1 00:00:05,206 --> 00:00:07,208 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:27,163 --> 00:01:29,540 Het lijkt wel of iemand m'n darmen wurgt. 3 00:01:29,623 --> 00:01:32,836 -Ik weet 't. -Alsof ze dood worden geknepen. 4 00:01:32,919 --> 00:01:36,339 Ik weet 't. Maar je moet je ontspannen. 5 00:01:36,422 --> 00:01:40,634 Probeer de pijn passief te beleven. Als je je ertegen verzet, wordt 't erger. 6 00:01:40,718 --> 00:01:43,012 Hier, leg dit tegen haar rug. 7 00:01:45,932 --> 00:01:49,310 Daarom wou ik geen kinderen. De vloek van Eva. 8 00:01:49,393 --> 00:01:52,438 Je zei dat 't was omdat Diablo's spermafabriek niet werkt. 9 00:01:52,521 --> 00:01:54,440 En daarom. 10 00:01:54,523 --> 00:01:58,027 Kwam die baby maar, dan was ze niet meer zwanger. 11 00:01:58,111 --> 00:02:01,697 "M'n rug, ik schijt konijnenkeuteltjes." 12 00:02:01,780 --> 00:02:04,700 Toon 's wat medeleven. Jij hebt ook 'n kind gekregen. 13 00:02:04,783 --> 00:02:08,704 Dat stelde weinig voor. Ik wist pas na zeven maanden dat ik zwanger was. 14 00:02:08,787 --> 00:02:11,999 Hoe kon je dat niet weten? Je weegt 40 kilo. 15 00:02:12,083 --> 00:02:14,710 Je zag er vast uit als een ei met vier stokjes erin. 16 00:02:14,793 --> 00:02:18,882 Ik ben geen deskundige. Ik blowde die zomer veel. 17 00:02:21,675 --> 00:02:24,888 Ik heb ananas. Eet op, dan gaat 't snel. 18 00:02:24,971 --> 00:02:27,640 La china vond het op de onderste plank in de winkel. 19 00:02:27,723 --> 00:02:30,101 Er staat 2006 op, maar eten in blik blijft goed. 20 00:02:30,184 --> 00:02:32,311 Ze moet weg. Ze wou de baby verkopen. 21 00:02:32,395 --> 00:02:34,688 Het gaat niet om de baby, maar om jou. 22 00:02:34,772 --> 00:02:37,901 Ze is 'n moeilijk mens, maar ze houdt van je. Op haar manier. 23 00:02:37,984 --> 00:02:40,862 Haar manier is niet goed genoeg. 24 00:02:40,945 --> 00:02:42,571 Serieus. Wegwezen. 25 00:02:42,655 --> 00:02:44,866 Flikker op. 26 00:02:46,200 --> 00:02:50,496 Goed zo. Je doet het goed, meid. 27 00:02:50,579 --> 00:02:51,622 Mamá. 28 00:02:51,705 --> 00:02:54,542 Ik zag een foldertje over een kamp. 29 00:02:54,625 --> 00:02:56,544 Wat voor kamp? 30 00:02:56,627 --> 00:02:58,337 Kamp. 31 00:02:58,421 --> 00:03:02,758 Waar ze zwemmen en met pijl en boog schieten en zo. 32 00:03:02,841 --> 00:03:04,718 Er is 'n programma voor stadskinderen. 33 00:03:04,802 --> 00:03:08,806 Voor arme gekleurde kinderen, bedoelen ze. 34 00:03:08,889 --> 00:03:10,349 Nou en? 35 00:03:10,433 --> 00:03:12,977 Irma van verderop in de straat 36 00:03:13,061 --> 00:03:16,605 bracht haar zoon na school naar het buurthuis. 37 00:03:16,689 --> 00:03:20,693 Twee weken later kwamen de maatschappelijk werkers. 38 00:03:20,776 --> 00:03:25,448 "Wat eet hij als ontbijt?" "Hoe komt hij aan die blauwe plek?" 39 00:03:25,531 --> 00:03:29,285 Dat kwam omdat Irma hem tegen zijn hoofd stompte 40 00:03:29,368 --> 00:03:32,288 omdat dat rotjoch de crimineel liep uit te hangen. 41 00:03:32,371 --> 00:03:34,290 Dat zijn haar zaken. 42 00:03:34,373 --> 00:03:37,876 De regering, de clubs en de telefonische hulpdiensten 43 00:03:37,961 --> 00:03:40,838 denken dat ze onze kinderen beter kunnen opvoeden dan wij. 44 00:03:40,922 --> 00:03:42,131 Op hun manier. 45 00:03:42,215 --> 00:03:47,011 -Ik wil haar een beter leven geven. -Zelfs als dat zonder jou is? 46 00:03:47,095 --> 00:03:50,723 Mama, kijk. Een ballon die op een condoom lijkt. 47 00:03:57,939 --> 00:04:02,693 Ik wil niet bot zijn, maar iedereen weet dat ik je beste dochter ben. 48 00:04:02,776 --> 00:04:08,157 Maar ik masseer een week lang elke dag je voeten. Met m'n handen. 49 00:04:08,241 --> 00:04:10,201 Het is 'n loterij. 50 00:04:10,284 --> 00:04:13,496 Ik heb geen favorieten en neem geen smeergeld aan. 51 00:04:13,579 --> 00:04:17,041 Zet je naam op de lijst. Veel succes. 52 00:04:17,959 --> 00:04:21,545 Zij lieten haar gaan. Wat dachten ze dan dat ze zou doen? 53 00:04:21,629 --> 00:04:24,882 Dat ze in dat busstation zat als een zoutzak. 54 00:04:24,966 --> 00:04:27,301 Ze was haar geloof kwijt. 55 00:04:27,385 --> 00:04:32,806 Of er zit een fout in ons theologische Norma-stelsel. 56 00:04:32,890 --> 00:04:35,977 Met die houding komen we niet op het etentje. 57 00:04:38,479 --> 00:04:41,107 De courgetteavond was fantastisch geweest. 58 00:04:41,190 --> 00:04:42,733 Ik was erbij. 59 00:04:42,816 --> 00:04:47,446 De gebakken bloemen waren zo lekker, dat ik tranen in m'n ogen kreeg. 60 00:04:47,530 --> 00:04:51,450 Als je naar de vorige bent geweest, moet je nu iemand anders de kans geven. 61 00:04:51,534 --> 00:04:54,037 Dat is het verleden. Vandaag is een nieuw begin 62 00:04:54,120 --> 00:04:57,581 en in Reds magische restaurant zijn we allemaal gelijk. 63 00:04:57,665 --> 00:05:00,209 Ik wil niet opscheppen, maar als je erin komt, 64 00:05:00,293 --> 00:05:04,922 voel je emoties voor maïs die je nog nooit hebt gevoeld. 65 00:05:05,006 --> 00:05:06,007 Succes, dames. 66 00:05:06,090 --> 00:05:10,053 Trouwens, ik ben een prima gesprekspartner en ik heb minstens 67 00:05:11,679 --> 00:05:13,181 vier onderwerpen. 68 00:05:21,230 --> 00:05:25,484 -Je ziet er 'n beetje belabberd uit. -Belabberd of gedumpt? 69 00:05:26,652 --> 00:05:28,237 Sorry. 70 00:05:29,738 --> 00:05:32,408 Maar niet echt. Het is toch ook een opluchting? 71 00:05:32,491 --> 00:05:34,577 Misschien. Ik weet het niet. 72 00:05:34,660 --> 00:05:39,915 Ze deed zo vreemd, maar toch, ik kan niet... Zij dumpt mij? 73 00:05:39,998 --> 00:05:42,210 Je ego is gekrenkt. 74 00:05:42,293 --> 00:05:44,753 Wat moet ik nu? We zitten hier allebei. 75 00:05:44,837 --> 00:05:50,384 Ik kan niet zomaar naar m'n luie neven in Californië om m'n wonden te likken. 76 00:05:50,468 --> 00:05:53,846 Doe niet zo dramatisch. 77 00:05:55,973 --> 00:05:57,891 Ga met me mee naar de filmavond. 78 00:05:59,185 --> 00:06:04,107 Alex en ik zijn even uit elkaar en... 79 00:06:05,441 --> 00:06:07,110 Ik voel heus wel wat. 80 00:06:07,193 --> 00:06:13,282 Maar ik ben niet klaar voor iets nieuws. Ik heb wat tijd nodig. 81 00:06:13,366 --> 00:06:17,661 Je gaat er dus van uit dat ik een uitgehongerde, lesbische jakhals ben 82 00:06:17,745 --> 00:06:21,957 die de warme botten van je relatie wil bespringen. 83 00:06:22,040 --> 00:06:23,709 Krijg de tering. 84 00:06:23,792 --> 00:06:26,754 Dat is niet... Ik wou alleen... 85 00:06:26,837 --> 00:06:30,090 Ik probeer gewoon rekening met je te houden. 86 00:06:30,174 --> 00:06:33,552 De jakhals maakt het prima, hoor. 87 00:06:35,846 --> 00:06:40,226 Weet u waar Berdie is? Ze was vanmorgen niet in haar kantoor. 88 00:06:40,309 --> 00:06:43,979 Ze is geschorst. Er wordt een incident onderzocht. 89 00:06:44,062 --> 00:06:45,648 Hoelang? 90 00:06:45,731 --> 00:06:47,525 Geen flauw idee. 91 00:06:48,859 --> 00:06:52,821 Misschien had u gelijk. 92 00:06:52,905 --> 00:06:54,615 Wanneer? 93 00:06:54,698 --> 00:06:59,370 Toen u zei dat ik eens medicijnen moest proberen. 94 00:07:00,829 --> 00:07:06,669 Ik had nooit gedacht dat ik dat zou doen, maar ik wil me zo niet meer voelen. 95 00:07:07,878 --> 00:07:12,300 Ik verwijs je door met een aanbeveling voor antidepressiva. 96 00:07:13,967 --> 00:07:16,720 Ik denk echt dat ze helpen. 97 00:07:19,348 --> 00:07:21,684 Weet u wat ze me gaan geven? 98 00:07:21,767 --> 00:07:27,606 MCC heeft de medische afdeling uitbesteed aan een ander bedrijf. 99 00:07:29,525 --> 00:07:31,860 Nieuwe artsen, nieuwe regels. 100 00:07:34,363 --> 00:07:37,783 Maar dit is een begin. 101 00:07:43,581 --> 00:07:45,333 Ik kan het Caputo vertellen. 102 00:07:46,209 --> 00:07:48,294 Pornstache vloog er meteen uit 103 00:07:48,377 --> 00:07:52,506 toen hij erachter kwam wat er met hem en die Spaanse meid was gebeurd. 104 00:07:52,590 --> 00:07:53,966 Die op die goudvis lijkt. 105 00:07:54,049 --> 00:07:58,596 Ja, maar die Spaanse was zwanger. Daarom is hij eruit gewerkt. 106 00:07:58,679 --> 00:08:01,224 Jij hebt geen poot om op te staan. 107 00:08:01,307 --> 00:08:05,228 -Maar ik vertel de waarheid. -En Donuts gaat liegen. 108 00:08:05,311 --> 00:08:06,854 Wie geloven ze, denk je? 109 00:08:06,937 --> 00:08:08,856 Mij niet, zeker. 110 00:08:08,939 --> 00:08:13,944 Wij zijn leugenaars en uitschot en verdienen alles wat ons overkomt. 111 00:08:14,027 --> 00:08:19,950 -Dus ik word geneukt en nu ben ik genaaid. -Daar komt het wel op neer. 112 00:08:20,033 --> 00:08:24,455 Maar dat wil niet zeggen dat de zaak daarmee afgedaan is, hoor je? 113 00:08:26,499 --> 00:08:29,710 Je hebt hulp van een grote, boze blokpot. 114 00:08:29,793 --> 00:08:33,088 En ik geloof in echte, ouderwetse wraak. 115 00:08:34,507 --> 00:08:37,134 Je wilt hem toch niet vermoorden, hè? 116 00:08:37,218 --> 00:08:42,806 Nee, veel te rommelig. Ik heb een beter idee. 117 00:08:42,890 --> 00:08:47,770 Die vent krijgt de volle dosis Girl with the Dragon Tattoo van ons. 118 00:08:47,853 --> 00:08:50,564 Hoe straffen we hem nou door tattoos te nemen? 119 00:08:56,570 --> 00:08:59,407 Girl with the Dragon Tattoo is Zweeds. 120 00:08:59,490 --> 00:09:01,700 Het betekent dat we hem terug verkrachten. 121 00:09:04,245 --> 00:09:07,080 Ik heb hem helemaal voor je gesmeerd, Rodcocker. 122 00:09:07,164 --> 00:09:09,082 Godsamme, zeg. 123 00:09:14,171 --> 00:09:16,214 -Ik ben gesloten. -Niet erg. 124 00:09:16,299 --> 00:09:18,801 We willen je gewoon wat vragen. 125 00:09:20,428 --> 00:09:23,347 De latina's zeggen dat je nog een piemel hebt. 126 00:09:24,222 --> 00:09:26,183 Is dat waar? 127 00:09:26,267 --> 00:09:28,226 Jouw geslachtsdelen zijn jouw zaak, 128 00:09:28,311 --> 00:09:30,145 -de mijne zijn mijn zaak. -Misschien. 129 00:09:30,228 --> 00:09:34,608 Maar mijn vent moet in Lexington brommen en daar heeft hij het heel zwaar. 130 00:09:34,692 --> 00:09:36,527 Heel zwaar. 131 00:09:36,610 --> 00:09:40,197 Intussen zit jij hier te doen alsof je een vrouw bent. 132 00:09:40,281 --> 00:09:42,616 Je hebt het lekker voor elkaar. 133 00:09:42,700 --> 00:09:45,453 Weten jullie wel hoe dom jullie overkomen? 134 00:09:46,412 --> 00:09:49,998 We willen gewoon even kijken hoe het er allemaal uitziet. 135 00:09:55,796 --> 00:09:57,423 Rot op. 136 00:09:59,007 --> 00:10:01,719 -Eerst laten zien. -Grijp haar. 137 00:10:01,802 --> 00:10:03,596 Krijg de tering, shemale. 138 00:10:11,395 --> 00:10:14,064 Verdomme. Ik zei toch dat hij nog mannenkracht had? 139 00:10:15,691 --> 00:10:18,193 Denk maar niet dat ik je niet afmaak, kutwijf. 140 00:10:22,155 --> 00:10:23,991 -Help me. -Ik ga Caputo halen. 141 00:10:26,118 --> 00:10:28,787 Ik probeer het goed te doen, maar m'n dochter haat me. 142 00:10:28,871 --> 00:10:33,959 Jouw dochter kent je tenminste. Pepa weet straks niet eens wie ik ben. 143 00:10:34,042 --> 00:10:36,629 Dat verdien je ook, als je haar Pepa noemt. 144 00:10:36,712 --> 00:10:39,047 Push It is ons liedje. 145 00:10:39,131 --> 00:10:41,216 Al goed, sorry. 146 00:10:41,299 --> 00:10:46,472 Maar kinderen brengen alleen maar ellende. 147 00:10:46,555 --> 00:10:48,557 En toch kreeg je er 11. 148 00:10:48,641 --> 00:10:50,142 Ik had niks beters te doen. 149 00:10:51,143 --> 00:10:54,397 En als ze zo klein zijn, houden ze zoveel van je. 150 00:10:54,480 --> 00:10:56,774 Alsof je fans hebt. 151 00:10:56,857 --> 00:10:58,776 Ze kotsen je onder, maar toch. 152 00:11:00,277 --> 00:11:02,154 Ze denken dat je perfect bent. 153 00:11:02,237 --> 00:11:04,657 Verder ziet niemand ons zo. 154 00:11:04,740 --> 00:11:06,950 Daar gaat het om, hè? 155 00:11:07,034 --> 00:11:09,662 Ik bleef maar berichten inspreken 156 00:11:09,745 --> 00:11:13,541 dat hij een klootzak was en dat m'n dochter haar moeder nodig had. 157 00:11:13,624 --> 00:11:17,795 Maar de waarheid is dat ze het prima maakt. 158 00:11:17,878 --> 00:11:19,797 Yadriel houdt van haar. 159 00:11:19,880 --> 00:11:23,676 Zijn moeder is een goed mens en het komt wel goed met haar. 160 00:11:24,718 --> 00:11:27,345 Ik ben niet in paniek omdat ze mij nodig heeft. 161 00:11:27,430 --> 00:11:30,057 Ik ben in paniek omdat ik haar nodig heb. 162 00:11:42,152 --> 00:11:43,862 Hallo. Hoe heet jij? 163 00:11:43,946 --> 00:11:45,113 Diaz. 164 00:11:46,114 --> 00:11:49,827 -Er staan er zeven op m'n lijst. -Dayanara. 165 00:11:49,910 --> 00:11:53,497 Cool. Wat een mooie naam. 166 00:11:53,581 --> 00:11:56,208 -Ik wil naar huis. -Ik weet het. 167 00:11:56,291 --> 00:11:58,836 Raar, hè? Een nieuwe plek met nieuwe mensen. 168 00:11:58,919 --> 00:12:01,964 Maar morgen voel je je al helemaal thuis. 169 00:12:02,047 --> 00:12:03,632 Kan ze me bellen? 170 00:12:03,716 --> 00:12:06,969 Het is ons beleid om ze de eerste week niet te laten bellen. 171 00:12:07,052 --> 00:12:08,929 Dan voelen ze zich sneller thuis. 172 00:12:10,430 --> 00:12:14,477 Je zit in hut zes. Ik breng je naar je nieuwe slapies. 173 00:12:14,560 --> 00:12:15,728 Geef maar. 174 00:12:16,687 --> 00:12:17,980 Zal ik dan maar gaan? 175 00:12:18,063 --> 00:12:20,398 Ze gaat het hier geweldig vinden. 176 00:12:20,483 --> 00:12:25,362 Ik haat 't hier. Er kruipen insecten rond. Je kunt me niet dwingen om te blijven. 177 00:12:25,445 --> 00:12:27,239 We hebben erover gepraat. 178 00:12:27,322 --> 00:12:29,449 Ik wil naar huis, mama. Alsjeblieft. 179 00:12:29,533 --> 00:12:33,496 Luister, rotkind. Ik heb wel wat beters te doen dan voor je te zorgen. 180 00:12:33,579 --> 00:12:36,206 Ik heb een maand vakantie. 181 00:12:36,289 --> 00:12:39,334 Ik heb plannen gemaakt. Vanavond ga ik uit. 182 00:12:43,005 --> 00:12:46,299 Ga gewoon met haar mee. 183 00:12:48,677 --> 00:12:50,804 -Mama. -Daya, alsjeblieft. 184 00:12:52,430 --> 00:12:54,474 U kunt maar beter gaan. 185 00:12:55,433 --> 00:12:59,146 Mama, kom terug. 186 00:13:38,894 --> 00:13:41,564 -Gaat het wel? -Waarom zou 't niet gaan? 187 00:13:41,647 --> 00:13:44,567 Doe niet zo stom. Dat bedoelde ik niet lullig. 188 00:13:44,650 --> 00:13:46,902 -Het gaat prima met me. -Echt? Doe je zo-- 189 00:13:46,985 --> 00:13:50,530 Hebben jullie even? Het gaat over-- 190 00:13:50,614 --> 00:13:52,950 Daar gaat zij nu over. 191 00:13:53,033 --> 00:13:56,579 Goed. Ik heb een probleem. 192 00:13:57,245 --> 00:14:02,000 -Heb je de spullen aan Cal geleverd? -Later. 193 00:14:04,294 --> 00:14:07,297 Alles is goed gegaan. Maar... 194 00:14:07,380 --> 00:14:10,759 Ik kan hier niet mee doorgaan. Het is het niet waard. Sorry. 195 00:14:32,990 --> 00:14:35,993 "Algemene depressie en angst, 196 00:14:36,076 --> 00:14:39,788 lage eigendunk en gevoelens van isolatie." 197 00:14:39,872 --> 00:14:44,710 -Volgens Mr Healy kunnen pillen helpen. -Ik denk dat ik je doxepine geef. 198 00:14:44,793 --> 00:14:47,379 Je kunt er slaperig van worden, maar... 199 00:14:47,462 --> 00:14:49,882 als je slaapt, ga je niet dwangmatig eten 200 00:14:49,965 --> 00:14:53,802 en word je niet dik. Dat is ook een bijwerking. Dat willen we niet. 201 00:14:55,971 --> 00:14:59,808 Ik kijk even in je status. Je hebt een lichamelijk onderzoek gehad, hè? 202 00:14:59,892 --> 00:15:02,310 Toen ik hier zes maanden geleden kwam. 203 00:15:02,394 --> 00:15:05,689 Ik ben hier nog niet helemaal ingetrokken. 204 00:15:05,773 --> 00:15:09,777 Ik heb D tot en met G en P tot en met R. 205 00:15:09,860 --> 00:15:13,030 Jouw dossier ligt nog in die andere kamer. Ogenblikje. 206 00:15:28,545 --> 00:15:32,800 Ik kan dit nu niet gebruiken. Ik krijg een maagzweer. 207 00:15:32,883 --> 00:15:37,262 Het is mijn schuld niet. Ze vielen me aan. 208 00:15:37,345 --> 00:15:38,889 Dat weet ik. 209 00:15:38,972 --> 00:15:42,225 O, ja? 210 00:15:42,309 --> 00:15:44,645 Dat vertellen ze me. 211 00:15:44,728 --> 00:15:47,439 Dat het al een tijdje heel moeilijk voor je is. 212 00:15:48,106 --> 00:15:51,944 Het is kuddegedrag. Er verandert iets en iedereen draait door. 213 00:15:53,320 --> 00:15:55,781 Wat mensen niet begrijpen, haten ze. 214 00:15:55,864 --> 00:15:58,533 Wat gaat u eraan doen? 215 00:15:58,616 --> 00:16:02,245 Ik laat je beter in de gaten houden. Dan kunnen ze meteen ingrijpen. 216 00:16:02,329 --> 00:16:04,915 Dus eigenlijk laat u me bewaken. 217 00:16:04,998 --> 00:16:06,583 Ik kan niks anders doen. 218 00:16:06,667 --> 00:16:11,046 U kunt heel veel doen. Om te beginnen kunt u Sikowitz ontslaan. 219 00:16:11,129 --> 00:16:14,299 Sikowitz is het probleem niet. 220 00:16:14,382 --> 00:16:20,097 Ze is te zwak voor dit werk en is uit nalatigheid niet voldoende opgeleid. 221 00:16:20,180 --> 00:16:25,060 Ontsla haar en geef alle cipiers crisis- en sensitivitytraining. 222 00:16:29,397 --> 00:16:30,565 Burset... 223 00:16:31,483 --> 00:16:33,651 Ik voel met je mee. Echt. 224 00:16:33,736 --> 00:16:37,114 Maar we moeten realistisch zijn over onze middelen. 225 00:16:37,197 --> 00:16:40,993 Vraag m'n advocaat maar hoe realistisch ik ben. 226 00:16:41,076 --> 00:16:44,579 Je advocaat? Die lui hebben hele advocatenteams. 227 00:16:44,662 --> 00:16:47,875 Ze rijden in 'n Mercedes, lunchen op kosten van de zaak 228 00:16:47,958 --> 00:16:53,005 en drukken zaken als die van jou met hun leren Italiaanse schoenen de grond in. 229 00:16:53,088 --> 00:16:55,423 Dat zal best. 230 00:16:56,424 --> 00:16:58,135 Maar weet u wat ik heb? 231 00:16:58,218 --> 00:17:02,097 Een krantenkop. "Strafinrichting schiet shemale tekort. 232 00:17:02,180 --> 00:17:04,933 Trauma van transseksueel achter de tralies." 233 00:17:05,017 --> 00:17:07,644 Daar verkoop je veel kranten mee. 234 00:17:07,728 --> 00:17:11,689 Iedereen zal het lezen en iedereen zal erover praten, 235 00:17:11,774 --> 00:17:14,151 ook de dames van The View. 236 00:17:14,234 --> 00:17:17,863 Denkt u dat MCC dat soort aandacht wil? 237 00:17:17,946 --> 00:17:22,450 Jezus, Burset. Waarom maak je alles zo moeilijk? 238 00:17:24,077 --> 00:17:28,540 Ik wil u niet beledigen, maar krijg toch gauw de tering. 239 00:17:34,587 --> 00:17:37,800 -We moeten een plan B hebben. -Ben je te laf? 240 00:17:37,883 --> 00:17:42,720 Als laf zijn betekent dat ik geen ratten wil eten in het hol-- 241 00:17:42,805 --> 00:17:44,472 Niemand gaat naar het hol-- 242 00:17:45,223 --> 00:17:46,349 Nog harder. 243 00:17:49,561 --> 00:17:53,023 Weet je nog dat ik meedeed aan het puppyprogramma? 244 00:17:53,106 --> 00:17:57,986 Ik heb vier kalmeringsmiddelen voor honden gejat 245 00:17:58,070 --> 00:18:01,156 en als traktatie voor mezelf bewaard. 246 00:18:01,239 --> 00:18:03,366 Voor als ik wil doen of ik een toeval krijg 247 00:18:03,450 --> 00:18:08,538 en op vakantie wil naar het ziekenhuis om verpleegsters te betasten. 248 00:18:08,621 --> 00:18:11,041 Zoveel geef ik om je. 249 00:18:11,124 --> 00:18:15,587 Ik ben bereid om die droom voor jou op te geven. 250 00:18:16,922 --> 00:18:21,051 Wil je die hondenslaappil in z'n koffie doen? 251 00:18:21,134 --> 00:18:24,888 -Ja. Hij ziet ons niet eens aankomen. -En dan? 252 00:18:24,972 --> 00:18:28,851 Dan wordt hij wakker met een zaklamp in z'n kont. 253 00:18:28,934 --> 00:18:34,772 Boo, hoe wou je een zaklamp in z'n kont proppen zonder voorbereiding? 254 00:18:34,857 --> 00:18:37,567 Iets glibberigs dan. Een stuk zeep? 255 00:18:37,650 --> 00:18:42,239 -Een stuk zeep is nog breder. Dat is-- -Als hij 'n strakke anus heeft. 256 00:18:42,322 --> 00:18:45,575 Het zou je verbazen wat mensen erin stoppen. 257 00:18:49,787 --> 00:18:54,459 Wat dacht je van een bezemsteel? 258 00:18:54,542 --> 00:18:56,294 -Geweldig. -Ja, maar wacht. 259 00:18:57,212 --> 00:19:00,507 Nee, dan krijgt hij splinters in z'n kont. 260 00:19:00,590 --> 00:19:01,884 Doggett. 261 00:19:01,967 --> 00:19:05,846 Het kan ons niks verdommen of het pijn doet. 262 00:19:06,847 --> 00:19:08,556 Je hebt gelijk. 263 00:19:08,640 --> 00:19:10,934 Je hebt een punt. 264 00:19:11,018 --> 00:19:13,228 Ik wil gewoon een bedrijf opstarten 265 00:19:13,311 --> 00:19:15,856 en een stukje van de American Dream meepikken. 266 00:19:15,939 --> 00:19:19,943 -Waarom haat het universum me? -Hij houdt er niet mee op. 267 00:19:20,027 --> 00:19:23,405 Hij heeft het in de smiezen. Hij gebruikt je. 268 00:19:25,365 --> 00:19:28,410 Je hebt gelijk. 269 00:19:29,702 --> 00:19:32,039 Hij zei dat het het niet waard was. 270 00:19:32,122 --> 00:19:35,708 -Hij wil ook meer geld, zeker. -Maar hij zei niet-- 271 00:19:37,544 --> 00:19:40,255 O, god. 272 00:19:41,548 --> 00:19:44,134 -Het gaat over die rukbeurt. -Heb je 'm afgerukt? 273 00:19:44,217 --> 00:19:46,303 Nee. Ik heb het hem beloofd. 274 00:19:47,345 --> 00:19:50,933 Ik heb laten doorschemeren dat die kans bestond 275 00:19:51,016 --> 00:19:54,186 als hij waardevol bleek te zijn voor onze organisatie. 276 00:19:55,353 --> 00:19:56,980 Weer een mysterie ontrafeld. 277 00:19:57,064 --> 00:20:00,733 Als hij dat wil, waarom komt hij er dan niet mee voor de dag? 278 00:20:00,817 --> 00:20:02,319 Niet grappig bedoeld. 279 00:20:02,402 --> 00:20:05,780 Hij is net uitgepuberd. Hij heeft vast nog nooit iemand gezoend. 280 00:20:05,863 --> 00:20:09,034 Wat schattig. Dan duurt het maar even. 281 00:20:09,117 --> 00:20:12,412 Na 45 seconden niest hij in je hand. 282 00:20:13,830 --> 00:20:15,498 Wat vindt Vause ervan? 283 00:20:15,582 --> 00:20:18,126 Vause hoeft hier niks van te weten. 284 00:20:18,210 --> 00:20:21,088 Best. Ik bemoei me nergens mee. 285 00:20:23,256 --> 00:20:24,841 Ik voel me net een aanrander. 286 00:20:25,675 --> 00:20:30,472 Dat is vreemd, want ik word duidelijk ook geëxploiteerd. 287 00:20:32,265 --> 00:20:35,018 Je zit met een dilemma. 288 00:20:57,082 --> 00:21:01,836 Dat van boer tot bord-eten is heerlijk. 289 00:21:01,919 --> 00:21:05,590 We zitten straks een uur te flossen. 290 00:21:05,673 --> 00:21:08,801 Wat is er met je weave gebeurd? Hij stond je zo mooi. 291 00:21:08,885 --> 00:21:10,470 Het was niks voor mij. 292 00:21:10,553 --> 00:21:15,142 Ze was bang dat Sophia agressief zou worden. 293 00:21:16,351 --> 00:21:17,602 Welnee. 294 00:21:17,685 --> 00:21:21,231 Dat begrijp ik best. De travestietenshow wordt nogal onaangenaam. 295 00:21:21,314 --> 00:21:25,110 Sophia is geen travestiet. Ze verkleedt zich niet. 296 00:21:25,193 --> 00:21:27,070 Ik vind het rot voor haar. 297 00:21:27,154 --> 00:21:30,032 -Daarom doe ik m'n haar zelf. -Is dat haar? 298 00:21:30,115 --> 00:21:33,285 Ik dacht dat het Mickey Mouse-oren waren. 299 00:21:41,376 --> 00:21:44,379 Wat is hier aan de hand? 300 00:21:44,462 --> 00:21:47,340 We zitten lekker maïs te eten. 301 00:21:47,424 --> 00:21:49,092 Maïs die niet van jullie is. 302 00:21:49,176 --> 00:21:54,764 Het komt uit de tuin op het gevangenisterrein dat we allemaal delen. 303 00:21:54,847 --> 00:21:57,475 Dus eigenlijk is hij wel van ons. 304 00:21:57,559 --> 00:21:59,602 Luie shakhtor dief. 305 00:21:59,686 --> 00:22:01,854 Je hebt er niks voor gedaan. 306 00:22:01,938 --> 00:22:04,774 Andere mensen hebben hem gezaaid en verzorgd. 307 00:22:04,857 --> 00:22:09,529 Raad 's wie er nog meer voor anderen teelden en er zelf niks van kregen? 308 00:22:09,612 --> 00:22:11,198 -Ik weet het. -Watson? 309 00:22:11,281 --> 00:22:12,907 Onze voorouders? 310 00:22:12,990 --> 00:22:15,118 Correct. 311 00:22:15,202 --> 00:22:19,622 En nu eigenen we ons de herstelbetalingen toe. 312 00:22:19,706 --> 00:22:22,167 Weet je zeker dat je met mij de ring in wil? 313 00:22:22,250 --> 00:22:25,837 -En als ze dat wil? -Achteruit, allemaal. 314 00:22:25,920 --> 00:22:28,840 -Denk je dat ik haar niet verrot sla? -Achteruit, zei ik. 315 00:22:28,923 --> 00:22:30,425 Wat doe je nu? 316 00:22:30,508 --> 00:22:32,677 Zo gedraag je je niet tegen Red. 317 00:22:32,760 --> 00:22:34,179 Ze kan doodvallen. 318 00:22:34,262 --> 00:22:37,599 En hou op met slavernij te gebruiken om iets doms goed te praten. 319 00:22:37,682 --> 00:22:41,811 Ik gebruik het tot ik joods word en Hitler de schuld kan geven. 320 00:22:41,894 --> 00:22:43,355 Dit is verknipt. 321 00:22:43,438 --> 00:22:44,647 Luister. 322 00:22:44,731 --> 00:22:48,693 We gaan niet tegen de blanken vechten. Dat hebben we met Vee al genoeg gedaan. 323 00:22:53,906 --> 00:22:55,450 Het spijt me. 324 00:22:55,533 --> 00:22:58,578 Weet je wat ik met een verontschuldiging niet kan? 325 00:22:58,661 --> 00:23:01,539 Ik kan hem niet met room en chilipoeder grillen 326 00:23:01,623 --> 00:23:04,709 en opdienen aan de mensen die morgen bij me komen eten. 327 00:23:04,792 --> 00:23:06,085 Wat heb je nog meer? 328 00:23:06,169 --> 00:23:11,758 Peterselie. En een paar uien. En een kast vol crackers. 329 00:23:16,053 --> 00:23:20,933 Het kan niemand wat schelen als je je nieuwe sommelier introduceert. 330 00:23:22,394 --> 00:23:26,148 -Belachelijk. -Het kan heel deftig zijn. 331 00:23:26,231 --> 00:23:30,860 Ik ken een drankspecialist die van haar overschot af moet. 332 00:23:30,943 --> 00:23:33,613 Grapje, zeker? Het is haar schuld. 333 00:23:33,696 --> 00:23:36,908 Weet ik, maar zij heeft minder bruikbare vaardigheden. 334 00:23:37,909 --> 00:23:39,536 Het spijt me. 335 00:23:39,619 --> 00:23:41,329 We eten al zo lang rotzooi 336 00:23:41,413 --> 00:23:46,042 dat we ons niet konden inhouden toen we de maïs zagen. 337 00:23:50,755 --> 00:23:54,217 Zij kan voor me afwassen. Watson en jij ook. 338 00:23:54,301 --> 00:23:59,013 De keuken moet vanavond brandschoon zijn en jullie ruimen na afloop alles op. 339 00:23:59,096 --> 00:24:00,765 -Wat een gezeik. -Kop dicht. 340 00:24:00,848 --> 00:24:06,020 Ik neem die drank aan. En niemand komt nog aan m'n tuin. 341 00:24:07,772 --> 00:24:09,191 Dat is duidelijk. 342 00:24:12,360 --> 00:24:17,865 42 prachtige, bezwete slipjes waar dagenlang tijd en moeite in is gestoken. 343 00:24:17,949 --> 00:24:21,911 Een druppel op de hete plaat van de lijst bestellingen. 344 00:24:21,994 --> 00:24:25,415 Het is net of we voor een enorme berg geld staan 345 00:24:25,498 --> 00:24:28,543 en er elke keer maar een paar cent van af kunnen halen. 346 00:24:28,626 --> 00:24:34,674 We kunnen de prijzen weer opschroeven. Dit is eersteklas ambachtelijk spul. 347 00:24:34,757 --> 00:24:38,886 De Spanjaarden vragen $400 voor een ham en niemand kijkt ervan op. 348 00:24:38,970 --> 00:24:43,891 Dat komt omdat ze die varkens alleen eikels of olijven of zoiets voeren. 349 00:24:43,975 --> 00:24:48,271 Wacht. Dat is geniaal. Slipjes met smaak. 350 00:24:48,355 --> 00:24:51,691 Dit meisje heeft de hele week alleen maar aardbeien gegeten. 351 00:24:51,774 --> 00:24:55,695 Dan doe je dat authentieke gevangenisgevoel teniet. 352 00:24:55,778 --> 00:24:58,531 Het zijn smerige gevangenen, geen Kobe-runderen. 353 00:24:58,615 --> 00:25:00,575 Weet ik. Verdomme. 354 00:25:00,658 --> 00:25:02,952 Of we doen het andersom. 355 00:25:03,035 --> 00:25:05,955 Wie maakt meer winst? Bloomingdales of Walmart? 356 00:25:06,038 --> 00:25:08,791 We produceren ze snel en goedkoop en overspoelen de markt. 357 00:25:08,875 --> 00:25:11,586 Hoe komen we aan die goedkope, snelle meiden, 358 00:25:11,669 --> 00:25:14,672 behalve als we jouw vriendinnen gebruiken? Nee. 359 00:25:14,756 --> 00:25:18,593 We gaan niet met je vriendinnen in zee, want het zijn vreselijke mensen 360 00:25:18,676 --> 00:25:22,722 die nog geen vijf minuten hun bek kunnen houden. 361 00:25:22,805 --> 00:25:25,182 En ze zitten niet in de bak. 362 00:25:25,267 --> 00:25:26,434 Nog niet. 363 00:25:26,518 --> 00:25:27,560 Maar-- 364 00:25:27,644 --> 00:25:30,021 Dit is Pipers illegale onderneming. 365 00:25:30,104 --> 00:25:32,732 We kunnen er niet zomaar mensen bij betrekken. 366 00:25:32,815 --> 00:25:36,110 -Piper hoeft 't niet te weten. -Moet je jou horen. 367 00:25:36,193 --> 00:25:38,696 De criminaliteit maakt je nu al hard. 368 00:25:48,873 --> 00:25:50,708 Dat was een pijnlijke. 369 00:25:50,792 --> 00:25:55,087 Zal ik je haar even doen? 370 00:25:55,171 --> 00:25:57,340 Het zit zo slecht en het is nat. 371 00:25:57,424 --> 00:26:02,219 -Dan maak ik je mooi voor de baby. -Dat helpt niet, Ramos. 372 00:26:07,099 --> 00:26:08,518 Hoe gaat het? 373 00:26:11,228 --> 00:26:14,023 -Mag ik ten minste met je praten? -Oké dan. 374 00:26:22,782 --> 00:26:26,828 Je denkt dat ik alleen maar aan mezelf denk. Misschien is dat ook zo. 375 00:26:26,911 --> 00:26:28,621 Zo heb ik het me aangeleerd. 376 00:26:29,581 --> 00:26:34,919 Maar met je baby... Het ging me niet om het geld. 377 00:26:36,921 --> 00:26:41,884 Oké, misschien wel. Maar ik wou je ook helpen. 378 00:26:42,927 --> 00:26:44,887 Weet je wat had geholpen? 379 00:26:46,138 --> 00:26:48,433 Als je me had gesteund, verdomme. 380 00:26:48,516 --> 00:26:52,354 Heb je me gevraagd hoe ik me voel en wat ik wil? 381 00:26:52,437 --> 00:26:55,398 Met gevoelens verpruts je alles. 382 00:26:55,482 --> 00:26:57,775 Ik hield van je. 383 00:26:57,859 --> 00:26:59,444 Ik wilde je bij me houden. 384 00:26:59,527 --> 00:27:03,155 En nu maak je dezelfde stomme fout als ik heb gemaakt. 385 00:27:05,450 --> 00:27:06,909 Ik heb het geprobeerd. 386 00:27:08,077 --> 00:27:10,413 Maar het heeft niks uitgehaald. 387 00:27:10,497 --> 00:27:12,374 Je bent net zo geworden als ik. 388 00:27:13,958 --> 00:27:16,878 Ik heb kinderen gekregen en ze verziekt. 389 00:27:21,383 --> 00:27:23,050 Ik ben 'n vreselijke moeder. 390 00:27:25,762 --> 00:27:29,766 Ik wil dat je je nooit zo voelt als ik me nu voel. 391 00:27:35,730 --> 00:27:37,023 Ik geloof je niet. 392 00:27:38,566 --> 00:27:42,153 Jij zag dit kind alleen maar als een inkomstenbron. 393 00:27:43,738 --> 00:27:48,242 Dit is de laatste keer dat ik je gelul heb geslikt. 394 00:27:48,325 --> 00:27:50,662 M'n heupen barsten uit elkaar. 395 00:27:54,457 --> 00:27:58,210 Stel je voor dat je op de oceaan drijft. 396 00:27:58,294 --> 00:27:59,546 Flikker op, Maritza. 397 00:28:04,551 --> 00:28:08,430 -Is dat normaal? -Dat lijkt me niet. 398 00:28:09,431 --> 00:28:11,015 Help. Ze bloedt. 399 00:28:16,521 --> 00:28:20,149 -Verdomme. Bel een ambulance. -Kom maar, meid. 400 00:28:22,527 --> 00:28:23,945 Gloria gaat toch mee, hè? 401 00:28:38,835 --> 00:28:41,629 Dayanara. Mama is er. 402 00:28:42,630 --> 00:28:43,673 Wacht even. 403 00:28:43,756 --> 00:28:46,468 Mama is er, zei ik. Ben je niet blij om me te zien? 404 00:28:56,936 --> 00:28:59,981 Kom, we gaan je koffer halen. Wie heeft je haar gevlochten? 405 00:29:00,064 --> 00:29:02,191 Stacy. Ik heb hetzelfde kapsel als zij. 406 00:29:04,193 --> 00:29:07,404 -Heb je het fijn gehad? -Het is zo leuk. 407 00:29:07,489 --> 00:29:10,074 Ik heb drie beste vrienden en zes gewone vrienden 408 00:29:10,157 --> 00:29:11,993 en ik kan zwemmen als 'n kikker. 409 00:29:12,076 --> 00:29:13,410 Wat leuk, schat. 410 00:29:13,495 --> 00:29:18,082 En Jordache zegt dat ik bij haar mag komen logeren wanneer ik maar wil. 411 00:29:18,165 --> 00:29:21,377 Jordache? Wie geeft z'n kind nou de naam van een broek? 412 00:29:21,461 --> 00:29:23,671 Ik moet je de knutselzaal laten zien. 413 00:29:25,590 --> 00:29:27,509 Stacy, m'n moeder is er. 414 00:29:27,592 --> 00:29:30,344 -Hallo, Mrs Diaz. -Het is Miss. 415 00:29:30,427 --> 00:29:35,432 Daya heeft een geweldige maand gehad. 416 00:29:35,517 --> 00:29:39,353 In het begin was ze heel verlegen, maar daarna bloeide ze helemaal op. 417 00:29:39,436 --> 00:29:42,482 -Mag ik volgend jaar weer? -Daar hebben we 't nog over. 418 00:29:42,565 --> 00:29:45,985 Kijk eens naar haar tekeningen. 419 00:29:46,068 --> 00:29:50,948 Vertel je moeder eens wat je wilt worden als je groot bent. 420 00:29:51,032 --> 00:29:53,200 Mama, ik wil kunstenares worden. 421 00:29:53,284 --> 00:29:56,579 Daar kun je de metro nog niet van betalen. 422 00:29:58,998 --> 00:30:01,417 Geweldig, schat. Wat leuk. 423 00:30:01,501 --> 00:30:05,672 We moeten gaan. Jazmina wil haar auto terug om de radio's te verkopen. 424 00:30:06,798 --> 00:30:09,341 -Ik zal je missen. -Ik jou ook. 425 00:31:10,653 --> 00:31:14,699 -Je mag hier niet komen. -We mogen wel meer niet, 426 00:31:14,782 --> 00:31:17,118 maar zaken zijn zaken. 427 00:31:17,201 --> 00:31:19,370 Gaat dit om wat ik eerder zei? 428 00:31:19,453 --> 00:31:22,749 Je vindt dit misschien een beetje vreemd. 429 00:31:24,291 --> 00:31:26,002 Dat begrijp ik wel. 430 00:31:26,085 --> 00:31:29,296 Maar als ik een vaag verwoorde, suggestieve belofte doe, 431 00:31:30,464 --> 00:31:32,800 doe ik m'n best om me eraan te houden. 432 00:31:32,884 --> 00:31:36,428 Vooral als ik geen andere keuze heb. 433 00:31:36,512 --> 00:31:38,931 Nee, ik wil niks van je. 434 00:31:39,015 --> 00:31:43,269 Ik word er gewoon heel gestrest van. Ik schend de regels niet graag. 435 00:31:43,352 --> 00:31:46,397 Ik moest een bètablokker innemen. Het is het niet waard. 436 00:31:47,189 --> 00:31:49,150 Chapman, niet doen. 437 00:31:49,651 --> 00:31:53,279 -Je gaat hem niet aftrekken. -Het blijkt-- 438 00:31:53,362 --> 00:31:56,323 Luister, zielige, bibberende lafbek. 439 00:31:56,407 --> 00:31:58,993 Denk je dat je deze kans vaker krijgt? 440 00:31:59,076 --> 00:32:00,828 Het gaat me niet om het geld. 441 00:32:00,912 --> 00:32:02,914 Niet om het geld, nee. 442 00:32:02,997 --> 00:32:07,043 Het gaat erom dat je illegaal slipjes uit 'n vrouwengevangenis smokkelt. 443 00:32:07,126 --> 00:32:11,422 Met dat verhaal krijg je in elke bar gratis bier 444 00:32:11,505 --> 00:32:14,926 voor de rest van je zielige, saaie leven. 445 00:32:15,009 --> 00:32:19,221 Deze klus is het interessantste dat je ooit is overkomen. 446 00:32:24,226 --> 00:32:25,937 Fijn. 447 00:32:28,522 --> 00:32:31,483 Wacht. Wou je me er een rukbeurt voor geven? 448 00:32:51,087 --> 00:32:56,258 Kun je een goed woordje voor mij doen? Tussen de weduwes en de wezen door? 449 00:32:56,342 --> 00:33:00,471 Als het slecht gaat, rent iedereen terug naar de kerk. 450 00:33:01,681 --> 00:33:04,558 Ik ben nooit naar de kerk gegaan. 451 00:33:04,641 --> 00:33:08,104 Je had wel interesse toen het slecht ging. 452 00:33:08,187 --> 00:33:11,983 Maar toen het beter ging: foetsie. 453 00:33:12,066 --> 00:33:17,113 Sorry hoor, maar ik ben gisteren in m'n kapsalon aangevallen. 454 00:33:17,196 --> 00:33:19,907 Jouw gekwetste gevoelens kunnen er niet meer bij. 455 00:33:19,991 --> 00:33:21,909 Ik ging gewoon m'n eigen gang. 456 00:33:23,452 --> 00:33:28,958 Ik ben hier omdat ik heb beseft dat jij misschien m'n enige vriendin bent. 457 00:33:33,337 --> 00:33:35,297 Het spijt me. 458 00:33:35,882 --> 00:33:38,801 Iedereen doet altijd zo aardig. 459 00:33:39,927 --> 00:33:42,847 "Sophia, vertel me alle roddels." 460 00:33:42,930 --> 00:33:44,598 "Wat dacht je van een pony?" 461 00:33:44,681 --> 00:33:48,269 Je voelt je alsof je een van de meiden bent. 462 00:33:48,352 --> 00:33:53,482 Maar dan gebeurt er iets en dan besef je 463 00:33:53,565 --> 00:33:57,862 dat je nog steeds anders bent en er nooit bij zult horen. 464 00:33:57,945 --> 00:34:01,783 Jezus zei: "Maar tot u zeg ik: 'Heb uw vijanden lief 465 00:34:03,367 --> 00:34:05,661 en bid voor wie u vervolgen.'" 466 00:34:05,745 --> 00:34:09,581 Niet dat we hun ingewanden er met een hete krultang mogen uittrekken? 467 00:34:09,665 --> 00:34:11,876 Dat zou je wel denken, hè? 468 00:34:13,252 --> 00:34:17,006 Vooral omdat hij het op het einde behoorlijk zwaar heeft gehad. 469 00:34:17,089 --> 00:34:18,590 Maar hij stierf gelaten. 470 00:34:18,674 --> 00:34:22,929 Hij had een paar zaadzakken binnenstebuiten moeten trappen. 471 00:34:23,012 --> 00:34:24,972 Ik weet het niet. 472 00:34:29,060 --> 00:34:31,187 Op het moment ben je verslagen, 473 00:34:31,270 --> 00:34:34,565 maar gun ze het niet om je te zien instorten. 474 00:34:36,233 --> 00:34:39,195 En als voormalig demonstrant weet ik, 475 00:34:40,654 --> 00:34:43,615 als je kwaad wordt, geef je ze 'n reden om te vechten. 476 00:34:43,699 --> 00:34:47,619 Ik word heel rustig en kijk ze recht aan. Zo, van: 477 00:34:48,955 --> 00:34:50,957 "Dat zal ik onthouden." 478 00:34:52,249 --> 00:34:54,836 Dat vinden ze doodeng. Daar worden ze gek van. 479 00:34:55,711 --> 00:34:57,213 Is dat je enige advies? 480 00:35:11,978 --> 00:35:15,564 Ze zegt dat we hebben bezuinigd op de training van de cipiers, 481 00:35:15,647 --> 00:35:18,650 en laten we eerlijk zijn, dat is ook zo. 482 00:35:18,734 --> 00:35:22,488 -Bedreigt ze ons? -Wat moet ik dan doen, pa? 483 00:35:23,322 --> 00:35:25,199 Wat we in Arizona hebben gedaan. 484 00:35:25,282 --> 00:35:28,452 Wat tijd alleen om haar gedachten op 'n rijtje te zetten. 485 00:35:28,995 --> 00:35:30,454 Ze heeft niks misdaan. 486 00:35:30,537 --> 00:35:34,166 Natuurlijk niet, maar we kunnen niet alle pestkoppen weghalen. 487 00:35:35,835 --> 00:35:37,378 Voor haar eigen bescherming. 488 00:35:39,213 --> 00:35:43,926 En als ze vrijkomt? Wat gebeurt er dan? Denk eens op de lange termijn. 489 00:35:44,010 --> 00:35:46,303 De lange termijn kan niemand wat schelen. 490 00:35:47,638 --> 00:35:50,057 Over een jaar 491 00:35:50,141 --> 00:35:54,145 is Huey Strath CEO van CCA 492 00:35:54,228 --> 00:35:57,314 of Best Western of een ander bedrijf. 493 00:35:57,398 --> 00:36:01,485 Alle managers worden uitgewisseld als honkbalplaatjes. Dat weet je. 494 00:36:01,568 --> 00:36:05,239 Het gaat erom dat we het dit kwartaal en het volgende goed doen 495 00:36:05,322 --> 00:36:07,616 en zorgen dat iedereen z'n bonus krijgt. 496 00:36:08,910 --> 00:36:11,787 Ik walg hier echt heel erg van. 497 00:36:11,871 --> 00:36:13,414 Zo zijn we niet. 498 00:36:13,497 --> 00:36:16,833 Bespaar me die preek, zeg. 499 00:36:20,837 --> 00:36:24,675 Als wij het niet doen, doet iemand anders het wel. Het is niks persoonlijks. 500 00:36:24,758 --> 00:36:26,385 Zou mam dat zeggen? 501 00:36:27,594 --> 00:36:30,056 Wat denk je hiervan, mama? 502 00:36:39,565 --> 00:36:41,608 -Prima. -Echt? 503 00:36:41,692 --> 00:36:43,610 Ga terug naar Utica. 504 00:36:45,446 --> 00:36:49,033 We vergaderen morgen en bespreken de opties met het bestuur. 505 00:36:59,626 --> 00:37:03,172 Worden de vloeren vanzelf gedweild? 506 00:37:03,255 --> 00:37:05,007 Red, kijk eens. 507 00:37:06,758 --> 00:37:09,220 Heb je soms een goede fee? 508 00:37:09,303 --> 00:37:10,846 Abracadabra. 509 00:37:28,572 --> 00:37:32,034 Ik heb de kaarten gisteren verzonden. Als die aankomen, 510 00:37:32,118 --> 00:37:35,287 sturen ze iemand en kiezen we de vakbondsleiders. 511 00:37:35,371 --> 00:37:39,375 -Het is duidelijk wie de leiders worden. -O, ja? 512 00:37:39,458 --> 00:37:42,878 De mensen die hier al vanaf het begin zijn en alles begonnen zijn. 513 00:37:42,962 --> 00:37:46,923 Die de bar reserveerden voor onze eerste vergadering. 514 00:37:47,008 --> 00:37:49,843 Sterke, hardwerkende, betrouwbare mensen. 515 00:37:50,802 --> 00:37:53,430 Ik weet het niet. 516 00:37:53,514 --> 00:37:58,310 Ik ben duidelijk een van de leiders. Dus voor de blanke is gezorgd. 517 00:37:58,394 --> 00:38:01,105 Maar we moeten een breder spectrum leveren. 518 00:38:01,188 --> 00:38:03,190 Een spectrum. Bedoelt u Maxwell? 519 00:38:03,274 --> 00:38:06,360 Ze heeft absoluut geen leiderschapsvaardigheden. 520 00:38:06,443 --> 00:38:09,821 -Of Ford. -Laat u niet door z'n uiterlijk misleiden. 521 00:38:09,905 --> 00:38:13,534 Ford breit in z'n vrije tijd. Net een omaatje. 522 00:38:13,617 --> 00:38:16,620 Dat doet er niet toe. Het gaat erom dat hij zwart is. 523 00:38:17,704 --> 00:38:21,250 Zwarten krijgen alles. Ik moet pissen. 524 00:38:23,044 --> 00:38:24,545 Nu? 525 00:38:24,628 --> 00:38:29,633 We zijn net langs de pissteen gelopen. Daar plassen we als we rond het hek lopen. 526 00:38:29,716 --> 00:38:32,594 Als ik hem zie, moet ik pissen. 527 00:38:34,471 --> 00:38:37,391 -Ik dacht niet dat Ford je type was. -Dat is hij ook niet. 528 00:38:37,474 --> 00:38:40,436 Hij is gewoon een knappe man. Objectief gezien. 529 00:38:43,564 --> 00:38:46,733 -O'Neill, kom hier. -Gaat even niet. 530 00:38:46,817 --> 00:38:52,698 -Er loopt hier verdomme een kip. -Dat is 'n mythe. Leuk geprobeerd. 531 00:38:52,781 --> 00:38:55,826 Serieus. Hij is echt. Hij heeft een snavel en veren. 532 00:38:55,909 --> 00:39:00,039 -Hij pikt in het gras-- -Laat maar zien dan. 533 00:39:05,127 --> 00:39:08,172 -Hij is de struiken in. -U bent erg gestrest, 534 00:39:08,255 --> 00:39:10,549 -maar de kip is niet-- -Hou je kop. 535 00:39:15,804 --> 00:39:17,806 Kijk eens. 536 00:39:24,730 --> 00:39:27,274 Alsof we in Narnia zijn. 537 00:39:47,919 --> 00:39:49,796 Ja, ik accepteer het gesprek. 538 00:39:49,880 --> 00:39:53,884 Dayanara? Wat maf. Ik was net de luiers aan het opruimen. 539 00:39:53,967 --> 00:39:56,512 -Is alles goed? -U spreekt met haar moeder. 540 00:39:57,804 --> 00:40:00,349 Mrs Diaz. Hoe gaat het met haar? 541 00:40:01,350 --> 00:40:02,893 Niet zo goed. 542 00:40:04,060 --> 00:40:05,937 De baby is vanmorgen geboren. 543 00:40:06,021 --> 00:40:09,275 De navelstreng zat om z'n nek. 544 00:40:11,777 --> 00:40:13,779 Is het een jongen? 545 00:40:19,701 --> 00:40:20,952 Hij is dood. 546 00:40:26,041 --> 00:40:29,420 Ik wou het u vertellen omdat we allebei de oma zijn. 547 00:40:34,175 --> 00:40:36,343 Wie was haar arts? 548 00:40:36,427 --> 00:40:40,597 Ik weet niks over de medische voorzieningen in de gevangenis, maar... 549 00:40:40,681 --> 00:40:42,683 Het was niemands schuld. 550 00:40:42,766 --> 00:40:44,726 Die dingen gebeuren gewoon. 551 00:40:44,810 --> 00:40:47,521 Mag ik haar opzoeken? 552 00:40:47,604 --> 00:40:48,730 Natuurlijk. 553 00:40:50,023 --> 00:40:53,694 Maar nu nog niet. Ze zal even tijd nodig hebben. 554 00:40:53,777 --> 00:40:55,946 Dat begrijp ik. 555 00:40:58,031 --> 00:40:59,950 Ik zal haar schrijven. 556 00:41:01,368 --> 00:41:02,703 Jezus. 557 00:41:04,037 --> 00:41:06,665 Ik vind het zo erg. 558 00:41:07,916 --> 00:41:10,752 Ik ook. 559 00:41:27,644 --> 00:41:29,020 Het ruikt hier vies. 560 00:41:29,104 --> 00:41:30,731 Ruim je koffer op. 561 00:41:53,044 --> 00:41:54,421 Dat zijn m'n tekeningen. 562 00:41:54,505 --> 00:41:58,467 Het zijn er zoveel. We hebben hier al rommel genoeg. 563 00:41:58,550 --> 00:41:59,885 Maar ik had ze getekend. 564 00:41:59,968 --> 00:42:04,931 Omdat je dat moest. Nu kun je je eigen dingen gaan tekenen. 565 00:42:10,061 --> 00:42:12,481 Ik heb je zo gemist. 566 00:42:13,774 --> 00:42:16,527 Heb je mij gemist? 567 00:42:16,610 --> 00:42:19,530 Dat kamp hadden we niet moeten doen, hè? 568 00:42:19,613 --> 00:42:23,575 Het was te moeilijk om mama zo lang niet te zien. 569 00:42:26,077 --> 00:42:28,079 Het was best wel saai. 570 00:42:28,163 --> 00:42:32,834 Ik wist dat je het saai zou vinden. Je wilt Judge Judy niet missen, hè? 571 00:42:32,918 --> 00:42:35,796 Voor het eten moesten we stomme liedjes zingen. 572 00:42:38,131 --> 00:42:40,384 Maar je vond Stacy wel lief, hè? 573 00:42:42,093 --> 00:42:45,972 Ach. Ze was verliefd op een van de begeleiders. 574 00:42:46,056 --> 00:42:48,434 Echt zo'n wanhopig grietje. 575 00:42:48,517 --> 00:42:51,312 Zo zijn die wijven, waar ze ook vandaan komen. 576 00:42:51,395 --> 00:42:53,647 Ja. Stomme wijven. 577 00:43:01,863 --> 00:43:05,116 Wil je echt kunstenares worden? 578 00:43:06,201 --> 00:43:09,371 Nee. Ik wil moeder worden. 579 00:43:12,874 --> 00:43:15,168 Ziezo, mooie kleine meid. 580 00:43:16,378 --> 00:43:18,672 Wil je haar zien? 581 00:43:18,755 --> 00:43:21,508 Alsjeblieft. 582 00:43:37,899 --> 00:43:40,527 Ik hou van je. Weet je dat? 583 00:43:40,611 --> 00:43:43,196 Ik hou van je. 584 00:43:44,448 --> 00:43:47,909 Wat heb ik toch een rare baan. 585 00:43:55,166 --> 00:43:56,918 TONIJN 586 00:44:17,773 --> 00:44:21,360 Je bent net Madame Curie, maar dan stom. 587 00:44:21,443 --> 00:44:25,531 Het is een chemische samenstelling. Zo kunnen we de productie verhogen 588 00:44:25,614 --> 00:44:29,451 zonder er iemand anders bij te betrekken. Dan verhogen we Pipers winst. 589 00:44:29,535 --> 00:44:31,077 Het is niet ethisch. 590 00:44:31,161 --> 00:44:35,040 -We verkopen vuile slipjes aan viezeriken. -Maar we zijn wel integer. 591 00:44:35,123 --> 00:44:39,044 We moeten Carols huis uit. M'n ziel sterft hier. 592 00:44:39,127 --> 00:44:40,754 Kom op. Zo erg is het niet. 593 00:44:40,837 --> 00:44:45,091 -Al die kanten onderleggers. -Je hebt gelijk. 594 00:44:45,175 --> 00:44:50,972 Dit lukt nooit. Het is overduidelijk tonijn. Geef eens. 595 00:44:51,056 --> 00:44:54,350 Alleen vis. Geen enkele nuance. 596 00:44:54,435 --> 00:44:56,853 Dat weet je toch? 597 00:44:56,937 --> 00:45:00,315 Je weet toch hoe een vagina ruikt? 598 00:45:02,526 --> 00:45:04,611 Ja toch, lieverd? 599 00:45:06,905 --> 00:45:10,241 Natuurlijk wel. 600 00:45:12,327 --> 00:45:14,913 Jezus. 601 00:45:14,996 --> 00:45:17,458 Krijg nou geen lage dunk van me. 602 00:45:17,541 --> 00:45:20,877 Je hebt op Vassar gezeten. Je woonde op de campus. 603 00:45:20,961 --> 00:45:23,797 Het waren slechte tijden. Het was oorlog. 604 00:45:23,880 --> 00:45:26,467 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, 605 00:45:26,550 --> 00:45:28,927 maar dit is Dick Cheneys schuld niet. 606 00:45:29,010 --> 00:45:32,889 Zijn alle verhalen gelogen? Die onderdrukte Pakistaanse meid? 607 00:45:32,973 --> 00:45:37,268 -Het triootje met Georgia Pellegrini? -Ik wou dat je me cool vond. 608 00:45:48,822 --> 00:45:52,993 Eerst moeten we miso kopen. 609 00:45:55,036 --> 00:46:00,667 Dan hebben we een ondertoon van umami. Daar bouwen we op voort. 610 00:46:05,338 --> 00:46:07,549 -Ik ben er kapot van. -Ik weet 't. Sorry. 611 00:46:07,633 --> 00:46:10,093 Ik was dol op dat verhaal van dat triootje. 612 00:46:10,176 --> 00:46:11,637 Het spijt me. 613 00:46:15,724 --> 00:46:18,685 Vond iedereen de soep lekker? 614 00:46:19,770 --> 00:46:21,772 -Bravo. -Nou en of. 615 00:46:23,273 --> 00:46:28,278 Dit is misschien een beetje afgezaagd, maar het smaakt echt maïs-nifiek. 616 00:46:31,197 --> 00:46:33,408 Nog één grap en ik zet hem weg. 617 00:46:33,491 --> 00:46:35,285 Het is echt heerlijk. 618 00:46:38,580 --> 00:46:41,667 Ik word er gewoon geil van. 619 00:46:52,803 --> 00:46:55,722 Ik hoor dat je het hebt uitgemaakt met Chapman. 620 00:46:55,806 --> 00:46:59,225 Ja. Ik weet niet wat dat betekent. 621 00:46:59,309 --> 00:47:03,814 Heb je dat weleens gehad, dat je relatie nooit voorbij is, ook al is hij voorbij? 622 00:47:03,897 --> 00:47:07,776 Rumi zegt: "Geliefden ontmoeten elkaar niet. 623 00:47:07,859 --> 00:47:11,112 Ze zijn altijd al in elkaar aanwezig." 624 00:47:12,656 --> 00:47:16,367 Zoiets is het ook. Alleen vol drugs en verraad. 625 00:47:22,583 --> 00:47:28,254 Quiche met maïs en prei en een garnering van gebakken salie. 626 00:47:29,464 --> 00:47:31,257 Ik hou van iedereen. 627 00:47:37,222 --> 00:47:38,431 Eten, Chang. 628 00:47:41,643 --> 00:47:44,145 -Wat is dit lekker. -Salud. 629 00:48:26,146 --> 00:48:27,230 Loop maar door. 630 00:48:30,692 --> 00:48:32,736 Je bent retecool. 631 00:48:39,325 --> 00:48:41,494 Wat zit je met je ogen te knipperen? 632 00:48:41,577 --> 00:48:45,581 -Hoofdstuk negen van de Tijdneukers. -Je was toch gestopt? 633 00:48:45,666 --> 00:48:49,920 Precies. Ik heb dit niet geschreven. Het lag in de doucheruimte. 634 00:48:50,003 --> 00:48:55,717 Ze gaan door een wormgat en dan ontmoeten ze sexy vampiers. 635 00:48:55,801 --> 00:48:58,845 Vampiers zijn niet origineel. 636 00:48:58,929 --> 00:49:03,516 Als ze je nadoen, is het omdat ze je werk goed vinden. 637 00:49:03,599 --> 00:49:08,354 Ze wilden niet dat het stopte, dus ze verzonnen zelf wat. Dat heet fanfictie. 638 00:49:09,230 --> 00:49:11,274 Net als het Nieuwe Testament, toch? 639 00:49:11,357 --> 00:49:15,445 Ga andermans godsdienst niet zwartmaken. 640 00:49:15,528 --> 00:49:18,281 Met hun spek en Kerstmis kunnen ze daar best tegen. 641 00:49:18,364 --> 00:49:21,952 -Ik vind het beledigend. -Leven we soms in 1936? 642 00:49:22,035 --> 00:49:24,830 Hou op, Cindy, anders bega ik een ongeluk. 643 00:49:24,913 --> 00:49:28,249 -Fanfictie doet afbreuk aan m'n werk. -Rustig maar. 644 00:49:28,333 --> 00:49:30,961 Jefferson. 645 00:49:31,044 --> 00:49:33,964 Watson heeft deze week al drie keer 646 00:49:34,047 --> 00:49:37,467 haar gore sokken in de wasbak gewassen. 647 00:49:37,550 --> 00:49:39,219 Dat hoort niet. 648 00:49:39,302 --> 00:49:43,598 Waarom zeg je dat tegen mij? Spreek haar er maar over aan. 649 00:49:43,681 --> 00:49:46,476 Dacht je dat ik dat niet had geprobeerd? 650 00:49:46,559 --> 00:49:50,021 Ik vind 't niet zo erg dat ze me zegt dat ik de tering moet krijgen, 651 00:49:50,105 --> 00:49:53,191 maar wel dat ze me zit te porren. 652 00:49:53,274 --> 00:49:58,696 Ik ga een gevecht liever uit de weg, want ik weet niet of ik zou winnen. 653 00:49:59,614 --> 00:50:01,867 Ik weet ook niet of ik zou verliezen. 654 00:50:01,950 --> 00:50:04,953 Ik snap nog steeds niet wat dat met mij te maken heeft. 655 00:50:09,833 --> 00:50:11,334 Wacht even. 656 00:50:12,710 --> 00:50:14,212 Ben ik de moeder? 657 00:50:19,550 --> 00:50:21,011 Ben ik de moeder? 658 00:50:22,763 --> 00:50:25,515 M'n moeder is met haar vriend naar Tucson verhuisd, 659 00:50:25,598 --> 00:50:29,227 dus ik heb m'n nicht Jazmina gestuurd. 660 00:50:29,310 --> 00:50:34,232 Zij is familie. Zij kan de baby aan Cesar geven. 661 00:50:34,315 --> 00:50:36,442 Dayanara maakt je af. 662 00:50:37,778 --> 00:50:42,698 Ik heb haar dit aangepraat. Nu ben ik van m'n schuldgevoelens af. 663 00:50:45,743 --> 00:50:50,540 Denk je dat hij nog 'n kind aankan? Het lijkt er de Muppet Babies wel. 664 00:50:50,623 --> 00:50:54,544 Hij paalt gewoon 'n andere meid, dan heeft hij hulp. 665 00:50:54,627 --> 00:50:56,379 Alsof hij niet met anderen neukt. 666 00:50:57,463 --> 00:51:01,301 We weten het allemaal heus wel. Als het moet, dan moet het. 667 00:51:01,384 --> 00:51:05,305 Heb je nooit eens een keer gedacht 668 00:51:05,388 --> 00:51:08,975 dat wat je moet doen ook dat kan zijn wat je gelukkig maakt? 669 00:51:10,185 --> 00:51:13,229 Nee. Ik ben niet zo hebberig als jij. 670 00:51:18,734 --> 00:51:20,195 Maar weet je? 671 00:51:21,279 --> 00:51:22,823 Ik ben nu oma. 672 00:51:24,282 --> 00:51:27,869 Nu heb ik de kans om een keer iets goed te doen. 673 00:51:27,953 --> 00:51:30,872 Of om het minder beroerd te doen. 674 00:52:03,654 --> 00:52:07,492 Wat is die klootzak zwaar. Voorzichtig. 675 00:52:36,021 --> 00:52:37,939 Ga je gang. 676 00:52:38,023 --> 00:52:39,815 Na jou. 677 00:52:41,276 --> 00:52:42,986 Alsjeblieft. 678 00:52:43,069 --> 00:52:44,279 Doe het. 679 00:52:46,281 --> 00:52:51,244 -Het was jouw Zweedse idee. -Maar jij bent het slachtoffer. 680 00:52:52,620 --> 00:52:56,124 Kun jij beginnen? Ik heb dit nog nooit gedaan. 681 00:52:56,207 --> 00:52:57,750 Ik wel, dan? 682 00:52:57,833 --> 00:52:59,877 Zo kwam het wel over. 683 00:52:59,961 --> 00:53:02,964 Ik heb heel twijfelachtige dingen gedaan, 684 00:53:03,048 --> 00:53:08,094 maar een bewusteloze man verkrachten met een voorwerp? Dat nog niet. 685 00:53:08,178 --> 00:53:12,974 Boo, dit is godverdomme doodeng. Dat weet je. 686 00:53:13,058 --> 00:53:15,060 Ja, natuurlijk. Maar... 687 00:53:16,937 --> 00:53:18,939 Ik dacht dat je het wou doen. 688 00:53:20,065 --> 00:53:21,566 Dit is m'n cadeau voor je. 689 00:53:21,649 --> 00:53:24,819 Dan kun je die woede verwerken. 690 00:53:24,902 --> 00:53:26,821 Toe maar. 691 00:53:29,574 --> 00:53:32,118 Ik voel geen woede. 692 00:53:36,497 --> 00:53:38,333 Ik ben gewoon verdrietig. 693 00:54:20,583 --> 00:54:23,503 Weet je wat het is? 694 00:54:25,255 --> 00:54:28,799 Ik kan niet goed alleen zijn. 695 00:54:31,177 --> 00:54:32,803 Ik ook niet. 696 00:54:34,014 --> 00:54:36,724 Ik vind je echt leuk. 697 00:54:39,894 --> 00:54:42,147 Misschien kunnen we... 698 00:54:43,731 --> 00:54:44,899 partners worden. 699 00:54:47,402 --> 00:54:51,572 In de zaken. Zakenpartners. 700 00:54:56,077 --> 00:55:00,165 Jezus, je bent niet eens... Ik had niks moeten zeggen. 701 00:55:00,248 --> 00:55:02,625 Nee, dat is het niet. 702 00:55:02,708 --> 00:55:04,585 Ik kom vrij. 703 00:55:05,586 --> 00:55:07,213 Dinsdag. 704 00:55:11,426 --> 00:55:14,429 Kom je-- 705 00:56:33,591 --> 00:56:36,511 Burset, je gaat met ons mee. 706 00:56:36,594 --> 00:56:38,304 Wat is dit nu? 707 00:56:38,388 --> 00:56:40,140 Vooruit, meid. 708 00:56:40,223 --> 00:56:42,433 Vertel me wat er aan de hand is. 709 00:56:44,519 --> 00:56:45,686 Je gaat het hol in. 710 00:56:46,729 --> 00:56:48,063 Waarom? 711 00:56:48,981 --> 00:56:51,317 Voor je eigen veiligheid. 712 00:56:52,402 --> 00:56:53,903 Caputo kreeg een telefoontje. 713 00:56:56,071 --> 00:56:58,699 Je hebt zeker een hoge ome kwaad gemaakt. 714 00:57:00,117 --> 00:57:02,453 Dit is onzin. Dat weten jullie allebei. 715 00:57:02,537 --> 00:57:04,664 -Kom nou maar gewoon. -Raak me niet aan. 716 00:57:04,747 --> 00:57:06,081 Gevangene. 717 00:57:27,645 --> 00:57:28,813 Dan gaan we maar.