1
00:01:23,254 --> 00:01:26,632
Maman, je suis en train de mourir.
2
00:01:27,963 --> 00:01:29,052
Merde.
3
00:01:31,012 --> 00:01:32,218
T'as pas que 11 ans ?
4
00:01:33,097 --> 00:01:34,512
J'ai 10 ans, maman.
5
00:01:34,678 --> 00:01:35,767
Bordel.
6
00:01:35,892 --> 00:01:39,725
Je savais que les produits chimiques
que tu bouffes à l'école sont pas bons.
7
00:01:39,891 --> 00:01:40,976
Allez.
8
00:01:41,142 --> 00:01:43,650
Viens t'asseoir à côté de moi, Tiff.
9
00:01:48,154 --> 00:01:49,948
Tu n'es pas en train de mourir.
10
00:01:50,073 --> 00:01:51,866
Un jour, oui. On peut pas y couper.
11
00:01:51,991 --> 00:01:55,745
Mais ça,
c'est la vie qui s'écoule de toi.
12
00:01:55,870 --> 00:01:56,784
Comme le pipi.
13
00:01:59,248 --> 00:02:01,250
N'aie pas peur.
14
00:02:01,375 --> 00:02:03,916
Ça veut juste dire
que tu n'es plus une sangsue.
15
00:02:04,671 --> 00:02:08,341
Maintenant, t'es comme un pack de soda.
T'as de la valeur.
16
00:02:09,880 --> 00:02:12,091
Tu dois savoir certaines choses.
17
00:02:12,257 --> 00:02:15,928
Avec des nichons et des poils,
les garçons vont te voir autrement,
18
00:02:16,094 --> 00:02:18,893
et bientôt,
ils vont te traiter autrement.
19
00:02:19,018 --> 00:02:22,271
Le mieux,
c'est de les laisser faire leur affaire.
20
00:02:23,272 --> 00:02:26,275
Si tu as du bol, la plupart
seront rapides, comme ton papa.
21
00:02:27,355 --> 00:02:29,571
C'est comme une piqûre d'abeille,
c'est vite fait.
22
00:02:29,696 --> 00:02:32,281
C'est fini
avant que tu t'en rendes compte.
23
00:02:32,406 --> 00:02:34,533
Mais ça fait mal,
une piqûre d'abeille.
24
00:02:36,953 --> 00:02:39,538
Allons. On va fêter ça.
25
00:02:39,663 --> 00:02:42,163
Fondant au chocolat,
ton parfum préféré.
26
00:02:45,461 --> 00:02:46,712
Courage.
27
00:02:50,591 --> 00:02:51,801
Attends, merde.
28
00:02:51,926 --> 00:02:53,762
Tu vas saigner sur le canapé.
29
00:02:53,887 --> 00:02:56,014
Lève-toi, on va te mettre un tampon.
30
00:02:56,139 --> 00:02:57,723
C'est quoi ?
31
00:03:01,056 --> 00:03:02,979
Doggett, on peut discuter ?
32
00:03:03,104 --> 00:03:04,518
Laisse-moi tranquille.
33
00:03:04,684 --> 00:03:07,229
Mince, tu as peur.
N'aie pas peur, je t'en prie.
34
00:03:07,395 --> 00:03:09,815
Ça craint.
Tu peux t'arrêter une seconde ?
35
00:03:10,903 --> 00:03:12,238
Merci.
36
00:03:16,868 --> 00:03:20,913
Il y a deux donuts, là-dedans. Je
ne savais pas comment les faire passer.
37
00:03:22,790 --> 00:03:24,705
- Écoute, Tiff...
- Doggett.
38
00:03:24,871 --> 00:03:26,043
Doggett.
39
00:03:27,874 --> 00:03:29,839
- C'est devenu bizarre l'autre jour.
- Oui.
40
00:03:29,964 --> 00:03:32,880
Je suis désolé.
Je ne comprends pas ce qui s'est passé.
41
00:03:33,046 --> 00:03:36,971
Ce boulot de gardien,
c'est tout nouveau pour moi,
42
00:03:37,096 --> 00:03:39,345
je n'avais jamais eu
autant de responsabilités.
43
00:03:39,511 --> 00:03:40,391
C'est bizarre.
44
00:03:40,516 --> 00:03:44,270
Je me plais vraiment ici
et je ne veux pas tout faire foirer.
45
00:03:44,395 --> 00:03:47,395
Je suis vraiment désolé
si je t'ai mise mal à l'aise
46
00:03:47,561 --> 00:03:50,690
ou si j'ai fait un truc
que tu ne voulais pas faire.
47
00:03:51,360 --> 00:03:55,861
Mais peut-être
que tu en avais envie ?
48
00:03:58,534 --> 00:04:01,575
Je me suis peut-être trompé.
Les femmes sont complexes.
49
00:04:01,741 --> 00:04:05,875
Pas toutes. Je ne généralise pas.
50
00:04:06,000 --> 00:04:06,998
Je suis féministe.
51
00:04:07,164 --> 00:04:10,963
Je parlais de mon cas précis.
52
00:04:11,088 --> 00:04:14,759
Bref, j'aime bien discuter
et passer du temps avec toi.
53
00:04:14,884 --> 00:04:19,889
Je ne savais pas trop
comment l'exprimer, j'imagine.
54
00:04:21,182 --> 00:04:25,224
Tu veux dire que je te plais ?
Que tu m'aimes bien ? Ou...
55
00:04:25,390 --> 00:04:28,394
Oui, c'est ça.
56
00:04:32,734 --> 00:04:34,317
Ne t'en fais pas pour l'étang.
57
00:04:36,072 --> 00:04:39,113
Tu t'affirmes devant les détenues,
comme je te l'ai appris.
58
00:04:39,279 --> 00:04:41,574
C'est exactement ça.
59
00:04:43,950 --> 00:04:45,536
Je n'ai pas arrêté d'y penser.
60
00:04:46,707 --> 00:04:48,581
Tu n'as pas arrêté de penser à moi ?
61
00:04:49,293 --> 00:04:51,334
Pas arrêté.
62
00:04:54,756 --> 00:04:56,589
Merci pour les donuts sous t-shirts.
63
00:04:56,755 --> 00:04:58,424
Je te verrai plus tard ?
64
00:04:59,887 --> 00:05:00,885
Je ne bouge pas.
65
00:05:30,251 --> 00:05:31,457
C'est la place d'Healy.
66
00:05:34,755 --> 00:05:38,339
Il me l'a donnée.
Il me devait un service.
67
00:05:41,428 --> 00:05:44,431
Je vais me suicider
68
00:05:46,096 --> 00:05:49,061
si je dois continuer
à manger cette nourriture !
69
00:05:52,273 --> 00:05:56,065
Ça fait trois mois d'affilée
que j'ai la même démangeaison !
70
00:06:00,948 --> 00:06:03,155
Je déteste la papaye !
71
00:06:04,743 --> 00:06:07,827
Marre d'être une victime de brûlure !
72
00:06:10,832 --> 00:06:12,206
Pourquoi on gueule ?
73
00:06:12,372 --> 00:06:14,461
Dis ce qui te passe par la tête.
74
00:06:14,586 --> 00:06:16,627
Ça te permettra
d'évacuer tes frustrations.
75
00:06:19,133 --> 00:06:20,464
C'est stupide !
76
00:06:21,468 --> 00:06:24,096
J'aurais préféré
quelque chose de plus positif,
77
00:06:24,221 --> 00:06:25,511
mais ça ira.
78
00:06:25,677 --> 00:06:26,804
Mesdames, bonjour.
79
00:06:27,558 --> 00:06:29,724
Bonjour, M. Caputo.
80
00:06:29,890 --> 00:06:31,562
Vous n'avez pas pensé à arrêter ça ?
81
00:06:31,687 --> 00:06:33,519
Elles sont libres
de pratiquer leur religion.
82
00:06:33,685 --> 00:06:35,229
C'est notre service du matin.
83
00:06:35,395 --> 00:06:38,110
C'est bien. C'est vraiment super.
84
00:06:38,235 --> 00:06:41,697
Les services sont suspendus indéfiniment
à partir de maintenant.
85
00:06:41,822 --> 00:06:44,867
Circulez, mesdames.
Rentrez déjeuner à l'intérieur.
86
00:06:44,992 --> 00:06:46,657
Nourrissez votre âme de nourriture.
87
00:06:47,744 --> 00:06:50,414
- Allons-y.
- Mais... Stop !
88
00:06:50,539 --> 00:06:52,371
On est une religion.
Vous ne pouvez pas.
89
00:06:53,375 --> 00:06:57,629
Je me fiche du nom que vous donnez
à ce petit groupe d'allumées.
90
00:06:57,754 --> 00:07:00,046
Vous perturbez le calme de ma prison.
91
00:07:00,212 --> 00:07:02,048
Les Wiccanes ont
le droit de se réunir.
92
00:07:02,214 --> 00:07:03,925
Oui, et qu'est-ce qu'elles font ?
93
00:07:04,845 --> 00:07:06,260
Je sais, je sais !
94
00:07:07,097 --> 00:07:08,846
Elles sont silencieuses.
95
00:07:09,012 --> 00:07:09,972
Bon point pour vous.
96
00:07:11,143 --> 00:07:13,520
Ne sois pas jalouse
parce que j'ai un bon point.
97
00:07:13,645 --> 00:07:15,937
On est silencieuses
la plupart du temps.
98
00:07:16,103 --> 00:07:17,939
Là, on extériorise notre frustration
99
00:07:18,105 --> 00:07:21,028
pour que les sentiments nocifs
ne nous rongent pas.
100
00:07:21,153 --> 00:07:24,946
Notre foie, par exemple.
101
00:07:25,112 --> 00:07:28,452
Arrêtez de hurler.
Bayley, dans mon bureau.
102
00:07:30,575 --> 00:07:33,290
C'est rare que je connaisse
la réponse.
103
00:07:33,415 --> 00:07:34,997
T'es censée me soutenir.
104
00:07:38,337 --> 00:07:41,007
C'est quoi, ce bordel ?
105
00:07:41,132 --> 00:07:43,047
Tu peux en faire ce que tu voudras.
106
00:07:44,052 --> 00:07:47,426
Un journal, des listes. Un roman.
107
00:07:47,592 --> 00:07:50,017
Noter des faits et gestes ?
108
00:07:50,142 --> 00:07:52,265
Tu crois que ça peut aussi être ça ?
109
00:07:52,431 --> 00:07:54,729
Certaines femmes font
des trucs encore plus barrés
110
00:07:54,854 --> 00:07:57,941
- pour s'occuper en taule.
- Stop. Arrête ton char.
111
00:07:58,066 --> 00:08:00,439
- Quoi ?
- Reconnais que tu m'épies.
112
00:08:00,605 --> 00:08:02,320
J'en ai la preuve.
113
00:08:02,445 --> 00:08:05,194
Je te trouve un peu agitée, là.
114
00:08:05,360 --> 00:08:07,822
Parce que t'essaies de me buter !
115
00:08:07,988 --> 00:08:10,288
Du calme.
116
00:08:11,288 --> 00:08:16,122
Cette tarée a noté
tous mes faits et gestes.
117
00:08:16,288 --> 00:08:19,292
- Comment ça ?
- Regardez, c'est à elle.
118
00:08:22,924 --> 00:08:23,921
Qui c'est, AV ?
119
00:08:24,087 --> 00:08:25,506
Quoi ? C'est moi.
120
00:08:25,672 --> 00:08:28,263
Je suis AV. Alex Vause.
121
00:08:28,388 --> 00:08:30,928
Envoyez-la en Psy
avant qu'elle blesse quelqu'un.
122
00:08:31,094 --> 00:08:31,975
C'est vrai ?
123
00:08:32,100 --> 00:08:34,227
J'ignore de quoi elle parle.
124
00:08:34,352 --> 00:08:36,976
Mon carnet, c'est celui-là.
125
00:08:37,142 --> 00:08:39,312
Des clous, il était dans ton box !
126
00:08:39,478 --> 00:08:40,646
Que faisais-tu là ?
127
00:08:42,777 --> 00:08:46,110
Et regardez,
ce n'est pas mon écriture.
128
00:08:49,367 --> 00:08:51,574
Bon Dieu, Vause,
tu perds la boule ou quoi ?
129
00:08:52,412 --> 00:08:53,701
Tu prends deux rapports.
130
00:08:54,581 --> 00:08:58,626
Un pour trouble à l'ordre
et l'autre pour un 219 : vol.
131
00:08:58,751 --> 00:08:59,665
J'ai des ennuis ?
132
00:09:00,874 --> 00:09:02,380
Vous êtes sérieux ?
133
00:09:04,924 --> 00:09:06,506
Putain, c'est du délire.
134
00:09:06,672 --> 00:09:09,221
Je te suggère de prendre tes rapports
et de décamper,
135
00:09:09,346 --> 00:09:10,760
ou tu vas finir en isolement.
136
00:09:18,684 --> 00:09:20,440
Super, le sifflet du train.
137
00:09:22,275 --> 00:09:23,689
Elle est folle.
138
00:09:23,855 --> 00:09:24,861
Nous avons appris
139
00:09:24,986 --> 00:09:28,031
que le jury et le juge Appel
étaient revenus dans la salle,
140
00:09:28,156 --> 00:09:31,326
ce qui signifie,
qu'après 16 heures de délibération,
141
00:09:31,451 --> 00:09:34,700
nous allons découvrir le verdict
dans ce procès surmédiatisé.
142
00:09:34,866 --> 00:09:36,164
Taisez-vous.
143
00:09:36,289 --> 00:09:38,287
Que tout le monde se taise.
Ça arrive.
144
00:09:38,453 --> 00:09:40,498
Ça me rappelle plein de souvenirs.
145
00:09:40,664 --> 00:09:42,959
Elle doit flipper sa reum.
146
00:09:43,125 --> 00:09:45,503
- Pardon, quoi ?
- Sa reum.
147
00:09:45,669 --> 00:09:48,093
- Sa mère ?
- C'est ce que j'ai...
148
00:09:48,218 --> 00:09:50,591
Laissez tomber. Où sont mes copines ?
149
00:09:51,596 --> 00:09:56,347
Et voici le verdict. Judy King,
coupable de tous les chefs d'accusation.
150
00:09:57,727 --> 00:09:59,979
Litchfield !
151
00:10:05,277 --> 00:10:08,071
Tape-m'en cinq.
152
00:10:08,196 --> 00:10:11,237
Cette pétasse va venir à Litchfield
153
00:10:11,403 --> 00:10:14,244
Puis nous ferons passer
la marchandise discrètement
154
00:10:14,369 --> 00:10:19,374
dans un endroit choisi au préalable
et qui convienne à toutes.
155
00:10:20,162 --> 00:10:21,709
J'ai le cul aux anges.
156
00:10:21,834 --> 00:10:25,047
Il déprime
à cause de ces culottes de prison.
157
00:10:25,172 --> 00:10:27,420
Résultat, j'ai la fesse molle.
158
00:10:27,586 --> 00:10:29,881
Et moi, la fesse qui balance.
Faut y remédier.
159
00:10:30,047 --> 00:10:31,178
En parlant de balance,
160
00:10:31,303 --> 00:10:33,593
qu'est-ce qui te dit
qu'on ne te balancera pas ?
161
00:10:34,972 --> 00:10:38,139
On va vous payer pour ça.
162
00:10:38,305 --> 00:10:40,892
Qui c'est, Crocodile Dundee ?
163
00:10:41,058 --> 00:10:44,604
- La gardienne du fric, gogole.
- Tu m'as traitée de quoi ?
164
00:10:46,313 --> 00:10:49,154
Tout roule. C'est Stella.
Elle est réglo.
165
00:10:49,279 --> 00:10:50,443
J'aime pas les surprises.
166
00:10:50,609 --> 00:10:52,653
Oui, mon accent peut être inquiétant.
167
00:10:52,819 --> 00:10:53,863
On y gagne toutes.
168
00:10:54,029 --> 00:10:55,702
Vous mangerez des trucs
quasi potables
169
00:10:55,827 --> 00:10:58,830
tout en portant des culottes
agréables pour vos fesses.
170
00:10:58,955 --> 00:11:02,292
Il y a un string et six paquets
d'épices à ramen pour chacune.
171
00:11:02,417 --> 00:11:04,836
Trois repas par jour,
pendant deux jours.
172
00:11:04,961 --> 00:11:07,085
Il y en aura plus
quand j'aurai le string.
173
00:11:07,251 --> 00:11:08,419
Tu les piques au boulot ?
174
00:11:08,585 --> 00:11:10,383
Je ne vole rien.
175
00:11:10,508 --> 00:11:13,091
Je m'approprie des chutes
et je capitalise.
176
00:11:13,257 --> 00:11:16,431
Merde, j'aurais dû y penser.
177
00:11:16,556 --> 00:11:21,394
On sera jumelles de culottes.
Comme avant. Je suis partante.
178
00:11:22,479 --> 00:11:23,393
Moi aussi.
179
00:11:26,023 --> 00:11:27,024
D'accord.
180
00:11:27,149 --> 00:11:29,152
Ne dites plus ça devant moi.
181
00:11:29,277 --> 00:11:32,652
Fantastique, et n'oubliez pas
de bien vous activer.
182
00:11:34,736 --> 00:11:36,701
Ça a failli foirer.
183
00:11:36,826 --> 00:11:40,163
Les meufs sont sensibles,
dans le coin.
184
00:11:40,288 --> 00:11:41,498
Tu t'en sors bien.
185
00:11:41,623 --> 00:11:44,542
T'es sexy quand tu fais des affaires.
186
00:11:46,415 --> 00:11:47,795
Qu'est-ce que tu...
187
00:11:49,088 --> 00:11:50,788
Merde.
188
00:11:51,132 --> 00:11:52,300
Quoi ?
189
00:11:52,425 --> 00:11:54,173
Besoin de parler de l'autre soir ?
190
00:11:54,339 --> 00:11:56,804
De la honte que tu ressens
d'avoir trompé ta copine ?
191
00:11:56,929 --> 00:12:00,179
Je comprends,
mais ce n'est pas du tout mon truc.
192
00:12:01,809 --> 00:12:04,312
En fait, pas du tout.
193
00:12:05,688 --> 00:12:09,317
Le côté "infidèle qui culpabilise
et gémit", j'ai déjà donné,
194
00:12:09,442 --> 00:12:10,606
c'est ennuyeux.
195
00:12:11,110 --> 00:12:12,734
Les choses sont ce qu'elles sont.
196
00:12:12,900 --> 00:12:16,779
Ça ne m'intéresse plus
d'analyser tout ce que je fais.
197
00:12:18,826 --> 00:12:23,581
Bravo. C'était un discours génial.
198
00:12:25,166 --> 00:12:26,125
Sérieusement.
199
00:12:26,250 --> 00:12:30,460
Presque aussi bon que le discours
de Bill Pullman dans Independence Day.
200
00:12:30,626 --> 00:12:35,593
J'emmerde Bill Pullman avec sa gueule
de faux-jeton et ses lèvres pincées.
201
00:12:45,687 --> 00:12:46,976
Je te vois !
202
00:12:47,605 --> 00:12:49,729
C'est ça. Cours, lapine, cours.
203
00:12:55,108 --> 00:12:58,074
Concentre-toi sur la ligne.
Je vais y arriver.
204
00:12:58,199 --> 00:13:00,698
Tu peux le faire.
Tu es une championne.
205
00:13:05,247 --> 00:13:06,541
- Salut.
- Attends.
206
00:13:06,666 --> 00:13:09,123
J'ai quelque chose
qui pourrait t'aider.
207
00:13:10,211 --> 00:13:11,796
C'est génial.
208
00:13:11,921 --> 00:13:12,880
Tu trouves ?
209
00:13:13,005 --> 00:13:16,468
Je m'en doutais.
Je n'en étais pas sûre.
210
00:13:16,593 --> 00:13:18,303
C'est le cas.
211
00:13:18,428 --> 00:13:20,304
Je le pense vraiment.
212
00:13:21,723 --> 00:13:23,308
On parle de quoi déjà ?
213
00:13:23,433 --> 00:13:25,059
Ton syndrome de la page blanche.
214
00:13:26,686 --> 00:13:29,271
J'ai écrit ça pour toi.
215
00:13:34,944 --> 00:13:38,990
Mieux vaut que tu le lises
à voix haute,
216
00:13:39,115 --> 00:13:42,034
pour entendre le rythme.
217
00:13:48,583 --> 00:13:50,498
"Pour ta série, voici quelques idées
218
00:13:50,664 --> 00:13:53,793
parce que je sais
qu'on t'a beaucoup sollicitée.
219
00:13:55,836 --> 00:13:58,298
Je vois que tu es stressée.
220
00:13:58,464 --> 00:14:00,842
C'est sûrement
parce que tu es bloquée.
221
00:14:03,139 --> 00:14:08,144
Ma suggestion : satisfais tes lectrices
avec plus de scènes lesbiennes.
222
00:14:08,891 --> 00:14:11,272
C'est pas sorcier
et ça plaît aux gouines."
223
00:14:15,192 --> 00:14:19,322
- Ce n'est pas une rime...
- Une rime riche, je sais.
224
00:14:19,447 --> 00:14:20,862
Ce n'est pas fini. Continue.
225
00:14:23,826 --> 00:14:26,162
"Laisse-moi te donner
un coup de main.
226
00:14:26,287 --> 00:14:28,748
Tu auras remarqué
que je suis qualifiée."
227
00:14:28,873 --> 00:14:33,249
Encore une rime bancale. Continue.
228
00:14:33,545 --> 00:14:37,507
"Si des recherches tu dois effectuer
229
00:14:37,632 --> 00:14:42,634
dans le domaine lesbien,
je serais ravie de t'y aider."
230
00:14:42,800 --> 00:14:44,469
Tu n'es pas obligée de répondre.
231
00:14:46,098 --> 00:14:47,305
Ne le fais pas.
232
00:14:47,471 --> 00:14:51,392
Ce serait trop pour moi.
233
00:14:52,772 --> 00:14:55,480
Je serai dans le placard à balais,
ce soir,
234
00:14:56,609 --> 00:14:57,649
après le dîner.
235
00:14:59,070 --> 00:15:00,905
J'espère que tu viendras.
236
00:15:22,047 --> 00:15:24,968
Une fois, avec ma sœur,
on était au drive-in,
237
00:15:25,134 --> 00:15:27,849
et quand on s'est
arrêtées pour commander,
238
00:15:27,974 --> 00:15:31,268
elle s'est mise à rire
sans aucune raison.
239
00:15:31,393 --> 00:15:34,522
Impossible de s'arrêter,
du coup, ça m'a fait rire.
240
00:15:34,647 --> 00:15:37,734
Je crois qu'on y est restées
pendant cinq longues minutes
241
00:15:37,859 --> 00:15:42,318
à entendre la voix nous dire :
"Allô ? Que désirez-vous manger ?"
242
00:15:44,156 --> 00:15:47,034
Je ne voulais pas
me moquer de Leanne,
243
00:15:47,159 --> 00:15:49,787
mais je l'ai imaginée en Amish,
244
00:15:49,912 --> 00:15:52,745
et c'est génétique.
245
00:15:53,249 --> 00:15:55,209
Un rire nerveux
génétique incontrôlable.
246
00:15:55,334 --> 00:15:57,166
- Vous le lui avez dit ?
- Non.
247
00:15:58,462 --> 00:16:01,716
Je n'aurais sûrement
fait qu'empirer les choses.
248
00:16:01,841 --> 00:16:03,923
Je ne dis jamais ce qu'il faut.
249
00:16:04,089 --> 00:16:07,093
C'est un cercle vicieux,
vous pensez qu'on ne vous aime pas,
250
00:16:07,259 --> 00:16:10,847
du coup, vous vous forcez, ce qui vous
rend encore moins appréciable.
251
00:16:11,013 --> 00:16:15,310
Vous allez me dire de prendre des médocs
et d'arrêter de geindre ?
252
00:16:16,689 --> 00:16:19,025
Brook, vous êtes en prison.
253
00:16:19,150 --> 00:16:21,986
C'est on ne peut plus normal
que vous vous sentiez déprimée.
254
00:16:22,111 --> 00:16:23,568
Votre réaction est adaptée.
255
00:16:24,572 --> 00:16:27,158
Pourquoi prendre des médicaments ?
256
00:16:27,283 --> 00:16:29,368
Parce que je me sens trop mal.
257
00:16:31,245 --> 00:16:32,410
Et très seule.
258
00:16:32,576 --> 00:16:34,996
Je suis là.
Vous pouvez me parler tous les jours.
259
00:16:35,162 --> 00:16:37,332
Ne le prenez pas mal,
mais c'est trop nul.
260
00:16:38,874 --> 00:16:41,085
C'est comme un gamin
qui doit déjeuner avec le professeur,
261
00:16:41,251 --> 00:16:43,007
car personne ne veut manger avec lui.
262
00:16:43,132 --> 00:16:46,093
Peut-être que vous avez du mal
à vous faire des amies
263
00:16:46,218 --> 00:16:49,221
parce que vous êtes différente
des autres femmes de la prison.
264
00:16:49,346 --> 00:16:52,058
Ce qui n'est pas forcément
une mauvaise chose.
265
00:17:02,856 --> 00:17:04,400
Elle a six orteils au pied droit.
266
00:17:06,864 --> 00:17:08,404
Elle a vécu un an dans un car.
267
00:17:13,120 --> 00:17:16,621
Sa mère ne croit pas au 13e
anniversaire, elle ne l'a pas fêté.
268
00:17:16,787 --> 00:17:17,997
Le 3e est un mensonge.
269
00:17:20,002 --> 00:17:22,168
Non, elle a pas six orteils.
270
00:17:22,334 --> 00:17:23,461
C'est vrai. Je l'ai vu.
271
00:17:23,627 --> 00:17:24,546
Quoi ?
272
00:17:24,712 --> 00:17:27,176
- Il est tout rikiki.
- C'est crade.
273
00:17:27,301 --> 00:17:30,635
C'est quoi, cette mère
qui ne lui fête pas son anniversaire ?
274
00:17:30,801 --> 00:17:32,849
T'as vu Blanca
quand elle est mal lunée ?
275
00:17:32,974 --> 00:17:34,058
C'est dans son sang.
276
00:17:34,183 --> 00:17:37,687
Personne ne choisit le car parce
que tout le monde trouve ça normal ?
277
00:17:41,565 --> 00:17:44,026
- Redrum trafique quoi ?
- Aucune idée.
278
00:17:44,151 --> 00:17:48,114
Je m'occupe,
et vous devriez toutes en faire autant.
279
00:17:48,239 --> 00:17:50,655
J'en peux plus de tous
ces caquetages.
280
00:17:50,821 --> 00:17:52,284
Comment on peut s'occuper,
281
00:17:52,409 --> 00:17:55,201
ça prend 10 min
à mettre ces sacs à merde dans l'eau ?
282
00:17:56,372 --> 00:17:58,329
Bordel de merde, des légumes frais.
283
00:17:58,495 --> 00:18:00,290
Pas touche.
284
00:18:02,544 --> 00:18:04,088
Un objectif, les filles.
285
00:18:05,297 --> 00:18:07,547
On a toutes besoin
de se fixer un objectif.
286
00:18:09,343 --> 00:18:10,800
Magnifique, quoi d'autre ?
287
00:18:10,966 --> 00:18:13,344
Regarde-moi ça.
288
00:18:33,030 --> 00:18:37,038
Tu as une peau
qui doit être très douce.
289
00:18:38,118 --> 00:18:41,164
Comme une pêche ou un
ventre de porcelet.
290
00:18:42,418 --> 00:18:47,423
J'aspire à la toucher avec mes mains
et à sentir tes cheveux.
291
00:18:50,885 --> 00:18:51,886
Dans mes rêves,
292
00:18:52,011 --> 00:18:57,016
ils sentent le pain d'épices tout chaud
et le riz au lait de ma mère...
293
00:18:59,852 --> 00:19:01,896
mélangés.
294
00:19:03,480 --> 00:19:05,942
Sacré mélange.
295
00:19:07,648 --> 00:19:09,442
Il savait qu'il était puni,
296
00:19:09,608 --> 00:19:12,737
et je l'ai trouvé dans son placard,
il envoyait un texto à une fille.
297
00:19:14,196 --> 00:19:16,491
J'avais rangé son téléphone
dans mon bureau.
298
00:19:16,657 --> 00:19:18,535
Tu as forcé le bureau de ta mère ?
299
00:19:18,701 --> 00:19:20,578
C'est mes affaires.
Elle a pas le droit.
300
00:19:21,582 --> 00:19:22,831
Tu vois ça ?
301
00:19:23,960 --> 00:19:27,088
Rien ne t'appartient.
302
00:19:27,213 --> 00:19:28,920
Tu vis grâce à mon bon vouloir.
303
00:19:30,174 --> 00:19:32,507
Michael, regarde-moi.
304
00:19:32,673 --> 00:19:35,763
Ton comportement est inacceptable.
305
00:19:35,888 --> 00:19:37,306
J'ignore ce qui t'arrive,
306
00:19:37,431 --> 00:19:40,017
mais tu dois changer
de comportement immédiatement.
307
00:19:40,142 --> 00:19:41,141
Tu comprends pas.
308
00:19:41,307 --> 00:19:43,935
Qu'est-ce que je ne comprends pas ?
Dis-moi.
309
00:19:44,101 --> 00:19:46,187
- Arrête.
- Arrêter quoi ?
310
00:19:46,353 --> 00:19:48,651
De faire semblant de t'intéresser.
311
00:19:48,776 --> 00:19:49,774
Je veux juste...
312
00:19:49,940 --> 00:19:51,109
Je m'en fiche.
313
00:19:52,196 --> 00:19:55,029
- Michael, reviens ici.
- Tu comptes faire quoi ?
314
00:20:07,544 --> 00:20:09,085
Un truc te tracasse ?
315
00:20:09,251 --> 00:20:10,295
Je vais la tuer.
316
00:20:10,461 --> 00:20:11,713
Mais encore ?
317
00:20:11,879 --> 00:20:13,760
Sophia, elle est là-bas...
318
00:20:13,885 --> 00:20:16,968
Son fils lui rend visite
pendant que moi, je fais quoi ?
319
00:20:17,134 --> 00:20:18,806
Que dalle, j'essaie de m'occuper.
320
00:20:18,931 --> 00:20:21,142
Alors qu'elle m'empêche
de voir mon fils
321
00:20:21,267 --> 00:20:23,099
qui n'a rien fait.
322
00:20:23,265 --> 00:20:25,643
T'es pas au courant ?
Je lui ai parlé.
323
00:20:25,809 --> 00:20:30,401
C'était la faute de Michael.
¡El pendejito ese. Tout était sa faute.
324
00:20:30,526 --> 00:20:31,694
Benny s'est enfui.
325
00:20:31,819 --> 00:20:34,861
Il a décampé
dès qu'ils ont commencé à se battre.
326
00:20:35,531 --> 00:20:38,406
Tu me l'as dit une ou deux
ou 15 fois, oui.
327
00:20:42,121 --> 00:20:45,705
Il me manque, mana.
Il me manque. Ils me manquent tous.
328
00:20:45,871 --> 00:20:47,001
Je sais.
329
00:20:51,964 --> 00:20:53,171
Je te prête les miens ?
330
00:20:53,337 --> 00:20:55,009
T'es trop conne.
331
00:20:57,469 --> 00:20:59,471
C'est lequel, déjà ?
332
00:20:59,596 --> 00:21:02,599
Le mignon avec le bouc en bataille.
333
00:21:04,811 --> 00:21:07,063
Tu ferais pourtant une bonne gouine.
334
00:21:07,188 --> 00:21:08,228
Sérieux.
335
00:21:08,394 --> 00:21:10,689
Embrasser son bouc,
c'est comme un cunni.
336
00:21:11,901 --> 00:21:14,818
Tout d'abord, c'est vraiment dégueu.
Bon Dieu.
337
00:21:16,155 --> 00:21:18,240
Et ensuite, il me plaît beaucoup.
338
00:21:18,365 --> 00:21:19,781
Et pas à cause des donuts.
339
00:21:21,327 --> 00:21:24,038
On discute de plein de trucs...
340
00:21:24,163 --> 00:21:25,370
Des trucs profonds.
341
00:21:26,082 --> 00:21:27,792
La prochaine fois, fais-lui une pipe,
342
00:21:27,917 --> 00:21:29,501
il ramènera de la glace.
343
00:21:29,626 --> 00:21:31,918
Elle fondrait
avant d'arriver jusqu'ici,
344
00:21:32,084 --> 00:21:34,838
c'est pas une bonne idée.
345
00:21:48,395 --> 00:21:50,689
Tu me files une clope ?
346
00:21:53,397 --> 00:21:55,652
Oui, super.
347
00:22:16,298 --> 00:22:18,798
Doggett, t'es partante ?
348
00:22:20,094 --> 00:22:23,887
Je n'accepte que la Visa,
la MasterCard ou le Mountain Dew.
349
00:22:24,681 --> 00:22:26,381
Merde.
350
00:22:26,808 --> 00:22:28,060
Tu me fais crédit ?
351
00:22:28,185 --> 00:22:30,812
Je te paie demain, juré.
352
00:22:32,523 --> 00:22:34,105
T'es canon dans cette jupe.
353
00:23:00,548 --> 00:23:01,758
Bordel !
354
00:23:01,924 --> 00:23:03,593
Un truc m'a mordue ou piquée.
355
00:23:03,759 --> 00:23:06,554
- Remets-toi en place.
- Me touche pas, putain !
356
00:23:06,720 --> 00:23:08,601
Sérieux, fais pas ça.
357
00:23:08,726 --> 00:23:11,142
Ferme ta gueule.
Un truc m'a piquée ou mordue.
358
00:23:11,308 --> 00:23:12,560
J'y étais presque.
359
00:23:12,726 --> 00:23:14,357
Va chier avec tes couilles bleues.
360
00:23:14,482 --> 00:23:15,939
Tu vas me laisser en plan ?
361
00:23:16,105 --> 00:23:17,527
Ça fait mal.
362
00:23:27,037 --> 00:23:27,951
Ça va ?
363
00:23:29,164 --> 00:23:32,080
Non, une araignée
ou une abeille m'a piquée.
364
00:23:34,752 --> 00:23:36,504
Je reviens.
365
00:23:44,258 --> 00:23:46,056
Montre-moi ça.
366
00:23:48,683 --> 00:23:50,515
T'es une pédale ou quoi ?
367
00:23:51,519 --> 00:23:54,314
Non, ma famille fait
beaucoup de camping.
368
00:23:54,439 --> 00:23:57,355
Être prêt en cas d'urgence,
c'est pas assez viril, ici ?
369
00:24:00,274 --> 00:24:03,656
Non, mais faut pas trop l'ébruiter.
370
00:24:03,781 --> 00:24:05,739
Vous venez d'emménager ici ?
371
00:24:07,660 --> 00:24:09,872
Mon vieux bosse à la mine...
372
00:24:09,997 --> 00:24:12,787
C'est un ivrogne, il se fera virer
et on redéménagera.
373
00:24:13,583 --> 00:24:15,585
T'as pas à t'en faire dans le coin,
374
00:24:15,710 --> 00:24:16,958
tout le monde picole.
375
00:24:20,173 --> 00:24:22,467
Et voilà...
376
00:24:22,592 --> 00:24:23,715
tu es soignée.
377
00:24:24,844 --> 00:24:25,800
Merci.
378
00:24:26,804 --> 00:24:28,932
Je m'appelle Nathan.
379
00:24:29,057 --> 00:24:33,850
Ça te dirait de me revoir ?
De se faire un film ?
380
00:24:36,148 --> 00:24:37,729
En échange de quoi ?
381
00:24:41,278 --> 00:24:42,442
M'accompagner.
382
00:24:46,324 --> 00:24:47,239
D'accord.
383
00:24:48,243 --> 00:24:50,995
- Bon, à plus.
- Arrête.
384
00:25:10,682 --> 00:25:13,014
Salut, fille aux cheveux bouclés.
385
00:25:15,812 --> 00:25:17,894
- T'es juive, pas vrai ?
- Cubaine.
386
00:25:18,690 --> 00:25:19,691
Merde.
387
00:25:20,983 --> 00:25:22,107
Sérieux ?
388
00:25:26,573 --> 00:25:29,072
Une salade de fruits en plus
pour toi, Norma.
389
00:25:34,326 --> 00:25:35,829
Où t'étais passée ?
390
00:25:37,250 --> 00:25:38,626
À ton avis ?
391
00:25:38,751 --> 00:25:41,126
Tu veux encore
la blague de la prison ?
392
00:25:41,921 --> 00:25:43,795
Judy King a été condamnée, ce matin.
393
00:25:43,961 --> 00:25:45,547
Merde !
394
00:25:46,759 --> 00:25:47,719
Désolée.
395
00:25:47,844 --> 00:25:49,926
T'as pas le droit de parler ?
396
00:25:50,092 --> 00:25:53,221
Je ne dois pas ajouter plus de bruit.
397
00:25:54,016 --> 00:25:55,477
Me prends pas pour une folle,
398
00:25:55,602 --> 00:25:59,731
mais ça m'apaise...
399
00:26:00,648 --> 00:26:04,024
J'ai plus l'impression
d'étouffer entre quatre murs.
400
00:26:04,190 --> 00:26:07,572
J'ai rien entendu
de ce que tu m'as dit.
401
00:26:07,697 --> 00:26:10,492
Mais Judy King est coupable,
elle va venir à Litchfield.
402
00:26:10,617 --> 00:26:13,366
Ils vont l'annoncer demain !
403
00:26:13,532 --> 00:26:15,285
Judy King va venir ici ?
404
00:26:15,451 --> 00:26:17,915
Je viens de te le dire !
405
00:26:18,040 --> 00:26:20,627
Sauf si je fais trop
de bruit pour toi.
406
00:26:27,296 --> 00:26:29,382
Tu savais
que notre syndicat avait été dissous ?
407
00:26:31,138 --> 00:26:33,512
- Quoi ?
- Arrête, c'est sérieux.
408
00:26:33,678 --> 00:26:37,144
J'ai appelé notre déléguée syndicale
ce matin pour ma couverture santé.
409
00:26:37,269 --> 00:26:40,188
Le syndicat n'existe plus
depuis que la MCC nous a rachetés.
410
00:26:40,313 --> 00:26:41,353
Quels enfoirés !
411
00:26:41,519 --> 00:26:43,814
Je me répète.
Je m'en tamponne le coquillard.
412
00:26:43,980 --> 00:26:46,278
Même si t'as pas de gamins,
413
00:26:46,403 --> 00:26:48,443
ne me dis pas
que tu te fiches de l'argent.
414
00:26:48,609 --> 00:26:51,199
Il s'est passé un truc dingue.
Il y a deux mois,
415
00:26:51,324 --> 00:26:53,910
un type en costard a sonné chez moi
416
00:26:54,035 --> 00:26:56,038
et m'a dit
que mon terrain avait de la valeur.
417
00:26:56,163 --> 00:26:58,829
Ils ont repéré des traces de pétrole
sous ma maison.
418
00:26:58,995 --> 00:27:01,293
Ils voulaient effectuer des sondages.
419
00:27:01,956 --> 00:27:04,879
Ils ont dit qu'ils allaient me dédommager.
J'ai dit : "Oui. Je m'en branle."
420
00:27:05,004 --> 00:27:06,631
Eh ben, tu sais quoi ?
421
00:27:06,756 --> 00:27:09,592
Je reçois des chèques du gouvernement
presque chaque semaine,
422
00:27:09,717 --> 00:27:11,341
du coup, je suis tranquille.
423
00:27:11,969 --> 00:27:16,891
Mon cousin a acheté de l'héro
à ton beau-frère il y a deux semaines.
424
00:27:17,972 --> 00:27:19,474
Tu n'es pas au courant ?
425
00:27:25,896 --> 00:27:28,567
Mon nom de famille,
c'est Ginsberg, bordel.
426
00:27:28,733 --> 00:27:29,612
Et ?
427
00:27:29,737 --> 00:27:31,778
Mon nom hébreu, c'est Shayna Malka.
428
00:27:32,490 --> 00:27:33,908
Shayna Malka ?
429
00:27:34,033 --> 00:27:36,786
J'ai fait ma bat-mitsva
à Temple Beth Israel, et à la fête,
430
00:27:36,911 --> 00:27:40,457
j'ai chanté "Wind Beneath My Wings"
avec un orchestre.
431
00:27:40,582 --> 00:27:41,541
J'ai fait un carton.
432
00:27:41,666 --> 00:27:43,251
Attends voir.
433
00:27:43,376 --> 00:27:46,504
T'es blonde aux yeux bleus.
434
00:27:46,629 --> 00:27:48,173
Tu piges ?
435
00:27:48,298 --> 00:27:50,672
Paraît que c'est pas courant
chez les tiens.
436
00:27:50,838 --> 00:27:54,634
Tu es donc déjà une experte.
Je vais m'asseoir à une autre table.
437
00:27:54,800 --> 00:27:55,972
Non, reste.
438
00:27:56,097 --> 00:27:58,516
Je donne juste mon avis. Tu piges ?
439
00:27:58,641 --> 00:28:01,603
Je te paye des trucs à la boutique
pour des infos sur les Juifs,
440
00:28:01,728 --> 00:28:04,106
j'en veux donc pour mes bonbons.
441
00:28:04,231 --> 00:28:06,023
Desserre ton string.
442
00:28:06,148 --> 00:28:08,482
Question suivante.
T'es là pour quoi ?
443
00:28:10,570 --> 00:28:11,568
Blanchiment d'argent.
444
00:28:11,734 --> 00:28:14,196
Là, je comprends mieux.
445
00:28:34,465 --> 00:28:35,884
Comment ça va, mon chéri ?
446
00:28:37,179 --> 00:28:38,678
Ça fait plaisir de te voir.
447
00:28:40,225 --> 00:28:43,060
Tu es vraiment pâle.
Est-ce que ça va ?
448
00:28:44,687 --> 00:28:47,062
Elle ne m'a pas répondu.
449
00:28:47,774 --> 00:28:51,858
Je lui écris tous les jours
pour lui dire à quel point je l'aime.
450
00:28:52,024 --> 00:28:54,572
Je lui dresse des listes de noms
pour le bébé,
451
00:28:54,697 --> 00:28:58,075
je lui écris des petits scénarios
sur l'avenir de notre relation,
452
00:28:58,200 --> 00:29:01,037
je lui parle des autres
amants maudits dans l'histoire
453
00:29:01,162 --> 00:29:03,623
qui ont surmonté des obstacles
pour être ensemble :
454
00:29:03,748 --> 00:29:08,333
Roméo et Juliette, Lolita et le vieux,
Susan Sarandon et Tim Robbins.
455
00:29:08,499 --> 00:29:10,794
Aucun de ces couples
n'a fini ensemble.
456
00:29:10,960 --> 00:29:12,549
Je l'aime, maman.
457
00:29:14,426 --> 00:29:15,424
Je l'aime.
458
00:29:15,590 --> 00:29:16,883
Je le sais bien.
459
00:29:17,049 --> 00:29:18,346
Ce n'était pas un viol,
460
00:29:19,013 --> 00:29:19,928
avec elle.
461
00:29:21,265 --> 00:29:23,810
On a fait l'amour.
462
00:29:23,935 --> 00:29:27,355
"Gardien, détenue",
ce ne sont que des mots.
463
00:29:27,480 --> 00:29:29,813
Je dois sortir d'ici
pour retrouver ma famille.
464
00:29:31,731 --> 00:29:33,152
Tu as raison.
465
00:29:33,277 --> 00:29:34,234
Je suis désolé.
466
00:29:36,319 --> 00:29:40,866
Je ne parle que de moi, à nouveau.
Comment ça va, toi ?
467
00:29:41,953 --> 00:29:45,540
George, j'ai une nouvelle difficile
à t'apprendre.
468
00:29:45,665 --> 00:29:50,169
Promets-moi que tu vas
prendre une grande inspiration
469
00:29:50,294 --> 00:29:52,461
et que tu vas bien réagir,
470
00:29:52,627 --> 00:29:54,046
comme on s'est entraînés.
471
00:29:54,212 --> 00:29:55,300
- Mon Dieu.
- D'accord ?
472
00:29:55,425 --> 00:29:56,676
Tu es malade.
473
00:29:56,801 --> 00:29:58,886
Tu as le cancer.
Du sein. De l'estomac ?
474
00:29:59,011 --> 00:30:01,930
- Merde !
- Non, George.
475
00:30:02,887 --> 00:30:05,393
Non, je suis en bonne santé.
476
00:30:05,518 --> 00:30:08,143
Arrête, mon chéri, ça va.
Prends de grandes inspirations.
477
00:30:10,773 --> 00:30:13,235
Tu es en bonne santé.
478
00:30:13,360 --> 00:30:15,359
Tant mieux.
479
00:30:17,822 --> 00:30:19,071
Ce n'est pas ton bébé.
480
00:30:21,576 --> 00:30:22,574
Quoi ?
481
00:30:22,740 --> 00:30:27,248
Le bébé de Dayanara, ce n'est pas le
tien. Je suis vraiment navrée, mon chéri.
482
00:30:28,750 --> 00:30:30,749
Je ne comprends pas.
483
00:30:30,915 --> 00:30:33,295
Je suis allée la voir.
J'imaginais que...
484
00:30:34,710 --> 00:30:37,381
J'ignore ce que j'imaginais...
T'offrir un bel avenir
485
00:30:37,547 --> 00:30:41,134
ou m'occuper de ton enfant
en attendant que tu puisses le faire.
486
00:30:43,305 --> 00:30:44,304
Mais c'est le mien.
487
00:30:44,470 --> 00:30:47,599
Non. Elle me l'a dit.
488
00:30:47,765 --> 00:30:49,309
On a fait l'amour.
489
00:30:49,475 --> 00:30:52,521
Apparemment, tu n'as pas été le seul.
490
00:30:52,687 --> 00:30:53,987
Non,
491
00:30:54,567 --> 00:30:55,482
c'est mon bébé.
492
00:30:56,486 --> 00:30:59,071
Je vais être père.
Je vais sortir d'ici.
493
00:30:59,196 --> 00:31:01,071
Je vais être
le meilleur père qui soit.
494
00:31:01,237 --> 00:31:03,868
Pourquoi ne te concentres-tu pas
sur le positif ?
495
00:31:03,993 --> 00:31:06,535
Si ce n'est pas le tien,
tu sortiras plus vite...
496
00:31:06,701 --> 00:31:10,082
Cette femme et son bébé
sont la seule chose
497
00:31:10,207 --> 00:31:12,209
qui me permet de rester en vie.
498
00:31:16,423 --> 00:31:19,091
Ils vont changer ma vie, maman.
499
00:31:19,216 --> 00:31:22,887
Ils vont faire de moi l'homme que j'ai
toujours su que je pourrais être,
500
00:31:23,012 --> 00:31:25,053
l'homme que tu as dit que je serais.
501
00:31:30,812 --> 00:31:33,228
D'accord, mon chéri.
502
00:31:35,646 --> 00:31:38,403
Il avait des petits yeux perçants,
503
00:31:38,528 --> 00:31:43,283
on aurait dit qu'ils étaient collés
sur son visage comme un koala.
504
00:31:43,408 --> 00:31:45,907
Je pensais réussir à m'y faire,
au début.
505
00:31:46,368 --> 00:31:48,201
Les koalas sont effrayants.
506
00:31:48,367 --> 00:31:52,789
Bref, je l'ai viré directement
de ma liste de visiteurs.
507
00:31:52,955 --> 00:31:55,834
T'es une vraie catin.
508
00:31:56,754 --> 00:31:59,630
Suzanne. Ce n'est pas gentil.
509
00:31:59,796 --> 00:32:02,674
C'est que tu as
beaucoup d'expérience.
510
00:32:02,840 --> 00:32:06,348
Oui... On peut dire ça,
j'imagine que je...
511
00:32:06,473 --> 00:32:07,515
En un sens, je...
512
00:32:07,640 --> 00:32:10,807
Mais ce n'est pas gentil
de traiter quelqu'un de catin.
513
00:32:11,603 --> 00:32:13,896
Pourquoi les femmes aiment
514
00:32:14,021 --> 00:32:16,899
quand les hommes disent ça
pendant l'acte ?
515
00:32:17,024 --> 00:32:20,734
Ou "salopes" ?
Ou "sales putes qui aiment le foutre" ?
516
00:32:20,900 --> 00:32:24,323
C'est une question compliquée.
517
00:32:24,448 --> 00:32:26,451
Parfois,
je ne comprends pas les choses.
518
00:32:26,576 --> 00:32:28,408
- Je sais.
- Le sexe, par exemple.
519
00:32:30,872 --> 00:32:32,287
Je ne comprends pas le sexe.
520
00:32:36,043 --> 00:32:38,921
- Mais tu écris...
- Non, j'invente tout.
521
00:32:39,046 --> 00:32:42,256
Ça vient de mon imagination
influencée par ce que j'ai lu.
522
00:32:42,422 --> 00:32:43,882
Ce n'est pas réel.
523
00:32:45,177 --> 00:32:49,391
Ça risque de devenir réel,
et je ne crois pas pouvoir y arriver.
524
00:32:49,516 --> 00:32:50,681
J'ignore comment faire.
525
00:32:53,185 --> 00:32:54,351
Il y a une fille.
526
00:32:55,977 --> 00:32:58,689
- Tu n'as pas...
- Non.
527
00:32:58,855 --> 00:33:00,234
- Rien du tout ?
- Non.
528
00:33:00,359 --> 00:33:02,025
- Jamais ?
- Non.
529
00:33:06,783 --> 00:33:09,827
Moi aussi, j'ai eu très peur
lors de ma première fois.
530
00:33:09,952 --> 00:33:11,245
J'avais 14 ans.
531
00:33:11,370 --> 00:33:14,329
J'étais dans le sous-sol
de la maison de Joey Giordano.
532
00:33:16,543 --> 00:33:21,548
Ta première fois... ce sera compliqué
et bizarre, tu seras empotée.
533
00:33:22,089 --> 00:33:23,505
On est tous comme ça.
534
00:33:23,671 --> 00:33:25,215
Je fais quoi avec mes mains ?
535
00:33:27,094 --> 00:33:28,805
Tu les mets à l'intérieur d'elle.
536
00:33:30,636 --> 00:33:33,100
Les choux de Bruxelles, sérieux ?
537
00:33:33,225 --> 00:33:36,521
Je sais,
il y en a partout, en ce moment.
538
00:33:38,230 --> 00:33:41,982
- Et les gens aiment ça ?
- Oui, c'est devenu tendance.
539
00:33:42,148 --> 00:33:44,987
Parfois, je suis contente
de ne pas être dehors,
540
00:33:45,112 --> 00:33:46,737
ça a l'air carrément déroutant.
541
00:33:46,903 --> 00:33:48,363
C'est vrai.
542
00:33:54,706 --> 00:33:55,790
Je ne sais pas pour toi,
543
00:33:55,915 --> 00:33:59,586
mais j'ai grave envie d'une glace.
544
00:33:59,711 --> 00:34:03,673
On a du temps devant nous
avant de rentrer,
545
00:34:03,798 --> 00:34:04,713
si ça te dit.
546
00:34:07,594 --> 00:34:08,508
Arrête-toi.
547
00:34:20,231 --> 00:34:21,563
Tu n'es pas obligée.
548
00:34:23,275 --> 00:34:24,858
- De faire quoi ?
- Ça.
549
00:34:25,778 --> 00:34:27,444
Je ne t'oblige à rien.
550
00:34:27,610 --> 00:34:31,406
On est amis, maintenant.
Je t'aime bien.
551
00:34:32,660 --> 00:34:36,370
Si tu veux une glace,
tu n'as qu'à me demander, vu ?
552
00:34:36,536 --> 00:34:37,582
D'accord.
553
00:34:39,834 --> 00:34:40,958
Ton parfum préféré ?
554
00:34:42,211 --> 00:34:46,797
C'est double chocolat.
555
00:34:47,925 --> 00:34:51,971
Même si je n'ai jamais compris
comment on pouvait prendre du chocolat
556
00:34:52,096 --> 00:34:55,596
et le doubler ?
557
00:34:56,517 --> 00:34:58,392
Mais c'est trop bon. Et toi ?
558
00:34:59,395 --> 00:35:01,645
J'adore les vermicelles de couleur.
559
00:35:02,314 --> 00:35:03,313
Pas mal.
560
00:35:03,479 --> 00:35:06,400
- T'es sûre qu'on a le temps ?
- Ça va aller.
561
00:35:06,566 --> 00:35:09,444
- Allons manger une glace.
- D'accord.
562
00:35:09,610 --> 00:35:11,240
T'aimes ça, sale catin ?
563
00:35:17,496 --> 00:35:20,873
Elle fait des bruits trop drôles.
Pourquoi elle sourit ?
564
00:35:21,039 --> 00:35:25,254
C'est son boulot, comme
une hôtesse d'accueil de supermarché,
565
00:35:25,379 --> 00:35:28,046
et aussi parce que ça lui plaît.
566
00:35:29,050 --> 00:35:30,592
Je ne comprends pas.
567
00:35:32,008 --> 00:35:35,890
Pourquoi il va mettre sa bouche
sur son vagin ?
568
00:35:36,015 --> 00:35:37,556
C'est trop dégueu !
569
00:35:37,722 --> 00:35:39,727
Éteins-moi ces saletés de pervers.
570
00:35:39,852 --> 00:35:42,102
- Ce n'est pas pervers.
- Si.
571
00:35:44,273 --> 00:35:45,189
Lève-toi.
572
00:35:46,275 --> 00:35:47,985
Où on va ?
573
00:35:49,236 --> 00:35:50,529
Lève-toi.
574
00:35:54,325 --> 00:35:55,365
Je suis debout.
575
00:36:01,996 --> 00:36:03,500
Approche.
576
00:36:31,487 --> 00:36:32,787
Non,
577
00:36:33,281 --> 00:36:34,279
ne fais pas ça.
578
00:36:34,445 --> 00:36:36,118
Pourquoi ?
579
00:36:36,243 --> 00:36:38,826
T'es une vraie limace.
580
00:36:54,887 --> 00:36:56,093
Tu es belle.
581
00:36:59,016 --> 00:37:00,350
Merci.
582
00:37:01,723 --> 00:37:02,978
Approche.
583
00:37:15,783 --> 00:37:16,697
Allonge-toi.
584
00:37:38,013 --> 00:37:39,722
Qu'est-ce que tu fais ?
585
00:37:43,601 --> 00:37:45,938
Je ne sais pas si j'aime... ça.
586
00:37:46,063 --> 00:37:47,856
Bon Dieu.
587
00:37:50,192 --> 00:37:52,900
Tu me fais un truc porno, là ?
588
00:37:53,946 --> 00:37:57,237
Non, madame...
je m'occupe simplement de toi.
589
00:37:59,117 --> 00:38:01,658
Je ne vais pas te sourire.
590
00:38:03,121 --> 00:38:06,708
Tu n'y es pas obligée.
Fais-moi confiance.
591
00:38:12,168 --> 00:38:14,674
Mon Dieu. Mon Dieu.
592
00:38:17,344 --> 00:38:19,134
Ils parlent de ça dans les chansons ?
593
00:38:20,513 --> 00:38:21,974
Détends-toi.
594
00:38:22,099 --> 00:38:24,515
- Je suis détendue.
- Détends-toi.
595
00:38:32,734 --> 00:38:34,942
T'es un magicien ou quoi ?
596
00:38:39,116 --> 00:38:40,700
Mon Dieu.
597
00:38:42,115 --> 00:38:43,701
Morello, c'est quoi, sicilien ?
598
00:38:44,746 --> 00:38:47,540
Je ne sais pas. C'est une cerise.
599
00:38:47,665 --> 00:38:48,834
Je le sais bien.
600
00:38:48,959 --> 00:38:51,625
Les cerises Morello. Tu connais ?
601
00:38:52,629 --> 00:38:54,503
Mon nonno me disait :
602
00:38:54,669 --> 00:38:59,550
"J'ai envie de te serrer fort jusqu'à
ce que tu n'aies plus de jus de cerise."
603
00:39:00,470 --> 00:39:02,177
C'est carrément flippant.
604
00:39:04,224 --> 00:39:05,222
Il était flippant.
605
00:39:05,388 --> 00:39:07,519
Tous les grands-parents italiens
le sont un peu.
606
00:39:07,644 --> 00:39:12,062
Ils pincent les joues,
embrassent et tout ça.
607
00:39:13,858 --> 00:39:17,570
Je commençais à croire
que tous les hommes étaient comme ça.
608
00:39:19,447 --> 00:39:22,200
Bon sang, Lorna,
tu es la plus belle femme
609
00:39:22,325 --> 00:39:23,875
que j'aie jamais vue.
610
00:39:24,661 --> 00:39:25,743
Arrête.
611
00:39:25,909 --> 00:39:27,369
Je suis sérieux.
612
00:39:27,535 --> 00:39:30,250
Je nierai l'avoir
dit devant mes amis.
613
00:39:30,375 --> 00:39:32,041
Ou ils me traiteront de fiotte.
614
00:39:34,337 --> 00:39:36,378
- Je plaisante.
- J'avais compris.
615
00:39:36,544 --> 00:39:38,630
- Je te charrie.
- T'es dingue.
616
00:39:40,052 --> 00:39:41,133
Vince.
617
00:39:42,012 --> 00:39:43,812
Je peux t'appeler Vinnie ?
618
00:39:44,556 --> 00:39:47,931
Vinnie, c'est une chose
que j'aime bien chez toi.
619
00:39:48,097 --> 00:39:50,309
Tu es sensible, mais aussi fort.
620
00:39:52,814 --> 00:39:54,942
Quand je vois un
homme avec une chaîne,
621
00:39:55,067 --> 00:39:58,236
je me sens protégée.
622
00:40:01,073 --> 00:40:04,073
Je te protégerais toujours, Lorna,
contre tout.
623
00:40:09,039 --> 00:40:11,917
Il y a un type.
624
00:40:12,042 --> 00:40:13,874
Il m'a dit des trucs tordus
625
00:40:14,040 --> 00:40:19,007
et m'a envoyé des lettres horribles
et dégoûtantes...
626
00:40:20,839 --> 00:40:24,637
dans lesquelles
il me dit ce qu'il veut me faire...
627
00:40:24,762 --> 00:40:28,180
Ça me met vraiment mal à l'aise.
628
00:40:29,642 --> 00:40:33,394
Il s'appelle comment ?
Où vit-il ? Je vais le buter, ce glandu.
629
00:40:33,560 --> 00:40:37,356
Non, je ne pourrais pas.
Tu es trop mignon.
630
00:40:37,522 --> 00:40:39,274
C'est quoi, son nom, Lorna ?
631
00:40:45,617 --> 00:40:47,702
- T'as mis le tien ?
- Carrément.
632
00:40:47,827 --> 00:40:50,119
Je me sens sexy, maintenant.
633
00:40:50,285 --> 00:40:52,871
Tu te sens sexy pour qui, O'Neill ?
634
00:40:54,876 --> 00:40:56,336
J'ai l'impression d'avoir un secret.
635
00:40:56,461 --> 00:41:00,507
De faire partie d'un club secret
dont personne ne connaît l'existence.
636
00:41:00,632 --> 00:41:01,547
Je me sens cool.
637
00:41:02,300 --> 00:41:05,342
Bon sang, quand t'as dit ça,
j'ai les tétons qui ont durci.
638
00:41:09,307 --> 00:41:10,392
Salut.
639
00:41:18,400 --> 00:41:19,398
Où t'as eu ça ?
640
00:41:19,564 --> 00:41:21,150
Montre tes nichons, je te dirai.
641
00:41:21,987 --> 00:41:23,696
Je suis des vôtres.
642
00:41:25,487 --> 00:41:29,452
Chère Chapman, merci...
643
00:41:29,577 --> 00:41:32,330
je vais me toucher
avec les nouvelles images en tête
644
00:41:32,455 --> 00:41:34,038
dont tu m'as fait cadeau.
645
00:41:34,204 --> 00:41:37,166
Tout le monde participe ?
Même les vieilles ?
646
00:41:37,332 --> 00:41:39,793
J'ai toujours un vagin, non ?
647
00:41:39,959 --> 00:41:44,592
Si on en porte toutes une,
Chapman doit se faire un max.
648
00:41:44,717 --> 00:41:47,220
J'ignore ce qui branche les jeunes
de nos jours,
649
00:41:47,345 --> 00:41:50,848
mais ses clients ne doivent pas dépenser
plus de deux dollars
650
00:41:50,973 --> 00:41:53,724
pour des culottes sales, non ?
651
00:41:53,890 --> 00:41:56,435
Une copine en a vu partir
à 70 dollars pièce sur le Net.
652
00:41:58,103 --> 00:42:01,106
Bordel de merde,
ça fait un paquet de thunes.
653
00:42:01,272 --> 00:42:02,360
Oui...
654
00:42:02,485 --> 00:42:04,568
et on y gagne
que des paquets d'épices ?
655
00:42:57,412 --> 00:43:00,082
Arrêtez de stresser.
C'est notre droit.
656
00:43:00,248 --> 00:43:04,381
Le droit que nous a donné Norma,
peu importe ce que dit Caputo.
657
00:43:04,506 --> 00:43:05,462
Vas-y, Gina.
658
00:43:07,467 --> 00:43:11,635
Y a quelqu'un qui donne trop d'ordres,
et elle m'agace vraiment !
659
00:43:12,930 --> 00:43:13,971
Tu parles de moi ?
660
00:43:15,638 --> 00:43:17,308
On n'est pas censées répondre.
661
00:43:17,474 --> 00:43:18,893
Elle parle de moi.
662
00:43:19,059 --> 00:43:21,814
Et c'est ça, le problème, pas vrai ?
663
00:43:21,939 --> 00:43:23,400
L'important, c'est Norma.
664
00:43:23,525 --> 00:43:24,648
Mais ça tourne autour de toi.
665
00:43:24,814 --> 00:43:26,358
Il faut faire respecter
notre mission.
666
00:43:26,524 --> 00:43:27,526
On a une mission ?
667
00:43:27,692 --> 00:43:29,195
Personne n'est là pour une mission.
668
00:43:29,361 --> 00:43:31,655
On n'a pas besoin
de hurler nos griefs
669
00:43:31,821 --> 00:43:34,494
ou de purifier nos organes,
je pige pas à quoi ça sert.
670
00:43:34,619 --> 00:43:38,704
On est là pour Norma,
car avec elle, on se sent visibles.
671
00:43:41,876 --> 00:43:43,542
Avec elle, je compte.
672
00:43:44,879 --> 00:43:46,921
Norma est mon Jésus !
673
00:43:48,963 --> 00:43:50,090
Norma est ma mère.
674
00:43:50,677 --> 00:43:52,092
Norma est ma grand-mère.
675
00:43:53,054 --> 00:43:54,678
Norma est mon arrière-grand-mère.
676
00:43:54,844 --> 00:43:57,306
Norma est...
677
00:43:57,472 --> 00:43:59,058
toute ma famille réunie.
678
00:43:59,224 --> 00:44:00,518
Norma, c'est moi.
679
00:44:00,684 --> 00:44:01,560
Merde.
680
00:44:01,726 --> 00:44:05,064
On vous aura prévenues.
Ça suffit. Au turbin.
681
00:44:12,904 --> 00:44:14,615
Ne dis rien.
682
00:44:15,868 --> 00:44:16,951
Quoi ?
683
00:44:17,117 --> 00:44:19,119
Je sais ce que tu penses.
684
00:44:19,285 --> 00:44:23,332
Je n'allais rien dire.
Je me montre magnanime.
685
00:44:24,961 --> 00:44:28,170
Je te l'ai dit.
Elle se croit au-dessus de nous.
686
00:44:28,336 --> 00:44:30,464
On est clairement différentes.
687
00:44:31,218 --> 00:44:34,301
"Clairement" ? Tu es condescendante.
688
00:44:35,096 --> 00:44:40,101
C'est difficile d'éviter
d'être condescendante vu ta position.
689
00:44:42,270 --> 00:44:43,602
T'es qu'une sale connasse.
690
00:44:45,440 --> 00:44:47,650
Tu sais quoi ? D'accord.
691
00:44:48,693 --> 00:44:50,793
Je vaux peut-être mieux que toi.
692
00:44:51,279 --> 00:44:53,615
Et je ne vais pas m'en excuser.
693
00:44:58,575 --> 00:45:01,787
Il faut la frotter
pour rompre la structure cellulaire.
694
00:45:01,953 --> 00:45:04,623
Les feuilles s'assombrissent
et deviennent moins cireuses.
695
00:45:04,789 --> 00:45:06,085
C'est l'effet recherché.
696
00:45:06,210 --> 00:45:08,419
Si tu fais des massages gratis,
j'en veux un.
697
00:45:09,794 --> 00:45:11,380
Mettons ça de côté pour le dîner.
698
00:45:11,546 --> 00:45:14,592
Maintenant, la ratatouille.
699
00:45:14,758 --> 00:45:16,010
Le film avec le rat ?
700
00:45:17,013 --> 00:45:19,138
- Le petit monde de Charlotte ?
- Fievel au Far West.
701
00:45:20,847 --> 00:45:23,934
- Non, Stuart Little.
- Fiével et le nouveau monde.
702
00:45:24,100 --> 00:45:25,313
- Quoi ?
- Avec la souris.
703
00:45:25,438 --> 00:45:28,814
La petite souris toute mignonne.
Elle vient en Amérique.
704
00:45:28,980 --> 00:45:31,442
Le plus petit moule
que j'aie jamais vu.
705
00:45:32,069 --> 00:45:33,363
Un mini jardin.
706
00:45:33,488 --> 00:45:35,571
Prenez une fourchette.
C'est chaud.
707
00:45:43,870 --> 00:45:45,664
- Mon Dieu.
- C'est bon, hein ?
708
00:45:47,835 --> 00:45:49,460
- Je me sens...
- Comme une vraie personne.
709
00:45:49,626 --> 00:45:50,711
Exactement.
710
00:45:50,877 --> 00:45:53,047
- Pas mal pour une Blanche.
- Je me débrouille.
711
00:45:55,051 --> 00:45:57,301
Allez, je vais goûter ma ratatouille.
712
00:45:57,467 --> 00:46:00,598
Un petit bout
de ce petit chef-d'œuvre.
713
00:46:01,974 --> 00:46:03,674
Je veux goûter le jaune.
714
00:46:05,019 --> 00:46:07,689
Salut, patron. Comment va ?
715
00:46:07,814 --> 00:46:09,357
Entrez, Coates.
716
00:46:13,820 --> 00:46:15,071
Ne vous asseyez pas.
717
00:46:17,324 --> 00:46:19,909
Où étiez-vous hier,
pour le comptage ?
718
00:46:20,034 --> 00:46:23,871
D'après Kowalski, il manquait un gardien
pour le comptage de 16 h.
719
00:46:23,996 --> 00:46:24,995
Eh bien, je...
720
00:46:25,161 --> 00:46:27,248
Et vous l'avez raté
deux fois la semaine passée.
721
00:46:28,460 --> 00:46:30,962
J'ai encore du mal avec le planning,
722
00:46:31,087 --> 00:46:32,378
j'étais sorti avec la camionnette.
723
00:46:32,544 --> 00:46:34,799
Je ne veux pas entendre
724
00:46:34,924 --> 00:46:37,134
les excuses bidon
que vous allez me sortir.
725
00:46:37,259 --> 00:46:39,385
Vous êtes officiellement
mis à l'épreuve.
726
00:46:40,388 --> 00:46:42,765
- Immédiatement.
- D'accord.
727
00:46:46,353 --> 00:46:49,770
Qu'est-ce que ça veut dire ?
728
00:46:49,936 --> 00:46:53,232
Ça veut dire qu'il faut vous ressaisir.
Ou vous perdrez votre boulot.
729
00:46:54,276 --> 00:46:55,735
Oui, monsieur.
730
00:47:00,950 --> 00:47:02,825
Merci d'avoir accepté de me voir.
731
00:47:03,828 --> 00:47:05,119
Je pensais pas vous revoir.
732
00:47:05,285 --> 00:47:09,290
Je me sens concernée.
733
00:47:09,456 --> 00:47:12,251
Pourquoi ça ?
Ça n'a rien à voir avec vous.
734
00:47:13,588 --> 00:47:15,671
Je veux adopter le bébé, Daya.
735
00:47:18,718 --> 00:47:22,595
Pourquoi toujours vouloir
adopter le bébé ?
736
00:47:24,557 --> 00:47:27,516
Vous êtes en prison.
Votre mère est en prison.
737
00:47:30,772 --> 00:47:32,482
J'ai une belle vie,
738
00:47:32,607 --> 00:47:35,485
mais elle est vide
depuis très longtemps,
739
00:47:35,610 --> 00:47:38,405
surtout depuis que les garçons
ont quitté la maison.
740
00:47:38,530 --> 00:47:40,154
J'ai de la place pour un enfant.
741
00:47:41,365 --> 00:47:44,577
Je ne vois pas pourquoi ça
ne pourrait pas être le vôtre,
742
00:47:45,867 --> 00:47:48,120
tant que c'est ce que vous voulez.
743
00:47:52,001 --> 00:47:55,297
Je comprendrais
que vous ne puissiez plus me la confier.
744
00:47:55,422 --> 00:47:56,420
La ?
745
00:47:56,586 --> 00:47:58,466
Désolée.
746
00:47:58,591 --> 00:48:00,593
Depuis que vous avez
parlé d'une fille,
747
00:48:00,718 --> 00:48:03,304
je n'ai pas pu
me départir de cette idée.
748
00:48:04,263 --> 00:48:06,223
Vous serez toujours sa mère,
749
00:48:06,348 --> 00:48:10,770
mais ce serait un véritable honneur
d'élever votre fille pour vous.
750
00:48:34,168 --> 00:48:35,837
Prenez-la, je vous en prie.
751
00:48:38,255 --> 00:48:41,133
Prenez-la et offrez-lui
la meilleure vie que vous puissiez.
752
00:48:43,761 --> 00:48:44,719
Entendu.
753
00:48:47,095 --> 00:48:48,305
C'est promis.
754
00:48:54,686 --> 00:48:56,232
Nous sommes au tribunal
755
00:48:56,357 --> 00:48:58,983
où la peine de Judy King
vient d'être fixée.
756
00:48:59,149 --> 00:49:00,528
C'est parti.
757
00:49:01,654 --> 00:49:03,738
Poussez-vous, poussez-vous.
758
00:49:03,904 --> 00:49:05,908
Ça gaze ?
759
00:49:07,034 --> 00:49:09,243
- Tiens !
- On l'a ratée ?
760
00:49:09,409 --> 00:49:11,330
Tu crois qu'on serait restées calmes
761
00:49:11,455 --> 00:49:12,957
s'ils l'avaient déjà annoncé ?
762
00:49:13,082 --> 00:49:14,290
Non, c'est bon.
763
00:49:15,543 --> 00:49:18,127
Ce truc de Norma chamboule
mon sens de la normalitude.
764
00:49:19,130 --> 00:49:21,255
- "Normalité."
- Vous vous gourez.
765
00:49:21,421 --> 00:49:23,174
Non, c'est bien "normalitude".
766
00:49:23,340 --> 00:49:25,384
- T'as qu'à dire "normal".
- Vérifiez.
767
00:49:25,550 --> 00:49:27,053
On n'a pas de dico.
768
00:49:27,219 --> 00:49:28,890
Je continuerai dans ma réalité,
769
00:49:29,015 --> 00:49:30,016
et vous, dans la vôtre.
770
00:49:30,141 --> 00:49:32,091
- Bon.
- Vous m'avez manqué.
771
00:49:33,266 --> 00:49:35,728
Savez-vous dans quelle prison
elle sera envoyée ?
772
00:49:35,894 --> 00:49:36,896
Litchfield.
773
00:49:38,688 --> 00:49:40,988
Arrêtez !
774
00:49:41,900 --> 00:49:43,195
On aimerait savoir.
775
00:49:43,320 --> 00:49:46,238
Mme King purgera sa peine
au centre pénitentiaire d'Alderson.
776
00:49:46,404 --> 00:49:47,534
Quoi ?
777
00:49:49,076 --> 00:49:50,201
C'est pas vrai ?
778
00:49:50,367 --> 00:49:52,414
- Bordel !
- Désolée, P.
779
00:49:52,539 --> 00:49:55,875
C'est pas grave.
C'est probablement une snob.
780
00:49:56,000 --> 00:49:59,921
Dis-m'en plus sur toi,
histoire que tu sois moins mystérieuse,
781
00:50:00,046 --> 00:50:02,922
et que je m'intéresse moins à toi.
782
00:50:03,088 --> 00:50:06,177
C'est plutôt injuste pour moi.
783
00:50:06,302 --> 00:50:10,557
Pourquoi es-tu venue dans ce pays ?
Où vivais-tu avant ? Et ta famille ?
784
00:50:10,682 --> 00:50:14,018
Mon père est venu dans ce pays
pour un boulot à Philadelphie.
785
00:50:14,143 --> 00:50:15,728
Je suis fille unique.
786
00:50:15,853 --> 00:50:19,355
Et mes parents ont rejoint
le vaisseau-mère il y a quelques années.
787
00:50:19,521 --> 00:50:20,940
Ils te manquent ?
788
00:50:21,106 --> 00:50:22,483
Je veux.
789
00:50:22,649 --> 00:50:23,695
"Je veux" ?
790
00:50:24,654 --> 00:50:25,905
On est toutes lesbiennes,
791
00:50:26,030 --> 00:50:27,863
mais c'est un peu rapide
pour le mariage.
792
00:50:28,029 --> 00:50:30,950
La ferme, Alex.
793
00:50:31,116 --> 00:50:32,078
Quoi ?
794
00:50:32,870 --> 00:50:35,496
Où que j'aille, je tombe
sur le couple du mois.
795
00:50:35,662 --> 00:50:38,124
On parlait de la famille de Stella.
796
00:50:39,919 --> 00:50:41,335
Raconte.
797
00:50:41,501 --> 00:50:43,045
- Alex.
- Sérieux...
798
00:50:43,211 --> 00:50:45,298
Je veux connaître notre nouvel ami,
Justin Bieber.
799
00:50:45,464 --> 00:50:47,174
Tu veux qu'on discute seule à seule ?
800
00:50:47,340 --> 00:50:49,090
- Je peux partir.
- Non.
801
00:50:49,551 --> 00:50:52,013
Désolée de vous avoir dérangées.
802
00:50:52,179 --> 00:50:53,891
Je vous laisse
803
00:50:54,016 --> 00:50:56,017
apprendre à mieux vous connaître
804
00:50:57,019 --> 00:50:58,062
et baiser.
805
00:50:59,146 --> 00:51:00,607
Bon Dieu.
806
00:51:05,903 --> 00:51:07,655
Tu es bien plus patiente que moi.
807
00:51:07,780 --> 00:51:10,031
Ça fait des mois
que j'aurais arrêté les frais.
808
00:51:12,076 --> 00:51:13,534
On a traversé pas mal de trucs.
809
00:51:13,700 --> 00:51:16,247
On ne devrait pas
agir par obligation.
810
00:51:16,372 --> 00:51:18,497
Mais parce que c'est ce qu'on veut.
811
00:51:48,527 --> 00:51:49,987
Tu regardes quoi, toi ?
812
00:51:50,153 --> 00:51:51,115
Rien.
813
00:51:51,991 --> 00:51:54,075
Laisse-moi tranquille, s'il te plaît.
814
00:51:55,077 --> 00:51:55,993
Te laisser ?
815
00:51:56,954 --> 00:51:58,412
Quoi ?
816
00:51:58,578 --> 00:52:01,333
Tu me suis partout...
817
00:52:01,458 --> 00:52:02,500
tu me traques.
818
00:52:03,502 --> 00:52:04,919
Et tu le nies en plus.
819
00:52:05,085 --> 00:52:07,464
Mais oui,
je vais te laisser tranquille...
820
00:52:08,007 --> 00:52:09,674
sale pute psychotique.
821
00:52:12,511 --> 00:52:14,095
Je savais qu'il t'avait envoyée.
822
00:52:18,724 --> 00:52:20,624
T'as pas le droit d'être là.
823
00:52:22,354 --> 00:52:24,482
- Y a la queue de l'autre côté.
- Et ?
824
00:52:24,607 --> 00:52:27,191
Il me fallait un miroir,
on est dans un pays libre.
825
00:52:27,357 --> 00:52:29,402
Tu vis dans un autre
pays que moi, alors.
826
00:52:30,777 --> 00:52:32,364
Je ne veux pas me battre avec toi.
827
00:52:32,489 --> 00:52:35,491
J'ai failli y croire.
Tu l'empêches de voir son fils.
828
00:52:39,327 --> 00:52:42,456
Excuse-moi,
je dois me laver les mains.
829
00:52:42,622 --> 00:52:45,251
Tu ne m'as pas poussée, là ?
830
00:52:45,417 --> 00:52:46,517
Si.
831
00:52:52,758 --> 00:52:53,801
Non, je vais parler.
832
00:52:53,967 --> 00:52:55,219
Je te dirai tout.
833
00:52:55,385 --> 00:52:58,848
- La NSA a été infiltrée.
- Quoi ?
834
00:52:59,014 --> 00:53:01,184
Vous savez pas
à qui vous avez affaire.
835
00:53:01,350 --> 00:53:02,270
Ah, non ?
836
00:53:02,395 --> 00:53:03,897
Tu m'empêches pas de voir Benny
837
00:53:04,022 --> 00:53:05,271
alors qu'il n'a rien fait ?
838
00:53:05,437 --> 00:53:07,231
Tu délires.
839
00:53:07,397 --> 00:53:08,736
Je suis une mère.
840
00:53:08,861 --> 00:53:10,693
Une vraie mère féroce et furax,
841
00:53:10,859 --> 00:53:13,446
mais tu sais pas ce que c'est,
pas vrai ?
842
00:53:15,117 --> 00:53:17,452
Y a rien de vrai chez toi.
843
00:53:21,206 --> 00:53:23,125
- Gloria, ça va ?
- Je suis désolée.
844
00:53:23,250 --> 00:53:25,085
T'approche pas d'elle !
845
00:53:25,210 --> 00:53:26,709
Qu'est-ce que tu me chantes ?
846
00:53:26,875 --> 00:53:29,962
Toute la prison est sur écoute.
847
00:53:30,128 --> 00:53:32,757
Ils réunissent des infos sur moi
848
00:53:32,923 --> 00:53:36,969
et veulent me piéger
pour trahison et terrorisme.
849
00:53:40,350 --> 00:53:41,349
La NSA ?
850
00:53:41,515 --> 00:53:44,018
Oui, je t'en prie, aide-moi.
851
00:53:45,063 --> 00:53:47,315
Je t'en prie.
Je sais que tu es avec eux.
852
00:53:47,440 --> 00:53:49,401
Je sais qui tu es.
853
00:53:52,234 --> 00:53:54,445
Je collaborerai avec toi.
854
00:53:57,075 --> 00:53:57,990
Merde.
855
00:54:00,075 --> 00:54:01,035
Merde.
856
00:54:21,266 --> 00:54:23,727
- T'es Christopher ?
- Oui, c'est pour quoi ?
857
00:54:23,852 --> 00:54:26,060
Tu trouves ça bien
d'embêter une gentille fille,
858
00:54:26,226 --> 00:54:28,020
espèce de sale tordu ?
859
00:54:28,186 --> 00:54:30,025
Enfoiré de mes deux !
860
00:54:30,150 --> 00:54:32,485
- Vous êtes qui ?
- Entrez ! On va le défoncer !
861
00:54:32,610 --> 00:54:34,154
- Sortez de chez moi.
- Enfoiré.
862
00:54:34,279 --> 00:54:36,070
- Sale enculé.
- Au secours !
863
00:54:41,744 --> 00:54:44,122
- Non, encore 10 minutes.
- Non.
864
00:54:45,999 --> 00:54:47,709
Encore 10 minutes, s'il te plaît.
865
00:54:50,420 --> 00:54:52,870
Mon père m'a dit
de faire mes bagages.
866
00:54:53,590 --> 00:54:56,927
Ce sera trop nul, ici, sans toi.
867
00:54:57,052 --> 00:54:59,512
- Pas du tout.
- Si.
868
00:54:59,637 --> 00:55:00,845
C'est loin, le Wyoming ?
869
00:55:01,849 --> 00:55:03,097
Oui.
870
00:55:03,263 --> 00:55:06,142
Emmène-moi avec toi...
s'il te plaît ?
871
00:55:06,308 --> 00:55:07,643
J'aimerais bien.
872
00:55:21,451 --> 00:55:23,493
Attends, viens voir.
873
00:55:28,166 --> 00:55:29,584
Je t'aime.
874
00:55:40,303 --> 00:55:42,555
Je t'aime aussi.
875
00:55:42,680 --> 00:55:46,057
Je reviendrai pour toi... d'accord ?
876
00:56:22,262 --> 00:56:25,054
Tu ne trouveras pas
de soda à la caféine là-dedans.
877
00:56:25,220 --> 00:56:26,889
Je cherche pas du soda.
878
00:56:27,892 --> 00:56:29,851
Dommage, car j'en ai pour toi.
879
00:56:30,017 --> 00:56:31,144
Je ne fais plus ça.
880
00:56:31,310 --> 00:56:33,315
J'ai été gentil,
je te les ai apportés,
881
00:56:33,440 --> 00:56:35,648
car techniquement,
tu me dois bien ça.
882
00:56:35,814 --> 00:56:37,986
Je te dois que dalle, Abe.
883
00:56:38,111 --> 00:56:39,569
Et j'ai un copain.
884
00:56:39,735 --> 00:56:41,865
Il paraît qu'il va partir
885
00:56:41,990 --> 00:56:43,197
à cause de son ivrogne de père.
886
00:56:43,363 --> 00:56:44,868
Laisse-moi...
887
00:56:44,993 --> 00:56:47,034
- Ce sera rapide.
- Abe, lâche-moi.
888
00:56:47,200 --> 00:56:48,619
Ça pourrait te changer les idées.
889
00:56:48,785 --> 00:56:51,749
- Laisse-moi. Va niquer ta mère !
- Ce sera super rapide.
890
00:56:51,874 --> 00:56:53,708
- Va niquer ta mère.
- Allez.
891
00:56:53,874 --> 00:56:55,543
Abe...
892
00:56:55,709 --> 00:56:57,589
- Ce sera rapide.
- Je mouille même pas.
893
00:56:57,714 --> 00:56:59,049
Ce sera super rapide.
894
00:56:59,174 --> 00:57:01,384
Détends-toi.
895
00:57:07,971 --> 00:57:10,936
Il y a Sweet Licks, sur la route 8.
896
00:57:11,061 --> 00:57:14,106
Ils ont peut-être
des vermicelles de couleur.
897
00:57:14,231 --> 00:57:15,440
Ça ne me dit rien.
898
00:57:15,565 --> 00:57:17,025
Comment ça ?
899
00:57:17,150 --> 00:57:19,694
Si des glaces tous les jours,
ça te branche pas,
900
00:57:19,819 --> 00:57:20,988
je suis pas intéressée.
901
00:57:21,113 --> 00:57:22,236
Ne me touche pas.
902
00:57:23,490 --> 00:57:25,990
Pourquoi tu stresses comme ça ?
903
00:57:26,156 --> 00:57:27,160
J'ai des ennuis.
904
00:57:27,285 --> 00:57:29,621
J'ai raté le comptage hier
à cause du détour.
905
00:57:29,746 --> 00:57:33,916
Tu m'avais dit qu'on avait le temps,
et je t'ai crue.
906
00:57:35,335 --> 00:57:36,461
Désolée.
907
00:57:37,379 --> 00:57:38,878
J'ignorais que tu étais attendu.
908
00:57:39,044 --> 00:57:40,630
Je suis mis à l'épreuve.
909
00:57:40,796 --> 00:57:41,674
Ce n'est rien.
910
00:57:41,799 --> 00:57:44,467
Je peux t'aider
pour te dire quand il y a le comptage.
911
00:57:44,633 --> 00:57:48,596
Non, je ne veux plus de ton aide.
Tu ne fais que m'attirer des ennuis.
912
00:57:53,016 --> 00:57:54,644
Qu'est-ce que tu me veux ?
913
00:57:54,810 --> 00:57:55,898
- Rien du tout.
- Ça ?
914
00:57:56,023 --> 00:57:58,108
- C'est ça que tu veux ?
- Non. Arrête...
915
00:57:58,233 --> 00:57:59,315
- C'est ça ?
- Non.
916
00:57:59,481 --> 00:58:02,610
C'est ça que tu veux ?
C'est ça que tu veux à tout prix ?
917
00:58:02,776 --> 00:58:06,741
Reste allongée et ne bouge pas.
Ne fais pas un bruit.
918
00:58:09,577 --> 00:58:12,455
C'est ça que tu voulais, pas vrai ?
919
00:58:12,580 --> 00:58:15,167
C'est ça que tu attendais,
pas vrai, Doggett ?
920
00:58:15,292 --> 00:58:16,919
C'est ça que tu voulais ?
921
00:58:17,044 --> 00:58:19,087
C'est ça que tu attendais.
922
00:58:19,212 --> 00:58:21,312
Doggett.
923
00:58:27,345 --> 00:58:30,805
Je t'aime, Doggett.
924
00:59:35,455 --> 00:59:37,499
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe