1 00:00:05,125 --> 00:00:13,625 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:27,188 --> 00:01:29,148 Kuin joku kuristaisi sisuskalujani. 3 00:01:29,232 --> 00:01:30,900 Tiedän. 4 00:01:30,984 --> 00:01:32,736 Ne kuristuvat kuoliaaksi. 5 00:01:32,819 --> 00:01:36,239 Tiedän kyllä. Yritä rentoutua. 6 00:01:36,322 --> 00:01:38,282 Anna sen mennä ohi. 7 00:01:38,366 --> 00:01:40,534 Jos vastustelet, se sattuu enemmän. 8 00:01:40,618 --> 00:01:42,912 Pane tämä selälle. 9 00:01:42,996 --> 00:01:44,831 - Bebé. - Kiitos. 10 00:01:45,832 --> 00:01:49,210 Tämän takia en hankkinut lapsia. Eevan kirous. 11 00:01:49,293 --> 00:01:52,338 Sanoit sen johtuvan Diablon huonosta spermasta. 12 00:01:52,421 --> 00:01:54,340 Siitäkin. 13 00:01:54,423 --> 00:01:57,927 En malta odottaa, että vauva tulee, eikä hän ole enää raskaana. 14 00:01:58,011 --> 00:02:01,597 "Selkäni! Paskon vain papanoita." 15 00:02:01,680 --> 00:02:04,600 Yrittäisit ymmärtää. Sinäkin olet synnyttänyt. 16 00:02:04,683 --> 00:02:06,560 Ei se ollut iso juttu. 17 00:02:06,644 --> 00:02:08,604 Sain tietää vauvasta vasta 7. kuulla. 18 00:02:08,687 --> 00:02:11,900 Miten muka? Olet 40-kiloinen. 19 00:02:11,983 --> 00:02:14,610 Näytit varmaan kananmunalta, jossa on neljä tikkua. 20 00:02:14,693 --> 00:02:16,362 En ole mikään tiedemies. 21 00:02:16,445 --> 00:02:18,782 Poltin sinä kesänä paljon pilveä. 22 00:02:21,575 --> 00:02:24,788 Toin ananasta. Syö tätä, niin se nopeutuu. 23 00:02:24,871 --> 00:02:27,540 Kiinalainen löysi tämän kanttiinin alahyllyltä. 24 00:02:27,623 --> 00:02:30,001 Vuodelta 2006, mutta tölkithän eivät pilaannu. 25 00:02:30,084 --> 00:02:32,211 En halua häntä tänne. Hän yritti myydä vauvan. 26 00:02:32,295 --> 00:02:34,588 Kyse ei ole vauvasta vaan sinusta. 27 00:02:34,672 --> 00:02:37,801 Hän on melkoinen tapaus, mutta rakastaa sinua omalla tavallaan. 28 00:02:37,884 --> 00:02:40,762 Hänen tapansa ei riitä. 29 00:02:40,845 --> 00:02:42,471 Ihan tosi, häivy. 30 00:02:42,555 --> 00:02:44,766 Painu vittuun. 31 00:02:46,100 --> 00:02:50,396 No niin. Pärjäät hienosti. Kyllä se siitä. 32 00:02:50,479 --> 00:02:51,522 Kuule, äiti. 33 00:02:51,605 --> 00:02:54,442 Näin erään leirin mainoksen. 34 00:02:54,525 --> 00:02:56,444 Millaisen leirin? 35 00:02:56,527 --> 00:02:58,237 Leirin. 36 00:02:58,321 --> 00:03:02,658 Siellä uidaan, ammutaan jousipyssyllä ja muuta paskaa. 37 00:03:02,741 --> 00:03:04,618 Se on suunnattu kaupunkilaislapsille. 38 00:03:04,702 --> 00:03:08,706 Se tarkoittaa "köyhiä tummia lapsia". 39 00:03:08,789 --> 00:03:10,249 Entä sitten? 40 00:03:10,333 --> 00:03:12,877 Naapurin Irma 41 00:03:12,961 --> 00:03:16,505 pani poikansa kaupungin iltapäiväkerhoon. 42 00:03:16,589 --> 00:03:20,593 Sosiaalityöntekijät ilmestyivät kaksi viikkoa myöhemmin. 43 00:03:20,676 --> 00:03:25,348 "Mitä hän syö aamiaiseksi? Mistä tuo mustelma on tullut?" 44 00:03:25,431 --> 00:03:29,185 Mustelma tuli siitä, kun Irma mottasi poikaa päähän, 45 00:03:29,268 --> 00:03:32,188 koska se pikku paska oli rettelöinyt. 46 00:03:32,271 --> 00:03:34,190 Se on Irman oma asia. 47 00:03:34,273 --> 00:03:37,776 Hallitus, kerhot, tukipuhelimet ja muut 48 00:03:37,861 --> 00:03:40,738 luulevat osaavansa kasvattaa lapsemme meitä paremmin. 49 00:03:40,822 --> 00:03:42,031 Heidän tavallaan. 50 00:03:42,115 --> 00:03:44,033 Haluan tytölle paremman elämän. 51 00:03:44,117 --> 00:03:46,911 Vaikka jäisit itse sen ulkopuolelle? 52 00:03:46,995 --> 00:03:48,246 Äiti, katso. 53 00:03:48,329 --> 00:03:50,623 Kondomilta näyttävä ilmapallo. 54 00:03:57,839 --> 00:04:00,424 En halua olla törkeä, 55 00:04:00,508 --> 00:04:02,593 mutta olen paras tyttäresi. 56 00:04:02,676 --> 00:04:08,057 Minä hieroisin jalkojasi joka päivä viikon ajan käsilläni. 57 00:04:08,141 --> 00:04:10,101 Tämä on avoin arvonta. 58 00:04:10,184 --> 00:04:13,396 En ota suosikkeja enkä lahjuksia. 59 00:04:13,479 --> 00:04:16,941 Pankaa nimenne listaan. Lykkyä tykö. 60 00:04:17,859 --> 00:04:19,652 He antoivat hänelle matkalipun. 61 00:04:19,735 --> 00:04:21,445 Mitä he luulivat hänen tekevän? 62 00:04:21,529 --> 00:04:24,782 Uskomatonta, että hän jäi istua nököttämään bussiasemalle. 63 00:04:24,866 --> 00:04:27,201 Hän kai menetti uskonsa. 64 00:04:27,285 --> 00:04:32,706 Tai ehkä summamutikassa improvisoidussa Norma-uskossamme on vikaa. 65 00:04:32,790 --> 00:04:35,877 Tuo asenne ei auta meitä saamaan paikkaa illalliselle. 66 00:04:38,379 --> 00:04:41,007 Kesäkurpitsailta oli kuulemma mieletön. 67 00:04:41,090 --> 00:04:42,633 Olin siellä. 68 00:04:42,716 --> 00:04:47,346 Hän laittoi sellaisen paistojutun, jossa oli kukkia. Tuli tippa linssiin. 69 00:04:47,430 --> 00:04:48,890 Jos olit viimeksi, 70 00:04:48,973 --> 00:04:51,350 antaisit muillekin tilaisuuden. 71 00:04:51,434 --> 00:04:52,601 Se on mennyttä. 72 00:04:52,685 --> 00:04:53,937 Tänään on uusi päivä, 73 00:04:54,020 --> 00:04:57,815 ja olemme kaikki tasavertaisia Redin taikaravintolassa. 74 00:04:57,899 --> 00:05:00,109 En halua kehua, mutta jos onnistaa, 75 00:05:00,193 --> 00:05:04,822 koet maissin täysin uudella tavalla. 76 00:05:04,906 --> 00:05:05,907 Lykkyä tykö. 77 00:05:05,990 --> 00:05:09,953 Minulla on muuten loistavat keskustelutaidot ainakin... 78 00:05:11,579 --> 00:05:13,081 neljässä aiheessa. 79 00:05:21,130 --> 00:05:22,966 Näytät vähän väsyneeltä. 80 00:05:23,049 --> 00:05:25,384 Väsyneeltä vai jätetyltä? 81 00:05:26,552 --> 00:05:28,137 Voi ei. Kurjaa. 82 00:05:29,638 --> 00:05:32,308 Tai ei oikeastaan. Sehän on helpotus. 83 00:05:32,391 --> 00:05:34,477 Ehkä. En tiedä. 84 00:05:34,560 --> 00:05:38,439 Hän käyttäytyi tosi oudosti, mutta en... 85 00:05:38,522 --> 00:05:39,815 Hänkö jätti minut? 86 00:05:39,898 --> 00:05:42,110 Tuo on egosi puhetta. 87 00:05:42,193 --> 00:05:44,653 Mitä minä nyt teen? Asumme yhä samassa paikassa. 88 00:05:44,737 --> 00:05:47,073 En voi lähteä Kaliforniaan serkkujeni luo 89 00:05:47,156 --> 00:05:50,284 nuolemaan haavoja ja kyttäämään häntä Facebookissa. 90 00:05:50,368 --> 00:05:53,746 Älä ole tuollainen neiti. 91 00:05:55,873 --> 00:05:57,791 Tule kanssani leffailtaan. 92 00:05:59,085 --> 00:06:02,421 Alex ja minä saatamme vain pitää taukoa, 93 00:06:02,505 --> 00:06:04,007 enkä minä... 94 00:06:05,341 --> 00:06:07,010 Minä kyllä tunnen jotain. 95 00:06:07,093 --> 00:06:08,177 En vain... 96 00:06:08,261 --> 00:06:11,055 En ole valmis uuteen juttuun. 97 00:06:11,139 --> 00:06:13,182 Tarvitsen vähän aikaa. 98 00:06:13,266 --> 00:06:17,561 Eli oletat minun olevan joku nälkäinen lesbosakaali, 99 00:06:17,645 --> 00:06:21,857 joka odottaa pääsevänsä suhteesi lämpimälle haaskalle. 100 00:06:21,940 --> 00:06:23,609 - Haista vittu. - Ei. 101 00:06:23,692 --> 00:06:26,654 En minä... 102 00:06:26,737 --> 00:06:29,990 Yritän vain olla hienotunteinen tai jotain. 103 00:06:30,074 --> 00:06:33,452 Tiedoksesi, että sakaali pärjää kyllä. 104 00:06:35,746 --> 00:06:36,955 Missähän Berdie on? 105 00:06:37,040 --> 00:06:40,126 Kävin aamulla hänen huoneessaan, mutta hän ei ollut siellä. 106 00:06:40,209 --> 00:06:43,879 Hänet pidätettiin virantoimituksesta tapauksen tutkinnan ajaksi. 107 00:06:43,962 --> 00:06:45,548 Kuinka pitkäksi aikaa? 108 00:06:45,631 --> 00:06:47,425 En tiedä. 109 00:06:48,759 --> 00:06:52,721 Ehkä olit oikeassa. 110 00:06:52,805 --> 00:06:54,515 Milloin? 111 00:06:54,598 --> 00:06:55,933 Silloin kun 112 00:06:57,060 --> 00:06:59,270 neuvoit kokeilemaan lääkitystä. 113 00:07:00,729 --> 00:07:02,273 En olisi uskonut suostuvani, 114 00:07:02,356 --> 00:07:06,569 mutten halua enää tuntea näin. 115 00:07:07,778 --> 00:07:09,280 Voin antaa lähetteen 116 00:07:09,363 --> 00:07:12,200 ja suositella masennuslääkitystä. 117 00:07:13,867 --> 00:07:16,620 Siitä olisi varmasti apua. 118 00:07:19,248 --> 00:07:21,584 Mitähän minulle annetaan? 119 00:07:21,667 --> 00:07:27,506 MCC on ulkoistanut lääkehoidon toiselle firmalle. 120 00:07:29,425 --> 00:07:31,760 Uudet lääkärit, uudet säännöt, 121 00:07:34,263 --> 00:07:37,683 mutta pääset alkuun. 122 00:07:43,481 --> 00:07:45,233 Voisin kai kertoa Caputolle. 123 00:07:46,109 --> 00:07:48,194 Hän marssitti Pornoviiksen ulos kuultuaan, 124 00:07:48,277 --> 00:07:52,406 miten latinotytölle kävi. 125 00:07:52,490 --> 00:07:53,866 Sille kultakalan näköiselle. 126 00:07:53,949 --> 00:07:56,660 Latinotytöllä oli sikiö mahassa. 127 00:07:56,744 --> 00:07:58,496 Siitä marssitus johtui. 128 00:07:58,579 --> 00:08:01,124 Ilman sitä sinulla ei ole toivoakaan. 129 00:08:01,207 --> 00:08:02,541 Tiedän, mutta puhun totta. 130 00:08:02,625 --> 00:08:05,128 Ja Munkkimies valehtelee. 131 00:08:05,211 --> 00:08:06,754 Ketähän he uskovat? 132 00:08:06,837 --> 00:08:08,756 Sanot varmaan, etteivät minua ainakaan. 133 00:08:08,839 --> 00:08:10,758 Olemme rappiolla olevia valehtelijoita. 134 00:08:10,841 --> 00:08:13,844 Ansaitsemme kaiken, mitä meille tapahtuu. 135 00:08:13,927 --> 00:08:17,181 Eli minua naitiin ja nyt pannaan halvalla. 136 00:08:17,265 --> 00:08:19,850 Suurin piirtein. 137 00:08:19,933 --> 00:08:24,355 Mutta ei asia välttämättä jää tähän. Kuulitko? 138 00:08:24,438 --> 00:08:26,315 Hei. 139 00:08:26,399 --> 00:08:29,610 Sinulla on iso sonnilesbo puolellasi. 140 00:08:29,693 --> 00:08:32,988 Uskon vakaasti kunnon kostoon. 141 00:08:34,407 --> 00:08:37,034 Et kai aio tappaa häntä? 142 00:08:37,118 --> 00:08:39,828 En. Liian sotkuista. 143 00:08:39,912 --> 00:08:42,706 Minulla on parempi idea. 144 00:08:42,790 --> 00:08:47,670 Teemme jätkälle Miehet, jotka vihaavat naisia -temput. 145 00:08:47,753 --> 00:08:50,464 Miten tatuoinnin hankkiminen auttaa kostamaan? 146 00:08:53,217 --> 00:08:54,927 Ei. 147 00:08:55,010 --> 00:08:56,387 Katsos... 148 00:08:56,470 --> 00:08:59,307 Miehet, jotka vihaavat naisia on ruotsalainen. 149 00:08:59,390 --> 00:09:01,600 Se tarkoittaa, että raiskaamme takaisin. 150 00:09:04,145 --> 00:09:06,980 Nyt se on voideltu ja rasvattu, Rodcocker. 151 00:09:07,064 --> 00:09:08,982 Voi jessus sentään. 152 00:09:14,071 --> 00:09:16,114 - Olen sulkenut. - Ei se mitään. 153 00:09:16,199 --> 00:09:18,701 Haluamme kysyä yhtä juttua. 154 00:09:20,328 --> 00:09:23,247 Latinot sanovat, että sinulla on vielä molo. 155 00:09:24,122 --> 00:09:26,083 Onko se totta? 156 00:09:26,167 --> 00:09:28,126 Sinun jalkovälisi on oma asiasi, 157 00:09:28,211 --> 00:09:30,045 - ja niin on minunkin. - Ehkä. 158 00:09:30,128 --> 00:09:34,508 Mutta ukkoni lusii Lexingtonissa, ja siellä on rankkaa. 159 00:09:34,592 --> 00:09:36,427 Rankkaa. 160 00:09:36,510 --> 00:09:40,097 Sinä piileskelet täällä ja esität naista. 161 00:09:40,181 --> 00:09:42,516 Aika nokkela idea. 162 00:09:42,600 --> 00:09:45,353 Tiedättekö, kuinka tyhmiltä kuulostatte? 163 00:09:46,312 --> 00:09:49,898 Haluamme vain vilkaista ja sivistää itseämme. 164 00:09:55,696 --> 00:09:57,323 Painukaa vittuun kampaamostani. 165 00:09:58,907 --> 00:10:00,033 Jos näytät sen. 166 00:10:00,117 --> 00:10:01,619 Käy kiinni. 167 00:10:01,702 --> 00:10:03,496 Haista vittu, miesnainen. 168 00:10:11,295 --> 00:10:13,964 Sanoinhan, että hänellä on vielä miehen voimat. 169 00:10:15,841 --> 00:10:18,093 Tapan sinut, vitun mulkku. 170 00:10:18,176 --> 00:10:19,970 Lopeta. 171 00:10:20,053 --> 00:10:21,972 Haistakaa vittu! 172 00:10:22,055 --> 00:10:23,891 - Auta! - Haen Caputon. 173 00:10:26,018 --> 00:10:28,687 Yritän toimia oikein. Tyttäreni vihaa minua. 174 00:10:28,771 --> 00:10:30,731 Hän sentään tuntee sinut. 175 00:10:30,814 --> 00:10:33,942 Pepa ei edes muista minua. 176 00:10:34,026 --> 00:10:36,529 Et ansaitse sitä, kun annoit sellaisen nimen. 177 00:10:36,612 --> 00:10:38,947 Push It on minun ja Yadrielin biisi. 178 00:10:39,031 --> 00:10:40,616 Olkoon. Anteeksi. 179 00:10:41,199 --> 00:10:43,118 Mutta usko, kun sanon, että lapset 180 00:10:43,201 --> 00:10:46,372 eivät tee muuta kuin käyvät hermoille yötä päivää. 181 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 Ja silti hankit niitä 11. 182 00:10:48,541 --> 00:10:50,042 Mitä muutakaan olisin tehnyt? 183 00:10:51,043 --> 00:10:54,297 Ja pienenä lapset rakastavat äitiään kovasti. 184 00:10:54,380 --> 00:10:56,674 He ovat kuin ihailijoita. 185 00:10:56,757 --> 00:10:58,676 Jotka oksentavat päälle, mutta silti. 186 00:11:00,177 --> 00:11:02,054 He pitävät äitiään täydellisenä. 187 00:11:02,137 --> 00:11:04,557 Kukaan muu ei ajattele meistä niin. 188 00:11:04,640 --> 00:11:06,850 Sepä se. 189 00:11:06,934 --> 00:11:09,562 Minäkin soittelin ja jätin viestejä. 190 00:11:09,645 --> 00:11:13,441 Haukuin miestäni kusipääksi. "Tyttäreni tarvitsee äitiään." 191 00:11:13,524 --> 00:11:17,695 Mutta totta puhuen tyttö pärjää hyvin. 192 00:11:17,778 --> 00:11:19,697 Yadriel rakastaa häntä. 193 00:11:19,780 --> 00:11:23,576 Yadrielin äiti on hyvä ihminen. Tytöllä ei ole hätää. 194 00:11:24,618 --> 00:11:27,245 En hermoile siksi, että hän tarvitsee minua, 195 00:11:27,330 --> 00:11:29,957 vaan siksi, että minä tarvitsen häntä. 196 00:11:42,052 --> 00:11:43,762 Hei. Kertoisitteko nimenne? 197 00:11:43,846 --> 00:11:45,013 Diaz. 198 00:11:46,014 --> 00:11:49,727 - Tässä on seitsemän Diazia. - Dayanara. 199 00:11:49,810 --> 00:11:53,397 Selvä. Nätti nimi. 200 00:11:53,481 --> 00:11:56,108 Haluan kotiin. 201 00:11:56,191 --> 00:11:58,736 On outo olla uudessa paikassa uusien ihmisten kanssa. 202 00:11:58,819 --> 00:12:01,864 Lupaan, että huomenna viihdyt täällä jo. 203 00:12:01,947 --> 00:12:03,532 Voiko hän soittaa minulle? 204 00:12:03,616 --> 00:12:06,869 Emme salli puheluita ensimmäisellä viikolla, 205 00:12:06,952 --> 00:12:08,829 jotta leiriläiset kotiutuvat. 206 00:12:10,330 --> 00:12:11,874 Olet kuutosmökissä. 207 00:12:11,957 --> 00:12:14,377 Esittelen sinut kämppiksillesi. 208 00:12:14,460 --> 00:12:15,628 Voin ottaa laukun. 209 00:12:16,587 --> 00:12:17,880 Lähdenkö minä nyt? 210 00:12:17,963 --> 00:12:20,298 Hän viihtyy täällä varmasti. 211 00:12:20,383 --> 00:12:21,800 Inhoan tätä paikkaa. 212 00:12:21,884 --> 00:12:25,262 Maassa on ötököitä. Älä jätä minua tänne! 213 00:12:25,345 --> 00:12:27,139 Muistatko, kun puhuimme tästä? 214 00:12:27,222 --> 00:12:29,349 Haluan kotiin. Ole kiltti. 215 00:12:29,433 --> 00:12:33,396 Óyeme. Kuule, kakara. Luuletko, ettei minulla ole muuta tekemistä? 216 00:12:33,479 --> 00:12:36,106 Tämä on kuukauden lomani. 217 00:12:36,189 --> 00:12:39,234 Minulla on illaksi suunnitelmia. Äiti lähtee ulos. 218 00:12:41,236 --> 00:12:42,821 Äiti! 219 00:12:42,905 --> 00:12:46,199 Mene hänen mukaansa. 220 00:12:48,577 --> 00:12:50,704 - Äiti! - Daya kiltti. 221 00:12:52,330 --> 00:12:54,374 Teidän kannattaa lähteä. 222 00:12:55,333 --> 00:12:59,046 Äiti, tule takaisin! 223 00:13:00,964 --> 00:13:02,591 Äiti! 224 00:13:04,802 --> 00:13:06,512 Äiti! 225 00:13:36,208 --> 00:13:37,460 Hei. 226 00:13:37,543 --> 00:13:39,086 Hei. 227 00:13:39,169 --> 00:13:41,464 - Oletko pärjäillyt? - Miksen olisi? 228 00:13:41,547 --> 00:13:44,467 Älä ole typerä. En yritä vittuilla. 229 00:13:44,550 --> 00:13:46,802 - Olen kunnossa. - Ihan tosi? Noinko... 230 00:13:46,885 --> 00:13:50,430 Onko teillä hetki aikaa? Siitä... 231 00:13:50,514 --> 00:13:52,850 - Kyllä. - Hän hoitaa sen nyt. 232 00:13:52,933 --> 00:13:56,479 Selvä. Minulla on ongelma. 233 00:13:57,145 --> 00:13:59,690 Toimititko tavaran Calille? 234 00:13:59,773 --> 00:14:01,900 Nähdään, Chapman. 235 00:14:04,194 --> 00:14:07,197 Kaikki meni hyvin. Minä vain... 236 00:14:07,280 --> 00:14:09,116 En voi tehdä tätä enää. 237 00:14:09,199 --> 00:14:10,659 Se ei ole sen arvoista. Anteeksi. 238 00:14:32,890 --> 00:14:35,893 "Yleinen masennus ja ahdistus, 239 00:14:35,976 --> 00:14:39,688 huono itsetunto ja eristyksen tunne." 240 00:14:39,772 --> 00:14:41,815 Healy sanoi, että lääkkeistä voi olla apua. 241 00:14:41,899 --> 00:14:44,610 Doxepin saattaisi sopia sinulle. 242 00:14:44,693 --> 00:14:47,279 Se voi tehdä uneliaaksi, 243 00:14:47,362 --> 00:14:49,782 mutta jos nukut, et voi syödä jatkuvasti 244 00:14:49,865 --> 00:14:52,075 ja lihoa, mikä on toinen sivuvaikutus. 245 00:14:52,159 --> 00:14:53,702 Sitähän me emme halua. 246 00:14:55,871 --> 00:14:59,708 Katson tietojasi. Onhan sinulle tehty terveystarkastus? 247 00:14:59,792 --> 00:15:02,210 Kun tulin tänne puoli vuotta sitten. 248 00:15:02,294 --> 00:15:05,589 Osa tavaroistani on vielä muuttamatta. 249 00:15:05,673 --> 00:15:09,677 Minulla on D-G ja P-R. 250 00:15:09,760 --> 00:15:12,930 Tietosi ovat varmaan toisessa huoneessa. Hetki. 251 00:15:28,445 --> 00:15:32,700 En jaksa tätä nyt. Saan mahahaavan, saatana. 252 00:15:32,783 --> 00:15:35,118 Tämä ei ole minun syytäni. 253 00:15:35,202 --> 00:15:37,162 He kävivät kimppuuni. 254 00:15:37,245 --> 00:15:38,789 Tiedän. 255 00:15:38,872 --> 00:15:42,125 - Niinkö? - Kyllä. 256 00:15:42,209 --> 00:15:44,545 Kuulen juttuja. 257 00:15:44,628 --> 00:15:47,339 Sinulla on ollut rankkaa jo jonkin aikaa. 258 00:15:48,006 --> 00:15:49,466 Laumamentaliteetti. 259 00:15:49,550 --> 00:15:51,844 Kaikki alkavat sekoilla. 260 00:15:53,220 --> 00:15:55,681 Ihmiset eivät pidä siitä, mitä eivät ymmärrä. 261 00:15:55,764 --> 00:15:58,433 Mitä aiotte tehdä asialle? 262 00:15:58,516 --> 00:16:02,145 Vartijat pitävät sinua silmällä. He ovat valmiina, jos jotain sattuu. 263 00:16:02,229 --> 00:16:04,815 Eli olenko tarkkailtavana? 264 00:16:04,898 --> 00:16:06,483 En voi juuri muuta. 265 00:16:06,567 --> 00:16:10,946 Kylläpäs. Ihan alkajaisiksi voisitte antaa vartija Sikowitzille potkut. 266 00:16:11,029 --> 00:16:14,199 Sikowitz ei ole ongelma. 267 00:16:14,282 --> 00:16:16,994 Ongelma on se, että hän on valtaan päässyt tollo, 268 00:16:17,077 --> 00:16:19,997 joka ei ole saanut kunnon koulutusta laiminlyöntien takia. 269 00:16:20,080 --> 00:16:21,707 Haluan hänelle potkut 270 00:16:21,790 --> 00:16:24,960 ja kriisi- ja asennekoulutusta kaikille vartijoille. 271 00:16:26,795 --> 00:16:27,880 Kuulehan... 272 00:16:29,297 --> 00:16:30,465 Burset. 273 00:16:31,383 --> 00:16:33,551 Ymmärrän kyllä. 274 00:16:33,636 --> 00:16:36,221 Mutta meidän pitää miettiä keinoja realistisesti. 275 00:16:37,097 --> 00:16:40,893 Kysykää lakimieheltäni, kuinka realistinen olen. 276 00:16:40,976 --> 00:16:44,479 Tällä firmalla on lakimiehiä joukoittain. 277 00:16:44,562 --> 00:16:47,775 He ajavat Mersuilla, syövät kalliita lounaita 278 00:16:47,858 --> 00:16:51,820 ja murskaavat sinunlaisesi tapaukset italialaisilla nahkakengillään. 279 00:16:52,988 --> 00:16:55,323 Epäilemättä. 280 00:16:56,324 --> 00:16:58,035 Mutta kuulkaapa tätä. 281 00:16:58,118 --> 00:17:01,997 Postin otsikko. "Vankilaskandaali. 282 00:17:02,080 --> 00:17:04,833 Transua potkittiin munille." 283 00:17:04,917 --> 00:17:07,544 Sellaiset jutut uppoavat lukijoihin. 284 00:17:07,628 --> 00:17:11,589 Kaikki lukisivat ja puhuisivat siitä, 285 00:17:11,674 --> 00:17:14,051 mukaan lukien The View'n naiset. 286 00:17:14,134 --> 00:17:17,763 Haluaakohan MCC sellaista huomiota? 287 00:17:17,846 --> 00:17:20,098 Voi jessus. 288 00:17:20,182 --> 00:17:22,350 Miksi teet kaikesta näin vaikeaa? 289 00:17:23,977 --> 00:17:28,440 Ei pahalla, mutta haistakaa vittu. 290 00:17:32,861 --> 00:17:34,404 Voi jessus. 291 00:17:34,487 --> 00:17:36,281 Tarvitsemme varasuunnitelman. 292 00:17:36,364 --> 00:17:37,700 Rupeatko nynnyilemään? 293 00:17:37,783 --> 00:17:42,620 Jos nynnyily on sitä, ettei halua syödä rottia rundissa... 294 00:17:42,705 --> 00:17:44,372 Kukaan ei joudu rundiin... 295 00:17:45,123 --> 00:17:46,249 Kovempaa. 296 00:17:49,461 --> 00:17:52,047 Muistatko, kun olin koiranpentuohjelmassa? 297 00:17:53,006 --> 00:17:56,593 Saatoin ujuttaa sieltä muutaman rauhoituslääkeannoksen, 298 00:17:56,677 --> 00:18:01,056 joita säästän itselleni siltä varalta, 299 00:18:01,139 --> 00:18:03,266 että minun pitää teeskennellä kohtausta 300 00:18:03,350 --> 00:18:07,479 päästäkseni lomalle sairaalaan koskettelemaan hoitajia. 301 00:18:08,521 --> 00:18:10,941 Välitän sinusta näin paljon. 302 00:18:11,024 --> 00:18:15,487 Olen valmis uhraamaan sen haaveen sinun takiasi. 303 00:18:16,822 --> 00:18:20,951 Tarkoitatko, että panisit koiran unilääkettä hänen kahviinsa? 304 00:18:21,034 --> 00:18:23,120 Kyllä. Hän ei tajuaisi mitään. 305 00:18:23,203 --> 00:18:24,788 Ja mitä sitten? 306 00:18:24,872 --> 00:18:28,751 Hän herää taskulamppu perseessään. 307 00:18:28,834 --> 00:18:33,046 Miten taskulampun saa tungettua perseeseen, 308 00:18:33,130 --> 00:18:34,672 jota ei ole lämmitelty? 309 00:18:34,757 --> 00:18:37,467 Jotain liukasta sitten. Saippua? 310 00:18:37,550 --> 00:18:39,677 Saippuat ovat vielä leveämpiä. 311 00:18:39,762 --> 00:18:42,139 - Ne ovat... - Jos hänellä on tiukka. 312 00:18:42,222 --> 00:18:45,475 Ihmiset puuhaavat yllättäviä juttuja vapaa-ajallaan. 313 00:18:46,559 --> 00:18:47,560 Mitä? 314 00:18:49,687 --> 00:18:51,481 Entä... 315 00:18:51,564 --> 00:18:54,359 Harja? Harjanvarsi? 316 00:18:54,442 --> 00:18:56,194 - Hienoa. - Ei. 317 00:18:57,112 --> 00:19:00,407 Hän saisi tikkuja perseeseensä. 318 00:19:00,490 --> 00:19:01,784 Doggett, 319 00:19:01,867 --> 00:19:05,746 hänen hyvinvointinsa ei kiinnosta meitä paskan vertaa. 320 00:19:06,747 --> 00:19:08,456 - Aivan. - Aivan. 321 00:19:08,540 --> 00:19:10,834 Olet oikeassa. 322 00:19:10,918 --> 00:19:13,128 Yritän vain perustaa yrityksen 323 00:19:13,211 --> 00:19:15,756 ja tavoitella amerikkalaista unelmaa. 324 00:19:15,839 --> 00:19:19,843 - Miksi maailmankaikkeus vihaa minua? - Ei hän aio lopettaa. 325 00:19:19,927 --> 00:19:23,305 Hän on viisastunut. Hän vedättää sinua. 326 00:19:25,265 --> 00:19:28,310 Voi hitto. Olet oikeassa. 327 00:19:29,602 --> 00:19:31,939 Hän sanoi, ettei se ole sen arvoista. 328 00:19:32,022 --> 00:19:33,606 Hän haluaa kai lisää rahaa. 329 00:19:33,690 --> 00:19:35,608 Mutta hän ei... 330 00:19:37,444 --> 00:19:40,155 Voi luoja. 331 00:19:41,448 --> 00:19:44,034 - Hän tarkoittaa käteenvetoa. - Annoitko sellaisen? 332 00:19:44,117 --> 00:19:46,203 En. Saatoin luvata. 333 00:19:47,245 --> 00:19:50,833 Saatoin vihjata, että siihen voisi olla pieni mahdollisuus, 334 00:19:50,916 --> 00:19:54,086 jos hän osoittaisi arvonsa tälle organisaatiolle. 335 00:19:55,253 --> 00:19:56,880 Taas yksi arvoitus ratkaistu. 336 00:19:56,964 --> 00:20:00,633 Jos se on hänen toiveensa, miksei hän ottanut sitä esille? 337 00:20:00,717 --> 00:20:02,219 Niin sanotusti. 338 00:20:02,302 --> 00:20:05,680 Hän on melkein murkku vielä. Ei ole varmaan edes suudellut ketään. 339 00:20:05,763 --> 00:20:08,934 Suloista. No, eihän siihen kauan mene. 340 00:20:09,017 --> 00:20:12,312 45 sekuntia, niin hän aivastaa käteesi. 341 00:20:13,730 --> 00:20:15,398 Mitä mieltä Vause on? 342 00:20:15,482 --> 00:20:18,026 Hänen ei tarvitse kuulla tästä, capisce? 343 00:20:18,110 --> 00:20:20,988 Miten vain. En aio sekaantua. 344 00:20:23,156 --> 00:20:24,741 Tunnen olevani hyväksikäyttäjä. 345 00:20:25,575 --> 00:20:30,372 Outoa, koska minuahan tässä käytetään hyväksi. 346 00:20:32,165 --> 00:20:34,918 Sinulla on dilemma. 347 00:20:56,982 --> 00:21:01,736 Tämä pellolta pöytään -juttu on mahtava. 348 00:21:01,819 --> 00:21:05,490 Meidän pitää putsata hampaita tunti tämän jälkeen. 349 00:21:05,573 --> 00:21:08,701 Mitä tukallesi tapahtui? Se oli päheä. 350 00:21:08,785 --> 00:21:10,370 En oikein pitänyt siitä. 351 00:21:10,453 --> 00:21:12,539 Hän pelkää, 352 00:21:12,622 --> 00:21:15,042 että Sophia vetää Hulk-hepulit. 353 00:21:16,251 --> 00:21:17,502 Ei ole totta. 354 00:21:17,585 --> 00:21:18,921 Ihmekö tuo. 355 00:21:19,004 --> 00:21:21,131 RuPaulin drag-kisassa meno on rumaa. 356 00:21:21,214 --> 00:21:23,425 Ei Sophia ole drag queen. 357 00:21:23,508 --> 00:21:25,010 Hän ei esiinny asuissa. 358 00:21:25,093 --> 00:21:26,970 Minusta tuntuu pahalta. 359 00:21:27,054 --> 00:21:29,932 - Siksi hoidan hiukseni itse. - Ovatko nuo hiukset? 360 00:21:30,015 --> 00:21:32,267 Luulin, että sinulla on Mikki Hiiren korvat. 361 00:21:32,350 --> 00:21:33,351 Kuule... 362 00:21:41,276 --> 00:21:44,279 Mitäs täällä tapahtuu? 363 00:21:44,362 --> 00:21:47,240 Nautimme tässä maissia. 364 00:21:47,324 --> 00:21:48,992 Maissia, joka ei kuulu teille. 365 00:21:49,076 --> 00:21:51,954 Se tuli kasvimaalta, 366 00:21:52,037 --> 00:21:54,664 joka on vankilan yhteisellä alueella. 367 00:21:54,747 --> 00:21:57,375 Joten kyllä se kuuluu meille. 368 00:21:57,459 --> 00:21:59,502 Senkin laiska shakhtor varas! 369 00:21:59,586 --> 00:22:01,754 - Hitto... - Et ole tehnyt mitään sen eteen. 370 00:22:01,838 --> 00:22:04,674 Toiset istuttivat, kastelivat ja kitkivät kasvimaata. 371 00:22:04,757 --> 00:22:06,343 Kenellä muulla on kokemusta 372 00:22:06,426 --> 00:22:09,429 ruoan kasvattamisesta toisille saamatta itselle yhtään? 373 00:22:09,512 --> 00:22:11,098 - Minä tiedän. - Watson. 374 00:22:11,181 --> 00:22:12,807 Meidän esi-isillämme. 375 00:22:12,890 --> 00:22:15,018 Aivan. 376 00:22:15,102 --> 00:22:19,522 Otamme nyt korvauksen siitä. 377 00:22:19,606 --> 00:22:22,067 Haluatko tosiaan tapella kanssani? 378 00:22:22,150 --> 00:22:23,610 - Hyvä on. - Ehkä hän haluaa. 379 00:22:23,693 --> 00:22:25,737 Perääntykää. 380 00:22:25,820 --> 00:22:27,364 Vedän punapäätä tauluun. 381 00:22:27,447 --> 00:22:28,740 Peräänny! 382 00:22:28,823 --> 00:22:30,325 Mitä vittua? 383 00:22:30,408 --> 00:22:32,577 Rediä ei hoidella näin. 384 00:22:32,660 --> 00:22:34,079 - Vitut hänestä. - Onko selvä? 385 00:22:34,162 --> 00:22:35,788 Ja lakkaa perustelemasta tyhmyyksiäsi 386 00:22:35,872 --> 00:22:37,499 orjuudella. 387 00:22:37,582 --> 00:22:40,418 Hyödynnän sitä, kunnes minusta tulee juutalainen 388 00:22:40,502 --> 00:22:41,711 ja voin syyttää Hitleriä. 389 00:22:41,794 --> 00:22:43,255 Ihan hullua. 390 00:22:43,338 --> 00:22:44,547 Kuunnelkaa. 391 00:22:44,631 --> 00:22:47,050 Emme ala tapella valkoisten tyttöjen kanssa. 392 00:22:47,134 --> 00:22:48,593 Sitä oli tarpeeksi Veen kanssa. 393 00:22:53,806 --> 00:22:55,350 Anteeksi. 394 00:22:55,433 --> 00:22:58,478 Tiedätkö, mitä anteeksipyynnöllä ei voi tehdä? 395 00:22:58,561 --> 00:23:01,439 En voi paahtaa sitä kerma- ja chilijauheen kera 396 00:23:01,523 --> 00:23:04,609 ja tarjoilla sitä ihmisille, jotka tulevat huomenna syömään. 397 00:23:04,692 --> 00:23:05,985 Mitä muuta sinulla on? 398 00:23:06,069 --> 00:23:08,613 Persiljaa. Ja sipuleita. 399 00:23:08,696 --> 00:23:11,658 Ja komerollinen Saltineseja. 400 00:23:11,741 --> 00:23:13,743 Selvä. 401 00:23:15,953 --> 00:23:20,833 Mutta se ei haittaa ketään, kun olet esitellyt uuden viinimestarisi. 402 00:23:22,294 --> 00:23:24,962 Tämä on älytöntä. 403 00:23:25,047 --> 00:23:26,048 Se olisi hienoa. 404 00:23:26,131 --> 00:23:27,715 Tiedän kiljuasiantuntijan, 405 00:23:27,799 --> 00:23:30,760 jolla on hieman ylimääräistä pois annettavaksi. 406 00:23:30,843 --> 00:23:33,513 Et voi olla tosissasi. Tämä on hänen syytään. 407 00:23:33,596 --> 00:23:36,808 Niin, mutta hänellä on vähemmän markkinoitavia kykyjä. 408 00:23:37,809 --> 00:23:39,436 Olen tosi pahoillani. 409 00:23:39,519 --> 00:23:41,229 Olemme syöneet moskaa niin kauan, 410 00:23:41,313 --> 00:23:45,942 että sekosimme vähän, kun näimme maissin. 411 00:23:50,655 --> 00:23:54,117 Hän voi tiskata. Sinä ja Watson myös. 412 00:23:54,201 --> 00:23:56,369 Keittiön pitää olla tahraton tänä iltana. 413 00:23:56,453 --> 00:23:58,913 - Saatte siivota sen jälkeen. - Selvä. 414 00:23:58,996 --> 00:24:00,665 - Ihan paskaa... - Suu kiinni. 415 00:24:00,748 --> 00:24:03,626 - Ja otan sen kiljun. - Hyvä. 416 00:24:03,710 --> 00:24:05,920 Eikä puutarhaani enää kosketa. 417 00:24:07,672 --> 00:24:09,091 Ei tietenkään. 418 00:24:12,260 --> 00:24:15,388 42 paria upeita, hikisiä alkkareita, 419 00:24:15,472 --> 00:24:17,765 joita on valmisteltu huolella monen päivän ajan, 420 00:24:17,849 --> 00:24:21,811 eivätkä ne riitä alkuunkaan. 421 00:24:21,894 --> 00:24:25,315 Ihan kuin seisoisimme vegasilaisen rahabuffetin edessä 422 00:24:25,398 --> 00:24:28,443 ja saisimme ottaa vain lautasellisen ranskalaisia kerrallaan. 423 00:24:28,526 --> 00:24:30,903 Pitäisikö hintoja taas nostaa? 424 00:24:30,987 --> 00:24:34,574 Nämä ovat priimaa käsityökamaa. 425 00:24:34,657 --> 00:24:38,786 Espanjalaiset perivät 400 taalaa kinkusta, eikä kukaan hätkähdä. 426 00:24:38,870 --> 00:24:43,791 He ruokkivat sioille pelkkiä käpyjä, oliiveja tai jotain. 427 00:24:43,875 --> 00:24:46,002 Nyt keksin. 428 00:24:46,085 --> 00:24:48,671 Mitä jos alkkareissa olisi maut? 429 00:24:48,755 --> 00:24:51,591 Tämä tyttö söi pelkkiä mansikoita viikon ajan. 430 00:24:51,674 --> 00:24:55,595 Se olisi ristiriidassa autenttisen vankilajutun kanssa. 431 00:24:55,678 --> 00:24:58,431 He ovat likaisia vankeja eivät Koben härkää. 432 00:24:58,515 --> 00:24:59,766 Hitto. 433 00:24:59,849 --> 00:25:01,058 Vanki nro: 3024-3012 434 00:25:01,143 --> 00:25:02,852 Jos lähdemme toiseen suuntaan? 435 00:25:02,935 --> 00:25:05,855 Kumpi tuottaa enemmän, Bloomingdales vai Walmart? 436 00:25:05,938 --> 00:25:08,691 Myydään nopeasti ja halvalla. Täytetään markkinat. 437 00:25:08,775 --> 00:25:11,486 Mistä saamme halpoja ja nopeita tyttöjä, 438 00:25:11,569 --> 00:25:14,572 ellei kaikkia ystäviäsi lasketa? 439 00:25:14,656 --> 00:25:16,741 Emme tee yhteistyötä ystäviesi kanssa. 440 00:25:16,824 --> 00:25:18,493 He ovat kamalia ihmisiä, 441 00:25:18,576 --> 00:25:22,622 eivätkä he osaa pitää suutaan kiinni edes viittä minuuttia. 442 00:25:22,705 --> 00:25:25,082 Eivätkä he ole vankilassa. 443 00:25:25,167 --> 00:25:26,334 Vielä. 444 00:25:26,418 --> 00:25:27,460 - Mutta... - Ei. 445 00:25:27,544 --> 00:25:29,921 Tämä on Piperin täysin laiton yritys. 446 00:25:30,004 --> 00:25:32,632 Emme voi ottaa muita mukaan tuosta vain. 447 00:25:32,715 --> 00:25:34,467 Piper ei kärsi, jos ei tiedä. 448 00:25:34,551 --> 00:25:36,010 Luoja. Kuuntele itseäsi. 449 00:25:36,093 --> 00:25:38,596 Rikolliselämä on tehnyt sinusta kylmän ihmisen. 450 00:25:48,773 --> 00:25:50,608 Tuo oli raju. 451 00:25:50,692 --> 00:25:54,987 Haluatko, että laitan vaikka tukkasi? 452 00:25:55,071 --> 00:25:57,240 Se roikkuu hikisenä. 453 00:25:57,324 --> 00:25:59,909 Laitan sinut nätiksi vauvaa varten. 454 00:25:59,992 --> 00:26:02,119 - Sinusta ei ole apua. - Anteeksi. 455 00:26:02,204 --> 00:26:04,121 Vittu! 456 00:26:06,999 --> 00:26:08,418 Miten sujuu? 457 00:26:11,128 --> 00:26:13,923 - Saanko edes puhua? - Hyvä on. 458 00:26:22,682 --> 00:26:26,728 Luulet, että pidän vain itsestäni huolta. Ehkä pidänkin. 459 00:26:26,811 --> 00:26:28,521 En osaa elää muulla tavalla. 460 00:26:29,481 --> 00:26:32,191 Mutta haluan sinun tietävän, että vauva... 461 00:26:33,318 --> 00:26:34,819 Kyse ei ollut rahasta. 462 00:26:36,821 --> 00:26:39,532 Tai oli. 463 00:26:39,616 --> 00:26:41,784 Mutta yritin myös auttaa sinua. 464 00:26:42,827 --> 00:26:44,787 Tiedätkö, mistä olisi ollut apua? 465 00:26:46,038 --> 00:26:48,333 Jos olisit helvetti vie tukenut minua. 466 00:26:48,416 --> 00:26:52,254 Kysyitkö, miltä minusta tuntui tai mitä minä halusin? 467 00:26:52,337 --> 00:26:55,298 Tunteet pilaavat kaiken. 468 00:26:55,382 --> 00:26:57,675 Rakastin sinua. 469 00:26:57,759 --> 00:26:59,344 Halusin sinut lähelleni. 470 00:26:59,427 --> 00:27:03,055 Ja nyt sinä teet saman tyhmän tempun kuin minä. 471 00:27:05,350 --> 00:27:06,809 Minä yritin. 472 00:27:07,977 --> 00:27:10,313 Mutta aivan turhaan. 473 00:27:10,397 --> 00:27:12,274 Sinusta tuli samanlainen kuin minusta. 474 00:27:13,858 --> 00:27:16,778 Tein lapsia ja sitten pilasin heidät. 475 00:27:21,533 --> 00:27:22,950 Olen kauhea äiti. 476 00:27:25,662 --> 00:27:29,666 En halua sinun tuntevan samalla tavalla. 477 00:27:35,630 --> 00:27:36,923 En usko. 478 00:27:38,466 --> 00:27:42,053 Lapsi oli sinulle pelkkä keino tienata. 479 00:27:43,638 --> 00:27:48,142 En usko paskapuheitasi enää. 480 00:27:48,225 --> 00:27:50,562 Lantioni alkaa avautua. 481 00:27:54,357 --> 00:27:58,110 Kuvittele kelluvasi meressä. 482 00:27:58,194 --> 00:27:59,446 Mene helvettiin siitä. 483 00:27:59,529 --> 00:28:00,822 Ei helvetti. 484 00:28:00,905 --> 00:28:02,365 Mitä? 485 00:28:04,451 --> 00:28:07,119 Mitä? Onko tämä normaalia? 486 00:28:07,203 --> 00:28:08,330 Ei siltä näytä. 487 00:28:09,331 --> 00:28:10,915 Apua! Hän vuotaa verta! 488 00:28:16,421 --> 00:28:17,964 Soittakaa ambulanssi! 489 00:28:18,047 --> 00:28:20,049 - Tulehan nyt. - Kiitos, Gloria. 490 00:28:22,427 --> 00:28:23,845 Tuleehan Gloria mukaan? 491 00:28:38,735 --> 00:28:41,529 Dayanara. Äiti tuli. 492 00:28:42,530 --> 00:28:43,573 Hetki. 493 00:28:43,656 --> 00:28:46,368 Sanoin, että äiti tuli. Eikö sinusta ole kiva nähdä minua? 494 00:28:48,661 --> 00:28:51,456 - Heippa. - Heippa. 495 00:28:57,128 --> 00:28:58,796 Haetaan tavarasi. 496 00:28:58,880 --> 00:28:59,881 Kuka laittoi tukkasi? 497 00:28:59,964 --> 00:29:02,091 Stacy, samalla tavalla kuin omansa. 498 00:29:04,093 --> 00:29:05,720 Oliko sinulla hauskaa? 499 00:29:05,803 --> 00:29:07,304 Tosi kivaa. 500 00:29:07,389 --> 00:29:09,974 Sain kolme bestistä ja kuusi kaveria, 501 00:29:10,057 --> 00:29:11,893 ja opin uimaan sammakkoa. 502 00:29:11,976 --> 00:29:13,310 Hienoa, kulta. 503 00:29:13,395 --> 00:29:17,982 Jordache sanoi, että voin olla heillä yötä milloin haluan. 504 00:29:18,065 --> 00:29:21,277 Jordache? Ristikö joku lapsensa housujen mukaan? 505 00:29:21,361 --> 00:29:23,571 Näytän sinulle askarteluhuoneen. 506 00:29:23,655 --> 00:29:25,407 Tullaan. 507 00:29:25,490 --> 00:29:27,409 Stacy, äitini tuli. 508 00:29:27,492 --> 00:29:30,244 - Hei, rouva Diaz. - Neiti vain. 509 00:29:30,327 --> 00:29:35,332 Selvä. Täytyy sanoa, että Dayalla on ollut melkoinen kuukausi. 510 00:29:35,417 --> 00:29:39,253 Hän ujosteli ensin, mutta puhkesi sitten kukkaan. 511 00:29:39,336 --> 00:29:42,382 - Saanko tulla ensi vuonna? - Katsotaan nyt. 512 00:29:42,465 --> 00:29:45,885 Ja katsokaa hänen piirustuksiaan. 513 00:29:45,968 --> 00:29:47,554 Kerro äidillesi, 514 00:29:47,637 --> 00:29:50,848 mitä ajattelit tehdä isona. 515 00:29:50,932 --> 00:29:53,100 Haluan tulla taiteilijaksi. 516 00:29:53,184 --> 00:29:56,479 Sillä ei pitkälle pötkitä. 517 00:29:58,898 --> 00:30:01,317 Tosi hienoa, kulta. 518 00:30:01,401 --> 00:30:02,735 Meidän pitää lähteä. 519 00:30:02,819 --> 00:30:05,572 Jazmina tarvitsee autoa. Hän myy radioita peräkontista. 520 00:30:06,698 --> 00:30:09,241 - Minulla tulee sinua ikävä. - Ja minulla sinua. 521 00:31:10,553 --> 00:31:11,638 Et saisi olla täällä. 522 00:31:11,721 --> 00:31:14,599 On monta asiaa, mitä emme saisi tehdä, 523 00:31:14,682 --> 00:31:17,018 mutta bisnes on bisnestä. 524 00:31:17,101 --> 00:31:19,270 Tarkoitatko sitä aiempaa? 525 00:31:19,353 --> 00:31:22,649 Tämä voi tuntua sinusta oudolta. 526 00:31:24,191 --> 00:31:25,902 Tajuan sen. 527 00:31:25,985 --> 00:31:29,196 Mutta jos annan epämääräisen, vihjailevan lupauksen, 528 00:31:30,364 --> 00:31:32,700 yritän parhaani mukaan pitää sen. 529 00:31:32,784 --> 00:31:36,328 Varsinkin jos minulla ei ole vaihtoehtoa. 530 00:31:36,412 --> 00:31:38,831 En halua sinulta mitään. 531 00:31:38,915 --> 00:31:41,000 Se juttu alkoi stressata minua. 532 00:31:41,083 --> 00:31:43,169 En halua rikkoa sääntöjä. Aloin hikoilla. 533 00:31:43,252 --> 00:31:46,297 Jouduin ottamaan beetasalpaajan. Se ei ole sen arvoista. 534 00:31:47,089 --> 00:31:49,050 Älä tee sitä. 535 00:31:49,551 --> 00:31:53,179 - Poju ei saa sinulta käteenvetoa. - No itse asiassa... 536 00:31:53,262 --> 00:31:56,223 Kuules, senkin tärisevä Michael Ceran näköinen mustekalasäkki. 537 00:31:56,307 --> 00:31:58,893 Luuletko, että saat tällaisen tilaisuuden joka päivä? 538 00:31:58,976 --> 00:32:00,728 En välitä rahasta. 539 00:32:00,812 --> 00:32:02,814 No et helvetissä. 540 00:32:02,897 --> 00:32:04,857 Mutta välität siitä, että salakuljetat 541 00:32:04,941 --> 00:32:06,943 naisten alkkareita naisvankilasta. 542 00:32:07,026 --> 00:32:11,322 Sillä tarinalla saat ilmaista olutta mistä tahansa baarista 543 00:32:11,405 --> 00:32:14,826 koko säälittävän, lattean loppuelämäsi ajan. 544 00:32:14,909 --> 00:32:19,121 Tämä juttu on mielenkiintoisin asia, joka sinulle on tapahtunut. 545 00:32:22,959 --> 00:32:24,043 Hyvä on. 546 00:32:24,126 --> 00:32:25,837 Hyvä. 547 00:32:27,504 --> 00:32:29,215 - Mennään. - Odota. 548 00:32:29,298 --> 00:32:31,383 Olisinko saanut käteenvedon? 549 00:32:50,987 --> 00:32:53,781 Voisitko sanoa pari sanaa puolestani? 550 00:32:53,865 --> 00:32:56,158 Leskien, orpojen ja muiden lisäksi. 551 00:32:56,242 --> 00:33:00,371 Ihmiset palaavat kirkkoon aina synkkinä aikoina. 552 00:33:01,581 --> 00:33:04,458 En ole koskaan kuulunut kirkkoon. 553 00:33:04,541 --> 00:33:08,004 Olit aika kiinnostunut, kun sinulla oli ongelmia. 554 00:33:08,087 --> 00:33:11,883 Kun tilanteesi parani, katosit taas. 555 00:33:11,966 --> 00:33:17,013 Ei millään pahalla, mutta kimppuuni hyökättiin eilen. 556 00:33:17,096 --> 00:33:19,807 En jaksa murehtia loukattuja tunteitasi. 557 00:33:19,891 --> 00:33:21,809 Olin tässä itsekseni. 558 00:33:23,352 --> 00:33:25,437 Tulin, 559 00:33:25,521 --> 00:33:28,858 koska tajusin, että saatat olla ainoa ystäväni. 560 00:33:33,237 --> 00:33:35,197 Olen pahoillani. 561 00:33:35,782 --> 00:33:38,701 Kaikki esittävät yleensä mukavaa. 562 00:33:39,827 --> 00:33:42,747 "Sophia, kerro juoruja." 563 00:33:42,830 --> 00:33:44,498 "Mitä mieltä olet otsatukasta?" 564 00:33:44,581 --> 00:33:48,169 Sitä alkaa tuntea olevansa yksi tytöistä. 565 00:33:48,252 --> 00:33:53,382 Yhtäkkiä jokin muuttuu, ja sitten tajuaa 566 00:33:53,465 --> 00:33:57,762 olevansa yhä kummajainen, jota ei koskaan huolita joukkoon. 567 00:33:57,845 --> 00:34:01,683 Jeesus sanoi: "Mutta minä sanon rakasta vihollistasi 568 00:34:03,267 --> 00:34:05,561 ja rukoile vainoojiesi puolesta." 569 00:34:05,645 --> 00:34:09,481 Entä vihollisten suolistaminen kuumalla kihartimella? 570 00:34:09,565 --> 00:34:11,776 Niinhän sitä luulisi. 571 00:34:13,152 --> 00:34:16,906 Hänelläkin oli lopussa aika rankkaa. 572 00:34:16,989 --> 00:34:18,490 Mutta hän ei vastustanut. 573 00:34:18,574 --> 00:34:22,829 Hänen olisi pitänyt potkia palleja sisään, kun vielä ehti. 574 00:34:22,912 --> 00:34:24,872 Enpä tiedä. 575 00:34:28,960 --> 00:34:31,087 Jos tunnet olevasi maassa, 576 00:34:31,170 --> 00:34:34,465 älä anna heille sitä tyydytystä, että he näkevät sinun murtuvan. 577 00:34:36,133 --> 00:34:39,095 Ja entisenä mielenosoitusaddiktina sanon, 578 00:34:40,554 --> 00:34:43,515 että jos riehut, toiset saavat syyn käydä päällesi. 579 00:34:43,599 --> 00:34:47,519 Minä olen mieluummin aivan hiljaa ja katson toista silmiin. 580 00:34:48,855 --> 00:34:50,857 "Muistan sinut myöhemmin." 581 00:34:52,149 --> 00:34:54,736 Se hermostuttaa heitä. He pillastuvat. 582 00:34:55,820 --> 00:34:57,113 Eikö muuta? 583 00:35:11,878 --> 00:35:15,464 Hän väittää, että olemme pihistelleet uusien vartijoiden koulutuksessa, 584 00:35:15,547 --> 00:35:18,550 ja onhan siinä perää. 585 00:35:18,634 --> 00:35:22,388 - Uhkaileeko hän meitä? - Mitä minun pitää tehdä? 586 00:35:23,472 --> 00:35:25,099 Niin kuin Arizonassa. 587 00:35:25,182 --> 00:35:28,352 Pannaan hänet selvittelemään ajatuksiaan yksin. 588 00:35:29,145 --> 00:35:30,354 Hän ei ole tehnyt mitään. 589 00:35:30,437 --> 00:35:34,066 Ei tietenkään, mutta emme voi poistaa kaikkia häirikköjä. 590 00:35:35,735 --> 00:35:37,278 Se on hänen omaksi turvakseen. 591 00:35:39,113 --> 00:35:41,323 Ja kun hän pääsee ulos? 592 00:35:41,407 --> 00:35:43,826 Mitä sitten tapahtuu? Pitkällä tähtäimellä. 593 00:35:43,910 --> 00:35:46,203 Se ei kiinnosta ketään. 594 00:35:47,538 --> 00:35:49,957 Vuoden päästä 595 00:35:50,041 --> 00:35:54,045 Huey Strath on pääjohtajana CCA: ssa, 596 00:35:54,128 --> 00:35:57,214 helvetin Best Westernissä tai jossain muussa firmassa. 597 00:35:57,298 --> 00:36:01,385 Ylintä johtoa vaihdetaan kuin baseballkortteja. Tiedät sen. 598 00:36:01,468 --> 00:36:05,139 Vedetään tämä ja seuraava kvartaali nappiin, 599 00:36:05,222 --> 00:36:07,516 niin kaikki saavat bonuksensa. 600 00:36:08,810 --> 00:36:11,687 Tämä kuvottaa minua. 601 00:36:11,771 --> 00:36:13,314 Emme ole tällaisia. 602 00:36:13,397 --> 00:36:16,733 Älä saarnaa. 603 00:36:20,737 --> 00:36:24,575 Jos emme tee sitä, joku muu tekee. Ei se ole henkilökohtaista. 604 00:36:24,658 --> 00:36:26,285 Sanoisiko äiti niin? 605 00:36:27,494 --> 00:36:29,956 Mitä arvelet, äiti? 606 00:36:34,168 --> 00:36:35,211 Voi paska. 607 00:36:39,465 --> 00:36:41,508 - Hyvä on. - Niinkö? 608 00:36:41,592 --> 00:36:43,510 Palaa Uticaan. 609 00:36:45,346 --> 00:36:48,933 Puhutaan huomenna johtokunnalle. Katsotaan vaihtoehtoja. 610 00:36:49,016 --> 00:36:50,434 Kiitos. 611 00:36:50,517 --> 00:36:51,978 Kiitos, isä. 612 00:36:59,526 --> 00:37:03,072 Lattiat peseytyvät siis itsestään. 613 00:37:03,155 --> 00:37:04,907 Red, katso tätä. 614 00:37:06,658 --> 00:37:09,120 Onko sinulla hyvä haltijatar, josta emme tiedä? 615 00:37:09,203 --> 00:37:10,746 Abrakadabra. 616 00:37:28,472 --> 00:37:30,850 Lähetin kortit eilen pikana. 617 00:37:30,933 --> 00:37:31,934 Kun he saavat ne, 618 00:37:32,018 --> 00:37:35,187 he lähettävät asiamiehen, ja valitsemme johtajamme liittoon. 619 00:37:35,271 --> 00:37:37,606 On selvää, kenet pitää valita. 620 00:37:37,689 --> 00:37:39,275 Onko? 621 00:37:39,358 --> 00:37:41,568 Alusta asti mukana olleet. 622 00:37:41,652 --> 00:37:46,823 Ne, jotka panivat sen alulle. Ensimmäisen kokouksen järjestäjät. 623 00:37:46,908 --> 00:37:49,743 Rehdit, ahkerat, jämäkät ihmiset. 624 00:37:50,702 --> 00:37:53,330 Enpä tiedä. 625 00:37:53,414 --> 00:37:55,457 Minä olen tietysti yksi johtajista. 626 00:37:55,541 --> 00:37:58,210 Valkoisten miesten edustus hoituu sillä. 627 00:37:58,294 --> 00:38:01,005 Meillä pitää olla monimuotoinen ryhmä. 628 00:38:01,088 --> 00:38:03,090 Tarkoitatko Maxwelliä? 629 00:38:03,174 --> 00:38:06,260 Hänellä on yhtä hyvät johtajan ominaisuudet kuin tiskirätillä. 630 00:38:06,343 --> 00:38:07,344 Tai Ford. 631 00:38:07,428 --> 00:38:09,721 Älä anna lihaksikkuuden hämätä. 632 00:38:09,805 --> 00:38:13,434 Ford neuloo vapaa-ajallaan kuin mummoihminen. 633 00:38:13,517 --> 00:38:16,520 Ei sillä ole merkitystä. Sillä on, että hän on musta. 634 00:38:17,604 --> 00:38:21,150 Mustat saavat kaiken. Käyn kusella. 635 00:38:22,944 --> 00:38:24,445 Nytkö? 636 00:38:24,528 --> 00:38:26,948 Kävelimme kusikiven ohi. 637 00:38:27,031 --> 00:38:29,533 Käymme siinä kusella partioidessamme aidalla. 638 00:38:29,616 --> 00:38:32,494 Siitä tulee pavlovilainen reaktio. 639 00:38:34,371 --> 00:38:36,040 En tiennyt, että Ford on tyyppiäsi. 640 00:38:36,123 --> 00:38:37,291 Ei ole. 641 00:38:37,374 --> 00:38:40,336 Hän on vain komea mies. Se on empiiristä. 642 00:38:41,503 --> 00:38:43,380 Voihan... 643 00:38:43,464 --> 00:38:46,633 - O'Neill, ala tulla. - En pääse nyt. 644 00:38:46,717 --> 00:38:50,930 Täällä on jokin perkeleen kana. 645 00:38:51,013 --> 00:38:52,598 Se kana on myytti. Hyvä yritys. 646 00:38:52,681 --> 00:38:54,350 Ihan totta. Se on oikea. 647 00:38:54,433 --> 00:38:55,726 Nokka ja sulat. 648 00:38:55,809 --> 00:38:57,728 Se nokkii ruohoa ja... 649 00:38:57,811 --> 00:38:59,939 Näytä. 650 00:39:05,027 --> 00:39:06,070 Se meni pusikkoon. 651 00:39:06,153 --> 00:39:08,072 Sinulla on ollut stressiä. 652 00:39:08,155 --> 00:39:10,449 - Kana ei ole todellinen... - Suu kiinni. 653 00:39:15,704 --> 00:39:17,706 Katso. 654 00:39:24,630 --> 00:39:27,174 Tämä on kuin Narniassa. 655 00:39:37,726 --> 00:39:40,896 ÄIDINMAIDONKORVIKE 656 00:39:43,690 --> 00:39:44,858 Haloo. 657 00:39:47,819 --> 00:39:49,696 Otan puhelun vastaan. 658 00:39:49,780 --> 00:39:53,784 Dayanara. Hassua, olin juuri panemassa vaippoja kaappiin. 659 00:39:53,867 --> 00:39:56,412 - Onko kaikki hyvin? - Täällä on hänen äitinsä. 660 00:39:57,704 --> 00:40:00,249 Rouva Diaz. Miten hän voi? 661 00:40:01,250 --> 00:40:02,793 Ei kovin hyvin. 662 00:40:03,960 --> 00:40:05,837 Vauva syntyi aamulla. 663 00:40:05,921 --> 00:40:09,175 Napanuora oli pojan kaulan ympärillä. 664 00:40:11,677 --> 00:40:13,679 Eli poika tuli? 665 00:40:13,762 --> 00:40:15,306 Niin. 666 00:40:19,601 --> 00:40:20,852 Poika kuoli. 667 00:40:22,854 --> 00:40:24,148 Hyvä jumala. 668 00:40:25,941 --> 00:40:29,320 Halusin kertoa sen isoäitinä toiselle. 669 00:40:34,075 --> 00:40:36,243 Kuka hänen lääkärinsä oli? 670 00:40:36,327 --> 00:40:40,497 En tiedä mitään vankiloiden hoitotasosta, mutta... 671 00:40:40,581 --> 00:40:42,583 Se ei ollut kenenkään syytä. 672 00:40:42,666 --> 00:40:44,626 Sellaista sattuu joskus. 673 00:40:44,710 --> 00:40:47,421 Saanko tavata hänet? 674 00:40:47,504 --> 00:40:48,630 Totta kai. 675 00:40:49,923 --> 00:40:53,594 Mutta ei heti. Hänen pitää toipua. 676 00:40:53,677 --> 00:40:55,846 Tietysti. Ymmärrän. 677 00:40:57,931 --> 00:40:59,850 Kirjoitan hänelle. 678 00:41:01,268 --> 00:41:02,603 Voi kristus. 679 00:41:03,937 --> 00:41:06,565 Olen tosi pahoillani. 680 00:41:07,816 --> 00:41:10,652 Minä myös. 681 00:41:27,544 --> 00:41:28,920 Täällä on outo haju. 682 00:41:29,004 --> 00:41:30,631 Vie matkalaukkusi pois. 683 00:41:52,944 --> 00:41:54,321 Ne ovat taideteoksiani. 684 00:41:54,405 --> 00:41:58,367 Näitä on paljon. Meillä on roinaa riittämiin. 685 00:41:58,450 --> 00:41:59,785 Mutta minä tein ne. 686 00:41:59,868 --> 00:42:01,995 Koska he käskivät. 687 00:42:02,078 --> 00:42:04,831 Nyt voit tehdä uusia, omia juttujasi. 688 00:42:09,961 --> 00:42:12,381 Minulla oli sinua kova ikävä. 689 00:42:13,674 --> 00:42:16,427 - Oliko sinulla minua? - Oli. 690 00:42:16,510 --> 00:42:19,430 Ehkä se leiri oli virhe. 691 00:42:19,513 --> 00:42:23,475 Ehkä sinulle oli liian rankkaa olla näin kauan erossa äidistä. 692 00:42:25,977 --> 00:42:27,979 Siellä oli aika tylsää. 693 00:42:28,063 --> 00:42:30,316 Tiesin, että olisi. 694 00:42:30,399 --> 00:42:32,734 Sinähän tykkäät Judge Judystä. 695 00:42:32,818 --> 00:42:35,696 Meidän piti laulaa tyhmiä lauluja ennen ruokaa. 696 00:42:38,031 --> 00:42:40,284 Mutta Stacyhän oli kiva. 697 00:42:41,993 --> 00:42:45,872 No joo. Hän oli ihastunut yhteen ohjaajapoikaan. 698 00:42:45,956 --> 00:42:48,334 Aika epätoivoista. 699 00:42:48,417 --> 00:42:51,212 Sellaisia ne ämmät ovat, tulivat he mistä tahansa. 700 00:42:51,295 --> 00:42:53,547 Niinpä, ne ämmät. 701 00:43:01,763 --> 00:43:05,016 Haluatko siis olla isona taiteilija? 702 00:43:06,101 --> 00:43:09,271 En. Haluan olla äiti. 703 00:43:12,774 --> 00:43:15,068 Suloinen tyttö. 704 00:43:16,278 --> 00:43:18,572 - Haluatko nähdä hänet? - Haluan. 705 00:43:18,655 --> 00:43:21,408 Tässä. 706 00:43:25,454 --> 00:43:28,290 Hei, pikkuinen. 707 00:43:37,799 --> 00:43:40,427 Rakastan sinua. Tiedäthän sen? 708 00:43:40,511 --> 00:43:43,096 Rakastan sinua. 709 00:43:44,348 --> 00:43:47,809 Työni on tosi outoa. 710 00:43:55,066 --> 00:43:56,818 TONNIKALAA VEDESSÄ 711 00:44:17,673 --> 00:44:21,260 Olet kuin Madame Curie mutta tyhmä. 712 00:44:21,343 --> 00:44:23,387 Kyse on kemiallisesta koostumuksesta. 713 00:44:23,470 --> 00:44:25,431 Jos se onnistuu, saamme paljon tavaraa. 714 00:44:25,514 --> 00:44:29,351 Ilman muiden apua. Kasvatamme Piperin tuottoa. 715 00:44:29,435 --> 00:44:30,977 Se ei ole eettistä. 716 00:44:31,061 --> 00:44:33,063 Myymme likaisia vankilapöksyjä pervoille. 717 00:44:33,146 --> 00:44:34,940 Tietyllä tinkimättömyydellä. 718 00:44:35,023 --> 00:44:37,484 Meidän pitää muuttaa pois Carolin luota. 719 00:44:37,568 --> 00:44:38,944 Sieluani riipii. 720 00:44:39,027 --> 00:44:40,654 Ei se niin paha ole. 721 00:44:40,737 --> 00:44:42,823 Ne pitsialuset! 722 00:44:42,906 --> 00:44:44,991 Totta. 723 00:44:45,075 --> 00:44:46,702 Ei se onnistu. 724 00:44:46,785 --> 00:44:50,872 Tonnikalan huomaa heti. 725 00:44:50,956 --> 00:44:52,749 Pelkkä kalanhaju. Ei nyansseja. 726 00:44:52,833 --> 00:44:54,250 Niin. 727 00:44:54,335 --> 00:44:56,753 Sinun se pitäisi tietää. 728 00:44:56,837 --> 00:45:00,215 Tiedät, miltä vagina haisee. 729 00:45:02,426 --> 00:45:04,511 Eikö niin, kulta? 730 00:45:06,805 --> 00:45:10,141 Tiedän tietysti. 731 00:45:10,225 --> 00:45:12,143 Tietysti. 732 00:45:12,227 --> 00:45:14,813 Voi luoja. 733 00:45:14,896 --> 00:45:17,358 Älä halveksi minua. 734 00:45:17,441 --> 00:45:20,777 Kävit Vassarin! Asuit asuntolassa! 735 00:45:20,861 --> 00:45:23,697 Se oli synkkää aikaa. Maamme oli sodassa. 736 00:45:23,780 --> 00:45:25,824 En olisi uskonut sanovani näin, 737 00:45:27,033 --> 00:45:28,827 mutta se ei ole Dick Cheneyn syytä. 738 00:45:28,910 --> 00:45:32,789 Eli juttusi eivät ole totta? Se estoinen pakistanilaistyttö? 739 00:45:32,873 --> 00:45:34,833 Kolmen kimppa Georgia Pellegrinin kanssa? 740 00:45:34,916 --> 00:45:37,168 Halusin, että pidät minua makeana tyyppinä. 741 00:45:46,261 --> 00:45:47,763 Hyvä on. 742 00:45:48,722 --> 00:45:52,893 Ihan ensiksi tarvitaan misoa. 743 00:45:54,936 --> 00:46:00,567 Siitä saadaan hyvä umami-pohjatuoksu. Jatketaan siitä. 744 00:46:05,489 --> 00:46:07,449 - Olen murtunut. - Tiedän. Anteeksi. 745 00:46:07,533 --> 00:46:09,993 Tykkäsin siitä Georgia Pellegrini -jutusta. 746 00:46:10,076 --> 00:46:11,537 Anteeksi. 747 00:46:14,956 --> 00:46:15,957 MAISSI-ILTA 748 00:46:16,041 --> 00:46:18,585 Toivottavasti kaikki pitivät keitosta. 749 00:46:19,670 --> 00:46:21,672 - Bravo! - Kyllä. 750 00:46:21,755 --> 00:46:23,089 Kiitos. 751 00:46:23,173 --> 00:46:28,178 Tämä on vähän kornia, mutta kiitokset tähkäpäälle. 752 00:46:29,262 --> 00:46:31,014 Bravo! 753 00:46:31,097 --> 00:46:33,308 Vielä yksikin läppä, niin ruoka katoaa. 754 00:46:33,391 --> 00:46:35,185 Todella herkullista. 755 00:46:35,268 --> 00:46:36,562 Kiitos. 756 00:46:38,480 --> 00:46:41,567 Haluan riisua vaatteeni. 757 00:46:52,703 --> 00:46:55,622 Annoit kuulemma lemput Chapmanille. 758 00:46:55,706 --> 00:46:59,125 Niin. En tiedä, mitä se tarkoittaa. 759 00:46:59,209 --> 00:47:01,127 Onko sinulla ollut suhdetta, 760 00:47:01,211 --> 00:47:03,714 joka ei tunnu päättyvän, vaikka sen lopettaisi? 761 00:47:03,797 --> 00:47:07,676 Rumi sanoo: "Rakastavaiset eivät kohtaa toisiaan. 762 00:47:07,759 --> 00:47:11,012 He ovat toisissaan alun pitäen." 763 00:47:12,556 --> 00:47:16,267 Niin, jotain sellaista. Plus huumeet ja selkään puukottelu. 764 00:47:22,483 --> 00:47:28,154 Maissipurjopiirakkaa ja friteerattua salviaa. 765 00:47:29,364 --> 00:47:31,157 Rakastan kaikkia. 766 00:47:37,122 --> 00:47:38,331 Syö, Chang. 767 00:47:41,543 --> 00:47:44,045 - Tosi hyvää. - Salud! 768 00:48:26,046 --> 00:48:27,130 Jatka matkaa. 769 00:48:30,592 --> 00:48:32,636 Gangsterimeininki. 770 00:48:38,099 --> 00:48:39,142 Hitto. 771 00:48:39,225 --> 00:48:41,394 Miksi räpsyttelet? 772 00:48:41,477 --> 00:48:44,189 Yhdeksäs luku Aikahässijä-saagassa. 773 00:48:44,272 --> 00:48:47,525 - Sinähän lopetit sen roskan. - Sepä se. En kirjoittanut tätä. 774 00:48:47,609 --> 00:48:49,820 Löysin sen kylpyhuoneesta. 775 00:48:49,903 --> 00:48:52,447 He menevät madonreiän läpi ja kohtaavat 776 00:48:52,530 --> 00:48:55,617 seksikkäitä vampyyreja. 777 00:48:55,701 --> 00:48:58,745 Tosi persoonatonta. 778 00:48:58,829 --> 00:49:01,372 Jos joku ämmä kopioi sinua, 779 00:49:01,456 --> 00:49:03,416 hän tykkäsi tuotoksestasi. 780 00:49:03,499 --> 00:49:06,377 Joku ei halunnut sen päättyvän, joten hän jatkoi sitä. 781 00:49:06,461 --> 00:49:08,254 Sitä sanotaan fanifiktioksi. 782 00:49:09,130 --> 00:49:11,174 Vähän kuin Uusi testamentti, eikö? 783 00:49:11,257 --> 00:49:15,345 Älä mollaa toisten uskontoja. 784 00:49:15,428 --> 00:49:18,181 He saavat pekonia ja joulun. Kyllä he sen kestävät. 785 00:49:18,264 --> 00:49:20,433 Minua loukkaa. 786 00:49:20,516 --> 00:49:21,852 Onko tämä vuosi 1936? 787 00:49:21,935 --> 00:49:24,730 Älä pakota minua tulemaan sinne, Cindy. 788 00:49:24,813 --> 00:49:28,149 - Fanifiktio halventaa työni perinnön. - Vedä henkeä. 789 00:49:28,233 --> 00:49:30,861 Jefferson. 790 00:49:30,944 --> 00:49:33,864 Tämä on kolmas päivä tällä viikolla, kun yllätän Watsonin 791 00:49:33,947 --> 00:49:37,367 pesemästä hikisiä sukkiaan käsialtaassa. 792 00:49:37,450 --> 00:49:39,119 Se on helvetin sivistymätöntä. 793 00:49:39,202 --> 00:49:43,498 Miksi kerrot minulle? Selvitä asia hänen kanssaan. 794 00:49:43,581 --> 00:49:46,376 Luuletko, etten olen yrittänyt? 795 00:49:46,459 --> 00:49:49,921 Vitun haistattelu ei haittaa, 796 00:49:50,005 --> 00:49:53,091 mutta töniminen kyllä. 797 00:49:53,174 --> 00:49:58,596 En haluaisi tapella hänen kanssaan, koska en ole varma, voittaisinko. 798 00:49:59,514 --> 00:50:01,767 Mutta en välttämättä häviäisikään. 799 00:50:01,850 --> 00:50:04,853 En tajua, miksi se on minun ongelmani. 800 00:50:09,733 --> 00:50:11,234 Hetkinen. 801 00:50:12,610 --> 00:50:14,112 Olenko minä äiti? 802 00:50:15,446 --> 00:50:18,033 Voi luoja. 803 00:50:19,450 --> 00:50:20,911 Minä olen nyt äiti. 804 00:50:22,663 --> 00:50:25,415 Äitini muutti Tucsoniin poikaystävänsä kanssa, 805 00:50:25,498 --> 00:50:29,127 joten Jazmina-serkku menee sairaalaan. 806 00:50:29,210 --> 00:50:31,421 Hän on lähiomainen. 807 00:50:31,504 --> 00:50:34,132 Hän vie vauvan Cesarille. 808 00:50:34,215 --> 00:50:36,342 Dayanara tappaa sinut. 809 00:50:37,678 --> 00:50:40,096 Minähän hänet siihen taivuttelin. 810 00:50:40,180 --> 00:50:42,598 Saan edes sen pois omaltatunnoltani. 811 00:50:45,643 --> 00:50:47,688 Pärjääkö se mies vielä yhden lapsen kanssa? 812 00:50:47,771 --> 00:50:50,440 Siellä on meno kuin Pikkumuppeteissa. 813 00:50:50,523 --> 00:50:54,444 Hän hommaa uuden pantavan apurikseen. 814 00:50:54,527 --> 00:50:56,279 Luuletko, ettei hän pane muita? 815 00:50:57,363 --> 00:51:00,200 Kyllä me sen tiedämme. Hän tekee mitä hänen on tehtävä. 816 00:51:01,284 --> 00:51:05,205 Ajatteletko koskaan, että olisi kiva, jos edes joskus 817 00:51:05,288 --> 00:51:08,875 pakolliset jutut olisivat myös mieluisia juttuja? 818 00:51:10,085 --> 00:51:13,129 En, koska en ole ahne paska niin kuin sinä. 819 00:51:18,634 --> 00:51:20,095 Mutta arvaa mitä. 820 00:51:21,179 --> 00:51:22,723 Minusta tuli abuela. 821 00:51:24,182 --> 00:51:26,642 Saan tilaisuuden tehdä jotain oikein. 822 00:51:27,853 --> 00:51:30,772 Tai edes vähemmän paskasti. 823 00:52:03,554 --> 00:52:07,392 Hän painaa ihan vitusti. 824 00:52:07,475 --> 00:52:09,060 Hyvä. 825 00:52:35,921 --> 00:52:37,839 No niin. Anna mennä. 826 00:52:37,923 --> 00:52:39,715 Ei. Sinä ensin. 827 00:52:41,176 --> 00:52:42,886 Ole kiltti. 828 00:52:42,969 --> 00:52:44,179 Anna palaa. 829 00:52:46,181 --> 00:52:49,225 Tämä oli sinun mahtava ruotsalainen ideasi. 830 00:52:49,309 --> 00:52:51,144 Mutta sinä olet uhri. 831 00:52:52,520 --> 00:52:56,024 Aloita sinä. En ole tehnyt tällaista. 832 00:52:56,107 --> 00:52:57,650 Ja minäkö muka olen? 833 00:52:57,733 --> 00:52:59,777 Siltä se ainakin vaikutti. 834 00:52:59,861 --> 00:53:02,864 Olen tehnyt elämässäni todella epäilyttäviä juttuja, 835 00:53:02,948 --> 00:53:06,117 mutta tajuttoman miehen raiskaaminen vieraalla esineellä 836 00:53:06,201 --> 00:53:07,994 on vielä tekemättömien listalla. 837 00:53:08,078 --> 00:53:12,874 Tämä on helvetin hämärää touhua, tiedäthän sen? 838 00:53:12,958 --> 00:53:14,960 Tiedän, mutta... 839 00:53:16,837 --> 00:53:18,839 Luulin, että halusit tehdä sen. 840 00:53:19,965 --> 00:53:21,466 Tämä on lahjani sinulle. 841 00:53:21,549 --> 00:53:24,719 Autan sinua käsittelemään raivoa ja vihaa. 842 00:53:24,802 --> 00:53:26,721 Tiedätkö? 843 00:53:29,474 --> 00:53:32,018 Ei minua raivostuta. 844 00:53:36,397 --> 00:53:38,233 Surettaa vain. 845 00:54:20,483 --> 00:54:23,403 Kuule 846 00:54:25,155 --> 00:54:28,699 en taida oikein osata olla yksin. 847 00:54:31,077 --> 00:54:32,703 En minäkään. 848 00:54:33,914 --> 00:54:36,624 Tykkään sinusta tosi paljon. 849 00:54:39,794 --> 00:54:42,047 Ajattelin, että ehkä voisimme olla 850 00:54:43,631 --> 00:54:44,799 kumppaneita. 851 00:54:47,302 --> 00:54:51,472 Liikekumppaneita. 852 00:54:55,977 --> 00:54:57,562 Voi luoja, sinä et edes... 853 00:54:57,645 --> 00:55:00,065 Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 854 00:55:00,148 --> 00:55:02,525 Ei se sitä ole. 855 00:55:02,608 --> 00:55:04,485 Minä pääsen vapaaksi. 856 00:55:05,486 --> 00:55:07,113 Tiistaina. 857 00:55:11,326 --> 00:55:14,329 Sinä pääset... 858 00:56:18,518 --> 00:56:20,311 Voi paska. 859 00:56:33,491 --> 00:56:36,411 Burset, lähdet mukaamme. 860 00:56:36,494 --> 00:56:38,204 Mitä helkkaria? 861 00:56:38,288 --> 00:56:40,040 Mentiin, muru. 862 00:56:40,123 --> 00:56:42,333 Kertokaa, mistä on kysymys. 863 00:56:44,419 --> 00:56:45,586 Lähdet eristysselliin. 864 00:56:46,629 --> 00:56:47,963 Mistä hyvästä? 865 00:56:48,881 --> 00:56:51,217 Oman turvallisuutesi vuoksi. 866 00:56:52,635 --> 00:56:53,803 Caputolle soitettiin. 867 00:56:55,971 --> 00:56:58,599 Olet suututtanut jonkun ison jehun. 868 00:57:00,017 --> 00:57:02,353 Se on täyttä paskaa. Tiedätte sen. 869 00:57:02,437 --> 00:57:04,564 - Hoidetaan tämä nyt. - Älä koske. 870 00:57:04,647 --> 00:57:05,981 Vanki. 871 00:57:27,545 --> 00:57:28,713 Mennään sitten. 872 00:58:30,694 --> 00:58:39,194 Ripped and synced by DBRETAiL