1 00:01:27,210 --> 00:01:29,170 Mẹ ơi... 2 00:01:29,250 --> 00:01:30,690 Con sắp chết. 3 00:01:31,880 --> 00:01:33,010 Vãi thật. 4 00:01:34,970 --> 00:01:36,800 Không phải con mới 11 tuổi à? 5 00:01:37,050 --> 00:01:38,510 Mẹ, con 10 tuổi. 6 00:01:38,590 --> 00:01:39,760 Chết tiệt 7 00:01:39,850 --> 00:01:43,560 Mẹ biết các thứ chất hóa học họ cho con ăn ở trường không tốt. 8 00:01:43,810 --> 00:01:44,980 Lại đây. 9 00:01:45,060 --> 00:01:47,600 Lại ngồi với mẹ này, Tiff. 10 00:01:52,110 --> 00:01:53,940 Không phải con sắp chết đâu. 11 00:01:54,030 --> 00:01:56,660 Một ngày nào đó con sẽ chết, không cách nào tránh được. 12 00:01:56,750 --> 00:01:59,740 Nhưng lúc này đây, cuộc sống đang đến với con. 13 00:01:59,820 --> 00:02:01,110 Hơi giống đi tè. 14 00:02:03,200 --> 00:02:05,250 Đừng sợ. 15 00:02:05,330 --> 00:02:08,000 Có nghĩa con không còn là con nít nữa. 16 00:02:08,630 --> 00:02:10,810 Giờ con giống như một thùng soda vậy. 17 00:02:10,890 --> 00:02:12,400 Con có giá. 18 00:02:13,800 --> 00:02:16,090 Có vài điều con cần biết. 19 00:02:16,170 --> 00:02:19,930 Bây giờ con sẽ có vếu, có lông, lũ con trai sẽ nhìn con kiểu khác, 20 00:02:20,010 --> 00:02:22,990 và tụi nó sẽ sớm đối xử với con kiểu khác. 21 00:02:23,070 --> 00:02:26,330 Tốt nhất là cứ chiều theo và để tụi nó làm cho xong việc. 22 00:02:27,230 --> 00:02:30,930 Nếu con may mắn thì hầu hết tụi nó đều "làm" nhanh, như cha con ấy. 23 00:02:30,940 --> 00:02:36,280 Như ong chích thôi, đưa vô rút ra, con còn chưa kịp biết nó xảy ra. 24 00:02:36,360 --> 00:02:38,490 Nhưng ong chích đau lắm mẹ ơi. 25 00:02:40,910 --> 00:02:43,530 Thôi nào, chúng ta ăn mừng. 26 00:02:43,620 --> 00:02:46,550 Sô cô la phủ hai lớp, loại con thích đấy. 27 00:02:49,420 --> 00:02:50,670 Vui lên. 28 00:02:54,550 --> 00:02:55,800 Khoan, chết. 29 00:02:55,880 --> 00:02:57,860 Mẹ không muốn con chảy máu đầy ghế. 30 00:02:57,940 --> 00:03:00,010 Đứng dậy, lấy Kotex xài. 31 00:03:00,090 --> 00:03:01,880 Kotex là gì? 32 00:03:04,970 --> 00:03:07,020 Doggett, chúng ta nói chuyện chút được không? 33 00:03:07,100 --> 00:03:08,620 Để tôi yên được không? 34 00:03:08,700 --> 00:03:11,230 Trời, cô đang sợ, làm ơn đừng sợ. 35 00:03:11,310 --> 00:03:13,900 Dữ dội quá, cô dừng lại một chút đi? 36 00:03:14,900 --> 00:03:16,230 Cảm ơn. 37 00:03:19,740 --> 00:03:20,780 Um... 38 00:03:20,860 --> 00:03:24,910 Có vài cái donut trong đó, tôi không biết làm sao lén đưa vào. 39 00:03:26,790 --> 00:03:28,700 - Coi nào, Tiff... - Doggett. 40 00:03:28,790 --> 00:03:30,040 Doggett. 41 00:03:30,960 --> 00:03:33,880 Hôm đó chuyện trở nên khó hiểu. 42 00:03:33,960 --> 00:03:35,670 Tôi rất xin lỗi. 43 00:03:35,750 --> 00:03:37,680 Tôi không biết đã xảy ra chuyện gì. 44 00:03:37,760 --> 00:03:40,410 Công việc bảo vệ này hoàn toàn mới mẻ 45 00:03:40,490 --> 00:03:43,440 và trước giờ tôi chưa từng đảm nhận trách nhiệm lớn như vầy. 46 00:03:43,530 --> 00:03:44,430 Khó hiểu. 47 00:03:44,510 --> 00:03:48,310 Nhưng tôi rất muốn ở đây và không muốn làm hỏng việc, 48 00:03:48,390 --> 00:03:51,390 và tôi rất xin lỗi nếu làm cô thấy khó chịu, 49 00:03:51,480 --> 00:03:54,770 hoặc làm điều gì đó mà cô không muốn... 50 00:03:55,360 --> 00:03:59,940 nhưng có thể cô cũng...muốn? 51 00:04:02,530 --> 00:04:05,670 Vì tôi có thể hiểu sai, đôi khi khó hiểu được phụ nữ. 52 00:04:05,760 --> 00:04:09,910 Ý tôi là, không phải mọi phụ nữ. Điều đó không có tính khái quát. 53 00:04:10,000 --> 00:04:11,800 Tôi là người yêu phái yếu. 54 00:04:11,880 --> 00:04:15,000 Rõ ràng tôi có ý định làm người như thế. 55 00:04:15,080 --> 00:04:18,800 Dù sao thì, tôi thích nói chuyện, đi chơi với cô và làm nhiều thứ. 56 00:04:18,880 --> 00:04:25,090 Và tôi đoán có thể tôi không biết cách thể hiện điều đó. 57 00:04:25,180 --> 00:04:27,430 Anh nói là anh thích tôi? 58 00:04:27,510 --> 00:04:29,320 Thích tôi ấy hả? Hay... 59 00:04:29,410 --> 00:04:32,380 Đúng vậy. 60 00:04:36,820 --> 00:04:38,320 Đừng lo về vụ cái ao. 61 00:04:38,400 --> 00:04:39,480 Không à? 62 00:04:40,070 --> 00:04:43,410 Anh chỉ ra vẻ quyết đoán với phạm nhân như tôi bảo anh, phải không? 63 00:04:43,500 --> 00:04:45,470 Ừ, chính xác. 64 00:04:47,870 --> 00:04:50,220 Tôi không thể thôi nghĩ về việc đó. 65 00:04:50,700 --> 00:04:52,860 Anh không thể thôi nghĩ về tôi? 66 00:04:53,290 --> 00:04:55,420 Đúng vậy. 67 00:04:58,750 --> 00:05:00,690 Cảm ơn vì món bánh dấu trong áo. 68 00:05:00,770 --> 00:05:02,610 Tôi gặp cô sau nhé? 69 00:05:03,880 --> 00:05:05,080 Tôi sẽ ở đây. 70 00:05:05,170 --> 00:05:07,160 Okay. 71 00:05:34,370 --> 00:05:35,840 Chỗ đó của Healy mà? 72 00:05:37,080 --> 00:05:38,670 Oh. 73 00:05:38,750 --> 00:05:42,420 Ổng nhường cho tôi. Ổng nợ tôi một lần. 74 00:05:45,420 --> 00:05:48,430 Tôi sẽ giết chính mình... 75 00:05:50,010 --> 00:05:53,060 Nếu tôi cứ ăn mãi thứ này! 76 00:05:56,270 --> 00:06:00,150 Tôi bị ngứa một chỗ trong 3 tháng liền! 77 00:06:04,940 --> 00:06:07,240 Tui ghét đu đủ! 78 00:06:08,740 --> 00:06:11,910 Tôi chán vì phải làm nạn nhân bị bỏng! 79 00:06:14,830 --> 00:06:16,310 Sao chúng ta phải hét lên? 80 00:06:16,390 --> 00:06:18,500 Cứ nói điều đầu tiên xuất hiện trong đầu. 81 00:06:18,580 --> 00:06:21,310 Sẽ tốt khi thoát ra khỏi cảm giác chán nản. 82 00:06:23,130 --> 00:06:24,660 Việc này thật ngu ngốc! 83 00:06:24,750 --> 00:06:28,130 Tôi muốn nhóm trở nên tích cực hơn chút nữa, 84 00:06:28,220 --> 00:06:29,510 nhưng không sao. 85 00:06:29,590 --> 00:06:31,090 Chào buổi sáng, các cô. 86 00:06:31,550 --> 00:06:33,620 Chào buổi sáng, Mr. Caputo. 87 00:06:33,710 --> 00:06:35,600 Cậu thấy không cần ngừng việc này lại à? 88 00:06:35,680 --> 00:06:37,520 Họ đang thể hiện quyền tự do tôn giáo. 89 00:06:37,600 --> 00:06:39,430 Đúng, đây là buổi lễ bình minh. 90 00:06:39,510 --> 00:06:42,150 Hay lắm. Rất hay. 91 00:06:42,230 --> 00:06:44,730 Buổi lễ bị đình chỉ vô thời hạn, 92 00:06:44,820 --> 00:06:46,120 bắt đầu từ bây giờ. 93 00:06:46,200 --> 00:06:48,900 Giải tán, các cô. Mọi người vào trong ăn sáng. 94 00:06:48,990 --> 00:06:51,440 Các cô có thể nuôi linh hồn bằng thức ăn. 95 00:06:51,740 --> 00:06:54,450 - Đi nào. - Nhưng... nhưng...đứng lại! 96 00:06:54,540 --> 00:06:57,250 Chúng tôi là một tôn giáo, ông không được làm vậy. 97 00:06:57,370 --> 00:07:01,670 Tôi không quan tâm cô gọi cái tập hợp quái đản này là gì. 98 00:07:01,750 --> 00:07:04,050 Cô phá hoại yên tĩnh trong trại của tôi. 99 00:07:04,130 --> 00:07:06,350 Nhưng đám giả phù thủy được gặp đó thôi. 100 00:07:06,430 --> 00:07:08,810 Đúng, và cô biết phù thủy thì sao không? 101 00:07:08,840 --> 00:07:10,260 Tôi biết, tôi biết! 102 00:07:11,050 --> 00:07:12,850 Họ im lặng. 103 00:07:12,930 --> 00:07:14,360 10 điểm cho cô. 104 00:07:15,140 --> 00:07:17,560 Gì, đừng ganh tị vì tôi được 10 điểm. 105 00:07:17,640 --> 00:07:20,340 Chúng tôi cũng im lặng gần cả ngày, đó là việc của chúng tôi. 106 00:07:20,420 --> 00:07:22,440 Chúng tôi chỉ đang trút ra những phiền muộn 107 00:07:22,520 --> 00:07:25,470 để cảm giác tiêu cực không ăn vào các cơ quan sống còn. 108 00:07:25,550 --> 00:07:27,760 Đúng, như là... 109 00:07:27,840 --> 00:07:28,950 ...gan ấy. 110 00:07:29,030 --> 00:07:30,750 Đừng la làng nữa. 111 00:07:30,840 --> 00:07:32,850 Bayley, vào văn phòng tôi. 112 00:07:34,490 --> 00:07:37,450 Bà biết tôi rất hiếm khi trả lời đúng mà? 113 00:07:37,450 --> 00:07:39,280 Nhưng bà cần ủng hộ tôi. 114 00:07:42,330 --> 00:07:45,040 Cái quỷ gì đây? 115 00:07:45,130 --> 00:07:47,630 Cô cho nó là gì thì nó là cái đó. 116 00:07:47,670 --> 00:07:50,470 Nhật ký, sổ liệt kê, .. ...viết sách. 117 00:07:50,550 --> 00:07:52,800 Hay ghi lại mọi hoạt động của người khác? 118 00:07:52,890 --> 00:07:54,150 - Có phải... - Tôi... 119 00:07:54,240 --> 00:07:56,260 Có phải cô còn làm gì khác với nó? 120 00:07:56,350 --> 00:07:58,770 Tôi nghe có người còn làm điều điên khùng hơn 121 00:07:58,850 --> 00:08:01,980 - chỉ để, ...cô biết đó, tôi đang bận. - Thôi đi. Dừng lại ngay. 122 00:08:02,060 --> 00:08:03,100 Gì? 123 00:08:03,190 --> 00:08:04,640 Thừa nhận cô đang theo dõi tôi. 124 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 Tôi có bằng chứng. 125 00:08:06,440 --> 00:08:09,190 Okay, lúc này cô có vẻ hơi kích động. 126 00:08:09,280 --> 00:08:11,820 Vì cô đang cố giết tôi! 127 00:08:11,900 --> 00:08:14,570 Này, bình tĩnh. 128 00:08:15,280 --> 00:08:17,940 Con điên này... 129 00:08:18,030 --> 00:08:20,120 ghi chép lại mọi việc tôi làm. 130 00:08:20,200 --> 00:08:23,370 - Cô đang nói về cái gì? - Nhìn đi, của cô ta đấy. 131 00:08:26,920 --> 00:08:28,020 AV là ai? 132 00:08:28,100 --> 00:08:29,510 - Tôi... - Gì? Tôi đấy. 133 00:08:29,590 --> 00:08:32,300 Tôi là AV. Alex Vause. 134 00:08:32,380 --> 00:08:35,130 Nhốt con điên này vô trại tâm thần trước khi nó hại ai. 135 00:08:35,210 --> 00:08:38,460 - Phải vậy không? - Tôi không biết cô ta nói gì, thưa ngài. 136 00:08:38,550 --> 00:08:40,970 Đây là sổ tay của tôi. 137 00:08:41,060 --> 00:08:43,610 Vớ vẩn, cái này của cô! Ở trong giường cô! 138 00:08:43,690 --> 00:08:45,430 Cô làm gì trong gường cô ta? 139 00:08:46,770 --> 00:08:50,190 Và nhìn, nhìn, nhìn, đó còn không phải chữ viết của tôi. 140 00:08:53,360 --> 00:08:56,160 Chúa ơi, Vause, cô bị mất trí hay sao? 141 00:08:56,410 --> 00:08:58,450 Hai thẻ phạt. 142 00:08:58,530 --> 00:09:02,660 Một vì tội làm mất trật tự, và một vì phạm tội điều 219, ăn cắp. 143 00:09:02,750 --> 00:09:04,050 Tôi gặp rắc rối sao? 144 00:09:04,790 --> 00:09:06,380 Anh nói thiệt hả? 145 00:09:08,920 --> 00:09:10,600 Chuyện này điên thấy mẹ. 146 00:09:10,690 --> 00:09:13,360 Vause, đề nghị cô lãnh thẻ và đi ra, 147 00:09:13,440 --> 00:09:15,740 hoặc tôi cho cô đi biệt giam luôn. 148 00:09:22,600 --> 00:09:24,440 Nói hay lắm thưa ngài. 149 00:09:26,270 --> 00:09:27,690 Cô ta điên rồi. 150 00:09:27,770 --> 00:09:29,300 [Trên TV] Chúng tôi đang tường thuật 151 00:09:29,380 --> 00:09:32,470 việc bồi thẩm đoàn và chánh án Appel trở lại phòng xử án, 152 00:09:32,550 --> 00:09:35,260 nghĩa là sau 16 giờ nghị án, 153 00:09:35,350 --> 00:09:38,800 chúng ta sắp được nghe phán quyết về vụ án nghiêm trọng này. 154 00:09:38,880 --> 00:09:40,200 Im lặng. 155 00:09:40,280 --> 00:09:42,290 Mọi người im lặng, sắp tới rồi. 156 00:09:42,370 --> 00:09:44,500 Việc này đem về nhiều hoài niệm. 157 00:09:44,580 --> 00:09:46,960 Và chắc giờ bả sợ lắm. 158 00:09:47,040 --> 00:09:49,500 - Xin lỗi, gì đó? - Sợ. 159 00:09:49,590 --> 00:09:52,130 - Sợ hả? - Đó là cái... 160 00:09:52,210 --> 00:09:54,970 Thôi, đừng để ý. Mấy gái của tui đâu rồi? 161 00:09:55,590 --> 00:09:57,280 Và đã có phán quyết. 162 00:09:57,360 --> 00:10:00,450 Judy King, có tội trong tất cả cáo trạng 163 00:10:01,720 --> 00:10:03,970 Litchfield! Litchfield! 164 00:10:04,060 --> 00:10:05,580 Litchfield! Litchfield! 165 00:10:09,270 --> 00:10:12,110 Vô đây, vô đây. 166 00:10:12,190 --> 00:10:15,240 ♪ Bả sẽ tới Litchfield ♪ 167 00:10:15,320 --> 00:10:19,380 Rồi chúng ta sẽ sắp xếp thời gian cụ thể để bí mật chuyển cho nhau 168 00:10:19,460 --> 00:10:23,990 tại một nơi thuận lợi cho tất cả các bên mà ta đã thỏa thuận trước. 169 00:10:24,080 --> 00:10:25,950 Giờ cô làm mông tôi thấy sướng ghê. 170 00:10:26,030 --> 00:10:29,080 Quần xì lưng xệ của trại cứ ép vô 2 cái mông. 171 00:10:29,170 --> 00:10:31,420 Tôi nghĩ mông tôi xệ xuống vì buồn. 172 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Tôi cũng vậy. 173 00:10:32,590 --> 00:10:33,880 Phải làm mông hết bị nhăn. 174 00:10:33,960 --> 00:10:35,210 Sẵn nói về mông đít, 175 00:10:35,300 --> 00:10:38,390 điều gì khiến cô nghĩ bọn tôi không đá đít cô? 176 00:10:38,970 --> 00:10:42,140 Vì chúng tôi sẽ trả công cho cô. 177 00:10:42,220 --> 00:10:44,890 Con nhỏ thích bóp lìn này là ai? 178 00:10:44,970 --> 00:10:47,740 Tôi là người giữ gói gia vị, cô ngốc ạ. 179 00:10:47,830 --> 00:10:50,150 Gọi tôi là gì hả? 180 00:10:50,230 --> 00:10:53,190 Ổn cả. Đây là Stella. Cô ấy thuộc phe ta. 181 00:10:53,270 --> 00:10:54,540 Tôi không thích bất ngờ. 182 00:10:54,630 --> 00:10:56,650 Giọng nói của tôi có thể làm người khác lo sợ đấy. 183 00:10:56,740 --> 00:10:58,060 Việc này hoàn toàn có lợi. 184 00:10:58,150 --> 00:11:00,140 Đồ ăn phần nào trở nên dễ nuốt hơn, 185 00:11:00,220 --> 00:11:02,870 và được mặc loại quần lót làm sướng mông. 186 00:11:02,950 --> 00:11:06,340 Có một cái quần và 6 gói gia vị trong đây cho mỗi người. 187 00:11:06,410 --> 00:11:08,870 Là 3 bữa một ngày, trong 2 ngày. 188 00:11:08,960 --> 00:11:11,220 Bọn tôi sẽ đưa một túi đựng mới khi các cô giao đồ. 189 00:11:11,270 --> 00:11:12,520 Cô chôm ở chỗ làm? 190 00:11:12,600 --> 00:11:14,420 Tôi không chôm. 191 00:11:14,500 --> 00:11:17,290 Tôi chỉ tận dụng vật liệu bỏ đi và dành làm của riêng. 192 00:11:17,370 --> 00:11:20,470 Vãi thật, đáng lẽ tôi nên nghĩ ra. 193 00:11:20,550 --> 00:11:25,390 Flaca, tụi mình có thể làm cặp bài trùng như trước ấy. Okê, tôi đồng ý. 194 00:11:26,470 --> 00:11:27,680 Tôi cũng vậy. 195 00:11:27,760 --> 00:11:28,930 Ưm. 196 00:11:30,020 --> 00:11:31,160 Được rồi. 197 00:11:31,240 --> 00:11:33,490 Đừng nói từ "cặp bài trùng" trước mặt tôi nữa. 198 00:11:33,570 --> 00:11:37,030 Tuyệt lắm, và nhớ nè các cô, "ra" tích cực nhé. 199 00:11:38,650 --> 00:11:40,740 Tớ xém đuổi cô ta đấy. 200 00:11:40,820 --> 00:11:44,200 Đám gái ở đây nhạy cảm ghê. 201 00:11:44,280 --> 00:11:45,630 Cậu có sao đâu. 202 00:11:45,720 --> 00:11:48,640 Và cậu rất hấp dẫn khi ở gần. 203 00:11:50,330 --> 00:11:52,120 Cậu định... 204 00:11:52,210 --> 00:11:55,040 Thôi vậy. 205 00:11:55,130 --> 00:11:56,340 Gì hả? 206 00:11:56,420 --> 00:11:58,720 Cậu cần nói chuyện về tối hôm trước, phải không? 207 00:11:58,760 --> 00:12:01,300 Cậu đang áy náy và xấu hổ vì phản bội bạn gái? 208 00:12:01,320 --> 00:12:04,660 Tớ hiểu, tớ hiểu, nhưng tớ không phải người để nghe chuyện đó. 209 00:12:05,800 --> 00:12:08,310 Thực ra, không phải. 210 00:12:09,680 --> 00:12:12,950 Tớ làm những chuyện "có lỗi, than thở, dằn vặt" 211 00:12:13,040 --> 00:12:14,880 và điều đó thật không hay. 212 00:12:14,960 --> 00:12:16,930 Chuyện gì xảy ra cũng đã xảy ra. 213 00:12:17,020 --> 00:12:20,780 Tớ không thích ngồi lại phân tích mọi việc tớ làm nữa. 214 00:12:20,860 --> 00:12:21,860 Hmm. 215 00:12:22,820 --> 00:12:27,580 Hoan hô, bài diễn thuyết tuyệt vời. 216 00:12:29,160 --> 00:12:30,260 Không phải đâu. 217 00:12:30,350 --> 00:12:34,460 Gần hay bằng bài diễn thuyết về tự do của Bill Pullman trong ngày độc lập. 218 00:12:34,540 --> 00:12:39,840 Mẹ kiếp Bill Pullman cùng cái bản mặt ngu ngốc, nịnh hót và cặp môi mỏng. 219 00:12:49,680 --> 00:12:51,520 Thấy mày rồi! 220 00:12:51,600 --> 00:12:54,010 Đúng đấy. Chạy đi con thỏ, chạy. 221 00:12:59,020 --> 00:13:02,110 Tập trung vào đường kẻ. Mình sẽ làm được. 222 00:13:02,190 --> 00:13:05,280 Mình làm được, mình làm được, mình là nhà vô địch 223 00:13:09,240 --> 00:13:10,580 - Này. - Khoan. 224 00:13:10,660 --> 00:13:13,410 Tôi nghĩ tôi có thứ này giúp được cô. 225 00:13:14,210 --> 00:13:15,830 Rất tuyệt đấy. 226 00:13:15,920 --> 00:13:17,020 Cô nghĩ thế hả? 227 00:13:17,100 --> 00:13:20,500 Ý là, tôi hy vọng cô nghĩ thế, tôi chỉ không chắc chắn. 228 00:13:20,590 --> 00:13:22,340 Tôi nghĩ thế. 229 00:13:22,420 --> 00:13:24,300 Tôi đúng là nghĩ thế. 230 00:13:25,420 --> 00:13:27,350 Mà chúng ta đang nói về việc gì? 231 00:13:27,430 --> 00:13:29,150 Việc cô hết ý tưởng để viết. 232 00:13:29,240 --> 00:13:30,600 Um... 233 00:13:30,680 --> 00:13:33,600 Tôi viết cái này cho cô 234 00:13:38,940 --> 00:13:43,030 Có thể hay hơn nếu cô đọc to lên, 235 00:13:43,110 --> 00:13:46,030 để nghe được nhịp điệu. 236 00:13:52,480 --> 00:13:54,800 "Đây là vài ý tưởng cho câu chuyện dài tập, " 237 00:13:54,880 --> 00:13:58,080 vì tôi biết cô đang có nhiều điều thắc mắc. 238 00:13:59,750 --> 00:14:02,300 Tôi có thể nói cô đang căng thẳng. 239 00:14:02,380 --> 00:14:05,120 Có thể bởi vì cô kiềm ném cảm xúc. 240 00:14:07,130 --> 00:14:09,920 Tôi có thể đề nghị cô làm thỏa mãn độc giả 241 00:14:09,950 --> 00:14:12,750 bằng cách viết nhiều hơn về mối tình của các cô gái? 242 00:14:12,810 --> 00:14:15,270 "Đâu có khó khăn gì". 243 00:14:19,190 --> 00:14:23,360 - Đó không hoàn toàn... - Hoàn toàn là nhịp điệu, tôi biết. 244 00:14:23,440 --> 00:14:24,940 Còn nữa, đọc đi. 245 00:14:27,820 --> 00:14:30,200 "Vì sao không để tôi giúp? 246 00:14:30,280 --> 00:14:32,890 Có thể cô đã biết tôi là người thích hợp." 247 00:14:32,970 --> 00:14:37,460 Đó, lại một lần gieo vần. Đọc tiếp đi. 248 00:14:37,540 --> 00:14:41,540 "Nếu cô cần nghiên cứu các hoạt động, 249 00:14:41,630 --> 00:14:46,630 tôi vui lòng giúp cô với tư cách của một người có xu hướng đồng tính." 250 00:14:46,720 --> 00:14:48,850 Cô không cần nói gì đâu. 251 00:14:50,090 --> 00:14:51,400 Làm ơn đừng. 252 00:14:51,490 --> 00:14:55,470 Sẽ là quá nhiều đối với tôi. 253 00:14:56,770 --> 00:14:59,560 Tôi ở trong phòng để chổi tối nay... 254 00:15:00,600 --> 00:15:01,930 sau bữa tối. 255 00:15:03,070 --> 00:15:05,100 Hy vọng cô đến gặp tôi. 256 00:15:25,960 --> 00:15:28,970 Có một lần, chị tôi và tôi ghé quầy bán đồ ăn trên đường 257 00:15:29,050 --> 00:15:31,890 và ngay khi chúng tôi ngừng lại chỗ loa để gọi món, 258 00:15:31,970 --> 00:15:35,110 chị ấy bắt đầu cười chẳng vì lý do gì. 259 00:15:35,190 --> 00:15:38,560 Chị ấy không thể ngừng cười và tôi cũng bắt đầu cười theo. 260 00:15:38,640 --> 00:15:41,770 Và tôi nghĩ chúng tôi cười hết 5 phút, trong khi... 261 00:15:41,850 --> 00:15:47,200 giọng nói trong loa hỏi đi hỏi lại "Xin chào, bạn sẵn sàng gọi món chưa" 262 00:15:48,150 --> 00:15:51,070 Không phải tôi định cười cợt Leanne, 263 00:15:51,150 --> 00:15:54,120 nhưng trong đầu tôi hiện lên hình ảnh của người Amish, 264 00:15:54,210 --> 00:15:57,160 và tự nhiên tôi bật cười. 265 00:15:57,240 --> 00:15:59,450 Gen quy định tiếng cười. Không thể kiểm soát được. 266 00:15:59,530 --> 00:16:01,650 - Cô có nói thế với cô ta? - Không. 267 00:16:02,460 --> 00:16:05,550 Biết đâu tôi lại phát ngôn hoàn toàn không theo ý mình. 268 00:16:05,640 --> 00:16:08,020 Có vẻ tôi chưa từng nói ra điều gì đúng đắn. 269 00:16:08,110 --> 00:16:11,590 Và cô mắc kẹt trong cái vòng lẩn quẩn là không ai thích mình, 270 00:16:11,670 --> 00:16:14,850 nên càng cố gắng thì chỉ làm cô thêm khó ưa. 271 00:16:14,930 --> 00:16:19,390 Có phải cô bảo tôi uống thuốc chống trầm cảm và thôi rên rỉ? 272 00:16:20,680 --> 00:16:22,760 Brook, cô đang ở tù. 273 00:16:22,850 --> 00:16:26,020 Tôi không tưởng tượng ra thời gian thích hợp hơn khiến cô bị trầm cảm. 274 00:16:26,110 --> 00:16:28,150 Phản ứng của cô là thích đáng. 275 00:16:28,570 --> 00:16:31,190 Tại sao lại phải dùng thuốc? 276 00:16:31,280 --> 00:16:33,260 Vì tôi cảm thấy tệ kinh khủng. 277 00:16:34,840 --> 00:16:36,110 Tôi rất cô đơn. 278 00:16:36,290 --> 00:16:38,990 Giờ cô có tôi. Cô có thể đến đây nói chuyện mỗi ngày. 279 00:16:39,080 --> 00:16:41,410 Không có ý gì, nhưng thế thì chán lắm. 280 00:16:42,330 --> 00:16:44,980 Giống như đứa con nít phải ăn trưa với cô giáo 281 00:16:45,070 --> 00:16:47,040 vì không đứa nào chịu ăn với nó. 282 00:16:47,130 --> 00:16:50,130 Hoặc có thể cô đang trải qua giai đoạn khó kết bạn 283 00:16:50,210 --> 00:16:53,460 vì cô khác biệt với những người phụ nữ khác ở đây, Brook ạ, 284 00:16:53,540 --> 00:16:56,350 và có thể đó không phải là cái không hay. 285 00:17:06,770 --> 00:17:08,900 Bả có 6 ngón trên bàn chân phải. 286 00:17:10,860 --> 00:17:13,680 Và từng sống trên xe bus Greyhound một năm trời. 287 00:17:17,120 --> 00:17:20,620 Mẹ bả không tin vào sinh nhật thứ 13 nên bả phải bỏ qua. 288 00:17:20,700 --> 00:17:22,100 Câu 3 là xạo. 289 00:17:24,000 --> 00:17:26,170 Hay thế, bả không có 6 ngón chân. 290 00:17:26,250 --> 00:17:27,560 Không, có đó, tôi thấy rồi. 291 00:17:27,640 --> 00:17:28,540 Cái gì?. 292 00:17:28,630 --> 00:17:31,210 - Giống cục thịt nhỏ. - Gớm quá, gớm quá. 293 00:17:31,300 --> 00:17:34,630 Nhưng mẹ của ai mà lại ngốc đến nỗi bỏ qua sinh nhật con? 294 00:17:34,720 --> 00:17:36,890 Nhưng cô phải thấy Blanca những lúc khó ở đấy. 295 00:17:36,970 --> 00:17:38,100 Cái đó ở trong máu rồi. 296 00:17:38,180 --> 00:17:41,680 Mẹ kiếp, không ai chọn xe câu xe bus vì nó bình thường quá à? 297 00:17:41,770 --> 00:17:43,140 Ờ. 298 00:17:45,560 --> 00:17:48,060 - Red Rover làm gì thế? - Ai biết. 299 00:17:48,150 --> 00:17:52,050 Tôi thì cứ bận rộn, mấy cô cũng nên cố làm cho bận rộn đi. 300 00:17:52,130 --> 00:17:54,650 Không nghe nổi đám gà mái nhiều chuyện nữa. 301 00:17:54,740 --> 00:17:56,220 Làm sao mà bận được 302 00:17:56,300 --> 00:17:59,680 nếu việc ném mấy bịch phân vô nước sôi tốn có 10 phút? 303 00:18:00,030 --> 00:18:02,330 Trời đất ơi, rau quả tươi. 304 00:18:02,410 --> 00:18:04,370 Tránh xa ra nha. 305 00:18:06,540 --> 00:18:08,280 Mục đích, các cô ạ. 306 00:18:09,290 --> 00:18:11,630 Ai cũng cần có mục đích. 307 00:18:13,240 --> 00:18:14,800 Người đẹp, bà có gì thế? 308 00:18:14,880 --> 00:18:17,430 Nhìn nè. 309 00:18:36,950 --> 00:18:41,950 Da em nhìn có vẻ rất mềm mại. 310 00:18:42,030 --> 00:18:45,160 Như trái đào hay bụng con heo con ấy. 311 00:18:46,620 --> 00:18:52,540 Anh rất muốn đặt tay lên làn da em và hít vào tóc em. 312 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 Trong giấc mơ của anh, 313 00:18:56,410 --> 00:19:03,330 nó có mùi như bánh nướng gừng tươi và bánh pudding gạo mẹ anh làm... 314 00:19:03,850 --> 00:19:05,890 hòa quyện vào nhau. 315 00:19:07,480 --> 00:19:09,940 - Sự kết hợp hay đấy. - Yeah. 316 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 Nó biết đang bị phạt, 317 00:19:13,520 --> 00:19:17,720 và em tìm ra nó trốn trong tủ, lấy điện thoại nhắn tin cho con bé nào đó. 318 00:19:18,110 --> 00:19:20,490 Mà em đã khóa điện thoại nó vào hộc bàn. 319 00:19:20,570 --> 00:19:22,630 Con trộm đồ trong hộc bàn của mẹ? 320 00:19:22,720 --> 00:19:25,360 Mẹ không được lấy đồ của con, nó là của con. 321 00:19:25,540 --> 00:19:27,010 Anh thấy chưa? 322 00:19:27,960 --> 00:19:31,020 Này, không có gì là của con hết. 323 00:19:31,110 --> 00:19:33,300 Con đang sống nhờ vào mẹ. 324 00:19:34,170 --> 00:19:36,500 Michael, nhìn ba này. 325 00:19:36,590 --> 00:19:39,800 Hành vi của con không chấp nhận được. 326 00:19:39,880 --> 00:19:41,700 Ba không biết con bị làm sao, 327 00:19:41,730 --> 00:19:44,050 nhưng con cần chấn chỉnh lại ngay. 328 00:19:44,140 --> 00:19:45,240 Ba không hiểu. 329 00:19:45,320 --> 00:19:47,930 Ba không hiểu gì? Nói đi. 330 00:19:48,020 --> 00:19:50,190 - Ba cần thôi đi. - Thôi cái gì? 331 00:19:50,270 --> 00:19:52,000 Làm như ba quan tâm. 332 00:19:52,570 --> 00:19:53,770 Michael, ba chỉ muốn... 333 00:19:53,860 --> 00:19:55,790 Con không quan tâm ba muốn gì. 334 00:19:56,190 --> 00:19:59,310 - Michael, quay lại đây ngay. - Ba sẽ làm gì hả? 335 00:20:11,440 --> 00:20:13,080 Đang nghĩ gì hả, người đẹp? 336 00:20:13,170 --> 00:20:14,290 Tôi sẽ giết nó. 337 00:20:14,380 --> 00:20:15,710 Cô phải nói rõ hơn. 338 00:20:15,790 --> 00:20:17,700 Sophia, đang ở ngoài đó... 339 00:20:17,780 --> 00:20:20,970 vui vẻ gặp con nó, trong khi tôi ở đây làm gì không biết? 340 00:20:21,050 --> 00:20:22,840 Không làm gì, cố bận rộn, hả? 341 00:20:22,930 --> 00:20:25,280 Mặc kệ sự thật là cô ta làm mẹ con tôi xa cách 342 00:20:25,360 --> 00:20:27,100 mặc dù thằng bé chẳng làm gì. 343 00:20:27,180 --> 00:20:29,640 Tôi kể cô chưa? Tôi đã nói chuyện với nó. 344 00:20:29,730 --> 00:20:34,440 Nó nói toàn bộ là Michael làm. Thằng cục óc bò! Nó làm hết. 345 00:20:34,520 --> 00:20:35,830 Benny thì chạy đi. 346 00:20:35,910 --> 00:20:39,240 Benny chạy ngay khi thấy tụi nó bắt đầu đánh. 347 00:20:39,530 --> 00:20:42,490 Cô đã kể 1, 2 hay 15 lần rồi. 348 00:20:43,030 --> 00:20:44,280 Tôi nhớ... 349 00:20:46,120 --> 00:20:49,700 Tôi nhớ nó, tôi nhớ nó, tôi nhớ tất cả tụi nó. 350 00:20:49,790 --> 00:20:51,100 Tôi biết. 351 00:20:55,960 --> 00:20:57,570 Muốn đứa nào của tôi không? 352 00:20:57,650 --> 00:20:59,400 Cô ngu quá. 353 00:21:01,460 --> 00:21:03,510 Nhắc lại là đứa nào xem? 354 00:21:03,590 --> 00:21:07,390 Là người đẹp trai, ốm ốm có râu dưới cằm. 355 00:21:08,810 --> 00:21:11,110 Tôi vẫn nghĩ cô sẽ là người đồng tính. 356 00:21:11,180 --> 00:21:12,230 Thôi nào. 357 00:21:12,310 --> 00:21:14,890 Lao vào đám râu chẳng khác gì vùi mặt vào lìn. 358 00:21:15,900 --> 00:21:18,900 Trước hết, điều đó rất ghê tởm, okay? Chúa ơi. 359 00:21:20,150 --> 00:21:22,380 Và thứ 2, tôi thực sự thích anh ta, được chứ? 360 00:21:22,460 --> 00:21:24,080 Không phải vì bánh donut. 361 00:21:25,320 --> 00:21:28,080 Chúng tôi nói về mọi thứ... 362 00:21:28,160 --> 00:21:29,650 ...những điều sâu sắc. 363 00:21:30,080 --> 00:21:33,340 Lần sau cô có thể thổi kèn cho hắn để lấy bánh kem cho tụi mình. 364 00:21:33,620 --> 00:21:36,520 Thôi đi, cô biết nó sẽ tan hết trước khi tới đây, 365 00:21:36,600 --> 00:21:39,240 nên đó không phải ý hay đâu. 366 00:21:52,390 --> 00:21:54,520 Cậu có thuốc lá đặc biệt không? 367 00:21:57,310 --> 00:21:59,650 Có đây cưng. 368 00:22:20,290 --> 00:22:22,880 Ê, Doggett, uống này không? 369 00:22:24,090 --> 00:22:27,990 Tớ đã nói tớ chỉ nhận thẻ Visa, MasterCard hoặc nước Mountain Dew 370 00:22:28,070 --> 00:22:30,620 Chết thật. 371 00:22:30,800 --> 00:22:32,220 Tớ nợ được không? 372 00:22:32,240 --> 00:22:34,910 Tớ thề mai có cho cậu ngay. 373 00:22:36,520 --> 00:22:38,300 Cậu mặc váy đó trông đẹp lắm. 374 00:22:44,280 --> 00:22:45,820 Được. 375 00:22:45,900 --> 00:22:47,610 Đi nào. 376 00:22:50,240 --> 00:22:51,780 Ờ, tớ nói rồi. 377 00:23:04,360 --> 00:23:05,660 Chết mẹ! 378 00:23:05,740 --> 00:23:07,590 Tớ bị con gì cắn hay chích ấy. 379 00:23:07,670 --> 00:23:10,650 - Thôi nào, lại đây. - Đéo đụng vào tớ nữa! 380 00:23:10,740 --> 00:23:12,640 Thôi mà, đừng làm thế. 381 00:23:12,720 --> 00:23:15,140 Im đi. Tớ vừa bị cắn hay chích nè. 382 00:23:15,220 --> 00:23:16,660 Tớ sắp ra rồi, Tiff. 383 00:23:16,740 --> 00:23:18,390 Không ra được thì kệ mẹ cậu. 384 00:23:18,480 --> 00:23:20,140 Để tớ nửa chừng vậy à? Không sao. 385 00:23:20,220 --> 00:23:21,820 Đau thí mồ. 386 00:23:31,030 --> 00:23:32,330 Em ổn chứ? 387 00:23:33,160 --> 00:23:36,160 Không, em nghĩ bị nhện cắn hay ong chích. 388 00:23:38,750 --> 00:23:40,500 - Chờ chút. - Yeah. 389 00:23:48,170 --> 00:23:50,050 Hãy xem nhé. 390 00:23:52,680 --> 00:23:54,510 Anh là gay hay gì? 391 00:23:54,600 --> 00:23:58,350 Không, gia đình anh hay đi cắm trại. 392 00:23:58,430 --> 00:24:01,750 Chuẩn bị cho tình huống khẩn cấp thì không phải đàn ông à? 393 00:24:04,190 --> 00:24:07,690 Không phải, chỉ là em không quan hệ đủ nhiều để biết. 394 00:24:07,780 --> 00:24:09,740 Vậy anh mới chuyển tới hả? 395 00:24:09,820 --> 00:24:11,570 Ừ... 396 00:24:11,650 --> 00:24:13,810 Ba anh làm việc ở khu mỏ... 397 00:24:13,890 --> 00:24:17,270 cho tới khi ổng bị sa thải vì say xỉn và nhà anh lại dọn đi. 398 00:24:17,580 --> 00:24:19,720 Nhưng anh không phải lo về chuyện đó, 399 00:24:19,800 --> 00:24:21,440 vì ở đây ai cũng say. 400 00:24:24,170 --> 00:24:26,500 Xong rồi này... 401 00:24:26,590 --> 00:24:27,800 Băng hết rồi. 402 00:24:28,840 --> 00:24:30,180 Cảm ơn anh. 403 00:24:30,800 --> 00:24:32,970 Anh là Nathan. 404 00:24:33,050 --> 00:24:37,930 Lúc nào đó mình đi chơi nhé, xem phim hay gì đó? 405 00:24:40,140 --> 00:24:41,910 Em phải làm gì hả? 406 00:24:45,270 --> 00:24:46,820 Hẹn hò với anh? 407 00:24:50,320 --> 00:24:51,420 Được rồi. 408 00:24:52,240 --> 00:24:54,830 - Được rồi, hẹn gặp lại em. - Đừng. 409 00:25:14,680 --> 00:25:17,010 Chào người tóc xoăn. 410 00:25:17,100 --> 00:25:18,680 Chào. 411 00:25:19,810 --> 00:25:22,570 - Cô là người Do Thái phải không? - Cu Ba. 412 00:25:24,980 --> 00:25:26,190 Thật hả? 413 00:25:30,570 --> 00:25:33,150 Thêm cốc nước trái cây cho bà, Norma. 414 00:25:38,240 --> 00:25:40,110 Hôm nay cậu ở xó nào thế? 415 00:25:41,240 --> 00:25:42,660 Đó thật là câu hỏi hả? 416 00:25:42,750 --> 00:25:45,210 Giống như cậu muốn tớ đùa giỡn trong tù hả? 417 00:25:45,710 --> 00:25:47,790 Sáng nay Judy King bị kết án. 418 00:25:47,880 --> 00:25:49,540 Đã nha! 419 00:25:50,030 --> 00:25:51,750 Xin lỗi. 420 00:25:51,840 --> 00:25:53,920 Sao cậu không được phép nói? 421 00:25:54,010 --> 00:25:57,300 Là vì để giữ gìn sự yên tịnh. 422 00:25:58,010 --> 00:25:59,510 Đừng nghĩ tớ điên hay gì, 423 00:25:59,600 --> 00:26:03,530 nhưng nó thực sự làm tớ cảm thấy thanh thản... 424 00:26:04,440 --> 00:26:08,020 như bức tường không còn ép sát vào tớ, tớ có thể thở được. 425 00:26:08,110 --> 00:26:11,310 Tớ không nghe cậu nói gì hết. 426 00:26:11,390 --> 00:26:14,630 Nhưng cái bà cậu hâm mộ có tội và có thể bị giam Litchfield. 427 00:26:14,710 --> 00:26:17,360 Họ sẽ thông báo vào ngày mai! 428 00:26:17,450 --> 00:26:19,380 Judy King tới đây á? 429 00:26:19,470 --> 00:26:21,950 Tớ vừa nói vậy đó! 430 00:26:22,030 --> 00:26:24,620 Trừ khi tớ quá làm ồn đến cậu. 431 00:26:30,040 --> 00:26:33,460 Anh có biết chúng ta không được ở trong công đoàn nữa không? 432 00:26:35,130 --> 00:26:37,510 - Xin lỗi, sao cơ? - Bây giờ việc này nghiêm trọng đấy. 433 00:26:37,590 --> 00:26:41,180 Tôi gọi cho đại diện công đoàn sáng nay hỏi về kế hoạch khám chữa bệnh. 434 00:26:41,260 --> 00:26:44,420 Cô ta nói chúng ta không thuộc công đoàn nữa, từ khi MCC điều hành. 435 00:26:44,510 --> 00:26:45,350 Đụ móa. 436 00:26:45,430 --> 00:26:47,810 Tôi phải nhắc lại, tôi chả quan tâm. 437 00:26:47,890 --> 00:26:49,810 Cho dù anh không nuôi con, 438 00:26:49,900 --> 00:26:52,520 anh cũng không thể nói không quan tâm đến tiền. 439 00:26:52,520 --> 00:26:55,240 Có chuyện điên khùng này xảy ra cách đây vài tháng, 440 00:26:55,320 --> 00:26:57,950 một tên ăn diện bảnh bao xuất hiện trước nhà tôi, 441 00:26:58,030 --> 00:27:00,070 nói tôi đang ở trên mảnh đất giá trị. 442 00:27:00,160 --> 00:27:02,830 Họ tìm thấy mỏ dầu hay gì đó ngay dưới nhà tôi. 443 00:27:02,910 --> 00:27:05,390 Hỏi tôi xem liệu có cho họ vào đào xới không. 444 00:27:05,470 --> 00:27:08,920 Và bảo sẽ bồi thường cho tôi, và tôi nói, " Tôi chả quan tâm đâu". 445 00:27:09,000 --> 00:27:10,670 Và giờ, anh biết sao không? 446 00:27:10,750 --> 00:27:13,830 Tụi chính phủ này bắt đầu gởi email cho tôi mỗi tuần, 447 00:27:13,910 --> 00:27:15,520 nên tôi rất kiên quyết. 448 00:27:15,960 --> 00:27:17,670 Em họ tôi nói 449 00:27:17,760 --> 00:27:20,890 nó mua heroin từ em vợ anh vài tuần trở lại đây. 450 00:27:21,890 --> 00:27:24,270 Anh không biết gì về chuyện đó chứ? 451 00:27:25,930 --> 00:27:27,770 Không. 452 00:27:29,810 --> 00:27:32,560 Họ của tôi là Ginsberg trời ạ. 453 00:27:32,650 --> 00:27:33,650 Và? 454 00:27:33,730 --> 00:27:35,780 Okay, tên Do Thái là Shayna Malka. 455 00:27:35,860 --> 00:27:37,940 - Hở? - Shayna Malka? 456 00:27:38,030 --> 00:27:41,120 Lễ nhập giáo của tôi làm ở thánh đường Beth Israel, và tại bữa tiệc, 457 00:27:41,210 --> 00:27:44,590 tôi hát bài Ngọn gió dưới đôi cánh với sự hỗ trợ của toàn bộ ca đoàn. 458 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 Hay hết xảy. 459 00:27:45,760 --> 00:27:47,390 Nhưng khoan đã, người đẹp. 460 00:27:47,470 --> 00:27:50,440 Bà có tóc vàng và mắt xanh. 461 00:27:50,520 --> 00:27:52,210 Biết tôi nói gì không? 462 00:27:52,290 --> 00:27:54,670 Dân tộc bà ít khi có cả 2 thứ đó theo như tôi biết. 463 00:27:54,750 --> 00:27:58,630 Okay, cô rõ ràng là chuyên gia rồi. Tôi đi ngồi bàn khác vậy. 464 00:27:58,720 --> 00:28:00,010 Không, ngồi, ngồi đi. 465 00:28:00,090 --> 00:28:02,710 Không, giờ tui chỉ đang đánh giá. Biết tui nói gì không? 466 00:28:02,740 --> 00:28:05,640 Tui mua quá trời kẹo ở kho lương để tìm hiểu về dân Do Thái 467 00:28:05,720 --> 00:28:08,340 nên tui cần biết thông tin có đáng với kẹo của tui không, okay? 468 00:28:08,430 --> 00:28:10,060 Giờ bình tĩnh đi. 469 00:28:10,140 --> 00:28:12,560 Câu hỏi kế, bà bị tội gì? 470 00:28:14,560 --> 00:28:15,670 Rửa tiền. 471 00:28:15,750 --> 00:28:18,380 Okay, giờ nói chuyện tiếp. 472 00:28:38,380 --> 00:28:40,180 Con sao rồi, cục cưng? 473 00:28:41,170 --> 00:28:43,080 Con vui vì được gặp mẹ. 474 00:28:44,220 --> 00:28:45,700 Con nhìn xanh xao quá. 475 00:28:45,780 --> 00:28:47,570 Con ổn chứ? 476 00:28:48,680 --> 00:28:51,440 Mẹ à, cô ấy chưa viết thư trả lời con. 477 00:28:51,770 --> 00:28:55,860 Con viết cho cô ấy mỗi ngày, nói rằng con yêu cô ấy biết bao. 478 00:28:55,940 --> 00:28:58,510 Con viết danh sách tên cho em bé, 479 00:28:58,590 --> 00:29:01,910 soạn những câu truyện ngắn nói về tương lai của tụi con, 480 00:29:01,990 --> 00:29:04,770 nhắc cô ấy về các mối tình trắc trở trong lịch sử, 481 00:29:04,860 --> 00:29:07,960 những người đó đã vượt qua các trở ngại to lớn để đến bên nhau, 482 00:29:08,040 --> 00:29:12,330 Romeo và Juliet, Lolita và ông già, Susan Sarandon và Tim Robbins. 483 00:29:12,410 --> 00:29:14,990 Con yêu, không cặp nào trong số đó kết thúc ở bên nhau. 484 00:29:15,070 --> 00:29:16,850 Con yêu cô ấy, mẹ ạ. 485 00:29:18,420 --> 00:29:19,520 Con yêu cô ấy. 486 00:29:19,600 --> 00:29:20,880 Mẹ biết. 487 00:29:20,960 --> 00:29:22,920 Con không hiếp dâm... 488 00:29:23,010 --> 00:29:24,210 cô ấy. 489 00:29:25,260 --> 00:29:27,850 Tụi con làm tình. 490 00:29:27,930 --> 00:29:31,390 "Bảo vệ, phạm nhân, " đó chỉ là cách nói. 491 00:29:31,470 --> 00:29:33,910 Con cần ra khỏi đây và nhìn nhận gia đình mình. 492 00:29:33,990 --> 00:29:35,560 George, George. 493 00:29:35,650 --> 00:29:37,190 Mẹ nói đúng. 494 00:29:37,270 --> 00:29:38,520 Con xin lỗi, xin lỗi. 495 00:29:40,230 --> 00:29:44,950 Lúc nào cũng "con, con, con", phải không? Mẹ sao rồi ạ? 496 00:29:45,950 --> 00:29:49,580 George, mẹ có tin không hay dành cho con, 497 00:29:49,660 --> 00:29:53,710 và mẹ cần con hứa là con sẽ bình tĩnh, 498 00:29:53,790 --> 00:29:56,260 và cố gắng phản ứng một cách chấp nhận được, 499 00:29:56,340 --> 00:29:58,040 như chúng ta đã từng luyện tập. 500 00:29:58,130 --> 00:29:59,440 - Ôi trời ơi - Được chứ? 501 00:29:59,520 --> 00:30:00,810 Mẹ bị bệnh. 502 00:30:00,900 --> 00:30:03,320 Mẹ bị ung thư, ung thư vú. Trong dạ dày ạ? 503 00:30:03,410 --> 00:30:06,270 - Chết! Chết! Chết! - Không, không George, George. 504 00:30:06,800 --> 00:30:09,430 Không, mẹ khỏe, mẹ khỏe. 505 00:30:09,510 --> 00:30:12,340 Thôi mà con yêu, không sao hết, bình tĩnh nào. 506 00:30:13,640 --> 00:30:14,680 Mẹ... 507 00:30:14,770 --> 00:30:17,270 Mẹ khỏe. 508 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Tốt lắm. 509 00:30:21,820 --> 00:30:23,550 Nó không phải con của con. 510 00:30:25,570 --> 00:30:26,570 Dạ? 511 00:30:26,650 --> 00:30:31,240 Con của Dayanara ấy, không phải là của con. Mẹ rất tiếc, con yêu. 512 00:30:32,740 --> 00:30:34,750 Con không hiểu. 513 00:30:34,830 --> 00:30:37,290 Mẹ đến gặp nó, mẹ nghĩ... 514 00:30:38,630 --> 00:30:41,990 Không biết mẹ nghĩ gì nữa...mẹ nghĩ có thể cho con một hy vọng ở tương lai 515 00:30:42,060 --> 00:30:45,810 hoặc sẽ chăm sóc con của con cho tới khi con có thể chăm sóc nó. 516 00:30:47,300 --> 00:30:48,400 Nhưng nó là của con. 517 00:30:48,490 --> 00:30:51,600 Không, con ạ, nó đã tự nói với mẹ. 518 00:30:51,680 --> 00:30:53,310 Tụi con làm tình với nhau. 519 00:30:53,390 --> 00:30:56,520 Ừ, rõ ràng không phải chỉ có mình con. 520 00:30:56,600 --> 00:30:58,480 Không đúng... 521 00:30:58,560 --> 00:30:59,960 đứa bé là con của con. 522 00:31:00,480 --> 00:31:01,680 Con sẽ làm cha. 523 00:31:01,760 --> 00:31:03,110 Con sẽ ra khỏi đây. 524 00:31:03,190 --> 00:31:05,070 Con sẽ là người cha tốt nhất. 525 00:31:05,150 --> 00:31:07,900 George, sao con không tập trung vào mặt tích cực? 526 00:31:07,990 --> 00:31:10,630 Nếu nó không phải của con, có thể ta sẽ đưa con ra nhanh hơn... 527 00:31:10,720 --> 00:31:16,700 Cô gái đó và đứa bé mang trong bụng là điều duy nhất khiến con còn sống. 528 00:31:20,290 --> 00:31:23,130 Họ sẽ thay đổi đời con, mẹ ạ. 529 00:31:23,210 --> 00:31:26,920 Họ sẽ làm con trở thành người con luôn biết mình sẽ trở thành... 530 00:31:27,010 --> 00:31:29,130 người mà mẹ nói con có thể trở thành. 531 00:31:34,810 --> 00:31:37,310 Okay, cục cưng. Okay. 532 00:31:39,560 --> 00:31:42,440 Anh ta có đôi mắt nhỏ và sáng, 533 00:31:42,520 --> 00:31:47,320 giống nó được dán vào mặt như gấu koala, cô biết không? 534 00:31:47,400 --> 00:31:50,280 Tôi nghĩ có thể bỏ qua cái đó sau vài lần gặp đầu. 535 00:31:50,360 --> 00:31:52,300 Gấu koala thật đáng sợ. 536 00:31:52,380 --> 00:31:56,790 Dù sao thì tôi cũng xóa anh ta khỏi danh sách thăm gặp sau hôm nay. 537 00:31:56,870 --> 00:31:59,910 Cô đúng là dâm đãng. 538 00:32:00,750 --> 00:32:03,630 Suzanne...nói thế không đúng đâu. 539 00:32:03,710 --> 00:32:06,770 Nhưng cô dường như đã quan hệ với rất nhiều người. 540 00:32:06,850 --> 00:32:10,180 Chà, đúng... Tôi đoán là, tôi cho là... 541 00:32:10,270 --> 00:32:11,550 Đại khái, tôi... 542 00:32:11,630 --> 00:32:14,890 Nhưng cô...gọi ai đó là dâm đãng thì không hay đâu. 543 00:32:15,600 --> 00:32:20,940 Vậy sao phụ nữ thích đàn ông gọi họ như thế lúc làm tình? 544 00:32:21,020 --> 00:32:24,730 Hay con đĩ ? Hay con điếm bẩn thỉu mê cu? 545 00:32:24,810 --> 00:32:28,360 Ai chà, đó là câu hỏi phức tạp nha. 546 00:32:28,440 --> 00:32:30,490 Đôi khi tôi thấy không hiểu. 547 00:32:30,570 --> 00:32:32,500 - Tôi biết. - Vụ làm tình ấy. 548 00:32:34,990 --> 00:32:36,970 Tôi không biết chuyện làm tình. 549 00:32:40,040 --> 00:32:42,960 - Nhưng cô viết... - Không, tôi bịa đó. 550 00:32:43,040 --> 00:32:46,250 Viết ra từ trí tưởng tượng bị ảnh hưởng bởi những thứ tôi đọc được. 551 00:32:46,340 --> 00:32:47,960 Không phải thật. 552 00:32:49,170 --> 00:32:53,430 Có thể nó có thật và tui không nghĩ mình có thể làm được. 553 00:32:53,510 --> 00:32:55,260 Tui không biết làm cách nào. 554 00:32:57,180 --> 00:32:58,630 Gái còn trinh nha. 555 00:32:59,890 --> 00:33:02,690 - Cưng ơi, cô chưa từng... - Chưa. 556 00:33:02,770 --> 00:33:04,370 - Không làm gì? - Không. 557 00:33:04,450 --> 00:33:06,310 - Chưa từng luôn? - Chưa. 558 00:33:08,270 --> 00:33:09,280 Chà... 559 00:33:10,780 --> 00:33:13,760 Lần đầu tôi cũng sợ lắm. 560 00:33:13,850 --> 00:33:15,280 Lúc đó tôi 14 tuổi. 561 00:33:15,360 --> 00:33:18,330 Tôi ở tầng hầm nhà của Joey Giordano. 562 00:33:20,540 --> 00:33:26,000 Nghe này, lần đầu...nó sẽ tùm lum, vụng về và kỳ cục. 563 00:33:26,080 --> 00:33:27,500 Ai cũng vậy. 564 00:33:27,590 --> 00:33:29,400 Tôi lấy tay làm gì? 565 00:33:31,090 --> 00:33:33,000 Thọc vào bên trong cô ấy. 566 00:33:34,550 --> 00:33:37,140 Bắp cải Brussels, thật á? 567 00:33:37,220 --> 00:33:40,180 Nhưng hiện tại không thể tránh khỏi nó đâu. 568 00:33:40,260 --> 00:33:41,270 Huh. 569 00:33:42,180 --> 00:33:45,980 - Và người ta thích nó lắm à? - Ừ, nó cực ngon luôn. 570 00:33:46,060 --> 00:33:49,020 Đôi khi tôi vui vì mình không ở bên ngoài thế giới, 571 00:33:49,110 --> 00:33:50,830 vì thế giới cực kỳ khó hiểu. 572 00:33:50,920 --> 00:33:52,540 Đúng thế. 573 00:33:58,700 --> 00:34:00,230 Này, không biết anh thế nào 574 00:34:00,310 --> 00:34:03,620 nhưng đôi khi tôi thèm ăn kem quá chừng. 575 00:34:03,710 --> 00:34:07,610 Và...chúng ta có ít thời gian trước khi phải quay về, 576 00:34:07,690 --> 00:34:09,090 nếu anh muốn ngừng lại. 577 00:34:11,590 --> 00:34:12,790 Dừng xe lại. 578 00:34:15,340 --> 00:34:16,340 Okay. 579 00:34:24,230 --> 00:34:25,740 Cô không phải làm thế. 580 00:34:27,270 --> 00:34:29,040 - Làm gì? - Bất cứ điều gì. 581 00:34:29,770 --> 00:34:31,540 Cô không cần phải làm gì. 582 00:34:31,620 --> 00:34:35,590 Bây giờ chúng ta là bạn, tôi thích cô. 583 00:34:36,650 --> 00:34:40,370 Nếu cô muốn ăn kem, cứ việc nói, okay? 584 00:34:40,450 --> 00:34:41,580 Okay. 585 00:34:43,830 --> 00:34:45,240 Cô thích ăn kem gì? 586 00:34:45,790 --> 00:34:50,880 Tôi thích ăn loại phủ 2 lớp sô cô la. 587 00:34:51,920 --> 00:34:56,010 Mặc dù tôi chưa bao giờ hiểu làm sao lấy được sô cô la 588 00:34:56,090 --> 00:34:57,790 rồi làm nó ra 2 tầng... 589 00:34:57,880 --> 00:35:00,430 rồi làm thành hình dạng mong muốn 590 00:35:00,510 --> 00:35:02,470 Rất ngon. Anh thích loại nào? 591 00:35:03,180 --> 00:35:05,120 Bất cứ kem gì có rắc hạt nhiều màu. 592 00:35:06,510 --> 00:35:07,510 Ngon đó. 593 00:35:07,590 --> 00:35:10,400 - Cô chắc về kịp chứ? - Sẽ không sao hết. 594 00:35:10,480 --> 00:35:13,440 - Mua kem nhé. - Đồng ý. 595 00:35:13,520 --> 00:35:15,630 [Trên TV] Em thích không, cô nàng dâm đãng ? 596 00:35:15,720 --> 00:35:18,090 Có, em thích. 597 00:35:21,490 --> 00:35:24,870 Cô ta rên nghe khôi hài nhất đó giờ, sao lại cười? 598 00:35:24,950 --> 00:35:29,290 Một phần vì việc của cô ta là thế, như người đứng chào ở siêu thị, 599 00:35:29,370 --> 00:35:32,130 và một phần vì cô ta thích. 600 00:35:33,040 --> 00:35:34,590 Em không hiểu. 601 00:35:35,920 --> 00:35:39,930 Tại sao anh ta áp cái miệng vào...lìn cô ta? 602 00:35:40,010 --> 00:35:41,550 Ghớm quá! 603 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 Tắt cái thứ đồi trụy này đi. 604 00:35:43,850 --> 00:35:46,200 - Không phải đồi trụy. - Đúng vậy mà. 605 00:35:48,270 --> 00:35:49,670 - Hửm? - Em đứng lên. 606 00:35:50,270 --> 00:35:51,980 Chúng ta sắp làm gì? 607 00:35:53,230 --> 00:35:54,620 Đứng lên đi. 608 00:35:58,320 --> 00:35:59,850 Em đang đứng nè. 609 00:36:05,910 --> 00:36:07,490 Lại đây. 610 00:36:07,580 --> 00:36:08,710 Okay. 611 00:36:35,480 --> 00:36:37,090 Không... 612 00:36:37,170 --> 00:36:38,280 đừng làm thế. 613 00:36:38,360 --> 00:36:40,150 Tại sao không? 614 00:36:40,240 --> 00:36:42,910 Anh chậm chạp quá, làm nhanh lên. 615 00:36:58,880 --> 00:37:00,170 Em đẹp lắm. 616 00:37:03,010 --> 00:37:04,340 Cảm ơn anh. 617 00:37:05,640 --> 00:37:06,970 Lại đây. 618 00:37:19,780 --> 00:37:21,080 Nằm xuống. 619 00:37:42,010 --> 00:37:43,820 Anh định làm gì? 620 00:37:47,590 --> 00:37:49,970 Em không biết có thích hay không nữa. 621 00:37:50,060 --> 00:37:51,850 Oh, trời ơi. 622 00:37:54,190 --> 00:37:57,280 Giờ anh sẽ làm em giống trong phim sex hả? 623 00:37:57,940 --> 00:38:01,320 Không, thưa cô... anh chỉ chăm sóc em. 624 00:38:03,110 --> 00:38:05,650 Em không cười với anh đâu. 625 00:38:07,110 --> 00:38:10,700 Em không phải cười, chỉ cần tin anh. 626 00:38:16,080 --> 00:38:18,670 Lạy Chúa tôi, ôi Chúa ơi. 627 00:38:21,340 --> 00:38:23,830 Có phải đây là chủ đề để người ta viết nhạc? 628 00:38:24,510 --> 00:38:26,010 Thư giãn nào. 629 00:38:26,090 --> 00:38:28,510 Em đang thư giãn nè. 630 00:38:36,730 --> 00:38:39,010 Anh là ai, anh chàng phù thủy? 631 00:38:43,110 --> 00:38:44,690 Chúa ơi. 632 00:38:45,830 --> 00:38:47,700 Morello, thế là gì, người ở đảo Sicily à? 633 00:38:47,780 --> 00:38:49,870 Em không chắc nữa. 634 00:38:49,950 --> 00:38:51,580 Là Anh đào. 635 00:38:51,660 --> 00:38:52,870 Em biết thế. 636 00:38:52,950 --> 00:38:55,800 Là Morello Anh đào. Anh nghe qua chưa? 637 00:38:56,620 --> 00:38:58,500 Ông của em từng nói, 638 00:38:58,580 --> 00:39:03,630 "Lorna, ta muốn ôm chặt con cho đến khi nước Anh đào chảy hết ra" 639 00:39:04,460 --> 00:39:06,170 Dễ sợ quá. 640 00:39:08,220 --> 00:39:09,320 Đúng vậy. 641 00:39:09,400 --> 00:39:11,650 Anh đoán các ông bà già người Ý hay như thế. 642 00:39:11,740 --> 00:39:12,890 Em có... 643 00:39:12,970 --> 00:39:16,060 em có má lúm đồng tiền, môi chúm chím và đủ thứ. 644 00:39:16,140 --> 00:39:17,770 Yeah, yeah. 645 00:39:17,850 --> 00:39:21,560 Nói thật, em bắt đầu nghĩ tất cả đàn ông đều nói thế. 646 00:39:23,440 --> 00:39:27,240 Trời ơi, Lorna, em là người phụ nữ đẹp nhất anh từng thấy 647 00:39:28,650 --> 00:39:29,740 Về đi. 648 00:39:29,820 --> 00:39:31,370 Anh không đùa. 649 00:39:31,450 --> 00:39:34,290 Em biết đó, anh sẽ không để bạn bè nghĩ anh nói thế 650 00:39:34,370 --> 00:39:36,890 Anh không thể để bọn nó nghĩ anh dại gái. 651 00:39:38,330 --> 00:39:40,470 - Anh chỉ giỡn thôi nhé? - Rồi, rồi, em hiểu. 652 00:39:40,560 --> 00:39:42,910 - Anh đùa với em đấy. - Anh bị khùng. 653 00:39:43,540 --> 00:39:45,210 Oh, Vince. 654 00:39:46,010 --> 00:39:48,090 Vinnie...em gọi anh là Vinnie nhá? 655 00:39:48,550 --> 00:39:51,930 Vinnie, đó là điều em rất thích ở anh. 656 00:39:52,010 --> 00:39:54,790 Vì anh nhạy cảm, nhưng cũng rất mạnh mẽ. 657 00:39:55,180 --> 00:39:56,180 Yeah. 658 00:39:56,810 --> 00:39:59,380 Đàn ông đeo dây chuyền vàng có cái gì đó 659 00:39:59,460 --> 00:40:01,290 làm em cảm thấy... 660 00:40:01,370 --> 00:40:03,460 ...được bảo vệ. 661 00:40:05,070 --> 00:40:08,150 Anh sẽ luôn bảo vệ em, Lorna, khỏi bất kỳ thứ gì. 662 00:40:13,030 --> 00:40:15,950 Có một tên này anh ạ. 663 00:40:16,040 --> 00:40:18,070 Hắn luôn nói điều ghê sợ, 664 00:40:18,150 --> 00:40:24,570 và gởi cho em những lá thư kinh khủng, ghê tởm... 665 00:40:24,750 --> 00:40:28,670 nói về những điều hắn muốn làm với em... 666 00:40:28,760 --> 00:40:32,260 làm em cảm thấy mình không ra gì. 667 00:40:33,640 --> 00:40:37,390 Nó tên gì hở? Nhà ở đâu? Anh sẽ giết thằng ngu đó. 668 00:40:37,470 --> 00:40:41,350 Không, em không thể nói, ý em nói anh là người rất ngọt ngào. 669 00:40:41,440 --> 00:40:43,450 Tên nó là gì, Lorna? 670 00:40:49,610 --> 00:40:51,740 - Cô mặc chưa? - Rồi. 671 00:40:51,820 --> 00:40:54,320 Tôi cảm thấy mình thật khiêu gợi dưới lớp quần kaki. 672 00:40:54,400 --> 00:40:57,150 Cô cảm thấy khiêu gợi với ai, O'Neill hả ? 673 00:40:58,870 --> 00:41:00,970 Cảm thấy như mình có bí mật ấy, cô biết không? 674 00:41:01,050 --> 00:41:04,540 Y như tụi mình là thành viên của CLB bí mật mà không ai biết đến. 675 00:41:04,630 --> 00:41:05,830 Tôi thấy thích. 676 00:41:06,290 --> 00:41:09,740 Trời ơi, cô mới nói thế thôi mà núm vú của tôi cứng hết cỡ nà. 677 00:41:11,130 --> 00:41:12,170 Bai. 678 00:41:13,300 --> 00:41:14,390 Bai. 679 00:41:22,290 --> 00:41:23,490 Cô lấy đâu ra thế? 680 00:41:23,580 --> 00:41:25,730 Cho dòm dzú rồi tôi nói. 681 00:41:25,980 --> 00:41:27,690 Tôi giống các cô. 682 00:41:29,400 --> 00:41:33,190 Chapman thân mến, đội ơn cô... 683 00:41:33,270 --> 00:41:36,170 vì món quà tuyệt vời làm từ vải bỏ đi còn mới 684 00:41:36,250 --> 00:41:37,930 mà cô đã ban cho tôi. 685 00:41:38,120 --> 00:41:41,160 Cô ta kêu mọi người mặc hết hả? Ngay cả bà già? 686 00:41:41,250 --> 00:41:43,790 Này, tôi vẫn có lìn nhá, phải không? 687 00:41:43,870 --> 00:41:48,630 Nếu tất cả đều mặc, Chapman sẽ kiếm bộn tiền. 688 00:41:48,710 --> 00:41:51,460 Tôi không biết bọn trẻ bây giờ thích cái gì, 689 00:41:51,540 --> 00:41:54,880 nhưng người ta không thể bỏ ra hơn vài đô để mua 690 00:41:54,970 --> 00:41:57,720 quần lót dơ, phải không? 691 00:41:57,800 --> 00:42:00,710 Có nhỏ bạn của tôi nói thấy trên mạng bán 70 đô một cái. 692 00:42:02,020 --> 00:42:05,100 Trời ơi, đó là cả đống tiền. 693 00:42:05,190 --> 00:42:06,400 Ừ... 694 00:42:06,480 --> 00:42:09,250 và chúng ta chỉ được mấy gói hương vị? 695 00:42:11,860 --> 00:42:12,900 Không. 696 00:43:01,330 --> 00:43:04,080 Đừng sợ, đây là quyền của chúng ta. 697 00:43:04,160 --> 00:43:08,420 Quyền của Norma ban cho chúng ta, dù Caputo nói gì đi nữa. 698 00:43:08,500 --> 00:43:09,740 Gina, nói đi. 699 00:43:11,460 --> 00:43:15,710 Có một người ở đây rất chảnh, và cô ta làm tôi khó chịu ! 700 00:43:16,920 --> 00:43:18,050 Cô nói tôi á? 701 00:43:19,550 --> 00:43:21,300 Tôi không nghĩ chúng tôi phải đáp lại. 702 00:43:21,390 --> 00:43:22,890 Rõ ràng nó nói về tôi. 703 00:43:22,970 --> 00:43:25,750 Và đó là vấn đề, phải không? 704 00:43:25,830 --> 00:43:27,430 Việc này đáng lẽ là về Norma. 705 00:43:27,520 --> 00:43:28,640 Giờ toàn nói về cô. 706 00:43:28,730 --> 00:43:30,450 Phải có người duy trì sứ mệnh của chúng ta. 707 00:43:30,540 --> 00:43:31,620 Ta có sứ mệnh? 708 00:43:31,710 --> 00:43:33,290 Không ai ở đây có sứ mệnh gì cả. 709 00:43:33,370 --> 00:43:35,850 Chúng ta không cần la to những lời phàn nàn 710 00:43:35,930 --> 00:43:38,730 hoặc làm sạch ruột gan, hoặc làm cái quỉ gì đi nữa. 711 00:43:38,810 --> 00:43:42,880 Chúng ta ở đây là vì Norma, vì bà ấy khiến chúng ta sáng suốt. 712 00:43:45,870 --> 00:43:47,820 Norma làm tôi thấy mình quan trọng. 713 00:43:48,870 --> 00:43:51,000 Norma là Chúa của tôi! 714 00:43:52,380 --> 00:43:54,170 Norma là mẹ tôi. 715 00:43:54,670 --> 00:43:56,370 Norma là bà nội tôi. 716 00:43:57,010 --> 00:43:58,770 Norma là bà cố tôi. 717 00:43:58,860 --> 00:44:01,100 Norma là... 718 00:44:01,190 --> 00:44:03,050 tập hợp tôn ti họ hàng của tôi. 719 00:44:03,140 --> 00:44:04,510 Norma là tôi. 720 00:44:04,600 --> 00:44:05,640 Chết. 721 00:44:05,680 --> 00:44:09,140 Được rồi, các cô, chúng tôi đã cảnh cáo. Đủ rồi, bây giờ chịu phạt. 722 00:44:16,820 --> 00:44:18,690 Đừng nói. 723 00:44:19,760 --> 00:44:20,950 Đừng nói gì? 724 00:44:21,030 --> 00:44:23,110 Tôi biết cô đang nghĩ gì. 725 00:44:23,200 --> 00:44:27,330 Tôi thật sự không định nói gì. Tôi đang làm điều đúng đắn. 726 00:44:28,950 --> 00:44:32,170 Tôi nói mà, nó nghĩ nó tốt đẹp hơn chúng ta. 727 00:44:32,250 --> 00:44:34,540 Rõ ràng chúng ta khác biệt nhau. 728 00:44:35,210 --> 00:44:38,380 "Rõ ràng"? Ô, nói thế là hạ thấp người ta. 729 00:44:39,090 --> 00:44:44,300 khó mà tránh việc hạ thấp cô khi giờ đây cô đúng là ở thấp hơn tôi. 730 00:44:46,260 --> 00:44:47,600 Đồ chết tiệt. 731 00:44:49,430 --> 00:44:51,640 Biết sao không? Tốt thôi. 732 00:44:52,690 --> 00:44:54,550 Có thể tôi tốt đẹp hơn cô. 733 00:44:55,270 --> 00:44:57,610 Và tôi không xin lỗi vì thế. 734 00:45:02,490 --> 00:45:05,780 Bà chà nó thế này để phá vỡ cấu trúc xenlulo. 735 00:45:05,870 --> 00:45:08,720 Nhìn lá trở nên sẫm màu và ít nhợt nhạt hơn chưa? 736 00:45:08,800 --> 00:45:10,120 Đó là thứ các cô cần. 737 00:45:10,200 --> 00:45:12,500 Nếu bà xoa bóp miễn phí, tui xin một vé. 738 00:45:13,710 --> 00:45:15,580 Chúng ta để riêng nó cho bữa tối. 739 00:45:15,660 --> 00:45:18,590 Giờ là món ratatouille. (rau quả chiên, hầm với dầu) 740 00:45:18,670 --> 00:45:20,920 Như trong phim con chuột à? 741 00:45:21,010 --> 00:45:23,880 - Trên trang Charlotte hả? - Không, như trong Fievel Goes West. 742 00:45:23,970 --> 00:45:26,760 Không, tôi nghĩ nó là Stuart tí hon. 743 00:45:26,850 --> 00:45:27,930 American Tail. 744 00:45:28,010 --> 00:45:29,450 - Cái gì? - Có con chuột. 745 00:45:29,530 --> 00:45:32,030 Con chuột nhỏ dễ thương. Nó đến Mỹ. 746 00:45:32,890 --> 00:45:35,440 Đó là cái chảo nhỏ nhất tôi từng thấy. 747 00:45:35,520 --> 00:45:37,400 Một khu vườn nhỏ. 748 00:45:37,480 --> 00:45:39,850 Mọi người lấy nĩa đi, cẩn thận, nóng đấy. 749 00:45:47,780 --> 00:45:49,860 - Lạy Chúa. - Ngon, phải không? 750 00:45:51,830 --> 00:45:53,560 - Tôi cảm thấy... - Như con người. 751 00:45:53,640 --> 00:45:54,710 Chính xác. 752 00:45:54,790 --> 00:45:57,530 - Không tệ với một bà da trắng. - Tôi làm những gì có thể. 753 00:45:59,040 --> 00:46:01,330 Tôi nghĩ mình sẽ ăn món ratatouille của chính tôi. 754 00:46:01,380 --> 00:46:04,260 Cho tôi nếm một chút kiệt tác nhỏ bé này. 755 00:46:05,970 --> 00:46:08,010 Tôi muốn nếm cái màu vàng. 756 00:46:09,010 --> 00:46:10,430 Chào sếp. 757 00:46:10,510 --> 00:46:11,720 Ông thế nào? 758 00:46:11,810 --> 00:46:13,350 Vào đi, Coates. 759 00:46:17,810 --> 00:46:19,260 Không được ngồi. 760 00:46:21,320 --> 00:46:23,940 Hôm qua anh ở đâu lúc điểm danh? 761 00:46:24,030 --> 00:46:27,910 Anh tới làm nhưng Kowalski nói thiếu một người lúc 4 giờ chiều. 762 00:46:27,990 --> 00:46:28,990 Tôi... 763 00:46:29,070 --> 00:46:31,630 Rõ ràng tuần trước anh cũng vắng mặt 2 lần. 764 00:46:32,450 --> 00:46:35,010 Tôi vẫn đang tuân theo kế hoạch làm việc, 765 00:46:35,080 --> 00:46:36,370 và tôi làm việc bên ngoài. 766 00:46:36,460 --> 00:46:38,730 Biết gì không? Tôi chẳng muốn nghe, 767 00:46:38,820 --> 00:46:41,170 bất cứ lý do vớ vẩn nào anh sắp nói ra. 768 00:46:41,250 --> 00:46:44,160 Hãy xem xét lại bản thân ở vị trí chính thức bị giám sát. 769 00:46:44,380 --> 00:46:46,760 - Bắt đầu từ bây giờ. - Okay. 770 00:46:50,350 --> 00:46:53,770 Điều đó có nghĩa là gì? 771 00:46:53,850 --> 00:46:56,810 Nghĩa là làm cho nghiêm túc, Coates. Đừng vi phạm nội quy, 772 00:46:56,840 --> 00:46:58,370 nếu không là bị đuổi việc. 773 00:46:58,370 --> 00:46:59,910 Vâng, thưa ông. 774 00:47:04,940 --> 00:47:06,900 Cảm ơn vì đã gặp tôi hôm nay. 775 00:47:07,820 --> 00:47:09,310 Tôi không nghĩ bà sẽ trở lại. 776 00:47:09,400 --> 00:47:13,280 Ừm... tôi cảm thấy cần phải đầu tư. 777 00:47:13,370 --> 00:47:16,330 Tôi không hiểu, việc này không liên quan tới bà. 778 00:47:17,580 --> 00:47:19,870 Tôi muốn nhận nuôi đứa trẻ, Daya ạ. 779 00:47:22,710 --> 00:47:26,670 Tại sao, sao bà vẫn muốn nhận nuôi đứa bé? 780 00:47:28,550 --> 00:47:31,600 Cô ở tù, mẹ cô cũng ở tù. 781 00:47:34,770 --> 00:47:36,620 Tôi có cuộc sống tốt, 782 00:47:36,700 --> 00:47:39,520 nhưng đã trống trải từ rất lâu, 783 00:47:39,600 --> 00:47:42,440 đặc biệt là khi các đứa con rời khỏi nhà. 784 00:47:42,520 --> 00:47:44,890 Tôi có không gian cho một đứa trẻ sống. 785 00:47:45,360 --> 00:47:48,570 Tôi không hiểu tại sao nó không thể... 786 00:47:49,780 --> 00:47:52,200 miễn là cô vẫn muốn điều gì đó. 787 00:47:55,990 --> 00:47:59,330 Tôi hiểu nếu như cô không thể giao con bé cho tôi nữa. 788 00:47:59,420 --> 00:48:00,520 Con bé? 789 00:48:00,600 --> 00:48:02,400 Xin lỗi. 790 00:48:02,580 --> 00:48:05,330 Tôi cũng biết là cô không biết, nhưng từ khi cô nói ra 791 00:48:05,410 --> 00:48:07,800 tôi không thể thôi suy nghĩ. 792 00:48:08,260 --> 00:48:10,360 Cô luôn là mẹ của nó, Dayanara, 793 00:48:10,440 --> 00:48:14,860 nhưng tôi rất vinh dự được nuôi con gái giúp cô. 794 00:48:34,030 --> 00:48:35,080 Vâng. 795 00:48:38,160 --> 00:48:39,830 Xin hãy nhận nó. 796 00:48:42,250 --> 00:48:45,330 Nhận nó và cho nó cuộc sống tốt nhất bà có thể cho. 797 00:48:47,750 --> 00:48:49,200 Tôi sẽ làm thế. 798 00:48:51,010 --> 00:48:52,380 Hứa với cô. 799 00:48:58,600 --> 00:49:00,370 Chúng tôi đang ở tại tòa án trung tâm, 800 00:49:00,450 --> 00:49:02,980 nơi bản tuyên án của Judy King vừa công bố. 801 00:49:03,060 --> 00:49:04,520 Đây rồi. 802 00:49:05,650 --> 00:49:07,730 Ê, ê, ê, xê, xê, xê. 803 00:49:07,820 --> 00:49:10,440 Ê, có chuyện gì? 804 00:49:10,930 --> 00:49:13,240 Chúng ta bỏ lỡ rồi à? 805 00:49:13,320 --> 00:49:16,870 Bà nghĩ cả đám sẽ ngồi yên trong này sau khi họ công bố sao? 806 00:49:17,080 --> 00:49:18,370 Chưa đâu. 807 00:49:19,540 --> 00:49:22,240 Cả cái vụ Norma phá vỡ cảm giác pình thường của tớ. 808 00:49:22,310 --> 00:49:25,250 - Phải nói là "bình thường" - Tui nghĩ chả có đứa nào đúng. 809 00:49:25,330 --> 00:49:27,170 Chắc chắn là "pình thường". 810 00:49:27,250 --> 00:49:29,580 - Cứ nói "bình thường " thôi. - Sao không tra từ đi? 811 00:49:29,660 --> 00:49:31,150 Không được, không có từ điển. 812 00:49:31,230 --> 00:49:32,920 Tui cứ giữ cái đúng của tui, 813 00:49:33,010 --> 00:49:34,150 và bà cứ giữ của bà. 814 00:49:34,230 --> 00:49:35,490 Tui nhớ mấy bà đấy. 815 00:49:35,570 --> 00:49:37,100 Được rồi, được rồi. 816 00:49:37,180 --> 00:49:39,820 Có thông tin gì về nơi Judy King thụ án, thưa ông? 817 00:49:39,910 --> 00:49:40,890 - Litchfield. - Litchfield. 818 00:49:40,970 --> 00:49:42,520 - Litchfield. - Litchfield. 819 00:49:42,600 --> 00:49:45,730 Im lặng! Im lặng! 820 00:49:45,810 --> 00:49:47,330 Chúng tôi muốn biết, thưa ông. 821 00:49:47,410 --> 00:49:50,230 Bà King sẽ thụ án tại trại giam Alderson Correctional. 822 00:49:50,520 --> 00:49:51,530 Cái gì? 823 00:49:53,070 --> 00:49:54,200 Giỡn hả trời? 824 00:49:54,280 --> 00:49:56,550 - Cái quỷ gì? - Tớ rất tiếc, P. 825 00:49:56,630 --> 00:49:59,910 Không sao, dù sao bả cũng có thể là người kiêu căng. 826 00:49:59,990 --> 00:50:03,960 Nói thêm về bản thân để cậu ít bí ẩn hơn đi, 827 00:50:04,040 --> 00:50:06,920 và tớ sẽ đỡ hứng thú với cậu hơn. 828 00:50:07,000 --> 00:50:10,210 Nghe có vẻ bất công với tớ quá. 829 00:50:10,300 --> 00:50:14,590 Sao cậu tới đây? Cậu sống ở đâu? Gia đình cậu thế nào? 830 00:50:14,680 --> 00:50:18,050 Ba tớ chuyển tới đây để làm việc ở Philadelphia. 831 00:50:18,140 --> 00:50:19,760 Tớ là con một. 832 00:50:19,850 --> 00:50:23,350 Họ hàng của tớ trở về quê mẹ cách đây vài năm. 833 00:50:23,430 --> 00:50:25,040 Cậu nhớ họ không? 834 00:50:25,120 --> 00:50:26,480 Có chứ. 835 00:50:26,560 --> 00:50:27,690 "Có" hả? 836 00:50:28,650 --> 00:50:30,040 Tôi biết cả 3 đều là les, 837 00:50:30,120 --> 00:50:32,160 nhưng không phải quá sớm để kết hôn à? 838 00:50:32,240 --> 00:50:34,850 Im đi, Alex. 839 00:50:35,030 --> 00:50:36,780 Cái gì? 840 00:50:36,860 --> 00:50:39,590 Cứ quay lại là thấy cô bạn mới nhất ở Litchfield đeo như sam. 841 00:50:39,680 --> 00:50:42,220 Bọn em đang nói về gia đình Stella. 842 00:50:43,910 --> 00:50:45,330 Nói đi. 843 00:50:45,410 --> 00:50:47,040 - Alex. - Thôi nào... 844 00:50:47,120 --> 00:50:49,590 Tôi chỉ đến chơi với bạn mới của chúng ta, Justin Bieber. 845 00:50:49,680 --> 00:50:51,470 Mình muốn nói chuyện riêng không? 846 00:50:51,550 --> 00:50:53,050 - Tôi có thể đi. - Không. 847 00:50:53,460 --> 00:50:56,010 Tôi xin lỗi vì đã cắt ngang. 848 00:50:56,090 --> 00:50:58,030 Tôi sẽ để hai người được riêng tư 849 00:50:58,110 --> 00:51:00,200 để tìm hiểu nhau kỹ hơn... 850 00:51:00,760 --> 00:51:02,160 rồi chơi nhau. 851 00:51:03,140 --> 00:51:04,600 Chúa ơi. 852 00:51:09,800 --> 00:51:11,690 Cậu kiên nhẫn hơn tớ nhiều đó. 853 00:51:11,770 --> 00:51:14,030 Nếu là tớ thì tớ đá cô ta vài tháng rồi. 854 00:51:14,310 --> 00:51:15,250 Chà... 855 00:51:15,670 --> 00:51:17,630 Bọn tớ đã cùng nhau trải qua nhiều chuyện. 856 00:51:17,710 --> 00:51:20,280 Một người không nên làm điều gì ngoài bổn phận. 857 00:51:20,370 --> 00:51:22,580 Cậu sẽ làm vì cậu muốn. 858 00:51:52,440 --> 00:51:53,980 Cô nhìn cái éo gì? 859 00:51:54,070 --> 00:51:55,270 Không có gì. 860 00:51:55,980 --> 00:51:58,070 Làm ơn để tôi yên. 861 00:51:58,150 --> 00:52:00,070 Để cô yên? 862 00:52:00,950 --> 00:52:02,410 Gì hả? 863 00:52:02,490 --> 00:52:05,370 Cô bám theo tôi khắp nơi ở cái chỗ chết tiệt này... 864 00:52:05,450 --> 00:52:06,590 theo dõi tôi. 865 00:52:06,680 --> 00:52:08,910 Và rồi nói láo về việc đó. 866 00:52:09,000 --> 00:52:11,460 Nhưng, ừ, tôi sẽ để cô yên... 867 00:52:11,540 --> 00:52:13,750 Cô là con điên tâm thần. 868 00:52:16,500 --> 00:52:18,170 Tôi biết hắn sai cô. 869 00:52:22,640 --> 00:52:24,310 Đây không phải nhà tắm của cô. 870 00:52:25,600 --> 00:52:28,470 - Bên bọn tôi đông lắm. - Rồi sao? 871 00:52:28,560 --> 00:52:31,190 Nên tôi cần gương và đây là đất nước tự do. 872 00:52:31,270 --> 00:52:33,880 Vậy cô sống trong một đất nước khác tôi đấy. 873 00:52:34,690 --> 00:52:36,500 Tôi không muốn cãi với cô. 874 00:52:36,580 --> 00:52:39,690 Tôi xém tin cô đấy. Cô làm mẹ con người ta xa nhau. 875 00:52:43,240 --> 00:52:46,450 Xin lỗi, tôi phải rửa tay. 876 00:52:46,530 --> 00:52:49,250 Cô không được đẩy tôi. 877 00:52:49,330 --> 00:52:50,870 Tôi làm đấy. 878 00:52:56,570 --> 00:52:57,800 Không, làm ơn, tôi sẽ nói. 879 00:52:57,880 --> 00:52:59,210 Tôi sẽ nói hết. 880 00:52:59,300 --> 00:53:02,840 - NSA bị xâm nhập . - Cái gì? (cơ quan an ninh quốc gia) 881 00:53:02,930 --> 00:53:05,180 Cô không biết đang gây với ai đâu. 882 00:53:05,260 --> 00:53:06,300 Vậy sao? 883 00:53:06,390 --> 00:53:09,430 Không phải cô là kẻ chia cách Benny và tôi ngay cả khi nó không làm gì à? 884 00:53:09,450 --> 00:53:11,230 Cô làm quá lên rồi. 885 00:53:11,310 --> 00:53:12,770 Tôi đẻ ra nó. 886 00:53:12,850 --> 00:53:14,790 Tôi là bà mẹ thật, dữ tợn và tức giận 887 00:53:14,870 --> 00:53:18,040 Nhưng cô không biết gì về điều đó phải không? Không. 888 00:53:19,110 --> 00:53:21,540 Vì cô chả có gì là thật. 889 00:53:25,200 --> 00:53:27,120 - Gloria, cô ổn chứ? - Trời ơi, tôi xin lỗi. 890 00:53:27,200 --> 00:53:29,080 Tránh xa cô ấy ra! 891 00:53:29,160 --> 00:53:30,700 Cô nói cái quỷ gì? 892 00:53:30,790 --> 00:53:33,960 Toàn bộ nơi này đều bị nghe trộm. 893 00:53:34,040 --> 00:53:36,750 Họ đang thu thập tin tức từ tôi 894 00:53:36,840 --> 00:53:41,050 và cố đổ cho tôi tội phản quốc và khủng bố. 895 00:53:44,340 --> 00:53:45,340 NSA? 896 00:53:45,430 --> 00:53:48,100 Ừ, nên làm hơn hãy giúp tôi. 897 00:53:49,060 --> 00:53:51,350 Tôi biết, tôi biết cô là người của họ. 898 00:53:51,430 --> 00:53:53,390 Tôi biết cô là ai. 899 00:53:56,150 --> 00:53:58,520 Tôi sẽ hợp tác với cô, okay? 900 00:54:01,070 --> 00:54:02,170 Chết tiệt. 901 00:54:03,990 --> 00:54:05,110 Chết tiệt. 902 00:54:25,260 --> 00:54:27,860 - Anh là Christopher? - Đúng, có việc gì ? 903 00:54:27,940 --> 00:54:31,130 Mày nghĩ làm phiền một cô gái đáng yêu, đáng tôn trọng thì hay lắm hở, 904 00:54:31,150 --> 00:54:32,200 thằng chó đẻ? 905 00:54:32,200 --> 00:54:33,980 Thằng đần độn khốn kiếp! 906 00:54:34,060 --> 00:54:36,520 - Tụi mày là ai? - Vào đây! Túm thằng chó! 907 00:54:36,600 --> 00:54:38,190 - Biến mẹ khỏi nhà tao. - Mẹ thằng ngu. 908 00:54:38,270 --> 00:54:40,170 - Thằng ngu chết tiệt. - Cứu! 909 00:54:45,740 --> 00:54:48,110 - Không, 10 phút nữa. - Không, không, không. 910 00:54:49,990 --> 00:54:51,900 10 phút nữa, làm ơn đi mà. 911 00:54:54,370 --> 00:54:56,430 Ba anh nói phải dọn hết đồ vào buổi sáng. 912 00:54:57,580 --> 00:55:00,960 Anh đi rồi chỗ này sẽ chán lắm. 913 00:55:01,040 --> 00:55:03,550 - Không có đâu. - Đúng thế đấy. 914 00:55:03,630 --> 00:55:05,220 Wyoming ở bao xa? 915 00:55:05,840 --> 00:55:07,090 Xa lắm. 916 00:55:07,180 --> 00:55:10,140 Dẫn em đi cùng anh...nhé? 917 00:55:10,220 --> 00:55:11,840 Ước gì anh có thể. 918 00:55:25,440 --> 00:55:27,570 Khoan đã, anh lại đây. 919 00:55:32,160 --> 00:55:33,680 Em yêu anh. 920 00:55:44,300 --> 00:55:46,590 Anh cũng yêu em. 921 00:55:46,670 --> 00:55:50,140 Và anh sẽ trở lại vì em, được chứ? 922 00:55:58,640 --> 00:56:00,440 Tạm biệt anh. 923 00:56:26,150 --> 00:56:29,050 Không tìm được soda cafe màu vàng ở đây đâu, người đẹp. 924 00:56:29,130 --> 00:56:30,970 Tôi không tìm soda. 925 00:56:31,880 --> 00:56:33,840 Tiếc quá, vì tớ mang cho cậu này. 926 00:56:33,930 --> 00:56:35,240 Tôi không làm thế nữa. 927 00:56:35,320 --> 00:56:37,650 Tớ đang tử tế đấy, mang cái này cho cậu, 928 00:56:37,730 --> 00:56:39,640 vì thật ra, cậu nợ tớ. 929 00:56:39,730 --> 00:56:41,820 Tôi không nợ gì cậu hết, Abe. 930 00:56:41,900 --> 00:56:43,560 Và nói thêm, tớ có bạn trai rồi. 931 00:56:43,650 --> 00:56:47,100 Nghe đồn hắn không ở đây nữa vì cha hắn say xỉn. 932 00:56:47,280 --> 00:56:48,900 Để tôi yên được không... 933 00:56:48,990 --> 00:56:51,030 - Sẽ nhanh lắm. - Abe, để tôi yên. 934 00:56:51,110 --> 00:56:52,610 Cậu đừng suy nghĩ gì hết. 935 00:56:52,700 --> 00:56:54,550 - Abe, để tôi yên. - Sẽ nhanh lắm. 936 00:56:54,630 --> 00:56:56,010 - Đụ má mày! - Thôi nào. 937 00:56:56,090 --> 00:56:57,900 - Đụ má mày, Abe. - Thôi nào. 938 00:56:57,990 --> 00:56:59,540 Abe... 939 00:56:59,620 --> 00:57:01,720 - Thôi mà, sẽ nhanh lắm. - Tôi còn chưa ướt. 940 00:57:01,810 --> 00:57:03,180 Sẽ nhanh lắm. 941 00:57:03,370 --> 00:57:05,380 Thư giãn, thư giãn đi. 942 00:57:05,460 --> 00:57:08,590 Yeah, yeah. 943 00:57:08,670 --> 00:57:10,670 Đó, đúng rồi. 944 00:57:11,880 --> 00:57:14,970 Đến chỗ này, Dẻo Mồm, nằm trên đường số 8. 945 00:57:15,050 --> 00:57:18,140 Có thể họ bán kem rắc hạt màu, chúng ta có thể thử. 946 00:57:18,220 --> 00:57:19,570 Tôi không thấy thích. 947 00:57:19,660 --> 00:57:21,060 Ý anh là sao? 948 00:57:21,140 --> 00:57:23,830 Nếu anh không phải người có thể ăn kem mỗi ngày, 949 00:57:23,910 --> 00:57:25,220 thì tôi cũng không thích ăn. 950 00:57:25,310 --> 00:57:26,510 Đừng đụng tôi. 951 00:57:27,480 --> 00:57:29,890 Hôm nay anh bị làm sao vậy? 952 00:57:29,970 --> 00:57:31,190 Tôi mắc rắc rối. 953 00:57:31,280 --> 00:57:33,950 Hôm qua tôi bỏ điểm danh vì chuyến đi vòng vòng, 954 00:57:34,040 --> 00:57:38,010 Cô bảo chúng ta có đủ thời gian và tôi tin cô. 955 00:57:39,330 --> 00:57:40,450 Xin lỗi. 956 00:57:41,170 --> 00:57:42,870 Tôi không biết anh phải quay lại trại. 957 00:57:42,960 --> 00:57:44,620 Giờ tôi đang bị giám sát. 958 00:57:44,710 --> 00:57:45,810 Không có gì đâu. 959 00:57:45,890 --> 00:57:48,660 Tôi có thể giúp anh nhớ ra khi nào phải về điểm danh. 960 00:57:48,740 --> 00:57:52,870 Không, tôi không muốn cô giúp gì cả. Cô chỉ giúp tôi bị phiền phức thôi. 961 00:57:55,300 --> 00:57:56,740 Này, 962 00:57:56,830 --> 00:57:58,640 - Thôi nào. - Cô muốn gì ở tôi? 963 00:57:58,720 --> 00:58:00,130 - Gì? Không gì hết. - Cái này hả? 964 00:58:00,220 --> 00:58:02,240 - Cô muốn tôi làm việc này? - Không, đừng... 965 00:58:02,330 --> 00:58:03,410 - Như này? - Không. 966 00:58:03,490 --> 00:58:06,770 Đây là cái cô hỏi xin, đây là cái cô van nài, phải không? 967 00:58:06,790 --> 00:58:10,830 Cô chỉ việc nằm đó, im lặng và im lặng. Cô im lặng cho tôi. 968 00:58:13,570 --> 00:58:16,490 Đây là thứ cô muốn? Phải không? 969 00:58:16,570 --> 00:58:19,200 Đây là thứ cô xin, phải không Doggett? 970 00:58:19,280 --> 00:58:21,050 Đây là thứ cô muốn hả? 971 00:58:21,140 --> 00:58:23,120 Đây là điều cô xin đấy. 972 00:58:23,200 --> 00:58:25,370 Doggett, Doggett, Doggett. 973 00:58:25,460 --> 00:58:27,460 Oh, Doggett, Doggett. 974 00:58:31,340 --> 00:58:34,800 Tôi yêu em, Doggett. Tôi yêu em, Doggett. Doggett. 975 00:58:34,880 --> 00:58:40,410 .:. - Editor: Đoàn Duy Tùng - Translator: Bolo Bala