1 00:00:01,005 --> 00:00:02,966 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:20,418 --> 00:01:21,795 말해 3 00:01:21,878 --> 00:01:23,046 말하라고! 4 00:01:23,129 --> 00:01:26,007 당신이 진짜 남자야! 당신이 최고야! 5 00:01:28,843 --> 00:01:31,387 맙소사 6 00:01:41,439 --> 00:01:43,316 역겨워 7 00:01:49,823 --> 00:01:51,991 당신 집 때문에 우울해져 8 00:01:53,201 --> 00:01:56,746 고독으로 벽이 끈적끈적해 9 00:01:57,997 --> 00:02:02,252 매번 나 자신이 혐오스러워 10 00:02:03,294 --> 00:02:05,130 왜 당신이랑 섹스하지? 11 00:02:05,213 --> 00:02:08,341 당신이 좋은 사람인 줄 아는데... 12 00:02:09,217 --> 00:02:10,885 그건 착각이야 13 00:02:10,969 --> 00:02:13,763 마음 깊은 곳에는 분노와 원망이 있지 14 00:02:15,265 --> 00:02:19,644 세상은 당신이 잘난 만큼 인정해 주지 않으니까 15 00:02:19,727 --> 00:02:23,022 지금은 세상에서 내가 제일 싫고 16 00:02:23,481 --> 00:02:25,275 그래서 나랑 섹스하며 17 00:02:25,358 --> 00:02:29,195 분노로 터질 거 같은 풍선에 작은 구멍을 내서 18 00:02:29,821 --> 00:02:31,156 위안으로 삼는 거야 19 00:02:32,365 --> 00:02:33,867 나도 생각해 봤지 20 00:02:36,911 --> 00:02:38,663 기분 좋지? 21 00:02:39,706 --> 00:02:42,292 다음 주 화요일에 봐 22 00:02:42,375 --> 00:02:44,085 다음 주 화요일에 봐 23 00:02:47,046 --> 00:02:48,381 당신이 뭐 했는지 알아 24 00:02:50,341 --> 00:02:53,386 NFFE도 손 못 쓴대 우리 민간 됐잖아 25 00:02:53,469 --> 00:02:56,055 대형 노조도 교도관은 안 도와주겠지 26 00:02:56,139 --> 00:02:57,390 그럼 우린 어쩌지? 27 00:02:57,473 --> 00:02:59,559 - 우리끼리 노조를 만들자 - 우리만? 28 00:02:59,642 --> 00:03:02,061 최약체 노조겠네 아무 힘도 없을걸 29 00:03:02,145 --> 00:03:03,396 지금도 없지 30 00:03:03,479 --> 00:03:04,939 전 중학교 때 한 번 31 00:03:05,023 --> 00:03:07,317 피자 급식 늘려 달라고 파업했다가 32 00:03:07,400 --> 00:03:09,527 이틀 정학 먹었어 33 00:03:09,611 --> 00:03:12,196 시끄러운 놈들은 잡아 먹혀 34 00:03:12,405 --> 00:03:13,907 그냥 그렇다고 35 00:03:18,494 --> 00:03:20,038 여기서 뭐 해? 36 00:03:20,121 --> 00:03:22,457 조합 만들려고요 37 00:03:22,540 --> 00:03:24,792 말하면 어떡해? 38 00:03:24,876 --> 00:03:26,544 카푸토 씨는 우리 편이야 39 00:03:26,753 --> 00:03:30,131 새로운 지배자들이 노조 가입을 금지했어요 40 00:03:30,215 --> 00:03:33,426 계약서에 깨알처럼 써 놨죠 교활한 놈들 41 00:03:33,509 --> 00:03:37,347 다른 내용이랑 같은 크기로 명시돼 있어 42 00:03:37,430 --> 00:03:38,431 알고 계셨어요? 43 00:03:38,514 --> 00:03:41,184 그래, 난 자네들과 달리 44 00:03:41,267 --> 00:03:43,811 덥석 서명부터 안 하고 내용을 보니까 45 00:03:43,895 --> 00:03:47,065 다 재계약 됐다는 사실에 감사하는 건 어때? 46 00:03:47,148 --> 00:03:50,610 안 그랬다면 슈퍼에서 물건 담고 있겠지 47 00:03:50,693 --> 00:03:53,821 전 지금도 슈퍼에서 물건 담아요 48 00:03:53,905 --> 00:03:55,406 주말마다요 49 00:03:55,490 --> 00:03:57,659 난 쇼핑몰에서 경비로 일해요 50 00:03:57,742 --> 00:04:01,079 난 전자 상가 지배인한테 사교성 부족이란 말 들었죠 51 00:04:01,162 --> 00:04:03,665 근데 내 키가 더 크니까 괜히 그런 거 같아요 52 00:04:03,748 --> 00:04:05,333 좋아 53 00:04:06,000 --> 00:04:06,834 나도 알아 54 00:04:06,918 --> 00:04:09,128 경제적인 문제 때문이겠지 55 00:04:09,212 --> 00:04:11,839 근데 이제 6주 됐잖아 56 00:04:11,923 --> 00:04:17,178 뭔가 요구하기 전에 자네들 가치를 증명해야지 57 00:04:17,262 --> 00:04:18,346 그쪽으로 돌아섰네요 58 00:04:18,429 --> 00:04:20,723 - 기업의 노예 - 기계 인간 59 00:04:21,891 --> 00:04:24,018 노조 왕, 비켜 60 00:04:24,102 --> 00:04:25,853 나도 커피 좀 마시자 61 00:04:28,064 --> 00:04:29,899 지금 근무 시간이야 62 00:04:29,983 --> 00:04:33,194 선동은 쉬는 시간에 해 63 00:04:33,945 --> 00:04:36,197 빨리 일하러 가! 64 00:04:45,123 --> 00:04:50,878 80kg급 우승은 리치먼드 울버린스입니다! 65 00:04:50,962 --> 00:04:53,589 울버린스! 66 00:04:54,465 --> 00:04:58,594 화재를 진압하는 사람만 영웅이 아니야 67 00:04:58,678 --> 00:05:00,138 품위를 보여 주는 사람 68 00:05:00,221 --> 00:05:03,099 그럼 사람도 영웅이라고 할 수 있어 69 00:05:03,182 --> 00:05:05,893 오늘 저쪽 선수랑 붙겠다는 사람이 없었다 70 00:05:05,977 --> 00:05:09,731 이름이 켄달이었나? 이해는 해 71 00:05:09,814 --> 00:05:12,859 난처하긴 하겠지 72 00:05:13,484 --> 00:05:17,030 저 녀석의 유일한 꿈이 레슬링이라더군 73 00:05:17,113 --> 00:05:18,698 근데 누가 나섰지? 74 00:05:18,781 --> 00:05:21,659 우리의 1번 시드 조이 카푸토였다 75 00:05:21,743 --> 00:05:25,580 더는 증명할 것도 없는 녀석이지만 76 00:05:25,663 --> 00:05:27,498 그래도 자원했어 77 00:05:27,582 --> 00:05:30,168 이게 진짜 영웅이지 78 00:05:32,837 --> 00:05:34,630 저 녀석을 봐 79 00:05:36,466 --> 00:05:37,800 얼마나 행복해 보이냐? 80 00:05:37,884 --> 00:05:40,803 특수학교 애들도 감정은 있으니까요 81 00:05:40,887 --> 00:05:43,139 진짜 시합하는 기분이 들게 할게요 82 00:05:45,099 --> 00:05:46,392 넌 진정한 남자야 83 00:05:46,476 --> 00:05:49,395 다음은 시범 경기가 있겠습니다 84 00:05:49,479 --> 00:05:52,148 특별한 두 선수가 나오죠 85 00:05:52,231 --> 00:05:56,194 조셉 살바토레 카푸토와 켄달 반스입니다 86 00:05:56,277 --> 00:05:57,737 큰 박수 보내 주세요 87 00:05:57,820 --> 00:05:59,989 내가 챔피언이다! 88 00:06:05,161 --> 00:06:06,245 멋지다 89 00:06:06,329 --> 00:06:08,247 저 애가 멋지지 90 00:06:15,046 --> 00:06:16,923 좋아, 살살 해 91 00:06:17,006 --> 00:06:17,965 웃기지 마 92 00:06:22,011 --> 00:06:24,388 실력을 보여 줘 93 00:06:30,144 --> 00:06:31,521 내가 챔피언이다! 94 00:06:31,604 --> 00:06:34,857 젠장, 주 경기 날아갔네 95 00:06:37,860 --> 00:06:40,154 우리 모두를 위한 거야 96 00:06:40,238 --> 00:06:41,697 멋지네, 고마워 97 00:06:43,241 --> 00:06:45,368 "힘을 합칩시다" 98 00:07:02,093 --> 00:07:05,596 규정 320에 따라 기립하세요 99 00:07:05,680 --> 00:07:07,765 우주 제독님 100 00:07:11,811 --> 00:07:13,479 쌍 남근 101 00:07:14,689 --> 00:07:16,023 침대로 돌아가 102 00:07:19,485 --> 00:07:21,362 - 라이스? - 네 103 00:07:21,446 --> 00:07:22,947 세라 라이스? 104 00:07:23,030 --> 00:07:25,825 네 옷이랑 석방 서류 가지고 왔어 105 00:07:26,993 --> 00:07:29,662 왜 멍하니 서 있어? 안 나갈 거야? 106 00:07:32,498 --> 00:07:33,958 널 누구로 착각한 거야? 107 00:07:34,041 --> 00:07:35,835 나랑 성 같은 애 108 00:07:35,918 --> 00:07:37,920 내 번호에 그 여자 이름이 있어 109 00:07:38,004 --> 00:07:40,214 새 간수라 잘 몰라서 나로 착각했나 봐 110 00:07:40,298 --> 00:07:42,633 세상에, 이건 기적이야! 111 00:07:42,717 --> 00:07:44,135 노마를 찬양하라! 112 00:07:44,218 --> 00:07:45,470 만기 출소야? 113 00:07:45,553 --> 00:07:47,805 맞아, 세라 라이스는 이제 해방이야 114 00:07:47,889 --> 00:07:49,474 자유로운 라이스지 115 00:07:49,557 --> 00:07:51,309 좀 미안해지네 116 00:07:51,392 --> 00:07:52,810 걔는 엿 먹으라고 해 117 00:07:52,894 --> 00:07:55,521 진짜 날 내보내 줄까? 118 00:07:56,230 --> 00:07:59,150 시도해 봐야 알지 119 00:08:00,902 --> 00:08:04,906 내보내 주면 난 가는 거야 120 00:08:20,046 --> 00:08:21,714 맙소사 121 00:08:23,716 --> 00:08:25,885 - 그게 뭐야? - 아냐 122 00:08:27,929 --> 00:08:29,304 전에는 몰랐는데 123 00:08:29,388 --> 00:08:32,265 확실히 제독이랑 닮은 구석이 있네 124 00:08:32,350 --> 00:08:36,020 대체 제독 얘기는 뭐야? 왜 다들 나더러 제독이래? 125 00:08:36,604 --> 00:08:38,105 줘 봐 126 00:08:38,188 --> 00:08:41,526 - 달라니까 - 나 읽은 데 표시해 놔 127 00:08:41,609 --> 00:08:43,778 말도 안 돼 128 00:08:46,822 --> 00:08:48,616 이번엔 안 돼! 129 00:08:48,699 --> 00:08:49,951 해치려는 게 아냐 130 00:08:50,034 --> 00:08:52,828 그 자리에서 꼼짝 마 131 00:08:52,912 --> 00:08:55,831 좋아, 여기 있을게 저기... 132 00:08:57,458 --> 00:09:01,003 난... 그냥 사과하고 싶어 133 00:09:01,921 --> 00:09:06,050 정말 미안했어 공격하려던 건 아냐 134 00:09:06,133 --> 00:09:08,678 그런 줄 알았는데 135 00:09:11,097 --> 00:09:12,557 그래서 이를 거야? 136 00:09:13,641 --> 00:09:16,227 안 그럴 이유가 없는 건 잘 알아 137 00:09:16,310 --> 00:09:20,648 하지만 보다시피 난 진심으로 사과하는 거야 138 00:09:21,732 --> 00:09:25,528 보상할 테니까 독방이나 최고 보안 감옥 보내지 마 139 00:09:25,611 --> 00:09:29,824 이거 무슨 고급 심문 기술이야? 140 00:09:30,449 --> 00:09:32,118 누가 보냈어? 141 00:09:37,415 --> 00:09:38,749 좋아 142 00:09:45,756 --> 00:09:47,466 솔직히 말할게 143 00:09:50,011 --> 00:09:52,138 난 국가 안보국이 아니라 144 00:09:52,221 --> 00:09:53,264 CIA 요원이야 145 00:09:53,347 --> 00:09:55,516 그걸 믿으라는 거야? 146 00:09:55,600 --> 00:09:57,435 상황이 복잡해 147 00:09:57,518 --> 00:09:58,853 말해도 돼? 148 00:10:00,605 --> 00:10:01,939 그들이 모르는 건... 149 00:10:02,023 --> 00:10:04,942 내가 말하는 '그들'은 너도 알 거야 150 00:10:05,026 --> 00:10:06,986 진짜 그들이라고 151 00:10:07,069 --> 00:10:09,196 사실 난 이중간첩이야 152 00:10:09,280 --> 00:10:10,323 그들은 몰라? 153 00:10:10,406 --> 00:10:14,452 그들을 따돌리려고 널 공격했던 거야 154 00:10:14,535 --> 00:10:17,330 우리가 손잡은 거 알면 날 제거할 테니까 155 00:10:17,413 --> 00:10:21,876 널 잡으면 또 이중간첩 만들겠네 156 00:10:21,959 --> 00:10:24,003 변절시키겠지 157 00:10:24,086 --> 00:10:25,921 바로 그거야 158 00:10:26,672 --> 00:10:30,259 그래서 이런 일로 주의를 끌면 안 돼 159 00:10:31,052 --> 00:10:32,720 많은 게 걸려 있다고 160 00:10:32,803 --> 00:10:36,432 네가 입 다물어야 계속 일할 수 있어 161 00:10:36,515 --> 00:10:38,100 알겠어 162 00:10:38,184 --> 00:10:42,313 청결제 구해 줘서 고마워 163 00:10:42,396 --> 00:10:44,982 아래가 너무 간지러웠거든 164 00:10:45,066 --> 00:10:46,275 고마워 165 00:10:46,359 --> 00:10:47,360 저기... 166 00:10:47,443 --> 00:10:49,654 진짜 청결제 좀 구해 줘 167 00:10:49,737 --> 00:10:53,574 그래야 우리가 위장할 수 있지 168 00:10:53,658 --> 00:10:55,451 알겠어 169 00:10:55,534 --> 00:10:58,829 야, 내 도넛 어디 있어? 170 00:11:00,039 --> 00:11:01,707 오늘은 없어 171 00:11:01,791 --> 00:11:05,753 내가 고추 빨아 주고 간식 챙겨 오라고 했지? 172 00:11:05,836 --> 00:11:08,089 빨리빨리 움직여 173 00:11:09,507 --> 00:11:11,175 야 174 00:11:11,258 --> 00:11:12,551 무슨 일 있어? 175 00:11:12,635 --> 00:11:14,887 그냥 배가 좀 아파서 176 00:11:14,970 --> 00:11:17,848 간식 얘기 하기 싫어 177 00:11:18,808 --> 00:11:21,477 이젠 진짜 선물도 받아 178 00:11:23,729 --> 00:11:24,855 예쁘지? 179 00:11:24,939 --> 00:11:29,193 아내에게 깜짝 선물 주는 보석 광고 같지? 180 00:11:29,276 --> 00:11:31,487 '모든 키스는 케이와 함께' 181 00:11:32,780 --> 00:11:35,366 악의는 없는데 182 00:11:35,449 --> 00:11:37,993 뽑기에서 나온 싸구려처럼 보여 183 00:11:38,077 --> 00:11:42,039 손목 파래질 거야 벌써 변했을걸? 184 00:11:42,832 --> 00:11:44,542 이게 뭐야? 185 00:11:50,756 --> 00:11:53,551 - 어떻게 된 거야? - 아무 일도 아냐 186 00:11:53,634 --> 00:11:55,553 질투하는 거 알아 187 00:11:55,636 --> 00:11:58,013 이거 진짜 금도금이라고 188 00:11:58,097 --> 00:11:59,723 - 그놈이 때렸어? - 아니! 189 00:11:59,807 --> 00:12:02,059 가끔 남자들은 여자들 앞에서 190 00:12:02,143 --> 00:12:03,310 어떻게 할지 모르기도 해 191 00:12:03,394 --> 00:12:05,312 호르몬 같은 것 때문에 192 00:12:05,396 --> 00:12:08,107 넌 레즈비언이니까 전혀 모르겠지만 193 00:12:08,190 --> 00:12:10,484 놈이 강제로 했어? 194 00:12:11,485 --> 00:12:13,904 거짓말은 안 할게 195 00:12:13,988 --> 00:12:16,615 준비가 됐었다면 좋았겠지 196 00:12:16,699 --> 00:12:19,535 그냥 하면 느낌 별로잖아 197 00:12:19,618 --> 00:12:22,121 그런 걸 뭐라고 하는지 알지? 198 00:12:22,204 --> 00:12:23,706 아니야 199 00:12:24,415 --> 00:12:27,501 그 사람은 잘못 없어 내 탓이지 200 00:12:27,585 --> 00:12:29,962 내가 유혹했어 실실 웃고 201 00:12:30,045 --> 00:12:32,840 내가 착각하게 했어 202 00:12:32,923 --> 00:12:35,384 그거 당장 손목에서 빼 203 00:12:37,094 --> 00:12:40,681 나 때문에 일부러 사 온 거야 204 00:12:42,183 --> 00:12:43,976 그 사람 탓이 아니라고! 205 00:12:46,353 --> 00:12:47,605 젠장 206 00:12:53,277 --> 00:12:56,405 죽이려고 한 거 고자질하지 않게 207 00:12:56,489 --> 00:13:00,034 내가 CIA 요원이라고 했어 208 00:13:05,414 --> 00:13:07,666 나 미쳐 가고 있어 209 00:13:07,750 --> 00:13:09,960 혼란스러워서 죽겠어 210 00:13:10,044 --> 00:13:11,712 그건... 211 00:13:11,795 --> 00:13:14,048 '킹크스' 노래에도 있잖아 212 00:13:14,131 --> 00:13:15,925 '망상증은 파괴자' 213 00:13:16,008 --> 00:13:18,719 '침대 아래엔 공산당이' 214 00:13:18,802 --> 00:13:20,721 '머릿속에는 동양인이 있어' 215 00:13:23,849 --> 00:13:26,310 상태가 심각해지는 거 같네 216 00:13:28,270 --> 00:13:31,148 난 정신병자를 두들겨 팼어 217 00:13:32,233 --> 00:13:35,778 깨어 있을 때는 찔려 죽는 상상을 하고 218 00:13:37,613 --> 00:13:39,365 게다가 네가 스텔라랑 219 00:13:39,448 --> 00:13:41,408 눈 맞았다고 확신하고 있었어 220 00:13:42,493 --> 00:13:44,620 닌자 거북이 문신을 한 애야 221 00:13:44,703 --> 00:13:46,539 내 말이! 222 00:13:46,622 --> 00:13:48,916 호주 억양도 짜증 나고 223 00:13:52,711 --> 00:13:55,256 제발 걱정 말라고 말해 줘 224 00:13:58,467 --> 00:14:02,263 아무 걱정 하지 마 225 00:14:06,141 --> 00:14:08,561 정신병자처럼 굴어서 미안해 226 00:14:10,729 --> 00:14:12,147 용서해 줄래? 227 00:14:13,649 --> 00:14:15,484 용서할게 228 00:14:29,290 --> 00:14:32,501 - 꼴이 왜 그래요? - 참견 마 229 00:14:32,585 --> 00:14:34,920 성전환자 자식 때문이야 230 00:14:35,004 --> 00:14:37,047 다들 알아야지 231 00:14:37,131 --> 00:14:39,133 넌 여자 감옥에 수감됐는데 232 00:14:39,216 --> 00:14:41,260 남자한테 얻어터졌잖아 233 00:14:41,343 --> 00:14:44,513 뭐가 문제인지는 몰라도 저놈이 날뛰었어 234 00:14:44,597 --> 00:14:45,764 소피아요? 235 00:14:45,848 --> 00:14:49,101 문제 일으키는 사람 아니잖아요 236 00:14:49,184 --> 00:14:52,187 남자인지 여자인지 모르겠지만 돌았어 237 00:14:52,271 --> 00:14:54,356 호르몬이 맛이 갔나 봐 238 00:14:54,440 --> 00:14:58,903 글로리아를 공격했다고 상황이 더럽게 심각해 239 00:14:58,986 --> 00:15:01,906 우리 다 위험해 240 00:15:12,625 --> 00:15:14,209 잘 보고 다녀야지 241 00:15:35,105 --> 00:15:38,317 오늘 아침에 팬티 배달 깜박하셨던데요 242 00:15:39,318 --> 00:15:41,779 미안하지만 우리 대표랑 얘기해 243 00:15:41,862 --> 00:15:43,739 무슨 얘기예요? 244 00:15:43,822 --> 00:15:47,409 단체 교섭권을 행사하는 거야 245 00:15:47,493 --> 00:15:51,163 계약 내용 재협상하려면 저쪽에 가 봐 246 00:15:59,254 --> 00:16:00,172 뭐 하자는 거야? 247 00:16:02,800 --> 00:16:04,927 이제 라면 받고 일 못 해 248 00:16:05,010 --> 00:16:07,554 팬티에 정당한 대가를 줘 249 00:16:09,390 --> 00:16:11,225 그 말대로 해 250 00:16:14,269 --> 00:16:17,773 더 좋은 조건 제시하면 협상할게 251 00:16:21,360 --> 00:16:25,114 2, 3, 7, 9 252 00:16:25,864 --> 00:16:28,617 좋아, 매점에 40달러 남아 있어 253 00:16:28,701 --> 00:16:31,870 잔액 수표야 뒤에 서명하면 현금 줄게 254 00:16:34,999 --> 00:16:36,667 이건 버스표 쿠폰이야 255 00:16:39,336 --> 00:16:41,005 지문 확인 256 00:16:55,978 --> 00:16:57,021 여기 서명해 257 00:17:04,569 --> 00:17:06,405 안녕, 낯선 친구 258 00:17:06,488 --> 00:17:08,490 나 피하는 거야? 259 00:17:08,574 --> 00:17:11,160 - 맞아 - 이유 들어 볼까? 260 00:17:12,161 --> 00:17:13,662 저... 261 00:17:14,621 --> 00:17:16,248 할 말이 없다 나한텐... 262 00:17:16,330 --> 00:17:19,042 - 알렉스가 있다고? - 맞아, 난... 263 00:17:19,126 --> 00:17:21,170 알렉스가 있지 264 00:17:21,252 --> 00:17:26,175 알겠어, 그리고 난 파업 안 하거든 265 00:17:28,343 --> 00:17:32,014 평소 이상으로 분발했지 266 00:17:32,097 --> 00:17:33,891 더 필요하면 말해 267 00:17:42,858 --> 00:17:44,943 아침 내내 제 자리에서 268 00:17:45,027 --> 00:17:46,070 교도관님 기다렸는데 269 00:17:46,153 --> 00:17:48,530 - 전 언제 나가죠? - 무슨 소리야? 270 00:17:48,614 --> 00:17:52,326 오늘이 출소일이라서 소지품도 다 나눠 줬어요 271 00:17:53,702 --> 00:17:56,663 오늘 출소자들에 대해 아는 거 있어? 272 00:17:56,747 --> 00:17:58,290 인원 파악 후 떠났죠 273 00:17:58,373 --> 00:17:59,708 그럼 세라 라이스는? 274 00:17:59,792 --> 00:18:01,627 데려갔어요 275 00:18:01,710 --> 00:18:04,505 근데 왜 내 앞에 서 있어? 276 00:18:06,173 --> 00:18:07,883 그게... 277 00:18:08,425 --> 00:18:10,177 저도 모르겠네요 278 00:18:10,260 --> 00:18:12,096 이건 기적이야 279 00:18:12,179 --> 00:18:14,389 갑자기 출소했다고? 280 00:18:14,473 --> 00:18:15,766 진짜 믿었거든 281 00:18:15,849 --> 00:18:18,644 나도 내보내 줘요! 282 00:18:18,727 --> 00:18:21,105 우리도 그렇게 될 거야 283 00:18:21,188 --> 00:18:22,940 난 진심으로 믿어 284 00:18:23,023 --> 00:18:26,527 노마를 찬양하라! 노마를 찬양하라! 285 00:18:29,530 --> 00:18:31,740 이거 가지고 왔어 286 00:18:32,699 --> 00:18:38,080 연필이랑... 고등어 통조림이야 287 00:18:40,082 --> 00:18:41,166 노마? 288 00:18:41,250 --> 00:18:44,253 난 여기서 왕따 당한 거 알아줘요 289 00:18:44,795 --> 00:18:48,715 신이 리치필드에 주신 선물이네 290 00:18:48,799 --> 00:18:51,552 닥쳐, 노마한테 얘기 중이잖아 291 00:18:51,635 --> 00:18:53,053 쟤를 봐 292 00:18:53,137 --> 00:18:56,056 완벽한 치아 빛나는 피부 293 00:18:56,140 --> 00:18:58,934 포카혼타스 머리로 혼자 잘난 척하지 294 00:18:59,017 --> 00:19:01,019 머리는 내가 택한 게 아냐 295 00:19:01,103 --> 00:19:02,938 네가 마약 하느라 치아 망친 게 내 탓이야? 296 00:19:03,021 --> 00:19:06,483 꺼져, 잘난척쟁이야! 297 00:19:06,567 --> 00:19:08,193 왜 보고만 있어요? 298 00:19:08,277 --> 00:19:10,612 항상 친절을 베풀라고 했잖아요 299 00:19:10,696 --> 00:19:13,824 날 신경 써 준다고 착각했네요! 300 00:19:13,907 --> 00:19:16,326 미친 애들이 당신을 대변하죠! 301 00:19:16,410 --> 00:19:18,036 입 닥쳐, 소소! 302 00:19:18,120 --> 00:19:20,497 너희도 시시한 추종자일 뿐이야! 303 00:19:20,581 --> 00:19:23,000 뭐? 이제 나도 못 도와줘 304 00:19:23,083 --> 00:19:25,127 나가, 농담 아니야 305 00:19:25,210 --> 00:19:27,421 대단한 모임이네요 306 00:19:27,504 --> 00:19:29,756 뿌듯하기도 하겠어요 307 00:19:34,845 --> 00:19:36,638 걱정 마, 내가 해결할게 308 00:19:50,986 --> 00:19:53,822 - 자네가 누군데? - 우주 제독 로드코커요 309 00:19:53,906 --> 00:19:57,034 원래는 도널드남근이었죠 310 00:19:57,117 --> 00:19:59,870 이름을 괜히 바꾼 거 같아요 311 00:20:00,204 --> 00:20:01,914 거슬릴 만하네 312 00:20:01,997 --> 00:20:05,209 내 점은 어떻게 알았는지 모르겠어요 313 00:20:10,297 --> 00:20:12,299 내용이 정말 역겹군 314 00:20:12,382 --> 00:20:15,093 작가는 뮤즈를 찾지 않아요 315 00:20:15,177 --> 00:20:16,929 뮤즈가 나타나죠 316 00:20:17,012 --> 00:20:19,848 그 뮤즈가 제복을 입어서 317 00:20:19,932 --> 00:20:21,642 모든 요소가 맞아떨어진다면 318 00:20:21,725 --> 00:20:24,186 - 글로... - 됐어, 그만해! 319 00:20:24,269 --> 00:20:27,731 애초에 이런 외설적인 글은 왜 썼어? 320 00:20:27,814 --> 00:20:30,359 버디의 수업 때문에요 321 00:20:31,193 --> 00:20:33,904 버디 로저스가 이런 걸 쓰랬어? 322 00:20:33,987 --> 00:20:37,324 그냥 습작이었어요 상상력을 펼치랬죠 323 00:20:38,492 --> 00:20:40,911 연극 수업에서 이런 거 해? 324 00:20:41,870 --> 00:20:44,665 그건 아녜요 325 00:20:44,748 --> 00:20:46,917 버디가 알아주는 건 326 00:20:47,000 --> 00:20:50,212 섹스 얘기보다 살인 얘기죠 327 00:20:53,966 --> 00:20:55,592 맙소사 328 00:20:57,219 --> 00:21:00,013 역시 문제 있는 여자라고 생각했어 329 00:21:06,937 --> 00:21:09,106 출소하는 거야? 330 00:21:09,189 --> 00:21:10,607 잘됐다 331 00:21:10,691 --> 00:21:12,818 형기가 한참 남은 줄 알았는데 332 00:21:12,901 --> 00:21:14,653 - 아냐 - 그래? 333 00:21:14,736 --> 00:21:17,447 도깃은 나갈 생각 없어 내가 그리울 테니까 334 00:21:17,531 --> 00:21:19,032 안 그래, 도깃? 335 00:21:21,368 --> 00:21:23,453 여기 세워 볼래? 336 00:21:39,428 --> 00:21:41,096 그냥 가면 돼요? 337 00:21:41,179 --> 00:21:42,931 원래 그런 거야 338 00:21:44,349 --> 00:21:45,684 알겠어요 339 00:21:45,767 --> 00:21:47,602 그럼 잘 있어 340 00:21:48,353 --> 00:21:51,523 리앤이랑 그랬던 거 미안해 그래도 난 너 좋아했어 341 00:21:51,606 --> 00:21:52,607 고마워, 앤지 342 00:21:54,609 --> 00:21:56,987 너 세라 아니야? 343 00:21:57,070 --> 00:21:58,572 맞아요 344 00:22:01,616 --> 00:22:05,537 안젤리나 졸리 닮아서 앤지라고 불러요 345 00:22:08,665 --> 00:22:09,875 안 닮았어요? 346 00:22:10,584 --> 00:22:12,669 - 모르겠는데 - 그렇다니까요 347 00:22:12,753 --> 00:22:15,047 어쨌든 잘 가, 세라 348 00:22:15,130 --> 00:22:17,632 안녕, 잘 지내 349 00:22:20,635 --> 00:22:23,472 차로 연락해서 돌아오라고 해 350 00:22:24,431 --> 00:22:27,017 전화를 안 받는다니? 351 00:22:27,601 --> 00:22:29,603 코츠가 갔어? 352 00:22:30,771 --> 00:22:33,690 서에는 연락하지 마 내가 처리할게 353 00:22:33,774 --> 00:22:36,693 피어슨한테 연락해서 당장 만나자고 전해 354 00:22:36,777 --> 00:22:38,570 고마워 355 00:22:39,863 --> 00:22:42,991 '세라 라이스'는 버스 역에 내렸대 356 00:22:44,659 --> 00:22:47,579 젠장, 빌어먹을! 357 00:22:49,164 --> 00:22:50,373 어떻게 이럴 수 있지? 358 00:22:50,457 --> 00:22:53,418 컴퓨터가 앤지 번호에 세라 이름을 넣어 놨어요 359 00:22:53,502 --> 00:22:57,339 MCC의 최첨단 시스템이죠 IT 직원 불러야겠어요 360 00:22:57,422 --> 00:22:59,841 - 왜 아무도 몰랐어? - 신참들 탓이죠 361 00:22:59,925 --> 00:23:04,012 재소자들을 모르니까요 얼굴 확인도 못 하나 봐요 362 00:23:04,096 --> 00:23:05,597 이건 엄청난 실수야 363 00:23:05,680 --> 00:23:08,183 고참들은 이런 실수 안 해요 364 00:23:08,266 --> 00:23:12,771 난 플로레스가 하루에 몇 번 똥 싸는지도 알아요 365 00:23:12,854 --> 00:23:17,192 워런이 신났는지 돌았는지도 알 수 있죠 366 00:23:17,275 --> 00:23:20,612 근데 신참들은 이름 외울 생각도 안 해요 367 00:23:23,406 --> 00:23:25,075 연방 보안관한테 알려요? 368 00:23:25,158 --> 00:23:26,576 아니 369 00:23:26,660 --> 00:23:28,703 시간을 좀 줘 370 00:23:29,788 --> 00:23:32,791 이거 절대 발설하지 마 371 00:23:32,874 --> 00:23:35,043 재소자들 다 아시잖아요 372 00:23:35,127 --> 00:23:37,629 - 조폭은 누구죠? - 나 373 00:23:37,712 --> 00:23:40,257 전 진짜 범죄자의 머리가 필요해요 374 00:23:40,340 --> 00:23:42,884 더 강경한 사람요 375 00:23:42,968 --> 00:23:45,137 강경이라고? 376 00:23:45,762 --> 00:23:50,475 난 러시아 마피아랑 일했어 이탈리아 애들은 애송이지 377 00:23:51,518 --> 00:23:54,396 팬티 사업 때문에 그래? 378 00:23:54,479 --> 00:23:57,399 - 어떻게 알았죠? - 내 식구들 쓰잖아 379 00:23:57,482 --> 00:23:59,985 다들 분홍 비키니 팬티 입고 달린다고 380 00:24:00,068 --> 00:24:01,862 근데 거기서 날 빼더니 381 00:24:01,945 --> 00:24:04,406 범죄를 이끄는 능력도 무시하네 382 00:24:04,489 --> 00:24:06,992 그냥 입 닥치고 꺼져 383 00:24:08,493 --> 00:24:09,703 조언이 필요해요 384 00:24:09,786 --> 00:24:12,330 - 총수입의 10% 줘 - 뭐라고요? 385 00:24:14,457 --> 00:24:16,334 애들이 반발하잖아 386 00:24:16,418 --> 00:24:20,755 넌 나트륨과 MSG를 주고 그들은 진짜 돈을 원하지 387 00:24:20,839 --> 00:24:22,424 넌 사업을 모르는 거야 388 00:24:22,507 --> 00:24:25,844 그리고 네 유일한 공급책 파트너는... 389 00:24:25,927 --> 00:24:29,639 눈앞에 두고 다른 애랑 놀아났잖아 390 00:24:29,723 --> 00:24:33,476 그러니까 말아먹는 건 시간문제야 391 00:24:33,560 --> 00:24:36,563 먹는 데서 섹스하거나 잠자리에서 뒤보면 안 돼 392 00:24:36,646 --> 00:24:38,857 사업에 지장 주니까 393 00:24:42,903 --> 00:24:44,070 8% 하죠 394 00:24:49,201 --> 00:24:51,536 애들 매점 계좌에 돈 입금해 395 00:24:51,620 --> 00:24:53,914 걔들 몫을 제대로 챙겨줘 396 00:24:56,166 --> 00:24:58,627 '그린 닷 머니 팩'이 뭔지 알아? 397 00:24:58,710 --> 00:25:00,795 - 아뇨 - 하긴, 알 턱이 없지 398 00:25:00,879 --> 00:25:04,299 그건 선불카드야 휴대 전화도 필요해 399 00:25:04,382 --> 00:25:07,385 - 전화를 어디서 구해요? - 여기도 잔뜩 있어 400 00:25:07,469 --> 00:25:09,095 화장실에서 한 번 봤어요 401 00:25:09,179 --> 00:25:10,597 휴대전화는 바퀴랑 똑같아 402 00:25:10,680 --> 00:25:14,100 한 대가 보이면 100대가 있다는 소리지 403 00:25:15,018 --> 00:25:16,394 알겠어요 404 00:25:16,519 --> 00:25:19,856 수감 번호가 잘못된 게 다섯 명 더 있어요 405 00:25:19,940 --> 00:25:22,484 우리 회사 다른 감옥에서도 다 이 시스템 써요 406 00:25:22,567 --> 00:25:24,736 지금이라도 알았으니 다행이죠 407 00:25:24,819 --> 00:25:28,114 - 허점투성이잖아요 - 이건 문제네요 408 00:25:28,198 --> 00:25:31,952 진짜 심각해요 이번엔 당신 못 지켜 줘요 409 00:25:33,119 --> 00:25:35,288 - 나요? - 그래요 410 00:25:35,372 --> 00:25:39,542 당신이 책임자잖아요 이건 감시 소홀이죠 411 00:25:41,378 --> 00:25:44,256 그래요, 맞아요 412 00:25:45,757 --> 00:25:49,970 생선은 머리부터 썩는데 413 00:25:50,053 --> 00:25:51,763 난 머리가 아니죠 414 00:25:51,846 --> 00:25:56,268 사실 아가미 같은 존재예요 415 00:25:57,102 --> 00:26:00,939 그래서 경찰이나 연방 보안관에 연락하면 416 00:26:01,022 --> 00:26:03,942 교정부 수사관들이 조사를 시작할 거고 417 00:26:04,025 --> 00:26:05,944 상황이 훨씬 심각해지겠죠 418 00:26:06,027 --> 00:26:10,323 리치필드 인력 사업부 부장이 피 봐요 419 00:26:11,491 --> 00:26:13,410 - 잠깐만요 - 그래요! 420 00:26:13,493 --> 00:26:15,787 왜 그 사람들까지 끌어들여요? 421 00:26:15,870 --> 00:26:18,415 죄수가 탈옥했으니까요! 422 00:26:20,709 --> 00:26:23,086 - 그냥 데려옵시다 - 누가요? 423 00:26:23,169 --> 00:26:24,796 우리 둘이서요 424 00:26:24,879 --> 00:26:27,674 - 어디로 데려갔대요? - 유티카 버스역요 425 00:26:28,925 --> 00:26:31,928 차 타고 잡으러 가죠 데려오면 되잖아요 426 00:26:32,012 --> 00:26:34,472 굳이 알릴 필요 없어요 427 00:26:34,556 --> 00:26:39,019 우리 둘이 탈옥수를 체포하러 가자고요? 428 00:26:40,353 --> 00:26:43,398 이건 드라마가 아니에요 알겠어요? 429 00:26:44,441 --> 00:26:46,359 난 해결책을 몰라요 430 00:26:46,443 --> 00:26:48,862 어떻게 해야 할지 모르겠다고요! 431 00:26:48,945 --> 00:26:50,488 내가 어떻게 취직했는지 알아요? 432 00:26:50,572 --> 00:26:54,117 아버지가 MCC 상무거든요 433 00:26:56,494 --> 00:26:57,746 그래요 434 00:26:58,496 --> 00:27:02,042 대학교 퇴학당했을 때보다 더 심각해지겠어요 435 00:27:03,209 --> 00:27:05,837 난 내가 뭘 하는지도 몰라요 436 00:27:13,261 --> 00:27:14,512 좋아요! 437 00:27:16,306 --> 00:27:18,558 나 혼자서 가죠 438 00:27:19,309 --> 00:27:20,643 그럴래요? 439 00:27:20,727 --> 00:27:23,855 누군가는 남아서 입단속을 시켜야죠 440 00:27:23,938 --> 00:27:25,190 - 좋아요 - 젠장 441 00:27:25,273 --> 00:27:28,777 무사히 데려오면 일이 안 커지고 끝나죠 442 00:27:30,445 --> 00:27:32,614 덕분에 살았어요 443 00:27:33,239 --> 00:27:35,992 나 살자고 하는 거예요 444 00:27:42,165 --> 00:27:47,253 '글래스 타이거' 투어의 새 오프닝 밴드를 위하여 445 00:27:47,337 --> 00:27:48,838 - 그렇지! - 좋아! 446 00:27:48,922 --> 00:27:50,298 우린 곧 스타 될 거야! 447 00:27:50,382 --> 00:27:51,966 - 제프 스퍼버 밴드! - 좋아 448 00:27:52,050 --> 00:27:54,219 - 새 이름 필요해 - 난 맘에 드는데 449 00:27:54,302 --> 00:27:57,013 네 이름 땄으니까 당연히 좋겠지 450 00:27:57,097 --> 00:27:58,640 넌 탬버린 치잖아 451 00:27:58,723 --> 00:28:00,433 난 리드 싱어고 452 00:28:00,517 --> 00:28:02,560 멤버 이름 쓰려면 내 이름을 따야지 453 00:28:02,644 --> 00:28:04,521 - 내 차고잖아 - 그만해! 454 00:28:04,604 --> 00:28:07,649 행크가 그런 짓을 하고도 나랑 잘 지내니까 455 00:28:07,732 --> 00:28:10,485 다 잘 어울릴 수 있어 456 00:28:11,027 --> 00:28:14,531 열 달 동안 투어 다닐 건데 즐겨야지 457 00:28:14,614 --> 00:28:17,075 우리한테는 대박 건수라고 458 00:28:17,158 --> 00:28:19,702 건배나 하자 459 00:28:21,246 --> 00:28:23,123 - 리스 - 행크 460 00:28:26,835 --> 00:28:29,587 조이, 시간 있어? 461 00:28:29,671 --> 00:28:32,090 - 밖에서 얘기할까? - 좋지 462 00:28:32,173 --> 00:28:34,092 확실해? 463 00:28:35,885 --> 00:28:37,345 넉 달 됐어 464 00:28:37,429 --> 00:28:38,555 그럼... 465 00:28:39,764 --> 00:28:41,891 그게 진짜... 466 00:28:41,975 --> 00:28:43,768 진짜 거기 떠다녀? 467 00:28:45,812 --> 00:28:47,230 크기는? 468 00:28:48,064 --> 00:28:49,524 아보카도만 해 469 00:28:49,607 --> 00:28:52,277 세상에! 아보카도라고? 470 00:28:57,907 --> 00:29:00,660 잘됐네, 끝내준다! 471 00:29:00,744 --> 00:29:02,370 우리 엄마, 아빠 되겠네! 472 00:29:02,454 --> 00:29:05,081 - 계산을 해 봐 - 뭐? 473 00:29:05,165 --> 00:29:08,543 네 달 전에 우린 헤어졌었고 나 행크 만났잖아 474 00:29:08,626 --> 00:29:11,087 그때는 7월인데 그게 무슨... 475 00:29:15,800 --> 00:29:17,927 무슨 소리야? 476 00:29:21,014 --> 00:29:22,432 행크 애야? 477 00:29:22,932 --> 00:29:24,559 그래 478 00:29:24,642 --> 00:29:26,352 행크도 알아? 479 00:29:26,936 --> 00:29:29,522 자기한테 먼저 말하고 싶었어 480 00:29:29,606 --> 00:29:32,817 자기가 나 때문에 고생해서 너무 미안했고... 481 00:29:32,901 --> 00:29:35,069 이제 겨우 재결합했는데... 482 00:29:36,029 --> 00:29:37,989 진짜 엉망진창이다 483 00:29:39,199 --> 00:29:40,867 날 혐오한대도 할 말 없어 484 00:29:40,950 --> 00:29:42,869 난 당신을 사랑해 485 00:29:42,952 --> 00:29:45,872 자기가 투어 떠나기 전에 말해 주고 싶었어 486 00:29:45,955 --> 00:29:48,666 안 가, 여기 남을게 487 00:29:48,750 --> 00:29:50,585 가야지! 일생의 기회잖아! 488 00:29:50,668 --> 00:29:51,961 잡으려고 말한 거 아냐 489 00:29:52,045 --> 00:29:54,339 나 없어도 괜찮아 필요 없다고 490 00:29:54,422 --> 00:29:56,299 이러지 마 우린 괜찮을 거야 491 00:29:56,382 --> 00:29:58,051 난 부모님 집으로 들어갈 거고 492 00:29:58,134 --> 00:29:59,803 근무 시간도 늘릴 거야 493 00:29:59,886 --> 00:30:01,763 나도 남는다니까 494 00:30:02,472 --> 00:30:05,725 당신이랑 아기는 내가 책임져 495 00:30:07,602 --> 00:30:09,145 가서 말하고 올게 496 00:30:09,229 --> 00:30:11,523 자기는 남고 행크는 보내? 497 00:30:11,606 --> 00:30:14,108 왜 그러는 거야? 말도 안 되잖아 498 00:30:14,192 --> 00:30:16,069 당신을 사랑하니까 499 00:30:16,820 --> 00:30:18,530 당신이랑 결혼하고 싶어 500 00:30:19,948 --> 00:30:22,575 같이 가정을 꾸리고 싶다고 501 00:30:22,659 --> 00:30:24,285 자기야! 502 00:30:24,369 --> 00:30:26,120 나랑 당신... 503 00:30:27,121 --> 00:30:28,581 아보카도까지 504 00:31:25,555 --> 00:31:26,472 "고장" 505 00:31:45,199 --> 00:31:47,368 알레이다는 뻥쟁이지만 그래도 난 믿어 506 00:31:47,452 --> 00:31:49,704 나도, 걔가 그걸 직접 자르려고 했대 507 00:31:51,164 --> 00:31:53,958 약을 끊어서 고추가 다시 자라고 있대 508 00:31:54,042 --> 00:31:56,669 성전환 수술하기 전에는 격투기 선수였다더라 509 00:31:56,753 --> 00:31:58,296 잘못 들었네 510 00:31:58,379 --> 00:32:03,301 근데 계속 헛소문 퍼트리면 격투 기술 볼 줄 알아 511 00:32:06,471 --> 00:32:08,097 테이스티 512 00:32:09,140 --> 00:32:11,100 그 머리 어디서 했어? 513 00:32:11,184 --> 00:32:13,561 설마 대니타는 아니겠지 514 00:32:13,645 --> 00:32:16,606 바꿔 봤는데 나쁘지 않았어 515 00:32:16,689 --> 00:32:19,943 바닥에 머리 줄줄 떨어져 있는데 516 00:32:21,444 --> 00:32:23,613 다른 사람들도 먹고 살아야지 517 00:32:23,696 --> 00:32:25,698 내 미용실도 텅 비어 있었어 518 00:32:25,782 --> 00:32:28,534 스페인계 애들이 헛소문 퍼뜨린 거 모를 줄 알아? 519 00:32:28,618 --> 00:32:30,370 난 끼기 싫어 520 00:32:31,120 --> 00:32:33,081 대체 왜 그래? 521 00:32:33,164 --> 00:32:34,666 다들 왜 그래? 522 00:32:34,749 --> 00:32:38,795 성전환자 혐오자들처럼 굴잖아! 523 00:32:40,338 --> 00:32:43,091 여자 되고 제일 싫은 게 뭔지 알아? 524 00:32:43,174 --> 00:32:47,053 저런 헛소리에 맞장구쳐야 한다는 거지! 525 00:32:47,136 --> 00:32:50,556 머리 하기 싫어? 뒤에서 수군대고 싶어? 526 00:32:50,640 --> 00:32:54,519 그럼 맘대로 해! 다 엿 먹어! 527 00:33:03,277 --> 00:33:04,904 준비 끝났어 528 00:33:04,988 --> 00:33:07,699 - 맙소사, 누구 거야? - 몰라 529 00:33:07,782 --> 00:33:10,994 아마 50대는 더 있을걸 여긴 밀반입품이 넘쳐 나 530 00:33:11,077 --> 00:33:13,079 대마초랑 라이터도 찾았어 531 00:33:13,162 --> 00:33:15,623 사탕으로 만든 칼도 있었고 532 00:33:15,707 --> 00:33:17,834 휴대 전화로 뭐 하게? 533 00:33:18,918 --> 00:33:20,128 돈 송금하려고 534 00:33:20,211 --> 00:33:24,173 애들이 밖에서 선불카드 구해서 535 00:33:24,257 --> 00:33:26,009 나한테 14자리 알려 주면 536 00:33:26,092 --> 00:33:29,637 내가 계좌로 바로 송금해 줄 수 있어 537 00:33:29,721 --> 00:33:31,764 버튼만 누르면 돼 538 00:33:32,348 --> 00:33:33,558 '머니 팩'이란 거지 539 00:33:33,641 --> 00:33:36,602 나도 알아 이래 봬도 마약상이야 540 00:33:38,312 --> 00:33:40,106 이건 교도소 갱이나 하는 짓이야 541 00:33:40,189 --> 00:33:43,026 - 알아, 기발하지? - 아니 542 00:33:43,109 --> 00:33:44,360 이건 가벼운 오락거리였잖아 543 00:33:44,444 --> 00:33:47,947 재미 삼아 몇 푼 벌려고 시작한 건데 544 00:33:48,031 --> 00:33:51,451 이젠 범죄 조직을 만들고 있다고 545 00:33:51,534 --> 00:33:53,995 난 그것 때문에 감옥에 왔어 546 00:33:54,078 --> 00:33:55,580 그럼 넌 더 잘하겠네 547 00:33:57,999 --> 00:34:01,377 농담 아니야 일 키우지 말자 548 00:34:01,461 --> 00:34:05,590 내가 사랑한 상습 범죄자가 왜 이렇게 됐을까? 549 00:34:05,672 --> 00:34:07,382 진짜 섹시했는데 550 00:34:07,467 --> 00:34:10,178 제발 철 좀 들어 551 00:34:13,764 --> 00:34:18,018 하나는 무릎 아래 하나는 배 아래 깔아 552 00:34:21,813 --> 00:34:23,107 왜 이렇게 잘해 줘? 553 00:34:24,609 --> 00:34:25,902 나도 겪어 봤으니까 554 00:34:25,985 --> 00:34:27,945 잘 들어 555 00:34:28,029 --> 00:34:30,114 진짜 진통이 시작되면 556 00:34:30,197 --> 00:34:31,699 - 그래 - 그냥 순응해 557 00:34:31,783 --> 00:34:35,411 네가 이기려고 할수록 더 심해지니까 558 00:34:35,495 --> 00:34:37,789 신음을 하면 좀 수월해 559 00:34:37,871 --> 00:34:40,166 낮게 암소처럼... 560 00:34:45,963 --> 00:34:48,174 나도 이유는 모르지만 목이 열리면 561 00:34:48,299 --> 00:34:50,051 다른 구멍도 같이 열려 562 00:34:50,134 --> 00:34:53,721 그리고 거대한 똥을 싸는 기분으로 힘줘 563 00:34:53,805 --> 00:34:56,265 너무 역겹잖아! 564 00:34:56,349 --> 00:34:58,434 그리고 머리가 보인다고 하면... 565 00:34:58,518 --> 00:35:00,478 - 속도를 늦추고 - 머리? 566 00:35:00,561 --> 00:35:03,147 천천히 해야 해 567 00:35:03,231 --> 00:35:05,233 그래야 아래가 안 찢어지니까 568 00:35:05,316 --> 00:35:07,485 그만해, 생각하기도 싫다 569 00:35:07,568 --> 00:35:09,362 이제 끝이니까 기쁠 따름이야 570 00:35:09,445 --> 00:35:10,363 그건 아니야 571 00:35:10,446 --> 00:35:13,574 평생 아이의 엄마가 되는 거잖아 572 00:35:16,994 --> 00:35:19,413 아니, 보낼 거야 573 00:35:22,041 --> 00:35:23,209 뭐? 574 00:35:26,045 --> 00:35:30,049 - 누구한테? - 나 면회 왔던 부인한테 575 00:35:30,133 --> 00:35:33,094 좋은 분이고 돈도 많아 576 00:35:33,177 --> 00:35:35,429 엄마도 보내야 한대 577 00:35:35,513 --> 00:35:37,056 알레이다가? 578 00:35:38,641 --> 00:35:40,268 지금 제정신이야? 579 00:35:40,351 --> 00:35:43,062 떨어져 있어야 하는데 내가 키울 순 없지 580 00:35:46,774 --> 00:35:48,568 그럼 내가 잘못했다는 거야? 581 00:35:50,444 --> 00:35:52,530 넌 이제 딸도 못 보잖아 582 00:35:52,613 --> 00:35:56,200 그래도 내 딸은 가족이랑 있어 583 00:35:56,284 --> 00:35:59,203 난 5분만 볼 수 있다면 뭐든지 하겠어 584 00:35:59,287 --> 00:36:04,083 근데 넌 생판 남한테 애를 보낸다고? 585 00:36:04,750 --> 00:36:07,420 나도 형편없는 엄마지만 586 00:36:08,004 --> 00:36:11,007 적어도 돈 보고 애를 팔진 않았어 587 00:36:12,216 --> 00:36:14,010 내 베개 도로 내놔! 588 00:36:15,303 --> 00:36:17,138 밑이나 다 찢어져라 589 00:36:20,600 --> 00:36:24,478 노조 승인을 받기 전에 전부 자르면 어쩌지? 590 00:36:24,562 --> 00:36:27,273 소송을 피하려고 괴상한 규칙 만들어서 591 00:36:27,356 --> 00:36:29,400 책임 전가할 수도 있어 교활한 놈들이잖아 592 00:36:29,483 --> 00:36:31,569 처음부터 기업은 이런 식으로 593 00:36:31,652 --> 00:36:32,987 사람들을 겁줬어 594 00:36:33,070 --> 00:36:35,323 8시간 근무를 쟁취하려고 죽은 사람도 있어 595 00:36:35,406 --> 00:36:38,409 '무시한다고 침묵할 수는 없다' 596 00:36:39,493 --> 00:36:40,620 심오하네요 597 00:36:41,495 --> 00:36:44,040 '레미제라블'에 나와 어제 봤거든 598 00:36:44,123 --> 00:36:45,541 불쌍한 러셀 크로우 599 00:36:45,625 --> 00:36:48,586 오럴 받는 죽은 물고기처럼 노래해 600 00:36:48,669 --> 00:36:51,297 - 오럴이 왜? - 노조 모임 중이야 601 00:36:51,380 --> 00:36:54,008 재미없게 들리네 602 00:36:54,091 --> 00:36:56,010 손해 보기 싫으면 너도 가입해 603 00:36:56,093 --> 00:36:57,803 분란 일으킬 필요 없지 604 00:36:57,887 --> 00:37:00,139 그냥 회의만 참석해도 돼 605 00:37:00,223 --> 00:37:01,349 사양할게 606 00:37:02,099 --> 00:37:03,392 프레디 술집에서 모이고 607 00:37:03,476 --> 00:37:06,729 '노조' 암호 대면 2달러에 술 줘 608 00:37:07,480 --> 00:37:10,107 그렇다면... 609 00:37:11,234 --> 00:37:12,860 우리가 원하는 건? 맥주 610 00:37:12,944 --> 00:37:14,946 언제 원하지? 당장 611 00:37:17,198 --> 00:37:19,742 - 말도 안 돼요 - 그렇지 않아요 612 00:37:19,825 --> 00:37:21,786 대범한 거죠 613 00:37:21,869 --> 00:37:24,288 - 그래요 - 교도소는 걱정 마세요 614 00:37:24,372 --> 00:37:26,582 제가 잘 처리 중이에요 615 00:37:26,666 --> 00:37:29,710 새 보안관이 납셔서 정의를 실현 중이죠 616 00:37:29,794 --> 00:37:31,921 내 자리만 지키라고 했잖아요 617 00:37:32,004 --> 00:37:33,172 그랬었죠 618 00:37:33,256 --> 00:37:36,842 근데 버디 로저스가 일을 망쳐 놨더라고요 619 00:37:36,926 --> 00:37:38,511 그거 의외네요 620 00:37:38,594 --> 00:37:41,847 수업 시간에 내 준 과제가... 621 00:37:41,931 --> 00:37:43,933 성희롱 방지 교육까지 받았는데 622 00:37:44,016 --> 00:37:46,018 그냥 넘어갈 수 없어요 623 00:37:46,102 --> 00:37:48,562 일단 기다려요 같이 봅시다 624 00:37:48,646 --> 00:37:50,982 내가 이미 처리했어요 625 00:37:51,357 --> 00:37:53,442 당신은 사람이 좋아요 626 00:37:54,443 --> 00:37:57,196 이런 일을 하기엔 너무 착하죠 627 00:37:57,280 --> 00:37:59,448 뉴헤이븐행 마지막 탑승 안내입니다 628 00:37:59,532 --> 00:38:02,159 여기는 올림픽 얘기뿐이야 629 00:38:02,243 --> 00:38:04,453 난 다이빙을 좋아하지 630 00:38:04,537 --> 00:38:07,290 하이 다이빙에서 우승한 13세 중국 꼬마 봤나? 631 00:38:07,373 --> 00:38:10,251 애 이름이 푸 뭐라더라? 굉장했지 632 00:38:10,334 --> 00:38:14,130 방송에서 부모 보고 가슴이 울컥했어 633 00:38:14,213 --> 00:38:17,008 - 자식 있나? - 배 속에 있죠 634 00:38:17,091 --> 00:38:19,135 - 축하하네 - 감사합니다 635 00:38:19,218 --> 00:38:21,012 복리 후생 때문에 여기 취직했죠 636 00:38:21,095 --> 00:38:22,513 보험 혜택이 좋지 637 00:38:22,596 --> 00:38:26,058 안과랑 치과 쪽은 별로지만 없는 것보단 낫잖아 638 00:38:26,142 --> 00:38:28,352 애가 태어나면 더욱 그렇고 639 00:38:28,436 --> 00:38:31,689 악취 나서 미안하네 하수관 탓이야 640 00:38:31,772 --> 00:38:33,816 수리를 안 한다니까 641 00:38:33,899 --> 00:38:36,777 여기가 TV 시청실이야 642 00:38:36,861 --> 00:38:39,155 채널 다툼이 잦다 보니까 643 00:38:39,238 --> 00:38:41,991 그룹별로 시청 시간이 있어 644 00:38:42,283 --> 00:38:44,327 그건 로사가 빠삭하지 645 00:38:46,078 --> 00:38:49,290 백인은 오전 10시까지고 646 00:38:49,415 --> 00:38:53,711 흑인이랑 스페인계가 점심때 봐요 647 00:38:53,794 --> 00:38:56,339 그렇게 계속 반복되죠 648 00:38:56,422 --> 00:38:58,007 나요? 649 00:38:58,090 --> 00:39:01,802 언제든 내가 원하는 걸 보죠 650 00:39:03,429 --> 00:39:04,513 레슬링 좋아하나? 651 00:39:06,098 --> 00:39:09,518 네, 원래 선수였어요 652 00:39:09,602 --> 00:39:13,147 어깨가 탈골되는 바람에 접었지만요 653 00:39:13,230 --> 00:39:15,775 자네도 나갔을 수 있겠네 654 00:39:15,858 --> 00:39:18,903 네, 평행 우주에서는요 655 00:39:18,986 --> 00:39:22,114 평행 우주라, 멋지네 656 00:39:22,198 --> 00:39:24,700 이제 숙소를 보여 주지 657 00:39:28,454 --> 00:39:31,207 좋아요 뭐가 불만인지 들었어요 658 00:39:31,290 --> 00:39:35,378 그래서 모두가 현금을 받을 수 있게 준비했죠 659 00:39:35,461 --> 00:39:38,756 외부인에게 선불카드 부탁해서 660 00:39:38,839 --> 00:39:40,508 번호를 알려 줘요 661 00:39:40,591 --> 00:39:43,260 그럼 여러분 계좌로 돈을 입금해 줄게요 662 00:39:43,344 --> 00:39:46,764 한 장당 8달러 줄 테니까 663 00:39:46,847 --> 00:39:48,516 품질 관리에 힘써 주세요 664 00:39:48,599 --> 00:39:50,476 날림으로 하면 안 돼요 665 00:39:50,559 --> 00:39:52,895 특전은? 666 00:39:52,978 --> 00:39:54,230 - 특전요? - 그래 667 00:39:54,313 --> 00:39:56,148 그래, 라면 수프는 어쩔 거야? 668 00:39:56,232 --> 00:39:59,110 우린 상근직이잖아 669 00:39:59,193 --> 00:40:02,029 떨어질 때까지 매주 두 가지 맛 하나씩 줄게요 670 00:40:02,113 --> 00:40:04,907 난 비키니 팬티 입기 싫어 671 00:40:04,990 --> 00:40:06,617 엉덩이로 말려 올라가 672 00:40:06,700 --> 00:40:09,495 그럼 이제 사각만 입어요 673 00:40:09,578 --> 00:40:10,746 난 티팬티 674 00:40:10,830 --> 00:40:13,290 맙소사, 또 있어요? 675 00:40:14,166 --> 00:40:16,127 좋아요, 축하해요 676 00:40:16,210 --> 00:40:18,796 이제 정식 직원이 됐어요 677 00:40:18,879 --> 00:40:20,005 조개 돈이다! 678 00:40:20,089 --> 00:40:22,675 갑부 되겠네! 679 00:40:22,758 --> 00:40:25,177 나한테 고마워해도 돼요 680 00:40:25,261 --> 00:40:26,720 참, 플라카 681 00:40:26,804 --> 00:40:27,888 넌 해고야 682 00:40:27,972 --> 00:40:30,307 - 뭐? - 젠장 683 00:40:30,391 --> 00:40:31,559 그럴 순 없지 684 00:40:31,642 --> 00:40:33,853 뭘 하든 내 맘이야 685 00:40:33,936 --> 00:40:34,854 그러니까 꺼져 686 00:40:36,188 --> 00:40:38,858 그리고 네가 함부로 입 놀리고 다니면 687 00:40:38,941 --> 00:40:42,653 네 친구들은 매달 수백 달러를 잃게 돼 688 00:40:43,112 --> 00:40:45,573 그러니까 조용히 빠져 689 00:40:47,032 --> 00:40:48,534 진짜 재수 없다 690 00:40:54,331 --> 00:40:55,374 잘 가 691 00:41:01,172 --> 00:41:02,923 걸린 얘기 들었어 692 00:41:04,383 --> 00:41:06,594 힐리가 노발대발했어 693 00:41:06,677 --> 00:41:08,762 그래서 압수했어? 694 00:41:10,514 --> 00:41:13,142 엿 먹으라고 하고 다시 써 695 00:41:13,225 --> 00:41:16,937 속편을 쓰던가 '헝거게임'처럼 3부작으로 696 00:41:17,021 --> 00:41:20,024 됐어, 이제 맘 편해 697 00:41:20,107 --> 00:41:23,068 수많은 팬들에다 걔들 아이디어로 698 00:41:23,152 --> 00:41:25,571 머리가 폭발 직전이었어 699 00:41:25,654 --> 00:41:27,490 그래서 관둔다고? 700 00:41:31,702 --> 00:41:32,953 알아서 해 701 00:41:44,006 --> 00:41:48,260 사람들은 내가 아니라 내 글만 좋아했어 702 00:41:48,344 --> 00:41:49,595 너도 나 싫어하고 703 00:41:49,678 --> 00:41:52,097 맞아, 근데 그게 내 탓은 아니잖아 704 00:41:52,181 --> 00:41:55,935 네가 나 두들겨 패서 갈비뼈 나갔었어 705 00:41:56,018 --> 00:41:59,355 - 뒤끝 남을 만하지 - 비를 보호한 거야 706 00:41:59,438 --> 00:42:01,482 비는 보호가 필요 없었어 707 00:42:01,565 --> 00:42:04,693 그 여자는 악당이야 널 현혹했지 708 00:42:04,777 --> 00:42:07,863 - 내가 바보라고? - 잘 넘어간다고 709 00:42:07,947 --> 00:42:10,616 맞아, 그래도... 710 00:42:10,699 --> 00:42:13,702 비는 사람대접 해 줬어 711 00:42:14,662 --> 00:42:17,081 다들 비웃기만 했는데 712 00:42:18,499 --> 00:42:20,167 비는 날 사랑했다고 713 00:42:22,294 --> 00:42:24,755 사람은 사랑이 필요해 714 00:42:26,840 --> 00:42:28,384 나도 알아 715 00:42:32,596 --> 00:42:34,682 때려서 미안해 716 00:42:57,621 --> 00:42:59,498 곤란해졌다고 들었어 717 00:42:59,582 --> 00:43:04,378 MCC에서 조사할 동안 잠깐 떠나는 거예요 718 00:43:04,461 --> 00:43:07,214 전 그 야설과 관계없어요 719 00:43:07,298 --> 00:43:09,466 수업 때문에 썼다던데 720 00:43:09,550 --> 00:43:12,303 혼자 착각하는 거예요 721 00:43:12,386 --> 00:43:14,430 애들은 그렇게 생각하니까요 722 00:43:14,513 --> 00:43:16,348 위탁 가정에서 자란 애들 많이 봤는데 723 00:43:16,432 --> 00:43:19,018 워런은 여섯 살 수준이에요 724 00:43:19,310 --> 00:43:23,314 변태지만 어쨌든 여섯 살 애죠 725 00:43:23,981 --> 00:43:28,193 재소자들과 적당한 선을 찾기는 힘들어 726 00:43:29,445 --> 00:43:31,322 아무나 할 수 있는 건 아냐 727 00:43:32,740 --> 00:43:34,491 바라던 대로 됐잖아요? 728 00:43:34,575 --> 00:43:37,119 제가 왔을 때부터 못마땅해 했죠 729 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 난 받은 정보를 전달했을 뿐이야 730 00:43:43,542 --> 00:43:45,753 대체 문제가 뭐예요? 731 00:43:46,503 --> 00:43:51,842 당신을 종잡을 수가 없어요 여성 혐오자인지 732 00:43:51,925 --> 00:43:53,761 인종 차별자인지 733 00:43:53,844 --> 00:43:57,306 둘이 절묘하게 섞인 건지 헷갈리죠 734 00:43:57,389 --> 00:44:00,351 자네는 부적절한 관계를 부추기고 735 00:44:00,434 --> 00:44:02,353 여기가 자네 집인 것처럼 활보해 736 00:44:02,436 --> 00:44:05,397 매주 머리 모양도 바꾸고 737 00:44:05,481 --> 00:44:09,360 자네 연극 수업은 일탈을 조장할 뿐이야! 738 00:44:09,860 --> 00:44:12,488 원한에 가득 찬 남자군요 739 00:44:14,114 --> 00:44:16,575 하지만 전 돌아올 거예요 740 00:44:16,659 --> 00:44:20,788 제 일을 잘하니까요 741 00:44:38,347 --> 00:44:40,057 젠장! 742 00:44:40,724 --> 00:44:42,351 가자, 라이스 743 00:44:42,434 --> 00:44:43,936 음료수 다 마셔도 돼요? 744 00:44:45,646 --> 00:44:47,940 제발요, 곧 감옥으로 데려갈 거잖아요 745 00:44:55,406 --> 00:44:57,866 왜 아직도 여기 있어? 746 00:44:59,743 --> 00:45:01,995 어디로 갈지 몰라서요 747 00:45:02,079 --> 00:45:05,457 뉴저지 버스표를 받았는데 거긴 아는 사람이 없어요 748 00:45:06,208 --> 00:45:08,710 기차역까지 걸어가려고 했는데 749 00:45:08,836 --> 00:45:10,838 돈도 40달러뿐이에요 750 00:45:11,338 --> 00:45:13,882 우리한테 쫓길 줄 몰랐어? 751 00:45:14,883 --> 00:45:16,260 글쎄요 752 00:45:16,969 --> 00:45:19,263 세탁실에서 개구리 키워도 753 00:45:19,346 --> 00:45:21,140 아무도 모르던데요 754 00:45:21,223 --> 00:45:23,475 교도소는 늘 정신없잖아요 755 00:45:25,269 --> 00:45:27,521 근데 나오니까 이상해요 756 00:45:29,398 --> 00:45:32,526 전 탈옥이랑 안 맞나 봐요 757 00:45:34,194 --> 00:45:35,821 저 도망칠 수 있어요 758 00:45:35,904 --> 00:45:39,032 총 안 가져왔어요? 경찰도 안 데려오고요? 759 00:45:39,116 --> 00:45:40,993 그게... 760 00:45:41,076 --> 00:45:44,204 지금 순순히 나를 따라 돌아가서 761 00:45:44,288 --> 00:45:47,040 독방에서 며칠 보내든가 762 00:45:47,124 --> 00:45:50,419 경찰한테 강제로 연행되는 방법이 있지 763 00:45:50,502 --> 00:45:54,715 그럼 탈옥 시도 혐의를 적용할 수밖에 없어 764 00:45:54,798 --> 00:45:57,259 형기도 늘어나고 765 00:45:57,342 --> 00:45:59,595 널 도와주는 거야 766 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 - 고맙단 말은 안 할래요 - 해야지 767 00:46:04,558 --> 00:46:07,478 능력자로 보이고 싶어요? 768 00:46:07,561 --> 00:46:09,313 혼자 공을 차지하려고요? 769 00:46:14,902 --> 00:46:16,528 일어나 770 00:46:17,196 --> 00:46:18,780 가자, 일어나 771 00:46:18,864 --> 00:46:21,575 이런 기회를 거절할 사람이 있다면 말해 보세요 772 00:46:21,658 --> 00:46:23,076 한 명만요 773 00:46:23,785 --> 00:46:25,120 무슨 말인지 알겠어 774 00:46:25,204 --> 00:46:26,955 내가 빨아준다면요? 775 00:46:28,165 --> 00:46:30,959 그래도 돌아가야 해 일어나 776 00:46:31,043 --> 00:46:33,670 받아요, 안 받아요? 777 00:46:34,713 --> 00:46:37,382 사양할게, 가자 778 00:46:44,431 --> 00:46:45,599 개구리라고? 779 00:46:45,682 --> 00:46:48,936 이름은 베니였는데 질식해서 죽었어요 780 00:46:49,019 --> 00:46:50,354 감옥에 있으면 그래 781 00:47:21,802 --> 00:47:23,387 맙소사 782 00:47:40,862 --> 00:47:43,699 화제의 인물이 왔군요! 783 00:47:43,782 --> 00:47:46,994 실종된 약쟁이를 찾아낸 천재 탐정 784 00:47:47,077 --> 00:47:49,788 - 미안해요 - 독방에 보냈어요 785 00:47:50,956 --> 00:47:54,543 가엾죠 그 애 탓이 아닌데 786 00:47:55,252 --> 00:47:58,839 이번엔 운이 좋았어요 큰일 날 뻔했다고요 787 00:47:58,922 --> 00:48:02,050 어떻게 보답할지 모르겠네요 788 00:48:02,134 --> 00:48:04,261 직원들 상근직으로 돌려줘요 789 00:48:04,344 --> 00:48:07,889 예전 근무 시간 보장하고 건강보험 혜택도 줘요 790 00:48:07,973 --> 00:48:10,726 노조 소문은 들었는데 당신도 한패예요? 791 00:48:10,809 --> 00:48:13,228 노조 가입 여부는 상관없어요 792 00:48:13,312 --> 00:48:16,356 직원들이 제대로 일하기 바란다면 793 00:48:16,440 --> 00:48:19,860 - 그만큼 대우해 줘야죠 - 알겠어요 794 00:48:19,943 --> 00:48:22,070 조합을 만들 권리는 있죠 795 00:48:22,154 --> 00:48:23,989 하지만 MCC가 복리 후생을 책임지면 796 00:48:24,072 --> 00:48:25,907 회사가 힘들어져요 797 00:48:25,991 --> 00:48:28,785 크게 봐야죠 그러다 다 백수 돼요 798 00:48:28,869 --> 00:48:33,624 진짜 그렇게 생각해요? 아니면 노조 탄압이에요? 799 00:48:33,707 --> 00:48:36,501 일단 난 일이 있어서 좋아요 800 00:48:36,585 --> 00:48:40,005 약자를 배려하는 점은 존경해요 801 00:48:40,088 --> 00:48:43,467 항상 약자들 편에 서는 사람 같은데... 802 00:48:43,550 --> 00:48:46,053 그래서 인생 잘 풀렸어요? 803 00:48:47,095 --> 00:48:48,597 모르겠네요 804 00:48:52,100 --> 00:48:54,186 내 차 봤어요? 805 00:48:54,269 --> 00:48:56,480 이제부터라도 남들 걱정 그만하고 806 00:48:56,563 --> 00:48:58,315 본인 앞가림이나 해요 807 00:48:59,232 --> 00:49:01,276 다른 사람들은 다 그런다고요 808 00:49:27,803 --> 00:49:31,682 한 시간 만에 재웠어 성격이 보통 아니야 809 00:49:33,433 --> 00:49:34,559 이게 뭐야? 810 00:49:35,644 --> 00:49:37,270 어디 가게? 811 00:49:38,313 --> 00:49:41,733 행크가 돌아왔어 새 앨범 녹음한대 812 00:49:41,817 --> 00:49:44,069 지난 투어도 매진된 거 알아? 813 00:49:44,152 --> 00:49:45,696 그래 814 00:49:46,113 --> 00:49:48,073 대박 났지 815 00:49:49,574 --> 00:49:51,576 어제 왔었어 816 00:49:52,369 --> 00:49:53,537 애가 보고 싶다고 817 00:49:53,620 --> 00:49:56,873 - 이제 보고 싶대? - 애 아빠잖아 818 00:49:56,957 --> 00:49:58,792 애 아빠는 나야 819 00:49:58,875 --> 00:50:00,419 옆에 남은 사람도 나고 820 00:50:00,502 --> 00:50:02,713 행크가 친아빠잖아 821 00:50:03,755 --> 00:50:06,383 아이랑 만날 권리가 있어 822 00:50:14,641 --> 00:50:16,059 행크한테 간다는 얘기네 823 00:50:16,143 --> 00:50:17,978 엄청 성공했잖아 824 00:50:18,061 --> 00:50:20,480 워너랑 계약해서 거액을 벌었다고 825 00:50:22,065 --> 00:50:24,109 - 행크는 야망이 있어 - 나는 없고? 826 00:50:26,611 --> 00:50:28,447 난 행크를 사랑해 827 00:50:30,532 --> 00:50:31,992 항상 사랑했어 828 00:50:32,075 --> 00:50:33,702 당신도 알잖아 829 00:50:33,785 --> 00:50:36,121 가족이 될 수 있나 궁금해 830 00:50:37,080 --> 00:50:40,208 가족은 있잖아 바로 나 831 00:50:40,292 --> 00:50:44,087 우리 모녀를 돌봐 줘서 정말 고마워 832 00:50:44,171 --> 00:50:46,381 당신 없이는 못 살았을 거야 833 00:50:46,465 --> 00:50:49,593 그리고 당신도 사랑하지만... 834 00:50:50,469 --> 00:50:52,429 그거랑 달라 835 00:50:53,096 --> 00:50:54,556 밴드도 내가 만들었어 836 00:50:54,639 --> 00:50:58,602 내가 아니었다면 서로 알지도 못했을 거야 837 00:51:00,937 --> 00:51:02,314 난 모든 걸 포기했어 838 00:51:03,774 --> 00:51:08,069 교도소에 취직까지 했다고 839 00:51:08,153 --> 00:51:10,071 이렇게 생색낼지 몰랐네 840 00:51:10,155 --> 00:51:12,157 내 삶이 얼마나 우울한지 알아? 841 00:51:12,240 --> 00:51:16,787 내가 연봉 2만 달러의 간수를 꿈꾼 줄 알아? 842 00:51:16,870 --> 00:51:18,330 당신을 위해서였어! 843 00:51:18,413 --> 00:51:20,040 누가 시킨 거 아니잖아! 844 00:51:20,123 --> 00:51:22,292 - 난 분명히 말했어! - 내가 구해 줬잖아! 845 00:51:22,375 --> 00:51:23,335 그런 거 필요 없었어! 846 00:51:23,418 --> 00:51:26,880 내가 아니었다면 아직도 '패디스'에서 일했겠지! 847 00:51:28,757 --> 00:51:30,175 진짜 추하다, 조 848 00:51:32,135 --> 00:51:35,597 자기 선택에 책임을 져야지 849 00:51:37,098 --> 00:51:39,434 당신이 선택한 삶이잖아 850 00:51:40,143 --> 00:51:42,729 평생 당신 맘대로 문 잡아 주고 851 00:51:42,813 --> 00:51:45,690 고마워하지 않는다고 화내면 안 돼 852 00:51:46,775 --> 00:51:49,402 문 잡아 달라고 한 사람 없잖아! 853 00:51:52,113 --> 00:51:55,325 잘한다, 애 깼잖아 854 00:52:08,171 --> 00:52:09,005 이거 받아 855 00:52:09,089 --> 00:52:12,008 - 다 뭐야? - 그게... 856 00:52:12,634 --> 00:52:13,927 아래 좀 빨아 줘 857 00:52:14,010 --> 00:52:15,554 뭐라고? 858 00:52:15,637 --> 00:52:17,305 싫어, 역겨워 859 00:52:17,389 --> 00:52:20,684 내가 너무 달아올라서 널 사는 거야 860 00:52:20,767 --> 00:52:23,103 여기 초콜릿도 있어 861 00:52:23,186 --> 00:52:24,980 그러니까 뿅 가게 해 줘 862 00:52:25,063 --> 00:52:27,232 - 재미없어 - 농담 아니야 863 00:52:28,066 --> 00:52:31,236 넌 판매용이잖아 그러니까 내가 사겠다고 864 00:52:31,319 --> 00:52:34,030 계산하고 즐기는 거야 865 00:52:34,114 --> 00:52:35,824 금방 끝낼게 866 00:52:37,909 --> 00:52:38,869 그만해 867 00:52:38,952 --> 00:52:40,745 항문 성교 시도할 수도 있어 868 00:52:40,829 --> 00:52:42,747 머리빗을 집어넣는다든지 869 00:52:42,831 --> 00:52:45,250 몸을 누르고 머리를 당기며 목을 물 수도 있고 870 00:52:45,333 --> 00:52:47,752 재미있겠지? 너도 즐길지 몰라 871 00:52:47,836 --> 00:52:49,921 모르는 거니까 한번 해 보자 872 00:52:50,005 --> 00:52:52,257 나한테 몸을 맡겨 봐 873 00:52:52,340 --> 00:52:53,466 묶을 수도 있어 874 00:52:53,550 --> 00:52:56,052 티셔츠로 네 입을 막아도 좋겠지 875 00:52:56,136 --> 00:52:56,970 그만해! 876 00:52:57,053 --> 00:52:58,805 뭐든 내 맘대로 할 거야 877 00:52:58,889 --> 00:53:00,891 그리고 넌 누워서 당하겠지 878 00:53:00,974 --> 00:53:03,643 원래 그렇게 하는 거 아냐? 879 00:53:04,644 --> 00:53:06,396 그만해 880 00:53:09,649 --> 00:53:11,067 하지 말라고 881 00:53:13,653 --> 00:53:16,031 나도 막고 싶었어 882 00:53:16,114 --> 00:53:20,452 멈추고 싶었다고 그만하길 바랐어 883 00:53:21,953 --> 00:53:23,538 좋아 884 00:53:25,206 --> 00:53:27,167 그 개자식을 혼내 줄 거야 885 00:53:29,210 --> 00:53:31,588 진정해, 괜찮아 886 00:53:34,758 --> 00:53:37,260 걔 얼굴을 봤어야 해 887 00:53:37,344 --> 00:53:40,388 내가 완전히 장악했어 다들 돈에 군침을 흘렸지 888 00:53:40,472 --> 00:53:43,600 그다음에 모두 앞에서 플라카한테 말했어 889 00:53:44,142 --> 00:53:46,686 '참, 그리고' 890 00:53:48,021 --> 00:53:49,940 '플라카, 넌 해고야' 891 00:53:52,067 --> 00:53:55,236 이제 다신 선동질 안 하겠지 892 00:53:55,320 --> 00:53:58,073 - 역겹네 - 아냐, 통쾌했어 893 00:53:59,699 --> 00:54:02,827 - 난 빠질래 - 뭐? 894 00:54:02,911 --> 00:54:04,955 난 엮이기 싫어 895 00:54:07,540 --> 00:54:08,792 이 사업에? 896 00:54:08,875 --> 00:54:10,710 뭐든 싫어 897 00:54:11,336 --> 00:54:13,588 플라카에게 한 짓은 심했어 898 00:54:13,672 --> 00:54:16,925 그 애는 가난해 재소자 대부분이 그래 899 00:54:17,008 --> 00:54:19,427 당연히 돈 주면 좋아하지 900 00:54:19,511 --> 00:54:21,680 시급 1달러에도 흥분하는데 901 00:54:21,763 --> 00:54:24,975 - 좋아 - 이런 네 모습 별로야 902 00:54:25,058 --> 00:54:27,852 나도 이런 네 모습 별로야 903 00:54:29,020 --> 00:54:30,355 어떤 모습인데? 904 00:54:30,438 --> 00:54:34,818 망상에 빠진 옹색한 비난쟁이 905 00:54:35,110 --> 00:54:37,904 젠장, 알렉스 뭐가 문제야? 906 00:54:39,072 --> 00:54:42,075 넌 무슨 일을 벌인 건지 몰라 907 00:54:42,450 --> 00:54:45,787 이 사람들이 누군지 누구랑 연결됐는지 모르잖아 908 00:54:45,870 --> 00:54:47,998 이상한 권력 놀이에 심취했다고 909 00:54:48,081 --> 00:54:53,086 네가 했던 일을 하니까 보기 싫은 거겠지 910 00:54:53,169 --> 00:54:55,880 내가 너보다 잘할까 봐 걱정돼서 911 00:55:01,845 --> 00:55:04,055 이젠 네가 한 수 위 같다 912 00:55:05,682 --> 00:55:07,684 넌 타고났어 913 00:55:09,436 --> 00:55:10,937 어쨌든 난 빠질게 914 00:55:11,980 --> 00:55:15,275 그 일도 빠지고... 915 00:55:15,358 --> 00:55:17,235 여기서도 빠질래 916 00:55:21,573 --> 00:55:26,494 누가 대표해? 지도자를 뽑아야 해 917 00:55:26,578 --> 00:55:28,621 내가 할 수도 있지만 어떻게 돌아가는 건지 918 00:55:28,705 --> 00:55:31,082 먼저 설명해 줘 919 00:55:32,208 --> 00:55:35,045 세상에, 이쪽으로 돌아왔네 920 00:55:35,128 --> 00:55:37,797 이제 공식 모임이네 921 00:55:41,968 --> 00:55:43,344 여기서 뭐 하나? 922 00:55:44,888 --> 00:55:47,849 진짜 MCC를 적으로 돌리고 싶어? 923 00:55:48,933 --> 00:55:51,352 자네들은 무슨 일을 하는지 924 00:55:51,436 --> 00:55:55,065 생각도 안 해 보고 흥분해 있는 거야 925 00:55:55,148 --> 00:55:56,608 노조 재결성하는 거예요 926 00:55:56,691 --> 00:55:58,860 기분 째진다고요 927 00:55:58,943 --> 00:56:00,320 좋아 928 00:56:00,820 --> 00:56:02,614 진짜 불만이 뭐야? 929 00:56:05,325 --> 00:56:08,578 전체 직원 30% 이상의 동의를 받았나? 930 00:56:11,122 --> 00:56:13,500 노조 결성 서명은 받았고? 931 00:56:14,834 --> 00:56:17,545 이래서 누가 진지하게 받아 주겠어? 932 00:56:17,629 --> 00:56:20,965 젠장, 노조에 대해 꿰뚫고 계시네요 933 00:56:22,092 --> 00:56:23,218 대표 맡아 주세요 934 00:56:23,301 --> 00:56:25,428 이해관계가 충돌해서 안 돼 935 00:56:25,512 --> 00:56:27,680 이 기업가들은 종류가 달라요 936 00:56:27,764 --> 00:56:30,934 우리랑 가족들을 아프게 하죠 937 00:56:31,017 --> 00:56:32,477 지도자가 필요해요 938 00:56:34,104 --> 00:56:35,396 당신이 필요하다고요 939 00:56:35,480 --> 00:56:37,982 진짜예요, 꼭 필요해요 940 00:56:45,281 --> 00:56:48,243 우선 휴게실에서 모이지 마 941 00:56:48,326 --> 00:56:51,204 빌미를 주지 말라고 942 00:56:51,287 --> 00:56:52,956 그 사람들은 전문가야 943 00:56:54,332 --> 00:56:55,875 그쪽에서 회의를 소집할 텐데 944 00:56:55,959 --> 00:56:58,378 선택권이 있어 보여도 속으면 안 돼 945 00:56:58,461 --> 00:57:00,380 일단 자네들을 모아 놓고 946 00:57:00,463 --> 00:57:02,507 별별 헛소리로 현혹할 거야 947 00:57:02,590 --> 00:57:04,926 친근한 근무 환경을 주장하겠지 948 00:57:05,009 --> 00:57:08,930 그다음에는 자네들한테 겁을 줘 949 00:57:09,013 --> 00:57:13,560 이러다 다 같이 백수 신세 된다면서 950 00:57:14,561 --> 00:57:16,271 그 말 믿지 마 951 00:57:16,354 --> 00:57:19,065 진짜 아쉬운 사람은 그들이니까 952 00:57:22,777 --> 00:57:23,820 그럼 합류할 거예요? 953 00:57:31,536 --> 00:57:32,454 내가 도와줄 순 있지 954 00:57:37,500 --> 00:57:39,043 다른 사람들은 몰라도 955 00:57:39,127 --> 00:57:41,588 전 지금 만세라도 부르고 싶은 심정이에요 956 00:57:41,671 --> 00:57:43,173 - 그러지 마 - 하죠 957 00:57:43,256 --> 00:57:44,340 - 시작합니다 - 좋아 958 00:57:44,424 --> 00:57:46,176 - 만세, 만세! - 만만세! 959 00:57:46,259 --> 00:57:47,969 - 만세, 만세! - 만만세! 960 00:57:48,052 --> 00:57:50,263 - 만세, 만세! - 만만세! 961 00:58:15,371 --> 00:58:16,789 흑인은 이 노래 몰라요