1
00:02:20,194 --> 00:02:21,738
{\an3\pos(250,268)}
"صباح الخير يا "سوزان -
صباح الخير -
2
00:02:21,821 --> 00:02:26,911
{\an3\pos(250,268)}
اتمنى ان تحظي بيوم كتابه رائع -
أهلاً يا آنسه ذلك الفصل رائع جداً -
3
00:02:26,994 --> 00:02:29,997
انا احب كيف استطاعت "إدوينا" مكر
"الـ "أورجاسميتور
4
00:02:30,080 --> 00:02:32,707
"وكأنه تقليد لـ"بارباريلا
ولكنه مازال جديداً
5
00:02:32,792 --> 00:02:35,420
نعم, لقد كنت اقصد فعل ذلك
6
00:02:35,503 --> 00:02:40,175
{\an3\pos(250,268)}
لديها دماغ جميل -
نعم, مختل للغايه ولكن جميل -
7
00:02:40,258 --> 00:02:43,136
هل من الممكن العيش على
لا شيء إلا المني؟
8
00:02:43,219 --> 00:02:45,556
"فقط لو كان مني العميد "رودكوكر
9
00:02:45,639 --> 00:02:50,269
نعم, أتعلمين, لدى ذلك الرجل
بروتين إضافي
10
00:02:50,352 --> 00:02:51,979
سيكون يوماً طويلاً لك أيها الحاخام
11
00:02:52,063 --> 00:02:56,359
{\an3\pos(250,268)}
لدينا 70 سجينة يتناولن الـ"كوشر" الآن -
من أصل كم؟ -
12
00:02:56,443 --> 00:02:58,611
مئتان وشيء
13
00:02:58,695 --> 00:02:59,696
!تباً
14
00:03:00,530 --> 00:03:05,078
{\an3\pos(250,268)}
!لقد جلبت لي حاخامٍ مستأجر -
..حسناً -
15
00:03:05,161 --> 00:03:08,039
بالواقع, جميع الحاخامات للإيجار
لو فكرت بالموضوع
16
00:03:08,122 --> 00:03:09,999
لحفلات الزواج, حفلات البلوغ
17
00:03:10,083 --> 00:03:12,585
أتعلم, هذا الحاخام يتخصص
في معاملات الشركات
18
00:03:12,668 --> 00:03:16,048
..معاملات الشركات
!عمل الرب حقاً
19
00:03:16,131 --> 00:03:17,216
كل شيء جيد يا صاح
20
00:03:17,299 --> 00:03:21,053
سيأتي إلى الداخل ويجلس
"مع السجينات اللاتي يأكلن الـ"كوشر
21
00:03:21,136 --> 00:03:24,307
ويحضى بمحادثه صغيره
ليتعرف عليهم
22
00:03:24,390 --> 00:03:28,103
{\an3\pos(250,268)}
ليختبر إن كنّ يهوديات أم لا -
أنت مهووس حقاً بالإختبارات -
23
00:03:28,186 --> 00:03:32,859
انا متأكد جداً من انه لا يسمح لنا
بالشك في معتقدات الناس الدينيه
24
00:03:32,942 --> 00:03:36,237
{\an3\pos(250,268)}
شيء يتعلق بوثيقة الحقوق -
!ذلك الشيء القديم -
25
00:03:37,779 --> 00:03:39,448
امزح, أتعلم
26
00:03:39,531 --> 00:03:41,033
ولكني ايضاً لا افعل, اتعلم
27
00:03:41,117 --> 00:03:45,831
اعني, هناك منطقه قانونيه رماديه
وانا احب المناطق الرماديه
28
00:03:45,914 --> 00:03:48,917
نعم, انت منطقه رماديه كبيره
29
00:03:49,001 --> 00:03:51,419
"تتصرف بود وكأنك في برنامج "الأخ الكبير
30
00:03:51,503 --> 00:03:54,215
..ولكن في الحقيقه, أنت
31
00:03:54,298 --> 00:03:55,383
"الأخ الكبير"
32
00:03:55,466 --> 00:03:59,387
"انت عالق على أمور السلم هذا يا "جو
33
00:03:59,470 --> 00:04:03,600
{\an3\pos(250,268)}
لابد من ان شخصاً ما عبث بك حقاً -
نعم, لقد فعلت بالتأكيد -
34
00:04:03,683 --> 00:04:06,520
انت بخير الآن يا صاح
"انت مع فريق "إم سي سي
35
00:04:06,603 --> 00:04:09,398
سنعتني بك
36
00:04:09,481 --> 00:04:13,236
{\an3\pos(250,268)}
جميعنا سنتعني بك -
"هذا ما يقوله "الأخ الكبير -
37
00:04:31,673 --> 00:04:36,511
{\an3\pos(250,268)}
تباً, "نورما" كيف تفعلين ذلك؟ -
هي دائماً تجعلني ابكي ايضاً -
38
00:04:36,594 --> 00:04:38,430
إنها معجزه
39
00:04:42,977 --> 00:04:45,771
!تباً
لا يوجد مقدار كافي من "نورما" للكل
40
00:04:45,854 --> 00:04:48,524
أنتنّ يا نادي المجانين
!اغربنّ من المكان
41
00:04:48,607 --> 00:04:51,528
نعم, انا سأعتني بهذا
شكراً
42
00:04:51,611 --> 00:04:52,988
الكنيسه الكاثلوكيه الكاريزميه
43
00:04:53,072 --> 00:04:55,991
تحتاج نصف ساعه إضافيه في هذا الصباح
لنتعلم ترتيلة جديده
44
00:04:56,075 --> 00:04:57,576
..فإن استطعتم الذهاب
45
00:04:57,659 --> 00:04:59,370
أنا لا افهم لغة الإشارة
46
00:04:59,454 --> 00:05:02,665
هي تقول اننا سجلنا
لدينا حق لنكون هنا
47
00:05:03,749 --> 00:05:07,420
أنا آسفه, ولكني لا اعلم
أي ديانه انتم تمارسونها
48
00:05:07,503 --> 00:05:11,258
إنها ديانه جديده
ولكن ليس لنا اسم بعد
49
00:05:11,342 --> 00:05:15,596
{\an3\pos(260,268)}
كان المسيحيون جدداً يوماً ما أيضاً -
وبعد مئات السنين من العباده الخاصه -
50
00:05:15,679 --> 00:05:18,808
والعديد من الإنشقاقات العظيمه
وإستشهاد آلاف الناس
51
00:05:18,891 --> 00:05:22,104
اصبح نظام إيمان مركز
52
00:05:22,187 --> 00:05:23,355
..بإسم
53
00:05:26,524 --> 00:05:28,569
لدينا نظام إيمان
54
00:05:30,488 --> 00:05:32,615
نحن نؤمن باللطف والتقبل
55
00:05:34,158 --> 00:05:37,370
و..وإيجاد السلام الداخلي
56
00:05:37,453 --> 00:05:41,583
الذي يستطيع ان يشع إلى العالم
ويحدث تغييرات
57
00:05:41,666 --> 00:05:43,085
وخلال التأمل الصامت
58
00:05:43,168 --> 00:05:46,963
نحن نواجه زئير الألم والوحده ونقيضها
59
00:05:47,965 --> 00:05:55,598
وخلال الإنعكاس نستطيع رؤية اللاشيء
وفي اللاشيء نجد الوضوح.. لدينا إيمان
60
00:05:59,895 --> 00:06:00,979
بماذا؟
61
00:06:01,480 --> 00:06:03,399
هي؟
62
00:06:03,482 --> 00:06:07,570
لا يوجد جسد للمبادئ
إنهم اكبر من ان يتم إحتوائهم
63
00:06:07,654 --> 00:06:10,782
{\an3\pos(250,268)}
..إذن, انتم ملحدين -
أنا لست ملحده لعينه -
64
00:06:15,078 --> 00:06:17,623
لا اظن من انكِ مستعده للفهم
65
00:06:17,706 --> 00:06:20,626
انظري
الجلوس والتأمل لا يجعلكم ديانه
66
00:06:20,709 --> 00:06:22,586
يجعلكم نادي تأمل
67
00:06:22,670 --> 00:06:25,839
"نادي تأمل"
هذا ليس اسماً سيء لنا
68
00:06:25,923 --> 00:06:29,219
حسناً, على هذه ان تكون شهيدتنا الأول
69
00:06:29,303 --> 00:06:33,723
انظري إلى هذا الشيء اللعين
إنه كالفم الكبير , إنه يفتح ويغلق
70
00:06:33,807 --> 00:06:37,687
{\an3\pos(250,268)}
"انت منتشي يا "زيك -
"نعم, لا تراهات يا "نانسي درو -
71
00:06:37,770 --> 00:06:39,689
اظن من انها
"لا تراهات يا شيرلوك"
72
00:06:39,772 --> 00:06:43,943
يتغوط "شيرلوك" بجانب ساحل البحر
73
00:06:44,026 --> 00:06:45,070
البلاستيك ذائب قليلاً
74
00:06:45,153 --> 00:06:48,532
زبدة الفول السوداني والميثان وكأنها
"حلوى الـ"ريد فاين" ومشروب "دكتور بيبر
75
00:06:48,615 --> 00:06:54,913
هذه هي الحياه اللعينه! , لا اعلم لم
يعود اي احد لتلك القوانين
76
00:06:54,997 --> 00:06:58,293
انا اشعر بالسوء لهؤلاء
الذين لا يعلمون بوجود هذا
77
00:06:58,376 --> 00:07:02,255
يظنون بأن ذلك هو الواقع
ولكن هذا هو الواقع الحقيقي
78
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
واقع حقيقي
79
00:07:04,424 --> 00:07:05,718
واقع حقيقي
80
00:07:05,801 --> 00:07:07,761
ايضاً, تلك اللحي اللعينه
81
00:07:07,845 --> 00:07:10,973
{\an3\pos(250,268)}
اعطيني كيساً -
عشرون دولار -
82
00:07:11,057 --> 00:07:14,143
{\an3\pos(250,268)}
لدي خمسة عشر -
هذا لطيف -
83
00:07:14,227 --> 00:07:17,231
أيها الحثاله البيضاء "فيدرلين" , اخبر
فتاتك ان تكون اكثر تذهيباً
84
00:07:17,314 --> 00:07:19,399
{\an3\pos(250,268)}
انا زبون معتاد -
!"اغرب من هنا يا "سام -
85
00:07:20,900 --> 00:07:23,362
الـ"فيدرلاين" ليس حثاله بيضاء
يا لعين
86
00:07:31,454 --> 00:07:34,083
{\an3\pos(250,268)}
يبدو كالفم تقريباً -
نعم -
87
00:07:34,166 --> 00:07:36,335
الشعلات هي الأسنان
88
00:07:36,418 --> 00:07:39,213
والجزء الأسود هناك
هذا هو الباب
89
00:07:39,296 --> 00:07:41,840
{\an3\pos(250,268)}
باب إلى أين؟ -
الجحيم على ما اعتقد -
90
00:07:41,923 --> 00:07:43,301
أليس هذا هو المكان الذي
سنذهب إليه جميعاً؟
91
00:07:44,636 --> 00:07:49,599
اهلاً يا الجميع لقد وضعت مخدراً
في مشروبي الخاص
92
00:09:23,703 --> 00:09:25,622
لقد عدت يا أمي
93
00:09:36,675 --> 00:09:38,176
"جلوريا"
94
00:09:40,013 --> 00:09:43,892
احملي سكيناً
حان الوقت لفرز أكياس الغائط
95
00:09:43,975 --> 00:09:45,894
!رائع
96
00:09:45,977 --> 00:09:50,275
لدي بطاقه جميله لك
جميله, عروسه
97
00:09:50,358 --> 00:09:52,067
عفواً
98
00:09:52,693 --> 00:09:54,695
{\an3\pos(250,268)}
لا أحتاجها -
ظننت من انك قد تحتاجينها -
99
00:09:56,781 --> 00:09:59,200
"جلوريا" "جلوريا ميندوزا"
100
00:09:59,826 --> 00:10:02,329
أنا آسفه ولكني انتهيت حقاً هذه المره
101
00:10:03,539 --> 00:10:05,457
{\an3\pos(260,268)}
ظننت من انه انا وانت على ما يرام -
نحن لسنا على ما يرام -
102
00:10:05,541 --> 00:10:08,795
تم القبض على "مايكل" وقضى
الليله في الحبس
103
00:10:08,878 --> 00:10:14,091
{\an3\pos(250,268)}
ماذا؟ ماذا حدث؟ -
هو وابنك ضربوا فتاً ما -
104
00:10:14,175 --> 00:10:15,552
قد يخسر الفتى عيناً
105
00:10:15,635 --> 00:10:18,931
{\an3\pos(250,268)}
هل تم القبض على "بيني" أيضاً؟ -
لا اعلم -
106
00:10:19,014 --> 00:10:20,349
ولكني ربيت فتاً صغيراً لطيفاً
107
00:10:20,433 --> 00:10:26,063
بكى عندما علم انه لا يوجد أرنب الفصح
والآن فجأه, اصبح مجرماً
108
00:10:26,146 --> 00:10:28,066
أتقولين من ان هذه غلطة ابني؟
109
00:10:28,149 --> 00:10:31,110
أنا اقول انه يستطيع إيجاد
وسيلة تنقل بنفسه الآن
110
00:10:32,404 --> 00:10:33,988
لقد علمت من اني محقه
111
00:10:34,072 --> 00:10:39,579
لم علي دائماً ان احظى بهذه المحادثات
بأدوات حاده في يدي؟
112
00:10:39,662 --> 00:10:43,207
عليك ان تخرجي من هنا
قبل ان تضيفي مئة عام أخرى لعقوبتي
113
00:10:43,291 --> 00:10:47,212
إذن ستقطعيني , أليس كذلك؟
114
00:10:47,296 --> 00:10:48,797
اتسآئل من اين يحصل "بيني" على اسلوبه
115
00:10:48,880 --> 00:10:50,090
يا رجل أتعلمين ماذا؟
116
00:10:50,173 --> 00:10:53,510
ابنك عمره 15 عاماً لعيناً
ولا يوجد ارنب فصح لعين
117
00:10:53,594 --> 00:10:56,514
وإن كنت تظنين من ابني
قتل الأرنب المزيف
118
00:10:56,598 --> 00:10:58,725
إذن انت تعيشين خيالاً لعيناً
119
00:10:58,808 --> 00:11:03,020
!من يحتاج سكيناً
ستموت من تناول غداء اليوم
120
00:11:08,444 --> 00:11:10,488
تبدو لطيفه
121
00:11:10,571 --> 00:11:13,741
{\an3\pos(250,268)}
ماذا؟ -
أعني ان الشمس ستشرق -
122
00:11:13,824 --> 00:11:17,078
ولدي العديد من كعك الأحمر المخمل
في المحل على وشك ان يتعفن
123
00:11:17,161 --> 00:11:18,663
حقاً؟ إذن ماذا؟
124
00:11:18,747 --> 00:11:19,956
اعلم, اعلم
125
00:11:20,039 --> 00:11:24,919
يوجد الكثير من كارهي الأحمر المخمل
فجأةً , رد فعل عنيف
126
00:11:25,004 --> 00:11:28,924
ولكني اعرف بعض البطات الجائعات
الذين قد يستمتعون بها
127
00:11:29,800 --> 00:11:31,802
بطه جائعه خصيصاً
128
00:11:33,929 --> 00:11:36,808
{\an3\pos(250,268)}
انا اعنيكِ -
نعم, لقد فهمتك -
129
00:11:36,892 --> 00:11:38,101
فهمت
130
00:11:39,352 --> 00:11:41,354
{\an3\pos(250,268)}
ما خطب مؤخرتك؟ -
لا شيء -
131
00:11:42,272 --> 00:11:43,857
!"لا شيء على الإطلاق يا ضابط "كوتس
132
00:11:43,940 --> 00:11:47,862
انا اقف هنا فقط واقوم بوظيفتي
كوني سجينه محترفه
133
00:11:48,488 --> 00:11:52,409
لذا اقترح عليك ان تقوم بوظيفتك
واحرسني بإحتراف
134
00:11:59,792 --> 00:12:02,377
{\an3\pos(250,268)}
ماذا فقدت؟ -
يقولون من ان "جودي" ستسقط -
135
00:12:02,461 --> 00:12:04,047
نعم, ستفعل
136
00:12:04,130 --> 00:12:07,008
لقد سمعت انها تسرق وصفاتها
137
00:12:07,091 --> 00:12:11,262
لقد سمعت ان لديها زوجاً وعشيقاً
وجميعهم يعيشون في المنزل نفسه
138
00:12:11,345 --> 00:12:12,722
هي تخون "بيل" ؟
139
00:12:12,806 --> 00:12:15,184
حسناً, أيعتبر الأمر خيانه
لو كانوا يعيشون جميعاً معاً؟
140
00:12:15,267 --> 00:12:17,853
انتظري, هل ينامون كلهم في نفس السرير
ثلاثتهم؟
141
00:12:17,937 --> 00:12:19,104
لا اصدق ذلك
142
00:12:19,188 --> 00:12:21,691
لو كانت تحصل تلك السيده عليها
من رجلين دائماً
143
00:12:21,774 --> 00:12:26,279
{\an3\pos(270,268)}
لن ترهق نفسها بصنع طبق إكليلة الجبل -
قد لا تعلمين ابداً -
144
00:12:26,362 --> 00:12:31,535
{\an3\pos(250,268)}
على الوقت تماماً -
في الحقيقه انا هنا من اجلهم -
145
00:12:32,912 --> 00:12:35,582
في البدايه انضمت لكنيسة الأعين المجنونه
والآن هذا؟
146
00:12:35,665 --> 00:12:37,374
مهما كان ما يجعلها سعيده
147
00:12:37,459 --> 00:12:38,460
ليبارك الرب
148
00:12:38,543 --> 00:12:40,044
أو لتبارك "نورما" على ما اعتقد
149
00:12:40,127 --> 00:12:42,172
إذن, مثل ما كنت اقول
150
00:12:42,255 --> 00:12:45,509
علينا ان نأتي بلائحه من الوصايا
لكي يعلموا من اننا جديون
151
00:12:45,593 --> 00:12:48,011
عليكم عدم تعاطي هيروين جاركم
152
00:12:48,095 --> 00:12:50,138
ملك الغير
إنها تسمى ملك الغير
153
00:12:50,222 --> 00:12:52,517
تستطيعين فعل ما تريدينه به
انا سأتعاطاه
154
00:12:52,601 --> 00:12:55,228
انا جاده يا شباب
علينا وضع القوانين
155
00:12:55,311 --> 00:12:57,689
الأمر لي ليس عن القوانين
156
00:12:57,772 --> 00:13:01,486
{\an3\pos(260,268)}
"بل بم يحدث عندما انظر إلى "نورما -
نعم, عما هو ذلك؟ -
157
00:13:01,569 --> 00:13:03,946
اعني, إنه ليس عن السحر
158
00:13:04,029 --> 00:13:05,405
بل عناق
159
00:13:05,490 --> 00:13:07,199
طريقة رؤيتي للأمر
160
00:13:07,992 --> 00:13:10,786
إنه الدرع الذي تضعينه كل يوم
161
00:13:10,870 --> 00:13:16,376
..الدرع الذي
الذي تحتاجينه لتمضي خلال اليوم
162
00:13:17,919 --> 00:13:22,049
ويصبح اثقل واثقل عندما تعيشي حياتك
أتعلمين؟
163
00:13:22,133 --> 00:13:24,385
بالذات هنا
164
00:13:25,219 --> 00:13:30,016
"ولكن عندما تنظرين إلى "نورما
تستطيعين خلع هذا الدرع
165
00:13:31,393 --> 00:13:33,353
لأن المكان آمن
166
00:13:34,522 --> 00:13:36,356
أنت آمنه
167
00:13:36,439 --> 00:13:44,658
وأنت تبكين
لأن خلع ذلك الدرع جيد جداً
168
00:13:46,409 --> 00:13:49,287
وتدركين كم تستطيعين ان تكوني
طويله بدونه
169
00:13:50,790 --> 00:13:52,124
كم خفيفه
170
00:13:53,417 --> 00:14:00,425
نعم, نعم ما قالته ..اعني
ربما الأمر المميز بهذا المهما كان
171
00:14:01,593 --> 00:14:04,888
هو عدم وجود أي قوانين
172
00:14:04,971 --> 00:14:05,972
{\an3\pos(250,268)}
نعم -
أتعلمين؟ -
173
00:14:06,056 --> 00:14:08,516
كانت لدي دائماً مشاكل مع الديانات المنظمه
على أي حال
174
00:14:08,600 --> 00:14:12,021
وفي الحقيقه, اظن انه كلما اصبحت
هذه ديانه كبيره
175
00:14:12,104 --> 00:14:13,940
كلما قل الوقت الذي
"نمضيه مع "نورما
176
00:14:14,023 --> 00:14:16,233
نعم ونحن هنا جميعاً
لنكون مع "نورما" , أليس كذلك؟
177
00:14:16,317 --> 00:14:20,531
هذا جيد ولكن ما زال علينا التعامل
مع بقية العالم وطريقة رؤيتهم لنا
178
00:14:20,614 --> 00:14:23,200
وعندما تأتين متأخره
وتناديه بالنادي اللعين
179
00:14:23,283 --> 00:14:25,703
تجعلينا كلنا نبدو كالأضحوكه
180
00:14:25,786 --> 00:14:28,456
نحتاج ان نعلم من نحن
او سيظنوا من اننا أضحوكه
181
00:14:29,082 --> 00:14:31,375
انا اعلم من انا
182
00:14:31,459 --> 00:14:33,419
انا شخص يأتي احياناً متأخراً
183
00:14:33,502 --> 00:14:37,842
انظري يا "سوسو" انا اعلم ان
عدم الإستمرار هو ما تفعليه
184
00:14:37,925 --> 00:14:41,887
لم تستطيعي الإستمرار بإنقاذ العالم
لم تستطيعي الإستمرار بأكل المهبل
185
00:14:41,971 --> 00:14:43,973
لم تستطيعي حتى الإستمرار
لتصبحي 100% آسيويه
186
00:14:44,056 --> 00:14:50,021
إذن, لم لا تذهبي ولا تستمري بمكان آخر؟
لا يريدك احد هنا على أي حال
187
00:14:54,568 --> 00:14:57,279
حسناً, انتم جميعاً تتجمعون هنا
بشكل غير قانوني
188
00:14:57,363 --> 00:14:58,948
هذا ليس منزل المقابلات
189
00:14:59,031 --> 00:15:02,284
ولعصابه تحب وقت الهدوء
انتم مزعجين للغايه
190
00:15:02,368 --> 00:15:05,454
إذن, اما ان تخرجوا
او سأتصل بالشرطه
191
00:15:05,537 --> 00:15:07,457
"هذا وقت "جودي
192
00:15:07,540 --> 00:15:09,167
ارفعي صوت ذلك الشيء
193
00:15:10,168 --> 00:15:12,963
هذا صحيح يا "بي" تعالي للنور
194
00:15:13,046 --> 00:15:14,715
انا اندم بعمق
195
00:15:14,798 --> 00:15:17,969
عن بعض القرارات الماليه
التي قمت بها بالماضي
196
00:15:18,052 --> 00:15:21,055
لم اكن واعيه تماماً عن القرارات
..التي كانوا مستشاري
197
00:15:21,139 --> 00:15:24,433
{\an3\pos(260,268)}
هل استطيع البقاء والمشاهده أيضاً؟ -
ارفعي مؤخرتك الآن -
198
00:15:24,517 --> 00:15:25,602
لم استطع تحمل السخونه
199
00:15:25,685 --> 00:15:28,063
ولكني خائفه من اني لم اخرج
من المطبخ بالوقت الكافي
200
00:15:28,147 --> 00:15:32,192
لأتعرف على الإختلاس الذي كان يحدث
201
00:15:32,276 --> 00:15:33,986
اعتقد اني وضعت رأسي بالفرن
202
00:15:34,069 --> 00:15:37,658
حسناً, لا, ربما كان
هذا خيار سيء للكلمات
203
00:15:37,741 --> 00:15:39,910
يتم طردنا من كل مكان
علينا ان نبدأ بالجديه
204
00:15:39,993 --> 00:15:42,537
كان هناك وريد في رقبتك مثل
205
00:15:42,621 --> 00:15:44,414
كان رائعاً
206
00:15:44,497 --> 00:15:46,583
نعم ولكن ألم تكوني قاسيه
قليلاً على فتاة الهيبي
207
00:15:46,668 --> 00:15:48,169
بعض الناس ليسوا مناسبين للإيمان
208
00:15:49,378 --> 00:15:52,464
أنا اعمدك يا أختي
209
00:15:52,548 --> 00:15:55,468
"ليان ليملي تايلور"
210
00:15:56,720 --> 00:16:04,729
بإسم الأب والإبن والروح المقدسه
عليكِ تقوية الكنيسه ولا تمزيقها
211
00:16:04,813 --> 00:16:08,107
كوني قويه أمام طرق العالم
212
00:16:21,330 --> 00:16:23,540
لو كان الأمر مناسباً
هل استطيع قول بعض الكلمات السريعه؟
213
00:16:26,753 --> 00:16:27,963
وانا اعني سريعه
214
00:16:28,046 --> 00:16:30,423
انا اعلم من ان اليوم يتعلق
عن اكثر مني
215
00:16:31,758 --> 00:16:34,261
انا اردت ان اقول فقط
انا سعيده أنه كـ إيميش
216
00:16:34,345 --> 00:16:36,806
نستطيع إختيار طريقة تعميدنا
217
00:16:37,849 --> 00:16:40,101
لم اكن اعلم ما اردته
قبل عدة شهور
218
00:16:40,184 --> 00:16:44,189
وأريد شكر والدي لإستقبالي
بأذرع مفتوحه
219
00:16:47,192 --> 00:16:50,278
حظيت بوقت رائع في عالم الإنجليز
أنا لن اكذب
220
00:16:50,362 --> 00:16:53,366
اعني, من لا يحب السحاب , أليس كذلك؟
221
00:16:53,449 --> 00:16:58,621
{\an3\pos(250,268)}
"اسرعي يا "ليان -
..آسفه يا أبي, على أي حال -
222
00:17:00,456 --> 00:17:03,585
كان الأمر ممتعاً لوهله
..ولكن المتعه بدت كـ
223
00:17:03,668 --> 00:17:06,171
ان الجميع يغطي المشاعر الفارغه
224
00:17:07,715 --> 00:17:10,926
يتحدثون عنا وكأننا في السجن
225
00:17:12,052 --> 00:17:15,140
ولكن هذا هو المكان الذي اشعر به بالحريه
226
00:17:22,689 --> 00:17:26,903
أنا آسفه لدي فم كبير
227
00:17:26,986 --> 00:17:32,492
لا تكوني آسفه, افضل ان احظى
بك عن مئة فتاه صامته
228
00:17:32,575 --> 00:17:34,661
"ليان تايلور؟"
229
00:17:43,546 --> 00:17:46,424
تباً يا "سوزان" ألم تحصلي على المذكره؟
230
00:17:46,507 --> 00:17:49,093
نحن مختارون الآن
ليس علينا أكل تلك التراهات
231
00:17:49,177 --> 00:17:50,303
إنه فاهيتا الدجاج
232
00:17:50,386 --> 00:17:53,766
أترين, هذه هي طريقة خداعهم لك
بقوة الإقتراح
233
00:17:53,849 --> 00:17:55,475
مثل, اصبحوا ينادون الزبادي الآن
234
00:17:55,559 --> 00:17:58,478
"فطيرة الليمون"
"تشيز كيك بالشوكولا"
235
00:17:58,562 --> 00:18:01,066
"عندها تظنين "تشيز كيك
236
00:18:01,149 --> 00:18:03,819
بينما هو نفس الزبادي المعاق
الذي كان عليه دائماً
237
00:18:05,070 --> 00:18:07,864
أريد منكم جميعاً ان تعلموا ان
ليست لي أي علاقه بما تأكلون
238
00:18:07,948 --> 00:18:12,661
لقد اتى من كيس
هو ليس إنعكاساً بما اقوم به
239
00:18:12,744 --> 00:18:14,455
حسناً -
حسناً -
240
00:18:15,747 --> 00:18:18,709
أترين, حتى هي لا تزعمه
241
00:18:18,793 --> 00:18:22,047
أهلاً يا "سوزان" كيف هو
الفصل الجديد؟
242
00:18:22,130 --> 00:18:25,508
هاكِ, خذي جيلي الفراوله
الفاكهه غذاء للدماغ
243
00:18:25,592 --> 00:18:26,676
شكراً
244
00:18:26,759 --> 00:18:30,056
{\an3\pos(250,268)}
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
"نعم, نحن نحتفظ به لـ "إلياس -
245
00:18:30,139 --> 00:18:31,682
تباً! , ستقضين على ذلك الحاخام
246
00:18:31,765 --> 00:18:37,730
{\an3\pos(250,268)}
"اخبرينا عن عمليتك يا "سوزان -
افكر بالتراهات واسجلها -
247
00:18:37,814 --> 00:18:39,817
نقيه جداً
248
00:18:40,567 --> 00:18:42,694
لدي سؤال
249
00:18:42,777 --> 00:18:46,740
..لو كانت "إدوينا" دميه آليه في النهايه
250
00:18:47,741 --> 00:18:51,787
لماذا لا تصبح صدئه
عندما تتبول عليها "ليلي سبرينكل"؟
251
00:18:51,872 --> 00:18:53,999
إنها مصنوعه من معدن مضاد للبول
252
00:18:54,082 --> 00:18:59,796
{\an3\pos(260,268)}
لماذا على "سنفلاور" ان تكون لئيمه جداً؟ -
لأنها الفتاه التي تحبون كرهها -
253
00:18:59,881 --> 00:19:02,299
عليكِ ان تجعليها تمارس الجنس
"مع "ليلي سبرينكل
254
00:19:02,383 --> 00:19:03,968
{\an3\pos(250,268)}
نعم -
افعليها من أجل السحاقيات -
255
00:19:04,051 --> 00:19:05,802
يبدو من انها فعلت بما فيه
الكفايه للسحاقيات
256
00:19:05,887 --> 00:19:10,433
{\an3\pos(250,268)}
ما الذي فعلته لغير السحاقيات؟ -
افضل فصل فقط -
257
00:19:10,517 --> 00:19:14,562
{\an3\pos(250,268)}
أي واحد؟ -
"عندما تتبخر ثياب العميد "رودكوكر -
258
00:19:14,646 --> 00:19:18,109
{\an3\pos(250,268)}
وتكتشفي ان لديه عضوان -
نعم -
259
00:19:18,192 --> 00:19:21,279
ويعطيها صدمه من العضو
بدلاً من الأصابع
260
00:19:21,362 --> 00:19:24,407
{\an3\pos(250,268)}
اعني, من يفكر بذلك؟ -
تباً, علي قراءة تلك التراهات -
261
00:19:24,490 --> 00:19:25,824
{\an3\pos(250,268)}
ماذا؟ -
هذه هي -
262
00:19:25,909 --> 00:19:30,539
{\an3\pos(250,268)}
!جولة الكتاب هذه انتهت -
استطيع الجواب على سؤال آخير -
263
00:19:31,498 --> 00:19:33,417
هل كان لديكِ إلهام للعميد "رودكوكر"؟
264
00:19:37,005 --> 00:19:39,549
لقد علمت ذلك
265
00:19:41,426 --> 00:19:44,845
لم اظن انه ستكون لي مشاعر تجاه
!الرجال الصلع ولكن تباً
266
00:19:46,222 --> 00:19:48,309
ما نوع إختلاط الحضارات اللعينه
الذي لدينا هنا؟
267
00:19:48,392 --> 00:19:50,227
ألا تستطيع المرأة السوداء
الجلوس مع أناسها؟
268
00:19:50,311 --> 00:19:55,066
لا, أترين
تنوع عملي يوحد جميع العروق
269
00:19:58,695 --> 00:20:02,782
كنت آمل الحصول على قطع
الخبز العفنه اليوم
270
00:20:02,865 --> 00:20:04,701
لا يوجد حظ
271
00:20:07,080 --> 00:20:08,122
"أهلاً يا "ويتهيل
272
00:20:09,540 --> 00:20:12,626
أتريدين تناول الغداء مع
فرقتنا الصغيره الحزينه؟
273
00:20:13,336 --> 00:20:14,378
طبعاً
274
00:20:15,630 --> 00:20:16,673
طبعاً
275
00:20:18,508 --> 00:20:19,843
طبعاً
276
00:20:20,844 --> 00:20:24,889
"جميعن .. هذه "لولي
لولي" هؤلاء الجميع"
277
00:20:24,975 --> 00:20:29,938
{\an3\pos(270,268)}
أنت جديده؟ -
جديده على "ليتشفيلد" ولكن معتاده على السجن -
278
00:20:30,021 --> 00:20:32,523
لا تقلقي, الأمر ليس سيئاً جداً
279
00:20:32,607 --> 00:20:35,194
ليس سيئاً جداً؟
هذا المكان هو الأفضل
280
00:20:35,277 --> 00:20:40,032
{\an3\pos(250,268)}
كيف طعمه؟ -
طعمه مثل البني -
281
00:20:40,116 --> 00:20:44,496
للمعلومية يا سيدات, أنا لم احضر الطعام
هذا كله خارج سيطرتي
282
00:20:44,579 --> 00:20:47,415
"نعم, شكراً لك يا "ريد
انت تجعلين ذلك واضحاً جداً
283
00:20:47,499 --> 00:20:50,418
جيد, ما دمتم تفهمون
284
00:20:52,545 --> 00:20:57,010
إذن ما هي قصتك يا "لولي" ؟
لماذا سجنتي؟
285
00:20:57,093 --> 00:21:01,264
{\an3\pos(250,268)}
فعلت شيئاً لم يجدر بي فعله -
حسناً, تحديداً -
286
00:21:01,347 --> 00:21:02,765
من اين انت؟
287
00:21:03,266 --> 00:21:04,518
هنا وهناك
288
00:21:04,601 --> 00:21:06,228
{\an3\pos(250,268)}
كم من الوقت لديك؟ -
على حسب -
289
00:21:06,311 --> 00:21:10,357
{\an3\pos(250,268)}
على حسب؟ -
العمل الجيد الذي اقوم به هنا -
290
00:21:12,484 --> 00:21:17,365
حسناً, حاولي وفكري بوقتك هنا
"كالـ "ماندالا
291
00:21:18,366 --> 00:21:23,580
رهبان التبت يصنعون تصاميم معقده
من الرمل المصبوغ
292
00:21:23,664 --> 00:21:27,084
..وعندما ينتهون
293
00:21:27,168 --> 00:21:28,710
يمسحونها
294
00:21:31,172 --> 00:21:35,052
{\an3\pos(250,268)}
علي الذهاب لأخذ إختبار -
إختبار؟ -
295
00:21:36,886 --> 00:21:40,932
{\an3\pos(250,268)}
حسناً وداعاً, ماذا بحق الجحيم؟ -
!يا لها من لعينه -
296
00:21:41,016 --> 00:21:43,019
هي مجنونه
297
00:21:43,102 --> 00:21:45,521
مما يجعلني سعيده بأن
لدي كلا قدمي على الأرض
298
00:21:47,273 --> 00:21:49,900
{\an3\pos(250,268)}
أعني, لقد حاولت , صحيح؟ -
نعم -
299
00:21:49,983 --> 00:21:51,569
اخبروا "بايبر" من اني العب جيداً
مع الآخرين
300
00:21:51,652 --> 00:21:52,904
أخبروا "بايبر" ماذا؟
301
00:21:52,987 --> 00:21:56,783
لا شيء يا عزيزتي
فقط اواجه مخاوفي وجهاً لوجه
302
00:21:56,866 --> 00:22:00,537
{\an3\pos(250,268)}
هل ناديتني بعزيزتي للتو؟ -
فعلت ولكنها كانت بين إقتباسات -
303
00:22:00,620 --> 00:22:03,083
لم اسمع أي إقتباسات
يا كعكة حبي
304
00:22:03,791 --> 00:22:05,293
الآن اصبحت بذيئه فقط
305
00:22:05,376 --> 00:22:08,254
سيأتي "كال" غداً ليخبرنا
عن وضع شحنتنا الأولى
306
00:22:08,338 --> 00:22:10,715
{\an3\pos(250,268)}
أنا متحمسه جداً -
هذا رائع -
307
00:22:16,513 --> 00:22:19,308
ايضاً, لقد قتلت ضابط بيدي العاريتين
308
00:22:20,602 --> 00:22:23,062
كال"... سراويل.. حماس"
309
00:22:25,898 --> 00:22:30,571
!حفل بلوغي كان رائعاً
!كل اليهود السود كانوا هناك
310
00:22:30,654 --> 00:22:32,406
"ليني كرافيتز"
311
00:22:42,167 --> 00:22:46,087
لوقت طويل كانت "كوشر" تعني
شطائر الهوت دوغ لي
312
00:22:46,171 --> 00:22:51,594
شطائر هوت دوغ جيده جداً جداً
ولكن الآن, هي تعني اكثر بكثير
313
00:22:51,677 --> 00:22:58,226
{\an3\pos(260,268)}
الآن تعني البروكلي , الفاصولياء الخضراء -
أتعلم ما اكرهه؟ -
314
00:22:58,309 --> 00:23:00,103
القريدس
315
00:23:00,187 --> 00:23:04,316
قريدس قذر لعين
لا تحدثني حتى عن القريدس
316
00:23:04,400 --> 00:23:09,281
اتصل بوالدتي كثيراً , كل يوم
وأنا احب الصفقات
317
00:23:09,364 --> 00:23:14,452
..من صدق تقريرنا"
"لهم كشفت أيادي الرب
318
00:23:14,536 --> 00:23:16,163
"إساياه 53"
الآيه الأولى
319
00:23:27,675 --> 00:23:30,804
اللاتينيات يعتبرن نصف يهوديات
320
00:23:30,887 --> 00:23:32,972
أعني, رقصة الهورا
ورقصة خط الكونغا
321
00:23:33,056 --> 00:23:35,058
هما نفس الشيء
322
00:23:35,141 --> 00:23:39,939
كان هناك كتاب كبير كتبت فيه اسامي
كل الناس الذين تمنيت موتهم
323
00:23:40,022 --> 00:23:42,442
..الذين
324
00:23:42,525 --> 00:23:47,489
انت تعلم, لكي يأتي الرب ويقتلهم
بدلاً مني
325
00:23:47,573 --> 00:23:48,574
وهل لي القول
326
00:23:48,657 --> 00:23:53,745
اظن من انكم تقومون بعمل رائع
بالتحكم بوسائل الإعلام
327
00:23:53,829 --> 00:23:56,665
اعني, نحن
نحن نقوم بعمل رائع
328
00:23:58,167 --> 00:24:01,003
"الآن يا آنسه "هايس
هل تمت تربيتك كيهوديه؟
329
00:24:01,087 --> 00:24:04,299
نعم, ولدت وربيت مع جهة أمي
330
00:24:04,382 --> 00:24:07,386
وهذا هو الجانب الذي يجعل
كل شيء جدي أترى؟
331
00:24:07,470 --> 00:24:08,846
دهاء يهودي
332
00:24:08,929 --> 00:24:11,056
{\an3\pos(260,268)}
واستمريت على الـ"كوشر" خلال نموك؟ -
نعم -
333
00:24:11,139 --> 00:24:14,017
دعني اضعها كلها لك
"جميع سلالة "هايس
334
00:24:14,101 --> 00:24:16,855
عشنا تحت الإعصار في كوني آيلند
حسناً؟
335
00:24:16,938 --> 00:24:18,690
أهل بروكلين في المنزل
336
00:24:19,358 --> 00:24:21,776
وكنت دائماً طفله قلقه خلال نموي
337
00:24:21,860 --> 00:24:27,492
كنت دائماً قلقه بشأن توسع الكون
ولذلك أخذوني أهلي لطبيب نفسي
338
00:24:27,575 --> 00:24:34,123
وقال الطبيب توقفي يا "سيندي" عن قلقك
سيستقر الكون لبليون سنه أخرى
339
00:24:34,206 --> 00:24:36,668
ولكني لم استطع التوقف عن القلق
وطبخ الكركند
340
00:24:36,752 --> 00:24:41,298
{\an3\pos(250,268)}
والتسكع مع النساء ببناطيل -
"أرى من انكِ تعرفين "آني هال -
341
00:24:41,382 --> 00:24:43,800
{\an3\pos(250,268)}
"آني من؟" -
فهمت -
342
00:24:45,803 --> 00:24:48,681
حسناً, حسناً حسناً
على أي حال, على أي حال
343
00:24:48,765 --> 00:24:53,853
إذن .. أبي
توفى أبي وانا صغيره
344
00:24:53,936 --> 00:24:55,105
كانت قصه حزينه
345
00:24:55,188 --> 00:24:57,733
"وبعدما توفى التحقت بمدرسة الـ"يشيفا
{\c&EEEE&}(مدرسه تعلم الديانه اليهوديه والتوراه)
346
00:24:57,816 --> 00:24:59,652
الآن, انا اعلم من انه كان
علي إرتداء الملابس كرجل وهذا كله
347
00:24:59,735 --> 00:25:03,281
ولكن ذلك لم يهم حقاً لأني
..أردت حقاً دراسة الـ
348
00:25:03,364 --> 00:25:05,450
ما هي تلك الكلمه التي تبدأ بحرف الـ"تي"؟
349
00:25:05,534 --> 00:25:06,660
{\an3\pos(250,268)}
التلمود ؟ -
التالي -
350
00:25:06,743 --> 00:25:08,370
{\an3\pos(250,268)}
التوراه؟ -
نعم, هذا -
351
00:25:08,453 --> 00:25:12,165
وكلما شعرت بالوحده
كنت أغني لأبي في الجنه
352
00:25:12,248 --> 00:25:15,920
وكنت اقول
"يا أبي هل تشعر بي؟"
353
00:25:17,129 --> 00:25:20,174
وهو يقول
"سيندي يا إبنتي"
354
00:25:20,257 --> 00:25:24,888
"رغم اني في الجنه مازلت اشعر بك"
355
00:25:24,971 --> 00:25:28,642
ليس لدى اليهود فكره رسميه
عن ما يحدث بعد الحياه
356
00:25:31,562 --> 00:25:33,440
تذكرت هذا الآن
357
00:25:33,523 --> 00:25:36,901
الغرض هو ان نكمل واجباتنا
للرب هنا على الأرض
358
00:25:36,984 --> 00:25:39,862
صحيح! هذه هي طريقتنا
359
00:25:39,946 --> 00:25:42,949
"رغم انه اثر بي يا آنسه "هايس
360
00:25:43,032 --> 00:25:46,244
"تقديرك لأعمال "ودي آلين" و"باربرا سترايسند
361
00:25:46,329 --> 00:25:51,249
اظن انك أخطأتِ المعتقدات اليهودية الملتزمه
بالحضاره اليهودية
362
00:25:51,334 --> 00:25:54,504
ايضا, سمعت ان "ماندي باتيكن" يصعب
العمل معها
363
00:25:55,797 --> 00:25:57,591
إذن, هل نجحت؟
364
00:25:59,759 --> 00:26:03,723
واتصل واتصل ولكن لا احد يجاوب
لا اعلم عما يحدث
365
00:26:03,806 --> 00:26:07,893
{\an3\pos(250,268)}
والآن لا استطيع رؤيته -
ألا يستطيع احد ما توصيله؟ -
366
00:26:07,977 --> 00:26:09,269
سألت هذا السجن اللعين كله
367
00:26:09,354 --> 00:26:11,981
لا يوجد شخص آخر بسياره
بذلك البعد عن النهر
368
00:26:14,526 --> 00:26:17,779
من تظن تلك العاهره المتحوله جنسياً
نفسها للعبث مع زيارتك؟
369
00:26:17,863 --> 00:26:22,702
ليس لدى المتحوله أي علاقه بالموضوع
الامر عن والدتين يتقاتلن لأبنائهن
370
00:26:22,785 --> 00:26:25,455
فربما من الأفضل لـ "بيني" ان
لا افوز هذا القتال
371
00:26:25,538 --> 00:26:29,792
{\an3\pos(250,268)}
انتِ لا تفكرين بالإعتذار؟ -
ربما اجعل الأمور سلسه وحسب -
372
00:26:29,876 --> 00:26:33,839
!عبثت مع قدرتك لرؤية ابنك أيتها الأم
!عليها الإعتذار لكِ
373
00:26:33,922 --> 00:26:36,800
إن "بيني" لعين بفم كبير
ماذا لو هو من بدء كل هذا؟
374
00:26:37,885 --> 00:26:42,724
حتى لو كان "بيني" تأثير سيء
أتظن ان هذا هو سبب تخلف ابنها؟
375
00:26:42,807 --> 00:26:46,895
{\an3\pos(250,268)}
لديه والدتان ولدى واحده منهم عضو -
"ليس لها عضو يا "أليدا -
376
00:26:46,978 --> 00:26:49,981
أنا رأيته, أنتِ رأيتيه
لديها مهبل صغير أنيق
377
00:26:50,064 --> 00:26:52,818
ستجعليني أتقيء
378
00:26:52,902 --> 00:26:55,237
ها هو, هذا هو تقيأي
379
00:26:55,320 --> 00:26:56,531
لم يكن لدي أي صله به
380
00:26:56,614 --> 00:26:58,491
نحن نعلم ذلك -
نحن نعلم ذلك -
381
00:26:58,574 --> 00:27:01,327
كما كنت اقول, علينا التفكير
بهذا كإمتحاننا الأول
382
00:27:01,412 --> 00:27:03,288
مثل ما تجول اليهود بالصحراء
383
00:27:03,371 --> 00:27:05,040
أو المسيح السابقين مهما
كان مكان تجولهم
384
00:27:05,123 --> 00:27:08,794
الصحراء على ما اظن
الجميع كان في الصحراء لفترة
385
00:27:10,713 --> 00:27:14,383
{\an3\pos(250,268)}
يدها في جانبي مجدداً -
آسفه -
386
00:27:14,467 --> 00:27:16,093
أحتاج مساحتي
387
00:27:16,177 --> 00:27:19,013
وللعلم, توقيتكم سيء
388
00:27:19,096 --> 00:27:22,225
سقط "رودكوكر" في الـ"أورجازماتور" للتو
389
00:27:22,309 --> 00:27:26,354
{\an3\pos(260,268)}
!لا تفسدي الأمر -
علي تسليم هذه لـ"فالديز" في 30 دقيقه -
390
00:27:26,439 --> 00:27:29,317
سيستمر العالم بالتغوط علينا
حتى نجعل من انفسنا رسميين
391
00:27:29,400 --> 00:27:32,111
{\an3\pos(270,268)}
رسميين, كيف ذلك؟ -
ربما إن حصلنا جميعاً على نفس تسريحة الشعر -
392
00:27:32,195 --> 00:27:34,489
فقط لو حصلتم حميعاً
على تسريحتي
393
00:27:34,573 --> 00:27:37,951
لا, أو ربما شيء متعلق بأرديتنا
مثل شارة بعلامه
394
00:27:38,034 --> 00:27:41,747
{\an3\pos(250,268)}
مثل الصليب المعقوف؟ -
ليست شارة بل شيء آخر -
395
00:27:41,831 --> 00:27:45,626
شيء آخر لإستبعاد الناس
"مثل ما استبعدتي "بروك
396
00:27:46,544 --> 00:27:48,045
ذهبت "سوسو" بوحدها
397
00:27:48,128 --> 00:27:52,092
نعم, بعدما أخفتيها بعيداً
بقوانينك ووصاياك وصوتك العالي
398
00:27:52,175 --> 00:27:55,095
إن لم تفهم ما نقف من اجله
فمن الأفضل لها الذهاب
399
00:28:06,858 --> 00:28:08,193
"اثبتي يا "ليان
400
00:28:10,488 --> 00:28:13,115
سيعلمون
سيتسآئلون عن سبب عودتي
401
00:28:13,198 --> 00:28:16,201
{\an3\pos(250,268)}
يعود أطفال الآيميش طوال الوقت -
ليس بعد ما يتم تعميدهم -
402
00:28:16,284 --> 00:28:17,746
لا يجب عليهم ان يعلموا انكِ معمده
403
00:28:17,829 --> 00:28:21,082
سيرونه في وجهي
أني مع الرب
404
00:28:21,165 --> 00:28:24,002
لا أريد إهانة معتقداتك
ولكن هذا يبدو كمجموعه من التراهات
405
00:28:24,085 --> 00:28:25,670
تمهلي
406
00:28:25,754 --> 00:28:28,215
يظنون ان عدم إرتداء الأزرار
يجعلهم أقرب للرب
407
00:28:28,298 --> 00:28:30,510
"كل ما عليكِ فعله يا "ليان
هو التسكع معهم لبضع ساعات
408
00:28:30,593 --> 00:28:31,886
احصلي على بعض الميثان
كالأيام القديمه الجيده
409
00:28:31,969 --> 00:28:34,013
"تحدثي إلى المايكروفون يا "ليان
410
00:28:34,096 --> 00:28:36,265
إختبار, إختبار
مهما يكن, مهما يكن
411
00:28:36,348 --> 00:28:38,644
المستويات جيده
اظن اننا جاهزين
412
00:28:39,936 --> 00:28:42,438
أرجوكم, كل ما اريده هو
العوده إلى منزلي والبقاء مع عائلتي
413
00:28:42,523 --> 00:28:43,774
حسناً, لقد حددتي خياراتك
414
00:28:43,857 --> 00:28:46,234
عندما تركتي حقيبه مليئه بالمخدرات
بالحقل مع بطاقة هويتك
415
00:28:46,318 --> 00:28:48,404
انا اظن انه عرضت عليكِ صفقه رائعه جداً
416
00:28:48,488 --> 00:28:51,282
كل ما عليكِ فعله هو هذا الأمر الصغير
وكل شيء سينتهي
417
00:28:51,365 --> 00:28:54,827
"أمر صغير واحد"
أتعنين خيانة اصدقائي؟
418
00:28:54,911 --> 00:28:59,082
{\an3\pos(260,268)}
أصدقائك, منظمة المخدرات الإميشيه -
ألست تساعديهم للأجل الطويل؟ -
419
00:28:59,750 --> 00:29:02,711
ربما عندما يذهبوا للسجن
ستتحول الأمور لهم
420
00:29:02,795 --> 00:29:04,588
سيجدون الرب مثلما فعلت
421
00:29:06,049 --> 00:29:07,884
لا, لن يفعلوا
422
00:29:08,718 --> 00:29:11,095
هم يحبون الجحيم كثيراً
423
00:29:18,270 --> 00:29:19,980
ظننا انه تم القبض عليك
424
00:29:20,064 --> 00:29:24,652
ماذا, انا؟ ابداً
"اخذت عطله في "بونيت سيتي
425
00:29:24,735 --> 00:29:26,404
تباً! , لقد عدتي؟
426
00:29:26,487 --> 00:29:31,535
اضطريت لرؤية والديّ
كان أبي مريضاً بالسرطان
427
00:29:31,618 --> 00:29:34,831
{\an3\pos(250,268)}
تباً! , هذا سيء -
هل حاولوا إرغامك على البقاء؟ -
428
00:29:34,914 --> 00:29:37,083
أتمازحني؟ ترجوا ذلك
429
00:29:37,166 --> 00:29:41,295
حاولوا تلك التراهات معي أيضاً
عرضوا علي عربة حصان جديده
430
00:29:43,047 --> 00:29:45,676
على أي حال, اخبرتهم
اني افتقدت المكان هنا كثيراً
431
00:29:46,218 --> 00:29:49,638
نعم, اتعلمين من المهم
معرفة المكان المنطقي لك
432
00:29:49,722 --> 00:29:52,307
وإلا انت لا تعيشين حقاً
أتعلمين؟
433
00:29:56,855 --> 00:30:03,111
بالحديث عن العيش
أتريد إعطائي القليل من الميث؟
434
00:30:05,740 --> 00:30:08,743
{\an3\pos(250,268)}
أهلاً أيتها السيدة الرئيسه -
أهلاً -
435
00:30:10,828 --> 00:30:12,037
تبدين مرتاحه
436
00:30:12,121 --> 00:30:14,666
احب التجفيف بالهواء
بشرتي حساسه
437
00:30:14,750 --> 00:30:18,503
{\an3\pos(250,268)}
وهذه المناشف هي الأسوء -
نعم, إنها الأسوء -
438
00:30:18,587 --> 00:30:22,257
{\an3\pos(250,268)}
كيف تشعرين بكونك مغنطيس؟ -
لا, أنا لست حقاً -
439
00:30:23,342 --> 00:30:26,721
اليوم مهربة السراويل
غداً ستتصدر لائحة أغنى 500 أمريكي
440
00:30:26,804 --> 00:30:28,514
الأخوات يفعلنها لأنفسهم
441
00:30:29,891 --> 00:30:31,517
أنت صغيره جداً لتعلمي تلك الأغنيه
442
00:30:31,601 --> 00:30:34,187
{\an3\pos(250,268)}
أي اغنيه؟ -
لا يهم -
443
00:30:35,313 --> 00:30:39,401
{\an3\pos(250,268)}
إذن, كيف هي أحوال شحنتك الأولى؟ -
سنعلم قريباً -
444
00:30:39,484 --> 00:30:43,322
{\an3\pos(250,268)}
لابد من انكِ متحمسه -
إن دعمك لطيف حقاً -
445
00:30:43,406 --> 00:30:44,616
!مهما يكن
446
00:30:44,699 --> 00:30:47,368
..كنت افكر واظن
اظن من انك قد تكونين
447
00:30:47,451 --> 00:30:51,791
شخصاً رائعاً لأسأله عن هذا
448
00:30:51,874 --> 00:30:56,837
اظن ان علبة الدجاج الحار
قد تساوي اكثر من علبة الدجاج العاديه
449
00:30:56,921 --> 00:31:00,340
لأنهم يبدون بلا شك الأكثر شعبيه
450
00:31:02,343 --> 00:31:05,305
{\an3\pos(250,268)}
يبدو كلغز محير -
نعم -
451
00:31:05,388 --> 00:31:10,978
انا متأكدة من انكِ ستعلمين ما تريدينه
لدي كل الثقه بك
452
00:31:12,980 --> 00:31:16,067
حسناً, من سرق منشفتي؟
453
00:31:21,364 --> 00:31:24,451
{\an3\pos(250,268)}
كم بقي من الوقت؟ -
لدينا حوالي نصف ساعه متبقيه -
454
00:31:28,496 --> 00:31:31,500
{\an3\pos(250,268)}
!تباً!, تباً!, تباً -
هل جرحتِ نفسك؟ -
455
00:31:31,584 --> 00:31:32,877
لا, ولكني كسرت تلك النافذه
456
00:31:32,961 --> 00:31:34,378
على شخص ما تبليغ هذا
457
00:31:34,462 --> 00:31:35,922
{\an3\pos(250,268)}
انا سأفعلها -
انا سأفعل -
458
00:31:46,641 --> 00:31:50,146
{\an3\pos(250,268)}
هل أنتِ متأكده من انكِ بخير؟ -
قلت اني كذلك -
459
00:31:51,982 --> 00:31:54,525
رائع, سأحضر الجراف
460
00:31:56,069 --> 00:32:05,162
ولكن القط عاد اليوم التالي
عاد القط, لم يستطع البقاء بعيداً
461
00:32:05,246 --> 00:32:08,040
بعيداً, بعيداً, بعيداً
462
00:32:08,124 --> 00:32:10,753
أين ذهبت تلك القطعه الكبيره؟
463
00:32:11,461 --> 00:32:15,132
..قطعه كبيره من
أي قطعه كبيره؟
464
00:32:15,215 --> 00:32:17,634
اخبرت ذلك الضابط المثير
اخبرني ان اتركها
465
00:32:17,718 --> 00:32:19,470
سيتعامل معها قسم الصيانه في الصباح
466
00:32:19,553 --> 00:32:23,057
آسفه يا قسم الصيانه
ولكن هذه هي طريقة العمل
467
00:32:26,770 --> 00:32:31,817
{\an3\pos(250,268)}
هل أرسلتكِ "نورما" ؟ -
لا, تغير قلبي فقط بقوة حبك -
468
00:32:33,068 --> 00:32:34,403
نعم, "نورما" أرسلتني
469
00:32:36,530 --> 00:32:37,824
حسناً
470
00:32:39,450 --> 00:32:42,120
هل استطيع الجلوس او شيء ما؟
أليس هذا ما يفعلونه الناس؟
471
00:32:43,079 --> 00:32:44,080
نعم
472
00:32:55,342 --> 00:32:57,304
..إذن
473
00:32:57,387 --> 00:33:02,935
{\an3\pos(250,268)}
انا لست جيده جداً بالإعتذارات -
أنا آسفه" إفتتاحيه جيده" -
474
00:33:03,018 --> 00:33:05,270
دعيني اصل إليها
475
00:33:06,063 --> 00:33:09,692
إذن, انا لا اعلم لم آخذ الأمور بمحوى الجديه
ولكني اظن اني اعلم
476
00:33:09,776 --> 00:33:13,404
..واظن ان الأمر متعلق بـ
477
00:33:13,487 --> 00:33:15,990
اني تربيت في كنيسه يحبوا الناس
السخريه منها كثيراً
478
00:33:16,074 --> 00:33:19,744
{\an3\pos(250,268)}
يا إلهي! , أي كنيسه؟ -
هذا لا يهم -
479
00:33:20,745 --> 00:33:26,502
النقطه هي ان الأمر كان صعباً أحياناً
في الكثير من الوقت
480
00:33:26,586 --> 00:33:29,172
ولكن إن علمت من كنت
وما تصدقين به
481
00:33:29,255 --> 00:33:30,882
فإن الأمر لا يهم
إن اطلقوا عليكِ ألقاب
482
00:33:30,966 --> 00:33:32,926
أو إن سخروا من عربتك أو مهما يكن
483
00:33:33,009 --> 00:33:36,263
كنت تعلمي من انك افضل منهم
لأنكِ إنتميتِ
484
00:33:36,347 --> 00:33:39,558
..وعندما توقفت عن الحصول على هذا
485
00:33:42,561 --> 00:33:45,858
على أي حال, عندما بدأت
"حضور إجتماعات "نورما
486
00:33:45,941 --> 00:33:48,110
شعرت أخيراً من اني
انتمي لشيء آخر مجدداً
487
00:33:48,193 --> 00:33:51,488
حتى ولو كان صغيراً
ولم ارد من الناس ان يسخروا منه
488
00:33:51,571 --> 00:33:55,243
لذا عندما أتيتِ وتصرفتِ وكأن القوانين
..لا شيء, لقد
489
00:33:56,327 --> 00:34:01,707
{\an3\pos(250,268)}
اندفعت قليلاً ربما -
..انتظري, عربتك -
490
00:34:02,917 --> 00:34:04,586
..أتعنين أنك
491
00:34:07,589 --> 00:34:11,551
{\an3\pos(250,268)}
إذن أنتِ إرتديتِ قلنسوة؟ -
نعم -
492
00:34:11,635 --> 00:34:16,307
أنا آسفه, إنه مثل ..أنتِ في
493
00:34:16,391 --> 00:34:17,725
قلنسوة
494
00:34:17,808 --> 00:34:19,810
أسمعتي هذا؟
495
00:34:19,895 --> 00:34:23,189
أنتِ تخضين الزبدة
"مثل "هاريسون فورد" في فيلم "ويتنس
496
00:34:23,273 --> 00:34:27,987
{\an3\pos(260,268)}
!لدى ذلك الفيلم العديد من الأخطاء -
أنتِ غريبة الأطوار تماماً -
497
00:34:29,613 --> 00:34:32,324
لا, يا إلهي! , أنا آسفه
..أنا آسفه يا "ليان" لم اعني
498
00:34:32,408 --> 00:34:34,744
ابقي اسمي خارج فمك اللعين
أيتها الهجينه اللعينه
499
00:34:35,745 --> 00:34:37,497
اتمنى ان تستمتعي بالجحيم
500
00:34:39,249 --> 00:34:42,544
نعم, هي ليست جيده بالإعتذارات
501
00:35:06,737 --> 00:35:10,575
{\an3\pos(250,268)}
ظننت انك قد تكونين جائعه -
!ماذا إن رآئكِ شخص ما -
502
00:35:10,658 --> 00:35:13,245
الكبار تخطوا الخط منذ مده
503
00:35:13,329 --> 00:35:18,459
الهجر هو لقيادة الناس إلى الكنيسه مجدداً
ولكنكِ لم تديري ظهرك للكنيسه
504
00:35:19,168 --> 00:35:24,091
قمت بأمر اسوء
!أرسلت أطفالهم إلى السجن
505
00:35:34,685 --> 00:35:36,980
كيف تستطيعين ان تكوني عديمة
الإكتراث هكذا؟
506
00:35:37,063 --> 00:35:38,731
كانت إبنتنا جائعه
507
00:35:38,814 --> 00:35:40,858
وكأن الأمور ليست سيئه بما فيه الكفايه
508
00:35:42,027 --> 00:35:44,321
عملنا يعاني
509
00:35:45,280 --> 00:35:47,574
لا يريد احد جعل ابنائهم يعملون
من اجلي
510
00:35:49,118 --> 00:35:51,412
سنفلس إن استمر الوضع هكذا
511
00:35:54,958 --> 00:35:56,792
سيعالج الوقت الجرح
512
00:35:56,876 --> 00:35:59,420
علينا ان نكون صبورين ومتحملين
513
00:36:02,841 --> 00:36:04,510
إنها إبنتنا
514
00:36:18,483 --> 00:36:20,569
أهلاً -
أهلاً -
515
00:36:20,653 --> 00:36:24,407
لم اريدك ان تعتقد من اني عاهره ما
او شيء كذلك بسبب ما فعلته
516
00:36:24,490 --> 00:36:28,744
{\an3\pos(250,268)}
ذلك؟ لم اكن قلقاً بشأنه -
بلى كنت كذلك -
517
00:36:28,827 --> 00:36:33,542
نعم, لقد غوطت سروالي بالحقيقه
أعني.. ليس حرفياً
518
00:36:35,502 --> 00:36:41,301
أتعلم, الجميع يتكلم هنا
وبالذات السمينات
519
00:36:41,384 --> 00:36:43,303
وإن اكتشفوا اننا اصبحنا أصدقاء
520
00:36:43,386 --> 00:36:47,890
إذن سينتهي وقت بحيرتنا السعيد
بسهولة .. حسناً؟
521
00:36:49,851 --> 00:36:54,690
{\an3\pos(250,268)}
إذن, علينا المحافظه على الحدود -
!اخرجي من الغرفه يا سجينه -
522
00:36:54,773 --> 00:36:58,070
{\an3\pos(250,268)}
نعم يا سيدي, سيد دونات, سيدي -
انا السيد "كوتس" لكِ -
523
00:36:58,153 --> 00:37:01,281
{\an3\pos(250,268)}
"الضابط "كوتس -
انا الضابط "كوتس" لكِ -
524
00:37:01,906 --> 00:37:05,202
لديك إمكانيات
"حسناً يا ضابط "كوتس
525
00:37:05,285 --> 00:37:08,789
{\an3\pos(250,268)}
!وداعاً , سيدي -
!وداعاً أيتها السجينه -
526
00:37:19,634 --> 00:37:21,386
أنتِ لست على اللائحه
527
00:37:21,470 --> 00:37:24,389
{\an3\pos(270,268)}
ما الذي يفترض ان يكون هذا على أي حال؟ -
!"مكتوب على الكيس "حساء إيرلندي -
528
00:37:24,473 --> 00:37:26,391
يبدو كالفاهيتا
529
00:37:26,891 --> 00:37:28,728
وجبة "كوشر" واحده أرجوكِ
530
00:37:28,811 --> 00:37:31,439
{\an3\pos(250,268)}
اسمك ليس على اللائحه -
انت لم تنظري إلى اللائحه -
531
00:37:31,522 --> 00:37:34,024
إنها لائحه قصيره
أتريدين هذا ام لا؟
532
00:37:34,109 --> 00:37:36,820
نعم, اعطيني
533
00:37:36,903 --> 00:37:39,406
{\an3\pos(250,268)}
دعيني احزر -
لستِ على اللائحه -
534
00:37:39,490 --> 00:37:42,076
لقد أخبرت ذلك الحاخام أني
"قريبة "درايك
535
00:37:42,159 --> 00:37:44,203
عملت على أمر مافيا اليهود السود كله
536
00:37:44,286 --> 00:37:45,996
"ولكني اظن انه لم يسمع قط بـ"درايك
537
00:37:46,080 --> 00:37:48,500
حسناً يا حمقاء أنتِ أدكن
من "درايك" بخمسين درجة
538
00:37:48,583 --> 00:37:49,959
"خمسين درجة من "درايك
539
00:37:51,128 --> 00:37:53,088
{\an3\pos(250,268)}
نعم -
هذا صحيح يا فتاه -
540
00:37:53,171 --> 00:37:57,218
{\an3\pos(250,268)}
لابد من ان شخص ما اجتاز الإختبار -
وجبة "كوشر" واحده ستأتي الآن -
541
00:37:59,845 --> 00:38:05,476
أديان "إبراهيم" هي تقريباً نفس بعض
حتى تصلين لجزء المسيح
542
00:38:05,560 --> 00:38:07,854
ريد" , هل تتناولين هذه التراهات؟"
543
00:38:09,981 --> 00:38:12,734
أناس الكافيتيريا
في حال لم تسمعوا
544
00:38:12,817 --> 00:38:15,363
!أنا لم اطبخها
545
00:38:15,446 --> 00:38:17,573
أنا الكمها بالداخل
والكمها بالخارج
546
00:38:17,657 --> 00:38:21,911
ألعب "سودوكو" وأحك مؤخرتي
لو كان لدي بريد إلكتروني سأتفقده
547
00:38:21,994 --> 00:38:26,833
ولكن الطعام الذي تتناولونه
ليس لديه قطعه من روحي فيه
548
00:38:26,917 --> 00:38:27,959
هذا هو كل شيء
549
00:38:31,380 --> 00:38:34,759
{\an3\pos(250,268)}
لم يتبقى إلا شيء واحد لفعله الآن -
ما هو هذا؟ -
550
00:38:34,842 --> 00:38:36,261
نحول بحق
551
00:38:36,344 --> 00:38:38,388
أين الدريدل الخاصه بي؟
{\c&EEEE&}(لعبه يهوديه)
552
00:38:43,268 --> 00:38:44,812
حاجز الكتاب؟
553
00:38:45,729 --> 00:38:49,192
الأمر وكأني استطيع رؤية الكلمات
ولكني لا استطيع جعلهم يطيعوني
554
00:38:49,275 --> 00:38:52,528
لا بأس, "فران ليبوتيز" لم
تكتب شيئاً منذ 30 عام
555
00:38:52,611 --> 00:38:54,113
ومازالوا الناس يظنون انها رائعه
556
00:38:54,198 --> 00:38:57,159
{\an3\pos(250,268)}
حقاً, بروعة "جينا شووالتر"؟ -
لا أعلم من هذه -
557
00:38:57,242 --> 00:38:58,535
كنت اتسائل
558
00:38:58,618 --> 00:39:03,122
أتعلمين عندما تستقبل "سنفلور" عضوا
رودكوك" في نفس الوقت"
559
00:39:03,207 --> 00:39:06,252
وتقول
"استطيع ان اشعر بك في عيني"?
560
00:39:06,336 --> 00:39:09,589
انا اتسائل, هل هذا مجازي؟
561
00:39:09,672 --> 00:39:12,467
او هل تستطيع حرفياً
ان تشعر بعضواه في عيناها؟
562
00:39:12,550 --> 00:39:18,849
{\an3\pos(250,268)}
احب ان اجعل الكلمات تتحدث لنفسها -
"لأني شخصياً, اترابط مع "سنفلور -
563
00:39:18,932 --> 00:39:21,185
ويبدو انها قد تكون متعددة الأشكال المنحرفه
564
00:39:21,268 --> 00:39:23,104
{\an3\pos(250,268)}
أتعلمين ما هو هذا؟ -
نعم -
565
00:39:24,397 --> 00:39:25,398
لا
566
00:39:25,482 --> 00:39:28,526
حسناً, يصفه "فرويد" كوقت قبل
عمر الخامسه
567
00:39:28,610 --> 00:39:32,154
حينما يشعر أي جزء من جسمك
بالإثاره من قبل أي شيء
568
00:39:32,239 --> 00:39:38,371
مثل كوعك.. مثل ركبتك
عيناك
569
00:39:39,872 --> 00:39:45,712
أتذكر بأني شعرت وكأني الوحيده
"إذن إن كانت "سنفلور
570
00:39:45,795 --> 00:39:53,346
أو اي شخص.. شعر بهذه الطريقه
اريدهم ان يعلموا انهم ليسوا وحيدين
571
00:39:57,141 --> 00:39:59,560
..سوزان" , لقد نسيتي"
572
00:40:03,482 --> 00:40:06,360
انا خائفه من السؤال
"كيف حدثت الأمور مع "غيربر
573
00:40:06,443 --> 00:40:10,531
{\an3\pos(250,268)}
من "غيربر"؟ -
وجه الطفل, رجلنا الشاب المرشو -
574
00:40:10,614 --> 00:40:12,617
نعم
575
00:40:12,700 --> 00:40:18,248
تقابلنا في حديقة كلاب بجانب بيته
أتعلمين, لقد صبغ كلبه ليبدو كالنمر
576
00:40:18,331 --> 00:40:19,791
ولكنك حصلت على البضائع؟
577
00:40:21,335 --> 00:40:24,338
!يا إلهي!, انت لا تعلمين بعد
!بالطبع لا تعلمين
578
00:40:24,422 --> 00:40:29,843
{\an3\pos(250,268)}
لا يا "كال" , ما الذي حدث؟ -
"بعنا مخزوننا خلال الليل يا "بايبز -
579
00:40:31,971 --> 00:40:34,474
!حقاً
580
00:40:34,558 --> 00:40:36,851
{\an3\pos(250,268)}
نعم -
كل العشرين قطعه؟ -
581
00:40:36,935 --> 00:40:39,479
في الحقيقه, اظن من اننا نبيع
بسعر قليل بـ 50 دولار للسروال
582
00:40:39,563 --> 00:40:42,775
اظن بأن علينا الذهاب للقمر
ونطلب 75 ربما
583
00:40:42,858 --> 00:40:44,277
ومزيد ما نحصل
584
00:40:44,360 --> 00:40:46,737
حسناً, هذا يعني ان عليّ
تجنيد المزيد من فتيات السروايل
585
00:40:47,530 --> 00:40:49,450
حقاً, هذا ما تنادينهم؟
586
00:40:49,533 --> 00:40:53,119
{\an3\pos(250,268)}
هذا الأمر كله كعيد الميلاد -
ما الذي على يدك؟ -
587
00:40:54,037 --> 00:40:58,208
{\an3\pos(250,268)}
نعم, هناك انقاد على الموقع -
من الآن؟ -
588
00:40:58,292 --> 00:41:00,378
الشبكه العالميه يا رجل
إنها تراهات سريعه
589
00:41:00,462 --> 00:41:01,921
سمعت انها اجدد شيء
590
00:41:02,004 --> 00:41:04,256
{\an3\pos(250,268)}
كتبت الأنقاد الجيده لأخبركِ -
حسناً -
591
00:41:06,593 --> 00:41:08,762
"خدمه رائعه, رائحه عطره"
592
00:41:10,514 --> 00:41:12,433
"عاهرات السجن هم الأنضج"
593
00:41:13,434 --> 00:41:16,144
{\an3\pos(250,268)}
هذه جيده على ما اظن -
ما الذي تعنيه بهذه جيده؟ -
594
00:41:16,228 --> 00:41:20,525
{\an3\pos(250,268)}
هل هذا يعني ان هناك سيئات؟ -
هناك البعض ولكني لن اخبرك -
595
00:41:20,609 --> 00:41:24,028
{\an3\pos(250,268)}
كل ما يتذكره الناس هو السيئه -
"أنا في السجن يا "كال -
596
00:41:24,112 --> 00:41:25,947
لدي بشرة ثقيله جداً هذه الأيام
597
00:41:26,030 --> 00:41:29,327
{\an3\pos(260,268)}
يظن الناس من ان التغليف قد يكون افضل -
!هذا هُُراء -
598
00:41:31,286 --> 00:41:34,164
اعني, حاول تغليف الأشياء
بأدوات مطبخ مسروقه
599
00:41:34,248 --> 00:41:35,249
انا اعلم
600
00:41:35,916 --> 00:41:38,211
ولكن ربما هم محقون
601
00:41:38,294 --> 00:41:42,841
ربما عليك إعادة تغليفهم عندما تحصل عليهم
ومن ثم تستطيع شحنهم
602
00:41:42,924 --> 00:41:45,469
تباً! , انا اشعر بالسوء لأنهم
يبدون سيئين
603
00:41:45,552 --> 00:41:46,928
علي أي حال, لنتخطى
604
00:41:47,012 --> 00:41:54,270
اصبح الناس يطلبون اشياء غريبه جداً
!مثل سراويل قتل
605
00:41:54,354 --> 00:41:56,313
الآن, انا اعتقد ان هذا
عندما يرتديهم القاتل
606
00:41:56,398 --> 00:41:57,816
وليس الضحايا
607
00:41:57,900 --> 00:42:01,529
رجل ما يريد حقاً فتيات
سامويات بأقدام كبيره
608
00:42:01,612 --> 00:42:03,739
{\an3\pos(250,268)}
..لا أعلم اي فتيات سامويات -
الأمر لا يهم -
609
00:42:03,822 --> 00:42:04,990
لا يجب عليهم معرفة ذلك
610
00:42:05,073 --> 00:42:07,243
تستطيعي ان تكوني اي شخص
تزعمين كونه
611
00:42:07,326 --> 00:42:10,872
ولكن عليك الحذر
لا تستطيعين القول انك قاتله سوداء
612
00:42:10,955 --> 00:42:15,209
متخصصه بقتل الرجال الصلع
بنفخات من ابر مسممه
613
00:42:15,293 --> 00:42:19,298
ومن ثم يجد البائع
شعر عانه اشقر هناك
614
00:42:19,382 --> 00:42:23,260
{\an3\pos(250,268)}
عليكِ الحفاظ على الخيال -
وجهة نظر جيده -
615
00:42:23,343 --> 00:42:25,262
..أنت تخيفني ولكن
616
00:42:26,181 --> 00:42:27,558
وجهة نظر جيده
617
00:42:28,308 --> 00:42:31,352
هل عاقبتك أمك بشأن ذلك؟
!اتمنى ذلك بالتأكيد
618
00:42:31,437 --> 00:42:32,688
انا معاقب لشهرين
619
00:42:32,771 --> 00:42:35,525
حسناً, انت تستحق ذلك
ولكنك ما زلت ابني الصغير
620
00:42:35,608 --> 00:42:36,734
مهما يكن
621
00:42:36,818 --> 00:42:39,111
كان الأمر يستحق ذلك
علمت ذلك العاهره "لارون" درساً
622
00:42:39,195 --> 00:42:41,489
أي درس؟
ما الذي فعله لك؟
623
00:42:41,573 --> 00:42:45,034
{\an3\pos(250,268)}
نظر إلي بطريقة مضحكه -
ما الذي تعنيه بـ"مضحكه" ؟ -
624
00:42:45,118 --> 00:42:48,831
لابد من انه يشعر بالشذوذ تجاهي
كان علي تعليم ذلك اللعين
625
00:42:48,914 --> 00:42:52,334
لا تلعب بقسوه يا عزيزي
وراقب ذلك الفم
626
00:42:52,418 --> 00:42:54,462
اعلم انك قمت بهذا
"لتثير إعجاب "بيني
627
00:42:54,545 --> 00:42:57,381
"بيني؟"
!هرب "بيني" كالجبان
628
00:42:57,466 --> 00:43:01,302
{\an3\pos(260,268)}
هل فعل ذلك؟ -
علي القضاء على مؤخرته الجبانه لاحقاً -
629
00:43:01,385 --> 00:43:03,555
لا أعلم من هو الجبان الأكبر
!"هو أم "لارون
630
00:43:07,727 --> 00:43:10,020
هيا يا شباب انظروا إلى الألوان الجميله
631
00:43:11,230 --> 00:43:13,858
{\an3\pos(250,268)}
أنت تلك -
أي واحده؟ -
632
00:43:13,941 --> 00:43:17,028
تلك المعاقه التي تستمر
بتفويت كل الفتات
633
00:43:17,112 --> 00:43:18,739
حقاً؟ حسناً انتِ
البنيه هناك
634
00:43:18,822 --> 00:43:20,907
التي تستمر بالسباحه في دوائر
635
00:43:20,991 --> 00:43:24,746
انا لست بطه بنيه غبيه
انا بطه خضراء مثيره
636
00:43:24,829 --> 00:43:28,207
البط الأخضر هم ذكور يا حمقاء
أتريدين ان تكوني ذكر بط؟
637
00:43:28,290 --> 00:43:30,752
إنه عالم ذكور
638
00:43:30,835 --> 00:43:33,004
بإسم مثل "دوجيت" ربما انت لست بطه
639
00:43:33,087 --> 00:43:34,422
أنت كلب
640
00:43:34,507 --> 00:43:37,468
حسناً, استطيع السباحه جيداً
واستطيع الإمساك افضل
641
00:43:37,551 --> 00:43:38,761
{\an3\pos(250,268)}
حقاً؟ -
نعم -
642
00:43:38,844 --> 00:43:39,845
لنرى هذا
643
00:43:39,928 --> 00:43:42,347
{\an3\pos(250,268)}
ماذا؟ -
امسكي -
644
00:43:42,430 --> 00:43:44,392
!امسكي يا "دوجيت"! امسكي
645
00:43:48,563 --> 00:43:50,148
فتاة طيبه
646
00:43:52,275 --> 00:43:54,695
"جيده يا "دوجيت
647
00:43:56,280 --> 00:43:58,032
امسكي بفمك هذه المره
648
00:44:02,788 --> 00:44:04,956
{\an3\pos(250,268)}
هيا -
حسناً -
649
00:44:05,040 --> 00:44:06,457
امسكي
650
00:44:12,840 --> 00:44:16,468
{\an3\pos(250,268)}
ما الخطب يا فتاه؟ -
المكان هنا مبتل ومليء بالطين -
651
00:44:17,720 --> 00:44:21,057
آسف, انا افهم نباح الكلاب فقط
652
00:44:21,140 --> 00:44:25,521
انت كلب يلعب الإمساك مع كلب؟
!هذا لا يبدو منطقياً
653
00:44:25,604 --> 00:44:28,190
!قلت "امسكي" يا سجينه
654
00:44:37,491 --> 00:44:38,492
فتاه طيبه
655
00:44:40,537 --> 00:44:42,164
"جيده يا "دوجيت
656
00:44:58,431 --> 00:45:00,768
الأمر على ما يرام
لا يوجد احد بالقرب
657
00:45:03,605 --> 00:45:06,858
!تباً!, انا معجب بك كثيراً
658
00:45:06,941 --> 00:45:08,025
حسناً
659
00:45:08,109 --> 00:45:13,198
أنا معجب بك كثيراً
660
00:45:13,281 --> 00:45:14,282
حسناً
661
00:45:16,576 --> 00:45:17,703
صحيح
662
00:45:19,831 --> 00:45:21,499
حدود
663
00:45:27,296 --> 00:45:31,468
اعلم من انه يبدو قاسياً
ولكن احياناً عليكِ قطع بعض الناس
664
00:45:32,845 --> 00:45:37,683
احياناً الناس لا ينتمون
والأمر الأكثر اهميه هو توحيد الجماعه
665
00:45:39,060 --> 00:45:43,231
نعم, لقد اخبرتها انه يوجد مكان لها
..وانت اردتِ منها ان تعود ولكن
666
00:45:44,440 --> 00:45:46,609
لم تبدو مهتمه بالأمر
667
00:45:49,488 --> 00:45:50,823
إنه كما تقولين دائماً
668
00:45:54,035 --> 00:45:57,204
أحياناً ألطف الأمور
هي ترك الأشخاص يذهبون
669
00:47:07,783 --> 00:47:11,245
..إذن هل هذه عاده صينيه أم
670
00:47:27,972 --> 00:47:29,098
أتريدين هذا الكتاب؟
671
00:47:29,181 --> 00:47:31,433
لا اطبخ الكثير من الطعام الإيطالي
ولكن الأشياء التي تفعلها هذه المرأة بالزبده
672
00:47:31,517 --> 00:47:34,186
لماذا سأستعمله؟
مثبت للباب؟
673
00:47:38,108 --> 00:47:41,528
يا حفلة الشفقة
عليك ترك هذه التراهات
674
00:47:41,611 --> 00:47:44,323
أنتِ محقه, الطعام مذاقه سيء
675
00:47:44,407 --> 00:47:47,660
وتراودني 1000 رؤية للجحيم
عندما أضعه في فمي
676
00:47:47,743 --> 00:47:52,123
ولكن وجهك ليس أحدهم
نحن نفهم الأمر .. انت لم تطبخيه
677
00:47:52,206 --> 00:47:56,003
!توقفي عن الإعتذار
!كلما إعتذرتِ , كلما اصبح مذاقه اسوء
678
00:47:57,171 --> 00:48:01,175
عليك تخطي الأمر اللعين
679
00:48:05,596 --> 00:48:07,265
شكراً
680
00:48:07,348 --> 00:48:08,850
احتجت لذلك
681
00:48:19,611 --> 00:48:21,613
هل استطيع مساعدتكِ؟
682
00:48:23,700 --> 00:48:26,369
لا, لا يهم
683
00:49:24,142 --> 00:49:25,684
!تباً
684
00:49:26,477 --> 00:49:28,312
{\an3\pos(250,268)}
هذا ضخم -
صحيح؟ -
685
00:49:28,980 --> 00:49:33,277
أعني, كان هناك نقد سيء واحد
ولكنه ليس وكأني اهتم
686
00:49:33,360 --> 00:49:35,779
مع انهم كانوا محقين قليلاً
687
00:49:36,405 --> 00:49:39,533
لنقل بأنك زدت عدد فتيات السراويل
بـ 16 فتاه
688
00:49:39,616 --> 00:49:43,621
وانتِ تستغرقين يومين لكل سروال
هذا 48 سروال في اسبوع
689
00:49:43,704 --> 00:49:50,004
اضربي هذا بـ 75 دولاراً لكل فرد
..ولديك مجموعاً كلياً يعادل
690
00:49:50,087 --> 00:49:51,088
!تباً
691
00:49:51,172 --> 00:49:54,466
{\an3\pos(250,268)}
ماذا؟ -
ْ3600 دولار اسبوعياً -
692
00:49:57,344 --> 00:49:58,429
ولكن يومان لكل سروال
693
00:49:58,512 --> 00:50:00,848
ألن يكون هذا اكثر من ثلاث سراويل
لكل اسبوع؟
694
00:50:00,933 --> 00:50:04,352
نعم, ولكن عليكِ إعطائهم يوم للراحه
695
00:50:05,687 --> 00:50:07,855
"ليوم الـ "سابيث
{\c&EEEE&}(سابع يوم في التقويم العبري لليهود)
696
00:50:07,940 --> 00:50:10,734
انظري إليك
يا لك من فتاه مسيحيه جيده
697
00:50:10,818 --> 00:50:13,237
{\an3\pos(250,268)}
بالحقيقه .. انا بوذيه -
بالطبع انت كذلك -
698
00:50:14,322 --> 00:50:17,741
{\an3\pos(250,268)}
ربما سيعطونك وجبه بوذيه خاصه -
لا, إنها مقززه -
699
00:50:17,825 --> 00:50:20,037
إنها عباره عن تراهات ما
مصنوعه من الغلوتين بدل اللحم
700
00:50:20,120 --> 00:50:22,831
ولكن الآن منذ ان اصبحوا
يقبضون على اليهود المزيفين
701
00:50:22,914 --> 00:50:24,541
انا أفكر ان اصبح حلالاً
702
00:50:24,624 --> 00:50:25,625
الله أكبر
703
00:50:26,585 --> 00:50:30,966
{\an3\pos(250,268)}
أنت تعلمين حقاً طريقة عمل النظام -
أنا اعمل بقسوه -
704
00:50:33,969 --> 00:50:37,347
إذن , ماذا قالت "أليكس" عندما
أخبرتيها الأخبار الجيده؟
705
00:50:37,430 --> 00:50:41,852
..انا لم اخبرها بعد
كانت مشغوله
706
00:50:41,935 --> 00:50:44,063
!وبـ"مشغوله" , اعني غير مستقره نفسياً
707
00:50:44,855 --> 00:50:48,193
وبـ"غير مستقره نفسياً" أعني
!مزعجه
708
00:50:49,236 --> 00:50:52,280
حسناً.. أنا اشعر بالثناء
لأنك اخبرتيني أولاً
709
00:50:52,364 --> 00:50:54,949
ْ16 فتاه
710
00:50:56,034 --> 00:50:58,287
علي التأكد من اني استطيع إيجاد
فتيات استطيع ان اثق بهم
711
00:50:58,371 --> 00:51:00,206
نعم
712
00:51:00,289 --> 00:51:04,293
فتيات نعلم من انهم سيعجبون بالأمر
713
00:51:04,377 --> 00:51:07,172
{\an3\pos(250,268)}
الأمر هو السراويل؟ -
نعم -
714
00:51:08,632 --> 00:51:11,843
{\an3\pos(250,268)}
هذا لن يكون صعباً -
لن يكون كذلك؟ -
715
00:51:11,926 --> 00:51:14,013
..لا, إنه كـ
716
00:51:14,096 --> 00:51:17,392
كالقلق إن كان شخصاً ما
معجب بك أم لا
717
00:51:17,475 --> 00:51:20,853
عندما تعلم ذلك
انت تعلمه, اتعلمين؟
718
00:51:21,396 --> 00:51:23,648
من ناحيةٍ أخرى
..أحياناً تستطيعين
719
00:51:25,525 --> 00:51:27,444
..ان تشعري
720
00:51:27,528 --> 00:51:32,741
ولكنك.. لست متأكده تماماً
721
00:51:32,824 --> 00:51:36,829
لذا تتركين.. جالسه في ذلك التوقع
722
00:51:38,081 --> 00:51:42,210
تنتظرين من الشخص
ان يكسر الشك
723
00:51:53,931 --> 00:51:57,018
هل اوضح هذا الأمور؟
724
00:51:59,771 --> 00:52:00,772
لا
725
00:52:02,732 --> 00:52:05,611
بالواقع, لقد جعل هذا الأمور
اكثر تعقيداً
726
00:52:08,239 --> 00:52:09,574
آسفه
727
00:52:09,657 --> 00:52:11,284
إنها ليست غلطتك
728
00:52:13,828 --> 00:52:15,331
بلى هي كذلك
729
00:52:15,414 --> 00:52:17,541
حسناً, نعم
730
00:52:18,792 --> 00:52:20,544
نعم, هي كذلك