1 00:00:05,175 --> 00:00:07,182 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:07,896 --> 00:00:10,795 Orange Is The New Black 3x10 A Tittin' and a Hairin' 3 00:00:10,810 --> 00:00:11,241 Traduzione: 4 00:00:11,242 --> 00:00:11,603 Traduzione: ~McC~, 5 00:00:11,604 --> 00:00:11,935 Traduzione: ~McC~, nixkmiller, 6 00:00:11,936 --> 00:00:12,297 Traduzione: ~McC~, nixkmiller, strekatta, 7 00:00:12,298 --> 00:00:12,614 Traduzione: ~McC~, nixkmiller, strekatta, neveraflip, 8 00:00:12,615 --> 00:00:12,901 Traduzione: ~McC~, nixkmiller, strekatta, neveraflip, Maricchia, 9 00:00:12,902 --> 00:00:15,087 Traduzione: ~McC~, nixkmiller, strekatta, neveraflip, Maricchia, Subject13 10 00:00:16,465 --> 00:00:19,186 Revisione: Mlle Kurtz 11 00:01:13,842 --> 00:01:16,712 www.subsfactory.it 12 00:01:27,464 --> 00:01:28,707 Mamma... 13 00:01:29,486 --> 00:01:31,041 sto morendo. 14 00:01:32,376 --> 00:01:33,995 Merda. 15 00:01:35,235 --> 00:01:37,217 Non hai appena 11 anni? 16 00:01:37,287 --> 00:01:40,052 - Mamma, ne ho 10. - Dannazione. 17 00:01:40,053 --> 00:01:43,893 Sapevo che quelle robe chimiche che mangi a scuola non ti facevano bene. 18 00:01:44,543 --> 00:01:47,679 Dai, su. Siediti qui con la tua mamma, Tiff. 19 00:01:52,324 --> 00:01:54,181 Non stai morendo, piccola. 20 00:01:54,336 --> 00:01:57,096 Morirai, un giorno. Non così presto. Ma... 21 00:01:57,117 --> 00:01:59,673 questa, questa è la vita che viene fuori. 22 00:02:00,011 --> 00:02:01,739 Un po' come la pipì. 23 00:02:03,619 --> 00:02:05,541 Non aver paura. 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,698 Significa solo che ora non sei più una piccola arraffona. 25 00:02:08,853 --> 00:02:11,037 Ora sei come una cassa di bibite gassate. 26 00:02:11,083 --> 00:02:12,886 Ora hai un valore. 27 00:02:13,987 --> 00:02:16,846 Senti, ci sono delle cose che devi sapere. 28 00:02:16,847 --> 00:02:20,583 Ora che ti cresceranno peli e tette, i ragazzi ti guarderanno diversamente, 29 00:02:20,584 --> 00:02:23,254 e molto presto si comporteranno diversamente. 30 00:02:23,255 --> 00:02:27,011 La cosa migliore è lasciali fare quel che devono fare, piccola. 31 00:02:27,413 --> 00:02:30,485 Se sei davvero fortunata, molti saranno veloci, come tuo padre. 32 00:02:31,155 --> 00:02:32,953 E' come una puntura d'ape. 33 00:02:32,954 --> 00:02:34,143 Dentro e fuori. 34 00:02:34,144 --> 00:02:36,546 Sarà finita prima che tu te accorga. 35 00:02:36,572 --> 00:02:38,997 Ma mamma, le punture d'ape fanno male. 36 00:02:41,166 --> 00:02:43,395 Su, ora. Festeggiamo. 37 00:02:43,823 --> 00:02:45,372 Doppio cioccolato al caramello. 38 00:02:45,875 --> 00:02:47,072 Il tuo preferito. 39 00:02:49,597 --> 00:02:50,805 Sul col morale. 40 00:02:55,034 --> 00:02:56,544 Aspetta, dannazione. 41 00:02:56,545 --> 00:03:00,271 Non voglio che mi sanguini sul divano. Alzati, che ti metto un Kotex. 42 00:03:00,272 --> 00:03:02,060 Cos'è un Kotex? 43 00:03:05,610 --> 00:03:09,027 - Ehi, Doggett, possiamo parlare una attimo? - Lasciami stare, okay? 44 00:03:09,134 --> 00:03:11,617 Dio, sei spaventata. Non esserlo, per favore. 45 00:03:11,618 --> 00:03:14,579 E' terribile. Possiamo fermarci un secondo? 46 00:03:15,418 --> 00:03:16,744 Grazie. 47 00:03:21,063 --> 00:03:22,232 Ci sono... 48 00:03:22,233 --> 00:03:25,453 un paio di ciambelle, lì. Non sapevo come farle entrare di nascosto. 49 00:03:27,025 --> 00:03:28,521 Senti, Tiff... 50 00:03:28,522 --> 00:03:30,549 - Doggett. - Doggett. 51 00:03:32,269 --> 00:03:34,181 - E' stato strano, l'altro giorno. - Già. 52 00:03:34,182 --> 00:03:35,737 Mi dispiace molto. 53 00:03:36,016 --> 00:03:37,630 Non so cosa sia successo. 54 00:03:37,706 --> 00:03:39,841 E' tutta una novità, questa... 55 00:03:39,842 --> 00:03:41,332 cosa della guardia carceraria. 56 00:03:41,333 --> 00:03:44,955 Non ho mai avuto così tante responsabilità prima. E' strano, ma... 57 00:03:44,956 --> 00:03:48,616 mi piace qui, e... non voglio rovinare tutto, 58 00:03:48,617 --> 00:03:52,320 e mi dispiace molto se ti ho fatta sentire a disagio... 59 00:03:52,321 --> 00:03:55,283 o se ti fatto fare cose che non volevi... 60 00:03:55,627 --> 00:03:56,632 però... 61 00:03:56,692 --> 00:03:58,688 ecco, forse... 62 00:03:59,369 --> 00:04:01,127 lo volevi anche tu? 63 00:04:02,888 --> 00:04:05,995 Potrei aver travisato. Le donne, a volte, fai fatica a capirle. 64 00:04:05,996 --> 00:04:08,422 Ecco, non vale per tutti. Non... 65 00:04:08,423 --> 00:04:10,422 non è una generalizzazione. 66 00:04:10,758 --> 00:04:14,840 Sono un femminista. Intendevo per me, nello specifico. 67 00:04:15,248 --> 00:04:16,536 Comunque... 68 00:04:16,537 --> 00:04:19,153 mi piace parlare con te, e uscire con te, eccetera, 69 00:04:19,154 --> 00:04:21,690 e immagino che, forse, non ero sicuro... 70 00:04:21,864 --> 00:04:23,806 di come esprimerlo... 71 00:04:24,025 --> 00:04:25,603 o qualcosa del genere. 72 00:04:25,725 --> 00:04:27,791 Stai dicendo che ti piaccio? 73 00:04:27,946 --> 00:04:30,873 - Cioè, che ti piaccio in quel senso? O... - Sì. 74 00:04:31,464 --> 00:04:32,894 E' così. 75 00:04:37,124 --> 00:04:39,249 Non preoccuparti per quella cosa allo stagno. 76 00:04:39,250 --> 00:04:40,250 No? 77 00:04:40,316 --> 00:04:43,522 Sei solo stato deciso con una detenuta, come ti ho insegnato, giusto? 78 00:04:43,523 --> 00:04:44,765 Sì. 79 00:04:44,930 --> 00:04:46,574 Esatto. 80 00:04:48,325 --> 00:04:50,435 Non riesco a smettere di pensarci. 81 00:04:51,309 --> 00:04:53,488 Non riesci a smettere di pensare a me? 82 00:04:53,554 --> 00:04:54,683 No. 83 00:04:58,986 --> 00:05:01,344 Grazie per la sorpresa nella maglietta. 84 00:05:01,756 --> 00:05:03,579 Ci vediamo dopo, magari? 85 00:05:04,432 --> 00:05:06,854 - Ci sarò. - Okay. 86 00:05:34,734 --> 00:05:36,517 Non è il posto di Healy? 87 00:05:38,986 --> 00:05:41,029 Sì, me l'ha dato lui. 88 00:05:41,241 --> 00:05:43,059 Mi doveva un favore. 89 00:05:45,697 --> 00:05:49,021 Credo che mi ucciderò... 90 00:05:50,415 --> 00:05:54,071 se devo continuare a mangiare questo cibo! 91 00:05:56,501 --> 00:06:01,233 Ho avuto lo stesso prurito per tre mesi di fila! 92 00:06:05,219 --> 00:06:07,748 Odio la papaya! 93 00:06:08,961 --> 00:06:11,557 Sono stanca di essere una vittima di ustioni! 94 00:06:15,255 --> 00:06:16,606 Perché cazzo stiamo gridando? 95 00:06:16,607 --> 00:06:18,877 Di' solo la prima cosa che ti viene in mente. 96 00:06:18,878 --> 00:06:21,771 Ti sentirai meglio dopo aver esternato le tue frustrazioni. 97 00:06:23,363 --> 00:06:25,449 E' una cosa stupida! 98 00:06:25,702 --> 00:06:28,482 Beh, avrei preferito qualcosa di più positivo per il gruppo, 99 00:06:28,483 --> 00:06:29,865 ma va bene. 100 00:06:29,866 --> 00:06:31,723 Signore, buongiorno. 101 00:06:31,793 --> 00:06:33,977 Buongiorno, signor Caputo! 102 00:06:33,978 --> 00:06:36,060 Non hai pensato che fosse il caso di fermarle? 103 00:06:36,061 --> 00:06:37,869 Esprimono il loro diritto alla libertà religiosa. 104 00:06:37,870 --> 00:06:40,099 Già, è il servizio dell'alba. 105 00:06:40,100 --> 00:06:42,567 Fantastico. Davvero grandioso. 106 00:06:42,568 --> 00:06:46,081 I servizi sono sospesi a tempo indeterminato, a partire da adesso. 107 00:06:46,082 --> 00:06:49,178 Andiamo, signore. Tutte dentro per la colazione. 108 00:06:49,179 --> 00:06:51,428 Potrete nutrire le vostre anime col cibo. 109 00:06:52,049 --> 00:06:54,437 - Andiamo. - Ma... ma... ferme! 110 00:06:54,730 --> 00:06:57,604 Aspetti, siamo una religione! Non può farci questo! 111 00:06:57,605 --> 00:07:01,970 Non mi interessa come chiamate questo gruppetto di strambe. 112 00:07:01,971 --> 00:07:04,646 Disturbate la quiete nella mia prigione. 113 00:07:04,647 --> 00:07:08,849 - Le Wicca, però, possono incontrarsi. - Già, e sai cosa fanno le Wicca? 114 00:07:09,341 --> 00:07:11,139 Lo so, lo so! 115 00:07:11,373 --> 00:07:12,373 Ehi. 116 00:07:12,434 --> 00:07:14,985 - Stanno zitte. - Un punto per te. 117 00:07:15,422 --> 00:07:17,968 Che c'è? Non essere gelosa perché ho guadagnato un punto. 118 00:07:17,969 --> 00:07:20,451 Ma stiamo zitte anche noi. E' proprio quel che facciamo. 119 00:07:20,452 --> 00:07:22,548 Sfoghiamo le nostre frustrazioni ora, 120 00:07:22,549 --> 00:07:25,432 così i sentimenti tossici non consumeranno in nostri organi interni. 121 00:07:25,433 --> 00:07:27,524 Già. Come... 122 00:07:28,541 --> 00:07:30,973 - il nostro fegato. - Smettetela di urlare. 123 00:07:30,974 --> 00:07:33,119 Bayley, nel mio ufficio. 124 00:07:34,726 --> 00:07:37,723 Sai quanto è raro che io sappia la risposta a una domanda? 125 00:07:37,724 --> 00:07:39,919 Ma devi stare dalla mia parte! 126 00:07:42,626 --> 00:07:45,133 Che cazzo è? 127 00:07:45,377 --> 00:07:48,037 Immagino qualsiasi cosa tu voglia. 128 00:07:48,068 --> 00:07:50,837 Un diario, un posto dove si fanno liste... 129 00:07:51,141 --> 00:07:54,138 - ci scrivi un libro. - O ogni movimento degli altri, è questo... 130 00:07:54,139 --> 00:07:56,621 - Ecco, io... - Ci fai anche altro, con questo? 131 00:07:56,622 --> 00:07:58,792 Beh, so che alcune di noi fanno cose molto più pazze, 132 00:07:58,793 --> 00:08:02,261 - Basta. Devi... finirla, adesso. - solo per tenersi occupate, tipo. 133 00:08:02,262 --> 00:08:03,421 Cosa? 134 00:08:03,427 --> 00:08:06,622 Ammetti che mi stai stalkerando. Ne ho le prove. 135 00:08:06,623 --> 00:08:09,393 Okay, ora sembri un po' troppo agitata. 136 00:08:09,394 --> 00:08:12,173 Perché stai cercando di uccidermi, cazzo! 137 00:08:12,174 --> 00:08:13,303 Ehi... 138 00:08:13,547 --> 00:08:14,977 calmati. 139 00:08:15,589 --> 00:08:16,850 Questa... 140 00:08:16,853 --> 00:08:18,244 psicopatica... 141 00:08:18,360 --> 00:08:20,589 si è segnata ogni mio movimento. 142 00:08:20,590 --> 00:08:23,542 - Di cosa stai parlando? - Guardi, questo è suo. 143 00:08:27,404 --> 00:08:28,702 Chi è A.V.? 144 00:08:28,703 --> 00:08:29,867 - Io... - Cosa? Sono io. 145 00:08:29,868 --> 00:08:32,647 Io sono A.V., Alex Vause. 146 00:08:32,648 --> 00:08:35,427 Portatela in psichiatria, prima che faccia del male a qualcuno. 147 00:08:35,428 --> 00:08:38,614 - E' la verità? - Non so di cosa stia parlando, signore. 148 00:08:38,615 --> 00:08:39,914 Questo... 149 00:08:40,340 --> 00:08:42,603 - è il mio quaderno. - Cazzate, è questo il tuo! 150 00:08:42,604 --> 00:08:45,488 - Era nel tuo blocco! - E cosa ci facevi nel suo blocco? 151 00:08:47,150 --> 00:08:50,703 E guardi. Guardi, guardi, guardi. Non è nemmeno la mia scrittura. 152 00:08:53,657 --> 00:08:56,451 Cristo, Vause, stai uscendo di testa o cosa? 153 00:08:56,754 --> 00:08:58,418 Ti faccio due richiami. 154 00:08:58,876 --> 00:09:03,048 Uno per disturbo della quiete, e uno per un classico 219, furto. 155 00:09:03,049 --> 00:09:04,624 Sono dei guai? 156 00:09:05,071 --> 00:09:06,577 Dice sul serio? 157 00:09:09,378 --> 00:09:10,928 E' da pazzi, cazzo! 158 00:09:10,929 --> 00:09:13,604 Vause, ti suggerisco di prenderti i richiami e di andartene, 159 00:09:13,605 --> 00:09:15,539 o la tua prossima fermata sarà l'isolamento. 160 00:09:17,233 --> 00:09:18,564 Ciuf ciuf! 161 00:09:22,878 --> 00:09:25,121 Bel fischio di treno, signore. 162 00:09:26,521 --> 00:09:28,116 E' pazza. 163 00:09:28,117 --> 00:09:32,403 Ci giunge notizia che la giuria e il giudice Appel sono rientrati in aula, 164 00:09:32,404 --> 00:09:35,715 il che significa che dopo 16 ore di delibera, 165 00:09:35,716 --> 00:09:39,549 stiamo per ascoltare il verdetto su questo caso di alto profilo. 166 00:09:39,550 --> 00:09:43,132 Zitte! Statevene zitte! Ecco che arriva! 167 00:09:43,153 --> 00:09:44,872 Mi riporta in mente così tanti ricordi. 168 00:09:44,873 --> 00:09:47,430 E quella stronza deve essere terrizzata, adesso. 169 00:09:47,431 --> 00:09:50,235 - Scusa, cosa hai detto? - Terrizzata. 170 00:09:50,340 --> 00:09:52,445 - "Terrorizzata"? - E' quello che ho appena... 171 00:09:52,446 --> 00:09:55,582 Senti, fa niente. Dove sono le mie ragazze? 172 00:09:55,747 --> 00:09:57,664 E il verdetto è pronunciato. 173 00:09:57,665 --> 00:10:01,093 Judy King, colpevole di ogni accusa. 174 00:10:01,511 --> 00:10:04,137 - Litchfield! Litchfield! - Wow! 175 00:10:04,138 --> 00:10:06,183 Litchfield! Litchfield! 176 00:10:10,549 --> 00:10:12,525 Dai! Batti qui! 177 00:10:12,526 --> 00:10:15,469 Verrai sicuramente a Litchfieeeld! 178 00:10:15,617 --> 00:10:18,574 Poi ci accorderemo per la consegna a un'ora specifica... 179 00:10:18,575 --> 00:10:21,970 in un luogo precedentemente stabilito che vada bene... 180 00:10:22,687 --> 00:10:23,966 a tutte quante. 181 00:10:24,207 --> 00:10:26,127 Il mio culo ti ringrazierà. 182 00:10:26,128 --> 00:10:30,018 Le mutande cadenti che ci dà la prigione hanno depresso le mie chiappe. Cioè, 183 00:10:30,019 --> 00:10:32,007 si sono ammosciate per la tristezza. 184 00:10:32,008 --> 00:10:34,325 Anche le mie. Devo fargli tornare il sorriso. 185 00:10:34,326 --> 00:10:38,437 E parlando di culi, cosa ti fa credere che non denunceremo il tuo? 186 00:10:39,189 --> 00:10:40,273 Perché... 187 00:10:41,628 --> 00:10:42,956 vi pagheremo. 188 00:10:42,957 --> 00:10:45,355 Yo, chi cazzo è questa, Crocodile Dundee? 189 00:10:45,356 --> 00:10:48,176 Io sono la custode dei condimenti, idiota. 190 00:10:48,177 --> 00:10:50,857 - Come mi hai chiamata? - Ehi, ehi, ehi. 191 00:10:51,067 --> 00:10:54,817 - Va tutto bene. Lei è Stella, è a posto. - Yo, non mi piacciono le sorprese. 192 00:10:54,818 --> 00:10:57,115 Già, il mio accento è così minaccioso. 193 00:10:57,116 --> 00:11:00,067 E' un'offerta vantaggiosa. Renderete i vostri pasti commestibili... 194 00:11:00,068 --> 00:11:03,196 mentre indossate mutande che fanno felici i vostri culi. 195 00:11:03,197 --> 00:11:06,686 Ci sono un tanga e sei bustine di condimento del ramen per ognuna di voi. 196 00:11:06,687 --> 00:11:09,226 Sono tre pasti al giorno, per due giorni. 197 00:11:09,227 --> 00:11:11,596 Vi daremo un'altra sacca quando avrete restituito questa. 198 00:11:11,597 --> 00:11:14,093 - Le rubi a lavoro? - Non sto rubando. 199 00:11:14,786 --> 00:11:17,355 Mi sto appropriando di materiale inutilizzato e capitalizzando. 200 00:11:17,356 --> 00:11:18,507 Merda... 201 00:11:19,137 --> 00:11:20,817 avrei dovuto pensarci io. 202 00:11:20,818 --> 00:11:23,795 Flaca, potremo essere, tipo, gemelline di mutanda... 203 00:11:23,796 --> 00:11:25,952 come ai vecchi tempi. Okay, ci sto. 204 00:11:27,148 --> 00:11:28,271 Anch'io. 205 00:11:30,388 --> 00:11:33,486 Va bene. Ma non dire più "gemelline" in mia presenza. 206 00:11:33,487 --> 00:11:37,078 Fantastico, e ricordate ragazze, fate movimento. 207 00:11:39,287 --> 00:11:41,167 Per poco non mandavo tutto all'aria. 208 00:11:41,168 --> 00:11:42,990 Ci sono stronzette... 209 00:11:43,155 --> 00:11:45,806 - molto sensibili, qui. - Stai tranquilla. 210 00:11:45,807 --> 00:11:48,528 E tu sei molto sexy quando contratti. 211 00:11:50,797 --> 00:11:51,883 Cosa stai... 212 00:11:53,336 --> 00:11:54,398 Merda. 213 00:11:55,287 --> 00:11:56,298 Che c'è? 214 00:11:56,567 --> 00:11:58,755 Vuoi parlare dell'altra sera, giusto? 215 00:11:58,756 --> 00:12:03,126 Ed elaborare il senso di colpa e la vergogna per aver tradito la tua ragazza. Capisco... 216 00:12:03,127 --> 00:12:05,145 ma io non faccio queste cose. 217 00:12:06,095 --> 00:12:08,654 A dire il vero, non voglio parlarne. 218 00:12:09,927 --> 00:12:13,610 Sono già stata la "colpevole, lamentosa, tormentata traditrice" 219 00:12:13,611 --> 00:12:17,336 ed è fastidioso. Quel che è fatto è fatto... 220 00:12:17,337 --> 00:12:21,577 e non mi interessa più perdere tempo ad analizzare tutto quello che faccio. 221 00:12:23,087 --> 00:12:25,714 Complimenti. Quello... 222 00:12:26,258 --> 00:12:28,080 era un discorso eccellente. 223 00:12:29,508 --> 00:12:30,717 No, davvero... 224 00:12:30,718 --> 00:12:34,422 quasi quanto il discorso sulla libertà di Bill Pullman in "Independence Day." 225 00:12:35,176 --> 00:12:39,999 Che si fotta Bill Pullman e la sua stupida, viscida, insulsa faccia. 226 00:12:49,926 --> 00:12:51,525 Guarda che ti vedo! 227 00:12:52,048 --> 00:12:54,486 Proprio così. Corri, coniglietto, corri! 228 00:13:00,027 --> 00:13:02,436 Dai, cavolo, concentrati sulla linea. Arriverò in fondo. 229 00:13:02,437 --> 00:13:05,143 Ce la puoi fare. Ce la puoi fare. Sei una campionessa. 230 00:13:09,716 --> 00:13:10,906 - Ehi. - Aspetta. 231 00:13:10,907 --> 00:13:14,037 Io... penso di avere qualcosa che ti aiuterà. 232 00:13:14,456 --> 00:13:15,725 E' fantastico. 233 00:13:16,406 --> 00:13:20,658 Lo pensi davvero? Cioè, speravo che lo pensassi, ma non ero sicura. 234 00:13:20,816 --> 00:13:21,837 Davvero. 235 00:13:22,667 --> 00:13:24,666 Lo penso davvero. 236 00:13:25,966 --> 00:13:27,511 Di cosa stiamo parlando? 237 00:13:27,927 --> 00:13:29,649 Del tuo blocco dello scrittore. 238 00:13:30,928 --> 00:13:33,840 Io... ho scritto questo per te. 239 00:13:39,157 --> 00:13:41,484 Probabilmente è meglio se... 240 00:13:42,006 --> 00:13:43,316 lo leggi a voce alta, 241 00:13:43,317 --> 00:13:44,931 così puoi sentire... 242 00:13:45,316 --> 00:13:46,331 il ritmo. 243 00:13:52,857 --> 00:13:55,135 "Qui alcune idee per il tuo racconto troverai... 244 00:13:55,136 --> 00:13:57,855 per rispondere a tutte le domande che riceverai. 245 00:14:00,146 --> 00:14:02,575 So che ti senti depressa... 246 00:14:02,576 --> 00:14:04,806 forse è perché sei repressa. 247 00:14:07,348 --> 00:14:11,318 Posso suggerirti di compiacere i lettori... 248 00:14:11,319 --> 00:14:15,757 con più scene lesbiche? E' elementare." 249 00:14:19,446 --> 00:14:23,666 - Quella non è una... - Rima esatta, lo so. 250 00:14:23,667 --> 00:14:25,723 C'è dell'altro, continua. 251 00:14:28,047 --> 00:14:30,181 "Perché non vuoi il mio aiuto? 252 00:14:30,536 --> 00:14:32,711 Forse non sai che sono un buon partito." 253 00:14:33,106 --> 00:14:34,137 Sì... 254 00:14:34,397 --> 00:14:37,552 un'altra rima imperfetta. Continua. 255 00:14:37,938 --> 00:14:41,658 "Se devi ricercare certe attività carnali... 256 00:14:41,886 --> 00:14:47,044 sarò felice di unirmi a te, perché ho tendenze omosessuali." 257 00:14:47,215 --> 00:14:49,209 Non devi dire niente. 258 00:14:50,487 --> 00:14:51,747 Non farlo, ti prego. 259 00:14:51,748 --> 00:14:52,794 Sarebbe... 260 00:14:53,819 --> 00:14:55,226 troppo, per me. 261 00:14:57,057 --> 00:15:00,141 Sarò nel ripostiglio delle scope stasera... 262 00:15:01,046 --> 00:15:02,289 dopo cena. 263 00:15:03,286 --> 00:15:04,782 Spero che verrai. 264 00:15:26,537 --> 00:15:29,096 Una volta io e mia sorella eravamo a un McDrive... 265 00:15:29,097 --> 00:15:32,216 e mentre ci affiancavamo all'interfono per ordinare, 266 00:15:32,217 --> 00:15:34,180 lei ha iniziato a ridacchiare... 267 00:15:34,377 --> 00:15:38,867 senza motivo e non riusciva a smettere. Così ho iniziato a ridere anch'io... 268 00:15:38,868 --> 00:15:42,155 e... credo che siamo rimaste lì per, tipo, cinque minuti... 269 00:15:42,156 --> 00:15:46,674 con questa voce che ripeteva: "Buongiorno, cosa vuole ordinare?" 270 00:15:48,566 --> 00:15:50,666 Non volevo ridere in faccia a Leanne... 271 00:15:51,437 --> 00:15:55,244 ma me la sono immaginata come Amish e... 272 00:15:55,696 --> 00:15:56,755 è genetica. 273 00:15:57,468 --> 00:15:59,536 Risata nervosa genetica. Non la controllo. 274 00:15:59,537 --> 00:16:01,631 - Gliel'hai detto? - No. 275 00:16:02,715 --> 00:16:05,394 Tanto avrei detto qualcosa di sbagliato. 276 00:16:06,047 --> 00:16:08,567 Sembra che non riesca mai a dire le cose giuste. 277 00:16:08,568 --> 00:16:11,495 Sei bloccata in un circolo vizioso. Pensi di non piacere a nessuno... 278 00:16:11,496 --> 00:16:15,654 quindi ti sforzi troppo di piacere, e diventi solo più detestabile. 279 00:16:15,655 --> 00:16:20,490 Adesso mi dirà di prendere le pillole per la felicità e... smettere di lamentarmi? 280 00:16:20,897 --> 00:16:21,901 Brook... 281 00:16:21,996 --> 00:16:23,185 sei in prigione. 282 00:16:23,486 --> 00:16:26,407 Non c'è luogo più adatto in cui sentirsi depressi. 283 00:16:26,408 --> 00:16:28,309 La tua reazione è comprensibile. 284 00:16:28,777 --> 00:16:30,515 Perché dovresti prendere medicine? 285 00:16:31,616 --> 00:16:33,665 Perché mi sento così male. 286 00:16:35,525 --> 00:16:36,797 Mi sento sola. 287 00:16:36,798 --> 00:16:39,837 Beh, adesso ci sono io. Puoi venire qui e parlare con me quando vuoi. 288 00:16:39,838 --> 00:16:42,236 Senza offesa, ma è, tipo, da sfigati. 289 00:16:42,547 --> 00:16:45,053 E' come se fossi la bambina che mangia con la maestra... 290 00:16:45,054 --> 00:16:47,049 perché nessuno vuole sedersi con lei. 291 00:16:47,356 --> 00:16:50,435 O forse, hai difficoltà a fare amicizia... 292 00:16:50,436 --> 00:16:53,228 perché sei diversa dalle altre detenute, Brook... 293 00:16:53,556 --> 00:16:56,403 e forse, non è una cosa negativa. 294 00:17:06,797 --> 00:17:09,221 Ha sei dita nel piede destro. 295 00:17:11,087 --> 00:17:13,589 Ha vissuto per un anno in un autobus della Greyhound. 296 00:17:17,357 --> 00:17:21,136 Sua madre non crede nel tredicesimo compleanno perciò ha dovuto saltarlo. 297 00:17:21,137 --> 00:17:22,797 La numero tre è falsa. 298 00:17:24,237 --> 00:17:26,534 Macché, non ha mica sei dita. 299 00:17:26,535 --> 00:17:28,916 - No, no, è vero. Le ho viste una volta. - Cosa? 300 00:17:28,917 --> 00:17:31,546 - E' una piccola protuberanza. - Che schifo. Che schifo. 301 00:17:31,547 --> 00:17:35,055 No, ma quale mamma è così pazza da far saltare i compleanni ai suoi figli? 302 00:17:35,056 --> 00:17:38,426 Hai mai visto Blanca quando ha la luna storta? Ce l'ha nel sangue. 303 00:17:38,427 --> 00:17:41,736 Coño, nessuno sceglie l'autobus perché vi sembra una cosa normale? 304 00:17:41,995 --> 00:17:43,012 Già. 305 00:17:46,205 --> 00:17:48,375 - Che sta combinando Red Rover? - Ma che ne so. 306 00:17:48,376 --> 00:17:52,428 Mi tengo occupata, come dovreste cercare di fare anche voi. 307 00:17:52,586 --> 00:17:55,300 Non ne posso più di queste chiacchiere da pollaio. 308 00:17:55,301 --> 00:17:56,683 Come ci teniamo occupate... 309 00:17:56,684 --> 00:18:00,017 se bastano 10 minuti per versare quei sacchi di merda nell'acqua bollente? 310 00:18:00,616 --> 00:18:04,011 - Porca vacca, verdure fresche. - State alla larga. 311 00:18:06,757 --> 00:18:08,110 Scopo, ragazze. 312 00:18:09,565 --> 00:18:12,460 Tutti devono avere uno scopo. 313 00:18:13,586 --> 00:18:15,494 Meravigliose... che cos'hai lì? 314 00:18:15,495 --> 00:18:16,802 Ma guarda qui. 315 00:18:37,087 --> 00:18:38,801 La tua pelle... 316 00:18:38,977 --> 00:18:41,567 sembra davvero morbida. 317 00:18:42,207 --> 00:18:45,512 Sai, come la buccia di una pesca o la pancia di un maialino. 318 00:18:47,156 --> 00:18:48,525 Non vedo l'ora... 319 00:18:48,878 --> 00:18:50,255 di accarezzarla... 320 00:18:50,998 --> 00:18:53,375 e di annusare i tuoi capelli. 321 00:18:55,217 --> 00:18:58,811 Nei miei sogni, profumano... 322 00:18:59,159 --> 00:19:03,539 di pan di zenzero appena sfornato e della crema di riso di mia mamma... 323 00:19:04,056 --> 00:19:05,735 mischiati insieme. 324 00:19:07,979 --> 00:19:10,209 - Ma che combinazione! - Già. 325 00:19:11,878 --> 00:19:13,669 Sapeva di essere in punizione, 326 00:19:13,888 --> 00:19:17,730 ma l'ho trovato nascosto nell'armadio mentre messaggiava con una ragazza... 327 00:19:18,449 --> 00:19:21,046 col suo cellulare, che era chiuso nel cassetto della mia scrivania. 328 00:19:21,047 --> 00:19:25,386 - Hai scassinato la scrivania di tua madre? - Non può prendere la mia roba, è mia. 329 00:19:25,568 --> 00:19:26,656 Vedi? 330 00:19:28,226 --> 00:19:30,622 Ehi, niente è di tua proprietà. 331 00:19:31,487 --> 00:19:33,539 Sono io che ti mantengo. 332 00:19:34,397 --> 00:19:36,667 Michael, guardami. 333 00:19:36,928 --> 00:19:40,114 Questo comportamento è inaccettabile. 334 00:19:40,115 --> 00:19:44,547 Non so cosa ci sia che non va, ma devi rimettere la testa a posto, subito. 335 00:19:44,548 --> 00:19:48,249 - Non capisci. - Cosa non capisco? Dimmelo. 336 00:19:48,265 --> 00:19:50,643 - Devi smetterla. - Di fare cosa? 337 00:19:50,644 --> 00:19:52,158 Far finta che ti importi. 338 00:19:53,144 --> 00:19:55,602 - Michael, voglio solo... - Non mi frega cosa vuoi. 339 00:19:56,407 --> 00:19:59,580 - Michael, torna qui subito! - Cosa pensi di fare? 340 00:20:11,993 --> 00:20:14,496 - Qualcosa ti turba, tesoro? - La ucciderò. 341 00:20:14,497 --> 00:20:15,856 Devi essere più specifica. 342 00:20:15,857 --> 00:20:18,132 Sophia, è proprio lì... 343 00:20:18,133 --> 00:20:21,374 felice con suo figlio, e io sono qui a fare cosa? 344 00:20:21,375 --> 00:20:23,147 Niente, a cercare qualcosa da fare. 345 00:20:23,148 --> 00:20:25,526 Cercando di non pensare che mi ha portato via mio figlio, 346 00:20:25,527 --> 00:20:27,876 anche se non ha fatto niente. 347 00:20:27,877 --> 00:20:30,100 Te l'ho detto? Gli ho parlato. 348 00:20:30,101 --> 00:20:33,030 Ha detto che è stata colpa di Michael., el pendejito ese! 349 00:20:33,031 --> 00:20:34,498 Tutta colpa sua! 350 00:20:34,774 --> 00:20:36,042 Benny è scappato. 351 00:20:36,043 --> 00:20:39,552 E' scappato appena ha visto che cominciavano a litigare. 352 00:20:39,750 --> 00:20:42,991 Sì, l'hai detto un paio di volte, o 15, credo. 353 00:20:43,250 --> 00:20:44,308 Mi manca... 354 00:20:46,426 --> 00:20:49,943 mi manca, mana, mi manca lui, mi mancano tutti quanti. 355 00:20:50,159 --> 00:20:51,177 Lo so. 356 00:20:56,643 --> 00:20:59,716 - Vuoi qualcuno dei miei? - Sei proprio una stupida. 357 00:21:01,785 --> 00:21:02,991 Ridimmi chi è. 358 00:21:03,819 --> 00:21:07,394 Quello carino con la barbetta incolta. 359 00:21:09,087 --> 00:21:11,052 Continuo a dire che saresti una gran lesbica. 360 00:21:11,938 --> 00:21:14,110 Dai, se ti immergi in quella barba, 361 00:21:14,111 --> 00:21:15,610 non cambia molto con la fica. 362 00:21:16,196 --> 00:21:18,216 Primo, fa proprio schifo, okay? 363 00:21:18,407 --> 00:21:19,447 Cristo! 364 00:21:20,430 --> 00:21:22,590 E secondo, lui mi piace davvero, va bene? 365 00:21:22,591 --> 00:21:24,543 E non è solo per le ciambelle. 366 00:21:25,560 --> 00:21:28,102 Parliamo di un sacco di cose... 367 00:21:28,508 --> 00:21:29,785 robe profonde. 368 00:21:30,310 --> 00:21:33,294 Ehi, la prossima volta succhiagli il cazzo, così porta la torta gelato. 369 00:21:33,854 --> 00:21:36,261 Ma dai, lo sai che si scioglierebbe prima di arrivare qui, 370 00:21:36,262 --> 00:21:38,513 perciò non è una buona idea, scherzi? 371 00:21:49,847 --> 00:21:51,166 Grande! 372 00:21:52,675 --> 00:21:54,286 Hai un'altra cicca? 373 00:21:57,506 --> 00:21:59,592 Sì, fantastico! 374 00:22:20,613 --> 00:22:21,777 Ehi, Doggett. 375 00:22:22,630 --> 00:22:23,699 Ci stai? 376 00:22:24,596 --> 00:22:28,423 Ti ho detto che accetto solo Visa, MasterCard o Mountain Dew. 377 00:22:28,905 --> 00:22:30,043 Accidenti! 378 00:22:30,990 --> 00:22:32,689 Non puoi lasciarmi il conto aperto? 379 00:22:32,690 --> 00:22:34,724 Giuro che ti porto quella schifezza domani. 380 00:22:37,044 --> 00:22:38,492 Sei sexy con quella gonna. 381 00:22:44,453 --> 00:22:45,557 Va bene. 382 00:22:46,129 --> 00:22:47,818 Bene, andiamo. 383 00:22:50,486 --> 00:22:52,210 Sì, te l'avevo detto! 384 00:22:56,772 --> 00:22:57,772 Sì! 385 00:23:05,207 --> 00:23:07,946 Che cazzo! Qualcosa mi ha punto o pizzicato! 386 00:23:07,947 --> 00:23:10,987 - Dai, vieni qui. - Toglimi quelle fottute mani di dosso! 387 00:23:11,504 --> 00:23:12,664 Dai, non fare così. 388 00:23:13,091 --> 00:23:15,554 Chiudi il becco, mi hanno punto o morso! 389 00:23:15,555 --> 00:23:18,492 - C'ero quasi, Tiff! - Fanculo te e le tue palle blu! 390 00:23:18,734 --> 00:23:21,314 - Mi lasci così a metà? Bene! - Cazzo, fa male! 391 00:23:31,542 --> 00:23:32,663 Stai bene? 392 00:23:33,456 --> 00:23:36,387 No, credo che un ragno mi abbia morsa, o dev'essere una puntura d'ape. 393 00:23:39,166 --> 00:23:40,839 - Aspetta. - Sì. 394 00:23:48,741 --> 00:23:50,077 Diamogli un'occhiata. 395 00:23:53,017 --> 00:23:54,742 Ma sei frocio o cosa? 396 00:23:55,698 --> 00:23:58,284 No, i miei mi portano sempre in campeggio. 397 00:23:59,059 --> 00:24:02,008 Da queste parti essere preparati alle emergenze non è virile? 398 00:24:04,419 --> 00:24:06,730 No, solo che io non lo direi in giro. 399 00:24:08,073 --> 00:24:09,763 Allora, vi siete trasferiti qui? 400 00:24:10,073 --> 00:24:11,073 Sì. 401 00:24:11,901 --> 00:24:13,677 Mio padre lavora alla miniera. 402 00:24:14,439 --> 00:24:17,370 Finché non lo licenzieranno perché è un alcolizzato, e ci trasferiremo ancora. 403 00:24:18,008 --> 00:24:21,329 Sì, ma non devi preoccuparti di quello, tutti qui sono alcolizzati. 404 00:24:24,666 --> 00:24:25,993 Ecco qui. 405 00:24:26,907 --> 00:24:28,183 Ora sei sistemata. 406 00:24:29,352 --> 00:24:30,420 Grazie. 407 00:24:30,972 --> 00:24:32,127 Sono Nathan. 408 00:24:33,569 --> 00:24:34,879 Ti va... 409 00:24:35,276 --> 00:24:36,638 di uscire qualche volta? 410 00:24:37,293 --> 00:24:38,663 Guardiamo un film o altro? 411 00:24:40,396 --> 00:24:42,021 E io che devo fare? 412 00:24:45,648 --> 00:24:46,838 Uscire con me? 413 00:24:50,500 --> 00:24:51,621 Va bene. 414 00:24:52,264 --> 00:24:55,342 - Bene, ci vediamo. - Smettila! 415 00:25:15,042 --> 00:25:17,439 Ciao, ragazza riccia. 416 00:25:17,698 --> 00:25:18,707 Ehi. 417 00:25:20,020 --> 00:25:22,607 - Sei ebrea, vero? - Cubana. 418 00:25:22,865 --> 00:25:23,909 Cazzo. 419 00:25:25,143 --> 00:25:26,215 Davvero? 420 00:25:30,818 --> 00:25:33,473 Della frutta in più per te, Norma. 421 00:25:38,568 --> 00:25:40,430 Dove diavolo eri oggi? 422 00:25:41,481 --> 00:25:42,980 E' una domanda? 423 00:25:42,981 --> 00:25:45,733 Vuoi davvero che ti faccia la barzelletta della prigione? 424 00:25:46,086 --> 00:25:48,097 Stamattina hanno condannato Judy King! 425 00:25:48,098 --> 00:25:49,855 Porca troia, yo! 426 00:25:50,993 --> 00:25:52,061 Scusate. 427 00:25:52,062 --> 00:25:53,950 Perché non potete parlare? 428 00:25:54,336 --> 00:25:57,647 E' per quella storia riguardo al non contribuire al rumore. 429 00:25:58,254 --> 00:26:00,463 Yo, non pensare che sia pazza o cosa... 430 00:26:00,653 --> 00:26:04,239 mi rende davvero più tranquilla. 431 00:26:04,859 --> 00:26:06,825 Come se i muri non mi circondassero... 432 00:26:07,403 --> 00:26:08,661 e potessi respirare. 433 00:26:08,851 --> 00:26:11,635 Non ho sentito niente di quello che hai detto. 434 00:26:11,912 --> 00:26:14,841 Ma la tua donna è colpevole, e probabilmente verrà al Litchfield! 435 00:26:14,842 --> 00:26:17,391 Lo annunceranno domani! 436 00:26:17,805 --> 00:26:19,735 Judy King qui dentro? 437 00:26:19,736 --> 00:26:21,702 E' proprio quello che ho detto! 438 00:26:22,357 --> 00:26:25,064 A meno che le mie urla non siano troppo per te. 439 00:26:30,262 --> 00:26:31,365 Ehi... 440 00:26:32,038 --> 00:26:34,055 lo sai che non abbiamo più un sindacato? 441 00:26:35,330 --> 00:26:37,915 - Scusa, cosa? - Dai, su, è una cosa seria. 442 00:26:37,916 --> 00:26:41,389 Ho chiamato il rappresentante del sindacato stamattina per l'assicurazione sanitaria, 443 00:26:41,561 --> 00:26:44,475 Ha detto che non abbiamo più un sindacato da quando è subentrata la MCC. 444 00:26:44,476 --> 00:26:45,992 Quei bastardi. 445 00:26:45,993 --> 00:26:48,026 Devo ripetere, non me ne frega un cazzo. 446 00:26:48,027 --> 00:26:50,651 Senti, anche se non hai figli da mantenere, 447 00:26:50,652 --> 00:26:52,875 non dirmi che non ti frega dei soldi. 448 00:26:52,876 --> 00:26:55,568 E' successa una cosa pazzesca, un paio di mesi fa, 449 00:26:55,569 --> 00:26:58,304 questo tizio in un completo costoso mi ha suonato alla porta, 450 00:26:58,305 --> 00:27:00,099 dicendo che sto in un terreno di valore. 451 00:27:00,494 --> 00:27:03,609 Hanno trovato dei depositi di petrolio o non so che sotto casa mia. 452 00:27:03,610 --> 00:27:05,651 Mi ha chiesto se potevano venire a scavare, 453 00:27:05,652 --> 00:27:08,884 che mi avrebbero risarcito per il tempo perso e gli ho detto "Certo, che mi frega". 454 00:27:09,272 --> 00:27:11,066 E adesso, indovina un po'... 455 00:27:11,067 --> 00:27:14,664 ogni settimana circa hanno cominciato ad arrivarmi questi assegni governativi... 456 00:27:15,003 --> 00:27:16,048 e sono coperto. 457 00:27:16,207 --> 00:27:17,486 Sai, mio cugino... 458 00:27:17,487 --> 00:27:20,175 ha detto che ha comprato dell'ero da tuo cognato 459 00:27:20,176 --> 00:27:21,314 due settimane fa. 460 00:27:22,451 --> 00:27:24,124 Non ne sai nulla, vero? 461 00:27:26,531 --> 00:27:27,531 No. 462 00:27:30,024 --> 00:27:32,949 Faccio Ginsberg di cognome, porca puttana. 463 00:27:32,950 --> 00:27:33,952 Quindi? 464 00:27:33,953 --> 00:27:36,325 Okay, il mio nome ebraico è Shayna Malka. 465 00:27:36,704 --> 00:27:37,971 Shayna Malka? 466 00:27:38,261 --> 00:27:41,155 Ho fatto il Bat Mitzvah al tempio di Beth Israel, e alla festa 467 00:27:41,156 --> 00:27:44,602 ho cantato Wind Beneath My Wings accompagnata dall'orchestra. 468 00:27:45,121 --> 00:27:47,314 - Tra parentesi, ho spaccato. - Ma aspetta, bella. 469 00:27:47,631 --> 00:27:50,872 Hai i capelli biondi e gli occhi azzurri. 470 00:27:50,873 --> 00:27:52,236 Sai cosa intendo? 471 00:27:52,522 --> 00:27:55,165 Non è una combinazione molto frequente tra di voi, a quel che so. 472 00:27:55,166 --> 00:27:57,922 Bene, chiaramente sei già un'esperta. 473 00:27:57,923 --> 00:28:00,129 - Okay, mi siederò a un altro tavolo. - No, no. 474 00:28:00,336 --> 00:28:02,834 No, mi sto solo accertando, capisci che voglio dire? 475 00:28:02,835 --> 00:28:05,957 Sto offrendo roba dello spaccio in cambio di informazioni sugli ebrei. 476 00:28:05,958 --> 00:28:08,427 Quindi devo essere che ne valga la pena. 477 00:28:08,428 --> 00:28:10,168 Ora, datti una fottuta calmata. 478 00:28:10,393 --> 00:28:13,152 Prossima domanda: perché sei dentro? 479 00:28:14,928 --> 00:28:16,161 Riciclaggio di denaro. 480 00:28:16,334 --> 00:28:18,801 Bene, ora possiamo discuterne. 481 00:28:38,829 --> 00:28:40,467 Come stai, tesorino? 482 00:28:41,520 --> 00:28:43,210 E' bello vederti, mammina. 483 00:28:44,624 --> 00:28:47,499 Sei così pallido tesoro, stai bene? 484 00:28:48,940 --> 00:28:50,889 Mammina, non mi ha risposto. 485 00:28:52,079 --> 00:28:55,528 Le ho scritto tutti i giorni, le ho detto quanto l'amo. 486 00:28:56,183 --> 00:28:58,390 Ho scritto liste di nomi per il bambino. 487 00:28:58,907 --> 00:29:02,138 Ho scritto racconti sul nostro futuro insieme... 488 00:29:02,510 --> 00:29:05,407 le ho citato i grandi amori che sono passati alla storia, 489 00:29:05,408 --> 00:29:07,686 che hanno superato grossi ostacoli per stare insieme. 490 00:29:07,959 --> 00:29:09,581 Romeo e Giulietta, 491 00:29:09,582 --> 00:29:12,841 Lolita e il vecchio, Susan Sarandon e Tim Robbins. 492 00:29:12,842 --> 00:29:15,209 Tesoro, nessuno di loro è rimasto insieme. 493 00:29:15,210 --> 00:29:16,623 L'amo davvero, mammina. 494 00:29:18,775 --> 00:29:19,840 L'amo. 495 00:29:20,150 --> 00:29:21,200 Lo so. 496 00:29:21,201 --> 00:29:22,856 Non l'ho violentata. 497 00:29:23,755 --> 00:29:24,773 Non lei. 498 00:29:25,724 --> 00:29:27,183 Abbiamo fatto l'amore. 499 00:29:28,164 --> 00:29:29,164 "Guardia"... 500 00:29:29,220 --> 00:29:31,091 "detenuta", sono solo parole. 501 00:29:31,858 --> 00:29:34,022 Devo uscire di qui, per riprendermi la mia famiglia. 502 00:29:34,023 --> 00:29:35,904 George, George. 503 00:29:35,905 --> 00:29:36,905 Hai ragione. 504 00:29:37,564 --> 00:29:39,171 Mi dispiace, scusa. 505 00:29:40,451 --> 00:29:41,777 Parlo solo di me... 506 00:29:41,929 --> 00:29:43,325 sempre così, vero? 507 00:29:43,987 --> 00:29:45,067 Tu come stai? 508 00:29:46,256 --> 00:29:47,256 George... 509 00:29:48,095 --> 00:29:51,570 devo darti una brutta notizia, e ho bisogno che tu mi prometta 510 00:29:51,571 --> 00:29:54,278 che farai un respiro profondo... 511 00:29:54,540 --> 00:29:58,262 e che cercherai di reagire serenamente, proprio come ci siamo allenati a fare. 512 00:29:58,263 --> 00:29:59,628 - Oh, mio Dio. - Va bene? 513 00:29:59,629 --> 00:30:00,657 Sei malata. 514 00:30:01,075 --> 00:30:03,242 Hai un cancro? Al seno. O allo stomaco? 515 00:30:03,243 --> 00:30:06,642 - Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo. - No, no, George, George. 516 00:30:07,307 --> 00:30:09,035 No, io sto bene. 517 00:30:09,036 --> 00:30:12,683 Sto bene, dai, tesoro, va tutto bene. Respira a fondo. 518 00:30:13,875 --> 00:30:15,121 Tu... 519 00:30:15,210 --> 00:30:16,210 tu stai bene. 520 00:30:17,630 --> 00:30:18,630 Ottimo. 521 00:30:22,109 --> 00:30:23,587 Non è tuo figlio. 522 00:30:26,239 --> 00:30:28,013 - Cosa? - Il bambino di Dayanara 523 00:30:28,014 --> 00:30:31,535 non è tuo, mi dispiace tantissimo, tesoro. 524 00:30:33,016 --> 00:30:34,461 Non capisco. 525 00:30:35,238 --> 00:30:37,331 Ho voluto incontrarla, pensavo che... 526 00:30:38,560 --> 00:30:40,046 Non lo so nemmeno io, magari che 527 00:30:40,047 --> 00:30:43,110 avrei potuto offrivi un futuro migliore, o almeno 528 00:30:43,249 --> 00:30:46,015 che mi sarei potuta prendere cura del piccolo finché tu non fossi uscito. 529 00:30:47,717 --> 00:30:49,329 - Ma è mio. - No. 530 00:30:49,442 --> 00:30:52,033 Tesoro, me l'ha detto lei stessa. 531 00:30:52,428 --> 00:30:53,742 Ma abbiamo fatto l'amore. 532 00:30:54,071 --> 00:30:56,866 Già, beh, a quanto pare, non sei stato l'unico. 533 00:30:56,867 --> 00:30:57,867 No... 534 00:30:58,824 --> 00:30:59,999 quel bambino è mio. 535 00:31:00,718 --> 00:31:02,106 Diventerò padre. 536 00:31:02,716 --> 00:31:05,540 Uscirò da qui, e sarò il miglior padre che si possa desiderare. 537 00:31:05,541 --> 00:31:09,100 George, cerca di guardare il lato positivo, se non è tuo... 538 00:31:09,101 --> 00:31:12,165 - potresti uscire molto più in fretta. - Quella donna... 539 00:31:12,340 --> 00:31:14,100 e il bambino che porta in grembo... 540 00:31:14,437 --> 00:31:16,508 sono le uniche cose che mi tengono in vita. 541 00:31:20,653 --> 00:31:22,450 Mi cambieranno la vita, mamma. 542 00:31:23,464 --> 00:31:25,894 Diventerò l'uomo che ho sempre saputo di poter essere. 543 00:31:27,261 --> 00:31:28,785 L'uomo che tu volevi che fossi. 544 00:31:35,174 --> 00:31:36,537 Okay, tesorino. 545 00:31:36,800 --> 00:31:37,800 Okay. 546 00:31:40,142 --> 00:31:43,577 Aveva questi occhi, così piccoli e brillanti, erano tipo 547 00:31:43,578 --> 00:31:47,646 incollati sulla sua faccia, tipo quelli di un koala, hai presente? 548 00:31:47,647 --> 00:31:50,582 Pensavo di poterli ignorare, sai, per le prime volte. 549 00:31:50,583 --> 00:31:52,841 Beh, i koala sono spaventosi. 550 00:31:52,842 --> 00:31:57,223 Comunque, dopo oggi, l'ho eliminato dalla lista dei visitatori. 551 00:31:57,732 --> 00:32:00,658 Sei proprio una troia. 552 00:32:00,896 --> 00:32:01,986 Suzanne... 553 00:32:02,807 --> 00:32:04,257 non è una cosa carina da dire. 554 00:32:04,258 --> 00:32:07,108 Ma sembravi così esperta. 555 00:32:07,313 --> 00:32:08,713 Beh, sì... 556 00:32:09,026 --> 00:32:10,758 credo, suppongo che... 557 00:32:10,759 --> 00:32:12,934 in un certo senso, ma tu... 558 00:32:12,948 --> 00:32:15,465 Non è carino dire a qualcuno che è una troia. 559 00:32:15,820 --> 00:32:20,806 Allora perché alle ragazze piace quando lo fanno gli uomini, mentre scopano? 560 00:32:21,272 --> 00:32:22,337 Oppure puttane? 561 00:32:22,711 --> 00:32:25,181 O brutte vacche che amano lo sperma? 562 00:32:25,182 --> 00:32:28,681 Oh, Signore, beh, è una questione piuttosto delicata. 563 00:32:28,682 --> 00:32:30,802 Già, a volte non capisco certe cose. 564 00:32:30,803 --> 00:32:32,841 - Lo so... - Tipo il sesso. 565 00:32:35,293 --> 00:32:37,065 Non capisco il sesso. 566 00:32:40,316 --> 00:32:42,896 - Ma hai scritto... - No, è tutto inventato. 567 00:32:43,279 --> 00:32:48,187 E' frutto della mia immaginazione, delle cose che ho letto, ma non è reale. 568 00:32:49,671 --> 00:32:53,330 Ma potrebbe diventarlo, anche se non credo di potercela fare. 569 00:32:53,960 --> 00:32:55,099 Non saprei come. 570 00:32:57,390 --> 00:32:58,867 C'è una ragazza. 571 00:33:00,455 --> 00:33:02,699 - Tesoro, non hai mai... - No. 572 00:33:03,257 --> 00:33:04,569 - Niente? - No. 573 00:33:04,570 --> 00:33:06,193 - Mai? - No. 574 00:33:08,462 --> 00:33:09,515 Beh... 575 00:33:11,028 --> 00:33:13,669 anch'io ero impaurita, la mia prima volta. 576 00:33:14,165 --> 00:33:15,491 Avevo 14 anni. 577 00:33:15,626 --> 00:33:18,975 Eravamo nello scantinato a casa di Joey Giordano. 578 00:33:20,747 --> 00:33:22,148 Ascolta, la prima volta... 579 00:33:22,398 --> 00:33:26,400 sarà incasinata, impacciata, e strana. 580 00:33:26,455 --> 00:33:27,931 E' così per tutti. 581 00:33:27,932 --> 00:33:29,891 Cosa dovrei fare con le mani? 582 00:33:31,532 --> 00:33:32,783 Metterle dentro di lei. 583 00:33:35,010 --> 00:33:37,573 Cavolini di Bruxelles, dici sul serio? 584 00:33:37,656 --> 00:33:40,618 Lo so, ma, di questi tempi, non se ne può fare a meno. 585 00:33:42,595 --> 00:33:46,379 - E sul serio piacciono alla gente? - Sì, sono una moda, o una cosa simile. 586 00:33:46,659 --> 00:33:51,330 Sai, a volte sono contenta di non vivere lì fuori, sembra davvero incasinato. 587 00:33:51,444 --> 00:33:52,880 Lo è. 588 00:33:53,393 --> 00:33:54,393 Già. 589 00:33:59,212 --> 00:34:00,794 Ehi, non so te, ma io... 590 00:34:01,230 --> 00:34:02,823 ho una voglia matta di gelato... 591 00:34:03,098 --> 00:34:04,771 una voglia irrefrenabile, e... 592 00:34:05,691 --> 00:34:09,269 abbiamo ancora parecchio tempo, se ti vuoi fermare. 593 00:34:11,950 --> 00:34:13,026 Accosta. 594 00:34:15,641 --> 00:34:16,641 Okay. 595 00:34:24,610 --> 00:34:26,097 Non devi farlo. 596 00:34:27,531 --> 00:34:29,375 - Fare cosa? - Niente. 597 00:34:29,996 --> 00:34:31,508 Non devi fare proprio niente. 598 00:34:32,013 --> 00:34:33,314 Siamo amici. 599 00:34:34,110 --> 00:34:35,213 Mi piaci. 600 00:34:36,883 --> 00:34:39,239 Se vuoi del gelato, chiedilo e basta. 601 00:34:40,047 --> 00:34:41,783 - Okay? - Okay. 602 00:34:44,083 --> 00:34:45,474 Qual è il tuo gusto preferito? 603 00:34:46,941 --> 00:34:49,210 Il mio gusto preferito è... 604 00:34:49,534 --> 00:34:51,158 doppio cioccolato al caramello. 605 00:34:52,137 --> 00:34:54,927 Anche se non ho mai capito come si possa prendere 606 00:34:55,029 --> 00:34:57,868 del cioccolato, raddoppiarlo... 607 00:34:58,590 --> 00:34:59,929 e poi caramellarlo. 608 00:35:00,782 --> 00:35:02,908 Ma è delizioso, e il tuo? 609 00:35:03,466 --> 00:35:05,574 Qualsiasi cosa cha abbia le codette colorate. 610 00:35:06,757 --> 00:35:09,151 - Bello. - Sicura che c'è tempo? 611 00:35:09,352 --> 00:35:10,352 Ce la faremo. 612 00:35:11,052 --> 00:35:13,122 - Andiamo a mangiare il gelato. - Ottimo. 613 00:35:13,223 --> 00:35:15,145 Ti piace, brutta troia? 614 00:35:15,273 --> 00:35:18,026 Oh sì, sì. 615 00:35:21,688 --> 00:35:25,468 Fa dei suoni ridicoli, e poi, perché sorride? 616 00:35:25,469 --> 00:35:27,651 In parte perché è il suo lavoro... 617 00:35:27,926 --> 00:35:30,559 tipo uno che ti accoglie al supermercato, e... 618 00:35:30,896 --> 00:35:32,563 in parte perché le piace. 619 00:35:33,305 --> 00:35:34,556 Non capisco. 620 00:35:36,421 --> 00:35:37,710 Perché sta per... 621 00:35:37,823 --> 00:35:39,236 mettere la bocca sulla sua... 622 00:35:39,376 --> 00:35:41,939 sulla sua vagina? E' disgustoso! 623 00:35:41,940 --> 00:35:45,391 - Spegni questa schifezza da pervertiti. - Non è da pervertiti. 624 00:35:45,392 --> 00:35:46,535 Certo che lo è. 625 00:35:47,119 --> 00:35:48,119 Ehi. 626 00:35:48,790 --> 00:35:49,843 Alzati. 627 00:35:50,527 --> 00:35:51,741 Che facciamo? 628 00:35:53,527 --> 00:35:54,527 Alzati. 629 00:35:58,558 --> 00:35:59,882 Mi sto alzando. 630 00:36:06,192 --> 00:36:07,192 Vieni qui. 631 00:36:07,891 --> 00:36:08,891 Okay. 632 00:36:35,702 --> 00:36:36,702 No... 633 00:36:37,797 --> 00:36:38,850 non farlo. 634 00:36:38,889 --> 00:36:39,889 Perché no? 635 00:36:40,538 --> 00:36:43,217 Sei lento come una lumaca, dai. 636 00:36:59,115 --> 00:37:00,609 Sei bellissima. 637 00:37:03,265 --> 00:37:04,305 Grazie. 638 00:37:06,078 --> 00:37:07,078 Vieni qui. 639 00:37:20,250 --> 00:37:21,250 Distenditi. 640 00:37:42,238 --> 00:37:44,296 Che fai? 641 00:37:47,863 --> 00:37:49,288 Non so se mi potrebbe... 642 00:37:49,737 --> 00:37:52,286 piacere, oh, Cristo. 643 00:37:53,097 --> 00:37:54,438 Cavolo, sì. 644 00:37:54,439 --> 00:37:57,626 Mi stai facendo quella cosa del porno? 645 00:37:58,187 --> 00:37:59,500 No, signora... 646 00:37:59,949 --> 00:38:01,697 mi sto solo prendendo cura di lei. 647 00:38:03,561 --> 00:38:05,533 Non ti sorriderò. 648 00:38:07,640 --> 00:38:09,077 Non devi sorridere. 649 00:38:09,935 --> 00:38:11,075 Fidati e basta. 650 00:38:16,665 --> 00:38:19,104 Dio, oh, mio Dio. 651 00:38:21,574 --> 00:38:23,806 E' questo, quello di cui parlano le canzoni? 652 00:38:24,822 --> 00:38:26,445 Rilassati. 653 00:38:26,493 --> 00:38:28,588 - Cavolo se lo sono. - Rilassati, piccola. 654 00:38:32,761 --> 00:38:33,761 Cazzo... 655 00:38:34,374 --> 00:38:35,415 sì. 656 00:38:37,011 --> 00:38:39,541 Cosa sei, un omino magico? 657 00:38:43,440 --> 00:38:44,841 Oh, mio Dio. 658 00:38:46,302 --> 00:38:48,261 Morello, cos'è, siciliano? 659 00:38:48,262 --> 00:38:50,131 Non ne sono sicura. 660 00:38:50,307 --> 00:38:51,496 E' un tipo di ciliegia. 661 00:38:51,914 --> 00:38:52,979 So solo questo. 662 00:38:53,160 --> 00:38:56,434 Le ciliegie Morello, mai sentite nominare? 663 00:38:56,851 --> 00:38:58,831 Mio nonno mi diceva sempre... 664 00:38:58,832 --> 00:39:03,670 "Lorna, vorrei spremerti fino a far uscire tutto il succo dalla tua ciliegia". 665 00:39:04,721 --> 00:39:06,841 E' inquietantissimo, cazzo. 666 00:39:08,604 --> 00:39:11,926 - E' vero. - Credo che tutti i nonni italiani lo siano. 667 00:39:11,927 --> 00:39:13,247 Sai, con tutte quei 668 00:39:13,248 --> 00:39:16,523 pizzicotti sulle guance, i baci, e quant'altro. 669 00:39:16,524 --> 00:39:17,890 E' vero, è vero. 670 00:39:18,092 --> 00:39:21,627 Sinceramente, cominciavo a pensare che tutti gli uomini fossero così. 671 00:39:23,706 --> 00:39:25,429 Dio, Lorna, sei veramente 672 00:39:25,431 --> 00:39:27,798 la donna più bella che abbia mai visto. 673 00:39:28,934 --> 00:39:30,175 Ma smettila. 674 00:39:30,323 --> 00:39:31,542 Dico sul serio. 675 00:39:31,987 --> 00:39:36,635 Però non lo direi mai ai miei amici. Non vorrei mi considerassero una femminuccia. 676 00:39:38,651 --> 00:39:40,731 - Sto scherzando, capito? - Certo. Lo capisco. 677 00:39:40,732 --> 00:39:41,978 Ti sto prendendo per il culo. 678 00:39:42,269 --> 00:39:43,424 Sei matto! 679 00:39:44,464 --> 00:39:45,464 Vince... 680 00:39:46,217 --> 00:39:47,975 Vinnie... Posso chiamarti Vinnie? 681 00:39:48,861 --> 00:39:52,288 Vinnie... c'è una cosa di te che mi piace moltissimo... 682 00:39:52,289 --> 00:39:55,146 sei una persona sensibile, ma anche forte. 683 00:39:55,435 --> 00:39:56,435 Sì. 684 00:39:57,137 --> 00:40:00,804 Un uomo che indossa una collanina d'oro mi fa sentire... 685 00:40:01,664 --> 00:40:02,664 protetta. 686 00:40:05,320 --> 00:40:07,071 Ti proteggerei sempre, Lorna... 687 00:40:07,481 --> 00:40:08,769 da qualsiasi cosa. 688 00:40:13,620 --> 00:40:15,721 Beh, c'è questo ragazzo... 689 00:40:16,767 --> 00:40:19,790 che continua a dirmi cose raccapriccianti e... 690 00:40:20,235 --> 00:40:24,609 a mandarmi delle lettere orrende e disgustose... 691 00:40:24,950 --> 00:40:27,847 in cui spiega cosa vuole farmi... 692 00:40:29,076 --> 00:40:32,736 e non mi fa sentire affatto una signora. 693 00:40:33,925 --> 00:40:35,971 Come si chiama? Dove vive? 694 00:40:36,445 --> 00:40:38,703 - Lo uccido, questo coglione. - No. 695 00:40:38,704 --> 00:40:40,703 No, non potrei mai dirtelo. 696 00:40:40,704 --> 00:40:43,555 - Sei così dolce. - Come cazzo si chiama, Lorna? 697 00:40:49,923 --> 00:40:52,062 - Le stai indossando? - Certo che sì. 698 00:40:52,063 --> 00:40:54,531 Adesso mi sento sexy sotto la divisa. 699 00:40:54,532 --> 00:40:57,411 Ti senti sexy per chi, O'Neill? 700 00:40:59,165 --> 00:41:01,330 E' come se avessi un segreto, mi segui? Come... 701 00:41:01,331 --> 00:41:04,333 se facessimo parte di un club segreto di cui nessuno è a conoscenza. 702 00:41:05,077 --> 00:41:06,379 Mi sento fica. 703 00:41:06,569 --> 00:41:09,956 Oddio! Mentre lo dicevi, i miei capezzoli sono diventati durissimi. 704 00:41:12,019 --> 00:41:13,019 Ciao. 705 00:41:13,582 --> 00:41:14,582 Ciao. 706 00:41:22,709 --> 00:41:25,568 - Dove li avete presi? - Fammi vedere le tette e te lo dico. 707 00:41:26,235 --> 00:41:27,729 Sono una di voi. 708 00:41:29,985 --> 00:41:31,969 Cara Chapman... 709 00:41:32,483 --> 00:41:33,483 grazie. 710 00:41:33,946 --> 00:41:38,533 Grazie per avermi concesso in regalo nuovo materiale da sega. 711 00:41:38,607 --> 00:41:41,627 Lo sta facendo fare a tutti? Anche alle più mature? 712 00:41:41,628 --> 00:41:44,116 Ehi... ho ancora una vagina. 713 00:41:44,133 --> 00:41:48,268 Se le stiamo indossando tutte, Chapman farà il colpo del secolo. 714 00:41:49,005 --> 00:41:53,355 Non so cosa interessi ai giovani di questi tempi, ma la gente non può spendere 715 00:41:53,356 --> 00:41:57,233 più di 20 dollari per biancheria sporca... 716 00:41:57,390 --> 00:41:59,617 - no? - Un'amica ha letto su internet 717 00:41:59,618 --> 00:42:01,183 che le vendono a 70 dollari al pezzo. 718 00:42:02,465 --> 00:42:03,627 Porca troia! 719 00:42:04,225 --> 00:42:06,496 - Fior di quattrini! - Già. 720 00:42:06,740 --> 00:42:09,689 E quello che otteniamo in cambio sono bustine di condimento? 721 00:42:12,299 --> 00:42:13,491 Oh, no. 722 00:43:01,675 --> 00:43:04,544 Smettetela di essere nervose! E' un nostro diritto. 723 00:43:04,545 --> 00:43:08,241 Un diritto che ci ha donato Norma. Non importa cosa dice Caputo. 724 00:43:08,820 --> 00:43:10,114 Gina, avanti! 725 00:43:11,756 --> 00:43:16,132 Una persona, qui dentro, è molto autoritaria e mi dà parecchio fastidio. 726 00:43:17,194 --> 00:43:18,591 Stai parlando di me? 727 00:43:19,807 --> 00:43:21,773 Non credevo fossimo tenute a rispondere. 728 00:43:22,039 --> 00:43:23,732 E' evidente che sta parlando di me. 729 00:43:23,805 --> 00:43:25,774 Perché il problema è questo, vero? 730 00:43:26,230 --> 00:43:29,208 Tutto questo dovrebbe riguardare Norma. E all'improvviso riguarda te. 731 00:43:29,235 --> 00:43:30,845 Bisogna mantenere viva la missione. 732 00:43:30,846 --> 00:43:33,750 - Abbiamo una missione? - Nessuno è qui per una missione. 733 00:43:33,928 --> 00:43:38,722 Non ci servono urla liberatorie o pulizia degli organi, qualunque cosa voglia dire. 734 00:43:38,947 --> 00:43:40,517 Siamo qui per Norma... 735 00:43:41,111 --> 00:43:42,705 perché non ci fa sentire invisibili. 736 00:43:46,159 --> 00:43:48,180 Norma mi fa sentire importante. 737 00:43:49,190 --> 00:43:51,260 Norma è il mio Gesù! 738 00:43:52,684 --> 00:43:54,565 Norma è mia madre. 739 00:43:54,952 --> 00:43:56,689 Norma è mia nonna. 740 00:43:57,326 --> 00:44:00,272 - Norma è la mia bisnonna. - Norma è... 741 00:44:01,685 --> 00:44:03,580 l'insieme dei miei parenti. 742 00:44:03,603 --> 00:44:05,130 Norma sono io. 743 00:44:05,485 --> 00:44:07,155 - Cazzo! - Va bene, ragazze... 744 00:44:07,156 --> 00:44:09,762 eravate state avvertite. Basta adesso! Mettetevi al lavoro! 745 00:44:17,339 --> 00:44:19,277 Non... dirlo. 746 00:44:20,361 --> 00:44:21,614 Cosa non devo dire? 747 00:44:21,615 --> 00:44:22,963 So cosa stai pensando. 748 00:44:23,808 --> 00:44:26,474 Non stavo per dire nulla. 749 00:44:26,584 --> 00:44:28,065 Sto cercando di fare la cosa giusta. 750 00:44:29,242 --> 00:44:30,478 Te l'avevo detto. 751 00:44:30,507 --> 00:44:32,599 Crede di essere migliore di noi. 752 00:44:32,682 --> 00:44:35,096 Siamo solo diverse... ovviamente. 753 00:44:35,479 --> 00:44:36,479 "Ovviamente"? 754 00:44:36,861 --> 00:44:38,990 E' molto altezzoso da parte tua. 755 00:44:39,402 --> 00:44:40,402 Okay... 756 00:44:40,668 --> 00:44:44,649 è difficile evitare l'altezzosità, se siete letteralmente ai miei piedi. 757 00:44:46,585 --> 00:44:48,574 Sei una stronza del cazzo! 758 00:44:49,730 --> 00:44:52,117 Sai che c'è? E' vero... 759 00:44:52,977 --> 00:44:54,760 forse sono migliore di voi... 760 00:44:55,563 --> 00:44:57,473 e non mi scuserò per questo. 761 00:45:03,005 --> 00:45:06,069 Strofinatelo per distruggere la cellulosa. 762 00:45:06,171 --> 00:45:08,904 Vedete che le foglie diventano più scure e meno cerose? 763 00:45:08,905 --> 00:45:10,220 Lo scopo è questo. 764 00:45:10,504 --> 00:45:13,065 Cazzo, se fai massaggi gratuitamente, io uno lo accetto. 765 00:45:14,132 --> 00:45:16,067 Lo mettiamo di lato per la cena. 766 00:45:16,391 --> 00:45:18,663 Adesso passiamo alla... ratatouille. 767 00:45:19,276 --> 00:45:21,224 Come il film col topolino? 768 00:45:21,353 --> 00:45:24,056 - "La tela di Carlotta"? - No, "Fievel conquista il West". 769 00:45:24,667 --> 00:45:26,837 No, credo si tratti di "Stuart Little". 770 00:45:27,352 --> 00:45:28,636 "Fievel sbarca in America". 771 00:45:28,637 --> 00:45:30,621 - Cosa? - Quello col topo. Con quel topolino carino 772 00:45:30,622 --> 00:45:32,121 che arriva in America. 773 00:45:33,301 --> 00:45:36,194 E' la teglia più piccola che abbia mai visto. 774 00:45:36,195 --> 00:45:37,747 E' un orticello. 775 00:45:37,748 --> 00:45:40,194 Prendete tutte una forchetta. Attenzione, brucia! 776 00:45:48,059 --> 00:45:50,186 - Oddio! - Buono, vero? 777 00:45:52,128 --> 00:45:53,721 - Mi sento... - Una persona. 778 00:45:54,165 --> 00:45:56,657 - Esatto. - Niente male per essere fatto da una bianca. 779 00:45:56,658 --> 00:45:58,045 Faccio quel che posso. 780 00:45:59,185 --> 00:46:01,553 Adesso, tocca a me assaggiare un po' della mia ratatouille. 781 00:46:02,009 --> 00:46:05,029 Concedetemi un assaggio di questo piccolo capolavoro. 782 00:46:06,253 --> 00:46:07,744 Voglio assaggiare la parte gialla. 783 00:46:09,302 --> 00:46:10,436 Ehi, capo. 784 00:46:10,813 --> 00:46:11,994 Come va? 785 00:46:12,188 --> 00:46:13,394 Entra, Coates! 786 00:46:18,104 --> 00:46:19,343 Non metterti seduto! 787 00:46:21,618 --> 00:46:23,521 Dov'eri ieri al momento della conta? 788 00:46:24,309 --> 00:46:28,098 Eri in servizio, ma Kowalski ha detto che gli mancava un uomo alle 616. 789 00:46:28,705 --> 00:46:31,668 - Beh, ero... - La scorsa settimana sei mancato due volte. 790 00:46:32,776 --> 00:46:36,600 Sa, sto ancora cercando di imparare gli orari ed ero in giro col furgone. 791 00:46:36,601 --> 00:46:38,429 Sai che c'è? Non voglio neppure ascoltare... 792 00:46:39,227 --> 00:46:41,568 la scusa del cazzo che stai per darmi. 793 00:46:41,569 --> 00:46:43,981 Considerati ufficialmente in prova. 794 00:46:44,605 --> 00:46:45,741 A partire da ora. 795 00:46:45,928 --> 00:46:46,928 Okay. 796 00:46:50,722 --> 00:46:51,722 Che... 797 00:46:53,036 --> 00:46:54,350 che cosa significa? 798 00:46:54,389 --> 00:46:57,873 Che devi darti una calmata, Coates. Smettila di fare puttanate o sei licenziato. 799 00:46:58,613 --> 00:46:59,613 Sissignore. 800 00:47:05,209 --> 00:47:07,206 Grazie per aver accettato la mia visita, oggi. 801 00:47:08,132 --> 00:47:09,444 Non pensavo sarebbe ritornata. 802 00:47:09,655 --> 00:47:11,406 Sì, insomma... 803 00:47:11,858 --> 00:47:13,963 mi sento in dovere. 804 00:47:13,964 --> 00:47:15,339 Non ne capisco il motivo. 805 00:47:15,340 --> 00:47:16,726 Non ha nulla a che fare con lei. 806 00:47:17,856 --> 00:47:19,847 Voglio adottare la bambina, Daya. 807 00:47:23,048 --> 00:47:24,048 Perché? 808 00:47:24,371 --> 00:47:26,851 Perché vuole adottare la bambina... nonostante tutto? 809 00:47:28,870 --> 00:47:32,395 Sei in prigione. Tua madre... è in prigione. 810 00:47:35,055 --> 00:47:39,827 Conduco una vita agiata, ma è stata vuota a lungo. 811 00:47:39,828 --> 00:47:42,412 Soprattutto da quando i ragazzi sono andati via di casa. 812 00:47:42,851 --> 00:47:44,998 Ho spazio per una bambina. 813 00:47:45,700 --> 00:47:48,705 Non vedo perché non potrei farlo con la tua... 814 00:47:50,296 --> 00:47:52,747 sempre che tu lo voglia ancora. 815 00:47:56,252 --> 00:47:59,521 Lo capisco se non vuoi che lei stia con me. 816 00:47:59,771 --> 00:48:00,771 Lei? 817 00:48:01,346 --> 00:48:02,346 Scusa... 818 00:48:02,911 --> 00:48:07,516 so che non è certo. Da quando l'hai detto, non sono riuscita a togliermelo dalla testa. 819 00:48:08,612 --> 00:48:12,334 Sarai sempre sua madre, Dayanara, ma sarei davvero... 820 00:48:12,460 --> 00:48:14,683 onorata di crescere tua figlia al posto tuo. 821 00:48:34,794 --> 00:48:36,075 Va bene. 822 00:48:38,484 --> 00:48:39,737 La cresca lei. 823 00:48:42,682 --> 00:48:45,004 La cresca e le garantisca la miglior vita possibile. 824 00:48:48,263 --> 00:48:49,430 Lo farò. 825 00:48:51,504 --> 00:48:52,689 Lo prometto. 826 00:48:58,953 --> 00:49:03,467 Siamo al palazzo di giustizia, dove è appena terminata l'udienza di condanna di Judy King. 827 00:49:03,468 --> 00:49:04,468 Eccoci. 828 00:49:06,154 --> 00:49:08,259 Ehi, ehi, ehi! Spostatevi, spostatevi, spostatevi! 829 00:49:08,260 --> 00:49:10,268 Ehi, come va? 830 00:49:11,448 --> 00:49:13,337 - Oh, ma guarda! - Yo, ce lo siamo perse? 831 00:49:13,338 --> 00:49:17,158 Credi che starebbero tutte tranquille qui sedute, dopo l'annuncio? 832 00:49:17,473 --> 00:49:18,687 No, siamo in tempo. 833 00:49:19,988 --> 00:49:22,693 Questa roba con Norma ha mandato a puttane la mia normalezza. 834 00:49:23,279 --> 00:49:25,633 - "Normalità". - Credo che nessuna delle due sia esatta. 835 00:49:25,634 --> 00:49:27,434 No, sono certa si dica "normalezza". 836 00:49:27,435 --> 00:49:29,754 - Di' "normale"! - Perché non controllate? 837 00:49:29,755 --> 00:49:31,411 E come? Non abbiamo un vocabolario. 838 00:49:31,412 --> 00:49:34,388 Esatto, quindi io continuerò a vederla a modo mio e lei a modo suo. 839 00:49:34,393 --> 00:49:36,645 - Mi eravate mancate, ragazze. - Okay, okay. 840 00:49:36,714 --> 00:49:39,981 Eccolo, può dirci qualcosa riguardo a dove verrà affidata Judy King? 841 00:49:39,982 --> 00:49:42,406 - Signore! - Litchfield! Litchfield! 842 00:49:43,918 --> 00:49:45,233 Fate silenzio! 843 00:49:45,931 --> 00:49:47,375 Vorremmo saperlo, signore. 844 00:49:47,681 --> 00:49:51,203 La signora King sconterà la sua pena al penitenziario di Alderson. Non so altro. 845 00:49:51,204 --> 00:49:52,204 Cosa? 846 00:49:53,461 --> 00:49:55,096 - Sta scherzando? - Ma che cazzo! 847 00:49:55,097 --> 00:49:56,365 Mi spiace, P. 848 00:49:56,785 --> 00:49:59,981 Non fa niente, tanto sarà sicuramente una stronza arrogante. 849 00:50:00,243 --> 00:50:02,737 Raccontami qualcosa di te, così sembrerai meno... 850 00:50:03,564 --> 00:50:05,723 misteriosa e io sarò meno... 851 00:50:05,724 --> 00:50:06,881 interessata a... 852 00:50:06,882 --> 00:50:07,921 te. 853 00:50:07,922 --> 00:50:10,053 A me sembra una fregatura. 854 00:50:10,583 --> 00:50:14,133 Perché ti sei trasferita qua? Dove vivevi? Com'è la tua famiglia? 855 00:50:15,022 --> 00:50:16,855 Mio padre si era trasferito qua per lavoro... 856 00:50:16,863 --> 00:50:18,021 a Philadelphia. 857 00:50:18,473 --> 00:50:20,096 Sono figlia unica. 858 00:50:20,141 --> 00:50:23,771 E i miei sono ritornati alla nave madre qualche anno fa. 859 00:50:24,021 --> 00:50:25,306 Vorresti rivederli? 860 00:50:26,031 --> 00:50:27,177 Certo che lo voglio. 861 00:50:27,217 --> 00:50:28,217 "Lo voglio"? 862 00:50:28,957 --> 00:50:32,464 Va bene che siamo tutte lesbiche, ma non è troppo presto per un impegno del genere? 863 00:50:32,499 --> 00:50:34,291 Smettila... 864 00:50:34,510 --> 00:50:36,145 - Alex. - Che c'è? 865 00:50:37,182 --> 00:50:40,080 Ovunque mi giri c'è la nuova coppia di amiche per la pelle di Litchfield. 866 00:50:40,081 --> 00:50:42,520 Stavamo parlando della famiglia di Stella. 867 00:50:44,242 --> 00:50:45,571 Raccontami. 868 00:50:45,572 --> 00:50:47,500 - Alex. - Dai... 869 00:50:47,501 --> 00:50:49,951 Cerco di fare conoscenza col nostro nuovo amico, Justin Bieber. 870 00:50:49,952 --> 00:50:51,553 Potremmo parlare da sole? 871 00:50:51,554 --> 00:50:53,091 - Vi lascio sole. - No. 872 00:50:54,083 --> 00:50:55,142 Scusate... 873 00:50:55,143 --> 00:50:56,326 per l'interruzione. 874 00:50:56,443 --> 00:50:58,199 Vi lascio un po' di privacy... 875 00:50:58,300 --> 00:51:00,307 così potete conoscervi ancora meglio... 876 00:51:01,079 --> 00:51:02,166 e scopare. 877 00:51:03,382 --> 00:51:04,644 Cristo. 878 00:51:10,109 --> 00:51:11,995 Sei molto più paziente di me. 879 00:51:11,996 --> 00:51:14,329 L'avrei fatta finita con queste stronzate mesi fa. 880 00:51:14,330 --> 00:51:15,330 Beh... 881 00:51:16,274 --> 00:51:18,034 ne abbiamo passate tante insieme. 882 00:51:18,080 --> 00:51:20,494 Una persona non dovrebbe fare le cose perché è obbligata. 883 00:51:20,651 --> 00:51:22,715 Se devi fare qualcosa, falla perché lo vuoi. 884 00:51:53,153 --> 00:51:55,484 - Che cazzo hai da guardare? - Niente. 885 00:51:56,341 --> 00:51:58,631 Per favore, lasciami in pace. 886 00:51:59,342 --> 00:52:00,805 Lasciarti in pace? 887 00:52:01,324 --> 00:52:02,324 Che cosa? 888 00:52:02,942 --> 00:52:05,466 Mi segui ovunque, in questo posto del cazzo. 889 00:52:05,824 --> 00:52:07,087 Mi controlli. 890 00:52:07,501 --> 00:52:09,293 E poi dici che non è vero. 891 00:52:09,394 --> 00:52:11,533 Ma, okay, ti lascerò in pace... 892 00:52:11,811 --> 00:52:14,446 - Ehi. - brutta pazza psicopatica. 893 00:52:16,756 --> 00:52:18,643 Lo sapevo, cazzo! Ti ha mandata lui! 894 00:52:23,022 --> 00:52:24,361 Questo non è il tuo bagno. 895 00:52:26,742 --> 00:52:29,007 - Il nostro è affollato. - E quindi? 896 00:52:29,023 --> 00:52:31,562 Quindi, mi serviva uno specchio e siamo in un Paese libero. 897 00:52:31,563 --> 00:52:33,854 Mi sa che vivi in un paese diverso dal mio, allora. 898 00:52:35,531 --> 00:52:38,354 - Non voglio litigare con te. - Sembrerebbe il contrario... 899 00:52:38,355 --> 00:52:40,180 visto che la tieni lontana da suo figlio. 900 00:52:43,541 --> 00:52:44,550 Scusa... 901 00:52:45,320 --> 00:52:46,882 devo lavarmi le mani. 902 00:52:47,331 --> 00:52:49,631 Non mi hai appena spinto. 903 00:52:49,632 --> 00:52:50,943 Sì che l'ho fatto. 904 00:52:56,792 --> 00:52:59,850 No, no, ti prego, ti prego, ti dirò tutto, ti dirò tutto. 905 00:52:59,851 --> 00:53:03,309 - L'NSA si è infiltrata. - Cosa? 906 00:53:03,310 --> 00:53:06,351 - Non hai idea con chi hai a che fare. - No? 907 00:53:06,633 --> 00:53:09,511 Non sei stata tu a separarmi da Benny, anche se non aveva fatto niente? 908 00:53:09,512 --> 00:53:12,726 - Stai straparlando. - Sto facendo la madre. 909 00:53:12,980 --> 00:53:17,461 Sono una madre vera, feroce e incazzata, ma tu non ne sai nulla di queste cose, vero? 910 00:53:19,469 --> 00:53:21,730 Perché tu sei finta. 911 00:53:25,782 --> 00:53:26,850 Gloria, stai bene? 912 00:53:26,851 --> 00:53:29,331 - Oddio, mi dispiace! - Stai lontano da lei, cazzo! 913 00:53:29,332 --> 00:53:31,281 Di che cazzo parli? 914 00:53:31,359 --> 00:53:34,477 Questo posto è pieno di cimici. 915 00:53:34,744 --> 00:53:37,291 Stanno raccogliendo informazioni su di me. 916 00:53:37,292 --> 00:53:40,094 Stanno cercando di incastrarmi per tradimento... 917 00:53:40,095 --> 00:53:41,614 e per terrorismo. 918 00:53:44,872 --> 00:53:48,518 - L'NSA? - Sì, ti prego, aiutami, ti prego, aiutami. 919 00:53:49,329 --> 00:53:51,781 Ti prego, lo so, lo so che sei una di loro. 920 00:53:51,782 --> 00:53:53,380 So chi sei. 921 00:53:56,121 --> 00:53:57,424 Ehi, collaborerò con te. 922 00:53:58,060 --> 00:53:59,060 Okay? 923 00:54:01,228 --> 00:54:02,421 Merda. 924 00:54:04,355 --> 00:54:05,355 Merda. 925 00:54:25,645 --> 00:54:26,663 Sei Christopher? 926 00:54:27,157 --> 00:54:30,612 - Sì, che succede? - Ti sembra giusto importunare una ragazza, 927 00:54:30,613 --> 00:54:32,481 brutto figlio di puttana? 928 00:54:32,941 --> 00:54:34,421 Razza di coglione! 929 00:54:34,422 --> 00:54:36,770 - Chi cazzo siete? - Prendi questo, fottuto stronzo! 930 00:54:36,771 --> 00:54:38,830 - Fuori da casa mia, cazzo! - Fottuto stronzo. 931 00:54:38,831 --> 00:54:40,649 - Brutto stronzo! - Aiuto! 932 00:54:46,023 --> 00:54:48,235 - No, ancora 10 minuti. - No, no, no, no, no, no. 933 00:54:50,312 --> 00:54:51,783 Ancora 10 minuti, ti prego. 934 00:54:54,439 --> 00:54:56,564 Mio padre vuole che sia pronto per domani mattina. 935 00:54:57,882 --> 00:55:00,728 Questo posto diventerà davvero noioso quando te ne sarai andato. 936 00:55:01,611 --> 00:55:03,670 - Ma no. - Sì, invece. 937 00:55:03,993 --> 00:55:05,314 Quanto dista il Wyoming? 938 00:55:06,072 --> 00:55:07,072 Tanto. 939 00:55:07,617 --> 00:55:08,666 Portami con te... 940 00:55:09,750 --> 00:55:10,755 ti prego. 941 00:55:11,024 --> 00:55:12,235 Vorrei poterlo fare. 942 00:55:25,612 --> 00:55:26,952 Ehi, aspetta, torna qua... 943 00:55:32,531 --> 00:55:33,562 Ti amo. 944 00:55:44,601 --> 00:55:45,986 Ti amo anch'io. 945 00:55:47,213 --> 00:55:48,716 Tornerò a prenderti... 946 00:55:49,603 --> 00:55:50,603 va bene? 947 00:55:59,541 --> 00:56:00,541 Addio. 948 00:56:26,492 --> 00:56:29,402 Ehi, dolcezza, là dentro non ci troverai la tua bibita alla caffeina. 949 00:56:29,835 --> 00:56:31,364 Non sto cercando quella. 950 00:56:32,211 --> 00:56:34,210 Che peccato, perché l'ho portata apposta per te. 951 00:56:34,211 --> 00:56:35,713 Beh, non faccio più certe cose. 952 00:56:36,001 --> 00:56:39,761 Volevo fare una cosa carina, portandotele, perché, tecnicamente, me lo devi. 953 00:56:40,101 --> 00:56:42,080 Non ti devo un cazzo, Abe. 954 00:56:42,422 --> 00:56:44,329 E, comunque, adesso ho un ragazzo. 955 00:56:44,375 --> 00:56:47,565 Si dice che non si farà più vedere in giro per colpa di quell'ubriacone del padre. 956 00:56:47,566 --> 00:56:48,784 Lasciami in pace... 957 00:56:49,312 --> 00:56:51,382 - Sarà una cosa veloce. - Abe, lasciami stare. 958 00:56:51,391 --> 00:56:53,139 Magari ti aiuterà a distrarti. 959 00:56:53,645 --> 00:56:55,598 - Lasciami, scopati tua madre. - Sarò veloce. 960 00:56:55,599 --> 00:56:58,206 - Dai, forza, dai... - Scopati tua madre, Abe! 961 00:56:58,382 --> 00:56:59,382 Abe... 962 00:57:00,032 --> 00:57:03,101 - Dai, faremo subito. - Non sono nemmeno bagnata, cazzo! 963 00:57:03,602 --> 00:57:05,348 Rilassati, rilassati e basta. 964 00:57:09,372 --> 00:57:10,938 Ecco, così. 965 00:57:12,302 --> 00:57:15,301 C'è quel posto, lo Sweet Licks, sulla Route 8. 966 00:57:15,302 --> 00:57:17,032 Forse loro hanno le codette colorate. 967 00:57:17,310 --> 00:57:18,561 Potremmo passarci. 968 00:57:18,571 --> 00:57:19,722 Non ne ho voglia. 969 00:57:19,838 --> 00:57:20,956 Cosa vuoi dire? 970 00:57:21,611 --> 00:57:24,100 Se non ti va di mangiare gelato tutti i giorni, 971 00:57:24,101 --> 00:57:25,374 allora non m'interessi. 972 00:57:25,375 --> 00:57:26,829 Non mi toccare. 973 00:57:27,687 --> 00:57:30,323 Cristo, ti sei alzato col piede sbagliato, oggi? 974 00:57:30,324 --> 00:57:31,504 Sono finito nei guai. 975 00:57:31,663 --> 00:57:33,989 Ieri ho mancato la conta, per la nostra piccola deviazione. 976 00:57:33,990 --> 00:57:37,842 Mi hai detto che c'era tutto il tempo e ti ho creduto. 977 00:57:39,611 --> 00:57:40,622 Mi dispiace. 978 00:57:41,718 --> 00:57:43,311 Non avevo capito che dovessi tornare. 979 00:57:43,312 --> 00:57:45,082 Già, beh, adesso sono in prova. 980 00:57:45,083 --> 00:57:48,731 Ma non è niente, posso aiutarti a ricordare quando devi tornare per la conta. 981 00:57:48,732 --> 00:57:51,007 No, non voglio più il tuo aiuto. 982 00:57:51,008 --> 00:57:53,095 Il tuo aiuta porta solo guai. 983 00:57:55,591 --> 00:57:56,591 Ehi. 984 00:57:57,020 --> 00:57:58,910 - Dai. - Cosa vuoi da me? 985 00:57:58,911 --> 00:58:00,260 - Cosa? Niente. - Questo? 986 00:58:00,261 --> 00:58:02,434 - E' questo che vuoi da me? - No, no, non... 987 00:58:02,435 --> 00:58:03,742 - Questo? - No. 988 00:58:03,743 --> 00:58:06,868 E' questo cercavi? E' per questo che mi implori, vero? 989 00:58:06,869 --> 00:58:08,195 Adesso resti sdraiata... 990 00:58:08,196 --> 00:58:11,152 e stai ferma e zitta. Stai zitta. 991 00:58:13,901 --> 00:58:16,760 Volevi questo, vero? Vero? 992 00:58:16,902 --> 00:58:19,631 E' questo che cercavi, vero, Doggett? 993 00:58:19,632 --> 00:58:20,953 E' questo che volevi? 994 00:58:21,401 --> 00:58:22,981 E' questo che cercavi? 995 00:58:23,493 --> 00:58:25,781 Doggett, Doggett, Doggett. 996 00:58:25,782 --> 00:58:27,011 Doggett, Doggett. 997 00:58:31,652 --> 00:58:34,524 Ti amo, Doggett. Ti amo, Doggett. Doggett. 998 00:58:35,102 --> 00:58:38,588 www.subsfactory.it