1
00:00:05,175 --> 00:00:07,182
Subsfactory e The Orangine presentano:
2
00:00:07,896 --> 00:00:10,795
Orange Is The New Black 3x10
A Tittin' and a Hairin'
3
00:00:10,810 --> 00:00:11,241
Traduzione:
4
00:00:11,242 --> 00:00:11,603
Traduzione: ~McC~,
5
00:00:11,604 --> 00:00:11,935
Traduzione: ~McC~, nixkmiller,
6
00:00:11,936 --> 00:00:12,297
Traduzione: ~McC~, nixkmiller, strekatta,
7
00:00:12,298 --> 00:00:12,614
Traduzione: ~McC~, nixkmiller, strekatta,
neveraflip,
8
00:00:12,615 --> 00:00:12,901
Traduzione: ~McC~, nixkmiller, strekatta,
neveraflip, Maricchia,
9
00:00:12,902 --> 00:00:15,087
Traduzione: ~McC~, nixkmiller, strekatta,
neveraflip, Maricchia, Subject13
10
00:00:16,465 --> 00:00:19,186
Revisione: Mlle Kurtz
11
00:01:13,842 --> 00:01:16,712
www.subsfactory.it
12
00:01:27,464 --> 00:01:28,707
Mamma...
13
00:01:29,486 --> 00:01:31,041
sto morendo.
14
00:01:32,376 --> 00:01:33,995
Merda.
15
00:01:35,235 --> 00:01:37,217
Non hai appena 11 anni?
16
00:01:37,287 --> 00:01:40,052
- Mamma, ne ho 10.
- Dannazione.
17
00:01:40,053 --> 00:01:43,893
Sapevo che quelle robe chimiche
che mangi a scuola non ti facevano bene.
18
00:01:44,543 --> 00:01:47,679
Dai, su. Siediti qui con la tua mamma, Tiff.
19
00:01:52,324 --> 00:01:54,181
Non stai morendo, piccola.
20
00:01:54,336 --> 00:01:57,096
Morirai, un giorno. Non così presto. Ma...
21
00:01:57,117 --> 00:01:59,673
questa, questa è la vita che viene fuori.
22
00:02:00,011 --> 00:02:01,739
Un po' come la pipì.
23
00:02:03,619 --> 00:02:05,541
Non aver paura.
24
00:02:05,542 --> 00:02:08,698
Significa solo che ora non sei più
una piccola arraffona.
25
00:02:08,853 --> 00:02:11,037
Ora sei come una cassa di bibite gassate.
26
00:02:11,083 --> 00:02:12,886
Ora hai un valore.
27
00:02:13,987 --> 00:02:16,846
Senti, ci sono delle cose che devi sapere.
28
00:02:16,847 --> 00:02:20,583
Ora che ti cresceranno peli e tette,
i ragazzi ti guarderanno diversamente,
29
00:02:20,584 --> 00:02:23,254
e molto presto si comporteranno diversamente.
30
00:02:23,255 --> 00:02:27,011
La cosa migliore è lasciali fare
quel che devono fare, piccola.
31
00:02:27,413 --> 00:02:30,485
Se sei davvero fortunata,
molti saranno veloci, come tuo padre.
32
00:02:31,155 --> 00:02:32,953
E' come una puntura d'ape.
33
00:02:32,954 --> 00:02:34,143
Dentro e fuori.
34
00:02:34,144 --> 00:02:36,546
Sarà finita prima che tu te accorga.
35
00:02:36,572 --> 00:02:38,997
Ma mamma, le punture d'ape fanno male.
36
00:02:41,166 --> 00:02:43,395
Su, ora. Festeggiamo.
37
00:02:43,823 --> 00:02:45,372
Doppio cioccolato al caramello.
38
00:02:45,875 --> 00:02:47,072
Il tuo preferito.
39
00:02:49,597 --> 00:02:50,805
Sul col morale.
40
00:02:55,034 --> 00:02:56,544
Aspetta, dannazione.
41
00:02:56,545 --> 00:03:00,271
Non voglio che mi sanguini sul divano.
Alzati, che ti metto un Kotex.
42
00:03:00,272 --> 00:03:02,060
Cos'è un Kotex?
43
00:03:05,610 --> 00:03:09,027
- Ehi, Doggett, possiamo parlare una attimo?
- Lasciami stare, okay?
44
00:03:09,134 --> 00:03:11,617
Dio, sei spaventata.
Non esserlo, per favore.
45
00:03:11,618 --> 00:03:14,579
E' terribile. Possiamo fermarci un secondo?
46
00:03:15,418 --> 00:03:16,744
Grazie.
47
00:03:21,063 --> 00:03:22,232
Ci sono...
48
00:03:22,233 --> 00:03:25,453
un paio di ciambelle, lì. Non sapevo
come farle entrare di nascosto.
49
00:03:27,025 --> 00:03:28,521
Senti, Tiff...
50
00:03:28,522 --> 00:03:30,549
- Doggett.
- Doggett.
51
00:03:32,269 --> 00:03:34,181
- E' stato strano, l'altro giorno.
- Già.
52
00:03:34,182 --> 00:03:35,737
Mi dispiace molto.
53
00:03:36,016 --> 00:03:37,630
Non so cosa sia successo.
54
00:03:37,706 --> 00:03:39,841
E' tutta una novità, questa...
55
00:03:39,842 --> 00:03:41,332
cosa della guardia carceraria.
56
00:03:41,333 --> 00:03:44,955
Non ho mai avuto così tante
responsabilità prima. E' strano, ma...
57
00:03:44,956 --> 00:03:48,616
mi piace qui, e...
non voglio rovinare tutto,
58
00:03:48,617 --> 00:03:52,320
e mi dispiace molto
se ti ho fatta sentire a disagio...
59
00:03:52,321 --> 00:03:55,283
o se ti fatto fare cose che non volevi...
60
00:03:55,627 --> 00:03:56,632
però...
61
00:03:56,692 --> 00:03:58,688
ecco, forse...
62
00:03:59,369 --> 00:04:01,127
lo volevi anche tu?
63
00:04:02,888 --> 00:04:05,995
Potrei aver travisato.
Le donne, a volte, fai fatica a capirle.
64
00:04:05,996 --> 00:04:08,422
Ecco, non vale per tutti. Non...
65
00:04:08,423 --> 00:04:10,422
non è una generalizzazione.
66
00:04:10,758 --> 00:04:14,840
Sono un femminista.
Intendevo per me, nello specifico.
67
00:04:15,248 --> 00:04:16,536
Comunque...
68
00:04:16,537 --> 00:04:19,153
mi piace parlare con te,
e uscire con te, eccetera,
69
00:04:19,154 --> 00:04:21,690
e immagino che, forse, non ero sicuro...
70
00:04:21,864 --> 00:04:23,806
di come esprimerlo...
71
00:04:24,025 --> 00:04:25,603
o qualcosa del genere.
72
00:04:25,725 --> 00:04:27,791
Stai dicendo che ti piaccio?
73
00:04:27,946 --> 00:04:30,873
- Cioè, che ti piaccio in quel senso? O...
- Sì.
74
00:04:31,464 --> 00:04:32,894
E' così.
75
00:04:37,124 --> 00:04:39,249
Non preoccuparti per quella cosa allo stagno.
76
00:04:39,250 --> 00:04:40,250
No?
77
00:04:40,316 --> 00:04:43,522
Sei solo stato deciso con una detenuta,
come ti ho insegnato, giusto?
78
00:04:43,523 --> 00:04:44,765
Sì.
79
00:04:44,930 --> 00:04:46,574
Esatto.
80
00:04:48,325 --> 00:04:50,435
Non riesco a smettere di pensarci.
81
00:04:51,309 --> 00:04:53,488
Non riesci a smettere di pensare a me?
82
00:04:53,554 --> 00:04:54,683
No.
83
00:04:58,986 --> 00:05:01,344
Grazie per la sorpresa nella maglietta.
84
00:05:01,756 --> 00:05:03,579
Ci vediamo dopo, magari?
85
00:05:04,432 --> 00:05:06,854
- Ci sarò.
- Okay.
86
00:05:34,734 --> 00:05:36,517
Non è il posto di Healy?
87
00:05:38,986 --> 00:05:41,029
Sì, me l'ha dato lui.
88
00:05:41,241 --> 00:05:43,059
Mi doveva un favore.
89
00:05:45,697 --> 00:05:49,021
Credo che mi ucciderò...
90
00:05:50,415 --> 00:05:54,071
se devo continuare a mangiare questo cibo!
91
00:05:56,501 --> 00:06:01,233
Ho avuto lo stesso prurito
per tre mesi di fila!
92
00:06:05,219 --> 00:06:07,748
Odio la papaya!
93
00:06:08,961 --> 00:06:11,557
Sono stanca di essere una vittima di ustioni!
94
00:06:15,255 --> 00:06:16,606
Perché cazzo stiamo gridando?
95
00:06:16,607 --> 00:06:18,877
Di' solo la prima cosa che ti viene in mente.
96
00:06:18,878 --> 00:06:21,771
Ti sentirai meglio
dopo aver esternato le tue frustrazioni.
97
00:06:23,363 --> 00:06:25,449
E' una cosa stupida!
98
00:06:25,702 --> 00:06:28,482
Beh, avrei preferito qualcosa
di più positivo per il gruppo,
99
00:06:28,483 --> 00:06:29,865
ma va bene.
100
00:06:29,866 --> 00:06:31,723
Signore, buongiorno.
101
00:06:31,793 --> 00:06:33,977
Buongiorno, signor Caputo!
102
00:06:33,978 --> 00:06:36,060
Non hai pensato
che fosse il caso di fermarle?
103
00:06:36,061 --> 00:06:37,869
Esprimono il loro diritto
alla libertà religiosa.
104
00:06:37,870 --> 00:06:40,099
Già, è il servizio dell'alba.
105
00:06:40,100 --> 00:06:42,567
Fantastico. Davvero grandioso.
106
00:06:42,568 --> 00:06:46,081
I servizi sono sospesi a tempo indeterminato,
a partire da adesso.
107
00:06:46,082 --> 00:06:49,178
Andiamo, signore.
Tutte dentro per la colazione.
108
00:06:49,179 --> 00:06:51,428
Potrete nutrire le vostre anime col cibo.
109
00:06:52,049 --> 00:06:54,437
- Andiamo.
- Ma... ma... ferme!
110
00:06:54,730 --> 00:06:57,604
Aspetti, siamo una religione!
Non può farci questo!
111
00:06:57,605 --> 00:07:01,970
Non mi interessa come chiamate
questo gruppetto di strambe.
112
00:07:01,971 --> 00:07:04,646
Disturbate la quiete nella mia prigione.
113
00:07:04,647 --> 00:07:08,849
- Le Wicca, però, possono incontrarsi.
- Già, e sai cosa fanno le Wicca?
114
00:07:09,341 --> 00:07:11,139
Lo so, lo so!
115
00:07:11,373 --> 00:07:12,373
Ehi.
116
00:07:12,434 --> 00:07:14,985
- Stanno zitte.
- Un punto per te.
117
00:07:15,422 --> 00:07:17,968
Che c'è? Non essere gelosa
perché ho guadagnato un punto.
118
00:07:17,969 --> 00:07:20,451
Ma stiamo zitte anche noi.
E' proprio quel che facciamo.
119
00:07:20,452 --> 00:07:22,548
Sfoghiamo le nostre frustrazioni ora,
120
00:07:22,549 --> 00:07:25,432
così i sentimenti tossici
non consumeranno in nostri organi interni.
121
00:07:25,433 --> 00:07:27,524
Già. Come...
122
00:07:28,541 --> 00:07:30,973
- il nostro fegato.
- Smettetela di urlare.
123
00:07:30,974 --> 00:07:33,119
Bayley, nel mio ufficio.
124
00:07:34,726 --> 00:07:37,723
Sai quanto è raro che io sappia
la risposta a una domanda?
125
00:07:37,724 --> 00:07:39,919
Ma devi stare dalla mia parte!
126
00:07:42,626 --> 00:07:45,133
Che cazzo è?
127
00:07:45,377 --> 00:07:48,037
Immagino qualsiasi cosa tu voglia.
128
00:07:48,068 --> 00:07:50,837
Un diario, un posto dove si fanno liste...
129
00:07:51,141 --> 00:07:54,138
- ci scrivi un libro.
- O ogni movimento degli altri, è questo...
130
00:07:54,139 --> 00:07:56,621
- Ecco, io...
- Ci fai anche altro, con questo?
131
00:07:56,622 --> 00:07:58,792
Beh, so che alcune di noi
fanno cose molto più pazze,
132
00:07:58,793 --> 00:08:02,261
- Basta. Devi... finirla, adesso.
- solo per tenersi occupate, tipo.
133
00:08:02,262 --> 00:08:03,421
Cosa?
134
00:08:03,427 --> 00:08:06,622
Ammetti che mi stai stalkerando.
Ne ho le prove.
135
00:08:06,623 --> 00:08:09,393
Okay, ora sembri un po' troppo agitata.
136
00:08:09,394 --> 00:08:12,173
Perché stai cercando di uccidermi, cazzo!
137
00:08:12,174 --> 00:08:13,303
Ehi...
138
00:08:13,547 --> 00:08:14,977
calmati.
139
00:08:15,589 --> 00:08:16,850
Questa...
140
00:08:16,853 --> 00:08:18,244
psicopatica...
141
00:08:18,360 --> 00:08:20,589
si è segnata ogni mio movimento.
142
00:08:20,590 --> 00:08:23,542
- Di cosa stai parlando?
- Guardi, questo è suo.
143
00:08:27,404 --> 00:08:28,702
Chi è A.V.?
144
00:08:28,703 --> 00:08:29,867
- Io...
- Cosa? Sono io.
145
00:08:29,868 --> 00:08:32,647
Io sono A.V., Alex Vause.
146
00:08:32,648 --> 00:08:35,427
Portatela in psichiatria,
prima che faccia del male a qualcuno.
147
00:08:35,428 --> 00:08:38,614
- E' la verità?
- Non so di cosa stia parlando, signore.
148
00:08:38,615 --> 00:08:39,914
Questo...
149
00:08:40,340 --> 00:08:42,603
- è il mio quaderno.
- Cazzate, è questo il tuo!
150
00:08:42,604 --> 00:08:45,488
- Era nel tuo blocco!
- E cosa ci facevi nel suo blocco?
151
00:08:47,150 --> 00:08:50,703
E guardi. Guardi, guardi, guardi.
Non è nemmeno la mia scrittura.
152
00:08:53,657 --> 00:08:56,451
Cristo, Vause, stai uscendo di testa o cosa?
153
00:08:56,754 --> 00:08:58,418
Ti faccio due richiami.
154
00:08:58,876 --> 00:09:03,048
Uno per disturbo della quiete,
e uno per un classico 219, furto.
155
00:09:03,049 --> 00:09:04,624
Sono dei guai?
156
00:09:05,071 --> 00:09:06,577
Dice sul serio?
157
00:09:09,378 --> 00:09:10,928
E' da pazzi, cazzo!
158
00:09:10,929 --> 00:09:13,604
Vause, ti suggerisco di prenderti
i richiami e di andartene,
159
00:09:13,605 --> 00:09:15,539
o la tua prossima fermata sarà l'isolamento.
160
00:09:17,233 --> 00:09:18,564
Ciuf ciuf!
161
00:09:22,878 --> 00:09:25,121
Bel fischio di treno, signore.
162
00:09:26,521 --> 00:09:28,116
E' pazza.
163
00:09:28,117 --> 00:09:32,403
Ci giunge notizia che la giuria
e il giudice Appel sono rientrati in aula,
164
00:09:32,404 --> 00:09:35,715
il che significa che dopo 16 ore di delibera,
165
00:09:35,716 --> 00:09:39,549
stiamo per ascoltare il verdetto
su questo caso di alto profilo.
166
00:09:39,550 --> 00:09:43,132
Zitte! Statevene zitte! Ecco che arriva!
167
00:09:43,153 --> 00:09:44,872
Mi riporta in mente così tanti ricordi.
168
00:09:44,873 --> 00:09:47,430
E quella stronza
deve essere terrizzata, adesso.
169
00:09:47,431 --> 00:09:50,235
- Scusa, cosa hai detto?
- Terrizzata.
170
00:09:50,340 --> 00:09:52,445
- "Terrorizzata"?
- E' quello che ho appena...
171
00:09:52,446 --> 00:09:55,582
Senti, fa niente. Dove sono le mie ragazze?
172
00:09:55,747 --> 00:09:57,664
E il verdetto è pronunciato.
173
00:09:57,665 --> 00:10:01,093
Judy King, colpevole di ogni accusa.
174
00:10:01,511 --> 00:10:04,137
- Litchfield! Litchfield!
- Wow!
175
00:10:04,138 --> 00:10:06,183
Litchfield! Litchfield!
176
00:10:10,549 --> 00:10:12,525
Dai! Batti qui!
177
00:10:12,526 --> 00:10:15,469
Verrai sicuramente a Litchfieeeld!
178
00:10:15,617 --> 00:10:18,574
Poi ci accorderemo per la consegna
a un'ora specifica...
179
00:10:18,575 --> 00:10:21,970
in un luogo precedentemente stabilito
che vada bene...
180
00:10:22,687 --> 00:10:23,966
a tutte quante.
181
00:10:24,207 --> 00:10:26,127
Il mio culo ti ringrazierà.
182
00:10:26,128 --> 00:10:30,018
Le mutande cadenti che ci dà la prigione
hanno depresso le mie chiappe. Cioè,
183
00:10:30,019 --> 00:10:32,007
si sono ammosciate per la tristezza.
184
00:10:32,008 --> 00:10:34,325
Anche le mie. Devo fargli tornare il sorriso.
185
00:10:34,326 --> 00:10:38,437
E parlando di culi, cosa ti fa credere
che non denunceremo il tuo?
186
00:10:39,189 --> 00:10:40,273
Perché...
187
00:10:41,628 --> 00:10:42,956
vi pagheremo.
188
00:10:42,957 --> 00:10:45,355
Yo, chi cazzo è questa, Crocodile Dundee?
189
00:10:45,356 --> 00:10:48,176
Io sono la custode dei condimenti, idiota.
190
00:10:48,177 --> 00:10:50,857
- Come mi hai chiamata?
- Ehi, ehi, ehi.
191
00:10:51,067 --> 00:10:54,817
- Va tutto bene. Lei è Stella, è a posto.
- Yo, non mi piacciono le sorprese.
192
00:10:54,818 --> 00:10:57,115
Già, il mio accento è così minaccioso.
193
00:10:57,116 --> 00:11:00,067
E' un'offerta vantaggiosa.
Renderete i vostri pasti commestibili...
194
00:11:00,068 --> 00:11:03,196
mentre indossate mutande
che fanno felici i vostri culi.
195
00:11:03,197 --> 00:11:06,686
Ci sono un tanga e sei bustine
di condimento del ramen per ognuna di voi.
196
00:11:06,687 --> 00:11:09,226
Sono tre pasti al giorno, per due giorni.
197
00:11:09,227 --> 00:11:11,596
Vi daremo un'altra sacca
quando avrete restituito questa.
198
00:11:11,597 --> 00:11:14,093
- Le rubi a lavoro?
- Non sto rubando.
199
00:11:14,786 --> 00:11:17,355
Mi sto appropriando di materiale
inutilizzato e capitalizzando.
200
00:11:17,356 --> 00:11:18,507
Merda...
201
00:11:19,137 --> 00:11:20,817
avrei dovuto pensarci io.
202
00:11:20,818 --> 00:11:23,795
Flaca, potremo essere,
tipo, gemelline di mutanda...
203
00:11:23,796 --> 00:11:25,952
come ai vecchi tempi. Okay, ci sto.
204
00:11:27,148 --> 00:11:28,271
Anch'io.
205
00:11:30,388 --> 00:11:33,486
Va bene. Ma non dire più "gemelline"
in mia presenza.
206
00:11:33,487 --> 00:11:37,078
Fantastico, e ricordate ragazze,
fate movimento.
207
00:11:39,287 --> 00:11:41,167
Per poco non mandavo tutto all'aria.
208
00:11:41,168 --> 00:11:42,990
Ci sono stronzette...
209
00:11:43,155 --> 00:11:45,806
- molto sensibili, qui.
- Stai tranquilla.
210
00:11:45,807 --> 00:11:48,528
E tu sei molto sexy quando contratti.
211
00:11:50,797 --> 00:11:51,883
Cosa stai...
212
00:11:53,336 --> 00:11:54,398
Merda.
213
00:11:55,287 --> 00:11:56,298
Che c'è?
214
00:11:56,567 --> 00:11:58,755
Vuoi parlare dell'altra sera, giusto?
215
00:11:58,756 --> 00:12:03,126
Ed elaborare il senso di colpa e la vergogna
per aver tradito la tua ragazza. Capisco...
216
00:12:03,127 --> 00:12:05,145
ma io non faccio queste cose.
217
00:12:06,095 --> 00:12:08,654
A dire il vero, non voglio parlarne.
218
00:12:09,927 --> 00:12:13,610
Sono già stata la "colpevole,
lamentosa, tormentata traditrice"
219
00:12:13,611 --> 00:12:17,336
ed è fastidioso.
Quel che è fatto è fatto...
220
00:12:17,337 --> 00:12:21,577
e non mi interessa più perdere tempo
ad analizzare tutto quello che faccio.
221
00:12:23,087 --> 00:12:25,714
Complimenti. Quello...
222
00:12:26,258 --> 00:12:28,080
era un discorso eccellente.
223
00:12:29,508 --> 00:12:30,717
No, davvero...
224
00:12:30,718 --> 00:12:34,422
quasi quanto il discorso sulla libertà
di Bill Pullman in "Independence Day."
225
00:12:35,176 --> 00:12:39,999
Che si fotta Bill Pullman
e la sua stupida, viscida, insulsa faccia.
226
00:12:49,926 --> 00:12:51,525
Guarda che ti vedo!
227
00:12:52,048 --> 00:12:54,486
Proprio così. Corri, coniglietto, corri!
228
00:13:00,027 --> 00:13:02,436
Dai, cavolo, concentrati sulla linea.
Arriverò in fondo.
229
00:13:02,437 --> 00:13:05,143
Ce la puoi fare. Ce la puoi fare.
Sei una campionessa.
230
00:13:09,716 --> 00:13:10,906
- Ehi.
- Aspetta.
231
00:13:10,907 --> 00:13:14,037
Io... penso di avere qualcosa che ti aiuterà.
232
00:13:14,456 --> 00:13:15,725
E' fantastico.
233
00:13:16,406 --> 00:13:20,658
Lo pensi davvero? Cioè, speravo
che lo pensassi, ma non ero sicura.
234
00:13:20,816 --> 00:13:21,837
Davvero.
235
00:13:22,667 --> 00:13:24,666
Lo penso davvero.
236
00:13:25,966 --> 00:13:27,511
Di cosa stiamo parlando?
237
00:13:27,927 --> 00:13:29,649
Del tuo blocco dello scrittore.
238
00:13:30,928 --> 00:13:33,840
Io... ho scritto questo per te.
239
00:13:39,157 --> 00:13:41,484
Probabilmente è meglio se...
240
00:13:42,006 --> 00:13:43,316
lo leggi a voce alta,
241
00:13:43,317 --> 00:13:44,931
così puoi sentire...
242
00:13:45,316 --> 00:13:46,331
il ritmo.
243
00:13:52,857 --> 00:13:55,135
"Qui alcune idee
per il tuo racconto troverai...
244
00:13:55,136 --> 00:13:57,855
per rispondere
a tutte le domande che riceverai.
245
00:14:00,146 --> 00:14:02,575
So che ti senti depressa...
246
00:14:02,576 --> 00:14:04,806
forse è perché sei repressa.
247
00:14:07,348 --> 00:14:11,318
Posso suggerirti di compiacere i lettori...
248
00:14:11,319 --> 00:14:15,757
con più scene lesbiche? E' elementare."
249
00:14:19,446 --> 00:14:23,666
- Quella non è una...
- Rima esatta, lo so.
250
00:14:23,667 --> 00:14:25,723
C'è dell'altro, continua.
251
00:14:28,047 --> 00:14:30,181
"Perché non vuoi il mio aiuto?
252
00:14:30,536 --> 00:14:32,711
Forse non sai che sono un buon partito."
253
00:14:33,106 --> 00:14:34,137
Sì...
254
00:14:34,397 --> 00:14:37,552
un'altra rima imperfetta. Continua.
255
00:14:37,938 --> 00:14:41,658
"Se devi ricercare certe attività carnali...
256
00:14:41,886 --> 00:14:47,044
sarò felice di unirmi a te,
perché ho tendenze omosessuali."
257
00:14:47,215 --> 00:14:49,209
Non devi dire niente.
258
00:14:50,487 --> 00:14:51,747
Non farlo, ti prego.
259
00:14:51,748 --> 00:14:52,794
Sarebbe...
260
00:14:53,819 --> 00:14:55,226
troppo, per me.
261
00:14:57,057 --> 00:15:00,141
Sarò nel ripostiglio delle scope stasera...
262
00:15:01,046 --> 00:15:02,289
dopo cena.
263
00:15:03,286 --> 00:15:04,782
Spero che verrai.
264
00:15:26,537 --> 00:15:29,096
Una volta io e mia sorella
eravamo a un McDrive...
265
00:15:29,097 --> 00:15:32,216
e mentre ci affiancavamo
all'interfono per ordinare,
266
00:15:32,217 --> 00:15:34,180
lei ha iniziato a ridacchiare...
267
00:15:34,377 --> 00:15:38,867
senza motivo e non riusciva a smettere.
Così ho iniziato a ridere anch'io...
268
00:15:38,868 --> 00:15:42,155
e... credo che siamo rimaste lì
per, tipo, cinque minuti...
269
00:15:42,156 --> 00:15:46,674
con questa voce che ripeteva:
"Buongiorno, cosa vuole ordinare?"
270
00:15:48,566 --> 00:15:50,666
Non volevo ridere in faccia a Leanne...
271
00:15:51,437 --> 00:15:55,244
ma me la sono immaginata come Amish e...
272
00:15:55,696 --> 00:15:56,755
è genetica.
273
00:15:57,468 --> 00:15:59,536
Risata nervosa genetica. Non la controllo.
274
00:15:59,537 --> 00:16:01,631
- Gliel'hai detto?
- No.
275
00:16:02,715 --> 00:16:05,394
Tanto avrei detto qualcosa di sbagliato.
276
00:16:06,047 --> 00:16:08,567
Sembra che non riesca mai
a dire le cose giuste.
277
00:16:08,568 --> 00:16:11,495
Sei bloccata in un circolo vizioso.
Pensi di non piacere a nessuno...
278
00:16:11,496 --> 00:16:15,654
quindi ti sforzi troppo di piacere,
e diventi solo più detestabile.
279
00:16:15,655 --> 00:16:20,490
Adesso mi dirà di prendere le pillole
per la felicità e... smettere di lamentarmi?
280
00:16:20,897 --> 00:16:21,901
Brook...
281
00:16:21,996 --> 00:16:23,185
sei in prigione.
282
00:16:23,486 --> 00:16:26,407
Non c'è luogo più adatto
in cui sentirsi depressi.
283
00:16:26,408 --> 00:16:28,309
La tua reazione è comprensibile.
284
00:16:28,777 --> 00:16:30,515
Perché dovresti prendere medicine?
285
00:16:31,616 --> 00:16:33,665
Perché mi sento così male.
286
00:16:35,525 --> 00:16:36,797
Mi sento sola.
287
00:16:36,798 --> 00:16:39,837
Beh, adesso ci sono io. Puoi venire qui
e parlare con me quando vuoi.
288
00:16:39,838 --> 00:16:42,236
Senza offesa, ma è, tipo, da sfigati.
289
00:16:42,547 --> 00:16:45,053
E' come se fossi la bambina
che mangia con la maestra...
290
00:16:45,054 --> 00:16:47,049
perché nessuno vuole sedersi con lei.
291
00:16:47,356 --> 00:16:50,435
O forse, hai difficoltà a fare amicizia...
292
00:16:50,436 --> 00:16:53,228
perché sei diversa
dalle altre detenute, Brook...
293
00:16:53,556 --> 00:16:56,403
e forse, non è una cosa negativa.
294
00:17:06,797 --> 00:17:09,221
Ha sei dita nel piede destro.
295
00:17:11,087 --> 00:17:13,589
Ha vissuto per un anno
in un autobus della Greyhound.
296
00:17:17,357 --> 00:17:21,136
Sua madre non crede nel tredicesimo
compleanno perciò ha dovuto saltarlo.
297
00:17:21,137 --> 00:17:22,797
La numero tre è falsa.
298
00:17:24,237 --> 00:17:26,534
Macché, non ha mica sei dita.
299
00:17:26,535 --> 00:17:28,916
- No, no, è vero. Le ho viste una volta.
- Cosa?
300
00:17:28,917 --> 00:17:31,546
- E' una piccola protuberanza.
- Che schifo. Che schifo.
301
00:17:31,547 --> 00:17:35,055
No, ma quale mamma è così pazza
da far saltare i compleanni ai suoi figli?
302
00:17:35,056 --> 00:17:38,426
Hai mai visto Blanca quando
ha la luna storta? Ce l'ha nel sangue.
303
00:17:38,427 --> 00:17:41,736
Coño, nessuno sceglie l'autobus
perché vi sembra una cosa normale?
304
00:17:41,995 --> 00:17:43,012
Già.
305
00:17:46,205 --> 00:17:48,375
- Che sta combinando Red Rover?
- Ma che ne so.
306
00:17:48,376 --> 00:17:52,428
Mi tengo occupata, come dovreste
cercare di fare anche voi.
307
00:17:52,586 --> 00:17:55,300
Non ne posso più
di queste chiacchiere da pollaio.
308
00:17:55,301 --> 00:17:56,683
Come ci teniamo occupate...
309
00:17:56,684 --> 00:18:00,017
se bastano 10 minuti per versare
quei sacchi di merda nell'acqua bollente?
310
00:18:00,616 --> 00:18:04,011
- Porca vacca, verdure fresche.
- State alla larga.
311
00:18:06,757 --> 00:18:08,110
Scopo, ragazze.
312
00:18:09,565 --> 00:18:12,460
Tutti devono avere uno scopo.
313
00:18:13,586 --> 00:18:15,494
Meravigliose... che cos'hai lì?
314
00:18:15,495 --> 00:18:16,802
Ma guarda qui.
315
00:18:37,087 --> 00:18:38,801
La tua pelle...
316
00:18:38,977 --> 00:18:41,567
sembra davvero morbida.
317
00:18:42,207 --> 00:18:45,512
Sai, come la buccia di una pesca
o la pancia di un maialino.
318
00:18:47,156 --> 00:18:48,525
Non vedo l'ora...
319
00:18:48,878 --> 00:18:50,255
di accarezzarla...
320
00:18:50,998 --> 00:18:53,375
e di annusare i tuoi capelli.
321
00:18:55,217 --> 00:18:58,811
Nei miei sogni, profumano...
322
00:18:59,159 --> 00:19:03,539
di pan di zenzero appena sfornato
e della crema di riso di mia mamma...
323
00:19:04,056 --> 00:19:05,735
mischiati insieme.
324
00:19:07,979 --> 00:19:10,209
- Ma che combinazione!
- Già.
325
00:19:11,878 --> 00:19:13,669
Sapeva di essere in punizione,
326
00:19:13,888 --> 00:19:17,730
ma l'ho trovato nascosto nell'armadio
mentre messaggiava con una ragazza...
327
00:19:18,449 --> 00:19:21,046
col suo cellulare, che era chiuso
nel cassetto della mia scrivania.
328
00:19:21,047 --> 00:19:25,386
- Hai scassinato la scrivania di tua madre?
- Non può prendere la mia roba, è mia.
329
00:19:25,568 --> 00:19:26,656
Vedi?
330
00:19:28,226 --> 00:19:30,622
Ehi, niente è di tua proprietà.
331
00:19:31,487 --> 00:19:33,539
Sono io che ti mantengo.
332
00:19:34,397 --> 00:19:36,667
Michael, guardami.
333
00:19:36,928 --> 00:19:40,114
Questo comportamento è inaccettabile.
334
00:19:40,115 --> 00:19:44,547
Non so cosa ci sia che non va,
ma devi rimettere la testa a posto, subito.
335
00:19:44,548 --> 00:19:48,249
- Non capisci.
- Cosa non capisco? Dimmelo.
336
00:19:48,265 --> 00:19:50,643
- Devi smetterla.
- Di fare cosa?
337
00:19:50,644 --> 00:19:52,158
Far finta che ti importi.
338
00:19:53,144 --> 00:19:55,602
- Michael, voglio solo...
- Non mi frega cosa vuoi.
339
00:19:56,407 --> 00:19:59,580
- Michael, torna qui subito!
- Cosa pensi di fare?
340
00:20:11,993 --> 00:20:14,496
- Qualcosa ti turba, tesoro?
- La ucciderò.
341
00:20:14,497 --> 00:20:15,856
Devi essere più specifica.
342
00:20:15,857 --> 00:20:18,132
Sophia, è proprio lì...
343
00:20:18,133 --> 00:20:21,374
felice con suo figlio,
e io sono qui a fare cosa?
344
00:20:21,375 --> 00:20:23,147
Niente, a cercare qualcosa da fare.
345
00:20:23,148 --> 00:20:25,526
Cercando di non pensare
che mi ha portato via mio figlio,
346
00:20:25,527 --> 00:20:27,876
anche se non ha fatto niente.
347
00:20:27,877 --> 00:20:30,100
Te l'ho detto? Gli ho parlato.
348
00:20:30,101 --> 00:20:33,030
Ha detto che è stata colpa di Michael.,
el pendejito ese!
349
00:20:33,031 --> 00:20:34,498
Tutta colpa sua!
350
00:20:34,774 --> 00:20:36,042
Benny è scappato.
351
00:20:36,043 --> 00:20:39,552
E' scappato appena ha visto
che cominciavano a litigare.
352
00:20:39,750 --> 00:20:42,991
Sì, l'hai detto un paio di volte,
o 15, credo.
353
00:20:43,250 --> 00:20:44,308
Mi manca...
354
00:20:46,426 --> 00:20:49,943
mi manca, mana, mi manca lui,
mi mancano tutti quanti.
355
00:20:50,159 --> 00:20:51,177
Lo so.
356
00:20:56,643 --> 00:20:59,716
- Vuoi qualcuno dei miei?
- Sei proprio una stupida.
357
00:21:01,785 --> 00:21:02,991
Ridimmi chi è.
358
00:21:03,819 --> 00:21:07,394
Quello carino con la barbetta incolta.
359
00:21:09,087 --> 00:21:11,052
Continuo a dire che saresti una gran lesbica.
360
00:21:11,938 --> 00:21:14,110
Dai, se ti immergi in quella barba,
361
00:21:14,111 --> 00:21:15,610
non cambia molto con la fica.
362
00:21:16,196 --> 00:21:18,216
Primo, fa proprio schifo, okay?
363
00:21:18,407 --> 00:21:19,447
Cristo!
364
00:21:20,430 --> 00:21:22,590
E secondo, lui mi piace davvero, va bene?
365
00:21:22,591 --> 00:21:24,543
E non è solo per le ciambelle.
366
00:21:25,560 --> 00:21:28,102
Parliamo di un sacco di cose...
367
00:21:28,508 --> 00:21:29,785
robe profonde.
368
00:21:30,310 --> 00:21:33,294
Ehi, la prossima volta succhiagli il cazzo,
così porta la torta gelato.
369
00:21:33,854 --> 00:21:36,261
Ma dai, lo sai che si scioglierebbe
prima di arrivare qui,
370
00:21:36,262 --> 00:21:38,513
perciò non è una buona idea, scherzi?
371
00:21:49,847 --> 00:21:51,166
Grande!
372
00:21:52,675 --> 00:21:54,286
Hai un'altra cicca?
373
00:21:57,506 --> 00:21:59,592
Sì, fantastico!
374
00:22:20,613 --> 00:22:21,777
Ehi, Doggett.
375
00:22:22,630 --> 00:22:23,699
Ci stai?
376
00:22:24,596 --> 00:22:28,423
Ti ho detto che accetto solo Visa,
MasterCard o Mountain Dew.
377
00:22:28,905 --> 00:22:30,043
Accidenti!
378
00:22:30,990 --> 00:22:32,689
Non puoi lasciarmi il conto aperto?
379
00:22:32,690 --> 00:22:34,724
Giuro che ti porto quella schifezza domani.
380
00:22:37,044 --> 00:22:38,492
Sei sexy con quella gonna.
381
00:22:44,453 --> 00:22:45,557
Va bene.
382
00:22:46,129 --> 00:22:47,818
Bene, andiamo.
383
00:22:50,486 --> 00:22:52,210
Sì, te l'avevo detto!
384
00:22:56,772 --> 00:22:57,772
Sì!
385
00:23:05,207 --> 00:23:07,946
Che cazzo! Qualcosa mi ha punto o pizzicato!
386
00:23:07,947 --> 00:23:10,987
- Dai, vieni qui.
- Toglimi quelle fottute mani di dosso!
387
00:23:11,504 --> 00:23:12,664
Dai, non fare così.
388
00:23:13,091 --> 00:23:15,554
Chiudi il becco, mi hanno punto o morso!
389
00:23:15,555 --> 00:23:18,492
- C'ero quasi, Tiff!
- Fanculo te e le tue palle blu!
390
00:23:18,734 --> 00:23:21,314
- Mi lasci così a metà? Bene!
- Cazzo, fa male!
391
00:23:31,542 --> 00:23:32,663
Stai bene?
392
00:23:33,456 --> 00:23:36,387
No, credo che un ragno mi abbia morsa,
o dev'essere una puntura d'ape.
393
00:23:39,166 --> 00:23:40,839
- Aspetta.
- Sì.
394
00:23:48,741 --> 00:23:50,077
Diamogli un'occhiata.
395
00:23:53,017 --> 00:23:54,742
Ma sei frocio o cosa?
396
00:23:55,698 --> 00:23:58,284
No, i miei mi portano sempre in campeggio.
397
00:23:59,059 --> 00:24:02,008
Da queste parti essere preparati
alle emergenze non è virile?
398
00:24:04,419 --> 00:24:06,730
No, solo che io non lo direi in giro.
399
00:24:08,073 --> 00:24:09,763
Allora, vi siete trasferiti qui?
400
00:24:10,073 --> 00:24:11,073
Sì.
401
00:24:11,901 --> 00:24:13,677
Mio padre lavora alla miniera.
402
00:24:14,439 --> 00:24:17,370
Finché non lo licenzieranno perché è
un alcolizzato, e ci trasferiremo ancora.
403
00:24:18,008 --> 00:24:21,329
Sì, ma non devi preoccuparti di quello,
tutti qui sono alcolizzati.
404
00:24:24,666 --> 00:24:25,993
Ecco qui.
405
00:24:26,907 --> 00:24:28,183
Ora sei sistemata.
406
00:24:29,352 --> 00:24:30,420
Grazie.
407
00:24:30,972 --> 00:24:32,127
Sono Nathan.
408
00:24:33,569 --> 00:24:34,879
Ti va...
409
00:24:35,276 --> 00:24:36,638
di uscire qualche volta?
410
00:24:37,293 --> 00:24:38,663
Guardiamo un film o altro?
411
00:24:40,396 --> 00:24:42,021
E io che devo fare?
412
00:24:45,648 --> 00:24:46,838
Uscire con me?
413
00:24:50,500 --> 00:24:51,621
Va bene.
414
00:24:52,264 --> 00:24:55,342
- Bene, ci vediamo.
- Smettila!
415
00:25:15,042 --> 00:25:17,439
Ciao, ragazza riccia.
416
00:25:17,698 --> 00:25:18,707
Ehi.
417
00:25:20,020 --> 00:25:22,607
- Sei ebrea, vero?
- Cubana.
418
00:25:22,865 --> 00:25:23,909
Cazzo.
419
00:25:25,143 --> 00:25:26,215
Davvero?
420
00:25:30,818 --> 00:25:33,473
Della frutta in più per te, Norma.
421
00:25:38,568 --> 00:25:40,430
Dove diavolo eri oggi?
422
00:25:41,481 --> 00:25:42,980
E' una domanda?
423
00:25:42,981 --> 00:25:45,733
Vuoi davvero che ti faccia
la barzelletta della prigione?
424
00:25:46,086 --> 00:25:48,097
Stamattina hanno condannato Judy King!
425
00:25:48,098 --> 00:25:49,855
Porca troia, yo!
426
00:25:50,993 --> 00:25:52,061
Scusate.
427
00:25:52,062 --> 00:25:53,950
Perché non potete parlare?
428
00:25:54,336 --> 00:25:57,647
E' per quella storia riguardo
al non contribuire al rumore.
429
00:25:58,254 --> 00:26:00,463
Yo, non pensare che sia pazza o cosa...
430
00:26:00,653 --> 00:26:04,239
mi rende davvero più tranquilla.
431
00:26:04,859 --> 00:26:06,825
Come se i muri non mi circondassero...
432
00:26:07,403 --> 00:26:08,661
e potessi respirare.
433
00:26:08,851 --> 00:26:11,635
Non ho sentito niente
di quello che hai detto.
434
00:26:11,912 --> 00:26:14,841
Ma la tua donna è colpevole,
e probabilmente verrà al Litchfield!
435
00:26:14,842 --> 00:26:17,391
Lo annunceranno domani!
436
00:26:17,805 --> 00:26:19,735
Judy King qui dentro?
437
00:26:19,736 --> 00:26:21,702
E' proprio quello che ho detto!
438
00:26:22,357 --> 00:26:25,064
A meno che le mie urla
non siano troppo per te.
439
00:26:30,262 --> 00:26:31,365
Ehi...
440
00:26:32,038 --> 00:26:34,055
lo sai che non abbiamo più un sindacato?
441
00:26:35,330 --> 00:26:37,915
- Scusa, cosa?
- Dai, su, è una cosa seria.
442
00:26:37,916 --> 00:26:41,389
Ho chiamato il rappresentante del sindacato
stamattina per l'assicurazione sanitaria,
443
00:26:41,561 --> 00:26:44,475
Ha detto che non abbiamo più un sindacato
da quando è subentrata la MCC.
444
00:26:44,476 --> 00:26:45,992
Quei bastardi.
445
00:26:45,993 --> 00:26:48,026
Devo ripetere, non me ne frega un cazzo.
446
00:26:48,027 --> 00:26:50,651
Senti, anche se non hai figli da mantenere,
447
00:26:50,652 --> 00:26:52,875
non dirmi che non ti frega dei soldi.
448
00:26:52,876 --> 00:26:55,568
E' successa una cosa pazzesca,
un paio di mesi fa,
449
00:26:55,569 --> 00:26:58,304
questo tizio in un completo costoso
mi ha suonato alla porta,
450
00:26:58,305 --> 00:27:00,099
dicendo che sto in un terreno di valore.
451
00:27:00,494 --> 00:27:03,609
Hanno trovato dei depositi di petrolio
o non so che sotto casa mia.
452
00:27:03,610 --> 00:27:05,651
Mi ha chiesto se potevano venire a scavare,
453
00:27:05,652 --> 00:27:08,884
che mi avrebbero risarcito per il tempo perso
e gli ho detto "Certo, che mi frega".
454
00:27:09,272 --> 00:27:11,066
E adesso, indovina un po'...
455
00:27:11,067 --> 00:27:14,664
ogni settimana circa hanno cominciato
ad arrivarmi questi assegni governativi...
456
00:27:15,003 --> 00:27:16,048
e sono coperto.
457
00:27:16,207 --> 00:27:17,486
Sai, mio cugino...
458
00:27:17,487 --> 00:27:20,175
ha detto che ha comprato dell'ero
da tuo cognato
459
00:27:20,176 --> 00:27:21,314
due settimane fa.
460
00:27:22,451 --> 00:27:24,124
Non ne sai nulla, vero?
461
00:27:26,531 --> 00:27:27,531
No.
462
00:27:30,024 --> 00:27:32,949
Faccio Ginsberg di cognome, porca puttana.
463
00:27:32,950 --> 00:27:33,952
Quindi?
464
00:27:33,953 --> 00:27:36,325
Okay, il mio nome ebraico è Shayna Malka.
465
00:27:36,704 --> 00:27:37,971
Shayna Malka?
466
00:27:38,261 --> 00:27:41,155
Ho fatto il Bat Mitzvah al tempio
di Beth Israel, e alla festa
467
00:27:41,156 --> 00:27:44,602
ho cantato Wind Beneath My Wings
accompagnata dall'orchestra.
468
00:27:45,121 --> 00:27:47,314
- Tra parentesi, ho spaccato.
- Ma aspetta, bella.
469
00:27:47,631 --> 00:27:50,872
Hai i capelli biondi e gli occhi azzurri.
470
00:27:50,873 --> 00:27:52,236
Sai cosa intendo?
471
00:27:52,522 --> 00:27:55,165
Non è una combinazione molto frequente
tra di voi, a quel che so.
472
00:27:55,166 --> 00:27:57,922
Bene, chiaramente sei già un'esperta.
473
00:27:57,923 --> 00:28:00,129
- Okay, mi siederò a un altro tavolo.
- No, no.
474
00:28:00,336 --> 00:28:02,834
No, mi sto solo accertando,
capisci che voglio dire?
475
00:28:02,835 --> 00:28:05,957
Sto offrendo roba dello spaccio
in cambio di informazioni sugli ebrei.
476
00:28:05,958 --> 00:28:08,427
Quindi devo essere che ne valga la pena.
477
00:28:08,428 --> 00:28:10,168
Ora, datti una fottuta calmata.
478
00:28:10,393 --> 00:28:13,152
Prossima domanda: perché sei dentro?
479
00:28:14,928 --> 00:28:16,161
Riciclaggio di denaro.
480
00:28:16,334 --> 00:28:18,801
Bene, ora possiamo discuterne.
481
00:28:38,829 --> 00:28:40,467
Come stai, tesorino?
482
00:28:41,520 --> 00:28:43,210
E' bello vederti, mammina.
483
00:28:44,624 --> 00:28:47,499
Sei così pallido tesoro, stai bene?
484
00:28:48,940 --> 00:28:50,889
Mammina, non mi ha risposto.
485
00:28:52,079 --> 00:28:55,528
Le ho scritto tutti i giorni,
le ho detto quanto l'amo.
486
00:28:56,183 --> 00:28:58,390
Ho scritto liste di nomi per il bambino.
487
00:28:58,907 --> 00:29:02,138
Ho scritto racconti
sul nostro futuro insieme...
488
00:29:02,510 --> 00:29:05,407
le ho citato i grandi amori
che sono passati alla storia,
489
00:29:05,408 --> 00:29:07,686
che hanno superato grossi ostacoli
per stare insieme.
490
00:29:07,959 --> 00:29:09,581
Romeo e Giulietta,
491
00:29:09,582 --> 00:29:12,841
Lolita e il vecchio,
Susan Sarandon e Tim Robbins.
492
00:29:12,842 --> 00:29:15,209
Tesoro, nessuno di loro è rimasto insieme.
493
00:29:15,210 --> 00:29:16,623
L'amo davvero, mammina.
494
00:29:18,775 --> 00:29:19,840
L'amo.
495
00:29:20,150 --> 00:29:21,200
Lo so.
496
00:29:21,201 --> 00:29:22,856
Non l'ho violentata.
497
00:29:23,755 --> 00:29:24,773
Non lei.
498
00:29:25,724 --> 00:29:27,183
Abbiamo fatto l'amore.
499
00:29:28,164 --> 00:29:29,164
"Guardia"...
500
00:29:29,220 --> 00:29:31,091
"detenuta", sono solo parole.
501
00:29:31,858 --> 00:29:34,022
Devo uscire di qui,
per riprendermi la mia famiglia.
502
00:29:34,023 --> 00:29:35,904
George, George.
503
00:29:35,905 --> 00:29:36,905
Hai ragione.
504
00:29:37,564 --> 00:29:39,171
Mi dispiace, scusa.
505
00:29:40,451 --> 00:29:41,777
Parlo solo di me...
506
00:29:41,929 --> 00:29:43,325
sempre così, vero?
507
00:29:43,987 --> 00:29:45,067
Tu come stai?
508
00:29:46,256 --> 00:29:47,256
George...
509
00:29:48,095 --> 00:29:51,570
devo darti una brutta notizia,
e ho bisogno che tu mi prometta
510
00:29:51,571 --> 00:29:54,278
che farai un respiro profondo...
511
00:29:54,540 --> 00:29:58,262
e che cercherai di reagire serenamente,
proprio come ci siamo allenati a fare.
512
00:29:58,263 --> 00:29:59,628
- Oh, mio Dio.
- Va bene?
513
00:29:59,629 --> 00:30:00,657
Sei malata.
514
00:30:01,075 --> 00:30:03,242
Hai un cancro? Al seno. O allo stomaco?
515
00:30:03,243 --> 00:30:06,642
- Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo.
- No, no, George, George.
516
00:30:07,307 --> 00:30:09,035
No, io sto bene.
517
00:30:09,036 --> 00:30:12,683
Sto bene, dai, tesoro, va tutto bene.
Respira a fondo.
518
00:30:13,875 --> 00:30:15,121
Tu...
519
00:30:15,210 --> 00:30:16,210
tu stai bene.
520
00:30:17,630 --> 00:30:18,630
Ottimo.
521
00:30:22,109 --> 00:30:23,587
Non è tuo figlio.
522
00:30:26,239 --> 00:30:28,013
- Cosa?
- Il bambino di Dayanara
523
00:30:28,014 --> 00:30:31,535
non è tuo, mi dispiace tantissimo, tesoro.
524
00:30:33,016 --> 00:30:34,461
Non capisco.
525
00:30:35,238 --> 00:30:37,331
Ho voluto incontrarla, pensavo che...
526
00:30:38,560 --> 00:30:40,046
Non lo so nemmeno io, magari che
527
00:30:40,047 --> 00:30:43,110
avrei potuto offrivi
un futuro migliore, o almeno
528
00:30:43,249 --> 00:30:46,015
che mi sarei potuta prendere cura
del piccolo finché tu non fossi uscito.
529
00:30:47,717 --> 00:30:49,329
- Ma è mio.
- No.
530
00:30:49,442 --> 00:30:52,033
Tesoro, me l'ha detto lei stessa.
531
00:30:52,428 --> 00:30:53,742
Ma abbiamo fatto l'amore.
532
00:30:54,071 --> 00:30:56,866
Già, beh, a quanto pare,
non sei stato l'unico.
533
00:30:56,867 --> 00:30:57,867
No...
534
00:30:58,824 --> 00:30:59,999
quel bambino è mio.
535
00:31:00,718 --> 00:31:02,106
Diventerò padre.
536
00:31:02,716 --> 00:31:05,540
Uscirò da qui, e sarò il miglior padre
che si possa desiderare.
537
00:31:05,541 --> 00:31:09,100
George, cerca di guardare il lato positivo,
se non è tuo...
538
00:31:09,101 --> 00:31:12,165
- potresti uscire molto più in fretta.
- Quella donna...
539
00:31:12,340 --> 00:31:14,100
e il bambino che porta in grembo...
540
00:31:14,437 --> 00:31:16,508
sono le uniche cose che mi tengono in vita.
541
00:31:20,653 --> 00:31:22,450
Mi cambieranno la vita, mamma.
542
00:31:23,464 --> 00:31:25,894
Diventerò l'uomo
che ho sempre saputo di poter essere.
543
00:31:27,261 --> 00:31:28,785
L'uomo che tu volevi che fossi.
544
00:31:35,174 --> 00:31:36,537
Okay, tesorino.
545
00:31:36,800 --> 00:31:37,800
Okay.
546
00:31:40,142 --> 00:31:43,577
Aveva questi occhi, così piccoli
e brillanti, erano tipo
547
00:31:43,578 --> 00:31:47,646
incollati sulla sua faccia, tipo quelli
di un koala, hai presente?
548
00:31:47,647 --> 00:31:50,582
Pensavo di poterli ignorare,
sai, per le prime volte.
549
00:31:50,583 --> 00:31:52,841
Beh, i koala sono spaventosi.
550
00:31:52,842 --> 00:31:57,223
Comunque, dopo oggi,
l'ho eliminato dalla lista dei visitatori.
551
00:31:57,732 --> 00:32:00,658
Sei proprio una troia.
552
00:32:00,896 --> 00:32:01,986
Suzanne...
553
00:32:02,807 --> 00:32:04,257
non è una cosa carina da dire.
554
00:32:04,258 --> 00:32:07,108
Ma sembravi così esperta.
555
00:32:07,313 --> 00:32:08,713
Beh, sì...
556
00:32:09,026 --> 00:32:10,758
credo, suppongo che...
557
00:32:10,759 --> 00:32:12,934
in un certo senso, ma tu...
558
00:32:12,948 --> 00:32:15,465
Non è carino dire a qualcuno che è una troia.
559
00:32:15,820 --> 00:32:20,806
Allora perché alle ragazze piace quando
lo fanno gli uomini, mentre scopano?
560
00:32:21,272 --> 00:32:22,337
Oppure puttane?
561
00:32:22,711 --> 00:32:25,181
O brutte vacche che amano lo sperma?
562
00:32:25,182 --> 00:32:28,681
Oh, Signore, beh,
è una questione piuttosto delicata.
563
00:32:28,682 --> 00:32:30,802
Già, a volte non capisco certe cose.
564
00:32:30,803 --> 00:32:32,841
- Lo so...
- Tipo il sesso.
565
00:32:35,293 --> 00:32:37,065
Non capisco il sesso.
566
00:32:40,316 --> 00:32:42,896
- Ma hai scritto...
- No, è tutto inventato.
567
00:32:43,279 --> 00:32:48,187
E' frutto della mia immaginazione,
delle cose che ho letto, ma non è reale.
568
00:32:49,671 --> 00:32:53,330
Ma potrebbe diventarlo, anche se
non credo di potercela fare.
569
00:32:53,960 --> 00:32:55,099
Non saprei come.
570
00:32:57,390 --> 00:32:58,867
C'è una ragazza.
571
00:33:00,455 --> 00:33:02,699
- Tesoro, non hai mai...
- No.
572
00:33:03,257 --> 00:33:04,569
- Niente?
- No.
573
00:33:04,570 --> 00:33:06,193
- Mai?
- No.
574
00:33:08,462 --> 00:33:09,515
Beh...
575
00:33:11,028 --> 00:33:13,669
anch'io ero impaurita, la mia prima volta.
576
00:33:14,165 --> 00:33:15,491
Avevo 14 anni.
577
00:33:15,626 --> 00:33:18,975
Eravamo nello scantinato
a casa di Joey Giordano.
578
00:33:20,747 --> 00:33:22,148
Ascolta, la prima volta...
579
00:33:22,398 --> 00:33:26,400
sarà incasinata, impacciata, e strana.
580
00:33:26,455 --> 00:33:27,931
E' così per tutti.
581
00:33:27,932 --> 00:33:29,891
Cosa dovrei fare con le mani?
582
00:33:31,532 --> 00:33:32,783
Metterle dentro di lei.
583
00:33:35,010 --> 00:33:37,573
Cavolini di Bruxelles, dici sul serio?
584
00:33:37,656 --> 00:33:40,618
Lo so, ma, di questi tempi,
non se ne può fare a meno.
585
00:33:42,595 --> 00:33:46,379
- E sul serio piacciono alla gente?
- Sì, sono una moda, o una cosa simile.
586
00:33:46,659 --> 00:33:51,330
Sai, a volte sono contenta di non vivere
lì fuori, sembra davvero incasinato.
587
00:33:51,444 --> 00:33:52,880
Lo è.
588
00:33:53,393 --> 00:33:54,393
Già.
589
00:33:59,212 --> 00:34:00,794
Ehi, non so te, ma io...
590
00:34:01,230 --> 00:34:02,823
ho una voglia matta di gelato...
591
00:34:03,098 --> 00:34:04,771
una voglia irrefrenabile, e...
592
00:34:05,691 --> 00:34:09,269
abbiamo ancora parecchio tempo,
se ti vuoi fermare.
593
00:34:11,950 --> 00:34:13,026
Accosta.
594
00:34:15,641 --> 00:34:16,641
Okay.
595
00:34:24,610 --> 00:34:26,097
Non devi farlo.
596
00:34:27,531 --> 00:34:29,375
- Fare cosa?
- Niente.
597
00:34:29,996 --> 00:34:31,508
Non devi fare proprio niente.
598
00:34:32,013 --> 00:34:33,314
Siamo amici.
599
00:34:34,110 --> 00:34:35,213
Mi piaci.
600
00:34:36,883 --> 00:34:39,239
Se vuoi del gelato, chiedilo e basta.
601
00:34:40,047 --> 00:34:41,783
- Okay?
- Okay.
602
00:34:44,083 --> 00:34:45,474
Qual è il tuo gusto preferito?
603
00:34:46,941 --> 00:34:49,210
Il mio gusto preferito è...
604
00:34:49,534 --> 00:34:51,158
doppio cioccolato al caramello.
605
00:34:52,137 --> 00:34:54,927
Anche se non ho mai capito
come si possa prendere
606
00:34:55,029 --> 00:34:57,868
del cioccolato, raddoppiarlo...
607
00:34:58,590 --> 00:34:59,929
e poi caramellarlo.
608
00:35:00,782 --> 00:35:02,908
Ma è delizioso, e il tuo?
609
00:35:03,466 --> 00:35:05,574
Qualsiasi cosa cha abbia le codette colorate.
610
00:35:06,757 --> 00:35:09,151
- Bello.
- Sicura che c'è tempo?
611
00:35:09,352 --> 00:35:10,352
Ce la faremo.
612
00:35:11,052 --> 00:35:13,122
- Andiamo a mangiare il gelato.
- Ottimo.
613
00:35:13,223 --> 00:35:15,145
Ti piace, brutta troia?
614
00:35:15,273 --> 00:35:18,026
Oh sì, sì.
615
00:35:21,688 --> 00:35:25,468
Fa dei suoni ridicoli, e poi, perché sorride?
616
00:35:25,469 --> 00:35:27,651
In parte perché è il suo lavoro...
617
00:35:27,926 --> 00:35:30,559
tipo uno che ti accoglie
al supermercato, e...
618
00:35:30,896 --> 00:35:32,563
in parte perché le piace.
619
00:35:33,305 --> 00:35:34,556
Non capisco.
620
00:35:36,421 --> 00:35:37,710
Perché sta per...
621
00:35:37,823 --> 00:35:39,236
mettere la bocca sulla sua...
622
00:35:39,376 --> 00:35:41,939
sulla sua vagina? E' disgustoso!
623
00:35:41,940 --> 00:35:45,391
- Spegni questa schifezza da pervertiti.
- Non è da pervertiti.
624
00:35:45,392 --> 00:35:46,535
Certo che lo è.
625
00:35:47,119 --> 00:35:48,119
Ehi.
626
00:35:48,790 --> 00:35:49,843
Alzati.
627
00:35:50,527 --> 00:35:51,741
Che facciamo?
628
00:35:53,527 --> 00:35:54,527
Alzati.
629
00:35:58,558 --> 00:35:59,882
Mi sto alzando.
630
00:36:06,192 --> 00:36:07,192
Vieni qui.
631
00:36:07,891 --> 00:36:08,891
Okay.
632
00:36:35,702 --> 00:36:36,702
No...
633
00:36:37,797 --> 00:36:38,850
non farlo.
634
00:36:38,889 --> 00:36:39,889
Perché no?
635
00:36:40,538 --> 00:36:43,217
Sei lento come una lumaca, dai.
636
00:36:59,115 --> 00:37:00,609
Sei bellissima.
637
00:37:03,265 --> 00:37:04,305
Grazie.
638
00:37:06,078 --> 00:37:07,078
Vieni qui.
639
00:37:20,250 --> 00:37:21,250
Distenditi.
640
00:37:42,238 --> 00:37:44,296
Che fai?
641
00:37:47,863 --> 00:37:49,288
Non so se mi potrebbe...
642
00:37:49,737 --> 00:37:52,286
piacere, oh, Cristo.
643
00:37:53,097 --> 00:37:54,438
Cavolo, sì.
644
00:37:54,439 --> 00:37:57,626
Mi stai facendo quella cosa del porno?
645
00:37:58,187 --> 00:37:59,500
No, signora...
646
00:37:59,949 --> 00:38:01,697
mi sto solo prendendo cura di lei.
647
00:38:03,561 --> 00:38:05,533
Non ti sorriderò.
648
00:38:07,640 --> 00:38:09,077
Non devi sorridere.
649
00:38:09,935 --> 00:38:11,075
Fidati e basta.
650
00:38:16,665 --> 00:38:19,104
Dio, oh, mio Dio.
651
00:38:21,574 --> 00:38:23,806
E' questo, quello di cui parlano le canzoni?
652
00:38:24,822 --> 00:38:26,445
Rilassati.
653
00:38:26,493 --> 00:38:28,588
- Cavolo se lo sono.
- Rilassati, piccola.
654
00:38:32,761 --> 00:38:33,761
Cazzo...
655
00:38:34,374 --> 00:38:35,415
sì.
656
00:38:37,011 --> 00:38:39,541
Cosa sei, un omino magico?
657
00:38:43,440 --> 00:38:44,841
Oh, mio Dio.
658
00:38:46,302 --> 00:38:48,261
Morello, cos'è, siciliano?
659
00:38:48,262 --> 00:38:50,131
Non ne sono sicura.
660
00:38:50,307 --> 00:38:51,496
E' un tipo di ciliegia.
661
00:38:51,914 --> 00:38:52,979
So solo questo.
662
00:38:53,160 --> 00:38:56,434
Le ciliegie Morello, mai sentite nominare?
663
00:38:56,851 --> 00:38:58,831
Mio nonno mi diceva sempre...
664
00:38:58,832 --> 00:39:03,670
"Lorna, vorrei spremerti fino a far uscire
tutto il succo dalla tua ciliegia".
665
00:39:04,721 --> 00:39:06,841
E' inquietantissimo, cazzo.
666
00:39:08,604 --> 00:39:11,926
- E' vero.
- Credo che tutti i nonni italiani lo siano.
667
00:39:11,927 --> 00:39:13,247
Sai, con tutte quei
668
00:39:13,248 --> 00:39:16,523
pizzicotti sulle guance, i baci,
e quant'altro.
669
00:39:16,524 --> 00:39:17,890
E' vero, è vero.
670
00:39:18,092 --> 00:39:21,627
Sinceramente, cominciavo a pensare
che tutti gli uomini fossero così.
671
00:39:23,706 --> 00:39:25,429
Dio, Lorna, sei veramente
672
00:39:25,431 --> 00:39:27,798
la donna più bella che abbia mai visto.
673
00:39:28,934 --> 00:39:30,175
Ma smettila.
674
00:39:30,323 --> 00:39:31,542
Dico sul serio.
675
00:39:31,987 --> 00:39:36,635
Però non lo direi mai ai miei amici. Non
vorrei mi considerassero una femminuccia.
676
00:39:38,651 --> 00:39:40,731
- Sto scherzando, capito?
- Certo. Lo capisco.
677
00:39:40,732 --> 00:39:41,978
Ti sto prendendo per il culo.
678
00:39:42,269 --> 00:39:43,424
Sei matto!
679
00:39:44,464 --> 00:39:45,464
Vince...
680
00:39:46,217 --> 00:39:47,975
Vinnie... Posso chiamarti Vinnie?
681
00:39:48,861 --> 00:39:52,288
Vinnie... c'è una cosa di te
che mi piace moltissimo...
682
00:39:52,289 --> 00:39:55,146
sei una persona sensibile, ma anche forte.
683
00:39:55,435 --> 00:39:56,435
Sì.
684
00:39:57,137 --> 00:40:00,804
Un uomo che indossa
una collanina d'oro mi fa sentire...
685
00:40:01,664 --> 00:40:02,664
protetta.
686
00:40:05,320 --> 00:40:07,071
Ti proteggerei sempre, Lorna...
687
00:40:07,481 --> 00:40:08,769
da qualsiasi cosa.
688
00:40:13,620 --> 00:40:15,721
Beh, c'è questo ragazzo...
689
00:40:16,767 --> 00:40:19,790
che continua a dirmi
cose raccapriccianti e...
690
00:40:20,235 --> 00:40:24,609
a mandarmi delle lettere
orrende e disgustose...
691
00:40:24,950 --> 00:40:27,847
in cui spiega cosa vuole farmi...
692
00:40:29,076 --> 00:40:32,736
e non mi fa sentire affatto una signora.
693
00:40:33,925 --> 00:40:35,971
Come si chiama? Dove vive?
694
00:40:36,445 --> 00:40:38,703
- Lo uccido, questo coglione.
- No.
695
00:40:38,704 --> 00:40:40,703
No, non potrei mai dirtelo.
696
00:40:40,704 --> 00:40:43,555
- Sei così dolce.
- Come cazzo si chiama, Lorna?
697
00:40:49,923 --> 00:40:52,062
- Le stai indossando?
- Certo che sì.
698
00:40:52,063 --> 00:40:54,531
Adesso mi sento sexy sotto la divisa.
699
00:40:54,532 --> 00:40:57,411
Ti senti sexy per chi, O'Neill?
700
00:40:59,165 --> 00:41:01,330
E' come se avessi un segreto,
mi segui? Come...
701
00:41:01,331 --> 00:41:04,333
se facessimo parte di un club segreto
di cui nessuno è a conoscenza.
702
00:41:05,077 --> 00:41:06,379
Mi sento fica.
703
00:41:06,569 --> 00:41:09,956
Oddio! Mentre lo dicevi,
i miei capezzoli sono diventati durissimi.
704
00:41:12,019 --> 00:41:13,019
Ciao.
705
00:41:13,582 --> 00:41:14,582
Ciao.
706
00:41:22,709 --> 00:41:25,568
- Dove li avete presi?
- Fammi vedere le tette e te lo dico.
707
00:41:26,235 --> 00:41:27,729
Sono una di voi.
708
00:41:29,985 --> 00:41:31,969
Cara Chapman...
709
00:41:32,483 --> 00:41:33,483
grazie.
710
00:41:33,946 --> 00:41:38,533
Grazie per avermi concesso in regalo
nuovo materiale da sega.
711
00:41:38,607 --> 00:41:41,627
Lo sta facendo fare a tutti?
Anche alle più mature?
712
00:41:41,628 --> 00:41:44,116
Ehi... ho ancora una vagina.
713
00:41:44,133 --> 00:41:48,268
Se le stiamo indossando tutte,
Chapman farà il colpo del secolo.
714
00:41:49,005 --> 00:41:53,355
Non so cosa interessi ai giovani di questi
tempi, ma la gente non può spendere
715
00:41:53,356 --> 00:41:57,233
più di 20 dollari per biancheria sporca...
716
00:41:57,390 --> 00:41:59,617
- no?
- Un'amica ha letto su internet
717
00:41:59,618 --> 00:42:01,183
che le vendono a 70 dollari al pezzo.
718
00:42:02,465 --> 00:42:03,627
Porca troia!
719
00:42:04,225 --> 00:42:06,496
- Fior di quattrini!
- Già.
720
00:42:06,740 --> 00:42:09,689
E quello che otteniamo in cambio
sono bustine di condimento?
721
00:42:12,299 --> 00:42:13,491
Oh, no.
722
00:43:01,675 --> 00:43:04,544
Smettetela di essere nervose!
E' un nostro diritto.
723
00:43:04,545 --> 00:43:08,241
Un diritto che ci ha donato Norma.
Non importa cosa dice Caputo.
724
00:43:08,820 --> 00:43:10,114
Gina, avanti!
725
00:43:11,756 --> 00:43:16,132
Una persona, qui dentro, è molto autoritaria
e mi dà parecchio fastidio.
726
00:43:17,194 --> 00:43:18,591
Stai parlando di me?
727
00:43:19,807 --> 00:43:21,773
Non credevo fossimo tenute a rispondere.
728
00:43:22,039 --> 00:43:23,732
E' evidente che sta parlando di me.
729
00:43:23,805 --> 00:43:25,774
Perché il problema è questo, vero?
730
00:43:26,230 --> 00:43:29,208
Tutto questo dovrebbe riguardare
Norma. E all'improvviso riguarda te.
731
00:43:29,235 --> 00:43:30,845
Bisogna mantenere viva la missione.
732
00:43:30,846 --> 00:43:33,750
- Abbiamo una missione?
- Nessuno è qui per una missione.
733
00:43:33,928 --> 00:43:38,722
Non ci servono urla liberatorie o pulizia
degli organi, qualunque cosa voglia dire.
734
00:43:38,947 --> 00:43:40,517
Siamo qui per Norma...
735
00:43:41,111 --> 00:43:42,705
perché non ci fa sentire invisibili.
736
00:43:46,159 --> 00:43:48,180
Norma mi fa sentire importante.
737
00:43:49,190 --> 00:43:51,260
Norma è il mio Gesù!
738
00:43:52,684 --> 00:43:54,565
Norma è mia madre.
739
00:43:54,952 --> 00:43:56,689
Norma è mia nonna.
740
00:43:57,326 --> 00:44:00,272
- Norma è la mia bisnonna.
- Norma è...
741
00:44:01,685 --> 00:44:03,580
l'insieme dei miei parenti.
742
00:44:03,603 --> 00:44:05,130
Norma sono io.
743
00:44:05,485 --> 00:44:07,155
- Cazzo!
- Va bene, ragazze...
744
00:44:07,156 --> 00:44:09,762
eravate state avvertite. Basta adesso!
Mettetevi al lavoro!
745
00:44:17,339 --> 00:44:19,277
Non... dirlo.
746
00:44:20,361 --> 00:44:21,614
Cosa non devo dire?
747
00:44:21,615 --> 00:44:22,963
So cosa stai pensando.
748
00:44:23,808 --> 00:44:26,474
Non stavo per dire nulla.
749
00:44:26,584 --> 00:44:28,065
Sto cercando di fare la cosa giusta.
750
00:44:29,242 --> 00:44:30,478
Te l'avevo detto.
751
00:44:30,507 --> 00:44:32,599
Crede di essere migliore di noi.
752
00:44:32,682 --> 00:44:35,096
Siamo solo diverse... ovviamente.
753
00:44:35,479 --> 00:44:36,479
"Ovviamente"?
754
00:44:36,861 --> 00:44:38,990
E' molto altezzoso da parte tua.
755
00:44:39,402 --> 00:44:40,402
Okay...
756
00:44:40,668 --> 00:44:44,649
è difficile evitare l'altezzosità,
se siete letteralmente ai miei piedi.
757
00:44:46,585 --> 00:44:48,574
Sei una stronza del cazzo!
758
00:44:49,730 --> 00:44:52,117
Sai che c'è? E' vero...
759
00:44:52,977 --> 00:44:54,760
forse sono migliore di voi...
760
00:44:55,563 --> 00:44:57,473
e non mi scuserò per questo.
761
00:45:03,005 --> 00:45:06,069
Strofinatelo per distruggere la cellulosa.
762
00:45:06,171 --> 00:45:08,904
Vedete che le foglie diventano
più scure e meno cerose?
763
00:45:08,905 --> 00:45:10,220
Lo scopo è questo.
764
00:45:10,504 --> 00:45:13,065
Cazzo, se fai massaggi gratuitamente,
io uno lo accetto.
765
00:45:14,132 --> 00:45:16,067
Lo mettiamo di lato per la cena.
766
00:45:16,391 --> 00:45:18,663
Adesso passiamo alla... ratatouille.
767
00:45:19,276 --> 00:45:21,224
Come il film col topolino?
768
00:45:21,353 --> 00:45:24,056
- "La tela di Carlotta"?
- No, "Fievel conquista il West".
769
00:45:24,667 --> 00:45:26,837
No, credo si tratti di "Stuart Little".
770
00:45:27,352 --> 00:45:28,636
"Fievel sbarca in America".
771
00:45:28,637 --> 00:45:30,621
- Cosa?
- Quello col topo. Con quel topolino carino
772
00:45:30,622 --> 00:45:32,121
che arriva in America.
773
00:45:33,301 --> 00:45:36,194
E' la teglia più piccola che abbia mai visto.
774
00:45:36,195 --> 00:45:37,747
E' un orticello.
775
00:45:37,748 --> 00:45:40,194
Prendete tutte una forchetta.
Attenzione, brucia!
776
00:45:48,059 --> 00:45:50,186
- Oddio!
- Buono, vero?
777
00:45:52,128 --> 00:45:53,721
- Mi sento...
- Una persona.
778
00:45:54,165 --> 00:45:56,657
- Esatto.
- Niente male per essere fatto da una bianca.
779
00:45:56,658 --> 00:45:58,045
Faccio quel che posso.
780
00:45:59,185 --> 00:46:01,553
Adesso, tocca a me assaggiare
un po' della mia ratatouille.
781
00:46:02,009 --> 00:46:05,029
Concedetemi un assaggio
di questo piccolo capolavoro.
782
00:46:06,253 --> 00:46:07,744
Voglio assaggiare la parte gialla.
783
00:46:09,302 --> 00:46:10,436
Ehi, capo.
784
00:46:10,813 --> 00:46:11,994
Come va?
785
00:46:12,188 --> 00:46:13,394
Entra, Coates!
786
00:46:18,104 --> 00:46:19,343
Non metterti seduto!
787
00:46:21,618 --> 00:46:23,521
Dov'eri ieri al momento della conta?
788
00:46:24,309 --> 00:46:28,098
Eri in servizio, ma Kowalski ha detto
che gli mancava un uomo alle 616.
789
00:46:28,705 --> 00:46:31,668
- Beh, ero...
- La scorsa settimana sei mancato due volte.
790
00:46:32,776 --> 00:46:36,600
Sa, sto ancora cercando di imparare gli orari
ed ero in giro col furgone.
791
00:46:36,601 --> 00:46:38,429
Sai che c'è? Non voglio neppure ascoltare...
792
00:46:39,227 --> 00:46:41,568
la scusa del cazzo che stai per darmi.
793
00:46:41,569 --> 00:46:43,981
Considerati ufficialmente in prova.
794
00:46:44,605 --> 00:46:45,741
A partire da ora.
795
00:46:45,928 --> 00:46:46,928
Okay.
796
00:46:50,722 --> 00:46:51,722
Che...
797
00:46:53,036 --> 00:46:54,350
che cosa significa?
798
00:46:54,389 --> 00:46:57,873
Che devi darti una calmata, Coates.
Smettila di fare puttanate o sei licenziato.
799
00:46:58,613 --> 00:46:59,613
Sissignore.
800
00:47:05,209 --> 00:47:07,206
Grazie per aver accettato
la mia visita, oggi.
801
00:47:08,132 --> 00:47:09,444
Non pensavo sarebbe ritornata.
802
00:47:09,655 --> 00:47:11,406
Sì, insomma...
803
00:47:11,858 --> 00:47:13,963
mi sento in dovere.
804
00:47:13,964 --> 00:47:15,339
Non ne capisco il motivo.
805
00:47:15,340 --> 00:47:16,726
Non ha nulla a che fare con lei.
806
00:47:17,856 --> 00:47:19,847
Voglio adottare la bambina, Daya.
807
00:47:23,048 --> 00:47:24,048
Perché?
808
00:47:24,371 --> 00:47:26,851
Perché vuole adottare la bambina...
nonostante tutto?
809
00:47:28,870 --> 00:47:32,395
Sei in prigione. Tua madre... è in prigione.
810
00:47:35,055 --> 00:47:39,827
Conduco una vita agiata,
ma è stata vuota a lungo.
811
00:47:39,828 --> 00:47:42,412
Soprattutto da quando i ragazzi
sono andati via di casa.
812
00:47:42,851 --> 00:47:44,998
Ho spazio per una bambina.
813
00:47:45,700 --> 00:47:48,705
Non vedo perché non potrei farlo
con la tua...
814
00:47:50,296 --> 00:47:52,747
sempre che tu lo voglia ancora.
815
00:47:56,252 --> 00:47:59,521
Lo capisco se non vuoi che lei stia con me.
816
00:47:59,771 --> 00:48:00,771
Lei?
817
00:48:01,346 --> 00:48:02,346
Scusa...
818
00:48:02,911 --> 00:48:07,516
so che non è certo. Da quando l'hai detto,
non sono riuscita a togliermelo dalla testa.
819
00:48:08,612 --> 00:48:12,334
Sarai sempre sua madre, Dayanara,
ma sarei davvero...
820
00:48:12,460 --> 00:48:14,683
onorata di crescere tua figlia al posto tuo.
821
00:48:34,794 --> 00:48:36,075
Va bene.
822
00:48:38,484 --> 00:48:39,737
La cresca lei.
823
00:48:42,682 --> 00:48:45,004
La cresca e le garantisca
la miglior vita possibile.
824
00:48:48,263 --> 00:48:49,430
Lo farò.
825
00:48:51,504 --> 00:48:52,689
Lo prometto.
826
00:48:58,953 --> 00:49:03,467
Siamo al palazzo di giustizia, dove è appena
terminata l'udienza di condanna di Judy King.
827
00:49:03,468 --> 00:49:04,468
Eccoci.
828
00:49:06,154 --> 00:49:08,259
Ehi, ehi, ehi! Spostatevi,
spostatevi, spostatevi!
829
00:49:08,260 --> 00:49:10,268
Ehi, come va?
830
00:49:11,448 --> 00:49:13,337
- Oh, ma guarda!
- Yo, ce lo siamo perse?
831
00:49:13,338 --> 00:49:17,158
Credi che starebbero tutte tranquille
qui sedute, dopo l'annuncio?
832
00:49:17,473 --> 00:49:18,687
No, siamo in tempo.
833
00:49:19,988 --> 00:49:22,693
Questa roba con Norma
ha mandato a puttane la mia normalezza.
834
00:49:23,279 --> 00:49:25,633
- "Normalità".
- Credo che nessuna delle due sia esatta.
835
00:49:25,634 --> 00:49:27,434
No, sono certa si dica "normalezza".
836
00:49:27,435 --> 00:49:29,754
- Di' "normale"!
- Perché non controllate?
837
00:49:29,755 --> 00:49:31,411
E come? Non abbiamo un vocabolario.
838
00:49:31,412 --> 00:49:34,388
Esatto, quindi io continuerò a vederla
a modo mio e lei a modo suo.
839
00:49:34,393 --> 00:49:36,645
- Mi eravate mancate, ragazze.
- Okay, okay.
840
00:49:36,714 --> 00:49:39,981
Eccolo, può dirci qualcosa riguardo
a dove verrà affidata Judy King?
841
00:49:39,982 --> 00:49:42,406
- Signore!
- Litchfield! Litchfield!
842
00:49:43,918 --> 00:49:45,233
Fate silenzio!
843
00:49:45,931 --> 00:49:47,375
Vorremmo saperlo, signore.
844
00:49:47,681 --> 00:49:51,203
La signora King sconterà la sua pena
al penitenziario di Alderson. Non so altro.
845
00:49:51,204 --> 00:49:52,204
Cosa?
846
00:49:53,461 --> 00:49:55,096
- Sta scherzando?
- Ma che cazzo!
847
00:49:55,097 --> 00:49:56,365
Mi spiace, P.
848
00:49:56,785 --> 00:49:59,981
Non fa niente, tanto sarà sicuramente
una stronza arrogante.
849
00:50:00,243 --> 00:50:02,737
Raccontami qualcosa di te,
così sembrerai meno...
850
00:50:03,564 --> 00:50:05,723
misteriosa e io sarò meno...
851
00:50:05,724 --> 00:50:06,881
interessata a...
852
00:50:06,882 --> 00:50:07,921
te.
853
00:50:07,922 --> 00:50:10,053
A me sembra una fregatura.
854
00:50:10,583 --> 00:50:14,133
Perché ti sei trasferita qua?
Dove vivevi? Com'è la tua famiglia?
855
00:50:15,022 --> 00:50:16,855
Mio padre si era trasferito qua per lavoro...
856
00:50:16,863 --> 00:50:18,021
a Philadelphia.
857
00:50:18,473 --> 00:50:20,096
Sono figlia unica.
858
00:50:20,141 --> 00:50:23,771
E i miei sono ritornati
alla nave madre qualche anno fa.
859
00:50:24,021 --> 00:50:25,306
Vorresti rivederli?
860
00:50:26,031 --> 00:50:27,177
Certo che lo voglio.
861
00:50:27,217 --> 00:50:28,217
"Lo voglio"?
862
00:50:28,957 --> 00:50:32,464
Va bene che siamo tutte lesbiche, ma non è
troppo presto per un impegno del genere?
863
00:50:32,499 --> 00:50:34,291
Smettila...
864
00:50:34,510 --> 00:50:36,145
- Alex.
- Che c'è?
865
00:50:37,182 --> 00:50:40,080
Ovunque mi giri c'è la nuova coppia
di amiche per la pelle di Litchfield.
866
00:50:40,081 --> 00:50:42,520
Stavamo parlando della famiglia di Stella.
867
00:50:44,242 --> 00:50:45,571
Raccontami.
868
00:50:45,572 --> 00:50:47,500
- Alex.
- Dai...
869
00:50:47,501 --> 00:50:49,951
Cerco di fare conoscenza
col nostro nuovo amico, Justin Bieber.
870
00:50:49,952 --> 00:50:51,553
Potremmo parlare da sole?
871
00:50:51,554 --> 00:50:53,091
- Vi lascio sole.
- No.
872
00:50:54,083 --> 00:50:55,142
Scusate...
873
00:50:55,143 --> 00:50:56,326
per l'interruzione.
874
00:50:56,443 --> 00:50:58,199
Vi lascio un po' di privacy...
875
00:50:58,300 --> 00:51:00,307
così potete conoscervi ancora meglio...
876
00:51:01,079 --> 00:51:02,166
e scopare.
877
00:51:03,382 --> 00:51:04,644
Cristo.
878
00:51:10,109 --> 00:51:11,995
Sei molto più paziente di me.
879
00:51:11,996 --> 00:51:14,329
L'avrei fatta finita
con queste stronzate mesi fa.
880
00:51:14,330 --> 00:51:15,330
Beh...
881
00:51:16,274 --> 00:51:18,034
ne abbiamo passate tante insieme.
882
00:51:18,080 --> 00:51:20,494
Una persona non dovrebbe
fare le cose perché è obbligata.
883
00:51:20,651 --> 00:51:22,715
Se devi fare qualcosa, falla perché lo vuoi.
884
00:51:53,153 --> 00:51:55,484
- Che cazzo hai da guardare?
- Niente.
885
00:51:56,341 --> 00:51:58,631
Per favore, lasciami in pace.
886
00:51:59,342 --> 00:52:00,805
Lasciarti in pace?
887
00:52:01,324 --> 00:52:02,324
Che cosa?
888
00:52:02,942 --> 00:52:05,466
Mi segui ovunque, in questo posto del cazzo.
889
00:52:05,824 --> 00:52:07,087
Mi controlli.
890
00:52:07,501 --> 00:52:09,293
E poi dici che non è vero.
891
00:52:09,394 --> 00:52:11,533
Ma, okay, ti lascerò in pace...
892
00:52:11,811 --> 00:52:14,446
- Ehi.
- brutta pazza psicopatica.
893
00:52:16,756 --> 00:52:18,643
Lo sapevo, cazzo! Ti ha mandata lui!
894
00:52:23,022 --> 00:52:24,361
Questo non è il tuo bagno.
895
00:52:26,742 --> 00:52:29,007
- Il nostro è affollato.
- E quindi?
896
00:52:29,023 --> 00:52:31,562
Quindi, mi serviva uno specchio
e siamo in un Paese libero.
897
00:52:31,563 --> 00:52:33,854
Mi sa che vivi in un paese
diverso dal mio, allora.
898
00:52:35,531 --> 00:52:38,354
- Non voglio litigare con te.
- Sembrerebbe il contrario...
899
00:52:38,355 --> 00:52:40,180
visto che la tieni lontana da suo figlio.
900
00:52:43,541 --> 00:52:44,550
Scusa...
901
00:52:45,320 --> 00:52:46,882
devo lavarmi le mani.
902
00:52:47,331 --> 00:52:49,631
Non mi hai appena spinto.
903
00:52:49,632 --> 00:52:50,943
Sì che l'ho fatto.
904
00:52:56,792 --> 00:52:59,850
No, no, ti prego, ti prego,
ti dirò tutto, ti dirò tutto.
905
00:52:59,851 --> 00:53:03,309
- L'NSA si è infiltrata.
- Cosa?
906
00:53:03,310 --> 00:53:06,351
- Non hai idea con chi hai a che fare.
- No?
907
00:53:06,633 --> 00:53:09,511
Non sei stata tu a separarmi da Benny,
anche se non aveva fatto niente?
908
00:53:09,512 --> 00:53:12,726
- Stai straparlando.
- Sto facendo la madre.
909
00:53:12,980 --> 00:53:17,461
Sono una madre vera, feroce e incazzata,
ma tu non ne sai nulla di queste cose, vero?
910
00:53:19,469 --> 00:53:21,730
Perché tu sei finta.
911
00:53:25,782 --> 00:53:26,850
Gloria, stai bene?
912
00:53:26,851 --> 00:53:29,331
- Oddio, mi dispiace!
- Stai lontano da lei, cazzo!
913
00:53:29,332 --> 00:53:31,281
Di che cazzo parli?
914
00:53:31,359 --> 00:53:34,477
Questo posto è pieno di cimici.
915
00:53:34,744 --> 00:53:37,291
Stanno raccogliendo informazioni su di me.
916
00:53:37,292 --> 00:53:40,094
Stanno cercando di incastrarmi
per tradimento...
917
00:53:40,095 --> 00:53:41,614
e per terrorismo.
918
00:53:44,872 --> 00:53:48,518
- L'NSA?
- Sì, ti prego, aiutami, ti prego, aiutami.
919
00:53:49,329 --> 00:53:51,781
Ti prego, lo so, lo so che sei una di loro.
920
00:53:51,782 --> 00:53:53,380
So chi sei.
921
00:53:56,121 --> 00:53:57,424
Ehi, collaborerò con te.
922
00:53:58,060 --> 00:53:59,060
Okay?
923
00:54:01,228 --> 00:54:02,421
Merda.
924
00:54:04,355 --> 00:54:05,355
Merda.
925
00:54:25,645 --> 00:54:26,663
Sei Christopher?
926
00:54:27,157 --> 00:54:30,612
- Sì, che succede?
- Ti sembra giusto importunare una ragazza,
927
00:54:30,613 --> 00:54:32,481
brutto figlio di puttana?
928
00:54:32,941 --> 00:54:34,421
Razza di coglione!
929
00:54:34,422 --> 00:54:36,770
- Chi cazzo siete?
- Prendi questo, fottuto stronzo!
930
00:54:36,771 --> 00:54:38,830
- Fuori da casa mia, cazzo!
- Fottuto stronzo.
931
00:54:38,831 --> 00:54:40,649
- Brutto stronzo!
- Aiuto!
932
00:54:46,023 --> 00:54:48,235
- No, ancora 10 minuti.
- No, no, no, no, no, no.
933
00:54:50,312 --> 00:54:51,783
Ancora 10 minuti, ti prego.
934
00:54:54,439 --> 00:54:56,564
Mio padre vuole che sia pronto
per domani mattina.
935
00:54:57,882 --> 00:55:00,728
Questo posto diventerà davvero noioso
quando te ne sarai andato.
936
00:55:01,611 --> 00:55:03,670
- Ma no.
- Sì, invece.
937
00:55:03,993 --> 00:55:05,314
Quanto dista il Wyoming?
938
00:55:06,072 --> 00:55:07,072
Tanto.
939
00:55:07,617 --> 00:55:08,666
Portami con te...
940
00:55:09,750 --> 00:55:10,755
ti prego.
941
00:55:11,024 --> 00:55:12,235
Vorrei poterlo fare.
942
00:55:25,612 --> 00:55:26,952
Ehi, aspetta, torna qua...
943
00:55:32,531 --> 00:55:33,562
Ti amo.
944
00:55:44,601 --> 00:55:45,986
Ti amo anch'io.
945
00:55:47,213 --> 00:55:48,716
Tornerò a prenderti...
946
00:55:49,603 --> 00:55:50,603
va bene?
947
00:55:59,541 --> 00:56:00,541
Addio.
948
00:56:26,492 --> 00:56:29,402
Ehi, dolcezza, là dentro
non ci troverai la tua bibita alla caffeina.
949
00:56:29,835 --> 00:56:31,364
Non sto cercando quella.
950
00:56:32,211 --> 00:56:34,210
Che peccato,
perché l'ho portata apposta per te.
951
00:56:34,211 --> 00:56:35,713
Beh, non faccio più certe cose.
952
00:56:36,001 --> 00:56:39,761
Volevo fare una cosa carina, portandotele,
perché, tecnicamente, me lo devi.
953
00:56:40,101 --> 00:56:42,080
Non ti devo un cazzo, Abe.
954
00:56:42,422 --> 00:56:44,329
E, comunque, adesso ho un ragazzo.
955
00:56:44,375 --> 00:56:47,565
Si dice che non si farà più vedere in giro
per colpa di quell'ubriacone del padre.
956
00:56:47,566 --> 00:56:48,784
Lasciami in pace...
957
00:56:49,312 --> 00:56:51,382
- Sarà una cosa veloce.
- Abe, lasciami stare.
958
00:56:51,391 --> 00:56:53,139
Magari ti aiuterà a distrarti.
959
00:56:53,645 --> 00:56:55,598
- Lasciami, scopati tua madre.
- Sarò veloce.
960
00:56:55,599 --> 00:56:58,206
- Dai, forza, dai...
- Scopati tua madre, Abe!
961
00:56:58,382 --> 00:56:59,382
Abe...
962
00:57:00,032 --> 00:57:03,101
- Dai, faremo subito.
- Non sono nemmeno bagnata, cazzo!
963
00:57:03,602 --> 00:57:05,348
Rilassati, rilassati e basta.
964
00:57:09,372 --> 00:57:10,938
Ecco, così.
965
00:57:12,302 --> 00:57:15,301
C'è quel posto, lo Sweet Licks,
sulla Route 8.
966
00:57:15,302 --> 00:57:17,032
Forse loro hanno le codette colorate.
967
00:57:17,310 --> 00:57:18,561
Potremmo passarci.
968
00:57:18,571 --> 00:57:19,722
Non ne ho voglia.
969
00:57:19,838 --> 00:57:20,956
Cosa vuoi dire?
970
00:57:21,611 --> 00:57:24,100
Se non ti va di mangiare gelato
tutti i giorni,
971
00:57:24,101 --> 00:57:25,374
allora non m'interessi.
972
00:57:25,375 --> 00:57:26,829
Non mi toccare.
973
00:57:27,687 --> 00:57:30,323
Cristo, ti sei alzato
col piede sbagliato, oggi?
974
00:57:30,324 --> 00:57:31,504
Sono finito nei guai.
975
00:57:31,663 --> 00:57:33,989
Ieri ho mancato la conta,
per la nostra piccola deviazione.
976
00:57:33,990 --> 00:57:37,842
Mi hai detto che c'era tutto il tempo
e ti ho creduto.
977
00:57:39,611 --> 00:57:40,622
Mi dispiace.
978
00:57:41,718 --> 00:57:43,311
Non avevo capito che dovessi tornare.
979
00:57:43,312 --> 00:57:45,082
Già, beh, adesso sono in prova.
980
00:57:45,083 --> 00:57:48,731
Ma non è niente, posso aiutarti a ricordare
quando devi tornare per la conta.
981
00:57:48,732 --> 00:57:51,007
No, non voglio più il tuo aiuto.
982
00:57:51,008 --> 00:57:53,095
Il tuo aiuta porta solo guai.
983
00:57:55,591 --> 00:57:56,591
Ehi.
984
00:57:57,020 --> 00:57:58,910
- Dai.
- Cosa vuoi da me?
985
00:57:58,911 --> 00:58:00,260
- Cosa? Niente.
- Questo?
986
00:58:00,261 --> 00:58:02,434
- E' questo che vuoi da me?
- No, no, non...
987
00:58:02,435 --> 00:58:03,742
- Questo?
- No.
988
00:58:03,743 --> 00:58:06,868
E' questo cercavi?
E' per questo che mi implori, vero?
989
00:58:06,869 --> 00:58:08,195
Adesso resti sdraiata...
990
00:58:08,196 --> 00:58:11,152
e stai ferma e zitta. Stai zitta.
991
00:58:13,901 --> 00:58:16,760
Volevi questo, vero? Vero?
992
00:58:16,902 --> 00:58:19,631
E' questo che cercavi, vero, Doggett?
993
00:58:19,632 --> 00:58:20,953
E' questo che volevi?
994
00:58:21,401 --> 00:58:22,981
E' questo che cercavi?
995
00:58:23,493 --> 00:58:25,781
Doggett, Doggett, Doggett.
996
00:58:25,782 --> 00:58:27,011
Doggett, Doggett.
997
00:58:31,652 --> 00:58:34,524
Ti amo, Doggett.
Ti amo, Doggett. Doggett.
998
00:58:35,102 --> 00:58:38,588
www.subsfactory.it