1 00:00:05,206 --> 00:00:07,208 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:21,657 --> 00:01:24,911 Stilhouden? Zo? Waar snij ik? 3 00:01:24,994 --> 00:01:27,746 Maakt niet uit. Schiet op, hij is zwaar. 4 00:01:31,835 --> 00:01:33,544 Beef Wellington. 5 00:01:35,254 --> 00:01:37,006 -Wat zijn dit? -Peultjes. 6 00:01:37,924 --> 00:01:39,968 Die zijn groen. 7 00:01:40,051 --> 00:01:43,304 -Dit is een bruin goedje. -Op de zak stond "peultjes". 8 00:01:43,387 --> 00:01:45,139 Zak? 9 00:01:46,891 --> 00:01:48,642 Het is vast lekker. 10 00:01:48,726 --> 00:01:52,897 Vergeet niet dat er 1500 calorieën in jullie maaltijd zitten. 11 00:01:52,981 --> 00:01:54,858 Eet niet te veel. 12 00:01:58,777 --> 00:02:01,239 Dit is teleurstellend. 13 00:02:02,866 --> 00:02:06,327 Je hebt de poulet à la crème. 14 00:02:06,410 --> 00:02:09,873 Ik wist niet wat dat was. Nog steeds niet. 15 00:02:09,956 --> 00:02:12,791 Het is kip in witte saus. 16 00:02:12,876 --> 00:02:16,129 Noem het dan romige vleesgruwel, dan krijgen we geen hoop. 17 00:02:16,212 --> 00:02:19,382 Dit is dus de nieuwe gang van zaken. 18 00:02:19,465 --> 00:02:20,842 Jammer. 19 00:02:20,925 --> 00:02:24,720 Ik at zo graag. Het maakte deel uit van m'n dagelijkse routine. 20 00:02:27,098 --> 00:02:28,682 Wat is dat? 21 00:02:30,268 --> 00:02:33,187 Shana tova en Hava nagila. 22 00:02:36,107 --> 00:02:39,527 -Fijn om uitverkoren te zijn. -Voor dat eten moet je joods zijn. 23 00:02:39,610 --> 00:02:42,821 -Zijn ze joods? -Voor dat eten wel. 24 00:02:44,991 --> 00:02:47,451 Mijn Ralph is joods. 25 00:02:47,535 --> 00:02:50,246 Als ik met hem trouw, word ik ook joods. 26 00:02:50,329 --> 00:02:51,580 Wat doe je? 27 00:02:52,373 --> 00:02:56,419 Dat is het zakje poeder van de noedels uit de winkel. 28 00:02:56,502 --> 00:02:58,796 Dat werkt de smaak een beetje weg. 29 00:02:58,879 --> 00:03:01,840 -Goeie truc. -Het leven is 'n leerschool. 30 00:03:05,261 --> 00:03:06,804 Tel je zegeningen. 31 00:03:06,887 --> 00:03:10,224 Je had net als de rest van de heidenen poep Wellington kunnen eten. 32 00:03:11,350 --> 00:03:12,810 Kijk daar eens. 33 00:03:13,769 --> 00:03:15,688 Wat doen zij nou? 34 00:03:15,771 --> 00:03:19,150 Ik snap dat je bij de kliek wilt horen, maar Norma? 35 00:03:19,233 --> 00:03:20,651 Stom, hè? 36 00:03:20,734 --> 00:03:23,237 -Zo slecht is ze niet. -Het is een sekte. 37 00:03:23,321 --> 00:03:25,573 Washington houdt van die onzin. 38 00:03:25,656 --> 00:03:29,077 Het Stille Vuur gaf haar de aanraking en de blik. 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,494 Wat is dat? 40 00:03:30,578 --> 00:03:34,123 Ze raakte m'n arm aan en keek me aan. Jezus. Nou en? 41 00:03:34,207 --> 00:03:35,666 Denk je dat Norma Jezus is? 42 00:03:35,749 --> 00:03:38,127 -Dat zei ik niet. -Norma is niet Jezus. 43 00:03:38,211 --> 00:03:39,253 Dat weet ik. 44 00:03:39,337 --> 00:03:43,091 En Jezus is de Messias niet. Die is nog niet gekomen. 45 00:03:43,174 --> 00:03:48,304 En Norma is nep. Mensen zoals zij geven godsdienst een slechte naam. 46 00:03:48,387 --> 00:03:49,430 Doggett. 47 00:03:50,348 --> 00:03:52,808 Jij bent toch Doggett? Ja. 48 00:03:52,891 --> 00:03:59,065 Hoi, ik ben Charlie. Ik ben hier nieuw, dus... 49 00:03:59,148 --> 00:04:03,277 Ik moest jou vertellen dat we met 't busje naar de ijzerhandel moeten 50 00:04:03,361 --> 00:04:05,196 en ik ga mee als je 't goed vindt. 51 00:04:06,280 --> 00:04:09,242 Ik bedoel, natuurlijk is dat goed, want ik... 52 00:04:10,743 --> 00:04:16,749 -Sorry, ik heb nog nooit bevelen gegeven. -Ik help u wel. Hebt u de sleutels? 53 00:04:16,832 --> 00:04:20,128 -De sleutels? Nee. -Nee? 54 00:04:20,211 --> 00:04:23,881 U moet ze bij de receptie ophalen. 55 00:04:23,965 --> 00:04:25,508 Zal ik meegaan? 56 00:04:25,591 --> 00:04:29,553 -Oké. Bedankt. -Graag gedaan. 57 00:04:36,560 --> 00:04:38,354 Wat doe je? 58 00:04:38,437 --> 00:04:42,066 Hallo. Is dit jouw hokje? 59 00:04:42,150 --> 00:04:45,569 Ik zocht ideeën om m'n slaapruimte te versieren. 60 00:04:45,653 --> 00:04:47,405 Hang foto's op. 61 00:04:47,488 --> 00:04:49,115 Goed idee. 62 00:04:50,116 --> 00:04:51,534 Is dat je familie? 63 00:04:53,369 --> 00:04:54,662 Die van m'n slapie. 64 00:04:56,872 --> 00:04:58,707 Dus dat is jouw kant. 65 00:04:58,791 --> 00:05:01,294 Dat is veel logischer. 66 00:05:01,377 --> 00:05:03,421 Kun je nu oprotten? 67 00:05:05,506 --> 00:05:07,925 Je hoeft niet zo onbeleefd te zijn. 68 00:05:12,138 --> 00:05:17,435 Het leven is als een kerk, gebouwd op de fundamenten van het gezin, 69 00:05:17,518 --> 00:05:21,230 ondersteund door de gewelven van vrienden en collega's 70 00:05:21,314 --> 00:05:22,981 en gevuld met liefde. 71 00:05:23,066 --> 00:05:26,110 Dianes leven werd, net als onze eigen levens, 72 00:05:26,194 --> 00:05:30,448 gekenmerkt door haar liefde en gulheid die ze anderen toonde, 73 00:05:30,531 --> 00:05:35,328 van de daklozen die ze hun Thanksgiving-maaltijd gaf 74 00:05:35,411 --> 00:05:38,581 tot de asielhonden die ze met geduld en zorg grootbracht 75 00:05:38,664 --> 00:05:42,460 en haar liefde voor haar dochter Alex, 76 00:05:42,543 --> 00:05:46,964 de wereldreiziger op wie ze zo trots was. 77 00:05:48,924 --> 00:05:51,802 Diane heeft de wereld mooier gemaakt 78 00:05:51,885 --> 00:05:56,807 en ook al is ze er niet meer, haar liefde zal voortleven. 79 00:05:58,351 --> 00:06:01,312 Wil iemand daar nog iets aan toevoegen? 80 00:06:12,740 --> 00:06:14,117 Wil je een lift? 81 00:06:15,743 --> 00:06:17,077 Fahri? 82 00:06:18,412 --> 00:06:20,789 -Wat doe je hier? -Stap in. 83 00:06:21,540 --> 00:06:24,877 Jezus, wat was dat triest. 84 00:06:24,960 --> 00:06:29,840 De priester heeft z'n grafrede vast van het internet gehaald. 85 00:06:29,923 --> 00:06:33,594 Hij zei hoe geweldig het was dat iedereen Diane kwam herdenken, 86 00:06:33,677 --> 00:06:35,721 maar er was geen kip. 87 00:06:36,889 --> 00:06:41,059 Twee serveersters uit het restaurant en haar buurvrouw uit het woonwagenkamp. 88 00:06:41,144 --> 00:06:42,895 Jij was er. 89 00:06:47,650 --> 00:06:52,446 Ik had eerder terug moeten komen. Ik had haar moeten opzoeken. 90 00:06:52,530 --> 00:06:55,073 Je wist niet dat dit zou gebeuren. 91 00:06:55,158 --> 00:06:57,993 Geef jezelf niet de schuld. Je moet sterk zijn. 92 00:06:58,076 --> 00:07:00,788 Kan ik Piper de schuld geven dat ze er niet eens was? 93 00:07:00,871 --> 00:07:05,168 Ja, absoluut. Laat dat kutwijf doodvallen. 94 00:07:05,251 --> 00:07:08,671 Ze verdiende je niet. Wil je wat wit? 95 00:07:08,754 --> 00:07:10,756 Je zei net dat ik sterk moest zijn. 96 00:07:13,634 --> 00:07:16,387 Ja, maar je hoeft geen puritein te zijn. 97 00:07:20,349 --> 00:07:24,395 Wat doe je hier eigenlijk? Ik dacht dat je in Parijs zat. 98 00:07:24,478 --> 00:07:27,565 Kubra stuurde me om een nieuw bedrijf uit te checken. 99 00:07:28,566 --> 00:07:32,445 Morgen ga ik weer terug. Wil je mee? 100 00:07:32,528 --> 00:07:36,490 -Terug naar Parijs? -Ja. Het zal je goeddoen. 101 00:07:36,574 --> 00:07:41,370 -Verwerk je verdriet in de Lichtstad. -Daar gaan we geen Shiva houden. 102 00:07:43,080 --> 00:07:45,624 Iedereen verwerkt het op z'n eigen manier. 103 00:07:52,548 --> 00:07:55,133 En er zijn hier allemaal nieuwe cipiers. 104 00:07:55,218 --> 00:07:56,427 "Wat ben je? 105 00:07:56,510 --> 00:07:58,721 Heb je je dinges nog?" 106 00:07:58,804 --> 00:08:02,683 -Dat moet gaan vervelen. -Ik zou brochures op m'n rug moeten hangen 107 00:08:02,766 --> 00:08:06,437 voor "veel gestelde vragen over het transgenderschap". 108 00:08:08,021 --> 00:08:10,233 Michael, Benny. Ik ga zo koken. 109 00:08:10,316 --> 00:08:12,526 Blijft Benny eten? 110 00:08:13,569 --> 00:08:16,447 -Hé. Michael, wat is dat? -Stripkaas. Jezus. 111 00:08:16,530 --> 00:08:17,906 Bedankt, Michaels mama. 112 00:08:19,742 --> 00:08:22,953 Weet je dat hij een geurtje opdoet? 113 00:08:23,036 --> 00:08:25,122 Hij spuit het op als muggenspray. 114 00:08:25,206 --> 00:08:29,543 Toen ik zei dat 't wat veel was, zei hij dat ik "niet aan z'n kop moest zeiken". 115 00:08:29,627 --> 00:08:36,342 -Die houding moet je in de kiem smoren. -Ja, die houding. Maar het is meer. 116 00:08:38,427 --> 00:08:42,640 Gisteren had hij een meisje mee. Hij smokkelde haar naar boven toen ik tv keek. 117 00:08:42,723 --> 00:08:44,517 Ik moet sluwer worden. 118 00:08:44,600 --> 00:08:47,561 -Maar je hebt hem betrapt? -Ze zaten te zoenen. 119 00:08:48,521 --> 00:08:52,525 Ik heb haar naar huis gestuurd. Zo'n gezin wordt dit niet. 120 00:08:52,608 --> 00:08:57,571 Ik zeg het niet graag, maar het is niet goed dat hij zoveel met Benny omgaat. 121 00:08:57,655 --> 00:08:59,698 Wat heeft Benny ermee te maken? 122 00:08:59,782 --> 00:09:05,037 Het is een aardige jongen, maar hij komt uit een slechtere buurt. 123 00:09:05,120 --> 00:09:08,749 -Het is 'n andere cultuur. -Dit gaat niet om Benny. 124 00:09:08,832 --> 00:09:12,044 Het gaat erom dat Michael niet te snel met seks begint 125 00:09:12,127 --> 00:09:14,212 en respect heeft voor vrouwen. 126 00:09:15,339 --> 00:09:19,760 Heb jij tegen hem gezegd dat hij met 'n onzeker meisje moest oefenen? 127 00:09:19,843 --> 00:09:24,097 -Heeft hij je dat verteld? -Ja, dat heeft hij me verteld. 128 00:09:28,269 --> 00:09:29,812 Volgende. 129 00:09:30,813 --> 00:09:34,149 -Vier noedels met garnalensmaak. -Allemaal op. 130 00:09:34,232 --> 00:09:36,360 Goed, dan de kippensmaak. 131 00:09:36,444 --> 00:09:40,906 Allemaal op. Alle noedels zijn op, zelfs die die naar vloerreiniger smaken. 132 00:09:40,989 --> 00:09:42,283 Uitverkocht. 133 00:09:43,784 --> 00:09:46,495 Jezus. Wie heeft alle noedels gekocht? 134 00:09:47,371 --> 00:09:49,247 Niemand lust het nieuwe eten. 135 00:09:49,332 --> 00:09:53,377 Ik heb besloten om in smaakverbetering te investeren. 136 00:09:53,461 --> 00:09:56,046 En ik heb het monopolie verworven. 137 00:09:56,129 --> 00:09:58,841 Zo zorgen we dat de meiden die onderbroeken dragen. 138 00:09:58,924 --> 00:10:00,968 Je bent een slim wijf. 139 00:10:01,051 --> 00:10:02,803 Niets houdt ons nog tegen. 140 00:10:02,886 --> 00:10:06,181 Heb je met de cipier gepraat? 141 00:10:07,725 --> 00:10:09,310 Nog niet. 142 00:10:09,393 --> 00:10:11,228 -Alex... -Ik regel het wel. 143 00:10:11,312 --> 00:10:14,690 -Ik heb andere dingen aan m'n hoofd gehad. -Wat dan? 144 00:10:14,773 --> 00:10:17,985 Die Lolly stond vanmorgen in m'n hok rond te neuzen. 145 00:10:18,068 --> 00:10:21,447 -Nou en? -Ik vind het doodeng. 146 00:10:21,530 --> 00:10:24,032 Ik zie haar overal. 147 00:10:24,116 --> 00:10:29,079 Je ziet mij ook overal. Maar we hadden al vastgesteld 148 00:10:29,162 --> 00:10:31,999 dat ik niet door Kubra ben gestuurd om je te vermoorden. 149 00:10:32,958 --> 00:10:36,253 Een goede moordenaar ziet er niet als een moordenaar uit. 150 00:10:36,337 --> 00:10:40,633 Als we ons product hier niet weg krijgen, kunnen we 't vergeten. 151 00:10:40,716 --> 00:10:44,177 Ik weet niet of ik hier wel de juiste persoon voor ben. 152 00:10:44,261 --> 00:10:47,556 -Je was 'n professionele headhunter. -Van vrouwen. 153 00:10:47,640 --> 00:10:50,308 Mannen zijn nog makkelijker. 154 00:10:50,393 --> 00:10:55,105 Vrouwen moeten je vertrouwen. Mannen beloof je seks. Seks beloven kost niks. 155 00:10:55,188 --> 00:10:58,025 En als ze die belofte komen incasseren? 156 00:10:58,108 --> 00:11:00,486 In het ergste geval trek je hem af. 157 00:11:00,569 --> 00:11:03,321 Zo te horen weet je precies hoe het moet. 158 00:11:03,406 --> 00:11:07,284 Je staat lager op de Kinsey-schaal dan ik. Doe jij 't maar. 159 00:11:09,244 --> 00:11:11,872 -Nee, ik niet meer. -Hoezo, nee? 160 00:11:11,955 --> 00:11:15,751 -Ik moet Misty van 't vliegveld halen. -Zeg haar dat ze 'n taxi neemt. 161 00:11:15,834 --> 00:11:21,006 -Zo doen wij dat niet. -Waarom niet? Ze is een beroeps. 162 00:11:21,089 --> 00:11:24,760 Als ze de weg van het vliegveld niet kan vinden, is het mis. 163 00:11:24,843 --> 00:11:29,347 Ze kan ons laten zien hoe strijdlustig ze is. Vinden jullie niet? 164 00:11:29,432 --> 00:11:31,141 Jij beslist, Fahri. 165 00:11:32,017 --> 00:11:33,351 Kom op, Fahri. 166 00:11:34,937 --> 00:11:36,313 De pot op ermee. 167 00:11:45,614 --> 00:11:46,990 We gaan dansen. 168 00:12:14,226 --> 00:12:17,896 -Hier komen was zo'n goed idee. -Wat? 169 00:12:17,980 --> 00:12:22,400 Ik dacht dat Piper het voor me had verziekt, maar ze kan doodvallen. 170 00:12:22,485 --> 00:12:26,572 Ze kan toch niet dansen. Ik ben hier voor Diane. 171 00:12:26,655 --> 00:12:29,742 Ze was dol op dansen. 172 00:12:29,825 --> 00:12:31,744 Ze danste gewelding. 173 00:12:32,578 --> 00:12:35,748 Hoorde je dat? Ik zei gewelding. 174 00:12:40,503 --> 00:12:42,087 Gewelding. 175 00:12:44,172 --> 00:12:47,009 Jezus, wat voelt je schouder goed. 176 00:12:47,092 --> 00:12:49,344 Voelt hij altijd zo? 177 00:12:52,347 --> 00:12:54,933 Kunnen we wat wit snuiven? 178 00:12:55,017 --> 00:12:56,519 17 gemiste oproepen 179 00:12:56,602 --> 00:12:57,895 Verdomme. 180 00:12:59,688 --> 00:13:01,481 Wat is er? 181 00:13:17,623 --> 00:13:19,249 Wat is er? 182 00:13:20,333 --> 00:13:22,002 Ze is gearresteerd. 183 00:13:27,758 --> 00:13:32,095 Yo, heb je dat nieuwe hoofdstuk al af? 184 00:13:33,388 --> 00:13:36,559 Ik heb je gisteravond een nieuw hoofdstuk gegeven. 185 00:13:36,642 --> 00:13:38,561 Ja, maar dat heb ik al gelezen. 186 00:13:41,564 --> 00:13:44,775 Sorry. Ik begrijp het. 187 00:13:45,859 --> 00:13:47,820 Wanneer heb je dat af? 188 00:13:49,196 --> 00:13:51,657 Ben jij S.R. Warren? 189 00:13:51,740 --> 00:13:55,828 Ik vind dat Rodcocker te weinig voorkwam in het laatste hoofdstuk. 190 00:13:55,911 --> 00:13:59,372 Edwina heeft Rodcocker verlaten voor Gilly. 191 00:13:59,456 --> 00:14:01,541 Ja, maar hij komt toch wel weer terug? 192 00:14:01,625 --> 00:14:05,212 Gilly is 'n watje en Rodcocker is een tijdneuker. 193 00:14:05,295 --> 00:14:07,673 Nee, Gilly is degene die van haar houdt. 194 00:14:07,756 --> 00:14:11,969 Als Edwina bij Admiraal Rodcocker is, is hij er niet eens helemaal. 195 00:14:12,052 --> 00:14:14,930 Hij is ook bij andere vrouwen in andere dimensies. 196 00:14:15,013 --> 00:14:17,307 Daarom is hij zo geweldig. 197 00:14:17,390 --> 00:14:21,394 Ik wou even zeggen dat ik ook voor Rodcocker ben, 198 00:14:21,478 --> 00:14:25,065 maar ik vond die vent uit hoofdstuk drie zo gaaf. 199 00:14:25,148 --> 00:14:27,359 Die van vaseline. 200 00:14:27,442 --> 00:14:31,655 Ik weet niet waarom, maar dat was supergeil. Maar ook tragisch. 201 00:14:32,906 --> 00:14:34,992 Edwina blijft toch bij Gilly, hè? 202 00:14:35,075 --> 00:14:37,828 Om Rodcocker lezen mensen dit. 203 00:14:37,911 --> 00:14:40,038 Komt die man van vaseline nog terug? 204 00:14:40,122 --> 00:14:44,001 Ik weet het niet. Ik weet nog niet wat er gebeurt. 205 00:14:44,084 --> 00:14:48,589 Als jullie niet opzouten, kan ik het ook niet schrijven. 206 00:14:49,673 --> 00:14:51,216 Dus, 207 00:14:51,299 --> 00:14:55,095 als jullie de Kroniek van de Tijdneukers goed vinden, 208 00:14:55,178 --> 00:14:58,098 ga dan weg. 209 00:15:03,061 --> 00:15:04,396 Maar... 210 00:15:05,731 --> 00:15:07,399 Doe het snel. 211 00:15:16,074 --> 00:15:17,743 Ik vind dat-- 212 00:15:36,553 --> 00:15:39,682 Zo te zien heb ik er weer een. 213 00:15:41,934 --> 00:15:46,814 Ik zei het toch? Er is 'n reden dat ze het pionnen noemen. Het zijn mijnenvegers. 214 00:15:46,897 --> 00:15:52,569 Ongeschoolde soldaten in bomvesten. Je moet de belangrijke mensen beschermen. 215 00:15:52,653 --> 00:15:57,449 Al mijn mensen zijn belangrijk. Ik treur om iedereen evenveel. 216 00:15:57,532 --> 00:16:00,577 Dat je een paardje bent of diagonaal kunt bewegen... 217 00:16:00,661 --> 00:16:01,662 Paardje. 218 00:16:01,745 --> 00:16:06,249 ...betekent niet dat je beter bent dan de pion die maar één vakje vooruit kan. 219 00:16:08,126 --> 00:16:10,045 Chapman, waarom glimlach je zo? 220 00:16:10,128 --> 00:16:12,339 Jullie weten vast al dat 't eten smerig is. 221 00:16:12,422 --> 00:16:14,132 Als je ging schijten 222 00:16:14,216 --> 00:16:18,011 en als je stront dan ging schijten en burgemeester van Detroit werd, 223 00:16:18,095 --> 00:16:21,807 dan smaakte dat nog niet half zo erg naar stront als dat eten. 224 00:16:21,890 --> 00:16:25,936 Zusters, vrees niet, 225 00:16:27,229 --> 00:16:31,399 want ik heb de sleutels naar het koninkrijk van het maagdarmkanaal. 226 00:16:34,402 --> 00:16:35,988 De poederzakjes uit de noedels? 227 00:16:37,072 --> 00:16:38,991 Jij hebt de winkel leeggekocht. 228 00:16:39,074 --> 00:16:41,493 Dat is zo. 229 00:16:41,576 --> 00:16:46,498 Maar ik ben bereid om te delen als jullie m'n voorstel aanvaarden. 230 00:16:46,581 --> 00:16:50,668 Nee, m'n uitnodiging 231 00:16:50,753 --> 00:16:55,007 om deel uit te maken van een wonderlijk avontuur. 232 00:16:55,090 --> 00:16:58,135 -Waar heb je het over? -Ik moet jullie slipjes hebben. 233 00:17:00,470 --> 00:17:05,768 Ik geef jullie de slipjes, maar jullie moeten ze dragen. 234 00:17:07,728 --> 00:17:10,355 Ik moet jullie vaginazweet hebben. 235 00:17:10,438 --> 00:17:14,317 En misschien wat kleurloze afscheiding. 236 00:17:14,401 --> 00:17:18,488 Ik ga stinkende slipjes aan perverselingen verkopen. 237 00:17:18,571 --> 00:17:21,867 Is dat je wonderlijke avontuur? 238 00:17:21,950 --> 00:17:23,827 Het is simpel. 239 00:17:23,911 --> 00:17:27,748 Ik geef jullie de poederzakjes en jullie geven me iets 240 00:17:27,831 --> 00:17:34,046 -wat jullie sowieso al gratis weggeven. -En dan mag jij het geld houden. 241 00:17:34,129 --> 00:17:40,510 En jij steunt een plaatselijk bedrijf en zorgt dat er hier banen zijn. 242 00:17:40,593 --> 00:17:45,348 Ik ben net American Apparel, met minder hints naar seks met minderjarigen. 243 00:17:45,432 --> 00:17:49,352 -Het is walgelijk. -Dat begrijp ik. 244 00:17:49,436 --> 00:17:54,942 Ik schaamde me vroeger ook en walgde van m'n persoonlijke 245 00:17:56,443 --> 00:17:58,028 eau de parfum. 246 00:17:58,111 --> 00:18:03,116 Maar toen dacht ik: Waarom zou ik me schamen? 247 00:18:03,200 --> 00:18:08,914 Is dat niet de zelfhaat waarmee de mannen- maatschappij me heeft geïndoctrineerd? 248 00:18:08,997 --> 00:18:12,125 En zijn de mannen die me schandelijk vinden 249 00:18:12,209 --> 00:18:16,546 niet de mannen die m'n slipjes op hun gezicht zouden leggen 250 00:18:16,629 --> 00:18:18,465 en diep zouden inademen? 251 00:18:19,800 --> 00:18:23,929 Dames, we moeten doortastend zijn. 252 00:18:24,012 --> 00:18:27,724 Want als die mannen aan je slipjes ruiken, 253 00:18:27,808 --> 00:18:29,977 ruiken ze je karakter. 254 00:18:30,060 --> 00:18:33,146 Laat ze lef en moed ruiken. 255 00:18:33,230 --> 00:18:37,943 Laat ze vrouwen ruiken die ongegeneerd en niet verlegen zijn. 256 00:18:38,026 --> 00:18:41,238 Laat ze zeggen dat Litchfield 257 00:18:41,321 --> 00:18:44,825 een plek is waar vrouwen van hun lichaam houden 258 00:18:44,908 --> 00:18:47,535 en liefde te over hebben. 259 00:18:47,619 --> 00:18:51,081 Zusters, we zitten dan misschien wel opgesloten, 260 00:18:51,164 --> 00:18:54,667 maar onze slipjes zullen de wereld rond reizen. 261 00:18:54,751 --> 00:19:00,340 En zo zal lang na onze dood 262 00:19:00,423 --> 00:19:04,970 onze geur voortleven 263 00:19:05,053 --> 00:19:09,266 in een tankstation in Toronto, 264 00:19:09,349 --> 00:19:12,310 in een kantoorhokje in Tokio. 265 00:19:12,394 --> 00:19:17,274 Zo zullen ze ons kennen. 266 00:19:17,357 --> 00:19:21,069 Zo zullen ze ons blijven gedenken. 267 00:19:22,445 --> 00:19:25,198 Wil je dat ze je gedenken? 268 00:19:27,075 --> 00:19:31,663 Zweet dan als een rund, laat veel scheten 269 00:19:31,746 --> 00:19:33,206 en stink erop los. 270 00:19:33,290 --> 00:19:35,667 Stink erop los, zusters. 271 00:19:35,750 --> 00:19:39,004 Produceer stank die 1000 jaar zal blijven bestaan. 272 00:19:39,087 --> 00:19:41,381 -Kom van die tafel af. -Sorry. 273 00:19:42,590 --> 00:19:44,217 Ik liet me meeslepen. 274 00:19:51,099 --> 00:19:53,226 Wat zeggen jullie ervan? 275 00:19:53,310 --> 00:19:54,394 Prima. 276 00:19:55,312 --> 00:19:58,023 Ja. Ik deed het al voor die poederzakjes. 277 00:19:58,106 --> 00:20:01,818 Wat is er aan de hand? 278 00:20:02,777 --> 00:20:05,488 Ik ben depressief. 279 00:20:05,572 --> 00:20:07,782 Ik heb gemerkt dat je geen vrienden hebt. 280 00:20:07,865 --> 00:20:09,242 O, ja? 281 00:20:09,326 --> 00:20:13,871 Maar dat is juist goed. Je kunt hier maar het beste op jezelf zijn. 282 00:20:13,956 --> 00:20:17,709 Ik wil niet op mezelf zijn. Ik wil vrienden hebben. 283 00:20:17,792 --> 00:20:20,628 Maar iedereen vindt me een kletskous. 284 00:20:20,712 --> 00:20:26,009 Dat zegt iedereen over me, maar ik praat niet zoveel meer, want ik durf niet. 285 00:20:26,093 --> 00:20:30,347 Want elke keer als ik praat, zegt iemand dat ik een kletskous ben. 286 00:20:30,430 --> 00:20:34,726 Maar ik leer niemand kennen als ik niet praat, dus het is 'n catch-22. 287 00:20:34,809 --> 00:20:36,228 Ik begrijp het. 288 00:20:36,311 --> 00:20:38,355 De enige plek waar ik echt kan praten 289 00:20:38,438 --> 00:20:42,109 zonder dat ze me pesten, is bij Berdies theatercursus. 290 00:20:43,568 --> 00:20:45,028 Daarom wilde ik u spreken. 291 00:20:46,821 --> 00:20:49,657 Mag ik van therapeut veranderen? 292 00:20:52,369 --> 00:20:56,748 Dat kan niet echt. 293 00:20:56,831 --> 00:20:59,751 Helaas. 294 00:21:01,169 --> 00:21:04,797 Maar als je depressief bent, schrijf ik wel een aanbeveling 295 00:21:04,881 --> 00:21:08,969 voor het toedienen van geschikte medicatie. 296 00:21:09,052 --> 00:21:12,180 Ik wil niks onnatuurlijks in m'n lichaam stoppen. 297 00:21:12,264 --> 00:21:15,725 -Wil je beter worden of niet? -Ja. 298 00:21:15,808 --> 00:21:18,228 Dan moet je de koe bij de horens vatten. 299 00:21:18,311 --> 00:21:23,775 Niemand wil je vriend zijn als je loopt te mokken. Treurige mensen zijn deprimerend. 300 00:21:28,030 --> 00:21:30,782 Ga hiermee naar de ziekenzaal. 301 00:21:38,623 --> 00:21:41,918 Wil je weten wat het geheim achter depressie is? 302 00:21:42,002 --> 00:21:44,337 Het zit allemaal tussen je oren. 303 00:21:51,844 --> 00:21:55,223 -Wat is er aan de hand? -M'n rug doet pijn. 304 00:21:55,307 --> 00:21:56,474 Je onderrug? 305 00:21:57,975 --> 00:22:01,313 Dan drukt de baby tegen je heupzenuw. 306 00:22:01,396 --> 00:22:03,273 Laat iemand je voeten masseren. 307 00:22:06,234 --> 00:22:09,154 Ga je straks nog met mevrouw Pornstache praten? 308 00:22:10,322 --> 00:22:12,699 -Ja. -En? 309 00:22:12,782 --> 00:22:14,909 Ik weet het niet. 310 00:22:14,992 --> 00:22:17,120 Waarom blijf je me onder druk zetten? 311 00:22:17,204 --> 00:22:20,665 -Het is mijn beslissing. Het is mijn baby. -En mijn kleindochter. 312 00:22:22,959 --> 00:22:24,669 Ik probeer je te helpen. 313 00:22:24,752 --> 00:22:27,297 Je kunt niet nadenken met zo'n ding in je. 314 00:22:28,256 --> 00:22:31,093 Het zijn net aliens. Ze nemen je gezond verstand over. 315 00:22:31,176 --> 00:22:33,803 Het is niet verkeerd dat ik m'n kind niet wil opgeven. 316 00:22:33,886 --> 00:22:38,475 Dat zeggen lui met veel dieren vlak voor hun huis onbewoonbaar wordt verklaard. 317 00:22:39,851 --> 00:22:46,233 Je moet beseffen dat dit niet voor jou is. Het is voor haar. Een beter leven. 318 00:22:46,316 --> 00:22:49,152 Wasmachines en drogers, 319 00:22:49,236 --> 00:22:53,323 wiskundebijles, dingen met paarden. 320 00:22:53,406 --> 00:22:57,285 Als ik echt van haar hou, zou geld niet belangrijk moeten zijn. 321 00:22:57,369 --> 00:23:01,789 Daya, wees niet zo'n egoïstische trut en neem een beslissing, 322 00:23:01,873 --> 00:23:06,586 want als je het nog steeds niet weet als de baby komt, hou je hem. 323 00:23:09,297 --> 00:23:10,548 Doe het juiste. 324 00:23:15,470 --> 00:23:20,517 Hé, makker. Ik had net Linda aan de lijn en ze had een vraag over deze kooporder. 325 00:23:21,726 --> 00:23:24,396 Ik ga niet over inkopen. 326 00:23:24,479 --> 00:23:27,440 Praat maar met Cheryl of Mark 327 00:23:27,524 --> 00:23:30,360 of iemand anders die ik nog nooit heb ontmoet. 328 00:23:30,443 --> 00:23:34,531 Ik weet het. Die bureaucratie is gewoon... 329 00:23:34,614 --> 00:23:41,621 Maar misschien kun je dit verklaren. We delen veel koosjermaaltijden uit. 330 00:23:41,704 --> 00:23:43,915 De aantallen zijn enorm gestegen. 331 00:23:43,998 --> 00:23:47,419 Hoe kunnen hier zoveel joden zitten? 332 00:23:47,502 --> 00:23:49,837 Wie zijn die joden? 333 00:23:49,921 --> 00:23:54,091 Ja, verwarrend is dat, hè? Vroeger moesten ze een davidster op, 334 00:23:54,176 --> 00:23:57,429 maar daar moesten we na WO II mee ophouden. 335 00:23:57,512 --> 00:23:59,472 Ik weet niet meer waarom. 336 00:24:00,056 --> 00:24:02,099 Rustig aan. 337 00:24:02,184 --> 00:24:04,060 Ben je soms kwaad op me? 338 00:24:04,143 --> 00:24:05,603 -Nee. -Zeker weten? 339 00:24:05,687 --> 00:24:08,606 Je bent wat vijandig vandaag. 340 00:24:10,900 --> 00:24:13,152 De hele week kom je met bezuinigingen. 341 00:24:13,236 --> 00:24:16,573 Je hebt nog geen enkele uitgave goedgekeurd. 342 00:24:16,656 --> 00:24:19,492 Er moeten boeken in de bibliotheek komen. 343 00:24:19,576 --> 00:24:22,078 Makker, het is een proces. 344 00:24:22,161 --> 00:24:27,209 Ik heb je verzoek ingediend bij Tim van HR en Tim houdt van boeken. 345 00:24:27,292 --> 00:24:29,961 Dus we staan 100% achter het idee van een bieb, 346 00:24:30,044 --> 00:24:34,382 maar kunnen de uitgaven niet rechtvaardigen als mensen boeken doneren. 347 00:24:34,466 --> 00:24:36,801 Krijgen we dan de specifieke boeken 348 00:24:36,884 --> 00:24:39,637 die de gevangenen kunnen helpen met hun zaak? 349 00:24:40,722 --> 00:24:44,226 En de toekenningen voor scholing en beroepsopleiding? 350 00:24:45,059 --> 00:24:48,271 Ik wil graag dat dat gebeurt. 351 00:24:49,481 --> 00:24:53,860 Maar je bent slechts één kleine kop van de veelkoppige Hydra. 352 00:24:55,362 --> 00:24:59,616 ik breng het ter sprake tijdens de vergadering vandaag. 353 00:24:59,699 --> 00:25:03,035 In Utica. Gewoon een algemene vergadering. 354 00:25:03,119 --> 00:25:07,582 -Ik heb om 'n vergadering gevraagd. -Je hebt vergaderingen niet uitgevonden. 355 00:25:09,000 --> 00:25:13,546 Het is gewoon voor de managers. En Huey Strath, onze CEO, is in de stad. 356 00:25:13,630 --> 00:25:18,510 Daar wil je niet bij zijn. Ik ben het met je eens. 357 00:25:18,593 --> 00:25:24,474 We moeten meer uitgaven doen. Echt wel. 358 00:25:24,557 --> 00:25:26,268 Geen zorgen, ik steun je. 359 00:25:26,351 --> 00:25:30,104 Ik zou die koosjermaaltijden maar niet afschaffen. 360 00:25:30,187 --> 00:25:36,068 Daar bespaar je nu mee, maar de rechtszaak die ze aanspannen kost veel meer. 361 00:25:36,152 --> 00:25:41,699 Zie je? Daarom raadpleeg ik jou. Jij hebt hier ervaring mee. 362 00:25:41,783 --> 00:25:43,826 Ik ben blij dat we je hebben aangehouden. 363 00:25:43,910 --> 00:25:47,497 -Gingen ze me dan niet aanhouden? -Tot straks, makker. 364 00:25:54,837 --> 00:25:58,257 Niet te geloven dat ze je laten rijden. Dat lijkt me een slecht idee. 365 00:25:58,341 --> 00:26:01,386 Ja? Waarom? Omdat ik klein ben? 366 00:26:03,305 --> 00:26:05,723 Nee, ik ben 'n goede chauffeur. 367 00:26:05,807 --> 00:26:07,600 Dit busje is niks. 368 00:26:07,684 --> 00:26:10,687 Ik heb een sleepwagen bestuurd, een vuilniswagen, 369 00:26:10,770 --> 00:26:15,149 en zelfs drie vrachtwagens voor een man die ze stal. 370 00:26:15,692 --> 00:26:19,612 Nee, ik bedoel dat het me niet veilig lijkt. 371 00:26:21,948 --> 00:26:24,451 Want ik ben 'n gevaarlijke gevangene. 372 00:26:25,910 --> 00:26:29,497 Ik zou dit busje zo van de weg kunnen rijden. 373 00:26:29,581 --> 00:26:31,248 Echt waar. 374 00:26:31,333 --> 00:26:34,586 Moord met een voertuig. En zelfmoord. 375 00:26:34,669 --> 00:26:37,505 Als we een koning aanreden, was dat regicide. 376 00:26:37,589 --> 00:26:39,382 Wist u dat regicide dat betekende? 377 00:26:39,466 --> 00:26:45,054 Nee. Er is eigenlijk niks dat je niet met een V8 kunt doden. 378 00:26:45,137 --> 00:26:48,766 Tenzij het een olifant of een dinosaurus is. 379 00:26:50,017 --> 00:26:52,812 -Kun je hier even stoppen? -Ja. Waarom? 380 00:26:52,895 --> 00:26:55,607 Ik wil m'n salaris ophalen. Daar. 381 00:27:01,821 --> 00:27:03,990 Werkt u in een donutwinkel? 382 00:27:04,073 --> 00:27:06,409 Wat cool. 383 00:27:11,623 --> 00:27:15,585 Moet ik je gewoon in het busje laten zitten? 384 00:27:15,668 --> 00:27:18,630 Absoluut. U laat me onbewaakt in het busje achter. 385 00:27:18,713 --> 00:27:20,297 Dat komt helemaal goed. 386 00:27:21,257 --> 00:27:24,010 -Echt? -Nee, man. 387 00:27:24,927 --> 00:27:26,929 -Wat mankeert u? -Sorry. 388 00:27:27,013 --> 00:27:28,473 -Kom op, zeg. -Sorry. 389 00:27:28,556 --> 00:27:32,143 Ik laat 't u wel zien. U leert het wel. 390 00:27:38,024 --> 00:27:42,278 -Hoe zit het met jou en die Alex? -Hoe bedoel je, hoe zit het met ons? 391 00:27:42,361 --> 00:27:45,657 -Is ze je vriendin? -Ja. 392 00:27:45,740 --> 00:27:48,410 En je zakenpartner in je slipjeshandel? 393 00:27:49,452 --> 00:27:51,328 -Ja. -Maar jij hebt het bedacht. 394 00:27:51,413 --> 00:27:53,998 Ja. Ik heb het bedacht. 395 00:27:54,081 --> 00:27:56,543 Wat doet zij dan? 396 00:27:59,962 --> 00:28:02,757 Wat ben je nieuwsgierig. 397 00:28:05,176 --> 00:28:10,097 -Waarom glimlach je zo naar die cipier? -Ik glimlach naar iedereen. 398 00:28:10,181 --> 00:28:12,975 M'n broer noemde me altijd Charmante Chapman. 399 00:28:13,059 --> 00:28:15,895 Je kunt nu ophouden met de ondervraging. 400 00:28:15,978 --> 00:28:17,772 Je flirt met hem. 401 00:28:21,443 --> 00:28:24,278 Je wilt dat hij je slipjes naar buiten smokkelt. 402 00:28:25,279 --> 00:28:27,490 Ik weet niet waar je het over hebt. 403 00:28:30,034 --> 00:28:32,244 Pardon? Cipier? 404 00:28:34,789 --> 00:28:41,003 Volgens mij moet de spanning op m'n machine worden bijgesteld. 405 00:28:41,087 --> 00:28:43,715 Moet ik met Mr Turner praten? 406 00:28:43,798 --> 00:28:47,051 -Hij is net naar de wc. -Misschien kunt u me helpen. 407 00:28:48,135 --> 00:28:49,929 Of zal ik naar de tekening kijken? 408 00:28:50,012 --> 00:28:52,765 -Welke tekening? -Die op de muur. 409 00:29:02,567 --> 00:29:05,987 Zo te zien zit er een knop aan de voorkant. Daar. 410 00:29:06,070 --> 00:29:08,322 Daar. 411 00:29:10,074 --> 00:29:13,327 Dat wist ik. Ik wist dat hij daar zat, 412 00:29:13,410 --> 00:29:16,914 maar ik was het vergeten. De draad blijft maar 413 00:29:17,915 --> 00:29:23,379 breken en ik blijf de spoel maar opnieuw opwinden. 414 00:29:25,297 --> 00:29:29,010 De knop aan de voorkant. 415 00:29:29,093 --> 00:29:33,097 Dat is de knop die de spanning op de spoel vermindert. 416 00:29:33,180 --> 00:29:34,641 Dank u, cipier. 417 00:29:34,724 --> 00:29:36,518 Graag gedaan. 418 00:29:42,815 --> 00:29:45,985 -Denk je dat dit gifsumak is? -Weet ik veel. 419 00:29:46,068 --> 00:29:47,862 Ik raak je er heus niet mee aan. 420 00:29:48,905 --> 00:29:52,033 -Ik denk het niet. -Weet je het zeker? 421 00:29:52,116 --> 00:29:56,078 Hoe gaat dat gezegde? Blaadjes van drie... 422 00:29:56,162 --> 00:29:57,664 Het is een gezegde. 423 00:29:58,455 --> 00:29:59,749 Ik weet het niet. 424 00:30:01,584 --> 00:30:04,420 Oké. Sorry, hoor. 425 00:30:09,759 --> 00:30:13,930 Fahri, we maken ons te druk. Ik bedoel: ja, we hebben het verkloot. 426 00:30:14,013 --> 00:30:18,225 Maar Kubra begrijpt het wel. Er waren verzachtende omstandigheden. 427 00:30:18,309 --> 00:30:21,813 Het enige wat Kubra zal begrijpen 428 00:30:21,896 --> 00:30:26,025 is dat we hem geld hebben gekost en dat hij nu gevaar loopt. 429 00:30:26,108 --> 00:30:29,612 We hadden haar moeten afhalen. Verdomme. 430 00:30:29,696 --> 00:30:34,241 We kunnen niet in deze hotelkamer blijven. We moeten 'n besluit nemen. 431 00:30:38,370 --> 00:30:42,291 -Heb je iemand verteld waar we zijn? -Nee. Ik ben niet bij je weggeweest. 432 00:30:42,374 --> 00:30:44,919 -Wie is dat dan, verdomme? -Ik weet 't niet. 433 00:30:45,002 --> 00:30:46,754 Kut. 434 00:30:46,838 --> 00:30:50,507 Fahri, je bent doodop. Je hebt niet geslapen. 435 00:30:50,592 --> 00:30:52,885 Doe niks stoms. 436 00:30:57,098 --> 00:30:58,099 Roomservice. 437 00:30:59,058 --> 00:31:02,604 -Wat? -Je had toch een croque madame besteld? 438 00:31:07,650 --> 00:31:09,694 Jezus, Fahri. 439 00:31:16,367 --> 00:31:18,410 Zal ik 't hier neerzetten? 440 00:31:18,494 --> 00:31:22,164 Maakt niet uit. Ik heb geen honger meer. 441 00:31:24,876 --> 00:31:29,130 Die dingen gebeuren. Dat hoort bij het zakendoen. 442 00:31:30,381 --> 00:31:31,548 Je kent 'm niet goed. 443 00:31:31,633 --> 00:31:35,762 Goed genoeg om te weten dat hij ons niet in onze hotelkamer vermoordt. 444 00:31:35,845 --> 00:31:38,555 Wedden? 445 00:31:39,431 --> 00:31:41,058 Laten we wedden. 446 00:31:41,142 --> 00:31:42,184 Om hoeveel? 447 00:31:43,978 --> 00:31:45,688 $5. 448 00:31:47,064 --> 00:31:49,651 Eet je dat echt niet op? Het ruikt heerlijk. 449 00:31:57,867 --> 00:31:58,910 O, god. 450 00:32:01,954 --> 00:32:03,873 Je bent hem $5 schuldig. 451 00:32:10,838 --> 00:32:13,590 Ik begrijp dat bord niet. 452 00:32:13,675 --> 00:32:16,218 Wat moet het voorstellen? Een blok boter? 453 00:32:16,302 --> 00:32:18,387 Nee, het is een esdoornstronk. 454 00:32:18,470 --> 00:32:20,264 Zie je dat niet? 455 00:32:21,974 --> 00:32:26,228 Ja, maar het is 'n vreemde keuze, want het heet Trudy's Donuts. 456 00:32:26,312 --> 00:32:30,692 -Niet Trudy's esdoornstronken. -Ja, maar ze houdt 'n bord donuts vast. 457 00:32:30,775 --> 00:32:35,279 Dat is stom, want wat weet een stronk nou van donuts bakken? 458 00:32:35,362 --> 00:32:37,448 Het is een heel ander wezen. 459 00:32:37,531 --> 00:32:41,285 Is een donut zich bewust van wat het betekent om 'n donut te zijn 460 00:32:41,368 --> 00:32:43,579 en kan hij daardoor beter koken? 461 00:32:43,663 --> 00:32:46,958 Misschien heeft de stronk meer inzicht 462 00:32:47,041 --> 00:32:50,795 omdat hij erbuiten staat. 463 00:32:50,878 --> 00:32:52,338 Hoe bedoelt u? 464 00:32:52,421 --> 00:32:57,343 Als een donut donuts bakt, zit hij met allerlei persoonlijke vooroordelen 465 00:32:57,426 --> 00:33:01,472 en komt hij erdoor in gewetensnood. 466 00:33:01,555 --> 00:33:06,602 Want een donut die donuts verkoopt, is een slavenhandelaar. 467 00:33:07,269 --> 00:33:12,441 Nog erger, want hij verkoopt z'n eigen mensen als voedsel. 468 00:33:12,524 --> 00:33:16,612 Maar 'n donut moet eruitzien als 'n donut als je die verkoopt. 469 00:33:17,697 --> 00:33:19,991 Wat dacht u hiervan? 470 00:33:20,074 --> 00:33:25,037 Maak 'n grote tekening van een donut die zichzelf opeet omdat hij zo lekker is. 471 00:33:25,121 --> 00:33:27,164 -Dan ging ik erheen. -Dat is verknipt. 472 00:33:27,248 --> 00:33:29,000 Waarom? Het is grappig. 473 00:33:29,083 --> 00:33:31,585 Als hij zichzelf opeet, pleegt hij zelfmoord. 474 00:33:31,668 --> 00:33:34,463 Hij zou er niet verdrietig uitzien. 475 00:33:34,546 --> 00:33:38,050 Hij zou glimlachen omdat hij zó lekker smaakt, 476 00:33:38,134 --> 00:33:40,677 dat hij niet bang meer zou zijn voor de dood. 477 00:33:43,848 --> 00:33:46,433 Zo lekker zijn Trudy's Donuts niet. 478 00:33:46,517 --> 00:33:50,062 Volgens mij hebt u gelijk. 479 00:33:50,146 --> 00:33:52,523 Ik zit propvol. 480 00:33:52,606 --> 00:33:54,233 Hoeveel heb je er op? 481 00:33:54,316 --> 00:33:58,112 -Geen idee. Een stuk of vier. -Wil je de rest meenemen? 482 00:33:58,195 --> 00:34:02,909 Nee, dat gaat niet. Dan weten ze dat we ergens zijn gestopt. 483 00:34:04,410 --> 00:34:06,078 We mogen nergens stoppen. 484 00:34:08,455 --> 00:34:13,710 Het komt wel goed, ze geven ons meestal anderhalf uur als we ergens heen moeten. 485 00:34:13,795 --> 00:34:16,881 En ik rij heel hard, dus we hebben tijd genoeg. 486 00:34:20,176 --> 00:34:22,762 Weet je wat ik met oude donuts doe? 487 00:34:26,307 --> 00:34:29,518 Gooi hem naar-- Je pakt alles voor jezelf. 488 00:34:29,601 --> 00:34:32,688 -Gooi hem naar die eend. Nee. -Hij? Die eend? 489 00:34:32,772 --> 00:34:34,440 Daar. Nee, naar die. 490 00:34:35,691 --> 00:34:37,359 Gemist. U kunt er niks van. 491 00:34:37,443 --> 00:34:40,612 -Ik ben geen eend. -Kom op, eendje. Pak je donut. 492 00:34:44,366 --> 00:34:46,243 Kom op, vangen. 493 00:34:51,040 --> 00:34:52,749 Goed idee, Linda. 494 00:34:52,834 --> 00:34:55,461 Laten we de verf bestellen. 495 00:34:55,544 --> 00:34:58,923 Echt? Zorgen roze muren voor minder geweld? 496 00:34:59,006 --> 00:35:01,550 -Is dat bewezen? -Ik denk 't niet. 497 00:35:01,633 --> 00:35:07,056 Een paar liter verf kost minder dan meer cipiers in het extra beveiligde complex. 498 00:35:07,139 --> 00:35:09,809 Als dat het geval is, moeten we 't maar proberen. 499 00:35:09,892 --> 00:35:12,061 -Hoe heet je ook alweer? -Linda. 500 00:35:12,144 --> 00:35:14,730 -Zij heeft ze goed op 'n rijtje. -Nou en of. 501 00:35:14,814 --> 00:35:18,734 Linda is geweldig op het gebied van kostenbesparing. 502 00:35:20,652 --> 00:35:24,781 Danny, hoe loopt alles in het minimaal beveiligde complex? 503 00:35:24,866 --> 00:35:26,283 Niet slecht. 504 00:35:26,367 --> 00:35:30,121 Het maaltijdplan is geïmplementeerd. 505 00:35:30,204 --> 00:35:32,832 Tot nu toe verloopt alles soepel. 506 00:35:32,915 --> 00:35:36,543 Behalve ons joodse probleem dan. 507 00:35:37,336 --> 00:35:40,381 -Joods probleem? -Dat is een ongelukkige woordkeuze. 508 00:35:40,464 --> 00:35:45,219 Er is een programma voor koosjermaaltijden dat wordt misbruikt. 509 00:35:45,302 --> 00:35:47,930 Ik heb 'n plan om dat op te lossen. 510 00:35:48,014 --> 00:35:50,766 En ik heb 'n nieuwe bron voor zeep gevonden. 511 00:35:50,850 --> 00:35:52,268 De joden? 512 00:35:57,189 --> 00:35:59,275 Heeft nog iemand een idee? 513 00:35:59,358 --> 00:36:02,904 Blijf ermee komen. Slechte ideeën bestaan niet. 514 00:36:02,987 --> 00:36:04,571 Dat vind ik wel. 515 00:36:06,740 --> 00:36:10,827 Ik heb 'n idee. Het is geen bezuinigingsinitiatief. 516 00:36:10,912 --> 00:36:14,999 Het gaat ons geld kosten. Niet veel. 517 00:36:17,626 --> 00:36:20,796 De gevangenen hebben boeken nodig voor de bibliotheek. 518 00:36:20,880 --> 00:36:25,009 Danny, dat hebben we al besproken. We kunnen ze als donaties krijgen. 519 00:36:25,092 --> 00:36:26,843 Dat weet ik. 520 00:36:26,928 --> 00:36:30,056 -Maar ik praatte met Caputo-- -Wie is dat? 521 00:36:30,139 --> 00:36:33,017 -Onze man ter plaatse. -In welke afdeling zit hij? 522 00:36:33,100 --> 00:36:38,981 Hij zit in de gevangenis. Hij werkt er. 523 00:36:39,065 --> 00:36:42,526 Het leek hem belangrijk als de gevangenen 524 00:36:42,609 --> 00:36:46,363 juridische boeken kregen om aan hun zaak te werken. 525 00:36:46,447 --> 00:36:50,742 En we hebben nog niet gepraat over een opleidingsprogramma. 526 00:36:50,826 --> 00:36:53,662 Wat is het idee daarachter? 527 00:36:54,496 --> 00:37:00,419 Om de gevangenen aan werk te helpen als ze vrijkomen. 528 00:37:01,837 --> 00:37:05,216 We wachten tot Jones terug is voor we daarover praten. 529 00:37:05,299 --> 00:37:09,595 Dat is meer iets voor Dienstverlening, niet voor Bedrijfsvoering. 530 00:37:09,678 --> 00:37:14,058 -Wanneer moet ik er anders over beginnen? -Het is een aardig idee. 531 00:37:14,141 --> 00:37:17,519 Maar het is meer iets voor later. 532 00:37:17,603 --> 00:37:20,356 Dat was alles voor vandaag. Bedankt, allemaal. 533 00:37:22,149 --> 00:37:25,777 Cheryl, kun je met Edward van HR gaan praten? 534 00:37:26,570 --> 00:37:29,448 -Word ik ontslagen? -Hij bespreekt alles met je. 535 00:37:37,456 --> 00:37:41,377 Wat was dat nou? Die ene dag dat Strath er is-- 536 00:37:41,460 --> 00:37:44,130 Er zijn problemen die we nu moeten aanpakken, 537 00:37:44,213 --> 00:37:48,300 anders kost het ons straks nog veel meer. Die koosjermaaltijden-- 538 00:37:48,384 --> 00:37:52,972 Daar bespaar je nu wel mee, maar stel dat er een rechtszaak komt? 539 00:37:53,055 --> 00:37:55,224 Denk je dat dat Strath een ruk kan schelen? 540 00:37:55,307 --> 00:38:00,146 Hij runt allang een andere onderneming voor hij ergens problemen mee krijgt. 541 00:38:00,229 --> 00:38:02,231 Wat hij wil en nodig heeft, 542 00:38:02,314 --> 00:38:06,693 is iets wat hij na dit kwartaal aan de aandeelhouders kan laten zien. 543 00:38:06,777 --> 00:38:08,237 Weet ik. 544 00:38:08,320 --> 00:38:11,907 Maar let niemand op het grotere geheel? 545 00:38:11,991 --> 00:38:14,493 Caputo en ik zijn de enigen 546 00:38:14,576 --> 00:38:18,580 -die met die mensen te maken hebben. -Omdat jij goed met mensen omgaat. 547 00:38:18,664 --> 00:38:22,126 Als ik iemand met slechte sociale vaardigheden had gewild, 548 00:38:22,209 --> 00:38:23,502 had ik je zus genomen. 549 00:38:25,087 --> 00:38:30,092 Je werkt in 'n vrouwengevangenis. Moet je je dan als 'n vrouw gedragen? 550 00:38:30,176 --> 00:38:33,012 -Snap je? -Ja, pa. 551 00:38:34,805 --> 00:38:38,267 Geeft niet, het is 'n proces. Maar denk eraan: Jij bent de baas. 552 00:38:38,350 --> 00:38:41,020 -Oké. -Niet Mr Caputo. 553 00:38:41,562 --> 00:38:43,772 -Wie is de baas? -Ik. 554 00:38:43,855 --> 00:38:45,066 Precies. 555 00:38:47,318 --> 00:38:52,073 Ik had foto's van het huis bij me, maar ik mocht ze niet mee naar binnen nemen. 556 00:38:52,156 --> 00:38:55,367 Maar ik kan het wel voor je beschrijven. 557 00:38:55,451 --> 00:38:57,744 Dat hoeft niet. 558 00:38:57,828 --> 00:38:59,580 Ik weet dat u nerveus bent, 559 00:39:00,414 --> 00:39:03,125 maar ik wil nog steeds dat u het kind neemt. 560 00:39:07,296 --> 00:39:09,173 Dat is... 561 00:39:09,256 --> 00:39:13,594 Maar ik heb één voorwaarde. 562 00:39:13,677 --> 00:39:16,388 U moet me schrijven. Niet zo vaak. 563 00:39:16,472 --> 00:39:20,142 Want u krijgt het te druk met haar en uw leven en zo. 564 00:39:20,809 --> 00:39:25,897 Dan weet ik hoe 't gaat, want ik mag haar niet zien, dat is niet goed voor haar. 565 00:39:25,981 --> 00:39:28,567 Je zegt steeds "haar". Weet je dat het een meisje is? 566 00:39:28,650 --> 00:39:33,530 Nee. M'n moeder denkt dat door de vorm van m'n buik. 567 00:39:35,449 --> 00:39:38,744 Daya, natuurlijk schrijf ik je. 568 00:39:38,827 --> 00:39:42,081 Dat was ik altijd al van plan. 569 00:39:42,164 --> 00:39:44,916 En ik stuur je haar tekeningen, 570 00:39:45,000 --> 00:39:48,629 dan weet je of ze je artistieke talenten heeft geërfd. 571 00:39:50,172 --> 00:39:55,886 Want George kan nog geen streep tekenen. Wel goed rennen. Hij is heel atletisch. 572 00:39:56,887 --> 00:39:58,972 Zal hij er veel bij betrokken zijn? 573 00:40:01,267 --> 00:40:05,854 Hij zit in de bak, nee dus. 574 00:40:08,107 --> 00:40:11,443 Ik ben heel blij dat je... 575 00:40:11,527 --> 00:40:16,031 dat je hierover nagedacht hebt, want toen je "maar" zei, dacht ik... 576 00:40:16,115 --> 00:40:18,409 Ik was bang... 577 00:40:18,492 --> 00:40:21,912 Ik dacht dat je om meer geld zou vragen. 578 00:40:21,995 --> 00:40:23,664 Meer geld? 579 00:40:23,747 --> 00:40:25,624 De regeling met je moeder. 580 00:40:29,378 --> 00:40:31,755 Dat heeft ze je niet verteld. 581 00:40:35,467 --> 00:40:38,970 Nee, dat heeft ze me niet verteld. 582 00:40:39,054 --> 00:40:43,309 Ik wil je graag een salaris betalen om je op weg te helpen. 583 00:40:45,561 --> 00:40:46,603 Dit is niet juist. 584 00:40:46,687 --> 00:40:52,609 Dayanara, ik heb het geld en ik wil jou en je moeder graag helpen. 585 00:40:52,693 --> 00:40:57,614 We zijn nu familie, dus ik vind het niet erg. 586 00:40:57,698 --> 00:41:00,909 M'n moeder is alleen maar op geld uit. 587 00:41:02,661 --> 00:41:06,457 Ik kan dit niet doen. Dit is een leugen. 588 00:41:06,540 --> 00:41:08,792 Wacht. Hoe bedoel je? 589 00:41:14,089 --> 00:41:16,217 De baby is niet van George. 590 00:41:20,512 --> 00:41:21,763 Maar hij... 591 00:41:21,847 --> 00:41:25,267 Ja, ik heb met hem gevreeën. Of liever, hij met mij. 592 00:41:25,351 --> 00:41:27,894 We hebben gevreeën, maar het is niet zijn kind. 593 00:41:29,855 --> 00:41:34,485 Ik was al zwanger van... Het doet er niet toe. 594 00:41:43,118 --> 00:41:46,372 Ik wilde het beste voor het kind en u leek me aardig, 595 00:41:46,455 --> 00:41:50,459 en u kunt haar het leven geven dat ik wil dat ze krijgt, dus het is... 596 00:41:55,297 --> 00:41:57,966 Ik kan niet liegen. 597 00:41:58,049 --> 00:42:01,220 Ik kan niet liegen voor geld. Het spijt me. 598 00:42:04,348 --> 00:42:06,433 Ik ben er zo misselijk van. 599 00:42:16,318 --> 00:42:18,695 Dank je dat je me de waarheid hebt verteld. 600 00:42:33,585 --> 00:42:36,171 De rij is vandaag nog langer dan normaal. 601 00:42:36,255 --> 00:42:40,050 Ze gaan alles duurder maken, dus iedereen gaat hamsteren. 602 00:42:40,133 --> 00:42:43,053 Ze maken het eten oneetbaar en de winkel duurder. 603 00:42:43,136 --> 00:42:45,514 Precies. God zegene Amerika. 604 00:42:46,807 --> 00:42:48,892 Benny eet vanavond bij ons. 605 00:42:51,144 --> 00:42:53,021 Ze worden echt vrienden. 606 00:42:55,816 --> 00:42:57,734 Dat is vast moeilijk voor je, 607 00:42:57,818 --> 00:43:02,781 aangezien je zoon zo beïnvloedbaar is en die van mij zo grof in de mond. 608 00:43:04,908 --> 00:43:06,242 Het spijt me. 609 00:43:07,243 --> 00:43:09,996 -Ik had je niet mogen beschuldigen. -Nee. 610 00:43:11,957 --> 00:43:16,252 Ik hoopte gewoon dat ik er kon zijn om hem op te voeden. 611 00:43:16,337 --> 00:43:18,672 Hem leren scheren of 'n band verwisselen. 612 00:43:22,468 --> 00:43:26,513 -Ik blijf z'n vader. -Hoe denk je dat ik me voel? 613 00:43:26,597 --> 00:43:29,766 Ik zou overal voor moeten zorgen. 614 00:43:29,850 --> 00:43:33,479 M'n ergste nachtmerrie is dat m'n zoon 'n misdadiger wordt. 615 00:43:33,562 --> 00:43:37,483 Maar dat kan gebeuren. En ik kan hem niet tegenhouden. 616 00:43:38,984 --> 00:43:41,069 Krijg de tering. Volgende. 617 00:43:44,197 --> 00:43:45,407 Het is af. 618 00:43:46,533 --> 00:43:51,121 Je moet weten dat het verhaal een onverwachte wending heeft genomen 619 00:43:51,204 --> 00:43:53,707 tijdens de seksproef. 620 00:43:53,790 --> 00:43:59,963 Edwina, geblinddoekt. Ze kon het verschil niet voelen. 621 00:44:01,507 --> 00:44:03,467 Wie kiest ze? 622 00:44:04,092 --> 00:44:05,677 O, man. 623 00:44:05,761 --> 00:44:07,971 Geef mij niet de schuld. 624 00:44:08,054 --> 00:44:12,768 Ik ben slechts een nederig instrument van de muzen. 625 00:44:21,527 --> 00:44:24,112 -Ik neem ontslag. -Hoe bedoel je? 626 00:44:24,195 --> 00:44:26,573 Ik kan m'n gezicht nergens laten zien. 627 00:44:26,657 --> 00:44:29,660 Dat eten is niet geschikt voor menselijke consumptie. 628 00:44:29,743 --> 00:44:31,828 Dat is niet waar. Je went er wel aan. 629 00:44:31,912 --> 00:44:35,457 Dit krijgen alle gevangenen in ons land. 630 00:44:35,541 --> 00:44:39,836 Moet ik daar van opknappen? Healy, begrijp me niet verkeerd. 631 00:44:39,920 --> 00:44:44,132 Ik wist dat ik compromissen moest sluiten en ik improviseer graag. 632 00:44:44,215 --> 00:44:48,845 Maar ik kan geen piano spelen als je m'n handen afhakt. 633 00:44:48,929 --> 00:44:52,182 Wat wil je nou? Ik heb m'n nek al voor je uitgestoken. 634 00:44:52,265 --> 00:44:56,019 Je kunt niet van baan blijven veranderen. 635 00:44:56,102 --> 00:44:57,771 Ik ga er kapot aan. 636 00:45:04,152 --> 00:45:05,654 Het spijt me, Red. 637 00:45:09,407 --> 00:45:11,452 Mijn handen zijn ook afgehakt. 638 00:45:15,288 --> 00:45:18,416 Red, je jasje. 639 00:45:35,433 --> 00:45:37,561 Wat doet u? 640 00:45:37,644 --> 00:45:38,729 Wanneer? 641 00:45:43,149 --> 00:45:45,068 Soms roken de gevangenen stiekem, 642 00:45:45,151 --> 00:45:48,864 dus ik ruik aan hun kleren... Wat kan ik voor je doen? 643 00:45:50,699 --> 00:45:54,035 Ik heb met Soso gepraat. 644 00:45:54,119 --> 00:45:56,705 Wilt u haar antidepressiva geven? 645 00:45:56,788 --> 00:45:58,248 Ja, ze was somber. 646 00:45:58,999 --> 00:46:01,918 Het is geen goed idee om meteen naar pillen te grijpen 647 00:46:02,002 --> 00:46:04,129 zonder het probleem te bespreken. 648 00:46:04,838 --> 00:46:07,465 Ik heb het probleem besproken 649 00:46:07,549 --> 00:46:10,927 en besloten om iets te doen voor het erger werd. 650 00:46:11,011 --> 00:46:13,471 U zei ook dat niemand van treurige mensen houdt 651 00:46:13,555 --> 00:46:15,724 en dat de depressie tussen haar oren zit. 652 00:46:17,684 --> 00:46:18,852 Nou, en? 653 00:46:18,935 --> 00:46:23,148 Als iemand kwetsbaar is, wil hij dat z'n pijn wordt erkend, 654 00:46:23,231 --> 00:46:26,067 niet dat hij er zich schuldig om moet voelen. 655 00:46:30,572 --> 00:46:32,407 Luister. 656 00:46:32,490 --> 00:46:37,412 Ik wil je niet beledigen, maar ze is mijn cliënte 657 00:46:37,495 --> 00:46:41,542 en ik hoef geen advies aan te nemen van iemand zoals jij. 658 00:46:41,625 --> 00:46:46,171 -Iemand zoals ik? -Ik heb 'n master in maatschappelijk werk. 659 00:46:46,254 --> 00:46:49,132 En ik heb een master in psychologie. 660 00:46:52,886 --> 00:46:54,095 Healy, 661 00:46:55,388 --> 00:46:58,099 ik wil u absoluut niet op de tenen trappen. 662 00:46:58,183 --> 00:47:03,564 Maar het lijkt me beter als ik Soso overneem, al is het maar even. 663 00:47:03,647 --> 00:47:07,275 Ik denk dat ze zich beter voelt bij een vrouw. 664 00:47:09,945 --> 00:47:14,700 Een vrouwenkwestie dus. Dat is het altijd. 665 00:47:14,783 --> 00:47:17,869 En je denkt zeker dat je haar beter begrijpt 666 00:47:17,953 --> 00:47:20,538 omdat zij ook tot een minderheidsgroep behoort. 667 00:47:21,832 --> 00:47:25,586 -Dat zei ik niet. -Dat hoefde ook niet. 668 00:47:28,797 --> 00:47:30,090 Weet je wat? 669 00:47:31,592 --> 00:47:33,969 Als je haar zo graag wilt hebben, 670 00:47:36,597 --> 00:47:39,474 ga je gang dan maar. Prima. 671 00:47:39,557 --> 00:47:41,685 U hoeft er niet kwaad om te zijn. 672 00:47:41,768 --> 00:47:44,980 -Het gaat erom wat het beste is voor haar. -Natuurlijk. 673 00:47:47,608 --> 00:47:51,778 -Is dat alles, mevrouw? -Dat is alles. Dank u. 674 00:47:52,779 --> 00:47:54,239 Jij bedankt. 675 00:48:01,412 --> 00:48:04,040 Ze is bij hem terug. 676 00:48:05,500 --> 00:48:06,752 Voor de seks. 677 00:48:08,003 --> 00:48:11,757 Wat ordinair. Dit boek gaat alleen maar over seks. 678 00:48:11,840 --> 00:48:15,343 -Dat is de bedoeling. Het is obsceen. -Maar dat hoeft niet. 679 00:48:17,303 --> 00:48:21,099 Ze had liefde kunnen hebben, maar die kans heeft ze vergooid. 680 00:48:22,600 --> 00:48:23,935 Ben je dronken? 681 00:48:24,019 --> 00:48:27,105 Liefde bestaat niet echt. 682 00:48:29,399 --> 00:48:33,028 Liefde is gewoon seks zonder dat je klaarkomt. 683 00:48:33,611 --> 00:48:37,741 Daarom houdt iedereen van Rodcocker. 684 00:48:37,824 --> 00:48:41,577 Want hij spuit liters sperma als hij klaarkomt. 685 00:48:41,662 --> 00:48:45,206 Sta nou op voor je 't boekje in gaat en ik bedoel geen pornoboekje. 686 00:48:45,290 --> 00:48:47,417 Raak me niet aan. Ik voel me prima. 687 00:48:47,500 --> 00:48:49,544 Welnee. Je bent ladderzat. 688 00:48:49,627 --> 00:48:52,630 Je moet naar de AA om hulp te vragen, dat zei ik al. 689 00:48:52,714 --> 00:48:54,132 Dat zei je al. 690 00:48:55,801 --> 00:48:57,552 Waarom moet ik doen wat jij zegt? 691 00:48:59,512 --> 00:49:04,517 Ik wil niet praten over m'n behoefte aan drank. Ik wil 'n reden om niet te drinken. 692 00:49:05,811 --> 00:49:08,313 Zorgt de AA dat ik me nuttig voel? 693 00:49:10,440 --> 00:49:14,610 Zeggen ze dat ik een toekomst heb? Geven ze me iemand die de toekomst met me deelt? 694 00:49:17,030 --> 00:49:19,032 Je hebt mij toch? 695 00:49:19,115 --> 00:49:23,078 Wat onze toekomst ook is, je hebt mij. 696 00:49:23,161 --> 00:49:24,871 Dat is niet genoeg. 697 00:49:29,918 --> 00:49:31,252 Ik ben eenzaam. 698 00:49:34,339 --> 00:49:36,466 Ik zal altijd eenzaam zijn. 699 00:49:39,094 --> 00:49:42,931 Gilly kon geen liefde vinden en hij is de puurste van iedereen. 700 00:49:43,765 --> 00:49:44,933 P. 701 00:49:46,142 --> 00:49:47,894 Het is maar een vunzig verhaal. 702 00:49:49,730 --> 00:49:51,982 Ga alsjeblieft staan. 703 00:49:54,776 --> 00:49:57,112 Kom op. 704 00:49:57,195 --> 00:49:58,571 Vooruit. 705 00:50:01,116 --> 00:50:03,118 Je hebt gelijk. Ik heb hulp nodig. 706 00:50:05,495 --> 00:50:07,956 Dan moet je hulp zoeken. 707 00:50:09,249 --> 00:50:11,918 Je moet toegeven dat je dit niet alleen kunt. 708 00:50:14,963 --> 00:50:16,757 Je hebt gelijk. 709 00:50:27,308 --> 00:50:30,061 Hé. Jackson, toch? 710 00:50:30,145 --> 00:50:31,562 Kowalski. 711 00:50:31,646 --> 00:50:33,899 -Bijna goed. -Heb je Caputo gezien? 712 00:50:33,982 --> 00:50:36,902 Hij is naar huis. Hij gaat donderdags altijd wat vroeger weg. 713 00:50:37,944 --> 00:50:39,237 Waarom? 714 00:50:43,241 --> 00:50:45,035 Shit. Ik moet opnemen. 715 00:50:49,998 --> 00:50:54,920 Hé, makker. Ik ben net terug. Ik dacht dat ik je hier zou zien, maar je bent er niet. 716 00:50:55,003 --> 00:50:58,214 Ja. Donderdags ga ik altijd wat eerder weg. 717 00:50:58,965 --> 00:51:01,509 -Hoe liep de vergadering? -Goed. 718 00:51:01,592 --> 00:51:05,221 -Gaan ze de nieuwe uitgaven doen? -Maak je er niet druk om. 719 00:51:05,305 --> 00:51:09,517 Maak je liever druk om op je werk blijven tot je dienst erop zit. 720 00:51:15,023 --> 00:51:17,692 Ja, Pearson. Natuurlijk. 721 00:51:17,775 --> 00:51:20,070 Ik heb je gevraagd om me geen Pearson te noemen. Noem me Danny. 722 00:51:20,153 --> 00:51:24,407 Dat heb ik al een paar keer gevraagd. 723 00:51:25,992 --> 00:51:27,493 Ja, Danny. Sir. 724 00:51:27,577 --> 00:51:31,747 Gewoon Danny. Bedankt. Tot morgen, makker. 725 00:51:32,290 --> 00:51:34,125 Tot morgen. 726 00:51:36,544 --> 00:51:41,299 -Wil je de lijst afspelen? -Nee. Kunnen we gewoon wat jammen? 727 00:51:42,592 --> 00:51:46,221 -Ik wil graag zingen. -Prima. 728 00:51:56,898 --> 00:51:58,149 Hé, makker 729 00:51:59,192 --> 00:52:00,986 Hé, makker 730 00:52:01,069 --> 00:52:02,988 Wil je een gunst van me, makker? 731 00:52:04,990 --> 00:52:07,075 Je spreekt onduidelijk 732 00:52:07,158 --> 00:52:08,701 Je liegt alleen 733 00:52:08,784 --> 00:52:10,620 Ik doorzie je heus wel 734 00:52:10,703 --> 00:52:12,455 Je bent m'n baas maar En geen god 735 00:52:13,414 --> 00:52:17,127 Je zegt dat je de directeur niet bent Verdomme, dat ben je wel 736 00:52:26,261 --> 00:52:29,097 Ik zei 's ochtends altijd graag iets positiefs. 737 00:52:29,180 --> 00:52:31,933 Maar dat moet juridisch worden goedgekeurd. 738 00:52:32,017 --> 00:52:33,851 Dus: goedemorgen. 739 00:52:57,333 --> 00:53:01,087 Dus je hebt hem gesproken. Wat zei hij? 740 00:53:01,171 --> 00:53:05,508 Ik zei dat ik pervers ben omdat ik de perverse wensen van anderen wil vervullen, 741 00:53:05,591 --> 00:53:08,344 en dat ik hem 5% geef als hij de goederen aflevert. 742 00:53:09,720 --> 00:53:12,515 -Geen rukbeurt? -Nog niet. 743 00:53:12,598 --> 00:53:15,685 Maar als het daarop aankomt, geef ik het stokje aan jou door. 744 00:53:15,768 --> 00:53:18,813 Het vlezige, roze mannenstokje. 745 00:53:23,109 --> 00:53:24,652 Ze zit me weer aan te staren. 746 00:53:25,987 --> 00:53:27,863 Staart ze je aan? 747 00:53:29,865 --> 00:53:31,701 Oké, dat lossen we nu op. 748 00:53:33,703 --> 00:53:35,705 Het houdt nu op. 749 00:53:37,999 --> 00:53:39,042 Lolly. 750 00:53:41,127 --> 00:53:44,380 M'n vriendin Alex denkt dat je haar aanstaart. 751 00:53:44,464 --> 00:53:46,632 Staar je haar aan? 752 00:53:48,884 --> 00:53:51,679 -Waarom? -Omdat ze mij aanstaart. 753 00:53:55,225 --> 00:53:58,436 Daar zit wat in. Bedankt. 754 00:54:02,857 --> 00:54:05,110 Zie je? Ze is onschuldig. 755 00:54:05,193 --> 00:54:09,239 -Ja, maar... -Ze is onschuldig. Je beeldt het je in. 756 00:54:14,494 --> 00:54:16,412 -Oké? -Je hebt gelijk. 757 00:54:23,544 --> 00:54:24,920 Onschuldig. 758 00:54:37,433 --> 00:54:42,147 -Kubra, laat me het uitleggen-- -Iedereen wil het uitleggen. 759 00:54:42,230 --> 00:54:45,025 Alsof de redenen iets aan de gevolgen veranderen. 760 00:54:46,067 --> 00:54:48,194 Je dacht dat je van mij kon vluchten. 761 00:54:49,570 --> 00:54:52,157 -We dachten niet helder na. -Aha. 762 00:54:53,199 --> 00:54:57,120 Dacht je dat ik wraak nam omdat hij die vrouw niet heeft opgehaald? 763 00:54:57,203 --> 00:54:58,871 Dat wil ik even rechtzetten, 764 00:54:58,954 --> 00:55:03,709 anders kom ik onbezonnen en impulsief over en dat ben ik niet. 765 00:55:03,793 --> 00:55:07,338 Hij heeft haar niet opgehaald en hij heeft mijn tijd en geld verspild 766 00:55:07,422 --> 00:55:11,301 aan achterlijke ideeën over bedrijven om in te investeren. 767 00:55:11,384 --> 00:55:14,804 Maar dat is de doodstraf niet waard. Toch? 768 00:55:16,139 --> 00:55:18,058 Vergissen is menselijk. 769 00:55:19,475 --> 00:55:24,189 Maar als een klootzak zo lui wordt dat hij geen wegwerpmobieltjes meer koopt, 770 00:55:24,272 --> 00:55:28,859 dat is té menselijk. 771 00:55:29,860 --> 00:55:31,654 Dat kan ik niet tolereren. 772 00:55:33,531 --> 00:55:36,534 Ik probeer m'n zaken te runnen. Begrijp je dat? 773 00:55:36,617 --> 00:55:38,994 Ja, dat begrijp ik. 774 00:55:39,079 --> 00:55:43,958 Daarvoor moet iedereen zich inzetten en iedereen moet gefocust zijn. 775 00:55:44,041 --> 00:55:46,877 Jij lijkt me nu niet zo gefocust. 776 00:55:46,961 --> 00:55:51,006 Heb ik gelijk als ik zeg dat je niet echt gefocust bent? 777 00:55:52,007 --> 00:55:54,344 -Nee. -Harder. 778 00:55:54,427 --> 00:55:58,806 Heb ik gelijk als ik zeg dat je niet echt gefocust bent? 779 00:55:58,889 --> 00:56:00,933 Nee, ik ben niet echt gefocust. 780 00:56:10,401 --> 00:56:11,777 Natuurlijk niet. 781 00:56:13,154 --> 00:56:14,989 Want je zorgt niet voor jezelf. 782 00:56:16,282 --> 00:56:21,537 Maar dat komt wel weer. Je moet afkicken. Ik zoek een afkickcentrum voor je, 783 00:56:21,621 --> 00:56:25,416 vlak bij Northampton, dan zit je vlak bij huis. 784 00:56:29,086 --> 00:56:31,214 -Dank je. -Graag gedaan. 785 00:56:33,133 --> 00:56:36,386 Zie je wel? Ik kan mensen vergeven. 786 00:56:37,678 --> 00:56:41,557 Fahri was je vriend niet. Ik ben je vriend. 787 00:56:42,975 --> 00:56:44,935 En ik heb veel vrienden. 788 00:56:46,479 --> 00:56:47,897 Onthou dat. 789 00:56:56,113 --> 00:56:59,450 De derde lichaamsopening is een wormgat? 790 00:57:02,077 --> 00:57:07,875 Sorry, geen spoilers, maar ze hebben net uitgelegd hoe dat tijdneuken werkt. 791 00:57:09,043 --> 00:57:10,545 Heb je dit al gelezen? 792 00:57:11,754 --> 00:57:14,757 Dan kan het wel even duren. 793 00:57:14,840 --> 00:57:17,468 Er is een wachtlijst, wat niet eerlijk is, 794 00:57:17,552 --> 00:57:20,430 want sommige mensen lezen het opnieuw, 795 00:57:20,513 --> 00:57:24,225 ook al hebben mensen zoals jij het nog nooit gelezen. 796 00:57:24,309 --> 00:57:25,851 Ik wacht wel. 797 00:57:27,478 --> 00:57:29,355 Ik ben geduldig. 798 00:57:31,441 --> 00:57:35,069 AV: 6.30 - BADKAMER - DOUCHT AV: 7.00 - KANTINE - ONTBIJT 799 00:57:35,153 --> 00:57:40,908 AV: 7.45 - LUCHTPLAATS - WERK BEGINT AV: 21.15 - GAAT NAAR BED