,081 --> 00:01:54,958 Älkää syökö liikaa. 14 00:01:58,877 --> 00:02:01,339 Tämäpä oli pettymys. 15 00:02:02,966 --> 00:02:06,427 Sinä sait poulet à la crèmeä. 16 00:02:06,510 --> 00:02:09,973 En vieläkään tiedä, mitä se on. 17 00:02:10,056 --> 00:02:12,891 Kanaa valkokastikkeessa. 18 00:02:12,976 --> 00:02:16,229 Sen pitäisi olla "kermainen lihamössö", ettemme innostu. 19 00:02:16,312 --> 00:02:19,482 Tämä on ilmeisesti asiain uusi laita. 20 00:02:19,565 --> 00:02:20,942 Harmi. 21 00:02:21,025 --> 00:02:24,820 Pidin syömisestä. Se kuului päivärutiineihini. 22 00:02:27,198 --> 00:02:28,782 Mitä tuo on? 23 00:02:30,368 --> 00:02:33,287 Shana tova ja hava nagila. 24 00:02:36,207 --> 00:02:37,666 On mukavaa olla valittu. 25 00:02:37,750 --> 00:02:39,627 Nuo ateriat ovat juutalaisille. 26 00:02:39,710 --> 00:02:42,921 - Ovatko he juutalaisia? - Näillä aterioilla ovat. 27 00:02:45,091 --> 00:02:47,551 Minun Ralphini on juutalainen. 28 00:02:47,635 --> 00:02:50,346 Jos menemme naimisiin, minustakin kai tulee. 29 00:02:50,429 --> 00:02:51,680 Mitä sinä teet? 30 00:02:52,473 --> 00:02:56,519 Tämä on kanttiinin ramen-nuudelien maustepussi. 31 00:02:56,602 --> 00:02:58,396 Se peittää maun. 32 00:02:58,979 --> 00:03:01,940 - Hyvä kikka. - Elämässä oppii. 33 00:03:05,361 --> 00:03:06,904 Olkaa kiitollisia. 34 00:03:06,987 --> 00:03:10,324 Voisitte syödä kakka-Wellingtonia muiden harhauskoisten kanssa. 35 00:03:11,450 --> 00:03:12,910 Katsokaa. 36 00:03:13,869 --> 00:03:15,788 Mitä tuo oikein on? 37 00:03:15,871 --> 00:03:19,250 Ymmärrän tarpeen kuulua kuppikuntaan, mutta Norma... 38 00:03:19,333 --> 00:03:20,751 Niinpä. 39 00:03:20,834 --> 00:03:23,337 - Ei hän ole hassumpi. - Se on kultti. 40 00:03:23,421 --> 00:03:25,673 Washington tykkää siitä. 41 00:03:25,756 --> 00:03:29,177 Hän sai hiirulaiselta kosketuksen ja tuijotuksen. 42 00:03:29,260 --> 00:03:30,594 Mikä kosketus ja tuijotus? 43 00:03:30,678 --> 00:03:34,223 Hän kosketti käsivarttani ja katsoi minua. Jeesus, mitä siitä? 44 00:03:34,307 --> 00:03:35,766 Uskotko, että Norma on Jeesus? 45 00:03:35,849 --> 00:03:38,227 - En sanonut niin. - Norma ei ole Jeesus. 46 00:03:38,311 --> 00:03:39,353 Ei niin. 47 00:03:39,437 --> 00:03:43,191 Eikä Jeesus ole messias. Hän ei ole tullut vielä. 48 00:03:43,274 --> 00:03:45,859 Ja Norma tuputtaa sontaa. 49 00:03:45,943 --> 00:03:48,404 Tuollaiset antavat uskonnolle huonon maineen. 50 00:03:48,487 --> 00:03:49,530 Doggett. 51 00:03:50,448 --> 00:03:52,908 Sinähän olet Doggett? 52 00:03:52,991 --> 00:03:57,163 - Hei. Olen Charlie. - Hei. 53 00:03:57,246 --> 00:03:59,165 Olen uusi. 54 00:03:59,248 --> 00:04:00,708 Minun käskettiin sanoa, 55 00:04:00,791 --> 00:04:03,377 että sinun pitää ajaa kaupunkiin rautakauppaan. 56 00:04:03,461 --> 00:04:05,296 Minä tulen mukaan, jos sopii. 57 00:04:06,380 --> 00:04:09,342 Tietysti se sopii, koska olen... 58 00:04:10,843 --> 00:04:12,803 Anteeksi. En ole tottunut käskemään. 59 00:04:12,886 --> 00:04:16,849 Voin auttaa. Onko sinulla auton avaimet? 60 00:04:16,932 --> 00:04:20,228 - Ei. - Eikö? 61 00:04:20,311 --> 00:04:23,981 Ne täytyy pyytää aulasta. 62 00:04:24,065 --> 00:04:25,608 Tulenko mukaan? 63 00:04:25,691 --> 00:04:29,653 - Tule. Kiitos. - Eipä kestä. 64 00:04:36,660 --> 00:04:38,454 Mitä sinä teet? 65 00:04:38,537 --> 00:04:42,166 Hei. Onko tämä sinun sellisi? 66 00:04:42,250 --> 00:04:45,669 Hain vain sisustusideoita. 67 00:04:45,753 --> 00:04:47,505 Pane kuvia seinille. 68 00:04:47,588 --> 00:04:49,215 Hyvä idea. 69 00:04:50,424 --> 00:04:51,634 Onko tuossa perheesi? 70 00:04:53,469 --> 00:04:54,762 Kämppikseni kuvia. 71 00:04:56,972 --> 00:04:58,807 Eli olet tuolla puolella. 72 00:04:58,891 --> 00:05:01,394 Selvä. Niin tietysti. 73 00:05:01,477 --> 00:05:03,521 Painuisitko vittuun sellistäni? 74 00:05:05,606 --> 00:05:08,025 Ei tarvitse olla töykeä. 75 00:05:12,238 --> 00:05:17,535 Elämä on kuin kirkko, jonka kivijalkana on perhe, 76 00:05:17,618 --> 00:05:21,330 kantavina rakenteina ystävät ja kollegat 77 00:05:21,414 --> 00:05:23,081 ja joka on täynnä rakkautta. 78 00:05:23,166 --> 00:05:26,210 Dianelle, kuten meille kaikille, 79 00:05:26,294 --> 00:05:30,548 elämässä oli tärkeintä rakkaus ja anteliaisuus toisia kohtaan. 80 00:05:30,631 --> 00:05:35,428 Hän jakoi kiitospäivänä ruokaa kodittomien yömajalla, 81 00:05:35,511 --> 00:05:38,681 hoivasi laupiaasti heitteille jätettyjä koiria 82 00:05:38,764 --> 00:05:42,560 ja rakasti tytärtään Alexia, 83 00:05:42,643 --> 00:05:47,064 maailmanmatkaajaa, josta hän oli todella ylpeä. 84 00:05:49,024 --> 00:05:51,902 Maailma on parempi paikka Dianen ansiosta. 85 00:05:51,985 --> 00:05:56,907 Vaikka hän on lähtenyt luotamme, hänen rakkautensa perintö jää elämään. 86 00:05:58,451 --> 00:06:01,412 Haluaako joku vielä sanoa jotain? 87 00:06:09,878 --> 00:06:10,963 Hei. 88 00:06:12,840 --> 00:06:14,217 Tarvitsetko kyydin? 89 00:06:15,843 --> 00:06:17,177 Fahri. 90 00:06:18,512 --> 00:06:20,889 - Mitä sinä täällä teet? - Tule kyytiin. 91 00:06:21,640 --> 00:06:24,977 Se oli todella säälittävää. 92 00:06:25,060 --> 00:06:29,940 Pappi oli ilmeisesti printannut muistopuheen netistä. 93 00:06:30,023 --> 00:06:33,694 Hän sanoi, että oli hienoa nähdä niin iso joukko muistamassa Dianea, 94 00:06:33,777 --> 00:06:35,821 vaikka siellä ei ollut ketään. 95 00:06:36,989 --> 00:06:38,616 Kaksi tarjoilijaa kahvilasta 96 00:06:38,699 --> 00:06:41,159 ja hänen naapurinsa asuntovaunualueelta. 97 00:06:41,244 --> 00:06:42,995 Sinä olit paikalla. 98 00:06:47,750 --> 00:06:52,546 Olisi pitänyt palata aiemmin. Käydä hänen luonaan. 99 00:06:52,630 --> 00:06:55,173 Et tiennyt, että näin kävisi. 100 00:06:55,258 --> 00:06:58,093 Älä syytä itseäsi. Pysy vahvana. 101 00:06:58,176 --> 00:07:00,888 Saanko syyttää Piperia siitä, ettei hän edes ole täällä? 102 00:07:00,971 --> 00:07:05,268 Kyllä, ehdottomasti. Se ämmä saa painua vittuun. 103 00:07:05,351 --> 00:07:08,771 Hän ei ansainnut sinua. Haluatko vetää nokat? 104 00:07:08,854 --> 00:07:10,856 Käskit minun pysyä vahvana. 105 00:07:13,734 --> 00:07:16,487 Ei sinun puritaani tarvitse olla. 106 00:07:20,449 --> 00:07:22,117 Mitä sinä täällä teet? 107 00:07:22,200 --> 00:07:24,495 Sinun piti olla Pariisissa. 108 00:07:24,578 --> 00:07:27,248 Kubra lähetti minut katsastamaan uutta liiketoimintaa. 109 00:07:28,666 --> 00:07:31,419 Lähden huomenna takaisin. 110 00:07:31,502 --> 00:07:32,545 Tuletko mukaan? 111 00:07:32,628 --> 00:07:36,590 - Takaisin Pariisiinko? - Niin. Se tekisi sinulle hyvää. 112 00:07:36,674 --> 00:07:38,676 Voisit käsitellä suruasi valon kaupungissa. 113 00:07:38,759 --> 00:07:41,470 Minusta tuntuu, että suruaika jäisi väliin. 114 00:07:43,180 --> 00:07:45,724 Kukin käsittelee sitä omalla tavallaan. 115 00:07:52,648 --> 00:07:55,233 Ja täällä on uusia vartijoita. 116 00:07:55,318 --> 00:07:58,821 "Mikä sinä oikein olet? Onko sinulla vielä 'se'?" 117 00:07:58,904 --> 00:08:00,364 Se on varmaan rasittavaa. 118 00:08:00,448 --> 00:08:02,783 Minun pitäisi kantaa selässäni lentolehtisiä. 119 00:08:02,866 --> 00:08:06,537 "Usein kysyttyä transsukupuolisuudesta." 120 00:08:08,121 --> 00:08:10,333 Michael ja Benny, laitan ruokaa. 121 00:08:10,416 --> 00:08:12,626 Jääkö Benny syömään? 122 00:08:13,669 --> 00:08:16,547 - Michael, mitä se on? - Nauhajuustoa. Voi luoja. 123 00:08:16,630 --> 00:08:18,006 Kiitos, Michaelin äiti. 124 00:08:19,842 --> 00:08:23,053 Kerroinko, että hän on alkanut käyttää partavettä? 125 00:08:23,136 --> 00:08:25,222 Hän ruiskii sitä kuin hyönteissuihketta. 126 00:08:25,306 --> 00:08:29,643 Kun neuvoin käyttämään vähemmän, hän käski minun olla "hyppimättä munille". 127 00:08:29,727 --> 00:08:31,770 Se asenne pitää kitkeä pois. 128 00:08:31,854 --> 00:08:36,442 Hänellä riittää asennetta, eikä siinä kaikki. 129 00:08:38,361 --> 00:08:40,195 Hän toi eilen jonkun tytön kotiin. 130 00:08:40,278 --> 00:08:42,740 He livahtivat yläkertaan, kun katsoin TV: tä. 131 00:08:42,823 --> 00:08:44,617 Minun täytyy olla valppaana. 132 00:08:44,700 --> 00:08:47,661 - Saitko hänet kiinni? - He olivat kuhertelemassa. 133 00:08:48,621 --> 00:08:50,456 Lähetin tytön kotiin. 134 00:08:50,539 --> 00:08:52,625 Tässä talossa ei harrasteta sellaista. 135 00:08:52,708 --> 00:08:54,752 Ikävä sanoa, 136 00:08:54,835 --> 00:08:57,671 mutta ehkä hänen ei kannattaisi olla Bennyn seurassa. 137 00:08:57,755 --> 00:08:59,798 Miten Benny tähän liittyy? 138 00:08:59,882 --> 00:09:02,801 Hän on mukava poika, 139 00:09:02,885 --> 00:09:05,137 mutta huonolta alueelta. 140 00:09:05,220 --> 00:09:06,722 Eri kulttuurista. 141 00:09:06,805 --> 00:09:08,849 Kyse ei ole Bennystä, 142 00:09:08,932 --> 00:09:12,144 vaan siitä, ettei Michael saa sännätä harrastamaan seksiä. 143 00:09:12,227 --> 00:09:14,312 Hänen pitää kunnioittaa naisia. 144 00:09:15,439 --> 00:09:19,860 Neuvoitko häntä harjoittelemaan epävarman tytön kanssa? 145 00:09:19,943 --> 00:09:24,197 - Sanoiko hän niin? - Kyllä sanoi. 146 00:09:28,369 --> 00:09:29,912 Seuraava. 147 00:09:30,913 --> 00:09:32,581 Neljä katkarapunuudelipakettia. 148 00:09:32,665 --> 00:09:34,249 Ne ovat loppu. 149 00:09:34,332 --> 00:09:36,460 Otan sitten kanaa. 150 00:09:36,544 --> 00:09:37,878 Nekin ovat loppu. 151 00:09:37,961 --> 00:09:41,006 Kaikki maut, jopa se lattianpesuaineen makuinen. 152 00:09:41,089 --> 00:09:42,383 Loppuunmyyty. 153 00:09:43,884 --> 00:09:46,595 Jessus. Kuka osti kaikki nuudelit? 154 00:09:47,471 --> 00:09:49,347 Kukaan ei voi sietää uutta ruokaa. 155 00:09:49,432 --> 00:09:53,477 Päätin sijoittaa maku-futuureihin. 156 00:09:53,561 --> 00:09:56,146 Minulla on markkinat hallussani. 157 00:09:56,229 --> 00:09:58,941 Näin saamme tytöt käyttämään alkkareita. 158 00:09:59,024 --> 00:10:01,068 Olet ovela paskiainen. 159 00:10:01,151 --> 00:10:02,903 Nyt alkaa tapahtua. 160 00:10:02,986 --> 00:10:06,281 Oletko jututtanut vartijaa? 161 00:10:07,825 --> 00:10:09,410 En vielä. 162 00:10:09,493 --> 00:10:11,328 - Alex... - Hoidan asian. 163 00:10:11,412 --> 00:10:14,790 - Minulla on muuta mielessäni. - Mitä? 164 00:10:14,873 --> 00:10:18,085 Se Lolly oli nuuskimassa selliäni aamulla. 165 00:10:18,168 --> 00:10:21,547 - Entä sitten? - Hän on pelottava. 166 00:10:21,630 --> 00:10:24,132 Törmään häneen kaikkialla. 167 00:10:24,216 --> 00:10:29,179 Kuten minuunkin, mutta kuten totesimme, 168 00:10:29,262 --> 00:10:32,099 Kubra ei lähettänyt minua tappamaan sinua. 169 00:10:33,058 --> 00:10:36,353 Tappajat eivät näytä tappajilta, jos osaavat hommansa. 170 00:10:36,437 --> 00:10:38,647 Jos emme saa tuotetta myyntiin, 171 00:10:38,731 --> 00:10:40,733 homma tyssää alkuunsa. 172 00:10:40,816 --> 00:10:44,277 En tiedä, olenko oikea ihminen siihen. 173 00:10:44,361 --> 00:10:47,656 - Rekrytoit työksesi. - Naisia. 174 00:10:47,740 --> 00:10:50,408 Miehet ovat vielä helpompia. 175 00:10:50,493 --> 00:10:53,537 Naiset täytyy saada luottamaan. Miehille riittää lupaus seksistä. 176 00:10:53,621 --> 00:10:55,205 Lupaaminen ei maksa mitään. 177 00:10:55,288 --> 00:10:58,125 Miten käy, kun mies haluaa lunastaa lupauksen? 178 00:10:58,208 --> 00:11:00,586 Pahimmassa tapauksessa hoitelet hänet käsin. 179 00:11:00,669 --> 00:11:03,421 Sinulla on kaikki suunniteltuna. 180 00:11:03,506 --> 00:11:07,384 Olet minua alempana Kinseyn asteikolla. Anna mennä. 181 00:11:09,344 --> 00:11:11,972 - Ei. Minulle riitti. - Miten niin? 182 00:11:12,055 --> 00:11:13,807 Minun pitää hakea Misty lentokentältä. 183 00:11:13,891 --> 00:11:17,144 - Käske ämmän tulla taksilla. - Emme toimi niin. 184 00:11:17,227 --> 00:11:21,106 Miksi? Hän on ammattilainen. 185 00:11:21,189 --> 00:11:23,275 Jos hän ei pääse lentokentältä omin avuin, 186 00:11:23,358 --> 00:11:24,860 meillä on isompia ongelmia. 187 00:11:24,943 --> 00:11:27,362 Annetaan hänen näyttää topakkuutensa. 188 00:11:27,445 --> 00:11:29,447 Vai mitä? 189 00:11:29,532 --> 00:11:31,241 Sinä sen päätät. 190 00:11:32,117 --> 00:11:33,451 Suostu nyt. 191 00:11:35,370 --> 00:11:36,413 No vitut. 192 00:11:45,714 --> 00:11:47,090 Tanssitaan. 193 00:12:14,326 --> 00:12:16,161 Oli hyvä ajatus palata tänne. 194 00:12:16,244 --> 00:12:17,996 Mitä? 195 00:12:18,080 --> 00:12:22,500 Luulin, etten pysty enää käymään täällä Piperin takia, mutta vitut hänestä. 196 00:12:22,585 --> 00:12:24,044 Hän ei osaa edes tanssia. 197 00:12:24,127 --> 00:12:26,672 Olen täällä Dianen takia. 198 00:12:26,755 --> 00:12:29,842 Hän rakasti tanssimista. 199 00:12:29,925 --> 00:12:31,844 Mamahtava tanssija. 200 00:12:32,678 --> 00:12:35,848 Kuulitko? Sanoin "mamahtava". 201 00:12:40,603 --> 00:12:42,187 Mamahtava. 202 00:12:42,270 --> 00:12:44,189 Mamahtava. 203 00:12:44,272 --> 00:12:47,109 Voi luoja. Olkapääsi tuntuu tosi hyvältä. 204 00:12:47,192 --> 00:12:49,444 Tuntuuko se aina tältä? 205 00:12:52,656 --> 00:12:55,033 Vedetään viivat. Kaipaan piristystä. 206 00:12:55,117 --> 00:12:56,118 17 puhelua 207 00:12:56,201 --> 00:12:57,995 Vittu. 208 00:12:59,788 --> 00:13:01,581 Mikä hätänä? 209 00:13:09,256 --> 00:13:10,548 Selvä. 210 00:13:17,723 --> 00:13:19,349 Mitä nyt? 211 00:13:20,433 --> 00:13:22,102 Hänet pidätettiin. 212 00:13:27,858 --> 00:13:32,195 Hei. Onko seuraava luku valmis? 213 00:13:33,488 --> 00:13:36,659 Sait eilen illalla uuden. 214 00:13:36,742 --> 00:13:38,661 Luin sen jo. 215 00:13:41,664 --> 00:13:44,875 Hyvä on. Anteeksi, tajuan. 216 00:13:45,959 --> 00:13:47,920 Kauanko sinulla vielä menee? 217 00:13:48,003 --> 00:13:49,212 Hei. 218 00:13:49,296 --> 00:13:51,757 - Oletko S.R. Warren? - Olen. 219 00:13:51,840 --> 00:13:53,425 Ilmoitan vain, 220 00:13:53,508 --> 00:13:55,928 että viime luvussa ei ollut tarpeeksi Rodcockeria. 221 00:13:56,011 --> 00:13:59,472 Siksi, että Edwina jätti Rodcockerin Gillyn takia. 222 00:13:59,556 --> 00:14:01,641 Mutta tuleehan hän takaisin? 223 00:14:01,725 --> 00:14:05,312 Gilly on nynny, ja Rodcocker on aikahässijä. 224 00:14:05,395 --> 00:14:07,773 Ei. Gilly rakastaa häntä oikeasti. 225 00:14:07,856 --> 00:14:12,069 Kun Edwina on amiraali Rodcockerin kanssa, tämä ei ole edes kunnolla läsnä. 226 00:14:12,152 --> 00:14:15,030 Hänellä on muita naisia toisissa ulottuvuuksissa. 227 00:14:15,113 --> 00:14:17,407 Siksi hän on niin mahtava. 228 00:14:17,490 --> 00:14:21,494 Minäkin kannatan Rodcockeria, 229 00:14:21,578 --> 00:14:25,165 mutta tykkäsin siitä kolmannen luvun tyypistä, 230 00:14:25,248 --> 00:14:27,459 joka on tehty vaseliinista. 231 00:14:27,542 --> 00:14:30,337 En tiedä miksi, mutta se oli kuumaa kamaa, 232 00:14:30,420 --> 00:14:31,755 vaikka kyllä murheellista. 233 00:14:33,006 --> 00:14:35,092 Mutta jäähän Edwina Gillyn luo? 234 00:14:35,175 --> 00:14:37,928 Kaikki lukevat tätä roskaa Rodcockerin takia. 235 00:14:38,011 --> 00:14:40,138 Palaako se vaseliiniäijä? 236 00:14:40,222 --> 00:14:44,101 En tiedä, mitä tapahtuu. 237 00:14:44,184 --> 00:14:48,689 Jos ette häivy, en voi kirjoittaa, eikä se selviä. 238 00:14:49,773 --> 00:14:51,316 Eli 239 00:14:51,399 --> 00:14:55,195 jos pidätte Aikahässijän kronikasta, 240 00:14:55,278 --> 00:14:58,198 lähtekää. 241 00:14:59,783 --> 00:15:01,243 Hyvä on. 242 00:15:03,161 --> 00:15:04,496 Kunhan... 243 00:15:05,831 --> 00:15:07,499 Pidä kiirettä, jooko? 244 00:15:16,174 --> 00:15:17,843 Minusta... 245 00:15:17,926 --> 00:15:19,011 Hyvä on. 246 00:15:36,653 --> 00:15:39,782 Sain taas yhden. 247 00:15:40,908 --> 00:15:43,368 - Hei. - Mitä minä sanoin? 248 00:15:43,451 --> 00:15:45,495 Sotilaat ovat sotilaita syystä. 249 00:15:45,578 --> 00:15:46,914 Ne ovat miinanraivaajia. 250 00:15:46,997 --> 00:15:49,166 Kouluttamattomia militantteja pommiliiveissä. 251 00:15:49,249 --> 00:15:52,669 Suojele tärkeitä ihmisiä. 252 00:15:52,753 --> 00:15:54,963 Kaikki ihmiseni ovat tärkeitä, 253 00:15:55,047 --> 00:15:57,549 ja suren kaikkia yhtä paljon. 254 00:15:57,632 --> 00:16:00,677 Vaikka joku olisi heppa tai pystyisi liikkumaan viistoon... 255 00:16:00,761 --> 00:16:01,762 "Heppa." 256 00:16:01,845 --> 00:16:04,056 hän ei silti ole parempi kuin pikku pätkä, 257 00:16:04,139 --> 00:16:06,349 joka liikkuu askeleen kerrallaan. 258 00:16:08,226 --> 00:16:10,145 Chapman, mikä hymyilyttää? 259 00:16:10,228 --> 00:16:12,439 Olette kai huomanneet, että ruoka on kelvotonta. 260 00:16:12,522 --> 00:16:14,232 Vaikka vääntäisi paskat 261 00:16:14,316 --> 00:16:18,111 ja oma paska vääntäisi paskat ja muuttuisi Detroitin pormestariksi, 262 00:16:18,195 --> 00:16:21,907 se ei olisi lähellekään yhtä paskaa kuin tämän paikan ruoka. 263 00:16:21,990 --> 00:16:26,036 Siskot, älkää peljätkö, 264 00:16:27,329 --> 00:16:31,499 sillä minulla on avaimet ruoansulatuksen valtakuntaan. 265 00:16:34,294 --> 00:16:36,088 Ramen-nuudeleiden maustepusseja. 266 00:16:37,172 --> 00:16:39,091 Sinä ostit kanttiinin tyhjäksi. 267 00:16:39,174 --> 00:16:41,593 Kyllä. 268 00:16:41,676 --> 00:16:44,054 Mutta olen halukas jakamaan ne, 269 00:16:44,137 --> 00:16:46,598 jos hyväksytte ehdotukseni. 270 00:16:46,681 --> 00:16:48,350 Ei, 271 00:16:48,433 --> 00:16:50,768 vaan kutsuni 272 00:16:50,853 --> 00:16:55,107 ihmeelliseen seikkailuun. 273 00:16:55,190 --> 00:16:58,235 - Mitä vittua sinä höpiset? - Tarvitsen alkkarinne. 274 00:16:59,444 --> 00:17:00,487 Mitä? 275 00:17:00,570 --> 00:17:05,868 Annan teille alkkareita, mutta teidän pitää käyttää niitä. 276 00:17:07,828 --> 00:17:10,455 Tarvitsen tussuhikeänne. 277 00:17:10,538 --> 00:17:14,417 Ja ehkä vähän kirkkaita eritteitä. 278 00:17:14,501 --> 00:17:18,588 Alan myydä haisevia alkkareita perversseille. 279 00:17:18,671 --> 00:17:21,967 Sekö on ihmeellinen seikkailu? 280 00:17:22,050 --> 00:17:23,927 Se on helppoa. 281 00:17:24,011 --> 00:17:27,848 Annan teille maustepusseja, ja te annatte minulle jotain, 282 00:17:27,931 --> 00:17:29,933 mistä luovutte jo ilmaiseksi. 283 00:17:30,017 --> 00:17:34,146 Ja sinä pidät rahat itselläsi. 284 00:17:34,229 --> 00:17:38,025 Ja te tuette paikallista yritystä 285 00:17:38,108 --> 00:17:40,610 ja turvaatte kotimaisen työllisyyden. 286 00:17:40,693 --> 00:17:45,448 Olen kuin American Apparel, mutta en kannusta alaikäisten väkisinmakaamiseen. 287 00:17:45,532 --> 00:17:49,452 - Ällöttävää. - Ymmärrän. 288 00:17:49,536 --> 00:17:52,789 Minäkin häpesin ja kammosin aikaisemmin 289 00:17:52,873 --> 00:17:55,042 henkilökohtaista... 290 00:17:56,543 --> 00:17:58,128 eau de parfumiani. 291 00:17:58,211 --> 00:18:03,216 Mutta sitten ajattelin: "Mitä sitä häpeämään? 292 00:18:03,300 --> 00:18:06,011 Eikö se kuulu itseinhoon, 293 00:18:06,094 --> 00:18:09,014 jonka patriarkaatti on minuun iskostanut? 294 00:18:09,097 --> 00:18:12,225 Ja eivätkö ne miehet, jotka yrittävät saada minut häpeämään, 295 00:18:12,309 --> 00:18:16,646 ole niitä samoja miehiä, jotka panisivat alkkarini naamalleen 296 00:18:16,729 --> 00:18:18,565 syvään nuuhkien?" 297 00:18:19,900 --> 00:18:24,029 Naiset, rohkaistukaamme. 298 00:18:24,112 --> 00:18:27,824 Sillä kun nämä miehet haistavat alkkareitanne, 299 00:18:27,908 --> 00:18:30,077 he haistavat luonteenne. 300 00:18:30,160 --> 00:18:33,246 Annetaan heidän haistaa uskaliaisuutta ja rohkeutta. 301 00:18:33,330 --> 00:18:38,043 Annetaan heidän haistaa naisia, jotka eivät ujostele eivätkä häpeile. 302 00:18:38,126 --> 00:18:41,338 Ja annetaan heidän sanoa, että Litchfield... 303 00:18:41,421 --> 00:18:44,925 Litchfield on paikka, jossa naiset rakastavat omaa kehoaan 304 00:18:45,008 --> 00:18:47,635 ja jakavat rakkautta. 305 00:18:47,719 --> 00:18:51,181 Siskot, olemme vankeja, 306 00:18:51,264 --> 00:18:54,767 mutta alkkarimme voivat matkustaa maailmalle. 307 00:18:54,851 --> 00:18:57,437 Ja siten 308 00:18:57,520 --> 00:19:00,440 meidän lähdettyämme tästä maailmasta, 309 00:19:00,523 --> 00:19:02,400 hajumme... 310 00:19:02,484 --> 00:19:05,070 Hajumme leijuu vielä 311 00:19:05,153 --> 00:19:07,072 jollain 312 00:19:07,155 --> 00:19:09,366 torontolaisella bensa-asemalla 313 00:19:09,449 --> 00:19:12,410 tai tokiolaisessa toimistokopissa. 314 00:19:12,494 --> 00:19:17,374 Ja siten meidät tunnetaan. 315 00:19:17,457 --> 00:19:21,169 Siten meidät muistetaan. 316 00:19:22,545 --> 00:19:25,298 Haluatteko, että teidät muistetaan? 317 00:19:25,382 --> 00:19:27,092 Kyllä. 318 00:19:27,175 --> 00:19:31,763 Hikoilkaa siis ankarasti, piereskelkää antaumuksella 319 00:19:31,846 --> 00:19:33,306 ja pankaa haisemaan. 320 00:19:33,390 --> 00:19:35,767 Pankaa haisemaan, siskot! 321 00:19:35,850 --> 00:19:39,104 Haiskaa niin, että haju säilyy tuhat vuotta! 322 00:19:39,187 --> 00:19:41,481 - Alas pöydältä. - Anteeksi. 323 00:19:42,690 --> 00:19:44,317 Innostuin. 324 00:19:47,404 --> 00:19:48,446 No niin. 325 00:19:51,199 --> 00:19:53,326 Mitä sanotte? 326 00:19:53,410 --> 00:19:54,494 Kyllä se minulle sopii. 327 00:19:55,412 --> 00:19:58,123 Joo. Minut vakuutti jo pelkkä maustepussi. 328 00:19:58,206 --> 00:20:01,918 Mikä on ongelmana? 329 00:20:02,877 --> 00:20:05,588 - Minua masentaa. - Niin. 330 00:20:05,672 --> 00:20:07,882 Olen huomannut, ettei sinulla ole ystäviä. 331 00:20:07,965 --> 00:20:09,342 Onko sinulla? 332 00:20:09,426 --> 00:20:10,968 Se on hyvä asia. 333 00:20:11,053 --> 00:20:13,971 Täällä on parasta pysytellä omissa oloissaan. 334 00:20:14,056 --> 00:20:17,809 En halua. Haluan ystäviä. 335 00:20:17,892 --> 00:20:20,728 Kaikki pitävät minua räpättäjänä. 336 00:20:20,812 --> 00:20:23,315 Kaikki sanovat niin, 337 00:20:23,398 --> 00:20:26,109 mutta en enää edes puhu paljon. En uskalla, 338 00:20:26,193 --> 00:20:27,610 koska aina kun puhun, 339 00:20:27,694 --> 00:20:30,447 joku käskee olemaan hiljaa ja haukkuu räpättäjäksi. 340 00:20:30,530 --> 00:20:32,699 En saa ystäviä, ellen puhu ihmisille, 341 00:20:32,782 --> 00:20:34,826 joten olen pattitilanteessa. 342 00:20:34,909 --> 00:20:36,328 Ymmärrän. 343 00:20:36,411 --> 00:20:38,455 Ainoa paikka, jossa voin puhua 344 00:20:38,538 --> 00:20:42,209 kenenkään valittamatta, on Berdien draamatunnilla. 345 00:20:43,668 --> 00:20:45,128 Siksi tulinkin puheillesi. 346 00:20:46,921 --> 00:20:49,757 Voisinko vaihtaa ohjaajaa? 347 00:20:52,469 --> 00:20:56,848 Ei se oikein käy. 348 00:20:56,931 --> 00:20:59,851 Valitettavasti. 349 00:21:01,269 --> 00:21:04,897 Mutta jos sinua masentaa, voin kirjoittaa suosituksen, 350 00:21:04,981 --> 00:21:09,069 jotta hallinto hankkii sinulle lääkkeet. 351 00:21:09,152 --> 00:21:12,280 En halua elimistööni kemikaaleja, joita ei löydy luonnosta. 352 00:21:12,364 --> 00:21:15,825 - Haluatko toipua? - Haluan. 353 00:21:15,908 --> 00:21:18,328 Tartu sitten härkää sarvista. 354 00:21:18,411 --> 00:21:20,163 Kukaan ei halua olla ystäväsi, 355 00:21:20,247 --> 00:21:23,875 jos murjotat koko ajan. Apeat ihmiset ovat masentavia. 356 00:21:23,958 --> 00:21:25,252 Vai mitä? 357 00:21:28,130 --> 00:21:30,882 Vie tämä terveydenhoitajalle. Katsotaan, mitä hän voi tehdä. 358 00:21:34,802 --> 00:21:35,928 Selvä. 359 00:21:37,139 --> 00:21:38,640 Hei. 360 00:21:38,723 --> 00:21:42,018 Haluatko tietää, mikä on masennuksen salaisuus? 361 00:21:42,102 --> 00:21:44,437 Se on omassa päässäsi. 362 00:21:51,944 --> 00:21:55,323 - Mikä sinua vaivaa? - Selkää särkee. 363 00:21:55,407 --> 00:21:56,574 Alaselkääkö? 364 00:21:58,075 --> 00:22:01,413 Vauva painaa iskiashermoasi. 365 00:22:01,496 --> 00:22:03,373 Jonkun pitäisi hieroa jalkojasi. 366 00:22:06,334 --> 00:22:09,254 Aiotko vielä tavata rouva Viiksen? 367 00:22:10,422 --> 00:22:12,799 - Aion. - Ja? 368 00:22:12,882 --> 00:22:15,009 En tiedä. 369 00:22:15,092 --> 00:22:17,220 Miksi painostat minua? 370 00:22:17,304 --> 00:22:19,472 Päätös on minun. Vauva on minun. 371 00:22:19,556 --> 00:22:20,765 Ja minun tyttärentyttäreni. 372 00:22:23,059 --> 00:22:24,769 Yritän auttaa. 373 00:22:24,852 --> 00:22:27,397 Et pysty ajattelemaan, kun se kasvaa sisälläsi. 374 00:22:28,356 --> 00:22:31,193 Ne ovat kuin vieraita olioita. Ne valtaavat mielesi. 375 00:22:31,276 --> 00:22:33,903 Ei ole väärin, etten halua luopua vauvastani. 376 00:22:33,986 --> 00:22:35,905 Eläinten hamstraajat sanovat niin 377 00:22:35,988 --> 00:22:38,575 viikkoa ennen kuin saavat häädön. 378 00:22:39,951 --> 00:22:42,745 Sinun pitää ymmärtää, ettet tee sitä itsesi takia 379 00:22:42,829 --> 00:22:46,333 vaan tytön takia. Paremman elämän takia. 380 00:22:46,416 --> 00:22:49,252 On omat pesukoneet ja kuivaajat, 381 00:22:49,336 --> 00:22:51,296 matikan tukiopettaja, 382 00:22:51,379 --> 00:22:53,423 hevoshommia. 383 00:22:53,506 --> 00:22:57,385 Jos rakastan häntä, rahalla ei pitäisi olla väliä. 384 00:22:57,469 --> 00:23:01,889 Lakkaa olemasta itsekäs ämmä ja sitoudu tähän nyt, 385 00:23:01,973 --> 00:23:05,310 koska jos odotat, että se tulee sinusta ulos, 386 00:23:05,393 --> 00:23:06,686 päädyt pitämään sen. 387 00:23:09,397 --> 00:23:10,648 Tee oikein. 388 00:23:15,570 --> 00:23:18,155 Hei, kamu. Puhuin juuri pääkonttorin Lindan kanssa. 389 00:23:18,240 --> 00:23:20,617 Hän kysyi tästä ostotilauksesta. 390 00:23:21,826 --> 00:23:24,496 Ostot eivät ole minun hommiani. 391 00:23:24,579 --> 00:23:27,540 Puhu Cherylin tai Markin 392 00:23:27,624 --> 00:23:30,460 tai jonkun muun kanssa, jota en ole koskaan tavannut. 393 00:23:30,543 --> 00:23:33,212 Niin, byrokratia on aivan... 394 00:23:33,296 --> 00:23:34,631 Vai mitä? 395 00:23:34,714 --> 00:23:36,591 Ajattelin, että osaisit kertoa tästä. 396 00:23:36,674 --> 00:23:41,721 Meillä menee paljon kosher-aterioita, 397 00:23:41,804 --> 00:23:44,015 ja viime aikoina entistä enemmän. 398 00:23:44,098 --> 00:23:47,519 Miten täällä voi olla näin paljon juutalaisia? 399 00:23:47,602 --> 00:23:49,937 Keitä ne juutalaiset ovat? 400 00:23:50,021 --> 00:23:51,898 Onhan se hämmentävää. 401 00:23:51,981 --> 00:23:54,191 Ennen panimme heidät käyttämään daavidintähteä, 402 00:23:54,276 --> 00:23:57,529 mutta jouduimme luopumaan siitä toisen maailmansodan jälkeen. 403 00:23:57,612 --> 00:23:59,572 En muista miksi. 404 00:24:00,156 --> 00:24:02,199 Äläs nyt. 405 00:24:02,284 --> 00:24:04,160 Oletko vihainen minulle jostain syystä? 406 00:24:04,243 --> 00:24:05,703 - En. - Etkö varmasti? 407 00:24:05,787 --> 00:24:08,706 Vaikutat tänään vähän vihamieliseltä. 408 00:24:11,000 --> 00:24:13,252 Olet tuonut minulle leikkauksia koko viikon. 409 00:24:13,336 --> 00:24:16,673 Et ole hyväksynyt yhtäkään uutta hankintaa. 410 00:24:16,756 --> 00:24:19,592 Kirjastoon tarvitaan kirjoja. 411 00:24:19,676 --> 00:24:22,178 Kamuseni, se on prosessi. 412 00:24:22,261 --> 00:24:24,764 Lähetin pyyntösi Timille HR:ään. 413 00:24:24,847 --> 00:24:27,309 Tim sanoi pitävänsä kirjoista. 414 00:24:27,392 --> 00:24:30,061 Tuemme kirjastoideaa sataprosenttisesti, 415 00:24:30,144 --> 00:24:34,482 mutta hankintaa on vaikea perustella, kun kirjoja saa lahjoituksina. 416 00:24:34,566 --> 00:24:36,901 Saammeko lahjoituksina juuri ne kirjat, 417 00:24:36,984 --> 00:24:39,737 joita vangit tarvitsevat oikeusasioissaan? 418 00:24:40,822 --> 00:24:44,326 Entä korkeakoulutus ja työhönvalmennus? 419 00:24:45,159 --> 00:24:48,371 Haluan, että ne kaikki toteutetaan. 420 00:24:49,581 --> 00:24:53,960 Mutta olet vain yksi monipäisen käärmeen pikku pää. 421 00:24:55,462 --> 00:24:58,089 Otan nämä asiat esille tänään kokouksessa. 422 00:24:58,172 --> 00:24:59,716 Kokouksessa? 423 00:24:59,799 --> 00:25:03,135 Uticassa. Yleistä raportointia vain. 424 00:25:03,219 --> 00:25:04,887 Olen pyytänyt kokousta. 425 00:25:04,971 --> 00:25:07,682 Kokous ei ole sinun oma ideasi. 426 00:25:09,100 --> 00:25:11,436 Siellä ovat vain osastojen johtajat. 427 00:25:11,519 --> 00:25:13,646 Pääjohtaja Huey Strath on kaupungissa. 428 00:25:13,730 --> 00:25:15,773 Et haluaisi olla paikalla. 429 00:25:15,857 --> 00:25:18,610 Olen samalla kannalla kanssasi. 430 00:25:18,693 --> 00:25:22,279 Tarvitsemme lisää kassavaroja. 431 00:25:22,364 --> 00:25:24,574 Ihan saleen. 432 00:25:24,657 --> 00:25:26,368 Älä huoli. Tuen sinua, kamu. 433 00:25:26,451 --> 00:25:30,204 Kosher-ateriaohjelmaa ei kannata lakkauttaa hätäisesti. 434 00:25:30,287 --> 00:25:33,833 Saatatte säästää muutaman dollarin, mutta säästö on mitätön, 435 00:25:33,916 --> 00:25:36,168 kun kansalaisoikeusjärjestö nostaa kanteen. 436 00:25:36,252 --> 00:25:39,130 Juuri tämän takia pyydän neuvojasi. 437 00:25:39,213 --> 00:25:41,799 Sinulla on kokemusta näistä asioista. 438 00:25:41,883 --> 00:25:43,926 Olen iloinen, että pidimme sinut. 439 00:25:44,010 --> 00:25:46,220 Oliko siitä epävarmuutta? 440 00:25:46,303 --> 00:25:47,597 Nähdään, kamu. 441 00:25:54,937 --> 00:25:58,357 Tajutonta, että sinun annetaan ajaa. Huono ajatus. 442 00:25:58,441 --> 00:26:01,486 Onko? Miksi? Koska olen pieni? 443 00:26:03,405 --> 00:26:05,823 Olen aika hyvä kuski. 444 00:26:05,907 --> 00:26:07,700 Tämä pakettiauto ei ole vielä mitään. 445 00:26:07,784 --> 00:26:10,787 Olen ajanut hinausautoa ja kippiautoa. 446 00:26:10,870 --> 00:26:12,914 Ja kolmea eri kuorma-autoa 447 00:26:12,997 --> 00:26:15,249 tutulle tyypille, joka varasti rekkoja. 448 00:26:15,792 --> 00:26:19,712 Se ei tunnu turvalliselta. 449 00:26:19,796 --> 00:26:21,964 Ai niin. 450 00:26:22,048 --> 00:26:24,551 Koska olen tosi vaarallinen vanki. 451 00:26:26,010 --> 00:26:29,597 Saatan ajaa meidät ojaan hetkellä millä hyvänsä. 452 00:26:29,681 --> 00:26:31,348 Totta. 453 00:26:31,433 --> 00:26:34,686 Ajoneuvolla tehty murha. Ja itsemurha. 454 00:26:34,769 --> 00:26:37,605 Ja jos törmäisimme kuninkaaseen, se olisi kuninkaanmurha. 455 00:26:37,689 --> 00:26:39,482 Tiesitkö sitä termiä? 456 00:26:39,566 --> 00:26:42,026 Ei ole mitään, 457 00:26:42,109 --> 00:26:45,154 mitä ei voi tappaa V8:lla. 458 00:26:45,237 --> 00:26:48,866 Paitsi jotain norsua tai dinosaurusta. 459 00:26:50,117 --> 00:26:51,703 Pysähdytään tässä. 460 00:26:51,786 --> 00:26:52,912 Selvä. Minkä takia? 461 00:26:52,995 --> 00:26:54,539 Käyn hakemassa palkkasekkini. 462 00:26:54,622 --> 00:26:55,707 - Selvä. - Tässä. 463 00:26:57,124 --> 00:26:59,043 DONITSEJA - KAHVIA 464 00:27:01,921 --> 00:27:04,090 - Oletko donitsikaupassa töissä? - Olen. 465 00:27:04,173 --> 00:27:06,509 Tosi siistiä. 466 00:27:09,261 --> 00:27:10,597 Kiitos. 467 00:27:11,723 --> 00:27:15,685 Jätänkö sinut autoon? 468 00:27:15,768 --> 00:27:18,730 Totta kai. Jätä minut autoon ilman valvontaa. 469 00:27:18,813 --> 00:27:20,397 Ei mitään hätää. 470 00:27:21,357 --> 00:27:24,110 - Ihan tosi? - Ei. 471 00:27:25,027 --> 00:27:27,029 - Mikä sinua vaivaa? - Anteeksi. 472 00:27:27,113 --> 00:27:28,573 - Mennään. - Anteeksi. 473 00:27:28,656 --> 00:27:32,243 Minä näytän sinulle. Opit kyllä. 474 00:27:38,124 --> 00:27:40,417 Mikä se sinun ja Alexin juttu on? 475 00:27:40,502 --> 00:27:42,378 Miten niin? 476 00:27:42,461 --> 00:27:45,757 - Onko hän tyttöystäväsi? - On. 477 00:27:45,840 --> 00:27:48,510 Ja liikekumppanisi alkkaribisneksessä. 478 00:27:49,552 --> 00:27:51,428 - Niin. - Mutta sinä keksit sen. 479 00:27:51,513 --> 00:27:54,098 Kyllä, minä keksin sen. 480 00:27:54,181 --> 00:27:56,643 Mitä hän tekee? 481 00:28:00,062 --> 00:28:02,857 Olet kova urkkimaan. 482 00:28:05,276 --> 00:28:07,153 Miksi hymyilet vartijalle? 483 00:28:07,236 --> 00:28:10,197 Hymyilen kaikille. 484 00:28:10,281 --> 00:28:13,075 Veljeni sanoi minua Seuralliseksi Chapmaniksi. 485 00:28:13,159 --> 00:28:15,995 Ja nyt voit lopettaa kuulustelun. 486 00:28:16,078 --> 00:28:17,872 Flirttailet hänelle. 487 00:28:21,543 --> 00:28:23,920 Tarvitset hänet salakuljettamaan alkkareita. 488 00:28:25,379 --> 00:28:27,590 En tiedä, mistä puhut. 489 00:28:30,134 --> 00:28:32,344 Anteeksi, vartija. 490 00:28:34,889 --> 00:28:41,103 Koneeni langan kireyttä pitää säätää. 491 00:28:41,187 --> 00:28:43,815 Kysynkö Turnerilta? 492 00:28:43,898 --> 00:28:47,151 - Hän lähti vessaan. - Ehkä sinä voisit auttaa. 493 00:28:48,235 --> 00:28:50,029 Vai katsonko kaaviosta? 494 00:28:50,112 --> 00:28:52,865 - Mistä kaaviosta? - Tuosta seinällä olevasta. 495 00:28:53,783 --> 00:28:56,202 - Kyllä. - Selvä. 496 00:29:02,667 --> 00:29:06,087 Tuossa edessä on jokin nuppi. 497 00:29:06,170 --> 00:29:08,422 Tuossa. 498 00:29:10,174 --> 00:29:13,427 Tiesin sen. Tiesin, että se on siinä. 499 00:29:13,510 --> 00:29:17,014 Unohdin, ja lanka katkeilee koko ajan, 500 00:29:18,015 --> 00:29:23,479 ja joudun pujottamaan sen uudelleen. 501 00:29:25,397 --> 00:29:27,567 Ei. Tuosta 502 00:29:27,650 --> 00:29:29,110 edessä olevasta nupista 503 00:29:29,193 --> 00:29:33,197 voi varmaan löysätä rullaa. 504 00:29:33,280 --> 00:29:34,741 Kiitoksia. 505 00:29:34,824 --> 00:29:36,618 - Eipä kestä. - Selvä. 506 00:29:42,915 --> 00:29:46,085 - Onkohan tämä myrkkymuratti? - Jessus. En tiedä. 507 00:29:46,168 --> 00:29:47,962 Älä huoli. En hiero tätä sinuun. 508 00:29:49,005 --> 00:29:50,632 Ei taida olla. 509 00:29:50,715 --> 00:29:52,133 Oletko varma? 510 00:29:52,216 --> 00:29:56,178 Miten se sanonta menee? "Jos lehtiä on kolme..." 511 00:29:56,262 --> 00:29:57,764 Se on se juttu. 512 00:29:58,555 --> 00:29:59,849 En tiedä. 513 00:30:01,684 --> 00:30:04,520 Anteeksi. 514 00:30:09,859 --> 00:30:11,568 Me ylireagoimme. 515 00:30:11,653 --> 00:30:14,030 Hyvä on, munasimme, 516 00:30:14,113 --> 00:30:18,325 mutta kyllä Kubra ymmärtää. Se oli erikoistilanne. 517 00:30:18,409 --> 00:30:21,913 Kubra ymmärtää vain sen, 518 00:30:21,996 --> 00:30:26,125 että menetimme rahaa ja vaaransimme hänen asemansa. 519 00:30:26,208 --> 00:30:29,712 Meidän olisi pitänyt hakea tyttö kentältä. Perkele! 520 00:30:29,796 --> 00:30:34,341 Emme voi jäädä tähän hotellihuoneeseen ikuisesti. Meidän täytyy päättää jotain. 521 00:30:38,470 --> 00:30:42,391 - Kerroitko jollekin, että olemme täällä? - En. Olen ollut sinun kanssasi koko ajan. 522 00:30:42,474 --> 00:30:45,019 - Kuka vittu tuolla sitten on? - En tiedä. 523 00:30:45,102 --> 00:30:46,854 Vittu! 524 00:30:46,938 --> 00:30:50,607 Hermosi ovat hajalla. Et ole nukkunut. 525 00:30:50,692 --> 00:30:52,985 Älä tee mitään hullua. 526 00:30:57,198 --> 00:30:58,199 Huonepalvelu. 527 00:30:59,158 --> 00:31:02,704 - Mitä? - Tilasit croque madamen. 528 00:31:06,540 --> 00:31:07,667 Ai niin. 529 00:31:07,750 --> 00:31:09,794 Voi jessus sinun kanssasi. 530 00:31:16,759 --> 00:31:18,510 Jätänkö tähän? 531 00:31:18,594 --> 00:31:22,264 Ihan sama. Menetin ruokahaluni. 532 00:31:24,976 --> 00:31:29,230 Sellaista sattuu. Se on tämän bisneksen hinta. 533 00:31:30,481 --> 00:31:33,275 - Et tunne häntä niin kuin minä. - Tunnen sen verran, 534 00:31:33,359 --> 00:31:35,862 etten usko hänen murhaavan meitä hotellihuoneeseen. 535 00:31:35,945 --> 00:31:38,655 - Lyödäänkö vetoa? - Joo. 536 00:31:39,531 --> 00:31:40,532 Lyödään vain. 537 00:31:41,242 --> 00:31:42,284 Paljostako? 538 00:31:44,078 --> 00:31:45,788 Viidestä dollarista. 539 00:31:47,164 --> 00:31:49,751 Etkö aio syödä? Se tuoksuu herkulliselta. 540 00:31:57,967 --> 00:31:59,010 Voi luoja. 541 00:32:02,054 --> 00:32:03,973 Olet hänelle viitosen velkaa. 542 00:32:10,938 --> 00:32:13,690 En tajua tuota kylttiä. 543 00:32:13,775 --> 00:32:16,318 Esittääkö se voinokaretta? 544 00:32:16,402 --> 00:32:18,487 Ei. Se on siirappileivos. 545 00:32:18,570 --> 00:32:20,364 Etkö näe? 546 00:32:22,074 --> 00:32:23,534 Kyllä kai. 547 00:32:23,617 --> 00:32:26,328 Outo valinta, koska paikan nimi on Trudyn donitsit 548 00:32:26,412 --> 00:32:28,247 eikä Trudyn siirappileivokset. 549 00:32:28,330 --> 00:32:30,792 Niin, mutta hahmolla on lautasellinen donitseja. 550 00:32:30,875 --> 00:32:32,251 Mutta se on tyhmää. 551 00:32:32,334 --> 00:32:35,379 Mitä siirappileivos muka tietää donitsien leipomisesta? 552 00:32:35,462 --> 00:32:37,548 Ne ovat eri lajeja. 553 00:32:37,631 --> 00:32:41,385 Onko donitsilla tietoisuus donitsin olemuksesta, 554 00:32:41,468 --> 00:32:43,679 ja tekeekö se siitä paremman leipurin? 555 00:32:43,763 --> 00:32:47,058 Ehkä siirappileivoksella on enemmän näkemystä, 556 00:32:47,141 --> 00:32:50,895 koska se näkee asiat ulkopuolisen näkökulmasta. 557 00:32:50,978 --> 00:32:52,438 Mitä tarkoitat? 558 00:32:52,521 --> 00:32:54,440 Jos donitsi tekisi donitseja, 559 00:32:54,523 --> 00:32:57,443 sillä olisi taakkanaan kaikenlaisia omakohtaisia mieltymyksiä, 560 00:32:57,526 --> 00:33:01,572 ja toiminta tuntuisi siitä ristiriitaiselta. 561 00:33:01,655 --> 00:33:06,702 Koska donitseja myyvä donitsi on loppupelissä orjakauppias. 562 00:33:07,369 --> 00:33:10,957 Tai pahempaa, koska se myy omiaan 563 00:33:11,040 --> 00:33:12,541 syötäväksi. 564 00:33:12,624 --> 00:33:15,044 Mutta donitsin pitää näyttää donitsilta, 565 00:33:15,127 --> 00:33:16,712 jos se on se, mitä myydään. 566 00:33:17,797 --> 00:33:18,965 Eikö niin? 567 00:33:19,048 --> 00:33:23,427 Miksei sitten isoa kuvaa donitsista, joka syö itseään, 568 00:33:23,510 --> 00:33:25,137 koska se maistuu niin hyvältä? 569 00:33:25,221 --> 00:33:27,264 - Minä menisin sisään. - Se on järjetöntä. 570 00:33:27,348 --> 00:33:29,100 Miksi? Se on hauskaa. 571 00:33:29,183 --> 00:33:31,685 Se syö itseään eli tekee itsemurhan. 572 00:33:31,768 --> 00:33:34,563 Sillä ei olisi surullista ilmettä, 573 00:33:34,646 --> 00:33:38,150 vaan se hymyilisi, koska se maistuu niin hyvältä, 574 00:33:38,234 --> 00:33:40,777 ettei se pelkäisi enää kuolemaa. 575 00:33:43,948 --> 00:33:46,533 Se olisi vähän ylimyyvää Trudyn donitseille. 576 00:33:46,617 --> 00:33:50,162 Taidat olla oikeassa. 577 00:33:50,246 --> 00:33:52,623 Olen aivan ähkyssä. 578 00:33:52,706 --> 00:33:54,333 Montako söit? 579 00:33:54,416 --> 00:33:56,668 En laskenut. Ehkä neljä. 580 00:33:56,752 --> 00:33:58,212 Viedäänkö loput leiriin? 581 00:33:58,295 --> 00:34:03,009 Emme voi. He tietäisivät, että pysähdyimme jossain. 582 00:34:04,510 --> 00:34:06,178 Emme saisi pysähtyä missään. 583 00:34:07,679 --> 00:34:09,765 Meillä ei ole kiirettä, 584 00:34:09,849 --> 00:34:13,810 koska saamme yleensä 1,5 tuntia aikaa asioiden hoitamiseen. 585 00:34:13,895 --> 00:34:16,981 Ajan kovaa, joten meillä on vielä aikaa. 586 00:34:20,276 --> 00:34:22,862 Tiedätkö, mitä teen päivän vanhoilla donitseilla? 587 00:34:24,196 --> 00:34:25,322 Mitä? 588 00:34:26,407 --> 00:34:29,618 Heitä tuolle... Tuo yksi rohmuaa kaiken. 589 00:34:29,701 --> 00:34:32,788 - Heitä tuolle. - Tuolleko? 590 00:34:32,872 --> 00:34:34,540 Ei, vaan tuolle. 591 00:34:34,623 --> 00:34:35,707 Selvä. 592 00:34:35,791 --> 00:34:37,459 Ohi meni. Olet surkea. 593 00:34:37,543 --> 00:34:40,712 - En ole ankka. - Tällekö? Ota donitsia, ankka. 594 00:34:44,466 --> 00:34:46,343 Ota koppi. 595 00:34:51,140 --> 00:34:52,849 Pidän ideastasi, Linda. 596 00:34:52,934 --> 00:34:55,561 Lisätään maalaustarvikkeita seuraavaan tilaukseen. 597 00:34:55,644 --> 00:34:59,023 Onko tosiaan niin, että vaaleanpunaiset seinät ehkäisevät väkivaltaa? 598 00:34:59,106 --> 00:35:01,650 - Onko se tieteellinen fakta? - Ei taida olla. 599 00:35:01,733 --> 00:35:04,028 Muutama litra maalia maksaa vähemmän 600 00:35:04,111 --> 00:35:07,156 kuin ylimääräisten vartijoiden palkkaaminen suljettuun vankilaan. 601 00:35:07,239 --> 00:35:09,909 Siinä tapauksessa kokeillaan sitä. 602 00:35:09,992 --> 00:35:12,161 - Mikä nimesi olikaan? - Linda. 603 00:35:12,244 --> 00:35:14,830 - Pidän tämän ajatuksenjuoksusta. - Todella. 604 00:35:14,914 --> 00:35:18,834 Linda on loistanut säästöhankkeissamme. 605 00:35:19,376 --> 00:35:20,669 No jaa... 606 00:35:20,752 --> 00:35:24,881 Danny, miten avoimella puolella sujuu? 607 00:35:24,966 --> 00:35:26,383 Ei hassummin. 608 00:35:26,467 --> 00:35:30,221 Ateriaohjelma on toteutettu. 609 00:35:30,304 --> 00:35:32,932 Kaikki on sujunut melko hyvin tähän mennessä. 610 00:35:33,015 --> 00:35:36,643 Paitsi se juutalaisongelmamme. 611 00:35:37,436 --> 00:35:40,481 - Juutalaisongelma? - Se ei liene paras sanavalinta. 612 00:35:40,564 --> 00:35:45,319 Kosher-ateriaohjelmaa on käytetty hyväksi. 613 00:35:45,402 --> 00:35:48,030 Minulla on suunnitelma sen hoitamiseksi. 614 00:35:48,114 --> 00:35:50,866 Olen myös löytänyt uuden hankintalähteen saippualle. 615 00:35:50,950 --> 00:35:52,368 Juutalaisiltako? 616 00:35:57,289 --> 00:35:59,375 Onko kenelläkään lisättävää? 617 00:35:59,458 --> 00:36:03,004 Antaa tulla vain. Huonoja ideoita ei olekaan. 618 00:36:03,087 --> 00:36:04,671 En sanoisi niin. 619 00:36:06,840 --> 00:36:10,927 Minulla on idea, joka ei liity säästämiseen. 620 00:36:11,012 --> 00:36:15,099 Itse asiassa se maksaisi meille. Ei paljon. 621 00:36:16,225 --> 00:36:17,643 Hyvä on. 622 00:36:17,726 --> 00:36:20,896 Vangit tarvitsevat kirjoja kirjastoon. 623 00:36:20,980 --> 00:36:22,982 Puhuimme siitä jo. 624 00:36:23,065 --> 00:36:25,109 Sanoin, että kirjat voi hankkia lahjoituksina. 625 00:36:25,192 --> 00:36:26,943 Kyllä. 626 00:36:27,028 --> 00:36:30,156 - Mutta puhuin Caputon kanssa... - Kuka Caputo on? 627 00:36:30,239 --> 00:36:31,532 Miehemme kentällä. 628 00:36:31,615 --> 00:36:33,117 Millä osastolla hän on? 629 00:36:33,200 --> 00:36:35,786 Hän on vankilassa. 630 00:36:35,869 --> 00:36:39,081 - Siellä töissä. - Selvä. 631 00:36:39,165 --> 00:36:42,626 Hänen mielestään on tärkeää, että vangit saavat 632 00:36:42,709 --> 00:36:46,463 lakitiedon kirjoja oikeusasioidensa käsittelyä varten. 633 00:36:46,547 --> 00:36:48,465 Emmekä ole vielä puhuneet 634 00:36:48,549 --> 00:36:50,842 työhönvalmennusohjelmasta. 635 00:36:50,926 --> 00:36:53,762 Mikä siinä on ideana? 636 00:36:54,596 --> 00:37:00,519 Auttaa vankeja saamaan töitä vapautumisen jälkeen. 637 00:37:01,937 --> 00:37:05,316 Odotetaan, että Jones palaa. 638 00:37:05,399 --> 00:37:09,695 Se on lähinnä kontaktityötä, ei niinkään toimintaan liittyvä asia. 639 00:37:09,778 --> 00:37:11,905 En tiedä, missä muualla ottaisin sen esille. 640 00:37:11,988 --> 00:37:14,158 Se kuulostaa hyvältä idealta, 641 00:37:14,241 --> 00:37:17,619 mutta myöhemmin toteutettuna. 642 00:37:17,703 --> 00:37:20,456 Tässä kaikki tältä päivältä. Kiitos kaikille. 643 00:37:22,249 --> 00:37:25,877 Cheryl, puhuisitko HR: n Edwardin kanssa? 644 00:37:26,670 --> 00:37:29,548 - Saanko potkut? - Hän selittää. 645 00:37:31,883 --> 00:37:33,094 Selvä. 646 00:37:37,556 --> 00:37:41,477 Mitä tuo oli? Strath tulee tänne päiväksi Atlantasta... 647 00:37:41,560 --> 00:37:44,230 On asioita, jotka on hoidettava nyt, 648 00:37:44,313 --> 00:37:46,857 tai ne tulevat myöhemmin kalliiksi. 649 00:37:46,940 --> 00:37:48,400 Se kosher-ateria... 650 00:37:48,484 --> 00:37:50,527 Siinä voisi säästää muutaman dollarin, 651 00:37:50,611 --> 00:37:53,072 mutta entä mahdollinen kanne? 652 00:37:53,155 --> 00:37:55,324 Luuletko, että Strathia kiinnostaa paskaakaan? 653 00:37:55,407 --> 00:37:57,576 Hän on jo pyörittämässä toista yhtiötä, 654 00:37:57,659 --> 00:38:00,246 ennen kuin saa mitään niskaansa. 655 00:38:00,329 --> 00:38:02,331 Hän haluaa ja tarvitsee 656 00:38:02,414 --> 00:38:04,500 jotain näytettävää osakkaille 657 00:38:04,583 --> 00:38:06,793 tämän vuosineljänneksen lopussa. 658 00:38:06,877 --> 00:38:08,337 Tiedän. 659 00:38:08,420 --> 00:38:12,007 Mutta entä kokonaiskuva? 660 00:38:12,091 --> 00:38:14,593 Caputo ja minä olemme kentällä ainoat, 661 00:38:14,676 --> 00:38:18,680 - jotka ovat ihmisten kanssa tekemisissä. - Koska olet hyvä siinä. 662 00:38:18,764 --> 00:38:22,226 Jos olisin halunnut jonkun, jolla on surkeat ihmissuhdetaidot, 663 00:38:22,309 --> 00:38:23,602 olisin palkannut siskosi. 664 00:38:25,187 --> 00:38:27,523 Vaikka olet naisvankilassa töissä, 665 00:38:27,606 --> 00:38:30,192 sinun ei tarvitse käyttäytyä kuin nainen. 666 00:38:30,276 --> 00:38:33,112 - Tajuatko? - Tajuan, isä. 667 00:38:34,905 --> 00:38:36,573 Kyllä se siitä. Se on prosessi. 668 00:38:36,657 --> 00:38:38,367 Mutta muista, että sinä olet pomo. 669 00:38:38,450 --> 00:38:39,951 - Niin. - Ei Caputo. 670 00:38:40,035 --> 00:38:41,120 Aivan. 671 00:38:41,662 --> 00:38:43,872 - Kuka on pomo? - Minä olen pomo. 672 00:38:43,955 --> 00:38:45,166 Aivan. 673 00:38:46,208 --> 00:38:47,334 Selvä. 674 00:38:47,418 --> 00:38:49,378 Otin sinulle kuvia talosta, 675 00:38:49,461 --> 00:38:52,173 mutta en saanut tuoda niitä tänne. 676 00:38:52,256 --> 00:38:55,467 Voin kuvailla sen sinulle. 677 00:38:55,551 --> 00:38:57,844 Ei tarvitse. 678 00:38:57,928 --> 00:38:59,680 Tiedän, että sinua jännittää, 679 00:39:00,514 --> 00:39:03,225 mutta haluan edelleen, että sinä otat vauvan. 680 00:39:07,396 --> 00:39:09,273 No, se on... 681 00:39:09,356 --> 00:39:10,774 Mutta... 682 00:39:10,857 --> 00:39:13,694 Yhdellä ehdolla. 683 00:39:13,777 --> 00:39:16,488 Haluan, että kirjoitat minulle. Ei jatkuvasti. 684 00:39:16,572 --> 00:39:20,242 Sinulla riittää kiirettä tytön ja oman elämäsi kanssa. 685 00:39:20,909 --> 00:39:23,787 Haluan tietää, että hänellä on kaikki hyvin, koska en voi käydä. 686 00:39:23,870 --> 00:39:25,997 Se ei olisi hyväksi tytölle. 687 00:39:26,081 --> 00:39:28,667 Puhut tytöstä. Tiedätkö sen varmasti? 688 00:39:28,750 --> 00:39:31,503 En. Äitini uskoo, että se on tyttö 689 00:39:31,587 --> 00:39:33,630 vatsani asennon perusteella. 690 00:39:35,549 --> 00:39:38,844 Totta kai minä kirjoitan sinulle. 691 00:39:38,927 --> 00:39:42,181 Se oli aikomukseni. 692 00:39:42,264 --> 00:39:45,016 Lähetän sinulle hänen piirustuksiaan, 693 00:39:45,100 --> 00:39:48,729 niin näet, onko hän on perinyt taiteelliset lahjasi. 694 00:39:50,272 --> 00:39:55,986 George ei osaa piirtää edes suoraa viivaa. Hän on kyllä hyvä juoksija. Urheilullinen. 695 00:39:56,987 --> 00:39:59,072 Kuinka tiiviisti hän olisi mukana? 696 00:40:01,367 --> 00:40:05,954 Hän on vankilassa, joten ei juurikaan. 697 00:40:08,207 --> 00:40:11,543 Olen todella iloinen, 698 00:40:11,627 --> 00:40:16,131 että olet tehnyt päätöksesi. Kun sanoit "mutta", ajattelin... 699 00:40:16,215 --> 00:40:18,509 - Pelkäsin... - Mitä? 700 00:40:18,592 --> 00:40:22,012 Että pyytäisit lisää rahaa. 701 00:40:22,095 --> 00:40:23,764 Lisää rahaa? 702 00:40:23,847 --> 00:40:25,724 Se, mistä sovin äitisi kanssa. 703 00:40:29,478 --> 00:40:31,855 Hän ei kertonut sinulle. 704 00:40:35,567 --> 00:40:39,070 Ei kertonut. 705 00:40:39,154 --> 00:40:43,409 Maksan mielelläni pientä avustusta, jos pääset sen avulla jaloillesi. 706 00:40:43,492 --> 00:40:44,493 Ei. 707 00:40:45,661 --> 00:40:48,539 - Tämä ei ole oikein. - Minulla on siihen varaa, 708 00:40:48,622 --> 00:40:52,709 ja haluan todella auttaa sinua ja äitiäsi. 709 00:40:52,793 --> 00:40:57,714 Olemme nyt perhettä, joten siinä ei ole mitään väärää. 710 00:40:57,798 --> 00:41:01,009 Äitini välittää vain rahasta. 711 00:41:02,761 --> 00:41:06,557 En pysty tähän. Tämä on valhetta. 712 00:41:06,640 --> 00:41:08,892 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 713 00:41:14,189 --> 00:41:16,317 George ei ole vauvan isä. 714 00:41:20,612 --> 00:41:21,863 Mutta hän... 715 00:41:21,947 --> 00:41:25,367 Harrastin seksiä hänen kanssaan. Tai hän minun kanssani. 716 00:41:25,451 --> 00:41:27,994 Harrastimme seksiä, mutta vauva ei ole hänen. 717 00:41:29,955 --> 00:41:34,585 Olin jo raskaana... Ei sen väliä. 718 00:41:43,218 --> 00:41:44,761 Halusin vain vauvan parasta. 719 00:41:44,845 --> 00:41:46,472 Vaikutit kiltiltä 720 00:41:46,555 --> 00:41:49,391 ja voisit antaa hänelle elämän, jollaista toivoisin hänelle, 721 00:41:49,475 --> 00:41:50,559 joten... 722 00:41:55,397 --> 00:41:58,066 En pysty valehtelemaan. 723 00:41:58,149 --> 00:42:01,320 En voi valehdella rahasta. Anteeksi. 724 00:42:04,448 --> 00:42:06,533 Tämä juttu etoo minua. 725 00:42:16,418 --> 00:42:18,795 Kiitos, kun kerroit totuuden. 726 00:42:33,685 --> 00:42:36,271 Jono on pidempi kuin koskaan. 727 00:42:36,355 --> 00:42:40,150 Hintoja nostetaan, joten kaikki hamstraavat. 728 00:42:40,233 --> 00:42:43,153 Ensin ruoasta tehdään kelvotonta, sitten kanttiinin hintoja nostetaan. 729 00:42:43,236 --> 00:42:45,614 Juuri niin. Jumala siunatkoon Amerikkaa. 730 00:42:46,907 --> 00:42:48,825 Benny menee tänä iltana meille syömään. 731 00:42:48,909 --> 00:42:50,243 Niinkö? 732 00:42:51,244 --> 00:42:53,121 He ovat ilmeisesti ystävystyneet. 733 00:42:55,916 --> 00:42:57,834 Se on varmaan kova pala sinulle, 734 00:42:57,918 --> 00:43:00,295 kun poikasi on niin vaikutuksille altis 735 00:43:00,379 --> 00:43:02,881 ja omani puhuu rumia. 736 00:43:05,008 --> 00:43:06,342 Anteeksi. 737 00:43:07,343 --> 00:43:10,096 - En olisi saanut syyttää sinua. - Et niin. 738 00:43:12,057 --> 00:43:14,393 Toivoin voivani olla mukana 739 00:43:14,476 --> 00:43:16,352 kasvattamassa häntä. 740 00:43:16,437 --> 00:43:18,772 Opettaa ajamaan parran tai vaihtamaan autonrenkaan. 741 00:43:22,568 --> 00:43:24,403 Olen muuttunut mutta olen yhä hänen isänsä. 742 00:43:24,486 --> 00:43:26,613 Arvaa, miltä minusta tuntuu. 743 00:43:26,697 --> 00:43:29,866 Minun pitäisi huolehtia asioista. 744 00:43:29,950 --> 00:43:33,579 Pahinta, mitä voin kuvitella, on se, että pojastani tulee heittiö. 745 00:43:33,662 --> 00:43:35,706 Mutta hänestä voi tulla. 746 00:43:35,789 --> 00:43:37,583 Enkä voi estää häntä. 747 00:43:39,084 --> 00:43:41,169 Haista vittu. Seuraava. 748 00:43:44,297 --> 00:43:45,507 Se on valmis. 749 00:43:46,633 --> 00:43:51,221 Tiedoksesi, että tarinaan tuli yllättävä käänne 750 00:43:51,304 --> 00:43:53,807 rakasteluun perustuvassa oikeudenkäynnissä. 751 00:43:53,890 --> 00:43:57,936 - Edwinan silmät sidottiin. - Mitä? 752 00:43:58,019 --> 00:44:00,063 Hän ei erottanut limakalvoja toisistaan. 753 00:44:00,146 --> 00:44:01,189 Mitä? 754 00:44:01,607 --> 00:44:03,567 Kenet hän valitsee? 755 00:44:04,192 --> 00:44:05,777 Ei hitto. 756 00:44:05,861 --> 00:44:08,071 Älä syytä minua. 757 00:44:08,154 --> 00:44:12,868 Olen vain muusien nöyrä välikappale. 758 00:44:21,627 --> 00:44:24,212 - Otan loparit. - Mitä tarkoitat? 759 00:44:24,295 --> 00:44:26,673 En voi näyttäytyä ruokalassa. 760 00:44:26,757 --> 00:44:29,760 Ne ateriat eivät kelpaa ihmisravinnoksi. 761 00:44:29,843 --> 00:44:31,928 Se ei ole totta. Totut niihin. 762 00:44:32,012 --> 00:44:35,557 Samoja aterioita tarjoillaan vankiloissa ympäri maata. 763 00:44:35,641 --> 00:44:37,976 Pitäisikö sen lohduttaa? 764 00:44:38,059 --> 00:44:39,936 Healy, älä käsitä väärin. 765 00:44:40,020 --> 00:44:44,232 Tiesin, että kompromisseja tulee, ja rakastan improvisointia. 766 00:44:44,315 --> 00:44:48,945 Mutta en voi soittaa pianoa, jos käteni leikataan irti. 767 00:44:49,029 --> 00:44:52,282 En tiedä, mitä sanoisin. Tein jo ison palveluksen sinulle. 768 00:44:52,365 --> 00:44:56,119 Et voi hyppiä työstä toiseen mielesi mukaan. 769 00:44:56,202 --> 00:44:57,871 En kestä sitä. 770 00:45:04,252 --> 00:45:05,754 Valitan. 771 00:45:09,507 --> 00:45:11,552 Minunkin käteni on leikattu irti. 772 00:45:15,388 --> 00:45:18,516 Red, takkisi. 773 00:45:35,533 --> 00:45:37,661 Mitä sinä teet? 774 00:45:37,744 --> 00:45:38,829 Milloin? 775 00:45:43,249 --> 00:45:45,168 Vangit salakuljettavat joskus savukkeita, 776 00:45:45,251 --> 00:45:48,964 joten haistelen vaatteita... Miten voin olla avuksi? 777 00:45:50,799 --> 00:45:54,135 Puhuin tänään Soson kanssa. 778 00:45:54,219 --> 00:45:56,805 Kirjoititko suosituksen masennuslääkkeistä? 779 00:45:56,888 --> 00:45:58,348 Kyllä. Hän oli apea. 780 00:45:59,099 --> 00:46:02,018 Ei ole hyvä ajatus hypätä suoraan lääkitykseen, 781 00:46:02,102 --> 00:46:04,229 ennen kuin ongelmasta on puhuttu. 782 00:46:04,938 --> 00:46:07,565 Puhuin ongelmasta 783 00:46:07,649 --> 00:46:11,027 ja päätin toimia, ennen kuin se pahenee. 784 00:46:11,111 --> 00:46:13,571 Sanoit hänelle, että kukaan ei pidä apeista ihmisistä 785 00:46:13,655 --> 00:46:15,824 ja että masennus on hänen omassa päässään. 786 00:46:17,784 --> 00:46:18,952 Entä sitten? 787 00:46:19,035 --> 00:46:21,037 Kun ihminen on herkässä mielentilassa, 788 00:46:21,121 --> 00:46:23,248 hänen tuskansa täytyy tiedostaa 789 00:46:23,331 --> 00:46:26,167 eikä häntä pidä panna häpeämään sitä. 790 00:46:28,378 --> 00:46:29,630 Tuota... 791 00:46:30,672 --> 00:46:32,507 Kuule. 792 00:46:32,590 --> 00:46:37,512 Ei pahalla, mutta hän on minun ohjattavani. 793 00:46:37,595 --> 00:46:41,642 En tarvitse neuvoja sinunlaisiltasi. 794 00:46:41,725 --> 00:46:43,184 Minunlaisiltani? 795 00:46:43,935 --> 00:46:46,271 Olen sosiaalityön maisteri. 796 00:46:46,354 --> 00:46:49,232 Ja minä olen psykologian maisteri. 797 00:46:52,986 --> 00:46:54,195 Healy, 798 00:46:55,488 --> 00:46:58,199 en halua missään nimessä astua varpaillesi. 799 00:46:58,283 --> 00:47:02,078 Olisi kuitenkin parempi, jos minä ottaisin Soson 800 00:47:02,162 --> 00:47:03,664 ainakin vähäksi aikaa. 801 00:47:03,747 --> 00:47:07,375 Hän saattaisi pärjätä paremmin toisen naisen kanssa. 802 00:47:10,045 --> 00:47:14,800 Eli naisten juttu. Aina naisten juttu. 803 00:47:14,883 --> 00:47:17,969 Ja uskot varmaan ymmärtäväsi häntä paremmin, 804 00:47:18,053 --> 00:47:20,638 koska hänkin on vähemmistöä. 805 00:47:21,932 --> 00:47:25,686 - En sanonut niin. - Ei tarvinnut. 806 00:47:28,897 --> 00:47:30,190 Kuule. 807 00:47:31,692 --> 00:47:33,401 Jos haluat hänet niin kovasti... 808 00:47:36,697 --> 00:47:39,574 siitä vain. Kyllä se käy. 809 00:47:39,657 --> 00:47:41,785 Älä kanna kaunaa. 810 00:47:41,868 --> 00:47:45,080 - Se on hänen parhaakseen. - Tietysti. 811 00:47:47,708 --> 00:47:51,878 - Oliko siinä kaikki, rouva? - Kyllä oli, herra. Kiitoksia. 812 00:47:52,879 --> 00:47:54,339 Kiitos. 813 00:48:00,887 --> 00:48:04,140 - Hei. - Edwina palasi hänen luokseen... 814 00:48:05,600 --> 00:48:06,852 seksin takia. 815 00:48:08,103 --> 00:48:09,771 Tosi alhaista. 816 00:48:09,855 --> 00:48:11,857 Tämä kirja on pelkkää seksiä. 817 00:48:11,940 --> 00:48:13,817 Niin sen kuuluukin olla. Se on törkyä. 818 00:48:13,900 --> 00:48:15,443 Ei sen tarvitse olla. 819 00:48:17,403 --> 00:48:20,490 Hänellä oli mahdollisuus rakkauteen, mutta hän pilasi sen. 820 00:48:22,700 --> 00:48:24,035 Oletko humalassa? 821 00:48:24,119 --> 00:48:27,205 Rakkautta ei ole olemassa. 822 00:48:29,499 --> 00:48:33,128 Rakkaus on pelkkää seksiä ilman mällinheittoa. 823 00:48:33,711 --> 00:48:37,841 Siksi kaikki rakastavat Rodcockeria. 824 00:48:37,924 --> 00:48:41,677 Hän heittää 40 litran mällit. 825 00:48:41,762 --> 00:48:45,306 Sinun on parasta nousta, ennen kuin saat varoituksen. 826 00:48:45,390 --> 00:48:47,517 Älä koske minuun. Olen kunnossa. 827 00:48:47,600 --> 00:48:49,644 Et ole. Olet jurrissa. 828 00:48:49,727 --> 00:48:52,730 Kuten sanoin, sinun pitää mennä AA-kerhoon ja hankkia apua, nainen. 829 00:48:52,814 --> 00:48:54,232 Kuten sanoit. 830 00:48:55,901 --> 00:48:57,652 Miksi minun pitää tehdä niin kuin sanot? 831 00:48:59,612 --> 00:49:01,990 Ei minun tarvitse puhua viinantarpeestani. 832 00:49:02,073 --> 00:49:03,784 Tarvitsen syyn olla juomatta. 833 00:49:05,911 --> 00:49:08,413 Saako AA minut tuntemaan itseni hyödylliseksi? 834 00:49:10,540 --> 00:49:12,333 Näkemään tulevaisuuden? 835 00:49:12,417 --> 00:49:14,710 Saanko sieltä jonkun, jonka kanssa jakaa tulevaisuuden? 836 00:49:17,130 --> 00:49:19,132 Sinulla on minut. 837 00:49:19,215 --> 00:49:23,178 Oli tulevaisuus mikä hyvänsä, sinulla on minut. 838 00:49:23,261 --> 00:49:24,971 Ei se riitä. 839 00:49:30,018 --> 00:49:31,352 Olen yksinäinen. 840 00:49:34,439 --> 00:49:36,566 Olen sitä loppuikäni. 841 00:49:39,194 --> 00:49:43,031 Gilly ei löytänyt rakkautta, ja hän on universumin puhtain sielu. 842 00:49:43,865 --> 00:49:45,033 P, 843 00:49:46,242 --> 00:49:47,994 Se on pelkkä törkytarina. 844 00:49:49,830 --> 00:49:52,082 Nouse. 845 00:49:54,876 --> 00:49:57,212 Tule nyt. 846 00:49:57,295 --> 00:49:58,671 Mennään. 847 00:50:01,216 --> 00:50:03,218 Olet oikeassa. Tarvitsen apua. 848 00:50:05,595 --> 00:50:08,056 Sitten sinun täytyy hankkia sitä. 849 00:50:09,349 --> 00:50:12,018 Sinun täytyy myöntää, ettet pysty siihen yksin. 850 00:50:15,063 --> 00:50:16,857 Olet oikeassa. 851 00:50:21,903 --> 00:50:24,114 TULIASEET 852 00:50:27,408 --> 00:50:30,161 Hei. Sinähän olet Jackson. 853 00:50:30,245 --> 00:50:31,662 Kowalski. 854 00:50:31,746 --> 00:50:33,999 - Lähellä. - Oletko nähnyt Caputoa? 855 00:50:34,082 --> 00:50:37,002 Hän lähti jo. Hän lähtee torstaisin aikaisemmin. 856 00:50:38,044 --> 00:50:39,337 Miksi? 857 00:50:43,341 --> 00:50:45,135 Hitto. Pakko vastata tähän. 858 00:50:48,889 --> 00:50:50,015 Haloo. 859 00:50:50,098 --> 00:50:51,807 Hei, kamu. Palasin juuri leiriin. 860 00:50:51,892 --> 00:50:55,020 Ajattelin käydä luonasi, mutta et olekaan täällä. 861 00:50:55,103 --> 00:50:58,314 Lähden torstaisin hieman aikaisemmin. 862 00:50:59,065 --> 00:51:01,609 - Miten kokous meni? - Ihan hyvin. 863 00:51:01,692 --> 00:51:03,611 Maksavatko he uusia hankintoja? 864 00:51:03,694 --> 00:51:04,988 Älä huolehdi siitä. 865 00:51:05,071 --> 00:51:07,198 Huolehdi vain siitä, että pysyt töissä 866 00:51:07,282 --> 00:51:09,617 vuorosi loppuun asti. 867 00:51:15,123 --> 00:51:17,792 Kyllä, Pearson. Totta kai. 868 00:51:17,875 --> 00:51:20,170 Pyysin, ettet kutsu minua Pearsoniksi. 869 00:51:20,253 --> 00:51:24,507 Kutsu minua Dannyksi, kuten olen pyytänyt monta kertaa. 870 00:51:26,092 --> 00:51:27,593 Selvä on, Danny, sir. 871 00:51:27,677 --> 00:51:31,847 Pelkkä Danny. Kiitos. Nähdään huomenna. 872 00:51:32,390 --> 00:51:34,225 Nähdään huomenna. 873 00:51:36,644 --> 00:51:39,189 - Käydäänkö setti läpi? - Ei. 874 00:51:39,272 --> 00:51:41,399 Jammaillaanko vähän? 875 00:51:42,692 --> 00:51:46,321 - Haluaisin laulaa. - Selvä. 876 00:51:56,998 --> 00:51:58,249 Hei, kamu 877 00:51:59,292 --> 00:52:01,086 Hei, kamu 878 00:52:01,169 --> 00:52:03,088 Raavinko selkääsi, kamu? 879 00:52:05,090 --> 00:52:07,175 Suu täynnä marmorikuulia 880 00:52:07,258 --> 00:52:08,801 Suu täynnä valheita 881 00:52:08,884 --> 00:52:10,720 Näen lävitsesi kuin ikkunasta 882 00:52:10,803 --> 00:52:12,555 Mutta olet katto, et taivas 883 00:52:13,514 --> 00:52:14,724 Sanot, ettet ole johtaja 884 00:52:14,807 --> 00:52:17,227 Mutta kyllä vittu olet johtaja 885 00:52:17,310 --> 00:52:18,769 Sanot, ettet ole johtaja 886 00:52:18,853 --> 00:52:21,356 Mutta kyllä vittu olet johtaja 887 00:52:21,439 --> 00:52:22,940 Sanot, ettet ole johtaja 888 00:52:23,024 --> 00:52:25,693 Mutta kyllä vittu olet johtaja 889 00:52:26,361 --> 00:52:29,197 Lausuin ennen aamuisin kannustavia sitaatteja, 890 00:52:29,280 --> 00:52:32,033 mutta lainaamiseen liittyy kuulemma juridisia ongelmia. 891 00:52:32,117 --> 00:52:33,951 Joten hyvää huomenta. 892 00:52:57,433 --> 00:53:01,187 Puhuit siis hänelle. Mitä hän sanoi? 893 00:53:01,271 --> 00:53:02,855 Sanoin, että minulla on perversio, 894 00:53:02,938 --> 00:53:05,608 sellainen, että haluan palvella toisten perversioita, 895 00:53:05,691 --> 00:53:08,444 ja että annan hänelle viisi prosenttia, jos hän kuljettaa tavaran. 896 00:53:09,820 --> 00:53:12,615 - Ei käsihoitoa? - Ei vielä. 897 00:53:12,698 --> 00:53:15,785 Jos siihen mennään, ojennan kapulan sinulle. 898 00:53:15,868 --> 00:53:18,913 Lihaisan, vaaleanpunaisen mieskapulan. 899 00:53:20,248 --> 00:53:21,541 Mitä? 900 00:53:23,209 --> 00:53:24,752 Hän tuijottaa minua taas. 901 00:53:26,087 --> 00:53:27,963 Hän tuijottaa sinua. 902 00:53:30,175 --> 00:53:31,801 Hyvä on. Selvitetään tämä. 903 00:53:31,884 --> 00:53:33,719 - Ei. - Kyllä. 904 00:53:33,803 --> 00:53:35,805 Tämä saa luvan loppua. 905 00:53:35,888 --> 00:53:38,015 Hei. 906 00:53:38,099 --> 00:53:39,142 - Lolly. - Hei. 907 00:53:39,225 --> 00:53:40,226 Hei. 908 00:53:41,227 --> 00:53:44,480 Ystäväni Alex luulee, että tuijotat häntä. 909 00:53:44,564 --> 00:53:46,732 - Tuijotatko? - Joo. 910 00:53:48,984 --> 00:53:51,779 - Miksi? - Koska hän tuijottaa minua. 911 00:53:55,325 --> 00:53:58,536 Se selittää asian. Kiitos. 912 00:54:02,957 --> 00:54:05,210 Siinäs näet. Hän on harmiton. 913 00:54:05,293 --> 00:54:07,753 - Niin, mutta... - Hän on harmiton. 914 00:54:07,837 --> 00:54:09,339 Se on omassa päässäsi. 915 00:54:13,176 --> 00:54:14,510 Hyvä on. 916 00:54:14,594 --> 00:54:16,512 - Onko? - Olet oikeassa. 917 00:54:23,644 --> 00:54:25,020 Harmiton. 918 00:54:37,533 --> 00:54:38,576 Kubra, 919 00:54:39,410 --> 00:54:42,247 - haluan selittää... - Kaikki haluavat selittää. 920 00:54:42,330 --> 00:54:45,125 Tekosi selittäminen ei muuta sen minulle aiheuttamia seurauksia. 921 00:54:46,167 --> 00:54:48,294 Luulitte voivanne paeta minua. 922 00:54:49,670 --> 00:54:52,257 - Emme ajatelleet järkevästi. - Ymmärrän. 923 00:54:53,299 --> 00:54:57,220 Luulitteko, että kostaisin yhden lentokenttäkeikan takia? 924 00:54:57,303 --> 00:54:58,971 Haluan oikaista asian, 925 00:54:59,054 --> 00:55:02,433 koska se tarkoittaisi, että olen hätiköivä, impulsiivinen mies, 926 00:55:02,517 --> 00:55:03,809 enkä ole sellainen. 927 00:55:03,893 --> 00:55:07,438 Hän jätti tytön hakematta ja haaskasi aikaani ja rahaani 928 00:55:07,522 --> 00:55:11,401 typeriin sijoitusideoihin. 929 00:55:11,484 --> 00:55:14,904 Mutta sehän ei ole kuolemantuomion arvoista. 930 00:55:16,239 --> 00:55:18,158 Erehtyminen on inhimillistä. 931 00:55:19,575 --> 00:55:21,577 Mutta kun kusipää laiskistuu niin, 932 00:55:21,661 --> 00:55:24,289 ettei jaksa ostaa prepaid-puhelimia puheluita varten, 933 00:55:24,372 --> 00:55:25,415 se on... 934 00:55:26,582 --> 00:55:28,959 liian vitun inhimillistä. 935 00:55:29,960 --> 00:55:31,754 En voi sietää sitä. 936 00:55:33,631 --> 00:55:36,634 Yritän pyörittää bisnestä. Ymmärrätkö? 937 00:55:36,717 --> 00:55:39,094 Ymmärrän. 938 00:55:39,179 --> 00:55:41,847 Kaikkien on hoidettava osuutensa 939 00:55:41,931 --> 00:55:44,058 ja pysyttävä skarppina. 940 00:55:44,141 --> 00:55:46,977 Et vaikuta nyt kovin skarpilta, Alex. 941 00:55:47,061 --> 00:55:51,106 Olenko oikeassa, jos sanon, ettet ole skarppina? 942 00:55:52,107 --> 00:55:54,444 - En. - Puhu kovempaa. 943 00:55:54,527 --> 00:55:58,906 Olenko oikeassa, jos sanon, ettet ole skarppina? 944 00:55:58,989 --> 00:56:01,033 En ole kovin skarppina. 945 00:56:10,501 --> 00:56:11,877 Et tietenkään. 946 00:56:13,254 --> 00:56:15,089 Koska et pidä itsestäsi huolta. 947 00:56:16,382 --> 00:56:17,758 Mutta kyllä se siitä. 948 00:56:17,842 --> 00:56:19,635 Sinun pitää mennä katkolle. 949 00:56:19,719 --> 00:56:21,637 Etsin sinulle vieroitusklinikan 950 00:56:21,721 --> 00:56:25,516 jostain Northamptonin seudulta, niin saat olla lähellä kotiasi. 951 00:56:29,186 --> 00:56:31,314 - Kiitos. - Ole hyvä. 952 00:56:33,233 --> 00:56:35,067 Huomaatko? 953 00:56:35,150 --> 00:56:36,486 Osaan antaa anteeksi. 954 00:56:37,778 --> 00:56:41,657 Fahri ei ollut ystäväsi. Minä olen ystäväsi. 955 00:56:43,075 --> 00:56:45,035 Ja minulla on paljon ystäviä. 956 00:56:46,579 --> 00:56:47,997 Muista se. 957 00:56:56,213 --> 00:56:59,550 Onko kolmas ruumiinaukko madonreikä? 958 00:57:02,177 --> 00:57:04,639 Anteeksi. Ei spoilereita, 959 00:57:04,722 --> 00:57:07,975 mutta tässä juuri selitettiin, miten aikahässintä toimii. 960 00:57:09,143 --> 00:57:10,645 Oletko lukenut tätä? 961 00:57:11,854 --> 00:57:14,857 Voi mennä tovi, ennen kuin saat sen. 962 00:57:14,940 --> 00:57:17,568 Sillä on nyt jonotuslista. Se on epäreilua, 963 00:57:17,652 --> 00:57:20,530 koska jotkut lukevat uudestaan, 964 00:57:20,613 --> 00:57:22,282 vaikka jotkut, kuten sinä, 965 00:57:22,365 --> 00:57:24,325 eivät ole lukeneet sitä kertaakaan. 966 00:57:24,409 --> 00:57:25,951 Voin kyllä odottaa. 967 00:57:27,578 --> 00:57:29,455 Olen kärsivällinen ihminen. 968 00:57:31,541 --> 00:57:35,169 KLO 6.30 - KYLPYHUONE - KÄY SUIHKUSSA KLO 7.00 - RUOKALA - SYÖ AAMIAISTA 969 00:57:35,253 --> 00:57:41,008 KLO 7.45 - PIHA - TYÖVUORO ALKAA KLO 21.15 - MENEE VUOTEESEEN 970 00:57:49,607 --> 00:57:58,107 Ripped and synced by DBRETAiL