1 00:00:05,206 --> 00:00:07,208 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:24,785 --> 00:01:27,288 Zeg het. 3 00:01:27,371 --> 00:01:30,333 Je bent een echte vent. 4 00:01:45,639 --> 00:01:46,765 Smerig. 5 00:01:53,940 --> 00:01:56,025 Je huis is deprimerend. 6 00:01:57,318 --> 00:02:01,072 De eenzaamheid plakt gewoon aan de muren. 7 00:02:02,198 --> 00:02:06,285 Elke keer walg ik weer van mezelf. 8 00:02:07,578 --> 00:02:09,247 Waarom neuk ik met je? 9 00:02:09,330 --> 00:02:15,211 Je denkt dat je 'n aardige vent bent, maar dat ben je niet. 10 00:02:15,294 --> 00:02:18,089 Je zit vol woede en wrok 11 00:02:19,423 --> 00:02:23,636 omdat je niet de waardering krijgt die je volgens jou verdient. 12 00:02:23,719 --> 00:02:27,640 En je koestert tegen niemand zoveel wrok als tegen mij. 13 00:02:27,723 --> 00:02:29,433 Dus door mij te neuken 14 00:02:29,517 --> 00:02:35,481 prik je een klein gaatje in die ballon vol wrok en raak je wat spanning kwijt. 15 00:02:36,649 --> 00:02:38,192 Ik heb hierover nagedacht. 16 00:02:41,029 --> 00:02:42,696 Het voelt goed, hè? 17 00:02:44,032 --> 00:02:46,492 Tot neukens. 18 00:02:51,205 --> 00:02:52,706 Leuke uitdrukking. 19 00:02:54,458 --> 00:02:57,503 De NFFE kan ons niet helpen nu we geprivatiseerd zijn. 20 00:02:57,586 --> 00:03:00,173 En veel vakbonden vertegenwoordigen geen cipiers. 21 00:03:00,256 --> 00:03:02,091 Wat doen we dan? 22 00:03:02,175 --> 00:03:06,179 -Onze eigen vakbond. -Alleen wij? Dan hebben we geen macht. 23 00:03:06,262 --> 00:03:07,513 Nu ook niet. 24 00:03:07,596 --> 00:03:11,434 Op school heb ik 's een actie georganiseerd voor meer pizzadagen. 25 00:03:11,517 --> 00:03:13,644 Ik werd twee dagen geschorst. 26 00:03:13,727 --> 00:03:18,024 Als je je bek opentrekt, krijg je problemen. Ik bedoel maar. 27 00:03:22,611 --> 00:03:26,407 -Wat is hier aan de hand? -We vormen 'n vakbond. 28 00:03:26,490 --> 00:03:30,369 -Hij is de baas, idioot. -Caputo is een van de onzen. 29 00:03:30,995 --> 00:03:34,415 De nieuwe bazen hebben ons vakbondslidmaatschap geannuleerd. 30 00:03:34,498 --> 00:03:37,543 De kleine lettertjes. Geniepige rotzakken. 31 00:03:37,626 --> 00:03:41,464 Ze zijn net zo groot als in de rest van het contract. Het staat er duidelijk. 32 00:03:41,547 --> 00:03:42,548 Wist u hiervan? 33 00:03:42,631 --> 00:03:47,929 Ja. Want in tegenstelling tot jullie lees ik m'n contract voor ik het teken. 34 00:03:48,012 --> 00:03:51,182 Wees blij dat ze jullie weer hebben aangenomen. 35 00:03:51,265 --> 00:03:54,727 Jullie hadden boodschappen kunnen inpakken in de supermarkt. 36 00:03:54,810 --> 00:03:59,523 Dat doe ik ook. Ieder weekend. 37 00:03:59,607 --> 00:04:01,775 Ik werk in het winkelcentrum. 38 00:04:01,859 --> 00:04:05,279 De trol die Best Buy runt, zegt dat ik geen sociale vaardigheden heb. 39 00:04:05,363 --> 00:04:07,781 Hij voelt zich gewoon bedreigd door m'n lengte. 40 00:04:09,908 --> 00:04:13,246 Ik begrijp het. Ik snap dat het financieel zwaar is. 41 00:04:13,329 --> 00:04:16,207 We werken pas zes weken voor ze. 42 00:04:16,290 --> 00:04:21,295 Je moet jezelf bewijzen voor je eisen kunt stellen. 43 00:04:21,379 --> 00:04:22,463 Overloper. 44 00:04:22,546 --> 00:04:25,049 -Bedrijfssloofje. -Nepperd. 45 00:04:26,134 --> 00:04:30,179 Oké, Norma Rae. Aan de kant. Ik wil koffie, verdomme. 46 00:04:32,056 --> 00:04:37,311 Jullie zijn op jullie werk. Opruien doen jullie maar in jullie eigen tijd. 47 00:04:37,395 --> 00:04:39,855 Hup, aan het werk. 48 00:04:48,906 --> 00:04:54,745 De titel in de gewichtsklasse tot 80 kilo gaat naar de Richmond Wolverines. 49 00:04:58,582 --> 00:05:02,711 Een held is niet alleen iemand die brandende gebouwen in gaat. 50 00:05:02,795 --> 00:05:07,216 Het is ook iemand die ons laat zien wat het is om 'n fatsoenlijk mens te zijn. 51 00:05:07,300 --> 00:05:10,011 Niemand wilde met dat joch van Central worstelen. 52 00:05:10,094 --> 00:05:13,847 Kendall huppeldepup. Dat begrijp ik wel. 53 00:05:13,931 --> 00:05:16,267 Het is gênant om te worstelen met... 54 00:05:17,726 --> 00:05:21,314 Z'n coach zegt dat worstelen z'n grote droom is. 55 00:05:21,397 --> 00:05:25,943 En wie biedt zich aan? Onze beste worstelaar, Joey Caputo. 56 00:05:26,027 --> 00:05:31,615 Dat hoefde hij niet. Hij hoeft niks te bewijzen. Maar toch deed hij het. 57 00:05:31,699 --> 00:05:33,742 Dat noem ik pas een held. 58 00:05:36,954 --> 00:05:38,789 Kijk die jongen eens. 59 00:05:40,541 --> 00:05:41,917 Kijk 's hoe blij hij is. 60 00:05:42,000 --> 00:05:44,712 Zwakbegaafde kinderen hebben ook gevoelens. 61 00:05:44,795 --> 00:05:47,465 Ik geef hem het gevoel dat hij echt worstelt. 62 00:05:49,175 --> 00:05:50,509 Goeie kerel. 63 00:05:50,593 --> 00:05:56,599 En dan nu een demonstratiewedstrijd tussen twee heel speciale worstelaars. 64 00:05:56,682 --> 00:06:01,520 Joseph Salvatore Caputo en Kendall Barnes. Applaus. 65 00:06:01,604 --> 00:06:04,732 Ik ben een kampioen. 66 00:06:09,237 --> 00:06:10,363 Je bent geweldig. 67 00:06:10,446 --> 00:06:12,198 Nee. Hij is geweldig. 68 00:06:19,330 --> 00:06:21,039 Pak me niet te hard aan. 69 00:06:21,124 --> 00:06:22,125 Echt wel. 70 00:06:26,129 --> 00:06:28,005 Zet hem op, Kendall. 71 00:06:34,262 --> 00:06:35,638 Ik ben een kampioen. 72 00:06:35,721 --> 00:06:38,849 Verdomme. Daar gaat ons kampioenschap. 73 00:06:42,145 --> 00:06:44,355 Hier. Dit is voor ons allemaal. 74 00:06:47,191 --> 00:06:49,527 EEN VAKBOND VOOR LITCHFIELD 75 00:07:06,210 --> 00:07:09,838 De telling is verplicht onder regel 320. 76 00:07:09,922 --> 00:07:11,632 Hallo, ruimte-admiraal. 77 00:07:16,053 --> 00:07:17,638 Een dubbele beurt. 78 00:07:18,639 --> 00:07:20,098 Naar jullie slaapruimtes. 79 00:07:23,602 --> 00:07:25,396 Rice? 80 00:07:25,479 --> 00:07:27,064 Sara Rice? 81 00:07:27,148 --> 00:07:29,650 Je kleren en je vrijlatingspapieren. 82 00:07:31,109 --> 00:07:33,654 Waar wacht je op? Wil je weg of niet? Vooruit. 83 00:07:36,657 --> 00:07:39,868 -Voor wie houden ze je? -Iemand met dezelfde achternaam. 84 00:07:39,952 --> 00:07:44,332 Haar naam en mijn ID-nummer. Die nieuwe cipier denkt dat ik het ben. 85 00:07:44,415 --> 00:07:46,750 Allejezus. Een wonder. 86 00:07:46,834 --> 00:07:49,712 -Geprezen zij Norma. -Mag ze weg? 87 00:07:49,795 --> 00:07:53,632 Sara Rice is onvoorwaardelijk vrij. Rice is vrij. 88 00:07:53,716 --> 00:07:56,927 -Ik voel me schuldig. -Dat wijf kan doodvallen. 89 00:07:57,010 --> 00:07:59,180 Denk je echt dat ze me vrijlaten? 90 00:08:00,598 --> 00:08:03,392 Daar kom je maar op één manier achter. Probeer het. 91 00:08:05,060 --> 00:08:09,232 Als ze me vrijlaten, ben ik weg. 92 00:08:24,372 --> 00:08:25,956 Jeetje. 93 00:08:27,250 --> 00:08:30,294 -Wat is dat? -Niks. 94 00:08:31,920 --> 00:08:36,384 Ik heb er nooit bij stilgestaan, maar de admiraal lijkt echt op je. 95 00:08:36,467 --> 00:08:41,764 Wat is dat met die admiraal? Waarom noemt iedereen me zo? Geef hier. 96 00:08:42,640 --> 00:08:45,643 Zorg dat ik weet waar ik was gebleven. 97 00:08:45,726 --> 00:08:47,436 Dit is hartstikke lijp. 98 00:08:51,399 --> 00:08:54,067 -Nee, niet weer. -Ik doe je niks. 99 00:08:54,151 --> 00:08:57,154 Blijf waar je bent. 100 00:08:57,238 --> 00:09:00,157 Ik blijf staan. Luister. 101 00:09:01,617 --> 00:09:04,995 Ik wou gewoon zeggen dat het me spijt. 102 00:09:06,163 --> 00:09:10,167 Ik voel me er rot over. Ik wou je niet slaan. 103 00:09:10,251 --> 00:09:12,253 Zo voelde het anders wel. 104 00:09:15,213 --> 00:09:16,632 Ga je me aangeven? 105 00:09:17,841 --> 00:09:20,344 Daar heb je eigenlijk wel genoeg redenen voor. 106 00:09:20,428 --> 00:09:24,973 Maar ik hoop dat je kunt zien dat m'n excuses oprecht zijn. 107 00:09:25,808 --> 00:09:29,645 Laat me het goedmaken en niet in het hol belanden. 108 00:09:29,728 --> 00:09:35,734 Is dit een verbeterde ondervragings- techniek? Wie heeft je gestuurd? 109 00:09:50,082 --> 00:09:51,750 Ik vertel je alles. 110 00:09:54,169 --> 00:09:57,381 Ik ben niet van de NSA. Ik ben van de CIA. 111 00:09:57,465 --> 00:09:59,633 Maak dat iemand anders wijs. 112 00:09:59,717 --> 00:10:02,678 Het is ingewikkeld. Mag ik? 113 00:10:04,763 --> 00:10:09,059 Wat ze niet weten... En met "ze" bedoel ik ook "ze", 114 00:10:09,142 --> 00:10:13,314 de echte "ze", is dat ik 'n dubbelagent ben. 115 00:10:13,397 --> 00:10:14,440 Weten ze dat niet? 116 00:10:14,523 --> 00:10:18,569 Daarom moest ik je slaan, dan vermoeden ze niks. 117 00:10:18,652 --> 00:10:21,447 Als ze merken dat we samenwerken, vermoorden ze me. 118 00:10:21,530 --> 00:10:26,034 En dan maken ze een omgekeerde dubbelagent van je. 119 00:10:26,118 --> 00:10:28,286 Die weer voor hen werkt. 120 00:10:28,371 --> 00:10:29,955 Precies. 121 00:10:31,081 --> 00:10:34,209 Daarom mag ons incident geen aandacht krijgen. 122 00:10:35,252 --> 00:10:40,549 Er staat veel op 't spel. Je moet zwijgen. Dan kunnen we ons werk voortzetten. 123 00:10:42,343 --> 00:10:45,638 En bedankt voor die vaginale crème. 124 00:10:46,514 --> 00:10:48,641 Want ik had daar zo'n jeuk. 125 00:10:50,476 --> 00:10:53,771 Nu moet je echt vaginale crème kopen. 126 00:10:53,854 --> 00:10:57,691 Dan kunnen we... Om te verbergen dat we... 127 00:10:57,775 --> 00:10:59,151 Ik regel het. 128 00:10:59,777 --> 00:11:02,446 Waar zijn m'n donuts? 129 00:11:04,239 --> 00:11:05,908 Vandaag niet. 130 00:11:05,991 --> 00:11:09,912 Ik zei toch dat je hem moest pijpen om iets lekkers voor me te regelen? 131 00:11:09,995 --> 00:11:11,955 Vooruit, aan de slag. 132 00:11:15,418 --> 00:11:17,210 Wat is er? 133 00:11:17,294 --> 00:11:21,339 Niks, ik heb gewoon buikpijn. Ik wil niet over snacks praten. 134 00:11:22,550 --> 00:11:25,177 Bovendien geeft hij me nu echte cadeaus. 135 00:11:28,013 --> 00:11:29,515 Mooi, hè? 136 00:11:29,598 --> 00:11:33,644 Net als in dat spotje waarin die man z'n vrouw verrast. 137 00:11:33,727 --> 00:11:35,979 "Elke kus begint met Kay." 138 00:11:37,105 --> 00:11:42,360 Ik wil je niet beledigen, maar dat ziet eruit als goedkope troep. 139 00:11:42,445 --> 00:11:45,614 En je pols wordt er groen van. Dat is al gebeurd. 140 00:11:46,949 --> 00:11:49,159 Allejezus. 141 00:11:54,873 --> 00:11:57,751 -Wat is er gebeurd? -Niks. 142 00:11:57,835 --> 00:12:02,130 Je bent gewoon jaloers dat hij verguld is met echt goud. 143 00:12:02,214 --> 00:12:03,841 Heeft hij je pijn gedaan? 144 00:12:03,924 --> 00:12:07,427 Soms als mannen tieten zien, weten ze niet wat ze moeten doen. 145 00:12:07,511 --> 00:12:09,387 Dat komt door de hormonen. 146 00:12:09,472 --> 00:12:12,224 Daar weet jij als beverbeffer niks van. 147 00:12:12,307 --> 00:12:13,809 Heeft hij je gedwongen? 148 00:12:15,686 --> 00:12:20,816 Ik ga niet liegen. Ik had wel wat voorspel kunnen gebruiken. 149 00:12:20,899 --> 00:12:23,652 Het voelt niet fijn als je er niet klaar voor bent. 150 00:12:23,736 --> 00:12:26,238 Je weet toch dat daar een woord voor is? 151 00:12:28,657 --> 00:12:31,619 Het is zijn schuld niet. Het kwam door mij. 152 00:12:31,702 --> 00:12:36,957 Ik flirtte te veel, ik glimlachte en bracht hem echt in de war. 153 00:12:37,040 --> 00:12:39,710 Doe dat rotding van je pols af. 154 00:12:41,211 --> 00:12:45,007 Hij is speciaal voor mij naar het winkelcentrum gereden. 155 00:12:46,299 --> 00:12:48,010 Het is zijn schuld niet. 156 00:12:57,561 --> 00:13:00,564 Ik heb Lolly overtuigd dat ik voor de CIA werk, 157 00:13:00,648 --> 00:13:04,359 dan vertelt ze de cipiers niet dat ik haar probeerde te wurgen. 158 00:13:09,573 --> 00:13:11,784 Pipes, ik word gek. 159 00:13:11,867 --> 00:13:14,077 Ik draai helemaal door. 160 00:13:16,038 --> 00:13:18,123 Zoals de Kinks zeggen... 161 00:13:18,206 --> 00:13:20,042 "Paranoia, the destroyer." 162 00:13:20,125 --> 00:13:23,003 Nou, ik heb ook een red under my bed 163 00:13:23,086 --> 00:13:25,589 en een little yellow man in my head. 164 00:13:28,091 --> 00:13:30,468 Zo te horen wordt 't steeds erger. 165 00:13:32,345 --> 00:13:35,098 Ik heb een geschifte vrouw verrot geslagen. 166 00:13:36,559 --> 00:13:39,978 Ik denk continu dat iemand me gaat vermoorden 167 00:13:41,730 --> 00:13:45,734 en ik heb mezelf ervan overtuigd dat je iets met die Stella hebt. 168 00:13:46,819 --> 00:13:48,737 Ze heeft 'n Ninja Turtle-tatoeage. 169 00:13:48,821 --> 00:13:53,241 Erg, hè? En dat irritante dingo-neukeraccent. 170 00:13:56,829 --> 00:13:59,039 Zeg dat ik me geen zorgen hoef te maken. 171 00:14:02,585 --> 00:14:05,796 Je hoeft je geen zorgen te maken. 172 00:14:10,342 --> 00:14:12,678 Sorry dat ik zo geschift ben geweest. 173 00:14:14,763 --> 00:14:16,473 Vergeef je het me? 174 00:14:17,850 --> 00:14:19,602 Ik vergeef het je. 175 00:14:33,406 --> 00:14:36,619 -Wat is er met jou gebeurd? -Gaat je niks aan. 176 00:14:36,702 --> 00:14:41,414 Het was die achterlijke travestiet. Ze moeten het weten. 177 00:14:41,498 --> 00:14:45,335 Je komt niet in 'n vrouwengevangenis om door 'n man te worden geslagen. 178 00:14:45,418 --> 00:14:48,631 Ik weet niet wat die vent mankeert, maar hij draait door. 179 00:14:48,714 --> 00:14:49,965 Wie, Sophia? 180 00:14:50,048 --> 00:14:53,636 Sophia veroorzaakt geen problemen. 181 00:14:53,719 --> 00:14:58,473 Er is iets mis met wat hij/zij ook is. Misschien liggen z'n hormonen overhoop. 182 00:14:58,556 --> 00:15:05,355 Hij viel Gloria aan. Dit is 'n gevaarlijke situatie. Niemand is veilig. 183 00:15:16,742 --> 00:15:18,535 Kijk uit waar je loopt. 184 00:15:39,389 --> 00:15:42,643 Dames, ik heb vanmorgen jullie slipjes niet gekregen. 185 00:15:43,435 --> 00:15:45,896 Sorry, praat maar met onze vertegenwoordiger. 186 00:15:45,979 --> 00:15:47,314 Hoe bedoel je? 187 00:15:48,106 --> 00:15:51,652 We oefenen ons collectieve onderhandelingsrecht uit. 188 00:15:51,735 --> 00:15:54,822 Als je over ons contract wilt onderhandelen, ze zit daar. 189 00:16:03,413 --> 00:16:04,497 Wat is er? 190 00:16:06,834 --> 00:16:11,880 We werken niet meer voor noedels. Eerlijk loon voor vuile slipjes. 191 00:16:13,548 --> 00:16:15,300 Dat vind ik ook. 192 00:16:18,428 --> 00:16:22,099 Kom met een beter voorstel, dan praten we wel verder. 193 00:16:25,477 --> 00:16:28,230 2-3-7-9. 194 00:16:30,148 --> 00:16:32,776 Er staat nog $40 op je rekening. 195 00:16:32,860 --> 00:16:36,196 Hier is een cheque. Onderteken hem, dan krijg je het geld. 196 00:16:39,199 --> 00:16:40,993 Een bon voor je buskaartje. 197 00:16:43,370 --> 00:16:44,997 Vingerafdrukken. 198 00:17:00,178 --> 00:17:01,346 Hier tekenen. 199 00:17:08,812 --> 00:17:12,607 Hallo, vreemdeling. Ontwijk je me? 200 00:17:12,690 --> 00:17:15,485 -Ja. -Leg eens uit. 201 00:17:16,486 --> 00:17:20,365 Wat kan ik zeggen? Ik heb een... 202 00:17:20,448 --> 00:17:25,287 -Een Alex? -Ja. Ik heb een Alex. 203 00:17:25,370 --> 00:17:29,958 Eigenlijk verbreek ik de staking, maar... 204 00:17:32,710 --> 00:17:36,131 Ik heb mezelf overtroffen. 205 00:17:36,214 --> 00:17:38,216 Zeg 't maar als je er nog meer wilt. 206 00:17:46,892 --> 00:17:50,103 Ik wacht al de hele ochtend tot ik word opgehaald. 207 00:17:50,187 --> 00:17:52,647 -Hoe laat mag ik weg? -Waar heb je het over? 208 00:17:52,730 --> 00:17:56,651 Ik kom vandaag vrij. Ik heb al m'n spullen al weggegeven. 209 00:17:57,820 --> 00:18:00,906 Weet jij iets over de gevangenen die vrijkomen? 210 00:18:00,989 --> 00:18:03,826 -Na de telling vertrokken. -En Sara Rice? 211 00:18:03,909 --> 00:18:05,743 Die is ook weg. 212 00:18:05,828 --> 00:18:08,831 Waarom staat ze hier dan? 213 00:18:12,709 --> 00:18:14,294 Ik heb geen idee. 214 00:18:14,377 --> 00:18:18,631 -Het is 'n wonder. -Vrijgelaten? Zomaar? 215 00:18:18,715 --> 00:18:22,760 -Omdat ze geloofde. -Dat moet je voor mij ook doen, Norma. 216 00:18:22,845 --> 00:18:27,182 Dat kan ze voor ons allemaal doen. Ik geloof erin. Jullie niet? 217 00:18:27,265 --> 00:18:30,853 Geloofd zij Norma. 218 00:18:33,897 --> 00:18:36,024 Hier, voor jou. 219 00:18:37,650 --> 00:18:42,405 Hier, een potlood en een blikje makreel. 220 00:18:45,158 --> 00:18:48,036 Je groep pest me. Dat wou ik je vertellen. 221 00:18:49,121 --> 00:18:52,833 Kijk eens. Gods geschenk aan Litchfield. 222 00:18:52,916 --> 00:18:55,668 Hou je kop. Ik praat met Norma. 223 00:18:55,752 --> 00:19:00,048 Kijk haar eens met haar perfecte gebit, haar glanzende huid 224 00:19:00,132 --> 00:19:03,218 en haar Pocahontas-haar. Ze denkt dat ze beter is dan wij. 225 00:19:03,301 --> 00:19:07,055 Aan dat haar kan ik niks doen en jij hebt je gebit verpest met meth. 226 00:19:07,139 --> 00:19:10,600 Flikker op, verwaande trut. 227 00:19:10,683 --> 00:19:14,729 Hoe kon je dit laten gebeuren? Het ging toch om vriendelijkheid? 228 00:19:14,812 --> 00:19:17,983 Je liet me denken dat je om me gaf, maar dat is niet zo. 229 00:19:18,066 --> 00:19:20,443 En je laat een stel gekken het woord voor je doen. 230 00:19:20,527 --> 00:19:22,279 Hou je bek, Soso. 231 00:19:22,362 --> 00:19:27,117 -Jullie zijn 'n stel laffe volgelingen. -Wat? Nu kan ik je niet meer helpen. 232 00:19:27,200 --> 00:19:29,244 Ga weg. Serieus. 233 00:19:29,327 --> 00:19:33,081 Leuk groepje. Goed zo, je hebt niks bereikt. 234 00:19:39,171 --> 00:19:40,964 Geen zorgen. Ik handel dit wel af. 235 00:19:55,103 --> 00:19:57,814 -Wie ben jij? -Ruimte-admiraal Rodcocker. 236 00:19:57,898 --> 00:20:03,611 Eerst heette hij Donaldschlong. Dat had ik niet moeten veranderen. 237 00:20:04,529 --> 00:20:09,367 -Ik snap waarom je dit schokkend vond. -Geen idee hoe ze van m'n moedervlek wist. 238 00:20:14,497 --> 00:20:16,416 Dit is ziek. 239 00:20:16,499 --> 00:20:19,127 Een schrijver gaat niet op zoek naar een muze. 240 00:20:19,211 --> 00:20:21,088 Een muze verschijnt gewoon. 241 00:20:21,171 --> 00:20:25,883 En als die muze dan 'n uniformbroek draagt die perfect past op de juiste plekken-- 242 00:20:25,968 --> 00:20:28,303 Zo is het wel genoeg. 243 00:20:28,386 --> 00:20:31,098 Hoe kwam je erbij om die pornografie te schrijven? 244 00:20:32,015 --> 00:20:33,766 Voor Berdie's cursus. 245 00:20:35,310 --> 00:20:38,021 Berdie Rogers? Moest je dit van haar schrijven? 246 00:20:38,105 --> 00:20:41,649 We moesten onze fantasie gebruiken. 247 00:20:42,609 --> 00:20:45,237 Doen jullie dit voor de theatercursus? 248 00:20:46,113 --> 00:20:48,865 Niet echt. 249 00:20:48,949 --> 00:20:54,537 Berdie heeft liever dat je over moord schrijft dan over seks. 250 00:21:01,461 --> 00:21:04,506 Ik wist dat er iets mis was met die vrouw. 251 00:21:11,179 --> 00:21:14,682 Dus je komt vrij. Bofkont. 252 00:21:14,766 --> 00:21:18,770 Ik dacht dat je nog veel langer moest zitten. 253 00:21:18,853 --> 00:21:22,774 Doggett wil niet vrijkomen. Ze zou me te veel missen. Ja, toch? 254 00:21:25,485 --> 00:21:26,944 Kun je hier stoppen? 255 00:21:43,545 --> 00:21:45,213 Mag ik zomaar gaan? 256 00:21:45,297 --> 00:21:47,257 Zo werkt dat. 257 00:21:48,300 --> 00:21:51,428 Goed, dan. Het beste, Penn. 258 00:21:52,762 --> 00:21:55,640 Sorry voor dat gezeik met Leanne. Ik heb je altijd gemogen. 259 00:21:55,723 --> 00:21:56,933 Bedankt, Ang. 260 00:21:58,726 --> 00:22:01,104 Heet je niet Sara? 261 00:22:05,733 --> 00:22:09,237 Ik noem haar Ang omdat ze op Angelina Jolie lijkt. 262 00:22:12,740 --> 00:22:13,908 Vind je niet? 263 00:22:14,784 --> 00:22:18,746 -Dat vind ik niet. -Ik wel. Dag, Sara. 264 00:22:19,497 --> 00:22:21,958 Dag, Penn. Het beste. 265 00:22:24,752 --> 00:22:27,505 Bel het busje en laat ze omkeren. 266 00:22:28,715 --> 00:22:33,386 Hoezo, ze nemen niet op? Wie is het? Coates? 267 00:22:34,929 --> 00:22:37,849 Nee, niet de politie bellen. Ik handel het wel af. 268 00:22:37,932 --> 00:22:42,437 Zeg tegen Pearson dat ik hem onmiddellijk moet spreken. 269 00:22:44,147 --> 00:22:47,317 "Sara Rice" is bij het busstation afgezet. 270 00:22:53,072 --> 00:22:54,491 Hoe kan dit? 271 00:22:54,574 --> 00:22:57,535 Haar naam is aan Angie's ID-nummer gekoppeld. 272 00:22:57,619 --> 00:23:01,456 Door MCC's dure, nieuwe systeem. We moeten hun IT-man bellen. 273 00:23:01,539 --> 00:23:03,958 -Waarom merkte niemand het? -Nieuwe cipiers. 274 00:23:04,041 --> 00:23:08,130 Ze kennen de gevangenen niet en weten blijkbaar niet hoe je iemands foto checkt. 275 00:23:08,213 --> 00:23:09,714 Wat een enorm fiasco. 276 00:23:09,797 --> 00:23:12,509 Dit was met ervaren personeel nooit gebeurd. 277 00:23:12,592 --> 00:23:16,888 Ik weet hoeveel keer per dag Flores poept 278 00:23:16,971 --> 00:23:21,393 en wanneer Warren gewoon opgewonden is en geen psychotische aanval heeft. 279 00:23:21,476 --> 00:23:24,271 Die nieuwelingen leren de namen niet eens. 280 00:23:27,565 --> 00:23:29,192 Bellen we de marshals? 281 00:23:30,943 --> 00:23:32,612 Laat me even nadenken. 282 00:23:34,071 --> 00:23:36,908 Maxwell, geen woord hierover. 283 00:23:36,991 --> 00:23:39,118 Jij kent hier iedereen. 284 00:23:39,202 --> 00:23:41,746 -Wie zat in de georganiseerde misdaad? -Ik. 285 00:23:41,829 --> 00:23:47,001 Ik moet het 'n echte crimineel vragen. Iemand die harder is. 286 00:23:50,004 --> 00:23:54,551 Ik werkte voor de Russische maffia. Wij zetten de Italianen mooi te kijk. 287 00:23:55,718 --> 00:23:58,513 Gaat het over je slipjesonderneming? 288 00:23:58,596 --> 00:24:01,516 -Hoe weet je dat? -Je hebt m'n hele familie gerekruteerd. 289 00:24:01,599 --> 00:24:04,186 Ze joggen allemaal in roze bikini's. 290 00:24:04,269 --> 00:24:08,815 Eerst vraag je mij niet en dan onder- waardeer je m'n criminele meesterbrein. 291 00:24:08,898 --> 00:24:11,318 Jij moet echt even een eind opsodemieteren. 292 00:24:12,735 --> 00:24:16,656 -Ik heb je advies nodig. -Ik wil 10% van de winst. 293 00:24:18,491 --> 00:24:20,535 Je meiden zijn in opstand gekomen. 294 00:24:20,618 --> 00:24:26,458 Je betaalt ze in zout en MSG en ze willen echt geld. Je weet niet hoe dat moet. 295 00:24:26,541 --> 00:24:32,797 En je enige echte hulpbron, je partner, bedrieg je. 296 00:24:33,881 --> 00:24:37,885 Dus het is slechts 'n kwestie van tijd tot dat fout gaat. 297 00:24:37,969 --> 00:24:42,682 Niet met je collega's neuken. Zo voer je geen zaken. 298 00:24:46,811 --> 00:24:47,937 Acht procent. 299 00:24:53,360 --> 00:24:58,114 Zet geld op hun rekening. Betaal ze een eerlijk loon. 300 00:25:00,408 --> 00:25:03,411 Ken je de prepaid-creditcards van MoneyPak? 301 00:25:03,495 --> 00:25:08,416 Natuurlijk niet. Je kunt er geld op zetten. Je moet een mobieltje regelen. 302 00:25:08,500 --> 00:25:11,503 -Hoe kom ik daaraan? -Het stikt hier van die dingen. 303 00:25:11,586 --> 00:25:14,881 -Ik zag er een in de wasruimte. -Het zijn net kakkerlakken. 304 00:25:14,964 --> 00:25:18,426 Als je er één vindt, weet je dat er 100 in de muur zitten. 305 00:25:20,720 --> 00:25:23,973 Nog vijf gevangenen met het verkeerde ID-nummer. 306 00:25:24,056 --> 00:25:26,851 We gebruiken dit systeem in al onze gevangenissen. 307 00:25:26,934 --> 00:25:28,853 Maar goed dat je het nu merkt, 308 00:25:28,936 --> 00:25:32,231 -want het is duidelijk niks waard. -Ja. Dit is heel erg. 309 00:25:32,315 --> 00:25:35,568 Heel erg. Deze keer kan ik je niet beschermen. 310 00:25:37,320 --> 00:25:39,406 Mij? 311 00:25:39,489 --> 00:25:43,868 Jij hebt hier de leiding. Dit geeft blijk van een groot gebrek aan toezicht. 312 00:25:45,578 --> 00:25:48,623 Nou en of. 313 00:25:49,999 --> 00:25:55,880 Want het is de kop van de vis die stinkt. En ik ben de kop niet. 314 00:25:55,963 --> 00:26:00,092 Ik zit ergens ter hoogte van de kieuwen. 315 00:26:01,303 --> 00:26:08,184 Dus als ik de politie en de marshals bel en de DJI hier gaat rondsnuffelen, 316 00:26:08,267 --> 00:26:14,106 zal het er veel slechter uitzien voor de manager van menselijke activiteiten hier. 317 00:26:15,942 --> 00:26:19,987 Even rustig. Waarom moeten we hen erbij betrekken? 318 00:26:20,071 --> 00:26:22,615 We hebben 'n ontsnapte gevangene. 319 00:26:25,034 --> 00:26:27,203 -Dan halen we haar gewoon terug. -Wie? 320 00:26:27,286 --> 00:26:28,913 Jij en ik. 321 00:26:28,996 --> 00:26:31,999 -Waar hebben ze haar afgezet? -Bij het busstation in Utica. 322 00:26:32,917 --> 00:26:36,295 We nemen gewoon de auto en gaan haar halen. 323 00:26:36,379 --> 00:26:38,590 Niemand hoeft het te weten. 324 00:26:38,673 --> 00:26:43,010 Dus wij moeten met z'n tweeën 'n ontsnapte gevangene in de kraag grijpen? 325 00:26:44,471 --> 00:26:47,390 Dit is verdomme de Bloodhound Gang niet. 326 00:26:48,558 --> 00:26:50,393 Ik weet niet wat ik moet doen. 327 00:26:50,477 --> 00:26:54,606 Ik heb echt geen flauw idee. Weet je hoe ik deze baan heb gekregen? 328 00:26:54,689 --> 00:26:57,817 M'n vader zit in het bestuur van MCC. 329 00:27:02,614 --> 00:27:06,368 Dit wordt nog erger dan toen ik van de universiteit werd getrapt. 330 00:27:07,326 --> 00:27:10,162 Ik heb geen idee wat ik doe. 331 00:27:17,462 --> 00:27:18,671 Oké. 332 00:27:20,548 --> 00:27:22,675 Ik ga wel. Alleen. 333 00:27:24,844 --> 00:27:27,972 Iemand moet hier de situatie onder controle houden. 334 00:27:28,055 --> 00:27:32,519 Wat maakt 't uit. Als ik haar vind en niemand wat merkt, is iedereen geholpen. 335 00:27:34,353 --> 00:27:36,188 Je redt m'n hachje. 336 00:27:37,607 --> 00:27:40,234 Nee. Ik red m'n eigen hachje. 337 00:27:46,282 --> 00:27:51,454 Op het nieuwe voorprogramma van Glass Tiger. 338 00:27:53,164 --> 00:27:56,083 Binnenkort het hoofdprogramma. De Jeff Spurber Band. 339 00:27:56,167 --> 00:27:58,335 -Die naam moet anders. -Ik vind hem mooi. 340 00:27:58,420 --> 00:28:02,757 Natuurlijk, jij bent Jeff Spurber. Maar je speelt tamboerijn. 341 00:28:02,840 --> 00:28:06,678 Ik ben de leadzanger. Dan moet de band naar mij heten. 342 00:28:06,761 --> 00:28:08,638 Het is mijn garage. 343 00:28:08,721 --> 00:28:11,766 Als Hank en ik nog vrienden zijn na wat hij heeft uitgevreten, 344 00:28:11,849 --> 00:28:13,976 kunnen jullie het ook oplossen. 345 00:28:15,311 --> 00:28:18,940 We gaan tien maanden op tournee. Laten we ervan genieten. 346 00:28:19,023 --> 00:28:21,192 Dit is geweldig voor ons. 347 00:28:25,362 --> 00:28:27,449 -Lis. -Hank. 348 00:28:31,118 --> 00:28:33,788 Joey, heb je even? 349 00:28:33,871 --> 00:28:36,207 Kan ik buiten even met je praten? 350 00:28:36,290 --> 00:28:38,418 Weet je het zeker? 351 00:28:40,086 --> 00:28:41,463 Vier maanden. 352 00:28:43,840 --> 00:28:47,677 Dus er drijft echt een levend wezen in je buik rond? 353 00:28:49,887 --> 00:28:52,056 Hoe groot is het? 354 00:28:52,139 --> 00:28:56,603 -Zo groot als 'n avocado. -Jezus. Een avocado? 355 00:29:02,024 --> 00:29:04,694 Geweldig. 356 00:29:04,777 --> 00:29:09,198 -Lisa, we krijgen een baby. -Joey, reken het eens uit. 357 00:29:09,281 --> 00:29:12,660 Vier maanden geleden waren wij uit elkaar en had ik iets met Hank. 358 00:29:12,744 --> 00:29:14,704 Vier maanden geleden was het juli. 359 00:29:20,126 --> 00:29:22,169 Wat wil je nou zeggen? 360 00:29:25,131 --> 00:29:26,132 Is 't van hem? 361 00:29:28,760 --> 00:29:29,927 Weet hij het? 362 00:29:31,178 --> 00:29:33,681 Ik wilde het jou eerst vertellen. 363 00:29:33,765 --> 00:29:36,851 Ik heb me zo schuldig gevoeld over wat ik je heb aangedaan 364 00:29:36,934 --> 00:29:39,311 en nu we weer bij elkaar zijn... 365 00:29:40,271 --> 00:29:42,148 Dit is zo verknipt. 366 00:29:43,315 --> 00:29:46,986 -Je hebt alle reden om me te haten. -Ik hou van je. 367 00:29:47,069 --> 00:29:49,989 Ik wou 't je vertellen omdat jullie gaan toeren-- 368 00:29:50,072 --> 00:29:52,617 Ik ga niet. Ik blijf hier. 369 00:29:52,700 --> 00:29:56,078 Je moet gaan. Dit is je grote kans. Daarom zeg ik dit niet. 370 00:29:56,162 --> 00:29:58,455 Bekijk het. Ze doen het maar zonder me. 371 00:29:58,540 --> 00:30:00,667 Dat kun je niet maken. We redden ons wel. 372 00:30:00,750 --> 00:30:04,003 Ik ga bij m'n ouders wonen en meer werken bij Paddy's. 373 00:30:04,086 --> 00:30:05,630 Ik blijf hier. 374 00:30:06,589 --> 00:30:09,717 Ik zorg voor jou en de baby. 375 00:30:11,719 --> 00:30:13,262 Ik ga het ze meteen vertellen. 376 00:30:13,345 --> 00:30:18,225 Jij blijft hier en Hank gaat toeren? Waarom? Dat slaat nergens op. 377 00:30:18,309 --> 00:30:19,852 Ik hou van je. 378 00:30:21,020 --> 00:30:22,855 Ik wil met je trouwen. 379 00:30:24,065 --> 00:30:26,776 Ik wil een gezin met je stichten. 380 00:30:28,528 --> 00:30:29,987 Jij en ik... 381 00:30:31,238 --> 00:30:32,406 en avocado. 382 00:31:29,672 --> 00:31:30,673 KAPOT 383 00:31:49,316 --> 00:31:51,402 Aleida lult vaak, maar ik geloof haar. 384 00:31:51,485 --> 00:31:53,905 Ik ook. Ze zeggen dat ze hem er zelf af wou hakken. 385 00:31:55,322 --> 00:31:58,034 Ik hoor dat haar penis weer aangroeit. 386 00:31:58,117 --> 00:32:00,828 En dat ze een ultimate fighter was voor ze 'n meid werd. 387 00:32:00,912 --> 00:32:02,454 Daar klopt niks van. 388 00:32:02,538 --> 00:32:07,001 Maar ik ga de ultimate fighter uithangen als jullie blijven roddelen. 389 00:32:10,587 --> 00:32:12,131 Taystee. 390 00:32:13,257 --> 00:32:17,679 Hoe kom je aan die weave? Zeg niet dat je naar Danita bent gegaan. 391 00:32:17,762 --> 00:32:20,848 Ik wou 's wat anders proberen. Ze is niet slecht. 392 00:32:20,932 --> 00:32:24,268 Niet slecht? Ik zie die banen van 'n kilometer afstand. 393 00:32:25,645 --> 00:32:29,816 -Anderen moeten ook geld verdienen. -Ik heb vandaag nog geen klant gehad. 394 00:32:29,899 --> 00:32:32,652 Ik weet wel dat de latina's over me roddelen. 395 00:32:32,735 --> 00:32:34,195 Ik wil erbuiten blijven. 396 00:32:35,237 --> 00:32:38,783 Wat mankeert je toch? Wat mankeert jullie? 397 00:32:38,866 --> 00:32:43,120 Jullie gedragen je als een stel stomme transfobe trutten. 398 00:32:44,496 --> 00:32:47,208 Weet je wat het ergste is van een vrouw worden? 399 00:32:47,291 --> 00:32:51,170 Dat ik mee moet doen met dit gemene, geniepige gelul. 400 00:32:51,253 --> 00:32:54,841 Willen jullie je haar niet laten doen? Willen jullie over me roddelen? 401 00:32:54,924 --> 00:32:58,845 Krijg dan allemaal maar de tering. 402 00:33:07,729 --> 00:33:09,021 We kunnen. 403 00:33:09,105 --> 00:33:11,941 -Dat meen je niet. Van wie is hij? -Geen idee. 404 00:33:12,024 --> 00:33:15,236 Er liggen er wel 50. Het krioelt hier van de smokkelwaar. 405 00:33:15,319 --> 00:33:19,741 Ik heb 'n joint gevonden, een aansteker en een mes van zuurtjes. 406 00:33:19,824 --> 00:33:21,658 Waarom heb je 'n telefoon nodig? 407 00:33:23,035 --> 00:33:24,245 Om geld over te maken. 408 00:33:24,328 --> 00:33:30,167 Elke meid krijgt een prepaid-creditcard en geeft me de code ervan. 409 00:33:30,251 --> 00:33:36,382 Dan kan ik in een handomdraai geld op hun rekening zetten. 410 00:33:36,465 --> 00:33:40,552 -Het heet MoneyPak. -Dat weet ik. Ik ben drugsdealer. 411 00:33:42,388 --> 00:33:47,143 -Zo gaan gevangenisbendes te werk. -Weet ik. Het is geniaal, hè? 412 00:33:47,226 --> 00:33:52,148 Het was gewoon tijdverdrijf, voor de lol, om wat bij te verdienen. 413 00:33:52,231 --> 00:33:56,027 Maar jij wilt een crimineel netwerk opzetten. 414 00:33:56,110 --> 00:33:59,906 -Zo ben ik hier terechtgekomen. -Dan ben je er dus goed in. 415 00:34:02,241 --> 00:34:05,702 Ik meen het. Ik wil die stap niet zetten. 416 00:34:05,787 --> 00:34:09,706 Waar is de beroepscrimineel op wie ik verliefd ben geworden? 417 00:34:09,791 --> 00:34:13,961 -Zo'n hete meid. -Serieus. Word eens volwassen. 418 00:34:17,882 --> 00:34:21,969 Leg er een tussen je knieën en een onder je buik. Hier. 419 00:34:26,015 --> 00:34:28,600 Waarom doe je zo aardig? 420 00:34:28,684 --> 00:34:30,019 Ik weet hoe 't is. 421 00:34:30,102 --> 00:34:35,858 Als de echte weeën beginnen, moet je er gewoon aan toegeven. 422 00:34:35,942 --> 00:34:39,736 Hoe meer je je ertegen verzet, hoe erger ze worden. 423 00:34:39,821 --> 00:34:44,200 En het helpt om te kreunen. Heel laag, net als een koe. Zo, van... 424 00:34:50,081 --> 00:34:54,293 Geen idee waarom, maar als je je keel opent, gaat alles open. 425 00:34:54,376 --> 00:34:57,671 Als je moet persen, is het net of je een flinke keutel legt. 426 00:34:58,881 --> 00:35:00,800 Smerig. 427 00:35:00,883 --> 00:35:07,264 Als ze het hoofdje zien, moet je je inhouden en het langzaam doen. 428 00:35:07,348 --> 00:35:09,350 Dan scheur je niet in. 429 00:35:09,433 --> 00:35:13,354 Hou op, ik wil het niet weten. Ik ben gewoon blij dat alles straks voorbij is. 430 00:35:13,437 --> 00:35:17,900 Niet echt. Die baby hou je je hele leven. 431 00:35:21,237 --> 00:35:23,739 Nee, ik sta haar af. 432 00:35:30,162 --> 00:35:34,291 -Aan wie? -Aan een vrouw die me hier opzoekt. 433 00:35:34,375 --> 00:35:37,419 Ze is heel aardig en rijk en... 434 00:35:37,503 --> 00:35:39,546 m'n moeder vindt dat ik het moet doen. 435 00:35:39,630 --> 00:35:40,714 Aleida? 436 00:35:42,799 --> 00:35:44,385 Ben je gek geworden? 437 00:35:44,468 --> 00:35:47,388 Ik kan de baby niet houden als ik er niet bij ben. 438 00:35:50,933 --> 00:35:52,894 Dus wat ik heb gedaan, is verkeerd? 439 00:35:54,436 --> 00:35:56,647 Je krijgt haar niet eens meer te zien. 440 00:35:56,730 --> 00:36:00,317 Maar ze is tenminste bij haar familie. 441 00:36:00,401 --> 00:36:03,779 Ik zou er alles voor over hebben om haar vijf minuten te zien 442 00:36:03,863 --> 00:36:07,533 en jij geeft jouw kind weg? Aan een vreemde? 443 00:36:08,910 --> 00:36:11,954 Ik mag dan 'n belabberde moeder zijn, 444 00:36:12,038 --> 00:36:16,250 maar ik heb m'n kind tenminste niet aan de hoogste bieder verkocht. 445 00:36:16,333 --> 00:36:18,335 Geef me m'n kussen terug. 446 00:36:19,420 --> 00:36:21,463 Ik hoop dat ze je helemaal kapot scheurt. 447 00:36:24,508 --> 00:36:28,595 Wat gebeurt er als ze ons ontslaan voor ze onze vakbond goedkeuren? 448 00:36:28,679 --> 00:36:33,517 Of als ze regels opstellen om niet te worden aangeklaagd? Ze zijn sluw. 449 00:36:33,600 --> 00:36:36,979 Zo worden mensen altijd al door bedrijven geïntimideerd. 450 00:36:37,063 --> 00:36:39,606 Er zijn mensen gestorven voor de werkdag van acht uur. 451 00:36:39,690 --> 00:36:42,609 "Dat ze je niet horen, is geen reden om te zwijgen." 452 00:36:43,652 --> 00:36:44,736 Wat diepzinnig. 453 00:36:45,779 --> 00:36:48,157 Uit Les Misérables. Gisteravond gezien. 454 00:36:48,240 --> 00:36:52,703 Die arme Russell Crowe. Hij zingt als een dode karper die een pijpbeurt krijgt. 455 00:36:52,786 --> 00:36:55,414 -Een pijpbeurt? -We houden 'n vakbondsvergadering. 456 00:36:55,497 --> 00:36:58,125 Dat klinkt lang niet zo leuk. 457 00:36:58,209 --> 00:37:01,420 -Als je slim bent, doe je mee. -Ik wil geen onrust zaaien. 458 00:37:01,503 --> 00:37:03,672 Kom dan gewoon naar de vergadering. 459 00:37:06,342 --> 00:37:10,762 Het is in Freddy's Bar. $2 per borrel als je het codewoord "vakbond" zegt. 460 00:37:11,680 --> 00:37:14,225 In dat geval... 461 00:37:15,309 --> 00:37:19,146 Wat willen we? Jägermeister. Wanneer? Nu. 462 00:37:21,565 --> 00:37:23,859 -Dit is gestoord. -Welnee. 463 00:37:23,943 --> 00:37:25,902 Het is dapper. 464 00:37:25,987 --> 00:37:28,405 -Vast. -Maak je niet druk om de bajes. 465 00:37:28,489 --> 00:37:30,657 Ik heb alles onder controle. 466 00:37:30,741 --> 00:37:33,827 Ik ben de nieuwe sheriff. Ik geef ze ervan langs en noteer namen. 467 00:37:33,910 --> 00:37:36,247 Je zou de zaak gewoon waarnemen. 468 00:37:37,581 --> 00:37:40,960 De zaak is blijkbaar gecorrumpeerd door ene Berdie Rogers. 469 00:37:41,043 --> 00:37:42,836 Daar kijk ik van op. 470 00:37:42,919 --> 00:37:46,090 Waar ze de cursisten toe aanzet... 471 00:37:46,173 --> 00:37:50,136 Na de workshop over seksuele intimidatie kunnen we dat niet tolereren. 472 00:37:50,219 --> 00:37:52,846 Wacht ermee. We moeten de zaak bekijken. 473 00:37:52,929 --> 00:37:57,518 Ik heb het al geregeld, makker. Je bent een goeie vent. 474 00:37:58,560 --> 00:38:01,397 Te goed voor het werk dat je doet. 475 00:38:03,649 --> 00:38:06,485 De Olympische Spelen staan de hele dag op. 476 00:38:06,568 --> 00:38:08,612 Ik kijk graag naar het duiken. 477 00:38:08,695 --> 00:38:14,493 Heb je die 13-jarige Chinees zien winnen? Fu huppeldepup? Fantastisch. 478 00:38:14,576 --> 00:38:18,247 Het is geweldig om de gezichten van z'n ouders te zien. 479 00:38:18,330 --> 00:38:21,250 -Heb je kinderen? -M'n vriendin is zwanger. 480 00:38:21,333 --> 00:38:23,169 Gefeliciteerd. 481 00:38:23,252 --> 00:38:25,129 Vandaar deze baan. 482 00:38:25,212 --> 00:38:30,301 Je wordt goed verzekerd. Je ogen en gebit wat minder, maar het is beter dan niks. 483 00:38:30,384 --> 00:38:32,636 Vooral als je 'n baby krijgt. 484 00:38:32,719 --> 00:38:35,722 Sorry voor de stank. De afvoerbuizen. 485 00:38:35,806 --> 00:38:38,059 Ze repareren hier niks. 486 00:38:38,142 --> 00:38:39,643 Dit is de tv-kamer. 487 00:38:41,020 --> 00:38:45,191 Ze maken veel ruzie over wat er opstaat, dus de groepen kijken om de beurt. 488 00:38:46,358 --> 00:38:48,319 Rosa weet hoe het zit. 489 00:38:50,404 --> 00:38:53,490 De blanken kijken 's morgens tot 10.00 uur. 490 00:38:53,574 --> 00:38:57,994 De zwarten en de latina's nemen het rond lunchtijd over. 491 00:38:58,079 --> 00:39:00,497 Zo wisselen ze elkaar af. 492 00:39:00,581 --> 00:39:05,711 Maar ik zet op wat ik wil, wanneer ik maar wil. 493 00:39:07,463 --> 00:39:08,672 Hou je van worstelen? 494 00:39:10,466 --> 00:39:13,719 Ja, ik deed aan wedstrijdworstelen. 495 00:39:13,802 --> 00:39:17,348 Ik moest stoppen toen m'n schouder uit de kom ging. 496 00:39:17,431 --> 00:39:19,725 Dat had jij dus kunnen zijn. 497 00:39:19,808 --> 00:39:22,728 In een parallelle wereld misschien wel. 498 00:39:23,604 --> 00:39:25,814 Parallelle wereld. Wat mooi. 499 00:39:25,897 --> 00:39:28,317 Kom, ik laat je de slaapzalen zien. 500 00:39:32,738 --> 00:39:35,407 Ik heb naar jullie klachten geluisterd. 501 00:39:35,491 --> 00:39:39,703 En ik heb regelingen getroffen om jullie contant te betalen. 502 00:39:39,786 --> 00:39:42,873 Iemand buiten regelt een prepaid-kaart. 503 00:39:42,956 --> 00:39:47,378 Geef me het nummer, dan zetten we geld op jullie rekening. 504 00:39:47,461 --> 00:39:52,633 Ik bied jullie acht dollar per slipje en ik bewaak de kwaliteit. 505 00:39:52,716 --> 00:39:54,593 Dus geen half werk. 506 00:39:54,676 --> 00:39:57,012 En de extra's? 507 00:39:58,430 --> 00:40:00,516 Hoe zit 't met die zakjes poeder? 508 00:40:00,599 --> 00:40:02,601 We werken fulltime voor je. 509 00:40:02,684 --> 00:40:06,147 Eén zakje kip en één zakje rund per week tot ze op zijn. 510 00:40:06,230 --> 00:40:10,942 Ik wil die slipjes niet meer aan. Ze kruipen in m'n kont. 511 00:40:11,026 --> 00:40:13,612 En Jones draagt alleen nog shorts. 512 00:40:13,695 --> 00:40:16,907 -Ik wil 'n stringetje. -Jezus. Nog iemand? 513 00:40:18,409 --> 00:40:22,913 Mooi zo. Gefeliciteerd. Jullie zijn officiële werknemers. 514 00:40:22,996 --> 00:40:25,416 -Poesjespoen. -We verdienen geld. 515 00:40:26,875 --> 00:40:29,295 Daar mogen jullie mij voor bedanken. 516 00:40:29,378 --> 00:40:32,005 En Flaca. Jij bent ontslagen. 517 00:40:34,508 --> 00:40:39,180 -Dat kun je niet doen. -Ik doe wat ik wil. Wegwezen. 518 00:40:40,264 --> 00:40:42,933 Denk eraan. Je beste vriendinnen 519 00:40:43,016 --> 00:40:46,478 verliezen honderden dollar per maand als je je mond opendoet. 520 00:40:47,396 --> 00:40:49,898 Dus ik stel voor dat je rustig vertrekt. 521 00:40:51,150 --> 00:40:52,609 Verknipt wijf. 522 00:41:05,247 --> 00:41:07,123 Ze hebben je betrapt. 523 00:41:08,500 --> 00:41:12,546 -Healy was woest. -Heeft hij 't in beslag genomen? 524 00:41:14,840 --> 00:41:17,384 Laat hem doodvallen. Begin gewoon opnieuw. 525 00:41:17,468 --> 00:41:21,054 Of schrijf een vervolg. Drie delen, net als Hunger Games. 526 00:41:21,137 --> 00:41:24,266 Nee. Het is 'n opluchting. 527 00:41:24,350 --> 00:41:29,062 Al die fans met hun ideeën. Ik werd er gek van. 528 00:41:29,855 --> 00:41:31,607 Hou je ermee op? 529 00:41:36,027 --> 00:41:37,279 Mij best. 530 00:41:48,123 --> 00:41:52,378 Ze mogen me niet eens. Ze vonden alleen m'n verhaal goed. 531 00:41:52,461 --> 00:41:56,298 -Jij mag me niet. -Dat klopt, maar dat is mijn schuld niet. 532 00:41:56,382 --> 00:42:00,051 Je hebt me verrot geslagen. Ik had 'n gebroken rib. 533 00:42:00,135 --> 00:42:03,764 -Daar mag ik wel boos om zijn. -Ik beschermde Vee. 534 00:42:03,847 --> 00:42:08,519 Vee hoefde niet beschermd te worden. Ze was een misdadiger. Ze gebruikte je. 535 00:42:08,602 --> 00:42:11,980 -Je denkt dat ik stom ben. -Wel dat je kwetsbaar bent. 536 00:42:15,025 --> 00:42:17,236 Vee behandelde me als een mens. 537 00:42:18,904 --> 00:42:21,240 De anderen lachen me uit. 538 00:42:22,616 --> 00:42:24,200 Ze hield van me. 539 00:42:26,495 --> 00:42:28,830 Mensen hebben liefde nodig. 540 00:42:31,124 --> 00:42:32,334 Dat weet ik. 541 00:42:36,588 --> 00:42:38,590 Het spijt me dat ik je pijn gedaan heb. 542 00:43:01,780 --> 00:43:03,615 Ik hoor dat je in de problemen zit. 543 00:43:03,699 --> 00:43:08,454 Geschorst terwijl MCC een onafhankelijk onderzoek instelt. 544 00:43:08,537 --> 00:43:13,584 -Ik had niks met die erotiek te maken. -Ze heeft het voor jouw cursus geschreven. 545 00:43:13,667 --> 00:43:18,547 Nee, dat denkt ze maar, want zo denken kinderen. 546 00:43:18,630 --> 00:43:23,469 Ik heb veel met kinderen gewerkt. Ze functioneert als een kind van zes. 547 00:43:23,552 --> 00:43:27,639 Een heel pervers kind van zes, maar toch een kind. 548 00:43:28,139 --> 00:43:32,060 Het duurt lang voor je weet waar hun grenzen liggen. 549 00:43:33,604 --> 00:43:35,647 Dat kan niet iedereen. 550 00:43:36,982 --> 00:43:41,236 Dit wilde je, hè? Je had al meteen de pik op me. 551 00:43:41,320 --> 00:43:44,823 Ik heb alleen maar informatie doorgegeven die mij werd toegespeeld. 552 00:43:47,868 --> 00:43:50,078 Wat is je echte probleem? 553 00:43:50,746 --> 00:43:55,959 Ik weet niet precies of je nu een vrouwenhater bent 554 00:43:56,042 --> 00:43:57,878 of een racist 555 00:43:57,961 --> 00:44:01,423 of een winnende combinatie van beide. 556 00:44:01,507 --> 00:44:06,470 Je moedigt ongepaste relaties aan en loopt rond alsof je hier de baas bent. 557 00:44:06,553 --> 00:44:09,515 Je hebt elke week een ander kapsel 558 00:44:09,598 --> 00:44:12,893 en je cursus is een kweekvijver voor verdorvenen. 559 00:44:13,977 --> 00:44:16,813 Je bent echt wraakzuchtig, hè? 560 00:44:18,231 --> 00:44:20,859 Maar ik kom terug. 561 00:44:20,942 --> 00:44:24,655 Want ik ben goed in m'n werk. 562 00:44:44,925 --> 00:44:48,011 -Meekomen, Rice. -Mag ik m'n frisdrank opdrinken? 563 00:44:49,680 --> 00:44:52,265 Kom op. U brengt me weer naar de gevangenis. 564 00:44:59,105 --> 00:45:01,858 Wat doe je hier eigenlijk nog? 565 00:45:03,860 --> 00:45:06,279 Ik wist niet waar ik naartoe moest. 566 00:45:06,362 --> 00:45:10,325 Ik had maar 'n bon tot aan Jersey en daar ken ik niemand. 567 00:45:10,408 --> 00:45:15,371 Ik had naar het Amtrak-station kunnen lopen, maar ik heb maar $40. 568 00:45:15,456 --> 00:45:18,208 Kwam 't niet in je op dat we je zouden zoeken? 569 00:45:19,042 --> 00:45:20,961 Ik weet het niet. 570 00:45:21,044 --> 00:45:25,381 Ik had acht maanden een kikker in de wasserij en dat heeft niemand gemerkt. 571 00:45:25,466 --> 00:45:27,509 Het is daar altijd een gekkenhuis. 572 00:45:29,385 --> 00:45:31,555 Maar vrijheid voelt vreemd. 573 00:45:33,515 --> 00:45:36,852 Ik ben niet zo goed in ontsnappen. 574 00:45:38,311 --> 00:45:39,938 Ik zou kunnen vluchten. 575 00:45:40,021 --> 00:45:43,149 U hebt geen pistool. Hebt u de politie niet meegebracht? 576 00:45:43,233 --> 00:45:48,279 Je kunt meekomen zonder je te verzetten 577 00:45:48,363 --> 00:45:50,949 en 'n paar nachten in het hol zitten. 578 00:45:51,032 --> 00:45:54,745 Of ik bel de politie en breng je onder dwang terug. 579 00:45:54,828 --> 00:46:01,334 Dan moet ik je poging tot vluchten ten laste leggen en je straf verlengen. 580 00:46:01,417 --> 00:46:03,086 Ik doe je een plezier. 581 00:46:04,546 --> 00:46:07,716 -Ik ga u niet bedanken. -Dat zou je wel moeten. 582 00:46:08,675 --> 00:46:13,639 Wilt u de held uithangen? Zelf met de eer gaan strijken? 583 00:46:19,185 --> 00:46:21,312 Kom op. 584 00:46:21,396 --> 00:46:22,898 We gaan. Vooruit. 585 00:46:22,981 --> 00:46:27,027 Noem één persoon die deze kans had afgeslagen. 586 00:46:27,986 --> 00:46:29,237 Ik snap het wel. 587 00:46:29,320 --> 00:46:31,281 En als ik u pijp? 588 00:46:32,448 --> 00:46:35,076 Je gaat hoe dan ook terug. Vooruit. 589 00:46:35,160 --> 00:46:37,996 Zegt u ja of nee? 590 00:46:38,955 --> 00:46:41,708 Nee, bedankt. We gaan. 591 00:46:48,549 --> 00:46:49,675 Een kikker? 592 00:46:49,758 --> 00:46:53,178 Hij heette Benny. Maar toen stikte hij en ging hij dood. 593 00:46:53,261 --> 00:46:54,680 Dat krijg je in de bak. 594 00:47:45,105 --> 00:47:48,066 De held van de dag. 595 00:47:48,149 --> 00:47:51,111 Encyclopedia Brown en de zaak van de vermiste methverslaafde. 596 00:47:51,194 --> 00:47:54,114 -Sorry. -Ze zit in het hol. 597 00:47:55,115 --> 00:47:59,160 Arme meid. Je kunt het haar niet kwalijk nemen. 598 00:47:59,244 --> 00:48:02,956 We hebben geboft. Het had veel erger kunnen zijn. 599 00:48:03,039 --> 00:48:06,167 Ik weet niet hoe ik je kan bedanken. 600 00:48:06,251 --> 00:48:08,544 Geef m'n personeel hun fulltimebaan terug. 601 00:48:08,629 --> 00:48:12,007 Dezelfde uren als vroeger. En ziektekostenverzekering. 602 00:48:12,090 --> 00:48:14,843 Ik hoor iets over 'n vakbond. Doe jij daaraan mee? 603 00:48:14,926 --> 00:48:17,428 Daar gaat het helemaal niet om. 604 00:48:17,512 --> 00:48:20,598 Als je wilt dat je personeel goed werk verricht, 605 00:48:20,682 --> 00:48:23,977 -moet je voor ze zorgen. -Dat begrijp ik. 606 00:48:24,060 --> 00:48:25,812 Iedereen mag zich organiseren, 607 00:48:25,896 --> 00:48:30,025 maar als MCC ziektekosten moet betalen, gaan we failliet. 608 00:48:30,108 --> 00:48:32,903 Dat is kortzichtig. Dan zijn we allemaal werkloos. 609 00:48:32,986 --> 00:48:37,365 Meen je dat, of is dat gewoon anti-vakbondjargon? 610 00:48:37,448 --> 00:48:40,618 Ik weet niet wat jij vindt, maar ik heb liever een baan. 611 00:48:40,702 --> 00:48:44,122 Ik respecteer het dat je voor de underdog opkomt. 612 00:48:44,205 --> 00:48:49,460 Volgens mij doe je dat regelmatig. Levert het jou wat op? 613 00:48:51,379 --> 00:48:52,839 Ik weet het niet. 614 00:48:56,176 --> 00:48:58,303 Heb je m'n auto gezien? 615 00:48:58,386 --> 00:49:02,140 Hou 's op met je druk te maken om anderen en doe 's wat voor jezelf. 616 00:49:03,391 --> 00:49:05,601 Dat doet heel Amerika. 617 00:49:32,087 --> 00:49:36,007 Het duurde 'n uur voor ze sliep. Wat een koppig kind. 618 00:49:37,467 --> 00:49:38,551 Wat is dit? 619 00:49:39,803 --> 00:49:41,346 Ga je ergens naartoe? 620 00:49:42,555 --> 00:49:45,851 Hank is in de stad. Ze gaan een nieuw album opnemen. 621 00:49:45,934 --> 00:49:48,186 Weet je dat hun vorige tournee uitverkocht was? 622 00:49:50,271 --> 00:49:52,398 Ze doen het geweldig. 623 00:49:53,817 --> 00:49:57,653 Hij kwam gisteren langs. Hij wilde haar zien. 624 00:49:57,738 --> 00:50:00,991 -Nu wil hij haar opeens wel zien? -Hij is haar vader. 625 00:50:01,074 --> 00:50:04,619 Ik ben haar vader. Ik ben bij je gebleven. 626 00:50:04,702 --> 00:50:06,412 Hij is haar echte vader. 627 00:50:07,413 --> 00:50:10,708 Hij heeft recht op een relatie met haar. 628 00:50:18,925 --> 00:50:22,095 -Je verlaat me voor Hank. -Hij heeft het goed voor elkaar. 629 00:50:22,178 --> 00:50:24,806 Ze hebben veel verdiend met dat contract met Warner. 630 00:50:26,057 --> 00:50:28,434 -Hij heeft ambitie. -Ik niet dan? 631 00:50:30,854 --> 00:50:32,605 Ik hou van hem. 632 00:50:34,607 --> 00:50:36,109 Altijd al. 633 00:50:36,192 --> 00:50:37,819 Dat weet je. 634 00:50:37,903 --> 00:50:40,446 Ik wil kijken of we 'n gezin kunnen zijn. 635 00:50:41,322 --> 00:50:44,325 Je hebt al 'n gezin. Je hebt mij. 636 00:50:44,409 --> 00:50:48,204 Ik stel het heel erg op prijs wat je voor ons hebt gedaan 637 00:50:48,288 --> 00:50:50,581 en zonder jou had ik het niet gekund. 638 00:50:50,665 --> 00:50:54,127 Ik hou ook van jou, maar... 639 00:50:54,210 --> 00:50:56,087 anders. 640 00:50:57,380 --> 00:51:02,677 Het was mijn band. Zonder mij hadden die jongens elkaar nooit ontmoet. 641 00:51:05,096 --> 00:51:06,639 Ik heb alles opgegeven. 642 00:51:07,974 --> 00:51:12,187 Ik heb verdomme een baan in een gevangenis genomen. 643 00:51:12,270 --> 00:51:14,189 Ik wist niet dat je alles bijhield. 644 00:51:14,272 --> 00:51:16,441 Weet je hoe deprimerend m'n leven is? 645 00:51:16,524 --> 00:51:22,447 Denk je dat ik voor $20.000 per jaar wil werken? Ik heb het voor jou gedaan. 646 00:51:22,530 --> 00:51:24,240 Dat heeft niemand je gevraagd. 647 00:51:24,324 --> 00:51:26,409 -Dat heb ik je gezegd. -Ik heb je gered. 648 00:51:26,492 --> 00:51:27,869 Dat was niet nodig. 649 00:51:27,953 --> 00:51:30,496 Zonder mij hing je nog de slet uit bij Paddy's. 650 00:51:32,916 --> 00:51:34,500 Wat een kutopmerking. 651 00:51:36,377 --> 00:51:39,714 Neem eens de verantwoordelijkheid voor je keuzes. 652 00:51:40,882 --> 00:51:44,177 Je hebt dit alleen aan jezelf te danken. 653 00:51:44,260 --> 00:51:47,055 Je kunt niet je hele leven de deur openhouden 654 00:51:47,138 --> 00:51:50,016 en dan boos worden als mensen je niet bedanken. 655 00:51:51,351 --> 00:51:53,979 Niemand heeft je gevraagd om de deur open te houden. 656 00:51:56,481 --> 00:51:58,900 Geweldig. Je hebt de baby wakker gemaakt. 657 00:52:12,080 --> 00:52:13,123 Alsjeblieft. 658 00:52:13,206 --> 00:52:18,044 -Waar is dat voor? -Ik wil dat je me beft. 659 00:52:19,754 --> 00:52:21,464 Echt niet. Walgelijk. 660 00:52:21,547 --> 00:52:24,885 Maar ik ben geil, dus ik koop je. 661 00:52:24,968 --> 00:52:29,472 Er zitten M&M's bij. Vooruit, laat me klaarkomen. 662 00:52:29,555 --> 00:52:31,557 -Dat is niet grappig. -Het is geen grap. 663 00:52:32,350 --> 00:52:35,520 Je bent te koop, dus ik koop je diensten. 664 00:52:35,603 --> 00:52:39,815 Sluit je ervoor af, denk aan iets leuks. Ik zal snel zijn. 665 00:52:41,817 --> 00:52:43,028 Hou daarmee op. 666 00:52:43,111 --> 00:52:46,864 Misschien steek ik wel iets in je kont. Een haarborstel of zo. 667 00:52:46,948 --> 00:52:51,912 Ik druk je neer, trek aan je haar en bijt in je nek. Lijkt je dat niet leuk? 668 00:52:51,995 --> 00:52:54,039 Probeer dat eens. 669 00:52:54,122 --> 00:52:57,583 Laat me gewoon lekker m'n gang gaan. Ik kan je vastbinden. 670 00:52:57,667 --> 00:52:59,794 en je met je T-shirt knevelen. 671 00:52:59,877 --> 00:53:01,087 Hou op. 672 00:53:01,171 --> 00:53:06,051 Ik ga met je doen wat ik wil en jij laat het gewoon toe, want zo gaat dat. 673 00:53:06,134 --> 00:53:07,510 Of niet soms? 674 00:53:08,929 --> 00:53:10,596 Hou op. 675 00:53:13,724 --> 00:53:15,101 Hou op. 676 00:53:17,770 --> 00:53:20,065 Ik wilde ophouden. 677 00:53:20,148 --> 00:53:24,777 Ik wilde zo graag ophouden. Ik wilde dat hij ophield. 678 00:53:26,112 --> 00:53:27,530 Goed zo. 679 00:53:29,407 --> 00:53:31,492 Want we zetten het die klootzak betaald. 680 00:53:33,286 --> 00:53:35,913 Het komt wel goed. 681 00:53:38,874 --> 00:53:41,377 Je had haar gezicht moeten zien. 682 00:53:41,461 --> 00:53:44,505 Ze kwijlden haast vanwege het geld. 683 00:53:44,589 --> 00:53:47,383 Toen keek ik naar haar waar iedereen bij zat en zei: 684 00:53:49,760 --> 00:53:51,012 "Trouwens... 685 00:53:52,097 --> 00:53:54,265 Flaca, je bent ontslagen." 686 00:53:56,226 --> 00:53:59,479 Zo leert dat kreng wel om niemand op te hitsen. 687 00:53:59,562 --> 00:54:01,982 -Dat is walgelijk. -Nee, het was retegoed. 688 00:54:03,858 --> 00:54:09,072 Ik hou ermee op. Ik wil er niks mee te maken hebben. 689 00:54:11,657 --> 00:54:12,908 Met ons zaakje? 690 00:54:12,993 --> 00:54:15,411 Nergens mee. 691 00:54:15,495 --> 00:54:17,705 Wat je Flaca hebt aangedaan, spoort niet. 692 00:54:17,788 --> 00:54:23,544 Ze is arm. Veel meiden hier zijn arm. Natuurlijk zijn ze blij met het geld. 693 00:54:23,628 --> 00:54:29,092 Ze zijn blij met een dollar per uur. Ik vind deze versie van je maar niks. 694 00:54:29,175 --> 00:54:31,469 Misschien vind ik deze versie van jou maar niks. 695 00:54:33,013 --> 00:54:34,514 Welke versie? 696 00:54:34,597 --> 00:54:38,309 De paranoïde, behoeftige versie die haar oordeel zo klaar heeft. 697 00:54:39,269 --> 00:54:42,230 Wat is je probleem eigenlijk? 698 00:54:43,356 --> 00:54:46,484 Je hebt geen idee wat je je op de hals haalt. 699 00:54:46,567 --> 00:54:49,904 Je kent ze niet. Je weet niet wie ze allemaal kennen. 700 00:54:49,987 --> 00:54:52,115 En nu speel je een raar machtsspelletje. 701 00:54:52,198 --> 00:54:57,453 Ik doe hetzelfde wat jij hebt gedaan. Daar kun je niet tegen 702 00:54:57,537 --> 00:55:00,206 omdat je bang bent dat ik het beter kan dan jij. 703 00:55:06,046 --> 00:55:08,173 Je bent er nu al beter in. 704 00:55:09,715 --> 00:55:11,634 Je bent een natuurtalent. 705 00:55:13,553 --> 00:55:15,012 Ik hou ermee op. 706 00:55:16,013 --> 00:55:19,392 Met ons zaakje en... 707 00:55:19,475 --> 00:55:21,061 met onze relatie. 708 00:55:25,690 --> 00:55:30,611 Wie vertegenwoordigt ons? We moeten een leider kiezen. 709 00:55:30,695 --> 00:55:34,824 Ik wil 't wel doen, maar dan moet iemand me uitleggen hoe het werkt. 710 00:55:36,451 --> 00:55:39,454 Allejezus. Hij heeft zich bedacht. 711 00:55:39,537 --> 00:55:42,123 Gast. Nu is het officieel. 712 00:55:45,793 --> 00:55:47,128 Wat doen jullie? 713 00:55:49,004 --> 00:55:52,175 Willen jullie MCC echt tot vijand maken? 714 00:55:53,176 --> 00:55:59,182 Jullie zijn helemaal opgefokt zonder te weten wat jullie eigenlijk doen. 715 00:55:59,265 --> 00:56:00,891 We richten een vakbond op. 716 00:56:00,975 --> 00:56:02,977 En het voelt geweldig. 717 00:56:05,020 --> 00:56:06,939 Wat zijn jullie klachten precies? 718 00:56:09,359 --> 00:56:12,903 Hebben jullie minstens 30% van het personeel achter jullie? 719 00:56:15,198 --> 00:56:17,825 Hebben ze machtigingskaarten getekend? 720 00:56:18,951 --> 00:56:21,662 Hoe willen jullie serieus genomen worden? 721 00:56:21,746 --> 00:56:27,335 U weet wel waar u het over hebt. U moet onze leider zijn. 722 00:56:27,418 --> 00:56:31,922 -Dat is belangenverstrengeling. -Die bedrijfstypes zijn een apart soort. 723 00:56:32,006 --> 00:56:36,802 -Ze schaden ons en onze gezinnen. -We hebben 'n leider nodig. 724 00:56:38,221 --> 00:56:39,514 We hebben u nodig. 725 00:56:39,597 --> 00:56:42,308 Dat is waar. We hebben u nodig. 726 00:56:49,607 --> 00:56:52,360 Geen vergaderingen meer in de personeelskamer. 727 00:56:52,443 --> 00:56:55,321 Geef ze geen reden om jullie neer te slaan. 728 00:56:55,405 --> 00:56:57,282 Het zijn professionals. 729 00:56:58,533 --> 00:57:02,495 Ze houden 'n vergadering. Daar moet je naartoe. 730 00:57:02,578 --> 00:57:04,580 Als ze je aandacht hebben, 731 00:57:04,664 --> 00:57:09,043 verkopen ze je een hoop gelul dat het een vriendelijke werkomgeving is. 732 00:57:09,126 --> 00:57:13,047 Dan maken ze je bang 733 00:57:13,130 --> 00:57:17,885 en overtuigen ze je dat iedereen z'n baan kwijtraakt. 734 00:57:18,761 --> 00:57:20,430 Niet naar ze luisteren. 735 00:57:20,513 --> 00:57:23,098 Ze hebben jullie harder nodig dan jullie hen. 736 00:57:26,977 --> 00:57:28,146 Doet u mee? 737 00:57:35,486 --> 00:57:36,779 Ik kan 't wel doen. 738 00:57:41,617 --> 00:57:47,290 -Ik voel een 'hiep, hiep, hoera' opkomen. -Niet doen, alsjeblieft. 739 00:57:47,373 --> 00:57:48,458 Hij komt eraan. 740 00:58:19,489 --> 00:58:21,115 Dit lied kennen zwarten niet.