1 00:00:00,811 --> 00:00:02,813 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:20,432 --> 00:01:21,517 Katakan. 3 00:01:22,101 --> 00:01:22,935 Katakan! 4 00:01:23,018 --> 00:01:25,854 Kau hebat! 5 00:01:28,690 --> 00:01:29,983 Astaga. 6 00:01:41,245 --> 00:01:42,287 Menjijikkan. 7 00:01:49,545 --> 00:01:51,171 Tempatmu membuatku depresi. 8 00:01:53,424 --> 00:01:55,884 Temboknya lekat dengan kesendirian. 9 00:01:57,886 --> 00:02:01,557 Aku merasa jijik dengan diriku setiap saat. 10 00:02:03,308 --> 00:02:04,393 Kenapa aku bercinta denganmu? 11 00:02:05,436 --> 00:02:07,771 Kau menganggap dirimu pria baik, Joe... 12 00:02:09,148 --> 00:02:10,274 tapi bukan. 13 00:02:11,024 --> 00:02:13,610 Kau pria yang penuh amarah dan penuh kebencian... 14 00:02:15,279 --> 00:02:17,531 karena dunia tak menghargaimu 15 00:02:17,614 --> 00:02:19,408 dengan cara yang menurutmu pantas kau dapatkan. 16 00:02:19,491 --> 00:02:22,578 Dan sekarang, tak ada orang yang kau benci lebih daripada aku. 17 00:02:23,370 --> 00:02:24,788 Jadi dengan bercinta denganku, 18 00:02:25,289 --> 00:02:28,750 ada kebocoran kecil pada balon yang penuh kebencian itu, 19 00:02:29,918 --> 00:02:31,003 dan itu membuatmu sedikit lega. 20 00:02:32,379 --> 00:02:33,714 Aku sudah lama memikirkan itu. 21 00:02:37,134 --> 00:02:38,302 Rasanya melegakan, 'kan? 22 00:02:39,636 --> 00:02:41,054 Sampai jumpa Selasa depan. 23 00:02:42,306 --> 00:02:43,515 Sampai jumpa Selasa depan. 24 00:02:47,019 --> 00:02:48,228 Aku paham perbuatanmu tadi. 25 00:02:50,564 --> 00:02:53,108 NFFE bilang mereka tak bisa bantu karena sekarang kita swasta. 26 00:02:53,192 --> 00:02:55,777 Dan banyak perserikatan besar tak mau mewakili pekerja keamanan. 27 00:02:56,361 --> 00:02:58,697 - Jadi apa pilihan kita? - Kita bentuk serikat sendiri. 28 00:02:58,780 --> 00:02:59,615 Hanya kita? 29 00:02:59,698 --> 00:03:01,783 Itu perserikatan terpayah. Kita tak akan punya kuasa. 30 00:03:01,867 --> 00:03:03,118 Sekarang pun tidak ada. 31 00:03:03,202 --> 00:03:05,913 Suatu saat di SMP, aku mengajak demonstrasi 32 00:03:05,996 --> 00:03:07,039 agar Pizza Days ditambah. 33 00:03:07,623 --> 00:03:08,749 Aku dihukum dua hari. 34 00:03:09,333 --> 00:03:12,085 Tikus adalah makanan kucing, mengerti? 35 00:03:12,711 --> 00:03:13,670 Aku hanya bilang. 36 00:03:18,217 --> 00:03:19,760 Apa yang terjadi di sini? 37 00:03:20,552 --> 00:03:21,678 Kami membentuk serikat. 38 00:03:22,179 --> 00:03:23,847 Itu bosnya, Bodoh. 39 00:03:24,431 --> 00:03:25,891 Dia Caputo. Dia salah satu dari kita. 40 00:03:26,975 --> 00:03:30,187 Majikan swasta baru kita memutus keanggotaan perserikatan kita. 41 00:03:30,270 --> 00:03:33,148 Dicetak dengan huruf kecil. di kontrak awal. Dasar licik. 42 00:03:33,232 --> 00:03:37,069 Ukurannya sama seperti tulisan lainnya. Dinyatakan dengan jelas. 43 00:03:37,152 --> 00:03:38,153 Kau tahu tentang ini? 44 00:03:38,237 --> 00:03:40,906 Ya, karena tak seperti kalian semua, 45 00:03:40,989 --> 00:03:43,534 aku baca sebelum menandatanganinya. 46 00:03:44,159 --> 00:03:46,787 Bagaimana jika kalian bersyukur karena dipekerjakan lagi? 47 00:03:46,870 --> 00:03:50,332 Bisa saja saat ini kalian mengemas belanjaan di Stop and Shop. 48 00:03:50,916 --> 00:03:53,293 Aku memang mengemas belanjaan di Stop and Shop. 49 00:03:54,002 --> 00:03:55,128 Setiap akhir pekan. 50 00:03:55,712 --> 00:03:57,381 Ya, aku bekerja sebagai satpam di Riverside Mall. 51 00:03:57,965 --> 00:04:00,759 Manajer jelek di Best Buy bilang keterampilanku kurang. 52 00:04:01,301 --> 00:04:03,387 Tapi, kurasa dia merasa terancam dengan tinggi badanku. 53 00:04:03,971 --> 00:04:04,805 Baiklah. 54 00:04:05,722 --> 00:04:06,557 Aku mengerti. 55 00:04:06,640 --> 00:04:08,850 Aku mengerti bahwa ini tekanan keuangan. 56 00:04:08,934 --> 00:04:11,812 Dengar, Kawan, ini baru enam pekan. 57 00:04:11,895 --> 00:04:16,900 Kalian harus buktikan kalian berharga sebelum menuntut sesuatu. 58 00:04:16,984 --> 00:04:18,068 Mereka sudah mengubahmu. 59 00:04:18,151 --> 00:04:20,571 - Birokrat perusahaan. - Tak punya hati. 60 00:04:21,905 --> 00:04:23,949 Baiklah, Norma Rae, minggir. 61 00:04:24,032 --> 00:04:25,701 Aku ingin membuat kopi. 62 00:04:28,328 --> 00:04:29,621 Ini jam kerja. 63 00:04:30,330 --> 00:04:32,374 Bersantailah saat jam istirahat. 64 00:04:33,792 --> 00:04:35,419 Bubar! Cepat! 65 00:04:45,178 --> 00:04:50,934 Dan kelas berat 79 kilogram dimenangkan oleh Richmond Wolverines! 66 00:04:51,018 --> 00:04:52,936 Ya, Wolverines! 67 00:04:54,187 --> 00:04:58,317 Seorang pahlawan bukan hanya seorang pria yang lari ke gedung terbakar. 68 00:04:58,400 --> 00:05:00,235 Tapi juga seseorang yang menunjukkan pada kita 69 00:05:00,319 --> 00:05:02,821 apa artinya menjadi manusia yang pantas. 70 00:05:02,904 --> 00:05:05,616 Kalian tak ada yang mau melawan anak dari Central itu hari ini. 71 00:05:06,617 --> 00:05:09,453 Kendall sesuatu. Aku paham. 72 00:05:10,037 --> 00:05:11,747 Memalukan bergulat dengan... 73 00:05:13,498 --> 00:05:16,460 Pelatih memberitahuku satu-satunya impian hidupnya adalah bergulat. 74 00:05:17,294 --> 00:05:18,211 Siapa yang maju? 75 00:05:18,795 --> 00:05:21,214 Juara nomor satu kita, Joey Caputo. 76 00:05:21,840 --> 00:05:25,010 Dia tak perlu bertanding. Joey tak perlu membuktikan apa pun. 77 00:05:25,677 --> 00:05:27,220 Tapi dia tetap sukarela. 78 00:05:27,304 --> 00:05:29,264 Itu yang namanya pahlawan. 79 00:05:32,893 --> 00:05:33,852 Lihat anak itu. 80 00:05:36,480 --> 00:05:37,522 Lihat betapa bahagianya dia. 81 00:05:38,106 --> 00:05:40,734 Anak berkebutuhan khusus juga punya perasaan, 'kan? 82 00:05:40,817 --> 00:05:42,986 Aku akan biarkan dia merasa sudah bergulat dengan baik. 83 00:05:45,238 --> 00:05:46,114 Kau anak yang baik, Joey. 84 00:05:46,198 --> 00:05:49,284 Dan selanjutnya, kita punya pertandingan persahabatan 85 00:05:49,368 --> 00:05:51,870 antara dua pegulat spesial. 86 00:05:52,454 --> 00:05:56,041 Joseph Salvatore Caputo dan Kendall Barnes. 87 00:05:56,124 --> 00:05:57,376 Mari beri tepuk tangan yang meriah! 88 00:05:57,459 --> 00:05:59,544 Aku seorang juara! 89 00:06:01,963 --> 00:06:02,798 Ya, Joey! 90 00:06:05,133 --> 00:06:05,967 Kau hebat. 91 00:06:06,051 --> 00:06:07,636 Tidak, dia yang luar biasa. 92 00:06:15,018 --> 00:06:16,645 Baiklah, jangan kasar padaku, Kawan. 93 00:06:16,728 --> 00:06:17,646 Tidak akan. 94 00:06:22,234 --> 00:06:23,527 Tunjukkan kemampuanmu, Kendall! 95 00:06:29,866 --> 00:06:31,243 Aku seorang juara! 96 00:06:31,827 --> 00:06:34,371 Sial. Pupus sudah Kejuaraan Negara. 97 00:06:37,874 --> 00:06:40,001 Ini dia. Ini untuk kita semua. 98 00:06:40,085 --> 00:06:41,753 Baik, terima kasih. 99 00:06:43,004 --> 00:06:45,132 MARI BENTUK SERIKAT KERJA PENJARA LITCHFIELD 100 00:07:01,815 --> 00:07:05,652 Kalian harus berdiri untuk dihitung sesuai Kode 320. 101 00:07:05,736 --> 00:07:06,903 Hai, Laksamana Luar Angkasa. 102 00:07:11,783 --> 00:07:13,034 Kenikmatan berlipat ganda. 103 00:07:14,703 --> 00:07:15,620 Kembali ke selmu. 104 00:07:19,207 --> 00:07:21,001 - Rice? - Ya? 105 00:07:21,626 --> 00:07:22,669 Sara Rice? 106 00:07:22,753 --> 00:07:25,088 Ini pakaianmu dan dokumen pembebasanmu. 107 00:07:26,715 --> 00:07:29,217 Apa yang kau tunggu? Mau bebas atau tidak? Bergegaslah. 108 00:07:32,471 --> 00:07:33,680 Mereka kira kau siapa? 109 00:07:33,764 --> 00:07:35,599 Seseorang yang nama belakangnya sama denganku. 110 00:07:35,682 --> 00:07:37,476 Lihat, ini namanya dengan nomor identitasku. 111 00:07:38,059 --> 00:07:39,936 Penjaga baru itu tak tahu. Dia pikir itu aku. 112 00:07:40,020 --> 00:07:42,355 Astaga, ini keajaiban! 113 00:07:42,439 --> 00:07:44,149 Puji Norma! 114 00:07:44,232 --> 00:07:45,400 Apa masa hukumannya sudah habis? 115 00:07:45,484 --> 00:07:47,778 Ya, Sara Rice keluar dari sini. Tanpa syarat. 116 00:07:47,861 --> 00:07:48,904 Rice bebas. 117 00:07:49,446 --> 00:07:51,031 Aku mulai merasa bersalah. 118 00:07:51,615 --> 00:07:52,532 Persetan dengannya. 119 00:07:52,991 --> 00:07:54,659 Kau sungguh berpikir mereka akan membebaskanku? 120 00:07:56,244 --> 00:07:58,789 Hanya ada satu cara mencari tahu. Kau harus coba. 121 00:08:00,957 --> 00:08:04,002 Jika mereka biarkan aku pergi, maka aku bebas. 122 00:08:20,101 --> 00:08:21,561 Ya Tuhan. 123 00:08:23,063 --> 00:08:23,897 Apa itu? 124 00:08:24,481 --> 00:08:25,315 Bukan apa-apa. 125 00:08:27,692 --> 00:08:28,985 Aku tak pernah memikirkannya, 126 00:08:29,069 --> 00:08:31,988 tapi kau dan Laksamana punya kesamaan yang jelas. 127 00:08:32,072 --> 00:08:35,492 Ada apa dengan Laksamana ini? Kenapa semua terus menyebutku begitu? 128 00:08:36,451 --> 00:08:37,285 Berikan itu padaku. 129 00:08:38,203 --> 00:08:41,248 - Berikan itu padaku. - Jangan hilangkan penandaku. Mengerti? 130 00:08:41,832 --> 00:08:42,958 Ini sungguh gila. 131 00:08:47,087 --> 00:08:48,338 Astaga, jangan lagi! 132 00:08:48,421 --> 00:08:49,673 Aku tak akan melukaimu. 133 00:08:49,756 --> 00:08:52,300 Diam di situ. 134 00:08:52,926 --> 00:08:55,679 Baiklah, aku tak bergerak. Dengar... 135 00:08:57,722 --> 00:09:00,600 Aku hanya ingin bilang aku minta maaf. 136 00:09:01,893 --> 00:09:05,772 Mengerti? Aku merasa bersalah. Aku tak bermaksud memukulmu. 137 00:09:06,356 --> 00:09:07,774 Tapi rasanya kau berniat memukulku. 138 00:09:11,111 --> 00:09:12,153 Apa kau akan melaporkanku? 139 00:09:13,530 --> 00:09:15,949 Aku tahu kau tak punya alasan untuk tak melaporkanku. 140 00:09:16,032 --> 00:09:20,495 Tapi aku harap kau bisa melihat bahwa permintaan maafku tulus. 141 00:09:21,955 --> 00:09:25,250 Biar aku menebusnya secara pribadi, agar tak berakhir di sel isolasi. 142 00:09:25,834 --> 00:09:28,920 Apa ini semacam teknik interogasi tingkat tinggi? 143 00:09:30,171 --> 00:09:31,256 Siapa yang mengirimmu? 144 00:09:37,429 --> 00:09:38,263 Baiklah. 145 00:09:45,812 --> 00:09:46,771 Aku akan mengaku. 146 00:09:49,983 --> 00:09:51,234 Aku bukan NSA. 147 00:09:52,110 --> 00:09:52,986 Aku CIA. 148 00:09:53,653 --> 00:09:54,821 Kau mau aku memercayainya? 149 00:09:55,322 --> 00:09:56,448 Ini rumit. 150 00:09:57,365 --> 00:09:58,199 Boleh? 151 00:10:00,660 --> 00:10:01,870 Yang mereka tak tahu adalah... 152 00:10:01,953 --> 00:10:04,664 Yang kumaksud "mereka," kau tahu, "mereka," 153 00:10:04,748 --> 00:10:05,832 "mereka" yang sebenarnya. 154 00:10:07,167 --> 00:10:08,919 Bahwa aku sebenarnya agen ganda. 155 00:10:09,502 --> 00:10:10,629 Dan mereka tak tahu? 156 00:10:10,712 --> 00:10:13,590 Itu sebabnya aku harus memukulimu, agar mereka tak curiga. 157 00:10:14,257 --> 00:10:17,052 Jika mereka tahu kita bekerja sama, mereka akan menghabisiku. 158 00:10:18,136 --> 00:10:21,139 Dan jika mereka menangkapmu, mereka bisa mengulanginya. 159 00:10:22,098 --> 00:10:22,933 Mengembalikanmu. 160 00:10:24,267 --> 00:10:25,101 Tepat sekali. 161 00:10:26,853 --> 00:10:29,606 Itu sebabnya jangan memperbesar masalah kita. 162 00:10:31,024 --> 00:10:32,442 Banyak yang dipertaruhkan di sini. 163 00:10:32,525 --> 00:10:36,154 Aku ingin kau tutup mulut agar kita bisa melanjutkan tugas ini. 164 00:10:36,237 --> 00:10:37,364 Baiklah, Kawan. 165 00:10:38,156 --> 00:10:41,159 Dan terima kasih telah memberiku Vagisil. 166 00:10:42,118 --> 00:10:43,828 Karena ini sangat gatal. 167 00:10:45,121 --> 00:10:45,997 Terima kasih. 168 00:10:46,081 --> 00:10:46,915 Dengar... 169 00:10:47,415 --> 00:10:49,459 Sekarang kau benar-benar harus memberiku Vagisil. 170 00:10:49,542 --> 00:10:52,837 Agar terlihat seperti sungguhan, karena... 171 00:10:53,380 --> 00:10:54,673 Baiklah. 172 00:10:55,548 --> 00:10:58,051 Di mana donatku? 173 00:11:00,053 --> 00:11:01,054 Tidak hari ini. 174 00:11:01,721 --> 00:11:05,100 Bukankah aku melarangmu oral seks dan mencarikanku hadiah? 175 00:11:06,101 --> 00:11:07,227 Cepat, Gadis Kecil. 176 00:11:09,437 --> 00:11:10,271 Hei... 177 00:11:11,314 --> 00:11:12,357 ada apa denganmu? 178 00:11:12,899 --> 00:11:14,609 Bukan apa-apa, hanya saja perutku sakit. 179 00:11:14,693 --> 00:11:16,861 Aku malas membicarakan tentang camilan. 180 00:11:18,780 --> 00:11:20,699 Selain itu, aku dapat hadiah sungguhan darinya sekarang. 181 00:11:23,660 --> 00:11:24,494 Bukankah ini bagus? 182 00:11:25,203 --> 00:11:28,957 Seperti di iklan, saat suami memberi kejutan pada istri? 183 00:11:29,499 --> 00:11:31,334 "Setiap ciuman berawal dengan Kay"? 184 00:11:32,919 --> 00:11:34,671 Ya, jangan tersinggung, 185 00:11:35,463 --> 00:11:37,590 tapi itu terlihat seperti barang murahan 99 sen. 186 00:11:38,466 --> 00:11:41,136 Ini akan membuat pergelanganmu jadi hijau. Bahkan sekarang sudah, lihat? 187 00:11:42,554 --> 00:11:43,888 Apa ini? 188 00:11:50,979 --> 00:11:52,313 - Apa yang terjadi? - Tak ada. 189 00:11:53,690 --> 00:11:54,941 Kau hanya iri... 190 00:11:55,734 --> 00:11:57,736 karena ini dilapisi dengan emas asli. 191 00:11:57,819 --> 00:11:59,446 - Apa dia melukaimu? - Tidak! 192 00:12:00,029 --> 00:12:02,073 Kau tahu, terkadang saat pria lihat payudara, 193 00:12:02,157 --> 00:12:05,577 mereka tak tahu bagaimana harus bersikap. Mengerti? Itu namanya hormon. 194 00:12:05,660 --> 00:12:07,829 Entah apa kau tahu hal itu karena kau lesbian. 195 00:12:08,413 --> 00:12:09,330 Apa dia memaksamu? 196 00:12:11,499 --> 00:12:13,835 Aku tak akan bohong. 197 00:12:13,918 --> 00:12:16,129 Maksudku, aku memang butuh pemanasan dulu. 198 00:12:16,713 --> 00:12:18,840 Rasanya tak enak jika kau tak siap. 199 00:12:20,091 --> 00:12:21,843 Kau tahu ada istilah untuk hal itu, 'kan? 200 00:12:21,926 --> 00:12:22,927 Tidak. 201 00:12:24,512 --> 00:12:27,432 Tidak, itu bukan kesalahannya. Aku yang salah. 202 00:12:27,515 --> 00:12:29,893 Aku terlalu menggodanya, tersenyum, 203 00:12:29,976 --> 00:12:32,562 dan aku sangat bingung. 204 00:12:33,146 --> 00:12:34,689 Lepaskan gelang itu dari tanganmu sekarang. 205 00:12:36,816 --> 00:12:40,111 Dia khusus pergi ke mal demi aku. 206 00:12:42,405 --> 00:12:43,448 Itu bukan salahnya! 207 00:12:46,409 --> 00:12:47,452 Sial. 208 00:12:53,374 --> 00:12:56,377 Aku baru meyakinkan Lolly bahwa aku mata-mata CIA 209 00:12:56,461 --> 00:12:59,881 agar dia tidak melaporkanku karena coba mencekiknya sampai mati. 210 00:13:05,386 --> 00:13:06,971 Pipes, aku kehilangan kendali. 211 00:13:07,972 --> 00:13:09,682 Aku benar-benar hilang kendali. 212 00:13:09,766 --> 00:13:10,809 Baiklah... 213 00:13:11,935 --> 00:13:13,228 seperti lagu Kinks... 214 00:13:14,145 --> 00:13:15,647 "Paranoia, penghancurnya." 215 00:13:16,231 --> 00:13:17,649 "Ada komunis di bawah tempat tidurku... 216 00:13:18,942 --> 00:13:20,485 dan pria oriental di kepalaku." 217 00:13:23,822 --> 00:13:25,949 Kedengarannya ini akan memburuk. 218 00:13:28,159 --> 00:13:30,578 Aku memukuli orang gila. 219 00:13:32,330 --> 00:13:35,333 Kubayangkan aku mati ditusuk setiap kali terbangun dan... 220 00:13:37,585 --> 00:13:39,045 Aku meyakinkan diriku 221 00:13:39,128 --> 00:13:41,256 bahwa kau bercinta dengan Stella. 222 00:13:42,590 --> 00:13:44,342 Dia punya tato Kura-Kura Ninja. 223 00:13:44,425 --> 00:13:45,593 Aku tahu! 224 00:13:46,553 --> 00:13:48,763 Dan dialek menyebalkan itu. 225 00:13:52,600 --> 00:13:54,561 Katakan padaku tak ada yang perlu kukhawatirkan. 226 00:13:58,690 --> 00:14:00,900 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. 227 00:14:06,197 --> 00:14:07,740 Maaf karena aku bertindak sangat gila. 228 00:14:10,618 --> 00:14:11,452 Kau mau memaafkan aku? 229 00:14:13,663 --> 00:14:14,873 Aku memaafkanmu. 230 00:14:29,304 --> 00:14:31,806 - Apa yang terjadi padamu? - Bukan urusanmu. 231 00:14:32,807 --> 00:14:34,767 Ini karena waria itu. 232 00:14:35,810 --> 00:14:36,728 Orang-orang harus tahu. 233 00:14:37,228 --> 00:14:40,773 Kau tak ditahan di penjara wanita untuk dipukuli oleh seorang pria. 234 00:14:41,441 --> 00:14:44,235 Aku tak tahu apa yang terjadi dengan pria itu, tapi dia murka. 235 00:14:44,819 --> 00:14:45,695 Siapa? Sophia? 236 00:14:45,778 --> 00:14:48,114 Sophia? Dia tak membuat masalah. 237 00:14:48,823 --> 00:14:51,576 Ada sesuatu yang salah dengan apa pun dia. 238 00:14:52,410 --> 00:14:53,661 Mungkin hormonnya berkurang. 239 00:14:54,162 --> 00:14:58,625 Dia menyerang Gloria. Ini situasi yang berbahaya. 240 00:14:58,708 --> 00:15:00,001 Kita semua tidak aman. 241 00:15:12,722 --> 00:15:14,057 Sebaiknya perhatikan langkahmu. 242 00:15:35,161 --> 00:15:38,164 Nona-nona, kiriman celana dalamku kurang tadi pagi. 243 00:15:39,249 --> 00:15:41,084 Maaf, Nak. Silakan bicara dengan perwakilan kami. 244 00:15:41,584 --> 00:15:42,835 Apa maksudmu? 245 00:15:43,920 --> 00:15:47,006 Kami mengajukan hak tawar-menawar. 246 00:15:47,507 --> 00:15:50,343 Jika kau ingin menegosiasi ulang kontrak kita, dia ada di sana. 247 00:15:59,185 --> 00:16:00,019 Apa yang terjadi? 248 00:16:02,730 --> 00:16:04,482 Kami tak mau dibayar murah. 249 00:16:05,275 --> 00:16:07,402 Bayaran yang adil untuk celana dalam kotor. 250 00:16:09,404 --> 00:16:10,530 Ya, seperti yang dia bilang. 251 00:16:14,200 --> 00:16:17,203 Kembalilah dengan tawaran yang lebih baik dan kita akan bicara. 252 00:16:21,082 --> 00:16:23,960 2-3-7-9. 253 00:16:24,669 --> 00:16:25,753 RICE TAHANAN 254 00:16:25,837 --> 00:16:28,631 Baiklah, uangmu masih tersisa 40 dolar. 255 00:16:28,715 --> 00:16:31,718 Ini ceknya. Tanda tangani dan akan kami berikan uangnya. 256 00:16:34,804 --> 00:16:36,514 Ada kupon untuk tiket busmu. 257 00:16:39,225 --> 00:16:40,518 Tolong sidik jarimu. 258 00:16:56,034 --> 00:16:56,868 Tanda tangan di sini. 259 00:17:04,625 --> 00:17:05,543 Hai, Orang Asing. 260 00:17:06,544 --> 00:17:07,545 Apa kau menghindariku? 261 00:17:08,796 --> 00:17:11,007 - Ya. - Mau menjelaskan? 262 00:17:12,175 --> 00:17:13,009 Aku... 263 00:17:14,552 --> 00:17:15,970 tak tahu harus berkata apa. Aku punya... 264 00:17:16,554 --> 00:17:18,723 - Alex? - Ya, aku punya... 265 00:17:20,058 --> 00:17:20,892 Alex. 266 00:17:21,476 --> 00:17:25,229 Baiklah, aku melewati batas, tapi... 267 00:17:28,483 --> 00:17:31,235 aku melakukannya dengan lebih baik. Sungguh. 268 00:17:32,320 --> 00:17:33,738 Beri tahu aku kalau kau mau lagi. 269 00:17:42,789 --> 00:17:45,625 Aku menunggu di selku dari pagi untuk dijemput petugas. 270 00:17:46,125 --> 00:17:48,252 - Jam berapa aku bebas? - Apa yang kau bicarakan? 271 00:17:48,836 --> 00:17:52,173 Aku seharusnya bebas hari ini. Aku sudah memberikan semua barangku. 272 00:17:53,424 --> 00:17:56,219 Kau tahu sesuatu tentang tahanan yang dibebaskan hari ini? 273 00:17:56,636 --> 00:17:58,012 Ya, mereka pergi setelah penghitungan. 274 00:17:58,096 --> 00:17:59,430 Bagaimana dengan Sara Rice? 275 00:18:00,056 --> 00:18:01,349 Ya, mereka sudah membebaskannya juga. 276 00:18:01,432 --> 00:18:03,935 Lalu kenapa dia masih berdiri di depanku? 277 00:18:08,147 --> 00:18:08,981 Aku tidak... 278 00:18:09,065 --> 00:18:09,899 Aku tidak tahu. 279 00:18:10,566 --> 00:18:12,110 Ini keajaiban. 280 00:18:12,193 --> 00:18:13,861 Dia bebas? Tiba-tiba? 281 00:18:14,404 --> 00:18:15,655 Karena dia percaya. 282 00:18:15,738 --> 00:18:18,366 Norma! Kau harus bantu aku. 283 00:18:18,950 --> 00:18:20,618 Dia bisa membantu kita semua. 284 00:18:21,244 --> 00:18:22,829 Aku yakin, kalian juga, 'kan? 285 00:18:22,912 --> 00:18:25,957 Puji Norma! 286 00:18:29,460 --> 00:18:31,754 Ini, aku membawakanmu ini. 287 00:18:33,381 --> 00:18:37,510 Ada pensil dan sekaleng makarel. 288 00:18:39,846 --> 00:18:40,680 Norma? 289 00:18:41,722 --> 00:18:43,558 Aku dirundung oleh kelompokmu. Kau harus tahu. 290 00:18:45,143 --> 00:18:48,438 Lihat, Semuanya, ini pemberian Tuhan pada Litchfield. 291 00:18:48,521 --> 00:18:51,274 Diam, Leanne. Aku bicara pada Norma. 292 00:18:51,357 --> 00:18:52,775 Lihatlah dia 293 00:18:52,859 --> 00:18:55,820 dengan giginya yang sempurna, kulitnya yang mengilap, 294 00:18:55,903 --> 00:18:58,906 dan rambut Pocahontas-nya, dia kira lebih baik daripada kita. 295 00:18:58,990 --> 00:19:00,825 Aku tak bisa menolak diberi rambut seperti ini, 296 00:19:00,908 --> 00:19:02,660 dan bukan salahku kau pilih sabu-sabu daripada gigi. 297 00:19:03,244 --> 00:19:04,287 - Keluar dari sini - Tenang! 298 00:19:04,370 --> 00:19:05,788 - dasar kau gadis sombong! - Ya Tuhan! 299 00:19:06,789 --> 00:19:07,915 Kenapa kau biarkan ini terjadi? 300 00:19:07,999 --> 00:19:09,876 Kukira kau seharusnya penuh dengan kebaikan. 301 00:19:10,418 --> 00:19:12,753 Kau membuatku berpikir kau peduli, tapi ternyata salah! 302 00:19:14,046 --> 00:19:16,048 Kau biarkan para orang gila ini bicara untukmu. 303 00:19:16,132 --> 00:19:17,967 Tutup mulutmu, Soso! 304 00:19:18,050 --> 00:19:20,803 Kalian adalah sekelompok pengikut berengsek! 305 00:19:20,887 --> 00:19:22,722 Apa? Sekarang aku tak bisa menolongmu. 306 00:19:23,306 --> 00:19:24,849 Keluar dari sini, serius. 307 00:19:25,475 --> 00:19:27,018 Kelompok yang bagus. 308 00:19:27,685 --> 00:19:28,895 Selamat untuk semua ini. 309 00:19:35,193 --> 00:19:36,486 Jangan khawatir. Akan kutangani. 310 00:19:50,708 --> 00:19:53,836 - Kau yang mana? - Aku Laksamana Luar Angkasa Rodcocker. 311 00:19:53,920 --> 00:19:56,672 Aslinya Donaldschlong. 312 00:19:56,756 --> 00:19:59,133 Mungkin aku salah karena mengubahnya. 313 00:20:00,092 --> 00:20:01,636 Aku tahu kenapa kau terganggu. 314 00:20:02,136 --> 00:20:04,388 Ya, dan entah bagaimana dia tahu tentang tanda lahirku. 315 00:20:10,311 --> 00:20:12,021 Ini naskah yang gila, Warren. 316 00:20:12,605 --> 00:20:14,982 Seorang penulis tak mencari hiburan. 317 00:20:15,066 --> 00:20:16,901 Hiburan muncul begitu saja. 318 00:20:16,984 --> 00:20:19,570 Dan saat hiburan itu mengenakan celana seragam 319 00:20:19,654 --> 00:20:21,572 yang cocok di semua tempat yang tepat, 320 00:20:21,656 --> 00:20:23,115 - itu menuliskan... - Baiklah, cukup! 321 00:20:23,991 --> 00:20:26,619 Bagaimana kau bisa menulis semua hal berbau pornografi ini? 322 00:20:27,787 --> 00:20:29,288 Aku menulis itu untuk kelas Berdie. 323 00:20:31,123 --> 00:20:33,626 Konselor Berdie Rogers, dia menyuruhmu menulis ini? 324 00:20:33,709 --> 00:20:37,171 Itu hanya latihan. Dia ingin kami memakai imajinasi kami. 325 00:20:38,714 --> 00:20:40,758 Kalian melakukan hal macam ini di kelas drama? 326 00:20:41,842 --> 00:20:44,637 Tidak juga. 327 00:20:44,720 --> 00:20:46,931 Berdie lebih suportif 328 00:20:47,014 --> 00:20:49,475 pada hal-hal bertema pembunuhan daripada tema seksual. 329 00:20:53,938 --> 00:20:54,897 Ya Tuhan. 330 00:20:57,275 --> 00:20:59,318 Aku tahu ada sesuatu yang salah dengan wanita itu. 331 00:21:07,034 --> 00:21:08,494 Jadi kau bebas, ya? 332 00:21:09,328 --> 00:21:10,538 Beruntung. 333 00:21:10,621 --> 00:21:12,540 Kukira masa tahananmu masih lama. 334 00:21:13,040 --> 00:21:13,958 - Tidak. - Tidak? 335 00:21:14,959 --> 00:21:17,169 Doggett tak mau bebas karena dia akan merindukanku. 336 00:21:17,253 --> 00:21:18,296 Benar, 'kan, Doggett? 337 00:21:21,424 --> 00:21:22,466 Bisakah kau berhenti di sini? 338 00:21:39,650 --> 00:21:40,818 Jadi begitu saja? Aku bisa pergi? 339 00:21:41,485 --> 00:21:42,361 Begitulah cara kerjanya. 340 00:21:44,155 --> 00:21:44,989 Baiklah kalau begitu. 341 00:21:46,073 --> 00:21:46,949 Sampai jumpa, Penn. 342 00:21:48,367 --> 00:21:51,245 Maaf atas semua masalah dengan Leanne. Lagi pula, aku selalu menyukaimu. 343 00:21:51,329 --> 00:21:52,455 Terima kasih, Ang. 344 00:21:54,915 --> 00:21:56,709 Bukankah namamu Sara? 345 00:21:56,792 --> 00:21:57,627 Ya. 346 00:22:01,339 --> 00:22:04,759 Aku panggil dia "Ang" karena dia mengingatkanku pada Angelina Jolie. 347 00:22:08,596 --> 00:22:09,430 Bukankah mereka mirip? 348 00:22:10,598 --> 00:22:12,391 - Aku tak melihatnya. - Aku melihatnya. 349 00:22:13,100 --> 00:22:14,268 Terserah. Selamat tinggal, Sara. 350 00:22:15,186 --> 00:22:16,812 Selamat tinggal, Penn. Semoga berhasil. 351 00:22:20,358 --> 00:22:22,693 Telepon mobilnya, suruh mereka kembali. 352 00:22:24,487 --> 00:22:26,072 Apa maksudmu mereka tak menjawab? 353 00:22:27,656 --> 00:22:28,824 Siapa itu? Coates? 354 00:22:30,826 --> 00:22:33,621 Tidak, jangan telepon kantor. Aku akan tangani itu. 355 00:22:33,704 --> 00:22:36,707 Kirim pesan ke Pearson, katakan aku perlu segera menemuinya. 356 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Terima kasih. 357 00:22:39,794 --> 00:22:42,838 "Sara Rice" sudah diturunkan dari mobil. 358 00:22:44,882 --> 00:22:47,009 Sial! 359 00:22:49,136 --> 00:22:50,096 Bagaimana ini bisa terjadi? 360 00:22:50,179 --> 00:22:53,265 Menurut komputer, namanya cocok dengan nomor identitas Angie. 361 00:22:53,349 --> 00:22:57,061 Ini sistem baru MCC yang canggih. Kita harus telepon orang IT mereka. 362 00:22:57,645 --> 00:22:59,563 - Kenapa tak ada yang menyadarinya? - Sipir baru. 363 00:22:59,647 --> 00:23:03,317 Mereka tak kenal narapidana atau tak tahu cara mengecek foto identitas. 364 00:23:04,318 --> 00:23:05,319 Ini kekacauan besar. 365 00:23:06,028 --> 00:23:07,780 Ini tak akan terjadi pada petugas senior. 366 00:23:08,364 --> 00:23:12,493 Ya ampun, aku bisa memberitahumu berapa kali Flores BAB dalam sehari. 367 00:23:13,077 --> 00:23:17,206 Aku tahu kapan Warren merasa senang dan kapan dia depresi. 368 00:23:17,289 --> 00:23:19,792 Para sipir baru, bahkan tak mau menghafalkan nama mereka. 369 00:23:23,337 --> 00:23:24,797 Haruskah kita hubungi para marshal? 370 00:23:24,880 --> 00:23:25,798 Jangan. 371 00:23:26,841 --> 00:23:27,758 Beri aku waktu. 372 00:23:29,844 --> 00:23:31,762 Maxwell, jangan beri tahu siapa pun. 373 00:23:32,596 --> 00:23:34,056 Kau tahu semua orang di sini. 374 00:23:35,182 --> 00:23:37,351 - Siapa yang ikut kejahatan terorganisasi? - Aku. 375 00:23:37,935 --> 00:23:40,104 Bukan, aku harus memilih otak kejahatan sungguhan. 376 00:23:40,187 --> 00:23:42,606 Seseorang yang lebih aktif. 377 00:23:43,232 --> 00:23:44,608 "Aktif"? 378 00:23:45,693 --> 00:23:50,197 Aku kerja dengan mafia Rusia. Kami buat orang Italia terlihat seperti homo. 379 00:23:51,574 --> 00:23:53,617 Apa ini tentang bisnis celanamu? 380 00:23:54,702 --> 00:23:57,121 - Bagaimana kau tahu? - Kau merekrut semua keluargaku. 381 00:23:57,204 --> 00:23:59,623 Mereka semua berlari di lintasan memakai bikini merah muda. 382 00:24:00,124 --> 00:24:01,917 Pertama, kau tak memintaku memakainya, 383 00:24:02,001 --> 00:24:04,295 dan sekarang kau meremehkan otak kriminalku. 384 00:24:04,378 --> 00:24:06,422 Kau tahu? Kau harus belajar lagi. 385 00:24:08,507 --> 00:24:09,425 Aku perlu saranmu. 386 00:24:09,508 --> 00:24:12,178 - Aku mau bayaran10 persen lebih mahal. - Apa? 387 00:24:14,263 --> 00:24:15,764 Teman-temanmu memberontak. 388 00:24:16,390 --> 00:24:20,478 Kau bayar mereka dengan sodium dan MSG, tapi mereka mau uang sungguhan. 389 00:24:20,561 --> 00:24:22,396 Kau tak tahu bagaimana melakukannya. 390 00:24:22,480 --> 00:24:25,566 Dan untuk sumber aslimu satu-satunya, rekanmu, 391 00:24:25,649 --> 00:24:28,319 kau mempermainkannya. 392 00:24:29,487 --> 00:24:32,865 Hanya masalah waktu sebelum itu hancur di depan matamu. 393 00:24:33,699 --> 00:24:36,577 Jangan mengacaukan bisnis atau orang lain. 394 00:24:36,660 --> 00:24:38,037 Itu bisnis yang buruk. 395 00:24:42,625 --> 00:24:43,459 Delapan persen. 396 00:24:49,173 --> 00:24:51,258 Kau harus masukkan uang ke tabungan kas mereka. 397 00:24:51,342 --> 00:24:53,636 Dan bayar teman-temanmu dengan upah yang adil, ya? 398 00:24:56,222 --> 00:24:58,349 Apa kau tahu kartu Green Dot MoneyPak? 399 00:24:58,432 --> 00:25:00,809 - Tidak. - Tentu saja kau tak tahu. 400 00:25:00,893 --> 00:25:04,021 Itu kartu uang tunai isi ulang. Kau membutuhkan ponsel. 401 00:25:04,104 --> 00:25:07,107 - Di mana aku bisa mendapatkannya? - Ada banyak di tempat ini. 402 00:25:07,191 --> 00:25:08,817 Aku pernah menemukannya di kamar mandi. 403 00:25:08,901 --> 00:25:10,653 Ponsel seperti kecoak. 404 00:25:10,736 --> 00:25:12,446 Jika sudah menemukan satu, pasti masih banyak lagi 405 00:25:12,530 --> 00:25:13,948 tersembunyi di tembok. 406 00:25:14,990 --> 00:25:15,824 Baiklah. 407 00:25:17,117 --> 00:25:19,578 Lima tahanan lainnya dengan nomor yang salah. 408 00:25:19,662 --> 00:25:22,498 Ini sistem operasi yang sama yang digunakan di semua penjara kami. 409 00:25:22,581 --> 00:25:24,458 Ya, kau beruntung mengetahuinya sekarang 410 00:25:24,542 --> 00:25:27,836 - karena, sudah jelas, sistem ini kacau. - Ya, ini buruk. 411 00:25:28,420 --> 00:25:31,090 Ini sangat buruk. Aku tak bisa melindungimu dari ini, Joe. 412 00:25:33,133 --> 00:25:34,385 - Aku? - Ya. 413 00:25:35,719 --> 00:25:38,973 Kau yang bertanggung jawab di sini. Ini kelalaian yang besar. 414 00:25:41,392 --> 00:25:43,727 Ya, benar. 415 00:25:45,771 --> 00:25:49,358 Kesalahan bawahan berasal dari kepalanya. 416 00:25:50,317 --> 00:25:51,485 Dan aku bukan kepalanya. 417 00:25:52,194 --> 00:25:55,990 Aku sebenarnya insangnya. 418 00:25:57,074 --> 00:26:01,036 Jadi, setelah aku menelepon polisi, Dinas Marshal AS, 419 00:26:01,120 --> 00:26:03,914 dan penyidik Ditjenpas mulai menyelidiki, 420 00:26:03,998 --> 00:26:05,833 masalah ini akan jauh lebih buruk 421 00:26:05,916 --> 00:26:09,628 untuk Direktur Aktivitas Manusia di sini di Litchfield. 422 00:26:09,712 --> 00:26:11,463 - Tunggu dulu. - Tunggu. 423 00:26:11,547 --> 00:26:13,132 - Ya, tunggu dulu. Pelan-pelan. - Ya. 424 00:26:13,966 --> 00:26:15,801 Kenapa kita harus melibatkan mereka semua? 425 00:26:15,884 --> 00:26:18,053 Ada tahanan yang kabur! 426 00:26:20,681 --> 00:26:22,808 - Mari kita tangkap dia lagi. - Siapa? 427 00:26:23,392 --> 00:26:24,518 Kau dan aku. 428 00:26:25,102 --> 00:26:27,521 - Ke mana mereka membawanya? - Halte bus di Utica. 429 00:26:28,647 --> 00:26:31,066 Mari ambil mobil. Kita tangkap dia. Bawa dia kembali. 430 00:26:32,109 --> 00:26:33,444 Tak perlu ada yang tahu. 431 00:26:34,778 --> 00:26:38,574 Jadi maksudmu kita berdua harus mencari dan menangkap tahanan yang kabur? 432 00:26:40,075 --> 00:26:42,953 Ini bukan band Bloodhound Gang, mengerti? 433 00:26:44,163 --> 00:26:45,623 Aku tak tahu harus bagaimana. 434 00:26:46,290 --> 00:26:48,792 Sejujurnya aku tak tahu harus melakukan apa! 435 00:26:48,876 --> 00:26:50,210 Kau tahu bagaimana aku mendapatkan pekerjaan ini? 436 00:26:50,294 --> 00:26:53,339 Ayahku adalah salah satu SVP di MCC. 437 00:26:56,383 --> 00:26:57,217 Ya. 438 00:26:58,385 --> 00:27:01,472 Ini lebih buruk daripada saat aku dikeluarkan dari Universitas Ohio. 439 00:27:03,223 --> 00:27:05,267 Aku tak tahu apa yang aku lakukan. 440 00:27:13,192 --> 00:27:14,026 Baiklah! 441 00:27:16,278 --> 00:27:18,280 Aku akan pergi. Sendiri. 442 00:27:19,281 --> 00:27:20,532 Ya? 443 00:27:20,616 --> 00:27:23,577 Harus ada yang tetap di sini dan mengatur semuanya. 444 00:27:23,661 --> 00:27:24,953 - Bagus. - Persetan. 445 00:27:25,037 --> 00:27:28,165 Jika aku bisa menangkap dia, tak ada yang perlu tahu, semua lebih baik. 446 00:27:30,167 --> 00:27:31,710 Kau menyelamatkanku, Joe. 447 00:27:33,420 --> 00:27:36,256 Tidak. Aku menyelamatkan diriku. 448 00:27:42,429 --> 00:27:47,351 Bersulang atas aksi pembukaan baru untuk tur East Coast dari Glass Tiger. 449 00:27:47,434 --> 00:27:48,644 - Ya! - Baiklah! 450 00:27:48,727 --> 00:27:50,062 Kita akan segera terkenal! 451 00:27:50,145 --> 00:27:51,689 - The Jeff Spurber Band! - Segera. 452 00:27:51,772 --> 00:27:53,941 - Kita perlu nama baru. - Aku suka nama kita. 453 00:27:54,525 --> 00:27:56,735 Tentu saja kau suka nama kita, kau Jeff Spurber. 454 00:27:56,819 --> 00:27:58,362 Tapi kau pemain tamborin, Kawan. 455 00:27:58,987 --> 00:28:00,447 Aku penyanyi utama. 456 00:28:00,531 --> 00:28:02,282 Jika mau memakai nama orang, harusnya namaku. 457 00:28:02,366 --> 00:28:04,243 - Ini garasiku. - Tenang! 458 00:28:04,326 --> 00:28:07,371 Jika Hank dan aku bisa akur setelah kekacauan yang dia buat, 459 00:28:08,038 --> 00:28:09,498 kalian juga bisa menyelesaikannya. 460 00:28:11,041 --> 00:28:14,211 Sebentar lagi kita akan tur selama 10 bulan. Mari kita nikmati. 461 00:28:14,795 --> 00:28:16,797 Ayolah, ini kesempatan besar untuk kita. 462 00:28:16,880 --> 00:28:19,216 Ayolah. 463 00:28:20,968 --> 00:28:22,970 - Lis. - Hank. 464 00:28:26,849 --> 00:28:28,851 Joey, kau ada waktu? 465 00:28:29,727 --> 00:28:31,812 - Bisakah kita bicara di luar? - Ya, Sayang. 466 00:28:32,688 --> 00:28:33,939 Kau yakin? 467 00:28:35,816 --> 00:28:36,650 Empat bulan. 468 00:28:37,651 --> 00:28:38,485 Jadi ini... 469 00:28:39,778 --> 00:28:41,155 Ada janin 470 00:28:41,947 --> 00:28:43,282 di dalam rahimmu? 471 00:28:45,451 --> 00:28:46,493 Seberapa besar ukurannya? 472 00:28:47,953 --> 00:28:49,246 Sebesar alpukat. 473 00:28:49,830 --> 00:28:50,664 Astaga! 474 00:28:51,290 --> 00:28:52,124 Sebesar alpukat? 475 00:28:57,629 --> 00:29:00,090 Ini bagus! 476 00:29:00,632 --> 00:29:02,092 Lisa, kita akan punya bayi! 477 00:29:02,176 --> 00:29:04,803 - Joey, berhitunglah. - Apa? 478 00:29:05,387 --> 00:29:08,265 Empat bulan lalu, kita putus. Aku pacaran dengan Hank. 479 00:29:08,849 --> 00:29:10,225 Empat bulan lalu bulan Juli. Apa... 480 00:29:15,981 --> 00:29:16,899 Apa maksudmu? 481 00:29:20,819 --> 00:29:21,653 Apa ini anak Hank? 482 00:29:22,988 --> 00:29:23,822 Ya. 483 00:29:24,364 --> 00:29:25,449 Apa dia tahu? 484 00:29:26,992 --> 00:29:28,535 Aku ingin memberitahumu dulu. 485 00:29:29,495 --> 00:29:32,623 Aku merasa bersalah tentang semua yang aku lakukan padamu, 486 00:29:32,706 --> 00:29:34,416 dan sekarang kita pacaran lagi, aku... 487 00:29:36,085 --> 00:29:37,419 Ini sangat kacau. 488 00:29:39,213 --> 00:29:40,589 Kau berhak membenciku. 489 00:29:41,173 --> 00:29:42,007 Aku mencintaimu. 490 00:29:42,674 --> 00:29:45,594 Aku rasa kau harus tahu karena kalian akan pergi tur. 491 00:29:45,677 --> 00:29:48,472 Aku tak akan pergi. Aku akan tetap di sini. 492 00:29:48,555 --> 00:29:50,307 Kau harus pergi! Ini kesempatan besarmu! 493 00:29:50,390 --> 00:29:51,683 Bukan itu alasanku memberitahumu. 494 00:29:52,267 --> 00:29:54,061 Persetan, mereka bisa melakukannya tanpa aku. 495 00:29:54,144 --> 00:29:56,522 Joey, kau tak bisa melakukannya. Kami akan baik-baik saja. 496 00:29:56,605 --> 00:29:57,773 Aku akan tinggal dengan orang tuaku. 497 00:29:57,856 --> 00:29:59,650 Aku sudah minta sif kerja lebih banyak di Paddy's. 498 00:29:59,733 --> 00:30:00,818 Aku tetap di sini. 499 00:30:02,444 --> 00:30:05,030 Aku akan menjagamu dan bayi ini. 500 00:30:07,491 --> 00:30:08,867 Aku akan beri tahu mereka sekarang. 501 00:30:09,451 --> 00:30:11,370 Kau tinggal dan Hank pergi? 502 00:30:11,453 --> 00:30:13,831 Joey, kenapa kau melakukan itu? Ini tak masuk akal. 503 00:30:14,414 --> 00:30:15,415 Aku mencintaimu. 504 00:30:16,875 --> 00:30:18,377 Aku ingin menikahimu. 505 00:30:20,170 --> 00:30:21,964 Aku ingin berkeluarga denganmu. 506 00:30:22,631 --> 00:30:23,590 Hei. 507 00:30:24,383 --> 00:30:25,467 Aku dan kau 508 00:30:27,052 --> 00:30:27,928 juga Alpukat. 509 00:31:25,277 --> 00:31:26,153 RUSAK 510 00:31:44,922 --> 00:31:47,090 Aleida terkadang sering bohong, tapi aku memercayainya. 511 00:31:47,174 --> 00:31:49,426 Aku juga. Mereka bilang dia coba memotongnya sendiri. 512 00:31:51,428 --> 00:31:53,597 Aku dengar dia tak minum obat dan penisnya tumbuh lagi. 513 00:31:53,680 --> 00:31:56,600 Kudengar dia petarung hebat sebelum berubah jadi wanita. 514 00:31:56,683 --> 00:31:58,227 Kau salah dengar. 515 00:31:58,310 --> 00:32:02,522 Tapi aku akan menendang bokong kalian jika tetap menyebarkan kebohongan itu. 516 00:32:06,193 --> 00:32:07,277 Taystee. 517 00:32:09,363 --> 00:32:10,822 Di mana kau mengeriting rambutmu? 518 00:32:11,573 --> 00:32:13,283 Jangan bilang kau menemui Danita. 519 00:32:13,867 --> 00:32:16,578 Sepertinya aku akan beralih. Dia tak buruk. 520 00:32:16,662 --> 00:32:19,790 Tak buruk? Aku bisa lihat bagian yang salah dari jauh. 521 00:32:21,416 --> 00:32:23,460 Dengar, orang lain juga harus cari uang. 522 00:32:23,543 --> 00:32:25,420 Salonku kosong seharian ini. 523 00:32:25,504 --> 00:32:28,257 Kau pikir aku tak tahu para wanita Spanyol itu menyebarkan kebohongan? 524 00:32:28,340 --> 00:32:29,925 Aku tak mau terlibat. 525 00:32:31,343 --> 00:32:32,427 Ada apa denganmu? 526 00:32:33,136 --> 00:32:34,388 Ada apa dengan kalian semua? 527 00:32:34,972 --> 00:32:38,642 Bertingkah seperti kumpulan orang bodoh, pembenci orang transgender. 528 00:32:40,310 --> 00:32:42,396 Kau tahu bagian terburuk menjadi wanita? 529 00:32:42,896 --> 00:32:46,775 Harus ambil bagian dalam omong kosong yang menghancurkan orang lain! 530 00:32:47,442 --> 00:32:50,654 Kau tak mau rambutmu ditata? Kau mau mengatai aku di belakangku? 531 00:32:50,737 --> 00:32:53,740 Persetan denganmu! Persetan dengan kalian semua! 532 00:33:03,333 --> 00:33:04,626 Kita berbisnis. 533 00:33:04,710 --> 00:33:07,713 - Tak mungkin. Milik siapa? - Aku tak tahu. 534 00:33:07,796 --> 00:33:10,924 Mungkin ada 50 buah. Tempat ini dipenuhi dengan barang selundupan. 535 00:33:11,008 --> 00:33:12,801 Kau tahu, aku menemukan rokok ganja, pemantik, 536 00:33:12,884 --> 00:33:15,345 dan pisau yang dibuat dari Jolly Ranchers. 537 00:33:15,929 --> 00:33:17,055 Kenapa kau perlu ponsel? 538 00:33:18,765 --> 00:33:19,850 Untuk mengirim uang. 539 00:33:20,809 --> 00:33:24,104 Setiap gadis akan beli kartu isi ulang di luar, 540 00:33:24,187 --> 00:33:25,981 berikan 14 kode digitnya padaku 541 00:33:26,064 --> 00:33:29,484 lalu aku bisa kirim uangnya langsung ke rekeningnya 542 00:33:29,568 --> 00:33:30,861 hanya dengan satu kali tekan. 543 00:33:32,279 --> 00:33:33,280 Itu namanya MoneyPak. 544 00:33:33,363 --> 00:33:35,991 Ya, aku tahu namanya. Aku pengedar narkoba. 545 00:33:38,243 --> 00:33:39,828 Pipes, ini kebiasaan geng penjara. 546 00:33:39,911 --> 00:33:42,748 - Aku tahu! Hebat bukan? - Tidak. 547 00:33:42,831 --> 00:33:44,333 Ini adalah pengalihan yang bodoh, 548 00:33:44,416 --> 00:33:47,127 agar kita bisa bersenang-senang dan menghasilkan uang. 549 00:33:48,045 --> 00:33:52,132 Yang kau bicarakan sekarang adalah jaringan kejahatan, mengerti? 550 00:33:52,215 --> 00:33:53,884 Hal macam ini yang membuatku ada di sini. 551 00:33:53,967 --> 00:33:55,427 Kau pasti hebat dalam hal ini. 552 00:33:57,971 --> 00:34:01,308 Aku serius, Pipes. Aku tak mau terlibat jika kau melanjutkan rencanamu. 553 00:34:01,391 --> 00:34:05,312 Ada apa dengan penjahat menyeramkan, dan profesional yang aku cintai? 554 00:34:05,896 --> 00:34:07,397 Dia seksi. 555 00:34:07,481 --> 00:34:09,524 Serius, dewasalah. 556 00:34:13,487 --> 00:34:17,491 Letakkan satu di antara lututmu dan satu di bawah perutmu. Ini. 557 00:34:21,828 --> 00:34:22,954 Kenapa kau bersikap baik? 558 00:34:24,498 --> 00:34:25,624 Karena aku tahu keadaanmu. 559 00:34:26,291 --> 00:34:27,250 Dan, dengar... 560 00:34:27,751 --> 00:34:29,878 Saat kontraksi yang sesungguhnya dimulai 561 00:34:29,961 --> 00:34:31,421 - Baik. - kau harus pasrah. 562 00:34:31,505 --> 00:34:34,966 Karena semakin kau menentangnya, akan semakin buruk. 563 00:34:35,592 --> 00:34:37,761 Itu juga akan membantu jika kau merintih. 564 00:34:37,844 --> 00:34:39,805 Pelan, seperti seekor sapi, seperti... 565 00:34:45,685 --> 00:34:47,854 Aku tak tahu kenapa, tapi membuka tenggorokanmu 566 00:34:47,938 --> 00:34:49,523 membuat semuanya terbuka juga. 567 00:34:50,148 --> 00:34:53,568 Dan mengejan terasa seperti BAB, seperti BAB yang besar. 568 00:34:54,528 --> 00:34:55,987 Itu menjijikkan! 569 00:34:56,488 --> 00:34:58,281 Saat mereka bilang melihat kepala bayimu, 570 00:34:58,365 --> 00:35:00,909 - kau harus berhenti - Kepalanya? 571 00:35:00,992 --> 00:35:03,078 dan kau harus memperlambat 572 00:35:03,161 --> 00:35:04,955 jadi alat vitalmu tak robek, mengerti? 573 00:35:05,038 --> 00:35:07,374 Hentikan. Aku bahkan tak mau memikirkan hal itu. 574 00:35:07,457 --> 00:35:09,167 Aku senang semuanya akan segera berakhir. 575 00:35:09,251 --> 00:35:10,085 Tidak juga. 576 00:35:10,168 --> 00:35:13,004 Kau akan punya bayi untuk seumur hidupmu. 577 00:35:17,008 --> 00:35:18,593 Tidak, aku akan memberikannya. 578 00:35:21,805 --> 00:35:22,681 Apa? 579 00:35:25,934 --> 00:35:29,438 - Pada siapa? - Pada wanita yang sering mengunjungiku. 580 00:35:30,105 --> 00:35:32,274 Dia sangat baik, punya banyak uang 581 00:35:33,275 --> 00:35:35,152 dan ibuku bilang aku harus melakukannya, jadi... 582 00:35:35,235 --> 00:35:36,445 Aleida? 583 00:35:38,697 --> 00:35:39,990 Apa kau gila? 584 00:35:40,574 --> 00:35:42,909 Salah jika aku pertahankan anakku tapi tak bisa menemaninya. 585 00:35:46,705 --> 00:35:48,415 Jadi maksudmu, aku melakukan kesalahan? 586 00:35:50,333 --> 00:35:51,835 Kau bahkan tak bisa melihatnya lagi. 587 00:35:52,335 --> 00:35:55,922 Ya, tapi paling tidak aku tahu dia tinggal dengan keluarganya. 588 00:35:56,506 --> 00:35:59,384 Aku akan lakukan apa pun demi melihat bayiku selama lima menit, 589 00:35:59,468 --> 00:36:03,180 tapi kau akan memberikan bayimu ke orang asing? 590 00:36:04,681 --> 00:36:06,683 Kau tahu, aku mungkin ibu yang buruk, 591 00:36:07,934 --> 00:36:10,854 tapi setidaknya aku tak menjual bayiku kepada penawar tertinggi. 592 00:36:11,938 --> 00:36:13,857 Kembalikan bantalku. 593 00:36:15,525 --> 00:36:16,985 Kuharap dokter merobek perutmu. 594 00:36:20,614 --> 00:36:24,201 Bagaimana jika mereka memecat kita sebelum perserikatan kita disetujui? 595 00:36:24,284 --> 00:36:27,078 Atau agar tak dituntut, mereka mulai paksakan aturan aneh. 596 00:36:27,162 --> 00:36:29,122 Salahkan hal itu. Orang-orang ini licik. 597 00:36:29,206 --> 00:36:31,416 Beginilah cara perusahaan mengintimidasi orang-orang 598 00:36:31,500 --> 00:36:32,876 sejak dulu. 599 00:36:32,959 --> 00:36:35,253 Orang-orang mati demi kerja delapan jam sehari. 600 00:36:35,337 --> 00:36:37,839 "Tak didengar bukan alasan untuk diam." 601 00:36:39,424 --> 00:36:40,258 Maknanya sangat dalam. 602 00:36:41,510 --> 00:36:43,762 Itu dari Les Miserables. Kami menontonnya semalam. 603 00:36:44,346 --> 00:36:45,430 Russell Crowe yang malang. 604 00:36:45,514 --> 00:36:48,308 Pria itu menyanyi seperti mayat yang disetubuhi. 605 00:36:48,850 --> 00:36:49,809 Ada apa dengan disetubuhi? 606 00:36:49,893 --> 00:36:51,019 Kami sedang mengadakan rapat perserikatan. 607 00:36:52,312 --> 00:36:53,730 Sepertinya kurang menyenangkan. 608 00:36:53,813 --> 00:36:55,732 Jika tahu mana yang baik untukmu, kau akan bergabung. 609 00:36:55,815 --> 00:36:57,025 Kurasa tak perlu mengacaukan keadaan. 610 00:36:57,776 --> 00:36:59,277 Tidak, setidaknya datang ke rapat. 611 00:36:59,945 --> 00:37:00,779 Tidak, terima kasih. 612 00:37:01,988 --> 00:37:03,114 Di Bar Freddy. 613 00:37:03,698 --> 00:37:06,117 Minumannya hanya dua dolar jika kau pakai kode "perserikatan." 614 00:37:07,369 --> 00:37:09,871 Kalau begitu... 615 00:37:11,122 --> 00:37:12,582 Apa yang kita mau? Jager 616 00:37:12,666 --> 00:37:14,251 Kapan kita menginginkannya? Sekarang 617 00:37:17,295 --> 00:37:19,464 - Ini gila. - Ini tak gila, Joe. 618 00:37:19,548 --> 00:37:21,508 Ini berani. 619 00:37:21,591 --> 00:37:24,010 - Benar. - Dan tak usah cemas tentang penjara. 620 00:37:24,094 --> 00:37:25,929 Aku mengurusi semua kekacauan di sini. 621 00:37:26,555 --> 00:37:29,432 Ada sherif baru di kota. Aku bekerja keras, cari nama. 622 00:37:30,016 --> 00:37:31,935 Aku pikir kau hanya bertanggung jawab sementara. 623 00:37:32,018 --> 00:37:33,061 Ya. 624 00:37:33,144 --> 00:37:36,565 Kelihatannya, bentengnya dirusak oleh Berdie Rogers. 625 00:37:37,148 --> 00:37:38,358 Itu mengejutkan. 626 00:37:38,441 --> 00:37:39,276 Hal-hal 627 00:37:39,359 --> 00:37:41,236 yang ditanamkan di kelasnya, maksudku... 628 00:37:42,028 --> 00:37:43,655 Setelah pelatihan pelecehan seksual, 629 00:37:44,239 --> 00:37:45,740 kita tak bisa menoleransi ini. 630 00:37:45,824 --> 00:37:48,493 Tolong tahan dulu. Kita harus mengulasnya dulu. 631 00:37:48,577 --> 00:37:50,287 Sudah diurus, Kawan. 632 00:37:51,371 --> 00:37:52,831 Kau pria yang baik, Joe Caputo. 633 00:37:54,165 --> 00:37:56,918 Mungkin terlalu baik untuk pekerjaan yang kau lakukan. 634 00:37:57,002 --> 00:37:59,170 Panggilan terakhir untuk bus tujuan New Haven. 635 00:37:59,254 --> 00:38:02,215 Olimpiade sudah dimulai setiap hari. 636 00:38:02,299 --> 00:38:04,092 Aku sendiri mendukung menyelam. 637 00:38:04,593 --> 00:38:07,220 Kau lihat anak 13 tahun dari Tiongkok yang memenangkan lompat indah? 638 00:38:07,304 --> 00:38:09,889 Fu sesuatu? Sungguh hebat. 639 00:38:10,432 --> 00:38:14,185 Kawan, orang tuanya yang hebat saat aku nonton liputannya. 640 00:38:14,269 --> 00:38:16,855 - Kau punya anak? - Akan segera lahir. 641 00:38:17,397 --> 00:38:18,982 - Selamat. - Ya, terima kasih. 642 00:38:19,065 --> 00:38:20,734 Sebab itu kuterima pekerjaan ini demi tunjangannya. 643 00:38:20,817 --> 00:38:22,569 Tunjangannya lumayan. 644 00:38:22,652 --> 00:38:25,989 Mata dan gigi sedikit payah, tapi lebih baik daripada tak ada, 645 00:38:26,072 --> 00:38:28,199 terutama saat kau akan punya bayi. 646 00:38:28,950 --> 00:38:31,578 Maaf baunya tak enak. Ini karena pipanya. 647 00:38:31,661 --> 00:38:33,413 Mereka tak memperbaiki hal kecil di sini. 648 00:38:33,955 --> 00:38:35,582 Ayo, ini ruang TV. 649 00:38:36,916 --> 00:38:39,169 Sering terjadi rebutan saluran, 650 00:38:39,252 --> 00:38:40,712 jadi setiap grup dapat waktu masing-masing. 651 00:38:42,213 --> 00:38:43,798 Rosa tahu prosedurnya. 652 00:38:46,092 --> 00:38:48,678 Orang kulit putih dapat jatah pagi sampai pukul 10.00. 653 00:38:49,304 --> 00:38:52,807 Lalu orang-orang kulit hitam dan Latin mengambil alih saat makan siang. 654 00:38:53,808 --> 00:38:55,602 Terus-menerus seperti itu. 655 00:38:56,311 --> 00:38:57,270 Tapi aku? 656 00:38:58,104 --> 00:39:01,149 Aku menonton apa yang aku mau, saat aku mau. 657 00:39:03,276 --> 00:39:04,194 Kau suka gulat? 658 00:39:06,112 --> 00:39:08,573 Ya, aku dulu bertanding. 659 00:39:09,574 --> 00:39:12,952 Bahuku tergeser, dan itu mengakhiri semuanya. 660 00:39:13,536 --> 00:39:14,913 Bisa jadi itu kau. 661 00:39:15,538 --> 00:39:18,500 Mungkin. Di dunia paralel. 662 00:39:19,125 --> 00:39:21,419 "Dunia paralel." Itu bagus. 663 00:39:22,295 --> 00:39:23,797 Ayo, mari kutunjukkan asramanya. 664 00:39:28,468 --> 00:39:31,179 Baiklah, Nona-nona, aku dengar keluhan kalian, 665 00:39:31,262 --> 00:39:34,849 dan aku sudah membuat perubahan agar kalian semua dibayar, dengan uang. 666 00:39:35,433 --> 00:39:38,478 Seseorang dari luar akan mengambil kartu uang tunai. 667 00:39:39,145 --> 00:39:40,313 Berikan nomornya padaku, 668 00:39:40,397 --> 00:39:42,982 lalu kita akan mulai kirim uang ke akun kalian. 669 00:39:43,817 --> 00:39:46,277 Aku menawarkan delapan dolar per pasang, 670 00:39:46,653 --> 00:39:48,238 dan kalian bertanggung jawab atas kualitasnya. 671 00:39:48,321 --> 00:39:49,656 Jangan mau enaknya saja. 672 00:39:50,824 --> 00:39:52,617 Bagaimana dengan tunjangannya? 673 00:39:52,701 --> 00:39:53,952 - Tunjangan? - Ya. 674 00:39:54,035 --> 00:39:56,121 Ya, bagaimana dengan makanan kami? 675 00:39:56,204 --> 00:39:58,206 Kami karyawan purnawaktu. 676 00:39:59,374 --> 00:40:01,751 Semuanya dapat satu ayam dan satu daging dalam sepekan. 677 00:40:02,335 --> 00:40:04,879 Aku tak mau mengenakan bikini lagi. 678 00:40:04,963 --> 00:40:06,715 Bikininya naik ke bokongku. 679 00:40:06,798 --> 00:40:08,800 Dan Jones hanya akan mengenakan celana pendek pria. 680 00:40:09,300 --> 00:40:10,468 Aku ingin pakai thong. 681 00:40:10,552 --> 00:40:12,429 Ya ampun. Ada lagi? 682 00:40:14,180 --> 00:40:15,849 Bagus. Selamat. 683 00:40:16,516 --> 00:40:18,518 Kalian semua sekarang adalah pegawai resmi. 684 00:40:18,601 --> 00:40:19,728 Vagina penghasil uang! 685 00:40:19,811 --> 00:40:21,980 Kita punya uang! 686 00:40:22,981 --> 00:40:24,899 Kalian bisa berterima kasih padaku untuk itu. 687 00:40:24,983 --> 00:40:25,942 Dan Flaca, 688 00:40:26,776 --> 00:40:27,610 kau dipecat. 689 00:40:27,694 --> 00:40:30,029 - Apa? - Sial. 690 00:40:30,113 --> 00:40:31,281 Kau tak bisa lakukan itu. 691 00:40:31,364 --> 00:40:33,032 Aku bisa lakukan apa pun semauku. 692 00:40:33,867 --> 00:40:34,701 Pergilah. 693 00:40:36,536 --> 00:40:38,747 Dan kalian akan merugikan teman-teman kalian 694 00:40:38,830 --> 00:40:42,083 ratusan dolar per bulan jika kalian membuka mulut. 695 00:40:43,209 --> 00:40:45,003 Jadi kusarankan kau pergi diam-diam. 696 00:40:47,005 --> 00:40:48,089 Kau berengsek. 697 00:40:54,053 --> 00:40:55,221 Sampai jumpa. 698 00:41:01,060 --> 00:41:02,228 Kudengar kau ketahuan. 699 00:41:04,397 --> 00:41:06,316 Healy marah besar. 700 00:41:06,399 --> 00:41:07,776 Dia menyita naskahnya? 701 00:41:10,570 --> 00:41:13,156 Persetan dengannya, Kawan. Mulai lagi dari awal. 702 00:41:13,239 --> 00:41:16,659 Atau tulis sekuelnya. Buat tiga bagian seperti Hunger Games. 703 00:41:17,243 --> 00:41:19,746 Tidak. Aku merasa lebih ringan. 704 00:41:20,246 --> 00:41:22,540 Dengan banyaknya penggemar yang memberikan ide... 705 00:41:23,166 --> 00:41:24,584 Kepalaku bisa pecah. 706 00:41:25,668 --> 00:41:26,711 Jadi, kau berhenti? 707 00:41:31,925 --> 00:41:32,801 Terserah kalau begitu. 708 00:41:37,013 --> 00:41:40,391 Narapidana Asrama A, waktu kalian 10 menit. 709 00:41:44,229 --> 00:41:47,982 Kurasa orang-orang tak menyukaiku. Mereka hanya suka ceritaku. 710 00:41:48,066 --> 00:41:49,317 Kau tak menyukaiku. 711 00:41:49,901 --> 00:41:52,111 Ya, benar, tapi itu bukan salahku. 712 00:41:52,195 --> 00:41:55,657 Maksudku, kau menghajarku, mematahkan satu tulang rusukku. 713 00:41:56,407 --> 00:41:58,910 - Aku berhak menyimpan dendam. - Tidak, aku melindungi Vee. 714 00:41:59,452 --> 00:42:01,412 Vee tak perlu perlindungan. 715 00:42:01,496 --> 00:42:03,706 Vee penjahat ganas. Dia hanya memangsamu. 716 00:42:04,874 --> 00:42:07,585 - Kau pikir aku bodoh. - Menurutku kau rentan. 717 00:42:07,669 --> 00:42:09,754 Ya, kalau begitu... 718 00:42:10,755 --> 00:42:12,674 Vee memperlakukanku seperti manusia. 719 00:42:14,759 --> 00:42:16,386 Orang lain menganggapku lelucon. 720 00:42:18,429 --> 00:42:19,639 Dia mencintaiku. 721 00:42:22,308 --> 00:42:23,309 Orang butuh cinta. 722 00:42:26,938 --> 00:42:27,856 Aku tahu. 723 00:42:32,443 --> 00:42:33,653 Maaf aku telah melukaimu. 724 00:42:54,716 --> 00:42:56,551 INGIN BUNUH DIRI? PERTOLONGAN TERSEDIA 725 00:42:57,552 --> 00:42:59,345 Kudengar kau punya kesulitan. 726 00:42:59,429 --> 00:43:03,766 Aku cuti sementara selama MCC melakukan investigasi independen. 727 00:43:04,350 --> 00:43:06,519 Aku tak ada hubungannya dengan erotika itu. 728 00:43:07,520 --> 00:43:09,188 Dia menulisnya untuk kelasmu. 729 00:43:09,272 --> 00:43:12,275 Tidak, dia berpikir menulisnya untuk tugas kelasku, 730 00:43:12,358 --> 00:43:14,152 karena begitulah cara anak-anak berpikir. 731 00:43:14,235 --> 00:43:16,070 Aku pernah menangani anak-anak dalam sistem pengasuhan. 732 00:43:16,154 --> 00:43:18,156 Dia berpikir seperti anak umur enam tahun. 733 00:43:19,365 --> 00:43:22,744 Anak enam tahun yang cabul, tapi tetap anak-anak. 734 00:43:23,912 --> 00:43:27,749 Butuh waktu lama untuk menemukan batasan dengan mereka. 735 00:43:29,459 --> 00:43:30,752 Dan itu bukan untuk semua orang. 736 00:43:32,795 --> 00:43:34,047 Ini yang kau inginkan, 'kan? 737 00:43:34,631 --> 00:43:36,424 Kau merencanakan itu sejak aku bekerja di sini. 738 00:43:37,425 --> 00:43:40,345 Aku hanya menyampaikan informasi yang diberitahukan padaku. 739 00:43:43,598 --> 00:43:45,600 Sebenarnya apa masalahmu? 740 00:43:46,476 --> 00:43:52,148 Dengar, aku tak bisa menilai apa kau misoginis, 741 00:43:52,231 --> 00:43:53,483 atau penganut rasisme, 742 00:43:54,067 --> 00:43:57,028 atau kombinasi dari keduanya. 743 00:43:57,904 --> 00:44:00,073 Kau memelihara hubungan yang tak pantas, 744 00:44:00,156 --> 00:44:02,075 kau berkeliaran di sini seakan-akan kau pemilik tempat ini. 745 00:44:02,700 --> 00:44:05,119 Kau datang setiap pekan dengan gaya rambut berbeda, 746 00:44:05,203 --> 00:44:08,456 dan kelasmu adalah penyimpangan yang sangat buruk! 747 00:44:10,083 --> 00:44:12,335 Kau pria yang penuh dendam, ya? 748 00:44:14,420 --> 00:44:15,755 Tapi aku akan kembali. 749 00:44:16,798 --> 00:44:20,301 Karena aku hebat dalam pekerjaanku. 750 00:44:38,277 --> 00:44:39,278 Sial! 751 00:44:40,738 --> 00:44:41,656 Ayo, Rice. 752 00:44:42,156 --> 00:44:43,449 Bolehkah aku habiskan sodaku? 753 00:44:45,451 --> 00:44:47,787 Ayolah. Kau akan membawaku kembali ke penjara. 754 00:44:55,336 --> 00:44:57,046 Kenapa kau masih di sini? 755 00:44:59,465 --> 00:45:00,675 Aku tak tahu harus ke mana. 756 00:45:02,176 --> 00:45:04,846 Aku hanya punya kupon ke Jersey, dan aku tak kenal siapa pun di sana. 757 00:45:06,180 --> 00:45:08,641 Kurasa seharusnya aku jalan kaki ke stasiun Amtrak, 758 00:45:08,725 --> 00:45:10,143 tapi aku hanya punya 40 dolar. 759 00:45:11,561 --> 00:45:13,730 Apa pernah terpikir olehmu kalau kami akan mengejarmu? 760 00:45:14,814 --> 00:45:15,732 Entahlah. 761 00:45:16,983 --> 00:45:19,110 Aku punya katak peliharaan di penatu selama delapan bulan, 762 00:45:19,193 --> 00:45:20,528 dan tak ada yang pernah menyadarinya. 763 00:45:21,237 --> 00:45:22,822 Semuanya selalu gila di sana. 764 00:45:25,491 --> 00:45:26,868 Tapi kebebasan terasa aneh. 765 00:45:29,287 --> 00:45:31,831 Kurasa aku tak ahli dalam hal kabur. 766 00:45:34,208 --> 00:45:35,084 Aku bisa lari. 767 00:45:36,127 --> 00:45:38,337 Kau tak bawa pistol atau apa pun. Kau tak membawa polisi? 768 00:45:39,338 --> 00:45:40,214 Ya, baiklah... 769 00:45:41,174 --> 00:45:44,135 kau bisa pergi denganku sekarang tanpa argumen 770 00:45:44,218 --> 00:45:45,887 dan habiskan beberapa malam di sel isolasi. 771 00:45:46,888 --> 00:45:50,558 Atau aku bisa telepon polisi dan membawamu kembali dengan paksa, 772 00:45:50,641 --> 00:45:53,978 dan kau tak memberiku pilihan selain menuntutmu dengan percobaan kabur 773 00:45:54,896 --> 00:45:56,314 dan memperpanjang hukumanmu. 774 00:45:57,315 --> 00:45:58,608 Aku membantumu. 775 00:46:00,526 --> 00:46:03,112 - Aku tak akan bilang terima kasih. - Kau harus berterima kasih. 776 00:46:04,864 --> 00:46:06,824 Jadi kau mau terlihat seperti jagoan, ya? 777 00:46:07,533 --> 00:46:08,743 Menerima semua pujiannya? 778 00:46:14,957 --> 00:46:15,958 Ayolah. 779 00:46:17,168 --> 00:46:18,503 Ayo jalan. Bangun dan bergegas. 780 00:46:18,586 --> 00:46:21,005 Beri tahu aku satu orang yang akan menolak kesempatan ini. 781 00:46:21,547 --> 00:46:22,548 Satu orang. 782 00:46:23,758 --> 00:46:24,842 Aku mengerti maksudmu. 783 00:46:24,926 --> 00:46:26,385 Bagaimana jika kuberi oral seks? 784 00:46:28,304 --> 00:46:30,681 Kau tetap kembali ke penjara. Ayo kita pergi. 785 00:46:31,265 --> 00:46:33,518 Jadi, itu "ya" atau "tidak"? 786 00:46:34,769 --> 00:46:36,813 Tidak, terima kasih. Mari pergi. 787 00:46:44,403 --> 00:46:45,363 Seekor katak? 788 00:46:45,446 --> 00:46:48,866 Kami memberinya nama Benny. Lalu dia tercekik dan mati. 789 00:46:48,950 --> 00:46:50,201 Itu yang terjadi di penjara. 790 00:47:21,858 --> 00:47:22,817 Astaga. 791 00:47:40,835 --> 00:47:43,296 Ini dia pria yang dicari-cari! 792 00:47:43,921 --> 00:47:46,424 Ensiklopedia Brown dan Kasus Hilangnya Pencandu Sabu-sabu. 793 00:47:47,300 --> 00:47:49,635 - Maaf. - Ya, dia di sel isolasi. 794 00:47:50,928 --> 00:47:53,848 Anak malang. Kau tak bisa menyalahkannya. 795 00:47:55,141 --> 00:47:58,144 Kita beruntung kali ini. Itu bisa jadi lebih buruk. 796 00:47:59,645 --> 00:48:01,397 Entah apa yang bisa kulakukan untuk berterima kasih. 797 00:48:01,856 --> 00:48:03,774 Aku mau anak buahku kembali bekerja purnawaktu. 798 00:48:04,442 --> 00:48:07,194 Aku mau sif lamanya dikembalikan. Dan mereka butuh pengobatan. 799 00:48:08,195 --> 00:48:10,448 Aku dengar rumor soal perserikatan. Apa kau terlibat? 800 00:48:10,531 --> 00:48:12,700 Ini bukan masalah terlibat atau tidak. 801 00:48:13,367 --> 00:48:16,037 Jika kau mau pegawai datang dan bekerja dengan baik, 802 00:48:16,662 --> 00:48:19,582 - kau harus mengurus mereka. - Aku mengerti. 803 00:48:19,665 --> 00:48:21,584 Maksudku, semua orang punya hak untuk mengatur, 804 00:48:21,667 --> 00:48:23,878 tapi jika MCC harus mulai membiayai tunjangan, 805 00:48:23,961 --> 00:48:25,838 semua usaha akan gulung tikar. Maksudku... 806 00:48:25,922 --> 00:48:28,507 Ini tak bijaksana. Kita semua tak akan punya pekerjaan. 807 00:48:29,091 --> 00:48:32,970 Apa kau jujur padaku? Atau hanya jargon untuk menggagalkan perserikatan? 808 00:48:33,679 --> 00:48:36,223 Entah bagaimana denganmu, tapi aku suka punya pekerjaan, Joe. 809 00:48:36,807 --> 00:48:39,727 Aku hargai kau mencemaskan bawahanmu. 810 00:48:40,353 --> 00:48:42,730 Sepertinya kau memang orang yang senang melakukan itu 811 00:48:43,397 --> 00:48:44,565 tapi bagaimana hasilnya untukmu? 812 00:48:47,193 --> 00:48:48,069 Entahlah. 813 00:48:52,114 --> 00:48:53,282 Apa kau sudah lihat mobilku? 814 00:48:53,991 --> 00:48:56,077 Ini waktunya kau berhenti mengkhawatirkan orang lain 815 00:48:56,160 --> 00:48:57,328 dan berbuat sesuatu untuk dirimu. 816 00:48:59,455 --> 00:49:01,123 Itu yang orang lain lakukan di Amerika. 817 00:49:27,733 --> 00:49:31,529 Aku butuh satu jam untuk menidurkannya. Dia sangat keras kepala. 818 00:49:33,239 --> 00:49:34,073 Apa ini? 819 00:49:35,533 --> 00:49:36,659 Kau mau pergi ke suatu tempat? 820 00:49:38,285 --> 00:49:41,455 Hank kembali. Mereka pulang untuk rekaman album baru. 821 00:49:41,539 --> 00:49:43,791 Apa kau tahu tiket tur terakhir mereka terjual habis? 822 00:49:44,375 --> 00:49:45,251 Ya. 823 00:49:46,043 --> 00:49:47,211 Mereka melakukannya dengan baik. 824 00:49:49,755 --> 00:49:51,090 Dia mampir ke sini kemarin. 825 00:49:52,341 --> 00:49:53,259 Dia mau melihat anaknya. 826 00:49:53,342 --> 00:49:56,595 - Sekarang dia mau melihatnya? - Joey, dia adalah ayahnya. 827 00:49:57,221 --> 00:49:58,347 Aku ayahnya. 828 00:49:58,931 --> 00:50:00,349 Aku yang ada di sisinya. 829 00:50:00,433 --> 00:50:02,059 Dia ayah kandungnya. 830 00:50:03,644 --> 00:50:05,813 Dia punya hak menjalin hubungan dengannya. 831 00:50:14,655 --> 00:50:15,781 Kau meninggalkanku demi Hank. 832 00:50:16,365 --> 00:50:17,700 Dia menghasilkan banyak uang. 833 00:50:18,284 --> 00:50:20,327 Mereka menghasilkan banyak uang dari kesepakatan itu. 834 00:50:22,038 --> 00:50:23,956 - Dia punya ambisi. - Dan aku tak punya? 835 00:50:26,625 --> 00:50:27,626 Aku mencintainya. 836 00:50:30,379 --> 00:50:31,297 Aku selalu mencintainya. 837 00:50:32,548 --> 00:50:33,424 Kau tahu itu. 838 00:50:34,008 --> 00:50:35,551 Aku mau tahu apa kami bisa jadi keluarga. 839 00:50:37,094 --> 00:50:40,014 Kau punya keluarga. Aku keluargamu. 840 00:50:40,097 --> 00:50:43,809 Joey, aku sangat menghargai semua yang kau lakukan untuk kami, 841 00:50:44,602 --> 00:50:46,353 dan aku tak akan bisa melakukannya tanpamu. 842 00:50:46,437 --> 00:50:49,023 Dan aku mencintaimu juga, tapi... 843 00:50:50,316 --> 00:50:51,192 ini beda. 844 00:50:53,152 --> 00:50:54,278 Aku yang mulai band itu. 845 00:50:54,862 --> 00:50:58,115 Mereka bahkan tidak saling kenal jika bukan karena aku. 846 00:51:00,910 --> 00:51:02,161 Aku serahkan semuanya. 847 00:51:03,829 --> 00:51:07,792 Aku rela bekerja di penjara! 848 00:51:08,375 --> 00:51:09,794 Tak kusangka kau mencatat semuanya. 849 00:51:09,877 --> 00:51:11,796 Kau tahu betapa menyedihkannya hidupku ini? 850 00:51:12,296 --> 00:51:15,800 Kau pikir aku mau jadi petugas keamanan dengan gaji 20.000 dolar per tahun? 851 00:51:16,842 --> 00:51:18,052 Aku lakukan ini untukmu! 852 00:51:18,135 --> 00:51:19,970 Tak ada yang memintamu melakukan itu! 853 00:51:20,054 --> 00:51:22,014 - Aku sudah menjelaskannya selama ini! - Aku menyelamatkanmu! 854 00:51:22,098 --> 00:51:23,474 Aku tak butuh diselamatkan! 855 00:51:23,557 --> 00:51:26,018 Kau akan melacur di Paddy's jika bukan karena aku. 856 00:51:28,854 --> 00:51:30,022 Itu jahat, Joe. 857 00:51:32,316 --> 00:51:34,902 Bertanggungjawablah atas pilihanmu. 858 00:51:37,029 --> 00:51:38,739 Kau begini karena ulahmu sendiri. 859 00:51:39,865 --> 00:51:42,785 Kau tak bisa menghabiskan seluruh hidupmu untuk menolong orang 860 00:51:42,868 --> 00:51:45,538 dan marah jika mereka tak mengucapkan terima kasih. 861 00:51:46,956 --> 00:51:49,083 Tak ada yang memintamu untuk menolong! 862 00:51:52,294 --> 00:51:54,421 Bagus, kau membangunkan bayinya. 863 00:52:07,893 --> 00:52:08,727 Ini untukmu. 864 00:52:08,811 --> 00:52:11,355 - Semua ini untuk apa? - Aku... 865 00:52:12,523 --> 00:52:13,649 Aku mau kau memuaskanku. 866 00:52:14,233 --> 00:52:15,067 Apa? 867 00:52:15,568 --> 00:52:17,236 Tidak. Itu menjijikkan. 868 00:52:17,319 --> 00:52:20,197 Ya, tapi aku terangsang, jadi aku membayarmu. 869 00:52:20,739 --> 00:52:22,283 Dengar, ada M&M'S di situ. 870 00:52:23,200 --> 00:52:24,535 Ayo puaskan aku. 871 00:52:25,161 --> 00:52:27,079 - Itu tak lucu. - Aku tak bercanda. 872 00:52:28,038 --> 00:52:30,916 Kau dijual dan aku membeli layananmu. 873 00:52:31,458 --> 00:52:33,669 Mari kita pergi ke tempat yang kau suka. 874 00:52:34,170 --> 00:52:35,296 Aku akan cepat. 875 00:52:37,923 --> 00:52:38,841 Hentikan. 876 00:52:38,924 --> 00:52:40,843 Mungkin aku akan menyodomimu saat kau memuaskanku. 877 00:52:40,926 --> 00:52:42,469 Akan kumasukkan gagang sisir ke dalam anusmu. 878 00:52:42,553 --> 00:52:45,097 Menahanmu, menarik rambutmu, mungkin menggigit lehermu. 879 00:52:45,181 --> 00:52:47,766 Tidakkah itu menyenangkan? Kau mungkin akan menyukainya. 880 00:52:47,850 --> 00:52:49,643 Kenapa kau tak coba? Kenapa kau tak mencobanya? 881 00:52:49,727 --> 00:52:52,229 Biarkan aku mencobanya denganmu. 882 00:52:52,313 --> 00:52:53,147 Aku bisa mengikatmu. 883 00:52:53,230 --> 00:52:55,566 Mungkin kita bisa pakai kausmu untuk menutup mulut? 884 00:52:55,649 --> 00:52:56,692 Bisakah kau diam? 885 00:52:56,775 --> 00:52:58,360 Aku akan berbuat semauku padamu, 886 00:52:58,444 --> 00:52:59,862 kau akan berbaring dan menerimanya, 887 00:52:59,945 --> 00:53:01,655 karena begitu cara kerjanya, 'kan? 888 00:53:01,739 --> 00:53:03,032 Bukankah seperti itu? 889 00:53:04,366 --> 00:53:05,534 Hentikan. 890 00:53:09,622 --> 00:53:10,664 Hentikan. 891 00:53:13,584 --> 00:53:15,211 Aku mau berhenti. 892 00:53:16,462 --> 00:53:19,882 Aku sangat ingin berhenti. Aku mau dia berhenti. 893 00:53:21,967 --> 00:53:22,927 Bagus. 894 00:53:24,970 --> 00:53:26,597 Karena kita akan hajar bedebah itu. 895 00:53:29,266 --> 00:53:31,435 Tenanglah. Tak apa-apa. 896 00:53:34,480 --> 00:53:36,565 Kau harus lihat wajahnya. 897 00:53:37,066 --> 00:53:40,110 Aku mendapatkan mereka. Mereka semua menginginkan uang. 898 00:53:40,194 --> 00:53:42,863 Lalu aku berbalik padanya di depan semua orang dan bilang... 899 00:53:44,156 --> 00:53:46,533 "Omong-omong 900 00:53:47,826 --> 00:53:49,787 Flaca, kau dipecat." 901 00:53:52,039 --> 00:53:54,583 Itu akan memberinya pelajaran untuk tidak menghasut! 902 00:53:55,376 --> 00:53:57,461 - Itu menjijikkan. - Tidak, itu keren. 903 00:53:59,630 --> 00:54:02,174 - Aku keluar. - Apa? 904 00:54:03,008 --> 00:54:04,468 Aku tak mau terlibat. 905 00:54:07,388 --> 00:54:08,514 Dengan apa, bisnisnya? 906 00:54:08,597 --> 00:54:09,807 Dengan apa pun. 907 00:54:11,392 --> 00:54:13,310 Perbuatanmu ke Flaca itu aneh, Piper. 908 00:54:13,894 --> 00:54:16,647 Dia miskin. Banyak dari mereka yang miskin. 909 00:54:17,231 --> 00:54:18,774 Tentu saja mereka senang dengan uang. 910 00:54:19,400 --> 00:54:21,402 Mereka senang dengan pekerjaan satu dolar per jam. 911 00:54:21,986 --> 00:54:24,697 - Baiklah. - Aku tak suka versi dirimu yang ini. 912 00:54:24,780 --> 00:54:26,991 Mungkin aku tak suka versi dirimu yang ini. 913 00:54:29,034 --> 00:54:30,160 Versi yang mana? 914 00:54:30,244 --> 00:54:33,831 Versi paranoid, perlu perhatian, suka menghakimi orang. 915 00:54:34,915 --> 00:54:37,751 Persetan, Alex, apa masalahmu? 916 00:54:39,128 --> 00:54:41,505 Kau tak tahu sudah terlibat apa. 917 00:54:42,423 --> 00:54:45,509 Kau tak tahu siapa orang-orang ini, dan siapa koneksi mereka, 918 00:54:46,093 --> 00:54:47,720 dan kau jadi gila kendali. 919 00:54:48,304 --> 00:54:52,474 Aku melakukan persis sepertimu dulu, tapi kau tak bisa menanganinya 920 00:54:53,183 --> 00:54:55,728 karena kau takut aku akan lebih baik darimu. 921 00:55:01,859 --> 00:55:03,569 Mungkin saat ini kau lebih baik. 922 00:55:05,696 --> 00:55:06,905 Kau terlahir untuk itu. 923 00:55:09,450 --> 00:55:10,659 Aku keluar, Pipes. 924 00:55:11,869 --> 00:55:14,663 Aku keluar dari itu... 925 00:55:15,331 --> 00:55:16,582 dan aku keluar dari ini. 926 00:55:21,295 --> 00:55:26,216 Jadi, siapa yang akan mewakilkan kita? Kita perlu memilih pemimpin. 927 00:55:26,300 --> 00:55:28,344 Aku mau melakukannya, tapi harus ada yang menjelaskan 928 00:55:28,427 --> 00:55:29,595 bagaimana cara kerjanya. 929 00:55:32,097 --> 00:55:34,725 Astaga, akhirnya dia sadar. 930 00:55:35,225 --> 00:55:37,644 Kawan! Sekarang sudah resmi. 931 00:55:41,648 --> 00:55:42,649 Apa yang kalian lakukan? 932 00:55:45,110 --> 00:55:47,696 Kalian sungguh ingin melawan MCC? 933 00:55:48,947 --> 00:55:51,116 Kalian semua marah 934 00:55:51,617 --> 00:55:54,787 tapi tak benar-benar mempertimbangkan apa yang kalian lakukan. 935 00:55:54,870 --> 00:55:56,538 Kami membentuk ulang serikat kerja. 936 00:55:56,622 --> 00:55:58,582 Dan rasanya sangat puas. 937 00:55:59,166 --> 00:56:00,125 Baiklah. 938 00:56:00,793 --> 00:56:02,461 Sebenarnya apa keluhan kalian? 939 00:56:05,464 --> 00:56:08,425 Kalian sudah mengumpulkan bantuan 30 persen dari gaji pokok? 940 00:56:11,387 --> 00:56:13,347 Apa kalian sudah meminta mereka menandatangani kartu otorisasi? 941 00:56:15,140 --> 00:56:17,267 Bagaimana bisa kalian berharap untuk dianggap serius? 942 00:56:17,851 --> 00:56:20,813 Sial, kau benar-benar tahu apa yang kau bicarakan. 943 00:56:22,106 --> 00:56:22,940 Kau harus memimpin kami. 944 00:56:23,524 --> 00:56:24,691 Itu konflik kepentingan. 945 00:56:25,317 --> 00:56:27,569 Tipe-tipe perusahaan seperti ini berbeda kepentingan. 946 00:56:27,653 --> 00:56:30,989 Mereka melukai kami, melukai keluarga kami. 947 00:56:31,073 --> 00:56:31,907 Kami butuh pemimpin. 948 00:56:33,826 --> 00:56:35,119 Kami membutuhkanmu, Kawan. 949 00:56:35,702 --> 00:56:37,830 Benar. Kami membutuhkanmu. 950 00:56:45,212 --> 00:56:47,965 Sebagai permulaan, berhenti bertemu di ruang istirahat. 951 00:56:48,549 --> 00:56:50,509 Jangan berikan mereka alasan untuk menekanmu. 952 00:56:51,510 --> 00:56:52,803 Orang-orang ini profesional. 953 00:56:54,346 --> 00:56:55,848 Mereka akan mengadakan pertemuan. 954 00:56:55,931 --> 00:56:58,100 Itu akan tampak bagus, tapi sebenarnya tidak. 955 00:56:58,892 --> 00:57:00,310 Setelah mereka berhasil menawanmu, 956 00:57:00,394 --> 00:57:02,479 mereka akan menjejalimu dengan omong kosong 957 00:57:02,563 --> 00:57:04,648 tentang ditempatkan di tempat kerja yang ramah. 958 00:57:05,441 --> 00:57:08,652 Lalu mereka akan menggunakan taktik menakuti 959 00:57:09,236 --> 00:57:12,990 untuk meyakinkan kalian bahwa kalian akan kehilangan pekerjaan. 960 00:57:14,616 --> 00:57:16,285 Jangan dengarkan mereka. 961 00:57:16,368 --> 00:57:18,328 Mereka lebih butuh kalian daripada kalian butuh mereka. 962 00:57:22,750 --> 00:57:23,667 Jadi kau bergabung? 963 00:57:31,258 --> 00:57:32,301 Aku bisa jadi pemimpin kalian. 964 00:57:37,222 --> 00:57:38,766 Aku tak tahu bagaimana dengan kalian 965 00:57:38,849 --> 00:57:41,727 tapi aku ingin bersorak. 966 00:57:41,810 --> 00:57:42,895 - Tolong jangan. - Pasti. 967 00:57:42,978 --> 00:57:44,146 - Tidak, aku akan mulai. - Ya! 968 00:57:44,229 --> 00:57:49,443 - Bersorak! - Hore! 969 00:57:51,528 --> 00:57:54,490 Apa kau dengar orang-orang menyanyi? 970 00:57:54,990 --> 00:57:57,701 Menyanyikan lagu orang yang marah? 971 00:57:58,285 --> 00:58:04,291 Itu adalah musik orang-orang Yang tak akan jadi budak lagi 972 00:58:04,374 --> 00:58:07,586 Saat detakan jantungmu 973 00:58:07,669 --> 00:58:10,547 Menggema mengalahkan pukulan drum 974 00:58:10,631 --> 00:58:15,010 Ada kehidupan yang akan dimulai Saat esok tiba 975 00:58:15,594 --> 00:58:16,637 Orang kulit hitam tak tahu lagu ini. 976 00:58:16,720 --> 00:58:19,807 Apa kau dengar orang-orang menyanyi? 977 00:58:19,890 --> 00:58:22,976 Menyanyikan lagu orang yang marah? 978 00:58:23,060 --> 00:58:28,899 Itu adalah musik orang-orang Yang tak akan jadi budak lagi 979 00:58:29,348 --> 00:58:31,350 Terjemahan subtitel oleh Elizabeth Cerly 980 00:58:31,374 --> 00:58:38,374 Sync by Pahe.in team