1 00:01:20,585 --> 00:01:21,711 Dis-le. 2 00:01:21,836 --> 00:01:23,046 Dis-le ! 3 00:01:23,171 --> 00:01:26,045 Tu es le meilleur. Tu es le meilleur ! 4 00:01:28,677 --> 00:01:30,220 Bon sang. 5 00:01:41,518 --> 00:01:42,478 Dégueu. 6 00:01:49,818 --> 00:01:51,825 Ton appart me fiche le cafard. 7 00:01:53,196 --> 00:01:56,784 Tes murs transpirent la solitude. 8 00:01:57,998 --> 00:02:02,085 Je me dégoûte à chaque fois. 9 00:02:03,378 --> 00:02:05,042 Pourquoi est-ce que je te baise ? 10 00:02:05,208 --> 00:02:08,967 Tu crois être un type bien, Joe, 11 00:02:09,092 --> 00:02:10,969 mais tu n'en es pas un. 12 00:02:11,094 --> 00:02:13,801 Tu es un homme en colère et aigri 13 00:02:15,223 --> 00:02:19,394 parce que le monde ne t'a pas apprécié comme tu penses le mériter. 14 00:02:19,519 --> 00:02:23,398 Et là, je suis la personne à qui tu en veux le plus. 15 00:02:23,523 --> 00:02:25,192 Donc, en me baisant, 16 00:02:25,317 --> 00:02:28,941 tu laisses échapper un peu de ton ressentiment, 17 00:02:30,030 --> 00:02:31,193 ce qui te soulage. 18 00:02:32,449 --> 00:02:33,904 J'y ai pensé. 19 00:02:36,907 --> 00:02:38,496 Ça fait du bien, pas vrai ? 20 00:02:39,832 --> 00:02:42,250 À mardi prochain. 21 00:02:42,375 --> 00:02:44,168 À mardi prochain. 22 00:02:47,005 --> 00:02:48,419 Je vois ce que tu as fait. 23 00:02:50,337 --> 00:02:53,299 Notre ancien syndicat ne peut nous aider depuis le rachat. 24 00:02:53,465 --> 00:02:55,968 Et rares sont les syndicats qui acceptent les gardiens. 25 00:02:56,134 --> 00:02:57,887 Quel choix a-t-on ? 26 00:02:58,053 --> 00:02:59,517 - Formons un syndicat. - Nous ? 27 00:02:59,642 --> 00:03:01,974 C'est trop nul. On n'aura aucun pouvoir. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,309 On n'en a déjà aucun. 29 00:03:03,475 --> 00:03:04,732 Une fois, au collège, 30 00:03:04,857 --> 00:03:07,229 j'ai organisé une grève pour avoir plus de pizza. 31 00:03:07,395 --> 00:03:09,440 On m'a renvoyé deux jours. 32 00:03:09,606 --> 00:03:12,155 Faut savoir garder profil bas. 33 00:03:12,280 --> 00:03:13,824 C'est pour dire. 34 00:03:18,490 --> 00:03:19,950 C'est quoi, ce bin's ? 35 00:03:20,116 --> 00:03:22,165 On forme un syndicat. 36 00:03:22,290 --> 00:03:24,417 C'est le patron, demeurée. 37 00:03:24,542 --> 00:03:26,082 C'est Caputo. Il est avec nous. 38 00:03:26,795 --> 00:03:30,173 Nos nouveaux grands patrons ont rejeté notre appartenance au syndicat. 39 00:03:30,298 --> 00:03:33,339 C'était en petits caractères dans le contrat. Ces faux culs. 40 00:03:33,505 --> 00:03:37,259 Il n'y avait pas de petits caractères. C'était clairement indiqué. 41 00:03:37,425 --> 00:03:38,344 Vous le saviez ? 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,976 Oui... parce qu'à la différence de vous tous, 43 00:03:41,101 --> 00:03:43,724 je lis ce que je signe, moi. 44 00:03:43,890 --> 00:03:46,978 Estimez-vous plutôt heureux d'avoir été réembauchés. 45 00:03:47,144 --> 00:03:50,523 Vous pourriez être en train de bosser au supermarché du coin. 46 00:03:50,689 --> 00:03:53,571 Je bosse au supermarché du coin. 47 00:03:53,696 --> 00:03:55,319 Tous les week-ends. 48 00:03:55,485 --> 00:03:57,571 Je suis vigile au centre commercial. 49 00:03:57,737 --> 00:04:01,038 Le con de gérant du magasin d'électro me trouve pas sociable. 50 00:04:01,163 --> 00:04:03,577 Mais c'est ma taille qui l'intimide. 51 00:04:05,708 --> 00:04:06,747 Je comprends. 52 00:04:06,913 --> 00:04:09,041 Financièrement, ça peut être difficile. 53 00:04:09,207 --> 00:04:12,007 Écoutez, ça fait six semaines qu'on a été rachetés. 54 00:04:12,669 --> 00:04:17,091 Montrez d'abord que vous êtes utiles avant d'exiger des trucs. 55 00:04:17,257 --> 00:04:18,259 Ils vous ont converti. 56 00:04:18,425 --> 00:04:20,761 - Esclave à leur solde. - Hypocrite. 57 00:04:21,934 --> 00:04:23,936 Très bien, Norma Rae, poussez-vous. 58 00:04:24,061 --> 00:04:25,891 Il me faut mon café. 59 00:04:27,934 --> 00:04:29,812 Vous êtes de service. 60 00:04:29,978 --> 00:04:33,107 Fomentez des troubles sur votre temps libre. 61 00:04:33,273 --> 00:04:35,655 Au boulot ! Et que ça saute ! 62 00:04:44,785 --> 00:04:49,752 Et le titre catégorie moins de 80 kilos revient aux Wolverines de Richmond ! 63 00:04:54,461 --> 00:04:58,507 Un héros n'est pas qu'un type qui sauve des gens d'un incendie. 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,222 C'est quelqu'un qui nous montre 65 00:05:00,347 --> 00:05:03,012 comment être un gars bien. 66 00:05:03,178 --> 00:05:05,806 Aucun d'entre vous n'a voulu combattre ce gamin de Central. 67 00:05:05,972 --> 00:05:09,644 Kendall quelque chose. Je comprends. 68 00:05:09,810 --> 00:05:12,067 C'est gênant de lutter contre... 69 00:05:13,526 --> 00:05:17,072 Leur entraîneur m'a dit que le rêve de sa vie, c'est la lutte. 70 00:05:17,197 --> 00:05:18,656 Et qui a accepté ? 71 00:05:18,781 --> 00:05:21,702 Notre meilleur combattant : Joey Caputo. 72 00:05:21,827 --> 00:05:25,580 Il n'était pas obligé. Joey n'a rien à prouver. 73 00:05:25,705 --> 00:05:27,411 Mais il a accepté. 74 00:05:27,577 --> 00:05:29,455 Voilà un héros. 75 00:05:32,880 --> 00:05:34,589 Regardez ce gamin. 76 00:05:36,341 --> 00:05:37,713 Comme il est heureux. 77 00:05:37,879 --> 00:05:40,470 Les gamins spéciaux ont des sentiments aussi. 78 00:05:40,595 --> 00:05:43,177 Il aura l'impression qu'il combat pour de vrai. 79 00:05:44,975 --> 00:05:46,305 T'es quelqu'un de bien. 80 00:05:46,471 --> 00:05:49,354 Et maintenant, un match de représentation 81 00:05:49,479 --> 00:05:52,357 entre deux lutteurs très spéciaux. 82 00:05:52,482 --> 00:05:55,652 Joseph Salvatore Caputo et Kendall Barnes. 83 00:05:55,777 --> 00:05:57,279 Veuillez les applaudir fort ! 84 00:05:57,404 --> 00:06:00,444 Je suis un champion ! 85 00:06:01,866 --> 00:06:02,989 Allons-y ! 86 00:06:05,037 --> 00:06:06,158 Tu es génial. 87 00:06:06,324 --> 00:06:07,998 Non, il est génial. 88 00:06:15,130 --> 00:06:16,836 Vas-y mollo avec moi. 89 00:06:17,002 --> 00:06:17,837 Pas moyen. 90 00:06:22,007 --> 00:06:23,718 Montre-leur, Kendall ! 91 00:06:30,140 --> 00:06:31,434 Je suis un champion ! 92 00:06:31,600 --> 00:06:34,607 Merde. Adieu le championnat. 93 00:06:37,945 --> 00:06:40,113 Tiens. C'est pour nous tous. 94 00:06:40,238 --> 00:06:41,614 Super, merci. 95 00:06:42,991 --> 00:06:45,327 UN SYNDICAT POUR LITCHFIELD 96 00:07:02,089 --> 00:07:05,597 Vous devez vous lever pour le comptage. 97 00:07:05,722 --> 00:07:07,432 Salut, amiral de l'espace. 98 00:07:11,853 --> 00:07:13,438 Double pénétration. 99 00:07:14,606 --> 00:07:15,811 Retournez dans votre box. 100 00:07:19,481 --> 00:07:21,192 - Rice ? - Oui ? 101 00:07:21,358 --> 00:07:22,860 Sara Rice ? 102 00:07:23,026 --> 00:07:25,450 J'ai vos vêtements civils et votre formulaire de libération. 103 00:07:26,989 --> 00:07:29,454 Vous attendez quoi ? Vous voulez sortir ou pas ? Allez. 104 00:07:32,457 --> 00:07:33,871 Ils te prennent pour qui ? 105 00:07:34,037 --> 00:07:35,627 C'est une homonyme. 106 00:07:35,752 --> 00:07:37,880 Regarde, son nom avec mon matricule. 107 00:07:38,005 --> 00:07:40,127 La nouvelle gardienne croit que c'est moi. 108 00:07:40,293 --> 00:07:42,547 C'est un putain de miracle ! 109 00:07:42,713 --> 00:07:43,927 Louée soit Norma ! 110 00:07:44,052 --> 00:07:45,470 Elle est libérable ? 111 00:07:45,595 --> 00:07:47,848 Oui, Sara Rice sort d'ici. Sans conditions. 112 00:07:47,973 --> 00:07:49,391 Rice est libre. 113 00:07:49,516 --> 00:07:51,222 Je commence à culpabiliser. 114 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Tu l'emmerdes. 115 00:07:52,889 --> 00:07:54,979 Tu crois qu'ils vont me libérer ? 116 00:07:56,398 --> 00:07:59,192 Y a qu'un moyen de le savoir. Faut essayer. 117 00:08:00,860 --> 00:08:04,944 S'ils me libèrent, je ne reviendrai pas. 118 00:08:20,172 --> 00:08:21,756 Doux Jésus. 119 00:08:23,050 --> 00:08:24,088 C'est quoi ? 120 00:08:24,254 --> 00:08:25,754 Rien. 121 00:08:27,720 --> 00:08:28,972 J'avais pas fait le rapprochement, 122 00:08:29,097 --> 00:08:32,180 mais l'amiral et toi avez des points communs. 123 00:08:32,346 --> 00:08:36,229 Qui c'est, cet amiral ? Pourquoi tout le monde m'appelle comme ça ? 124 00:08:36,354 --> 00:08:37,477 Donne-moi ça. 125 00:08:38,440 --> 00:08:41,439 - Donne. - Ne perds pas ma page. 126 00:08:41,605 --> 00:08:43,149 C'est complètement barré. 127 00:08:47,199 --> 00:08:48,529 Ne remets pas ça ! 128 00:08:48,695 --> 00:08:49,864 Je ne te ferai rien. 129 00:08:50,030 --> 00:08:52,913 Ne t'approche pas. 130 00:08:53,038 --> 00:08:55,870 Je ne m'approche pas. Écoute... 131 00:08:57,996 --> 00:09:00,795 Je tenais à m'excuser. 132 00:09:01,963 --> 00:09:05,963 Je culpabilise. Je ne voulais pas te frapper. 133 00:09:06,129 --> 00:09:07,965 Mais tu l'as quand même fait. 134 00:09:11,013 --> 00:09:12,345 Tu vas me balancer ? 135 00:09:13,641 --> 00:09:16,140 Tu ne manquerais pas de raisons. 136 00:09:16,306 --> 00:09:20,686 Mais j'espérais que tu verrais que mes excuses sont sincères. 137 00:09:21,608 --> 00:09:25,441 Laisse-moi me rattraper personnellement et évite-moi de finir au trou ou en QHS. 138 00:09:25,607 --> 00:09:29,112 C'est une technique d'interrogatoire améliorée ? 139 00:09:30,445 --> 00:09:31,447 Qui t'envoie ? 140 00:09:45,882 --> 00:09:47,550 Je vais jouer franc-jeu. 141 00:09:49,969 --> 00:09:51,971 Je ne suis pas de la NSA. 142 00:09:52,096 --> 00:09:53,181 Mais de la CIA. 143 00:09:53,306 --> 00:09:55,430 Tu penses que je vais te croire ? 144 00:09:55,596 --> 00:09:57,269 C'est compliqué. 145 00:09:57,394 --> 00:09:58,391 Tu permets ? 146 00:10:00,563 --> 00:10:01,939 Ce qu'ils ignorent... 147 00:10:02,064 --> 00:10:04,856 Et quand je dis "ils", je parle "d'eux", 148 00:10:05,022 --> 00:10:06,986 tu sais, vraiment "eux"... 149 00:10:07,111 --> 00:10:09,110 c'est que je suis un agent double. 150 00:10:09,276 --> 00:10:10,236 Et ils l'ignorent ? 151 00:10:10,402 --> 00:10:14,365 C'est pour ça que j'ai dû te tabasser, pour les lancer sur une fausse piste. 152 00:10:14,531 --> 00:10:17,243 S'ils apprennent qu'on collabore, ils m'élimineront. 153 00:10:17,409 --> 00:10:21,793 Et si tu es découverte, ils te retourneront. 154 00:10:21,918 --> 00:10:23,124 À leur cause. 155 00:10:24,171 --> 00:10:25,755 Exactement. 156 00:10:26,881 --> 00:10:30,009 Il ne faut donc pas ébruiter notre petit incident. 157 00:10:31,052 --> 00:10:32,633 Beaucoup de choses sont en jeu. 158 00:10:32,799 --> 00:10:36,345 Tu dois m'assurer de ton silence pour qu'on puisse continuer à collaborer. 159 00:10:36,511 --> 00:10:37,811 Oui. 160 00:10:38,143 --> 00:10:41,350 Et merci pour cette crème vaginale. 161 00:10:42,355 --> 00:10:44,437 Ça me démangeait grave. 162 00:10:44,603 --> 00:10:46,189 Merci. 163 00:10:46,355 --> 00:10:49,529 Faut vraiment que tu me files une crème. 164 00:10:49,654 --> 00:10:53,488 Pour qu'on... Pour ne pas attirer les soupçons... 165 00:10:53,654 --> 00:10:54,864 J'y veillerai. 166 00:10:55,577 --> 00:10:58,246 Où sont mes donuts ? 167 00:11:00,039 --> 00:11:01,666 Pas aujourd'hui. 168 00:11:01,791 --> 00:11:05,291 Tu devais pourtant tailler des pipes pour me rapporter des friandises. 169 00:11:05,836 --> 00:11:07,755 Dépêchons. 170 00:11:11,218 --> 00:11:13,007 Qu'est-ce qui ne va pas ? 171 00:11:13,173 --> 00:11:14,596 Rien, j'ai mal au ventre. 172 00:11:14,721 --> 00:11:17,053 Je suis pas d'humeur à parler friandises. 173 00:11:18,428 --> 00:11:20,890 D'autant qu'il me fait de vrais cadeaux, maintenant. 174 00:11:23,813 --> 00:11:25,311 Joli, non ? 175 00:11:25,477 --> 00:11:29,402 Comme dans la pub quand le mari fait la surprise à sa femme ? 176 00:11:29,527 --> 00:11:31,779 "Un bijou, un baiser" ? 177 00:11:32,905 --> 00:11:35,325 Ne le prends pas mal, 178 00:11:35,450 --> 00:11:38,120 mais ça ressemble à de la camelote. 179 00:11:38,245 --> 00:11:41,369 Il risque de déteindre. Regarde, ça a déjà commencé. 180 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 C'est quoi, ce bordel ? 181 00:11:50,752 --> 00:11:53,510 - Que s'est-il passé ? - Rien. 182 00:11:53,635 --> 00:11:55,553 Tu es juste jalouse... 183 00:11:55,678 --> 00:11:57,927 parce que c'est du plaqué or. 184 00:11:58,093 --> 00:11:59,637 - Il t'a fait du mal ? - Non ! 185 00:11:59,803 --> 00:12:01,976 Parfois, dans le feu de l'action, 186 00:12:02,101 --> 00:12:03,224 un mec ne se contrôle plus. 187 00:12:03,390 --> 00:12:05,147 Ce sont les hormones. 188 00:12:05,272 --> 00:12:08,021 Tu dois pas savoir ça, tu préfères brouter le gazon. 189 00:12:08,187 --> 00:12:09,522 Il t'a forcée ? 190 00:12:11,486 --> 00:12:13,738 Je ne vais pas mentir. 191 00:12:13,863 --> 00:12:16,574 J'aurais bien aimé quelques préliminaires. 192 00:12:16,699 --> 00:12:19,449 Ce n'est jamais super quand on n'est pas prête. 193 00:12:19,615 --> 00:12:22,035 Il y a un mot pour ça, tu sais ? 194 00:12:24,457 --> 00:12:27,377 Ce n'est pas sa faute. Mais de la mienne. 195 00:12:27,502 --> 00:12:30,004 Je l'ai trop allumé, je lui ai trop souri, 196 00:12:30,129 --> 00:12:32,462 je n'ai pas été très claire. 197 00:12:32,882 --> 00:12:35,423 Ôte cette merde de ton poignet. 198 00:12:37,090 --> 00:12:40,720 Il est allé me l'acheter au centre commercial. 199 00:12:42,179 --> 00:12:43,810 Ce n'est pas sa faute ! 200 00:12:46,396 --> 00:12:47,644 Merde, alors. 201 00:12:53,361 --> 00:12:56,323 J'ai convaincu Lolly que j'étais un agent de la CIA 202 00:12:56,448 --> 00:13:00,073 pour qu'elle ne balance pas le fait que j'ai failli l'étouffer. 203 00:13:05,373 --> 00:13:07,580 Piper, je perds la boule. 204 00:13:07,746 --> 00:13:09,874 Je pars en vrille complet. 205 00:13:11,838 --> 00:13:13,881 Comme le disent les Kinks... 206 00:13:14,006 --> 00:13:15,838 "La paranoïa te détruira." 207 00:13:16,004 --> 00:13:18,761 Il y a bien un rat sous mon lit... 208 00:13:18,886 --> 00:13:20,680 et un "yellow man" dans ma tête. 209 00:13:23,891 --> 00:13:26,265 On dirait que ça devient grave. 210 00:13:28,145 --> 00:13:30,898 J'ai tabassé une folle. 211 00:13:32,359 --> 00:13:35,778 Dès que je me réveille, j'imagine qu'on va me poignarder... 212 00:13:37,530 --> 00:13:39,198 Je me suis persuadée 213 00:13:39,323 --> 00:13:41,447 que tu étais avec l'autre nana, Stella. 214 00:13:42,619 --> 00:13:44,534 Elle a un tatouage Tortues Ninja. 215 00:13:44,700 --> 00:13:46,456 Je sais ! 216 00:13:46,581 --> 00:13:48,955 Et cet accent australien merdique. 217 00:13:52,629 --> 00:13:54,752 Dis-moi que je n'ai pas à m'inquiéter. 218 00:13:58,464 --> 00:14:01,509 Tu n'as pas à t'inquiéter. 219 00:14:06,142 --> 00:14:08,478 Désolée d'avoir pété un plomb à ce point. 220 00:14:10,563 --> 00:14:11,936 Tu me pardonnes ? 221 00:14:13,650 --> 00:14:15,402 Je te pardonne. 222 00:14:29,206 --> 00:14:32,415 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - C'est pas tes oignons. 223 00:14:32,581 --> 00:14:34,921 C'est à cause de ce putain de travelo. 224 00:14:36,088 --> 00:14:37,173 Faut que ça se sache. 225 00:14:37,298 --> 00:14:38,883 C'est pas dans une prison pour femmes 226 00:14:39,008 --> 00:14:41,093 que tu dois te faire tabasser par un mec. 227 00:14:41,218 --> 00:14:44,427 Je sais pas ce qu'il a, ce mec, mais il débloque complet. 228 00:14:44,593 --> 00:14:45,723 Qui ça ? Sophia ? 229 00:14:45,848 --> 00:14:49,432 Sophia ? Elle ne fait pas d'histoires. 230 00:14:49,598 --> 00:14:52,229 Y a un truc qui cloche chez ce travelo. 231 00:14:52,354 --> 00:14:54,270 Il doit avoir les hormones chamboulées. 232 00:14:54,436 --> 00:14:58,816 Il a attaqué Gloria. C'est une situation grave dangereuse. 233 00:14:58,982 --> 00:15:01,069 Aucune d'entre nous n'est en sécurité. 234 00:15:12,621 --> 00:15:14,249 Fais gaffe où tu mets les pieds. 235 00:15:35,189 --> 00:15:38,356 Mesdames, vous avez oublié de me déposer vos culottes, ce matin. 236 00:15:39,235 --> 00:15:41,693 Désolée, petite. Vois ça avec notre représentante. 237 00:15:41,859 --> 00:15:43,027 Vous me chantez quoi ? 238 00:15:43,906 --> 00:15:47,410 On fait usage de nos droits de négociation de groupe. 239 00:15:47,535 --> 00:15:50,535 Pour ce qui est de renégocier le contrat, tu la trouveras là-bas. 240 00:15:59,213 --> 00:16:00,211 Que se passe-t-il ? 241 00:16:02,634 --> 00:16:04,969 On ne bosse plus pour des nouilles. 242 00:16:05,094 --> 00:16:07,594 Un salaire réglo pour les culottes crades. 243 00:16:09,348 --> 00:16:11,100 Oui, tout pareil. 244 00:16:14,228 --> 00:16:17,812 On discutera quand tu auras une meilleure proposition. 245 00:16:25,948 --> 00:16:28,535 Il te reste 40 $ au magasin. 246 00:16:28,660 --> 00:16:31,910 Voici un chèque du restant. Signe-le au dos, et t'auras du liquide. 247 00:16:34,999 --> 00:16:36,750 Un bon pour le billet de car. 248 00:16:39,170 --> 00:16:40,710 Empreintes, s'il te plaît. 249 00:16:55,978 --> 00:16:57,060 Signe là. 250 00:17:04,612 --> 00:17:06,322 Salut, belle inconnue. 251 00:17:06,447 --> 00:17:08,404 Tu m'évites ? 252 00:17:08,570 --> 00:17:11,199 - Oui. - Tu m'expliques ? 253 00:17:14,664 --> 00:17:16,162 Je ne sais pas quoi te dire, j'ai... 254 00:17:16,328 --> 00:17:19,587 - Une Alex ? - Oui, j'ai... 255 00:17:19,712 --> 00:17:21,084 une Alex. 256 00:17:21,250 --> 00:17:25,759 Je franchis le piquet de grève, mais... 257 00:17:28,511 --> 00:17:31,928 Je me suis surpassée. Sérieusement. 258 00:17:32,094 --> 00:17:33,930 Dis-moi quand il t'en faudra plus. 259 00:17:42,693 --> 00:17:45,863 J'ai attendu toute la matinée dans mon box qu'on vienne me chercher. 260 00:17:45,988 --> 00:17:48,444 - Je sors à quelle heure ? - Comment ça ? 261 00:17:48,610 --> 00:17:52,365 Je suis censée être libérée aujourd'hui. J'ai déjà donné tous mes trucs. 262 00:17:53,699 --> 00:17:56,665 T'es au courant si des détenues sortent aujourd'hui ? 263 00:17:56,790 --> 00:17:58,204 Ils sont partis après le comptage. 264 00:17:58,370 --> 00:17:59,622 Et Sara Rice ? 265 00:17:59,788 --> 00:18:01,541 Ils l'ont emmenée aussi. 266 00:18:01,707 --> 00:18:04,544 Qu'est-ce qu'elle fait devant moi, alors ? 267 00:18:08,510 --> 00:18:10,091 Je ne sais pas. 268 00:18:10,257 --> 00:18:12,222 C'est un miracle. 269 00:18:12,347 --> 00:18:14,391 Elle est sortie ? Comme ça ? 270 00:18:14,516 --> 00:18:15,643 Elle avait la foi. 271 00:18:15,768 --> 00:18:18,558 Norma ! Faut que tu me fasses le même coup. 272 00:18:18,724 --> 00:18:21,148 Elle peut faire pareil pour nous toutes. 273 00:18:21,273 --> 00:18:22,941 J'ai la foi, pas vous ? 274 00:18:23,066 --> 00:18:26,566 Louée soit Norma ! 275 00:18:29,698 --> 00:18:31,825 C'est pour toi. 276 00:18:33,451 --> 00:18:38,119 Voilà un stylo et une conserve de maquereau. 277 00:18:41,038 --> 00:18:43,750 Ton groupe me persécute. Il fallait que tu le saches. 278 00:18:44,922 --> 00:18:48,630 Regardez, voilà la détenue modèle de Litchfield. 279 00:18:48,796 --> 00:18:51,466 La ferme, Leanne. Je parle à Norma. 280 00:18:51,632 --> 00:18:52,967 Regardez... 281 00:18:53,133 --> 00:18:55,808 avec ses dents parfaites, sa belle peau 282 00:18:55,933 --> 00:18:58,977 et ses cheveux à la Pocahontas, elle se croit supérieure. 283 00:18:59,102 --> 00:19:00,729 Je n'y peux rien pour mes cheveux 284 00:19:00,854 --> 00:19:02,852 et si tu préfères la méth à tes dents ! 285 00:19:03,018 --> 00:19:04,650 Casse-toi de là, sale péteuse ! 286 00:19:04,775 --> 00:19:06,397 Bon sang ! 287 00:19:06,563 --> 00:19:08,108 Comment peux-tu laisser faire ça ? 288 00:19:08,274 --> 00:19:10,527 Tu devais représenter la bonté. 289 00:19:10,693 --> 00:19:13,742 Tu m'as fait croire en ton affection, mais tu t'en fiches ! 290 00:19:13,867 --> 00:19:16,241 Tu laisses des dingues parler à ta place. 291 00:19:16,407 --> 00:19:18,038 Ferme ta gueule, Soso ! 292 00:19:18,163 --> 00:19:20,412 Et vous, vous n'êtes que des moutons ! 293 00:19:20,578 --> 00:19:22,914 Quoi ? Je ne peux plus t'aider. 294 00:19:23,080 --> 00:19:25,041 Tire-toi d'ici, sérieux. 295 00:19:25,207 --> 00:19:27,464 Tu as réuni une belle brochette de femmes. 296 00:19:27,589 --> 00:19:28,882 Chapeau à toi. 297 00:19:34,972 --> 00:19:36,678 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 298 00:19:50,983 --> 00:19:53,573 - Vous êtes qui ? - L'amiral Dur de la Queue. 299 00:19:53,698 --> 00:19:56,660 Au début, je l'avais appelé Donaldschlong. 300 00:19:56,785 --> 00:19:59,325 Je n'aurais peut-être pas dû changer. 301 00:20:00,330 --> 00:20:02,245 Je comprends que ça vous ait perturbé. 302 00:20:02,411 --> 00:20:05,168 Comment elle est au courant pour ma tache de naissance ? 303 00:20:10,298 --> 00:20:12,213 C'est vraiment malsain, Warren. 304 00:20:12,379 --> 00:20:16,847 Un écrivain ne choisit pas sa muse. Sa muse lui apparaît. 305 00:20:16,972 --> 00:20:22,060 Et quand elle porte un pantalon d'uniforme moulé là où il faut, ça s'écrit... 306 00:20:22,185 --> 00:20:24,100 C'est bon ! 307 00:20:24,266 --> 00:20:26,811 D'où sortez-vous toute cette pornographie ? 308 00:20:27,816 --> 00:20:29,481 C'était pour le cours de Berdie. 309 00:20:31,111 --> 00:20:33,818 La conseillère Berdie Rogers vous a dit d'écrire ça ? 310 00:20:33,984 --> 00:20:37,364 C'était un exercice. Pour qu'on se serve de notre imagination. 311 00:20:38,489 --> 00:20:40,950 C'est ça que vous faites en cours de théâtre ? 312 00:20:41,914 --> 00:20:44,624 Pas vraiment. 313 00:20:44,749 --> 00:20:46,794 Berdie prise plutôt 314 00:20:46,919 --> 00:20:50,251 les histoires de meurtres que les histoires de sexe. 315 00:20:53,842 --> 00:20:55,093 Bon Dieu... 316 00:20:57,262 --> 00:21:00,307 Je savais qu'un truc clochait chez cette femme. 317 00:21:06,980 --> 00:21:09,024 Alors, comme ça, tu sors ? 318 00:21:09,149 --> 00:21:10,442 T'as du bol. 319 00:21:10,567 --> 00:21:12,524 Je croyais que ta peine était plus longue. 320 00:21:14,733 --> 00:21:17,324 Doggett ne veut pas sortir, sinon, je lui manquerais. 321 00:21:17,449 --> 00:21:18,488 Pas vrai, Doggett ? 322 00:21:21,365 --> 00:21:22,659 Tu peux t'arrêter là ? 323 00:21:39,425 --> 00:21:41,011 C'est tout ? Je peux partir ? 324 00:21:41,177 --> 00:21:42,971 C'est la procédure. 325 00:21:44,101 --> 00:21:45,598 Bon, d'accord. 326 00:21:45,764 --> 00:21:47,142 Ciao, Penn. 327 00:21:48,642 --> 00:21:51,438 Désolée pour l'histoire avec Leanne. Je t'ai toujours bien aimée. 328 00:21:51,604 --> 00:21:52,647 Merci, Angie. 329 00:21:54,607 --> 00:21:56,901 Tu t'appelles pas Sara ? 330 00:21:57,067 --> 00:21:58,167 Si. 331 00:22:01,614 --> 00:22:04,951 Je l'appelle "Angie", car elle me rappelle Angelina Jolie. 332 00:22:08,541 --> 00:22:09,623 Tu ne trouves pas ? 333 00:22:10,585 --> 00:22:12,584 - Non. - Moi, si. 334 00:22:12,750 --> 00:22:14,461 Bref. Salut, Sara. 335 00:22:15,298 --> 00:22:17,672 Salut, Penn. Bonne chance. 336 00:22:20,633 --> 00:22:23,306 Appelez la camionnette et dites-leur de revenir. 337 00:22:24,516 --> 00:22:27,394 Comment ça, ils ne répondent pas ? 338 00:22:27,519 --> 00:22:29,187 Qui c'est ? Coates ? 339 00:22:31,060 --> 00:22:33,608 Non, n'appelez pas la police. Je m'en occupe. 340 00:22:33,733 --> 00:22:36,736 Dites à Pearson que je dois le voir immédiatement. 341 00:22:39,948 --> 00:22:43,031 "Sara Rice" a été déposée à l'arrêt de bus. 342 00:22:44,657 --> 00:22:46,557 Merde ! 343 00:22:48,873 --> 00:22:50,288 Comment c'est possible ? 344 00:22:50,454 --> 00:22:53,295 L'ordinateur a attribué son nom au matricule d'Angie. 345 00:22:53,420 --> 00:22:57,253 C'est le nouveau super logiciel de la MCC. Il faut appeler leur maintenance. 346 00:22:57,419 --> 00:22:59,756 - Personne n'a rien vu ? - Les nouveaux gardiens. 347 00:22:59,922 --> 00:23:03,927 Ils ne connaissent pas les détenues et ne savent pas vérifier une photo. 348 00:23:04,093 --> 00:23:05,512 C'est une énorme plantade. 349 00:23:05,678 --> 00:23:08,268 Ça ne serait jamais arrivé avec des gardiens expérimentés. 350 00:23:08,393 --> 00:23:12,686 Bordel, moi, je sais vous dire combien Flores pose de pêches par jour. 351 00:23:12,852 --> 00:23:17,152 Je sais quand Warren est excitée et quand elle fait une crise. 352 00:23:17,277 --> 00:23:19,985 Ces nouveaux n'apprennent même pas leurs noms. 353 00:23:23,366 --> 00:23:24,990 On contacte la police ? 354 00:23:26,744 --> 00:23:28,413 Laissez-moi réfléchir une minute. 355 00:23:29,872 --> 00:23:32,706 Maxwell, pas un mot là-dessus. 356 00:23:32,872 --> 00:23:34,878 Tu connais tout le monde ici. 357 00:23:35,003 --> 00:23:37,544 - Qui est tombé pour grand banditisme ? - Moi. 358 00:23:37,710 --> 00:23:40,133 Non, je veux les conseils d'une vraie criminelle. 359 00:23:40,258 --> 00:23:42,799 D'une dure de chez dure. 360 00:23:42,965 --> 00:23:45,013 "Dure de chez dure" ? 361 00:23:45,805 --> 00:23:50,352 J'ai bossé avec la mafia russe. À côté de nous, les Italiens sont des fiottes. 362 00:23:51,519 --> 00:23:54,311 C'est au sujet de ton affaire de culottes ? 363 00:23:54,477 --> 00:23:57,275 - Comment tu sais ça ? - Tu as recruté toute ma famille. 364 00:23:57,400 --> 00:23:59,945 Elles courent toutes en bikinis roses. 365 00:24:00,070 --> 00:24:01,864 Tu ne m'as pas proposé d'en porter, 366 00:24:01,989 --> 00:24:04,241 et maintenant, tu sous-estimes mon génie criminel. 367 00:24:04,366 --> 00:24:07,076 Tu sais quoi ? Va te faire foutre. 368 00:24:08,536 --> 00:24:09,618 J'ai besoin de ton conseil. 369 00:24:09,784 --> 00:24:12,414 - Je veux 10 %. - Quoi ? 370 00:24:14,292 --> 00:24:16,294 Tes filles se rebellent. 371 00:24:16,419 --> 00:24:20,670 Tu les paies en sodium et en glutamate, elles veulent du fric. 372 00:24:20,836 --> 00:24:22,217 Tu n'y connais rien du tout. 373 00:24:22,342 --> 00:24:25,759 Quant à ton unique vraie ressource, ta partenaire, 374 00:24:25,925 --> 00:24:28,511 tu en baises une autre. 375 00:24:29,762 --> 00:24:33,645 Ce n'est qu'une question de temps avant que tout te pète à la figure. 376 00:24:33,770 --> 00:24:36,523 Ne baise pas où tu manges, ne chie pas où tu baises. 377 00:24:36,648 --> 00:24:38,483 C'est mauvais pour les affaires. 378 00:24:42,612 --> 00:24:43,652 8 %. 379 00:24:49,161 --> 00:24:51,451 Mets de l'argent sur leur compte. 380 00:24:51,617 --> 00:24:53,828 Et paie-les un salaire juste. 381 00:24:56,209 --> 00:24:58,542 Tu connais les cartes Green Dot MoneyPak ? 382 00:24:58,708 --> 00:25:00,838 - Non. - Bien sûr que non. 383 00:25:00,963 --> 00:25:04,214 Ce sont des cartes prépayées. Il te faudra un mobile. 384 00:25:04,380 --> 00:25:07,300 - Où je vais trouver ça ? - Y en a partout ici. 385 00:25:07,466 --> 00:25:09,010 J'en ai trouvé un aux toilettes. 386 00:25:09,176 --> 00:25:10,640 C'est comme les cafards. 387 00:25:10,765 --> 00:25:14,140 Là où il y en a un, il y en a des centaines d'autres. 388 00:25:16,600 --> 00:25:19,771 Il y a cinq autres détenues avec un mauvais matricule. 389 00:25:19,937 --> 00:25:22,610 On utilise ce logiciel dans toutes nos autres prisons. 390 00:25:22,735 --> 00:25:24,651 Vous avez eu du bol qu'on le découvre 391 00:25:24,817 --> 00:25:28,029 - parce que ça craint. - Oui, c'est grave. 392 00:25:28,195 --> 00:25:31,283 C'est vraiment grave. Je ne pourrai pas vous protéger, Joe. 393 00:25:32,870 --> 00:25:33,827 Moi ? 394 00:25:35,290 --> 00:25:39,583 Vous gérez la prison. C'est faire preuve d'une grande négligence. 395 00:25:41,379 --> 00:25:43,679 En effet. 396 00:25:45,800 --> 00:25:50,010 Le poisson pourrit toujours par la tête. 397 00:25:50,263 --> 00:25:51,678 Et je ne suis pas la tête. 398 00:25:51,844 --> 00:25:55,893 Je me situe au niveau des branchies. 399 00:25:57,104 --> 00:26:00,898 Quand j'appellerai la police et les marshals, 400 00:26:01,023 --> 00:26:03,943 et que le Service Correctionnel Fédéral commencera à fouiner, 401 00:26:04,068 --> 00:26:05,903 ce sera surtout 402 00:26:06,028 --> 00:26:09,821 pour le directeur des ressources humaines que ça sentira mauvais. 403 00:26:11,822 --> 00:26:13,325 On se calme. 404 00:26:13,491 --> 00:26:15,747 Pourquoi impliquer tous ces gens ? 405 00:26:15,872 --> 00:26:18,416 On a une détenue en fuite ! 406 00:26:20,835 --> 00:26:23,001 - Retrouvons-la. - Qui ça ? 407 00:26:23,167 --> 00:26:24,711 Vous et moi. 408 00:26:24,877 --> 00:26:27,714 - Où l'ont-ils déposée ? - À la gare routière d'Utica. 409 00:26:28,718 --> 00:26:32,055 Allons-y en voiture pour la ramener. 410 00:26:32,180 --> 00:26:34,387 Personne n'a besoin de le savoir. 411 00:26:34,553 --> 00:26:38,811 Vous dites qu'on devrait aller appréhender une détenue en fuite ? 412 00:26:40,351 --> 00:26:43,191 On n'est pas des chasseurs de prime. 413 00:26:44,438 --> 00:26:46,153 Je ne sais pas quoi faire. 414 00:26:46,278 --> 00:26:48,821 Je ne sais pas quoi faire, bordel de merde ! 415 00:26:48,946 --> 00:26:50,403 Vous savez comment j'ai eu ce boulot ? 416 00:26:50,569 --> 00:26:53,532 Mon père est un des directeurs généraux délégués de la MCC. 417 00:26:58,415 --> 00:27:02,169 Là, c'est pire que quand on m'a viré de l'université d'Ohio. 418 00:27:03,127 --> 00:27:05,877 Je n'ai aucune idée de ce que je fais. 419 00:27:13,263 --> 00:27:14,472 D'accord ! 420 00:27:16,349 --> 00:27:18,473 J'y vais. Tout seul. 421 00:27:20,645 --> 00:27:23,770 Il faut que quelqu'un reste ici pour contrôler la situation. 422 00:27:23,936 --> 00:27:25,067 - Super. - Merde. 423 00:27:25,192 --> 00:27:28,320 Si je la ramène et que personne ne l'apprend, tant mieux. 424 00:27:30,154 --> 00:27:31,903 Vous me sauvez les miches. 425 00:27:33,408 --> 00:27:36,035 Non... je sauve les miennes. 426 00:27:42,163 --> 00:27:47,214 À la nouvelle 1re partie de Glass Tiger pour sa tournée sur la côte Est. 427 00:27:47,339 --> 00:27:48,840 - Carrément ! - Oui ? 428 00:27:48,965 --> 00:27:50,217 Bientôt têtes d'affiche ! 429 00:27:50,342 --> 00:27:51,882 Le Jeff Spurber Band ! 430 00:27:52,048 --> 00:27:54,134 - Faut changer de nom. - J'aime bien le nôtre. 431 00:27:54,300 --> 00:27:56,928 Normal, tu t'appelles Jeff Spurber. 432 00:27:57,094 --> 00:27:58,555 Tu joues du tambourin. 433 00:27:58,721 --> 00:28:00,352 Je suis le chanteur. 434 00:28:00,477 --> 00:28:02,476 Faut donner mon nom au groupe. 435 00:28:02,642 --> 00:28:04,436 C'est mon garage. 436 00:28:04,602 --> 00:28:07,564 Si Hank et moi nous entendons après ses conneries, 437 00:28:07,730 --> 00:28:09,691 vous arriverez à vous entendre. 438 00:28:11,112 --> 00:28:14,699 On va faire une tournée de dix mois. Savourons-le. 439 00:28:14,824 --> 00:28:16,990 C'est énorme pour nous, bordel. 440 00:28:17,156 --> 00:28:18,856 Allez. 441 00:28:26,919 --> 00:28:29,547 Joey, t'as une seconde ? 442 00:28:29,672 --> 00:28:32,005 - On peut se parler en privé ? - Oui, poupée. 443 00:28:32,171 --> 00:28:34,132 Tu es sûre ? 444 00:28:35,887 --> 00:28:37,260 De quatre mois. 445 00:28:37,426 --> 00:28:38,473 Alors, c'est... 446 00:28:39,641 --> 00:28:43,478 pour de vrai... ce que tu as là-dedans ? 447 00:28:45,688 --> 00:28:46,686 C'est grand comment ? 448 00:28:47,940 --> 00:28:49,439 Comme un avocat. 449 00:28:49,605 --> 00:28:52,317 Bordel ! Un avocat ? 450 00:28:57,905 --> 00:29:00,453 C'est génial ! 451 00:29:00,578 --> 00:29:02,285 Lisa, on va avoir un bébé ! 452 00:29:02,451 --> 00:29:04,996 - Réfléchis, Joey. - Que je réfléchisse ? 453 00:29:05,162 --> 00:29:08,458 Il y a quatre mois, on avait rompu. J'étais avec Hank. 454 00:29:08,624 --> 00:29:10,419 C'était en juillet. 455 00:29:15,927 --> 00:29:17,970 Qu'est-ce que tu veux dire ? 456 00:29:20,932 --> 00:29:21,847 C'est le sien ? 457 00:29:24,640 --> 00:29:25,642 Il est au courant ? 458 00:29:26,979 --> 00:29:29,441 Je voulais t'en parler en premier. 459 00:29:29,566 --> 00:29:32,610 Je culpabilise après tout ce que je t'ai fait subir et... 460 00:29:32,735 --> 00:29:35,112 maintenant qu'on s'est remis ensemble... 461 00:29:36,235 --> 00:29:37,949 C'est grave la merde. 462 00:29:39,116 --> 00:29:40,782 T'es en droit de me haïr. 463 00:29:40,948 --> 00:29:42,784 Je t'aime. 464 00:29:42,950 --> 00:29:45,787 Je voulais que tu le saches vu que vous partez en tournée et... 465 00:29:45,953 --> 00:29:48,376 Je n'irai pas. Je vais rester ici. 466 00:29:48,501 --> 00:29:50,500 Tu dois y aller ! C'est votre chance ! 467 00:29:50,666 --> 00:29:51,877 Je ne te l'ai pas dit pour ça. 468 00:29:52,043 --> 00:29:54,254 Ils peuvent se passer de moi. Rien à foutre. 469 00:29:54,420 --> 00:29:56,593 Tu ne peux pas faire ça. Ça ira. 470 00:29:56,718 --> 00:29:57,966 Je retourne chez mes parents. 471 00:29:58,132 --> 00:29:59,762 J'ai demandé plus d'heures au resto. 472 00:29:59,887 --> 00:30:01,431 Je reste. 473 00:30:02,390 --> 00:30:05,518 Je vais m'occuper de toi et du bébé. 474 00:30:07,520 --> 00:30:09,061 Je vais leur dire. 475 00:30:09,227 --> 00:30:11,233 Tu restes, et Hank y va ? 476 00:30:11,358 --> 00:30:14,024 Pourquoi tu ferais ça ? C'est pas logique. 477 00:30:14,190 --> 00:30:15,653 Je t'aime. 478 00:30:16,821 --> 00:30:18,570 Je veux t'épouser. 479 00:30:19,946 --> 00:30:22,577 Je veux fonder une famille avec toi. 480 00:30:24,329 --> 00:30:25,788 Toi et moi... 481 00:30:27,039 --> 00:30:28,165 et l'avocat. 482 00:31:25,473 --> 00:31:26,474 HORS SERVICE 483 00:31:45,198 --> 00:31:47,161 Aleida dit souvent des conneries, mais je la crois. 484 00:31:47,286 --> 00:31:49,663 Moi aussi. Il paraît qu'elle se l'est coupée. 485 00:31:51,123 --> 00:31:53,793 Elle prend plus ses médocs, et son pénis a repoussé. 486 00:31:53,918 --> 00:31:56,588 Paraît qu'elle faisait de l'UFC avant de devenir une meuf. 487 00:31:56,713 --> 00:31:58,214 Vous vous gourez. 488 00:31:58,339 --> 00:32:02,716 Mais je veux bien vous botter le cul si vous répétez ces conneries. 489 00:32:06,469 --> 00:32:07,932 Taystee. 490 00:32:09,138 --> 00:32:11,016 Qui t'a fait ces extensions ? 491 00:32:11,182 --> 00:32:13,477 Me dis pas que t'es allée voir Danita. 492 00:32:13,643 --> 00:32:16,608 Je voulais changer. Elle est pas mal. 493 00:32:16,733 --> 00:32:19,983 J'ai vu que c'était des extensions de l'autre bout du couloir. 494 00:32:21,446 --> 00:32:23,490 Faut bien qu'elle fasse son beurre aussi. 495 00:32:23,615 --> 00:32:25,614 Mon salon de coiffure est vide. 496 00:32:25,780 --> 00:32:28,450 Je sais que ces Latinas ont raconté des conneries sur moi ! 497 00:32:28,616 --> 00:32:29,996 Ça ne me regarde pas. 498 00:32:31,119 --> 00:32:34,581 Qu'est-ce qui te prend ? Et vous autres ? 499 00:32:34,747 --> 00:32:38,835 Vous vous comportez en pétasses transphobes ! 500 00:32:40,298 --> 00:32:43,006 Tu sais le pire quand on devient une femme ? 501 00:32:43,172 --> 00:32:46,969 Devoir prendre part à toutes ces conneries de crêpages de chignons ! 502 00:32:47,135 --> 00:32:50,601 Vous voulez pas que je vous coiffe ? Vous voulez chuchoter dans mon dos ? 503 00:32:50,726 --> 00:32:54,559 Allez vous faire foutre ! Allez toutes vous faire foutre ! 504 00:33:03,609 --> 00:33:04,820 Notre affaire est lancée. 505 00:33:04,986 --> 00:33:07,701 - Non. C'est à qui ? - Aucune idée. 506 00:33:07,826 --> 00:33:10,996 Il doit y en avoir 50. Y a un paquet de contrebande dans le coin. 507 00:33:11,121 --> 00:33:12,995 J'ai trouvé un joint, un briquet 508 00:33:13,161 --> 00:33:15,539 et un poinçon fabriqué à partir de bonbons. 509 00:33:15,705 --> 00:33:17,460 Pourquoi tu as besoin d'un mobile ? 510 00:33:18,837 --> 00:33:20,043 Pour transférer du fric. 511 00:33:20,209 --> 00:33:24,092 Les filles auront une carte prépayée à l'extérieur, 512 00:33:24,217 --> 00:33:25,928 elles me donneront leur numéro, 513 00:33:26,053 --> 00:33:29,598 et je pourrai transférer de l'argent sur leur compte 514 00:33:29,723 --> 00:33:31,889 grâce à une seule touche. 515 00:33:32,267 --> 00:33:33,473 C'est le MoneyPak. 516 00:33:33,639 --> 00:33:36,354 Je connais, merci. Je suis dealeuse. 517 00:33:38,190 --> 00:33:40,022 C'est ce que font les gangs en prison. 518 00:33:40,188 --> 00:33:42,941 - Je sais ! C'est génial, non ? - Non. 519 00:33:43,107 --> 00:33:44,447 C'était pour passer le temps, 520 00:33:44,572 --> 00:33:47,908 histoire de t'amuser et de gagner un peu de fric. 521 00:33:48,033 --> 00:33:51,787 Mais là, tu parles de monter un réseau criminel. 522 00:33:51,912 --> 00:33:53,914 C'est à cause de ça que je suis là. 523 00:33:54,039 --> 00:33:55,621 C'est pile dans tes cordes. 524 00:33:58,043 --> 00:34:01,464 Je suis sérieuse. Je ne suis pas chaude pour passer au niveau supérieur. 525 00:34:01,589 --> 00:34:05,505 Qu'est devenue la criminelle effrayante dont je suis tombée amoureuse ? 526 00:34:05,671 --> 00:34:07,427 Elle était vraiment sexy. 527 00:34:07,552 --> 00:34:09,763 Sérieusement, grandis. 528 00:34:13,763 --> 00:34:17,771 Un coussin sous les genoux et un autre sous le ventre. Tiens. 529 00:34:21,817 --> 00:34:23,148 Pourquoi t'es si gentille ? 530 00:34:24,486 --> 00:34:25,817 Je suis passée par là. 531 00:34:25,983 --> 00:34:27,861 Écoute... 532 00:34:28,027 --> 00:34:29,742 quand les vraies contractions commenceront... 533 00:34:29,867 --> 00:34:31,619 ... faut laisser couler. 534 00:34:31,744 --> 00:34:35,498 Plus tu résistes, plus tu souffriras. 535 00:34:35,623 --> 00:34:37,833 Et ça aide de gémir. 536 00:34:37,958 --> 00:34:40,058 À voix basse, comme une vache... 537 00:34:45,962 --> 00:34:48,093 J'ignore pourquoi, mais la gorge ouverte 538 00:34:48,218 --> 00:34:50,053 fait s'ouvrir tout le reste. 539 00:34:50,178 --> 00:34:53,011 Et pousser, c'est comme de poser une merde géante. 540 00:34:54,683 --> 00:34:56,598 C'est dégueulasse ! 541 00:34:56,764 --> 00:34:58,270 Quand ils diront qu'ils voient la tête, 542 00:34:58,395 --> 00:35:00,438 - lève le pied... - La tête ? 543 00:35:00,563 --> 00:35:03,025 ... et vas-y doucement 544 00:35:03,150 --> 00:35:05,148 pour ne pas tout te déchirer. 545 00:35:05,314 --> 00:35:07,445 Arrête. Je ne veux pas y penser. 546 00:35:07,570 --> 00:35:09,114 Je suis contente que ce soit bientôt fini. 547 00:35:09,239 --> 00:35:10,279 Pas vraiment. 548 00:35:10,445 --> 00:35:13,615 Tu auras un bébé pour le restant de ta vie. 549 00:35:17,039 --> 00:35:19,454 Non, je vais le donner. 550 00:35:21,877 --> 00:35:23,003 Quoi ? 551 00:35:25,964 --> 00:35:30,052 - À qui ? - À une femme qui me rend visite. 552 00:35:30,177 --> 00:35:33,180 Elle est très gentille, a beaucoup d'argent et... 553 00:35:33,305 --> 00:35:35,345 ma mère pense que c'est bien, donc... 554 00:35:35,511 --> 00:35:36,516 Aleida ? 555 00:35:38,601 --> 00:35:40,184 T'as pété une durite ? 556 00:35:40,350 --> 00:35:43,103 Je devrais pas garder un bébé si je ne peux pas m'en occuper. 557 00:35:46,735 --> 00:35:48,609 Tu veux dire que j'ai fait une erreur ? 558 00:35:50,238 --> 00:35:52,446 Tu ne peux même plus la voir. 559 00:35:52,612 --> 00:35:56,116 Oui, mais au moins, je sais qu'elle est avec sa famille. 560 00:35:56,282 --> 00:35:59,578 Je donnerais n'importe quoi pour voir mon bébé cinq minutes, 561 00:35:59,744 --> 00:36:03,335 et toi, tu vas confier le tien ? À une inconnue ? 562 00:36:04,712 --> 00:36:07,715 Je crains peut-être comme mère, 563 00:36:07,840 --> 00:36:11,048 mais au moins, je n'ai pas vendu ma fille à la plus offrante. 564 00:36:12,215 --> 00:36:14,051 Refile-moi mon coussin. 565 00:36:15,301 --> 00:36:17,179 J'espère qu'elle t'éventrera en passant. 566 00:36:20,390 --> 00:36:24,394 Et s'ils nous virent avant que notre syndicat soit validé ? 567 00:36:24,560 --> 00:36:27,234 Ou s'ils renforcent le règlement pour s'éviter un procès ? 568 00:36:27,359 --> 00:36:29,316 Tu peux t'y attendre. Ils sont rusés. 569 00:36:29,482 --> 00:36:31,488 C'est ainsi que les sociétés intimident les gens 570 00:36:31,613 --> 00:36:32,906 depuis que le monde est monde. 571 00:36:33,031 --> 00:36:35,367 Des gens sont morts pour des journées de 8 heures. 572 00:36:35,492 --> 00:36:38,746 "N'être pas écouté, ce n'est pas une raison pour se taire." 573 00:36:39,454 --> 00:36:40,496 C'est profond. 574 00:36:41,581 --> 00:36:43,956 C'est tiré des Misérables. On l'a maté hier soir. 575 00:36:44,122 --> 00:36:45,418 Pauvre Russell Crowe. 576 00:36:45,543 --> 00:36:48,502 Il chante comme une carpe morte qui se fait tailler une pipe. 577 00:36:48,668 --> 00:36:51,213 - Une pipe ? - On fait une réunion pour le syndicat. 578 00:36:51,379 --> 00:36:53,924 Tout de suite, c'est moins excitant. 579 00:36:54,090 --> 00:36:55,926 Si t'étais malin, tu nous rejoindrais. 580 00:36:56,092 --> 00:36:57,219 Pourquoi tout chambouler ? 581 00:36:57,385 --> 00:36:59,471 Non, viens au moins à une réunion. 582 00:36:59,637 --> 00:37:00,809 Non, merci. 583 00:37:02,144 --> 00:37:03,308 Au bar Freddy's. 584 00:37:03,474 --> 00:37:06,564 2 $ le shooter avec le code secret "syndicat". 585 00:37:07,482 --> 00:37:10,027 Dans ce cas... 586 00:37:11,111 --> 00:37:12,779 Que veut-on ? Des Jäger. 587 00:37:12,904 --> 00:37:14,862 Et quand ? Maintenant. 588 00:37:17,367 --> 00:37:19,658 - C'est du délire. - Pas du tout, Joe. 589 00:37:19,824 --> 00:37:21,702 C'est... courageux. 590 00:37:21,868 --> 00:37:24,204 - C'est ça. - Ne vous en faites pas pour la prison. 591 00:37:24,370 --> 00:37:26,418 Je gère. 592 00:37:26,543 --> 00:37:29,626 Il y a un nouveau shérif en ville. Et ça file droit, ici. 593 00:37:29,792 --> 00:37:32,049 Vous deviez juste garder la boutique. 594 00:37:33,383 --> 00:37:36,759 Mais il semblerait que la boutique a été corrompue par Berdie Rogers. 595 00:37:36,925 --> 00:37:38,596 Ça m'étonne. 596 00:37:38,721 --> 00:37:41,850 Les choses qu'elle encourage dans son cours... 597 00:37:41,975 --> 00:37:43,849 Après le cours sur le harcèlement sexuel, 598 00:37:44,015 --> 00:37:45,934 on ne peut pas laisser passer. 599 00:37:46,100 --> 00:37:48,606 Remettez à plus tard. Il faut examiner tout ça. 600 00:37:48,731 --> 00:37:51,193 C'est déjà réglé, l'ami. 601 00:37:51,318 --> 00:37:53,320 Vous êtes un type bien, Joe Caputo. 602 00:37:54,442 --> 00:37:57,112 Probablement trop bien pour ce boulot. 603 00:37:59,530 --> 00:38:02,245 Je mate les Jeux olympiques 24 h/24. 604 00:38:02,370 --> 00:38:04,372 J'ai un faible pour le plongeon. 605 00:38:04,497 --> 00:38:07,209 T'as vu la Chinoise de 13 ans en haut vol ? 606 00:38:07,334 --> 00:38:09,792 Fu quelque chose ? Un truc de fou. 607 00:38:10,378 --> 00:38:14,007 Ce sont les parents qui me tuent quand je regarde ça. 608 00:38:14,132 --> 00:38:17,010 - T'as des gosses ? - Un qui va naître. 609 00:38:17,135 --> 00:38:18,929 - Félicitations. - Merci. 610 00:38:19,054 --> 00:38:20,930 Je fais ce boulot pour les avantages. 611 00:38:21,055 --> 00:38:22,432 L'assurance est correcte. 612 00:38:22,557 --> 00:38:26,061 Pas la vue et les soins dentaires, mais c'est mieux que rien, 613 00:38:26,186 --> 00:38:28,396 surtout avec un gamin à naître. 614 00:38:28,521 --> 00:38:31,483 Désolé pour l'odeur. C'est les canalisations. 615 00:38:31,608 --> 00:38:33,690 Ils réparent que dalle ici. 616 00:38:33,944 --> 00:38:35,445 Voilà la salle télé. 617 00:38:36,822 --> 00:38:39,157 Elles se disputent beaucoup pour la chaîne, 618 00:38:39,282 --> 00:38:40,906 alors chaque groupe a un créneau. 619 00:38:42,160 --> 00:38:44,121 Rosa connaît la chanson. 620 00:38:46,206 --> 00:38:49,251 Les Blanches, c'est jusqu'à 10 h. 621 00:38:49,376 --> 00:38:53,756 Puis les Noires et les Latinas à midi. 622 00:38:53,881 --> 00:38:56,258 Et ça tourne comme ça. 623 00:38:56,383 --> 00:38:57,968 Mais moi ? 624 00:38:58,093 --> 00:39:01,513 Je regarde ce que je veux quand je veux. 625 00:39:03,431 --> 00:39:04,388 T'aimes la lutte ? 626 00:39:06,268 --> 00:39:09,479 Oui, je faisais de la compétition. 627 00:39:09,604 --> 00:39:13,108 Je me suis démis l'épaule, et depuis, j'ai arrêté. 628 00:39:13,233 --> 00:39:15,485 Ça aurait donc pu être toi. 629 00:39:15,610 --> 00:39:18,530 J'imagine. Dans un univers parallèle. 630 00:39:19,406 --> 00:39:21,613 "Un univers parallèle." Elle est bonne. 631 00:39:21,779 --> 00:39:24,119 Je te montre les dortoirs. 632 00:39:28,540 --> 00:39:31,168 Bien, mesdames, j'ai entendu vos griefs 633 00:39:31,293 --> 00:39:35,463 et je me suis arrangée pour que vous soyez toutes payées en liquide. 634 00:39:35,588 --> 00:39:38,672 Quelqu'un à l'extérieur vous fournira une carte prépayée. 635 00:39:38,838 --> 00:39:40,385 Donnez-moi le numéro, 636 00:39:40,510 --> 00:39:43,177 et on transférera des fonds sur vos comptes. 637 00:39:43,343 --> 00:39:46,767 Je vous offre 8 $ la culotte 638 00:39:46,892 --> 00:39:48,432 et je couperai pas sur la qualité. 639 00:39:48,598 --> 00:39:50,392 Pas de fumistes. 640 00:39:50,558 --> 00:39:52,811 Et les avantages ? 641 00:39:52,977 --> 00:39:54,107 - Les avantages ? - Oui. 642 00:39:54,232 --> 00:39:56,276 Des Ramen de toutes les saveurs ? 643 00:39:56,401 --> 00:39:58,400 On est employées à temps plein. 644 00:39:58,566 --> 00:40:01,945 Un Ramen poulet et un bœuf par semaine jusqu'à épuisement. 645 00:40:02,111 --> 00:40:06,703 Je ne veux plus porter de bikinis. Ils me remontent dans les fesses. 646 00:40:06,828 --> 00:40:09,411 Jones pourra ne porter que des shorties. 647 00:40:09,577 --> 00:40:10,663 Je veux un string. 648 00:40:10,829 --> 00:40:12,623 Bon Dieu. Qui d'autre ? 649 00:40:14,211 --> 00:40:16,043 Tant mieux. Félicitations. 650 00:40:16,209 --> 00:40:18,712 Vous êtes toutes des employées officielles. 651 00:40:18,878 --> 00:40:19,922 Des thunes en string. 652 00:40:20,088 --> 00:40:21,218 On va gagner du blé ! 653 00:40:22,757 --> 00:40:25,094 Vous pouvez toutes me remercier. 654 00:40:25,260 --> 00:40:26,598 Et Flaca... 655 00:40:26,723 --> 00:40:27,805 tu es virée. 656 00:40:27,971 --> 00:40:30,224 - Quoi ? - Merde. 657 00:40:30,390 --> 00:40:31,475 T'as pas le droit. 658 00:40:31,641 --> 00:40:33,688 J'ai le droit de faire ce que je veux. 659 00:40:33,813 --> 00:40:34,895 Décampe. 660 00:40:36,066 --> 00:40:38,693 Et n'oublie pas que tu coûteras à tes meilleures amies 661 00:40:38,818 --> 00:40:42,280 des centaines de dollars par mois si tu l'ouvres. 662 00:40:43,198 --> 00:40:45,614 Je te suggère de partir sans faire d'histoire. 663 00:40:46,952 --> 00:40:48,411 T'es tordue. 664 00:41:01,049 --> 00:41:02,840 Paraît que tu t'es fait choper. 665 00:41:04,302 --> 00:41:06,510 Healy était furibard. 666 00:41:06,676 --> 00:41:08,348 Il l'a confisquée ? 667 00:41:10,642 --> 00:41:13,145 Rien à battre de lui. Recommence. 668 00:41:13,270 --> 00:41:16,854 Ou écris une suite. Fais-en une histoire en trois parties comme Hunger Games. 669 00:41:17,020 --> 00:41:20,027 Non. Je me sens plus légère. 670 00:41:20,152 --> 00:41:22,946 Toutes ces fans avec leurs idées... 671 00:41:23,071 --> 00:41:24,778 Ma tête allait exploser. 672 00:41:25,657 --> 00:41:27,409 Tu arrêtes ? 673 00:41:31,829 --> 00:41:32,995 Laisse tomber. 674 00:41:44,005 --> 00:41:48,177 Je ne crois pas que les autres m'aiment. Elles aiment juste mon histoire. 675 00:41:48,343 --> 00:41:49,511 Tu ne m'aimes pas. 676 00:41:49,677 --> 00:41:52,059 C'est vrai, mais c'est pas ma faute. 677 00:41:52,184 --> 00:41:55,851 Tu m'as tabassée et tu m'as pété une côte. 678 00:41:56,017 --> 00:41:59,524 - J'ai le droit de t'en vouloir. - Non, je protégeais Vee. 679 00:41:59,649 --> 00:42:01,359 Vee n'avait pas besoin de protection. 680 00:42:01,484 --> 00:42:04,318 C'était une brute. Elle se servait de toi. 681 00:42:04,484 --> 00:42:07,780 - Tu crois que je suis bête. - Je crois que tu es vulnérable. 682 00:42:07,946 --> 00:42:09,826 Oui, eh bien... 683 00:42:10,827 --> 00:42:13,037 Vee me traitait comme une personne. 684 00:42:14,706 --> 00:42:17,041 Je suis la risée de tout le monde. 685 00:42:18,373 --> 00:42:20,002 Elle m'aimait. 686 00:42:22,297 --> 00:42:24,546 Les gens ont besoin d'amour. 687 00:42:26,926 --> 00:42:28,136 C'est vrai. 688 00:42:32,390 --> 00:42:34,392 Désolée de t'avoir blessée. 689 00:42:57,582 --> 00:42:59,376 Il paraît que vous êtes dans la panade. 690 00:42:59,501 --> 00:43:04,214 Je suis en congé temporaire pendant l'enquête de la MCC. 691 00:43:04,339 --> 00:43:07,131 Je n'ai rien à voir avec cette histoire érotique. 692 00:43:07,297 --> 00:43:09,383 Elle l'a écrite pour votre cours. 693 00:43:09,549 --> 00:43:12,305 Elle pense l'avoir écrite pour mon cours, 694 00:43:12,430 --> 00:43:14,346 car elle pense comme une enfant. 695 00:43:14,512 --> 00:43:16,265 J'ai bossé avec plein d'enfants en foyer. 696 00:43:16,431 --> 00:43:19,229 Elle se comporte comme une enfant de six ans. 697 00:43:19,354 --> 00:43:23,355 Une enfant de six ans obsédée, mais une enfant de six ans. 698 00:43:23,941 --> 00:43:27,862 Ça prend du temps de trouver les limites avec ces filles. 699 00:43:29,406 --> 00:43:31,363 Et tout le monde n'y arrive pas. 700 00:43:32,784 --> 00:43:34,452 C'est ce que vous vouliez, non ? 701 00:43:34,577 --> 00:43:37,036 Vous m'avez dans le nez depuis le début. 702 00:43:37,202 --> 00:43:40,539 Je n'ai fait que faire suivre une information qu'on m'a communiquée. 703 00:43:43,670 --> 00:43:45,794 Qu'est-ce qui vous pose vraiment problème ? 704 00:43:46,548 --> 00:43:51,553 Je n'arrive pas à savoir si vous êtes misogyne, 705 00:43:51,925 --> 00:43:53,677 raciste 706 00:43:53,843 --> 00:43:57,223 ou un mélange des deux. 707 00:43:57,389 --> 00:44:00,062 Vous encouragez des relations déplacées, 708 00:44:00,187 --> 00:44:02,269 vous vous croyez en pays conquis. 709 00:44:02,435 --> 00:44:05,314 Chaque semaine, vous vous pointez avec une nouvelle coupe, 710 00:44:05,480 --> 00:44:08,695 et votre cours est un terreau purulent de comportements déviants ! 711 00:44:09,859 --> 00:44:12,530 Vous êtes un petit homme vindicatif, n'est-ce pas ? 712 00:44:14,114 --> 00:44:16,619 Mais je reviendrai. 713 00:44:16,744 --> 00:44:20,457 Car je suis douée dans mon travail. 714 00:44:38,433 --> 00:44:39,684 Merde ! 715 00:44:40,727 --> 00:44:42,268 Allons-y, Rice. 716 00:44:42,434 --> 00:44:43,813 Je peux finir mon soda ? 717 00:44:45,482 --> 00:44:47,982 Sérieux. Vous allez me ramener en prison. 718 00:44:54,988 --> 00:44:57,660 Qu'est-ce que vous foutez encore là ? 719 00:44:59,743 --> 00:45:02,039 Je ne savais pas où aller. 720 00:45:02,164 --> 00:45:06,085 J'avais un billet pour le New Jersey et je n'y connais personne. 721 00:45:06,210 --> 00:45:08,588 J'aurais dû aller à la gare à pied, 722 00:45:08,713 --> 00:45:11,172 mais je n'ai que 40 $. 723 00:45:11,338 --> 00:45:13,924 Vous n'avez pas pensé qu'on viendrait vous chercher ? 724 00:45:14,844 --> 00:45:16,721 Je ne sais pas. 725 00:45:16,846 --> 00:45:19,015 J'ai eu une grenouille dans la laverie pendant 8 mois, 726 00:45:19,140 --> 00:45:21,143 et personne ne l'a remarquée. 727 00:45:21,268 --> 00:45:23,311 C'est toujours la folie là-bas. 728 00:45:25,268 --> 00:45:27,357 Mais c'est bizarre, la liberté. 729 00:45:29,317 --> 00:45:32,568 Je crois que je ne suis pas trop douée pour l'évasion. 730 00:45:34,113 --> 00:45:35,738 Je peux courir. 731 00:45:35,904 --> 00:45:38,949 Vous n'avez pas de flingue. Vous n'avez aucun flic avec vous ? 732 00:45:39,115 --> 00:45:40,953 Eh bien... 733 00:45:41,078 --> 00:45:44,040 vous pouvez me suivre sans faire d'esclandre 734 00:45:44,165 --> 00:45:46,709 et passer quelques nuits en QHS... 735 00:45:46,834 --> 00:45:50,505 ou je peux appeler les flics et vous ramener de force. 736 00:45:50,630 --> 00:45:54,759 Ne me laissant d'autre choix que de vous accuser de tentative d'évasion, 737 00:45:54,884 --> 00:45:57,094 ce qui rallongerait votre peine. 738 00:45:57,219 --> 00:45:58,803 Je vous fais une fleur. 739 00:46:00,348 --> 00:46:03,518 - Je vous dirai pas merci. - Vous devriez. 740 00:46:04,557 --> 00:46:09,355 Vous voulez passer pour un ponte ? Récupérer toute la gloire ? 741 00:46:14,987 --> 00:46:16,687 Venez. 742 00:46:17,198 --> 00:46:18,697 Allons-y. Dépêchons. 743 00:46:18,863 --> 00:46:21,369 Citez-moi une personne qui n'aurait pas saisi sa chance. 744 00:46:21,494 --> 00:46:22,743 Une personne. 745 00:46:23,788 --> 00:46:25,037 Je comprends bien. 746 00:46:25,203 --> 00:46:26,997 Et si je vous suçais ? 747 00:46:28,250 --> 00:46:30,876 Vous retourneriez quand même en prison. Allons-y. 748 00:46:31,042 --> 00:46:33,712 C'est un oui ou un non ? 749 00:46:34,757 --> 00:46:37,425 Non, merci. Allons-y. 750 00:46:44,351 --> 00:46:45,435 Une grenouille ? 751 00:46:45,560 --> 00:46:48,938 On l'a appelée Benny. Mais elle est morte asphyxiée. 752 00:46:49,063 --> 00:46:50,521 C'est courant, en prison. 753 00:47:21,804 --> 00:47:23,429 Mon Dieu ! 754 00:47:40,907 --> 00:47:43,826 Voilà le héros du jour ! 755 00:47:43,951 --> 00:47:46,911 Détective Caputo et l'affaire de la camée disparue. 756 00:47:47,077 --> 00:47:49,830 - Désolé. - Elle est au trou. 757 00:47:50,917 --> 00:47:54,921 La pauvre... on ne peut pas lui en vouloir. 758 00:47:55,046 --> 00:47:58,756 On a eu du bol, cette fois. Ça aurait pu être pire. 759 00:47:58,922 --> 00:48:01,967 J'ignore quoi faire pour vous remercier. 760 00:48:02,133 --> 00:48:04,306 Je veux que mon équipe reprenne à plein temps. 761 00:48:04,431 --> 00:48:07,807 Redonnez-leur leurs heures. Et leur couverture médicale. 762 00:48:07,973 --> 00:48:10,643 J'ai entendu parler d'un syndicat. Vous soutenez ça ? 763 00:48:10,809 --> 00:48:13,189 Peu importe si je le soutiens ou pas. 764 00:48:13,314 --> 00:48:16,359 Pour avoir des employés qui font du bon boulot... 765 00:48:16,484 --> 00:48:19,777 - il faut les considérer. - J'ai compris. 766 00:48:19,943 --> 00:48:21,573 On a le droit de se syndiquer, 767 00:48:21,698 --> 00:48:23,908 mais si la MCC doit payer leurs avantages, 768 00:48:24,033 --> 00:48:25,785 tout risque de partir à vau-l'eau. 769 00:48:25,910 --> 00:48:28,703 C'est voir à court terme, on risque de perdre notre boulot. 770 00:48:28,869 --> 00:48:33,165 Vous êtes sincère, là ? Ou vous me sortez votre baratin anti-syndicat ? 771 00:48:33,331 --> 00:48:36,419 Je ne sais pas pour vous, mais j'aime le fait d'avoir un boulot. 772 00:48:36,585 --> 00:48:39,922 Vous vous occupez des opprimés, et je respecte ça. 773 00:48:40,088 --> 00:48:43,428 Vous êtes le genre de type qui fait souvent ça, 774 00:48:43,553 --> 00:48:45,177 mais qu'y gagnez-vous ? 775 00:48:47,181 --> 00:48:48,641 Je ne sais pas. 776 00:48:51,978 --> 00:48:54,103 Vous avez vu ma voiture ? 777 00:48:54,269 --> 00:48:56,358 Arrêtez de vous soucier des autres 778 00:48:56,483 --> 00:48:57,857 et occupez-vous de vous. 779 00:48:59,193 --> 00:49:01,318 C'est ce que tout le monde fait en Amérique. 780 00:49:27,889 --> 00:49:31,724 J'ai mis une heure à l'endormir. Elle est têtue comme une mule. 781 00:49:33,269 --> 00:49:34,268 C'est quoi, ça ? 782 00:49:35,605 --> 00:49:37,148 Tu vas quelque part ? 783 00:49:38,357 --> 00:49:41,651 Hank est revenu en ville. Ils viennent enregistrer un nouvel album. 784 00:49:41,817 --> 00:49:43,986 Leur dernière tournée a affiché complet. 785 00:49:46,073 --> 00:49:48,115 Ils cartonnent. 786 00:49:49,619 --> 00:49:52,163 Il est passé hier. 787 00:49:52,288 --> 00:49:53,454 Il voulait la voir. 788 00:49:53,620 --> 00:49:56,791 - Il veut la voir ? - C'est son père. 789 00:49:56,957 --> 00:50:00,379 Je suis son père. C'est moi qui suis resté. 790 00:50:00,504 --> 00:50:02,214 C'est son vrai père. 791 00:50:03,296 --> 00:50:06,425 Il a le droit de nouer une relation avec elle. 792 00:50:14,727 --> 00:50:15,977 Tu me quittes pour Hank. 793 00:50:16,143 --> 00:50:17,895 Il s'en sort vraiment bien. 794 00:50:18,061 --> 00:50:20,523 Ils ont gagné un paquet avec Warner. 795 00:50:21,859 --> 00:50:24,151 - Il a de l'ambition. - Et pas moi ? 796 00:50:26,656 --> 00:50:28,407 Je l'aime. 797 00:50:30,409 --> 00:50:31,909 Je l'ai toujours aimé. 798 00:50:32,075 --> 00:50:33,619 Tu le sais bien. 799 00:50:33,785 --> 00:50:36,163 Je veux voir si on peut former une famille. 800 00:50:37,124 --> 00:50:40,086 Tu as une famille. Je suis ta famille. 801 00:50:40,211 --> 00:50:44,005 Joey, j'apprécie vraiment tout ce que tu as fait pour nous 802 00:50:44,171 --> 00:50:46,342 et je n'y serais pas arrivée sans toi. 803 00:50:46,467 --> 00:50:49,887 Et je t'aime aussi, mais... 804 00:50:50,012 --> 00:50:51,804 c'est différent. 805 00:50:53,182 --> 00:50:54,473 J'ai lancé ce groupe. 806 00:50:54,639 --> 00:50:58,479 Ces types ne se seraient jamais connus sans mon entremise. 807 00:51:00,898 --> 00:51:02,356 J'ai renoncé à tout. 808 00:51:03,776 --> 00:51:07,987 J'ai accepté un poste dans une prison, bordel de merde. 809 00:51:08,153 --> 00:51:09,989 J'ignorais que tu tenais des comptes. 810 00:51:10,155 --> 00:51:12,201 Tu sais comme ma vie est déprimante ? 811 00:51:12,326 --> 00:51:16,748 Tu crois que je veux être gardien pour 20 000 $ par an ? 812 00:51:16,873 --> 00:51:18,247 J'ai fait ça pour toi ! 813 00:51:18,413 --> 00:51:20,001 Personne ne t'a obligé ! 814 00:51:20,126 --> 00:51:22,209 - J'ai jamais rien demandé ! - Je t'ai sauvée ! 815 00:51:22,375 --> 00:51:23,669 Je n'en avais pas besoin ! 816 00:51:23,835 --> 00:51:26,213 Tu serais encore une catin de serveuse sans moi. 817 00:51:28,718 --> 00:51:30,217 C'est vraiment moche, Joe. 818 00:51:32,179 --> 00:51:35,516 Assume la responsabilité de tes choix. 819 00:51:36,765 --> 00:51:39,938 Si tu en es là aujourd'hui, c'est ta faute. 820 00:51:40,063 --> 00:51:42,816 Tu ne peux pas passer ta vie à ouvrir la porte aux autres 821 00:51:42,941 --> 00:51:45,733 et leur en vouloir quand ils ne te remercient pas. 822 00:51:47,234 --> 00:51:49,695 Personne t'a demandé d'ouvrir cette putain de porte ! 823 00:51:52,284 --> 00:51:54,617 Génial, t'as réveillé le bébé. 824 00:52:07,883 --> 00:52:08,923 Tiens. 825 00:52:09,089 --> 00:52:10,299 C'est quoi ? 826 00:52:12,680 --> 00:52:13,844 Fais-moi un cunni. 827 00:52:14,010 --> 00:52:15,432 Quoi ? 828 00:52:15,557 --> 00:52:17,225 Jamais de la vie. C'est dégoûtant. 829 00:52:17,350 --> 00:52:20,646 Oui, mais je suis en chaleur, du coup, je te paie. 830 00:52:20,771 --> 00:52:22,981 Y a des M&M's là-dedans. 831 00:52:23,106 --> 00:52:25,273 Allons-y. Fais-moi prendre mon pied. 832 00:52:25,439 --> 00:52:27,275 - Ce n'est pas drôle. - Je suis sérieuse. 833 00:52:28,153 --> 00:52:31,281 T'es à vendre, je me paie donc tes services. 834 00:52:31,406 --> 00:52:34,076 T'auras qu'à penser à autre chose. 835 00:52:34,201 --> 00:52:35,618 Je serai rapide. 836 00:52:37,620 --> 00:52:38,789 Arrête. 837 00:52:38,914 --> 00:52:40,666 Peut-être que je te sodomiserai. 838 00:52:40,791 --> 00:52:42,665 Je t'enfoncerai une brosse dans le cul. 839 00:52:42,831 --> 00:52:45,128 Je t'empêcherai de bouger, je te mordrai le cou. 840 00:52:45,253 --> 00:52:47,673 Ce serait sympa, non ? Ça pourrait te plaire. 841 00:52:47,798 --> 00:52:49,839 Tu devrais essayer, tu sais. 842 00:52:50,005 --> 00:52:52,219 Laisse-moi prendre mon pied avec toi. 843 00:52:52,344 --> 00:52:53,345 Je pourrais te ligoter. 844 00:52:53,470 --> 00:52:55,555 Je pourrais te bâillonner avec ton t-shirt. 845 00:52:55,680 --> 00:52:56,888 Arrête ça, tu veux ? 846 00:52:57,054 --> 00:52:58,433 Je ferai ce que je veux de toi, 847 00:52:58,558 --> 00:52:59,977 et tu te contenteras de subir 848 00:53:00,102 --> 00:53:01,851 parce que c'est comme ça, pas vrai ? 849 00:53:02,017 --> 00:53:03,313 Pas vrai ? 850 00:53:04,732 --> 00:53:06,399 Arrête. 851 00:53:09,527 --> 00:53:10,904 Arrête. 852 00:53:13,573 --> 00:53:15,826 Je voulais arrêter. 853 00:53:15,951 --> 00:53:20,494 Je voulais vraiment arrêter. Je voulais qu'il arrête. 854 00:53:21,915 --> 00:53:23,333 Tant mieux. 855 00:53:25,210 --> 00:53:27,210 Parce qu'on va se le faire, cet enfoiré. 856 00:53:29,089 --> 00:53:31,631 Ça va aller. 857 00:53:34,758 --> 00:53:37,178 Si t'avais vu son expression. 858 00:53:37,344 --> 00:53:40,306 Je les tenais dans la main. Elles bavaient devant tout ce fric. 859 00:53:40,472 --> 00:53:43,186 Et devant toutes les filles, je lui ai dit... 860 00:53:45,563 --> 00:53:46,729 "Au fait... 861 00:53:47,900 --> 00:53:49,982 Flaca, tu es virée." 862 00:53:52,029 --> 00:53:55,240 Ça apprendra à cette pétasse à me provoquer ! 863 00:53:55,365 --> 00:53:57,785 - Ça craint ! - Non, c'était de la balle. 864 00:53:59,661 --> 00:54:02,915 - J'arrête. - Quoi ? 865 00:54:03,040 --> 00:54:04,875 Je ne veux plus participer. 866 00:54:07,460 --> 00:54:08,709 À quoi, à l'entreprise ? 867 00:54:08,875 --> 00:54:10,775 À tout. 868 00:54:11,298 --> 00:54:13,506 Ce que tu as fait Flaca était bizarre. 869 00:54:13,672 --> 00:54:16,843 Elle est pauvre. Beaucoup de ces filles sont pauvres. 870 00:54:17,009 --> 00:54:19,306 Bien sûr que l'argent les a excitées. 871 00:54:19,431 --> 00:54:21,597 Un dollar de l'heure, ça les excite. 872 00:54:22,806 --> 00:54:24,892 Je n'aime pas comme tu es devenue. 873 00:54:25,058 --> 00:54:27,186 Peut-être que j'en ai autant à ton service. 874 00:54:28,816 --> 00:54:30,275 Comment ça ? 875 00:54:30,400 --> 00:54:34,026 Ton côté paranoïaque, en manque d'affection et qui juge. 876 00:54:35,072 --> 00:54:37,947 Bordel, Alex, qu'est-ce qui cloche chez toi ? 877 00:54:39,159 --> 00:54:42,245 Tu ignores dans quoi tu te lances. 878 00:54:42,370 --> 00:54:45,705 Tu ignores qui sont ces filles, leurs relations, 879 00:54:45,871 --> 00:54:47,915 et tu es devenue mégalo. 880 00:54:48,081 --> 00:54:53,047 Je fais la même chose que toi, et tu as du mal à l'accepter 881 00:54:53,340 --> 00:54:55,923 parce que tu as peur que je sois meilleure que toi. 882 00:55:01,849 --> 00:55:03,976 Tu es probablement meilleure que moi. 883 00:55:05,518 --> 00:55:07,437 C'est inné chez toi. 884 00:55:09,356 --> 00:55:10,815 J'arrête, Piper. 885 00:55:11,816 --> 00:55:15,153 J'arrête ça et... 886 00:55:15,278 --> 00:55:16,778 notre relation. 887 00:55:21,573 --> 00:55:26,412 Qui va nous représenter ? On doit élire un leader. 888 00:55:26,578 --> 00:55:28,416 Je veux bien, mais faut m'expliquer 889 00:55:28,541 --> 00:55:30,627 comment tout ça fonctionne. 890 00:55:32,254 --> 00:55:35,215 Bordel, il est venu. 891 00:55:35,340 --> 00:55:37,840 Maintenant, c'est officiel. 892 00:55:41,596 --> 00:55:42,845 Vous faites quoi ? 893 00:55:44,888 --> 00:55:47,892 Vous voulez vraiment avoir la MCC comme ennemi ? 894 00:55:48,979 --> 00:55:51,523 Vous vous êtes monté le bourrichon 895 00:55:51,648 --> 00:55:54,982 sans réfléchir à ce que vous faites. 896 00:55:55,148 --> 00:55:56,653 On forme un syndicat. 897 00:55:56,778 --> 00:55:58,778 Et c'est vraiment le pied. 898 00:55:58,944 --> 00:55:59,907 Oui. 899 00:56:00,823 --> 00:56:02,657 Quelles sont vos doléances précises ? 900 00:56:05,242 --> 00:56:08,621 Vous êtes-vous assurés le soutien de 30 % de la base des salariés ? 901 00:56:11,001 --> 00:56:13,543 Vous ont-ils signé une procuration ? 902 00:56:14,835 --> 00:56:17,463 Comment espérez-vous être pris au sérieux ? 903 00:56:17,629 --> 00:56:21,008 Merde, alors... vous maîtrisez le sujet. 904 00:56:21,929 --> 00:56:23,136 Vous devriez être leader. 905 00:56:23,302 --> 00:56:25,348 Il y a conflit d'intérêt. 906 00:56:25,473 --> 00:56:27,684 Ces grosses boîtes sont différentes. 907 00:56:27,809 --> 00:56:31,188 Elles nous font du mal. Elles font du mal à nos familles. 908 00:56:31,313 --> 00:56:32,520 Il nous faut un leader. 909 00:56:34,104 --> 00:56:35,314 On a besoin de vous. 910 00:56:35,480 --> 00:56:38,025 C'est vrai. On a besoin de vous. 911 00:56:45,410 --> 00:56:48,161 Déjà, arrêtez de vous réunir en salle de pause. 912 00:56:48,327 --> 00:56:51,122 Ne leur donnez pas de raison de vous sanctionner. 913 00:56:51,288 --> 00:56:52,999 Ces types sont des pros. 914 00:56:54,336 --> 00:56:55,921 Ils vont organiser une réunion. 915 00:56:56,046 --> 00:56:58,296 Elle paraîtra facultative, ce ne sera pas le cas. 916 00:56:58,462 --> 00:57:00,342 Quand ils vous tiendront, 917 00:57:00,467 --> 00:57:02,469 ils vous sortiront des conneries 918 00:57:02,594 --> 00:57:04,844 sur le fait que votre lieu de travail est sympa. 919 00:57:05,010 --> 00:57:08,848 Ils vont employer des tactiques consistant à vous faire peur 920 00:57:09,014 --> 00:57:13,603 pour essayer de vous convaincre que vous allez tous perdre votre emploi. 921 00:57:14,564 --> 00:57:16,191 N'écoutez pas leurs conneries. 922 00:57:16,316 --> 00:57:18,901 Ils ont plus besoin de vous que l'inverse. 923 00:57:22,780 --> 00:57:23,863 Vous êtes partant ? 924 00:57:31,456 --> 00:57:32,497 Je pourrais bien. 925 00:57:37,501 --> 00:57:38,961 Je sais pas pour vous autres, 926 00:57:39,127 --> 00:57:41,923 mais le moment est venu de pousser des hourras. 927 00:57:42,089 --> 00:57:44,261 - Non, je vous en prie. - C'est le moment. 928 00:58:15,372 --> 00:58:17,959 Les Noirs connaissent pas cette chanson. 929 00:59:32,619 --> 00:59:34,578 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe