1
00:00:00,811 --> 00:00:02,771
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:29,900 --> 00:01:30,984
Duduk.
3
00:01:31,068 --> 00:01:32,653
Masa bodoh dengan film itu.
4
00:01:32,736 --> 00:01:34,738
Jantungku berdebar kencang.
5
00:01:34,822 --> 00:01:37,825
Bony, bajingan itu pantas
dapat penganiayaan di bokong.
6
00:01:37,908 --> 00:01:39,076
Ada apa dengan kita?
7
00:01:39,159 --> 00:01:40,285
Pembalasan kita belum cukup.
8
00:01:41,036 --> 00:01:42,871
Aku tentu tak ingin terus melihat
9
00:01:42,955 --> 00:01:46,792
bokong berbulu itu dan mencoba
memisahkan kedua sisinya.
10
00:01:47,501 --> 00:01:51,004
Menurutmu dia permasalahkan ini
seperti anak kecil?
11
00:01:51,922 --> 00:01:55,008
Tidak. Dia merencanakan pemerkosaan
dan rencananya gagal.
12
00:01:55,092 --> 00:01:56,093
Dia tak merencanakannya.
13
00:01:56,593 --> 00:02:00,639
Setidaknya bukan saat pertama.
Bagaimana kutahu dia tak menyesal?
14
00:02:00,722 --> 00:02:03,892
Maksudku setelah ejakulasi?
Dia bisa saja membenci dirinya.
15
00:02:03,976 --> 00:02:05,936
Tentu saja. Dia pemerkosa.
16
00:02:06,019 --> 00:02:10,023
Mungkin bagus kita tidak masukkan wortel
ke lubang miliknya,
17
00:02:10,816 --> 00:02:13,861
karena kita pasti akan menyesali itu, Boo.
18
00:02:13,944 --> 00:02:14,820
Akui saja.
19
00:02:15,612 --> 00:02:18,490
Kita tidak cukup berani
memerkosa bokongnya.
20
00:02:20,200 --> 00:02:22,619
Dan aku bukan pemerkosa.
Aku senang akan hal itu.
21
00:02:23,203 --> 00:02:26,832
Semoga hal itu menghiburmu besok
saat kau dapat tugas van.
22
00:02:27,958 --> 00:02:28,792
Sial.
23
00:02:30,544 --> 00:02:34,756
Mungkin aku akan minum teh diare
yang dibuat si Gendut
24
00:02:34,840 --> 00:02:36,049
dan tidak kerja karena sakit.
25
00:02:36,133 --> 00:02:38,594
Ya, itu bagus
tapi bagaimana tugas berikutnya,
26
00:02:38,677 --> 00:02:40,512
dan lusa dan seterusnya?
27
00:02:41,805 --> 00:02:44,349
Dia akan mendapatkanmu.
Astaga, keadilan itu tak ada.
28
00:02:44,933 --> 00:02:46,560
Ya, dan aku tak suka teh.
29
00:02:57,321 --> 00:02:59,948
- Aku takut.
- Tenang, akan kuceritakan.
30
00:03:00,532 --> 00:03:03,160
Wanita itu kaku dan pria itu
koki yang tidak terduga...
31
00:03:03,243 --> 00:03:05,329
Bukan, Soso mati di perpustakaan.
32
00:03:06,580 --> 00:03:08,207
Sungguhan, kurasa.
33
00:03:08,874 --> 00:03:10,000
Dengar, aku masuk...
34
00:03:10,083 --> 00:03:11,543
Cepat cari sipir.
35
00:03:11,627 --> 00:03:14,171
- Tidak, aku mau lihat. Di mana dia?
- Bisa kalian lihat sendiri?
36
00:03:14,254 --> 00:03:15,631
Boleh kita lihat?
37
00:03:15,714 --> 00:03:18,175
Kumohon, dengan amat manis.
38
00:03:18,258 --> 00:03:19,635
- Kumohon.
- Baik.
39
00:03:19,718 --> 00:03:22,387
Jaga tempat kami
dan ceritakan semua nanti.
40
00:03:22,971 --> 00:03:23,805
Baik.
41
00:03:25,307 --> 00:03:28,977
Ada mayat.
42
00:03:29,061 --> 00:03:29,895
Ayo.
43
00:03:47,162 --> 00:03:48,747
- Dia tidak mati.
- Tidak?
44
00:03:48,830 --> 00:03:50,791
Aku sering lihat orang mati
dan bisa membedakannya.
45
00:03:59,258 --> 00:04:00,259
Ini.
46
00:04:02,261 --> 00:04:03,470
Kita apakan dia?
47
00:04:04,346 --> 00:04:06,181
Andai kita punya jubah kasat mata.
48
00:04:07,182 --> 00:04:10,644
Atau pusar yang dalam dan lebar.
49
00:04:10,727 --> 00:04:11,562
Hentikan.
50
00:04:11,645 --> 00:04:13,647
Kita harus pastikan
dia tak masuk sel Psych.
51
00:04:13,730 --> 00:04:18,068
Jangan pernah. Sel Psych sangat buruk.
52
00:04:18,151 --> 00:04:19,987
Aku tak mau karena orang-orang
yang mengelolanya.
53
00:04:20,070 --> 00:04:22,364
Walau itu akan hebat
dengan cara tersendiri.
54
00:04:22,447 --> 00:04:23,448
Sesuai hitunganku, ya?
55
00:04:23,532 --> 00:04:25,117
Satu, dua...
56
00:04:26,618 --> 00:04:27,995
Awas kepalanya.
57
00:04:28,078 --> 00:04:28,912
Sudah.
58
00:04:28,996 --> 00:04:31,123
Kau pegang depan, aku belakang.
59
00:04:42,634 --> 00:04:44,678
Tiga, empat dan salah!
60
00:04:50,601 --> 00:04:51,727
Bagaimana?
61
00:04:51,810 --> 00:04:56,440
Aku melewati repetisi akhir
dan langsung memainkan coda.
62
00:04:56,523 --> 00:04:57,858
Kau pikir aku tidak tahu?
63
00:04:58,817 --> 00:05:00,444
Kau tahu apa yang terjadi
pada orang curang?
64
00:05:01,361 --> 00:05:02,279
Mereka masuk neraka.
65
00:05:03,614 --> 00:05:04,448
Siapa yang katakan itu?
66
00:05:06,199 --> 00:05:07,159
Brook!
67
00:05:08,702 --> 00:05:09,995
Pendeta Pat Roberts.
68
00:05:11,246 --> 00:05:13,290
Aku tak menonton TV dengan sengaja.
69
00:05:13,874 --> 00:05:16,710
Orang tua Jessica selalu memutar
The 700 Club.
70
00:05:17,294 --> 00:05:20,088
Itu sebabnya Jessica tak pernah menang
di lomba ilmiah.
71
00:05:21,548 --> 00:05:24,051
Tidak ada neraka. Tidak ada surga.
72
00:05:24,635 --> 00:05:28,513
Saat kita mati,
yang tersisa adalah pencapaian kita.
73
00:05:29,139 --> 00:05:32,392
Dan orang curang sangat cepat dilupakan.
74
00:05:33,060 --> 00:05:33,894
Ulangi.
75
00:05:36,855 --> 00:05:38,732
Mainkan. Dan duduk yang tegak.
76
00:05:41,401 --> 00:05:43,528
Hai. Harimu menyenangkan?
77
00:05:44,821 --> 00:05:45,947
Kami pergi ke Olive Garden.
78
00:05:46,031 --> 00:05:48,533
Hariku juga menyenangkan.
Aku membantu beberapa napi.
79
00:05:49,284 --> 00:05:50,410
Teman Rusiamu?
80
00:05:51,161 --> 00:05:52,245
Ya, dan gadis Asia itu.
81
00:05:53,830 --> 00:05:55,791
Dia sedikit depresi.
82
00:05:58,710 --> 00:06:01,755
Kau pernah berpikir
kau sebenarnya keturunan Asia?
83
00:06:02,339 --> 00:06:04,007
Asia bermata bulat dan pirang?
84
00:06:04,841 --> 00:06:05,884
Aku orang Ukraina.
85
00:06:08,095 --> 00:06:09,096
Aku sedang bercanda.
86
00:06:16,686 --> 00:06:19,898
Tak ada salahnya sesekali tersenyum.
87
00:06:22,150 --> 00:06:24,194
Bukan seperti aku memintamu tidur
di ranjangku,
88
00:06:25,487 --> 00:06:28,156
atau bawakan aku sisa Lasagna Classico
89
00:06:30,242 --> 00:06:33,662
yang kau bayar dengan uangku
dan kau tahu aku suka,
90
00:06:34,955 --> 00:06:36,039
bahkan tak pernah kau habiskan!
91
00:06:38,583 --> 00:06:40,210
"Aku tak ingin jadi gendut."
92
00:06:44,172 --> 00:06:46,383
Kau tahu? Hariku amat menyenangkan tadi.
93
00:06:46,466 --> 00:06:48,427
Hariku amat menyenangkan.
94
00:06:49,970 --> 00:06:52,681
Aku hanya ingin pulang
dan menceritakannya padamu.
95
00:06:53,432 --> 00:06:55,767
Dan kau tak peduli. Sama sekali!
96
00:06:58,520 --> 00:07:01,648
Apa yang kau mau dariku?
97
00:07:02,691 --> 00:07:03,942
Kebebasanku.
98
00:07:13,660 --> 00:07:16,163
Sebaiknya kau dan ibumu
pergi mencari apartemen.
99
00:07:16,663 --> 00:07:19,374
- Aku bantu pembayarannya.
- Kau mau melakukan itu?
100
00:07:22,377 --> 00:07:25,380
Aku dikelilingi para wanita
yang terkurung seharian.
101
00:07:26,882 --> 00:07:30,552
Aku tak mau pulang dan mendapati
kau merasa terkurung di sangkar.
102
00:07:41,396 --> 00:07:43,732
Apa yang kau tunggu?
103
00:07:43,815 --> 00:07:45,984
Coba masukkan jarimu ke tenggorokannya?
104
00:07:46,067 --> 00:07:49,488
Tahu harus bagaimana tak membuatku
jadi ahli membuat orang muntah.
105
00:07:49,571 --> 00:07:51,490
Masukkan jarimu
ke tenggorokanmu sendiri.
106
00:07:51,990 --> 00:07:55,577
Melihat atau mendengar orang lain muntah,
jadi ingin muntah juga.
107
00:07:55,660 --> 00:07:56,870
Muntah simpati.
108
00:07:57,412 --> 00:07:59,206
Baik, kita buang waktu.
109
00:07:59,289 --> 00:08:01,166
- Biarkan saja.
- Tidak, tunggu.
110
00:08:05,587 --> 00:08:06,797
- Lebih mudah dibersihkan.
- Ya.
111
00:08:06,880 --> 00:08:08,048
Baik, lakukan.
112
00:08:11,802 --> 00:08:12,636
Baik.
113
00:08:16,932 --> 00:08:17,766
Ya.
114
00:08:20,435 --> 00:08:21,728
Astaga.
115
00:08:24,064 --> 00:08:25,774
Itu menjijikkan!
116
00:08:26,900 --> 00:08:28,568
Tapi lihat pil itu.
117
00:08:29,069 --> 00:08:30,403
Muntah simpati.
118
00:08:32,197 --> 00:08:33,031
Buka penutup saluran.
119
00:08:35,617 --> 00:08:38,912
Apa kita harus tusuk jantungnya
dengan jarum?
120
00:08:39,496 --> 00:08:42,791
Ini bukan Pulp Fiction
dan itu bukan heroin.
121
00:08:42,874 --> 00:08:44,084
Kenapa dia belum sadar?
122
00:08:44,167 --> 00:08:46,711
Karena dia minum banyak pil
seolah itu Tic Tac
123
00:08:46,795 --> 00:08:49,214
- dan beratnya hanya 3 pon.
- Benar.
124
00:08:49,297 --> 00:08:51,675
Kita harus pastikan
dia tak berhenti bernapas.
125
00:08:51,758 --> 00:08:53,844
Jika berhenti, kita beri napas buatan.
126
00:08:53,927 --> 00:08:56,304
Sial. Jika itu terjadi,
127
00:08:56,388 --> 00:08:58,974
maka kau yang beri napas buatan
ke mulut habis muntah itu.
128
00:09:00,308 --> 00:09:01,309
Dia baik-baik saja?
129
00:09:01,810 --> 00:09:03,895
Tidak ada darah, jadi itu bagus.
130
00:09:06,439 --> 00:09:07,524
Dia akan baik-baik saja.
131
00:09:08,650 --> 00:09:10,819
Kenapa ini harus terjadi
di malam pemutaran film?
132
00:09:10,902 --> 00:09:12,320
Ada yang mau rokok?
133
00:09:13,989 --> 00:09:15,782
Kutemukan menggantung di penutup saluran.
134
00:09:18,493 --> 00:09:20,871
Tenang. Kita datang dan ajukan perkara.
135
00:09:21,788 --> 00:09:23,874
Dengan ayah,
kita datang dengan satu tujuan
136
00:09:24,457 --> 00:09:26,710
keluar dengan senang
untuk melakukan yang sebaliknya.
137
00:09:26,793 --> 00:09:29,462
Dia seperti penyihir yang manipulatif.
138
00:09:29,963 --> 00:09:32,757
Tak mungkin kita berdua
bisa pergi dari sana
139
00:09:32,841 --> 00:09:36,052
berpikir tidak apa-apa menghukum
korban kejahatan kebencian.
140
00:09:37,178 --> 00:09:39,598
"Burset keluar dari sel isolasi."
Itu kode kita.
141
00:09:40,098 --> 00:09:41,725
- "Burset keluar dari ruang isolasi."
- Benar.
142
00:09:41,808 --> 00:09:43,977
- Ya.
- "Burset keluar dari ruang isolasi."
143
00:09:44,060 --> 00:09:46,730
Kenapa kita tak kembali
dan keluarkan dia sendiri?
144
00:09:47,397 --> 00:09:50,066
Baiklah, andai kita lakukan. Lalu apa?
145
00:09:50,609 --> 00:09:51,526
Kita mungkin akan dipecat.
146
00:09:51,610 --> 00:09:53,820
Benar. Lalu apa?
147
00:09:54,404 --> 00:09:55,488
Dia akan masuk lagi ke sel.
148
00:09:55,572 --> 00:09:57,782
Tapi kali ini tak akan ada
yang membantunya.
149
00:09:58,283 --> 00:10:00,368
Mereka akan menguburnya di sana.
Kau tahu itu.
150
00:10:00,952 --> 00:10:03,580
- Mari lakukan dengan benar.
- Kau masuk ke kandang singa.
151
00:10:04,164 --> 00:10:05,373
Aku bersama orang bernama Daniel.
152
00:10:05,457 --> 00:10:06,875
Tak ada yang memanggilku begitu.
153
00:10:08,001 --> 00:10:11,171
"Danny di Kandang Singa"
seperti judul buku cerita
154
00:10:11,254 --> 00:10:12,923
untuk anak-anak lambat berpikir
yang bersekolah di rumah.
155
00:10:14,215 --> 00:10:16,468
- Joe, dia ayahku.
- Dan dia salah.
156
00:10:17,218 --> 00:10:19,179
Kau harus melawannya,
katakan itu padanya.
157
00:10:19,804 --> 00:10:21,389
Dia akan menghargaimu karena itu.
158
00:10:21,473 --> 00:10:23,433
Jika tidak, dia akan tetap menyayangimu.
159
00:10:24,267 --> 00:10:26,561
Kau tak tahu apa pun soal WASP.
160
00:10:31,816 --> 00:10:34,527
Mungkin kau harus mencuri telur
seperti dulu lagi.
161
00:10:34,611 --> 00:10:37,113
- Norma tak butuh takhayul itu.
- Mungkin dia perlu.
162
00:10:37,197 --> 00:10:38,114
Jangan tersinggung, Norma,
163
00:10:38,198 --> 00:10:41,368
tapi hadiah terakhirmu membuat
teman-temanmu menghilang.
164
00:10:41,451 --> 00:10:44,412
Mereka yang pergi bukan pengikut Norma,
tapi pengkhianat.
165
00:10:44,871 --> 00:10:46,706
Bukankah pengkhianat pergi duluan
saat keadaan sulit?
166
00:10:47,290 --> 00:10:49,292
Diam, Angie.
Ini salahmu semua dihukum.
167
00:10:49,376 --> 00:10:50,543
Apa yang Angie lakukan?
168
00:10:51,378 --> 00:10:54,047
Aku merusak keajaibanku
dengan dibuang ke sel isolasi.
169
00:10:54,965 --> 00:10:57,509
Itu hal terburuk yang terjadi padaku.
170
00:10:58,093 --> 00:11:01,054
Bahkan dari saat aku mengisap ganja
dan mengira itu meth,
171
00:11:01,596 --> 00:11:04,307
lalu menyuntik Everclear 4 kali
juga makan kotoran kucing.
172
00:11:05,767 --> 00:11:09,145
Mungkin para pengkhianat itu ada benarnya.
173
00:11:09,229 --> 00:11:12,232
Jika itu keajaiban, bukankah dia
seharusnya ada di Perancis,
174
00:11:12,315 --> 00:11:15,235
atau Albuquergue atau semacamnya?
175
00:11:15,944 --> 00:11:19,447
Maaf, Norma Suci.
Aku tak bermaksud mengacaukan.
176
00:11:21,157 --> 00:11:23,952
Kau akan kembali membuat orang menangis
tapi dengan cara baik segera.
177
00:11:26,830 --> 00:11:27,831
Pergilah.
178
00:11:37,966 --> 00:11:39,592
Kudengar kita akan dapat ranjang baru.
179
00:11:41,094 --> 00:11:43,179
Apa ini berkat teman-teman gaibmu?
180
00:11:46,599 --> 00:11:49,352
Dengar.
Orang suka dengan pertanda, kau tahu?
181
00:11:50,687 --> 00:11:53,064
Kami mencari pertanda
bahwa semua ada alasannya,
182
00:11:53,857 --> 00:11:56,860
bahwa semua tak terjadi
karena kebetulan, kau tahu?
183
00:11:57,861 --> 00:11:59,571
Mungkin kau harus cari keajaiban lain,
184
00:12:00,363 --> 00:12:01,781
yang tak bisa dikacaukan orang bodoh.
185
00:12:09,247 --> 00:12:10,582
Apa maumu, Gonzales?
186
00:12:12,125 --> 00:12:14,586
Menghadap dirimu, Chapman. Hormat.
187
00:12:14,669 --> 00:12:18,339
- Aku bukan Godfather.
- Ya. Kau lebih tinggi dan langsing.
188
00:12:19,591 --> 00:12:20,842
Itu hanya bisnis.
189
00:12:20,925 --> 00:12:22,677
Apa yang harus kulakukan
agar diterima kembali?
190
00:12:22,761 --> 00:12:24,220
Kau sudah pernah menonton Godfather?
191
00:12:24,846 --> 00:12:26,598
Kau adalah Luca Brasi yang mengesalkan.
192
00:12:28,016 --> 00:12:29,184
Kau tidur dengan musuh.
193
00:12:29,267 --> 00:12:31,102
- Aku tak sengaja.
- Bagiku kau sudah mati.
194
00:12:32,145 --> 00:12:32,979
Enyahlah.
195
00:12:33,480 --> 00:12:35,023
Kumohon, ibuku sedang sakit.
196
00:12:35,106 --> 00:12:36,608
Sungguh? Itu alasan terbaikmu?
197
00:12:36,691 --> 00:12:39,152
Tidak. Ini sungguhan.
198
00:12:40,653 --> 00:12:41,738
Dia mengidap limfoma,
199
00:12:42,405 --> 00:12:45,200
dan biaya berobat lebih cepat
membunuhnya daripada kanker.
200
00:12:47,410 --> 00:12:48,703
Aku harus bisa membantunya.
201
00:12:49,287 --> 00:12:53,166
Tapi aku malah di sini,
bahkan tak bisa membeli sampo.
202
00:12:55,335 --> 00:12:58,046
- Aku turut prihatin.
- Ayolah, Chapman, kumohon.
203
00:12:58,797 --> 00:13:00,006
Aku tahu kau orang baik.
204
00:13:00,590 --> 00:13:02,717
Pikirkan semua pakaian dalam
yang harus kuberikan.
205
00:13:03,301 --> 00:13:06,638
Aku memohon dan biasanya tidak
karena harga diri Latinku.
206
00:13:07,138 --> 00:13:11,518
Tapi aku memohonmu untuk ini
karena kondisinya serius.
207
00:13:14,187 --> 00:13:16,606
Kau mulai dengan bayaran
lebih rendah dari yang lain.
208
00:13:16,689 --> 00:13:18,608
- Terima kasih.
- Jangan memeluk.
209
00:13:27,909 --> 00:13:32,080
Ini bukan urusanku,
tapi kau tahu air matanya palsu, bukan?
210
00:13:32,163 --> 00:13:35,375
Kau benar, ini bukan urusanmu.
211
00:13:35,959 --> 00:13:38,169
Ini urusanku dan ini berkembang.
212
00:13:38,253 --> 00:13:41,714
Menurutmu bagaimana kelihatannya?
Si pembuat onar kembali ada?
213
00:13:41,798 --> 00:13:45,093
Aku seperti diktator yang baik
dan suka menolong.
214
00:13:46,135 --> 00:13:47,595
Seperti Raja Wangchuck dari Bhutan.
215
00:13:47,679 --> 00:13:54,143
Dia membuat ukuran Kepuasan Nasional
agar rakyatnya senang dan setia.
216
00:13:54,727 --> 00:13:55,812
Dan bagaimana hasilnya?
217
00:13:57,480 --> 00:13:58,314
Ya.
218
00:13:58,857 --> 00:14:02,986
Tak ada yang namanya diktator baik hati,
hanya yang lemah atau yang mati.
219
00:14:03,069 --> 00:14:07,198
Dia tak mati. Dia mundur suka rela.
220
00:14:07,282 --> 00:14:08,283
Kau mengerti maksudku.
221
00:14:08,366 --> 00:14:10,159
Kau membiarkan rubah
kembali ke kandang ayam.
222
00:14:10,243 --> 00:14:13,997
Kau mencampakkanku
karena aku memecat Flaca,
223
00:14:14,080 --> 00:14:16,666
dan sekarang mengkritikku
karena menerimanya kembali.
224
00:14:16,749 --> 00:14:19,711
Aku putus denganmu
karena kau bersikap menjijikkan,
225
00:14:19,794 --> 00:14:21,212
dan sekarang bersikap bodoh.
226
00:14:21,296 --> 00:14:24,674
Dia ingin mempermainkanmu
dan mendapat kekuasaannya lagi.
227
00:14:25,550 --> 00:14:26,384
Tapi kau benar.
228
00:14:27,051 --> 00:14:28,261
Ini bukan urusanku.
229
00:14:29,637 --> 00:14:30,763
Godfather lebih tahu.
230
00:14:38,563 --> 00:14:39,689
Sial!
231
00:14:39,772 --> 00:14:41,691
Apa-apaan ini?
232
00:14:45,403 --> 00:14:48,364
- Tak bisa lebih buruk lagi.
- Sungguh?
233
00:14:49,073 --> 00:14:51,951
Kau memberi makanan dari lantai
seolah kami binatang?
234
00:14:52,035 --> 00:14:54,829
Mungkin kami harus berlutut
dan menjilatnya.
235
00:14:56,623 --> 00:14:57,707
Aku bercanda.
236
00:14:57,790 --> 00:15:00,960
Mereka perbanyak bubur bulan ini,
kita bisa atasi.
237
00:15:02,378 --> 00:15:03,379
Ada apa denganmu?
238
00:15:03,463 --> 00:15:04,589
Bukan urusanmu.
239
00:15:06,382 --> 00:15:07,467
Dia punya masalah pria.
240
00:15:08,259 --> 00:15:09,594
Kenapa tidak kau katakan?
241
00:15:12,347 --> 00:15:13,806
Jangan kembalikan setelah kau pakai.
242
00:15:13,890 --> 00:15:15,391
Bukan pria macam itu.
243
00:15:15,475 --> 00:15:16,809
Macam apa lagi yang ada?
244
00:15:22,023 --> 00:15:23,233
Yang memiliki payudara.
245
00:15:23,942 --> 00:15:24,776
Burset?
246
00:15:25,318 --> 00:15:27,237
- Mereka membawanya ke sel isolasi.
- Sudah cukup.
247
00:15:27,820 --> 00:15:29,739
Yang sudah berlalu biarkan.
Tak perlu memukuli kuda mati.
248
00:15:29,822 --> 00:15:31,449
Black Beauty memukulmu lebih dulu.
249
00:15:32,075 --> 00:15:34,160
Kau minta bantuanku,
dia pantas mendapatkannya.
250
00:15:34,661 --> 00:15:36,996
- Jangan salahkan aku.
- Aku memujimu.
251
00:15:37,080 --> 00:15:39,582
Kau yang menyebar rumor tentangnya.
252
00:15:39,666 --> 00:15:42,335
Aku juga perlu dapat pujian.
Misi selesai.
253
00:15:42,418 --> 00:15:43,836
Kalian harus bersihkan ini.
254
00:15:45,380 --> 00:15:46,339
Aku ambil pel.
255
00:15:46,422 --> 00:15:50,009
Gloria, kadang kekacauan terjadi.
256
00:15:50,927 --> 00:15:51,761
Itu hal biasa.
257
00:15:55,265 --> 00:15:56,099
Ya.
258
00:16:02,355 --> 00:16:04,899
Ada sesuatu. Aku bisa tahu.
259
00:16:05,566 --> 00:16:08,278
Aku berbakat membaca orang
jika dalam masalah.
260
00:16:08,361 --> 00:16:09,404
Aku tidak dalam masalah.
261
00:16:10,029 --> 00:16:13,741
Ya. Pasti ada sesuatu.
Aku bisa merasakannya di sikuku.
262
00:16:13,825 --> 00:16:15,785
Semua wanita di keluargaku
punya siku peramal.
263
00:16:17,662 --> 00:16:20,748
Ya, sesuatu juga meresahkanmu.
Aku bisa merasakannya di jari kakiku.
264
00:16:20,832 --> 00:16:21,916
Jari kaki yang mana?
265
00:16:24,794 --> 00:16:25,628
Kau membual.
266
00:16:27,005 --> 00:16:27,839
Baiklah.
267
00:16:29,424 --> 00:16:31,050
- Kau mau aku mengatakannya?
- Ya.
268
00:16:31,551 --> 00:16:32,719
Kurasa kita harus mengakhiri ini.
269
00:16:35,888 --> 00:16:36,723
Tidak.
270
00:16:37,348 --> 00:16:41,978
Tidak, bukan itu yang kupikirkan.
271
00:16:44,147 --> 00:16:45,732
- Bukan?
- Tidak, aku...
272
00:16:46,816 --> 00:16:49,944
Aku berpikir kuatnya tarikan
gravitasi untukku
273
00:16:50,028 --> 00:16:53,156
karena aku merasa begitu jauh
dan cepat untukmu.
274
00:16:54,115 --> 00:16:56,159
Aku ingin katakan aku mencintaimu,
275
00:16:56,242 --> 00:16:59,704
dan aku tak pernah katakan ini
pada siapa pun kecuali satu orang.
276
00:17:00,538 --> 00:17:02,040
Maksudmu kau tak mencintaiku?
277
00:17:03,207 --> 00:17:05,460
Ini tak ada kaitannya dengan perasaan.
278
00:17:05,543 --> 00:17:07,295
Aku tergila-gila padamu.
279
00:17:07,378 --> 00:17:10,298
Perasaan seperti Pauly D, JWoww 2010.
280
00:17:11,007 --> 00:17:13,760
- Tapi itulah masalahnya.
- Aku tak mengerti.
281
00:17:13,843 --> 00:17:15,345
Mereka tak melakukan apa-apa.
282
00:17:17,221 --> 00:17:18,306
JWoww punya kekasih.
283
00:17:18,389 --> 00:17:19,849
Kau punya penjara.
284
00:17:19,932 --> 00:17:21,351
Kita tak punya tujuan.
285
00:17:22,185 --> 00:17:24,562
Ini seperti terkena pelir biru
tapi di hatiku.
286
00:17:24,645 --> 00:17:27,440
Tidak, ini tak mungkin.
287
00:17:29,025 --> 00:17:30,860
Aku menyimpan ini untuk papan ramalanku.
288
00:17:32,070 --> 00:17:34,781
Tapi hanya harapan tanpa tindakan
membunuh Hamlet, 'kan?
289
00:17:34,864 --> 00:17:36,991
Sepertinya begitu. Aku tidak mengerti.
290
00:17:37,075 --> 00:17:38,576
Benar. Aku lihat filmnya.
291
00:17:42,914 --> 00:17:44,540
Ayolah, Sayang. Apa yang kau lakukan?
292
00:17:46,542 --> 00:17:49,170
Aku mencintaimu, Vince Muccio.
293
00:17:50,630 --> 00:17:53,091
Dan aku suka semua
yang sudah kau lakukan untukku,
294
00:17:53,174 --> 00:17:56,177
terutama menghajar Christopher
yang tak berguna itu.
295
00:17:57,261 --> 00:17:59,013
Kau tunjukkan padaku
bagaimana pria sejati.
296
00:18:01,224 --> 00:18:02,850
Aku ingin habiskan sisa hidupku denganmu.
297
00:18:04,727 --> 00:18:06,062
Dan aku tak mau menunggu.
298
00:18:06,979 --> 00:18:08,815
Napi, kembali duduk.
299
00:18:10,108 --> 00:18:11,192
Aku ingin kau menikahiku.
300
00:18:12,777 --> 00:18:15,696
Morello, dilarang menyentuh.
Kembali duduk, sekarang!
301
00:18:21,994 --> 00:18:23,621
Jangan biarkan wanita menunggu.
302
00:18:25,289 --> 00:18:26,124
Apa jawabanmu?
303
00:18:29,460 --> 00:18:33,840
Kau gadis paling luar bisa
yang pernah kukenal, Lorna Morello.
304
00:18:34,882 --> 00:18:37,802
Seharusnya pria yang melamar,
305
00:18:37,885 --> 00:18:41,097
tapi ada sesuatu yang menarik darimu
saat berlutut seperti tadi.
306
00:18:48,229 --> 00:18:49,063
Ya.
307
00:18:50,148 --> 00:18:51,941
Ya, aku bersedia.
308
00:18:52,817 --> 00:18:54,569
Aku akan menikahimu.
309
00:18:56,529 --> 00:19:01,868
Aku berjanji akan menjadi istri yang baik.
310
00:19:02,410 --> 00:19:03,786
- Terbaik.
- Benar.
311
00:19:04,454 --> 00:19:08,249
Aku tak ingin kau pergi, tapi kita harus
berpisah agar bisa berciuman. Ya?
312
00:19:08,833 --> 00:19:11,544
- Baiklah.
- Sipir Ford, kami sudah selesai.
313
00:19:11,627 --> 00:19:14,505
Boleh kami berpamitan
dan sedikit berciuman?
314
00:19:35,526 --> 00:19:36,360
Baiklah, sudah.
315
00:19:40,406 --> 00:19:41,782
Morello, cukup!
316
00:19:47,914 --> 00:19:48,748
Untuk tubuh Yesus.
317
00:19:50,583 --> 00:19:51,417
Amin.
318
00:19:51,501 --> 00:19:52,335
Untuk tubuh Yesus.
319
00:19:55,630 --> 00:19:57,381
- Untuk tubuh Yesus.
- Amin.
320
00:20:01,010 --> 00:20:03,387
- Untuk tubuh Yesus.
- Amin.
321
00:20:03,888 --> 00:20:04,722
Untuk tubuh Yesus.
322
00:20:06,390 --> 00:20:08,476
- Amin.
- Untuk tubuh Yesus.
323
00:20:11,687 --> 00:20:14,023
Lihat putri kecil Ayah.
324
00:20:14,106 --> 00:20:17,443
Kini ada Yesus dalam tubuhmu.
Artinya kau punya tanggung jawab.
325
00:20:17,527 --> 00:20:19,737
- Aku suka gaun ini.
- Apa yang kau pegang?
326
00:20:20,571 --> 00:20:22,949
Aku baca di majalah,
makanan putih membuat gemuk.
327
00:20:23,032 --> 00:20:25,910
Kau tak makan ekaristi?
Dia tidak memakannya.
328
00:20:25,993 --> 00:20:28,287
Makan biskuit itu.
Justru itu yang penting.
329
00:20:28,371 --> 00:20:30,498
Bukan, Bu. Gaun ini yang penting.
330
00:20:30,998 --> 00:20:34,085
Terima kasih, Yesus!
331
00:20:53,229 --> 00:20:55,815
- Aku harus diam?
- Sebenarnya,
332
00:20:56,482 --> 00:20:57,525
aku ingin mengobrol.
333
00:21:00,236 --> 00:21:01,779
Kau pernah percaya sesuatu, Red?
334
00:21:02,530 --> 00:21:05,658
Valentina Vladimirovna Tereshkova.
335
00:21:06,617 --> 00:21:10,162
Ayahnya pengemudi traktor
dan ibunya kerja di pabrik tekstil,
336
00:21:11,038 --> 00:21:13,374
dan dia pergi ke angkasa naik roket.
337
00:21:14,333 --> 00:21:17,086
Wanita pertama yang melakukan itu.
Aku memujanya.
338
00:21:18,337 --> 00:21:21,257
- Apa yang terjadi?
- Tak ada, dia tetap luar biasa.
339
00:21:21,799 --> 00:21:25,052
Sekarang usianya 70 tahun
dan ingin pergi ke Mars.
340
00:21:25,136 --> 00:21:26,596
Dia meminta itu ke Putin.
341
00:21:27,638 --> 00:21:29,140
Orang Rusia tetap fokus.
342
00:21:35,396 --> 00:21:37,648
Ini bukan keheningan yang baik.
343
00:21:39,150 --> 00:21:39,984
Memang.
344
00:21:40,568 --> 00:21:41,861
Setidaknya ini hari roti.
345
00:21:42,361 --> 00:21:45,072
Dan ini terlalu matang
hingga bisa disebut biskuit.
346
00:21:46,449 --> 00:21:47,283
Tunggu.
347
00:21:53,789 --> 00:21:57,084
Aku tak pernah meragukanmu walau sesaat.
348
00:21:57,168 --> 00:21:59,045
Pelan-pelan. Pegang ke atas.
349
00:22:03,215 --> 00:22:06,302
Ini dia. Mirip sekali dengannya.
350
00:22:08,220 --> 00:22:09,972
- Astaga, Norma.
- Hati-hati.
351
00:22:13,267 --> 00:22:14,393
Ini roti panggang Norma.
352
00:22:15,936 --> 00:22:18,439
Ini ajaib. Roti panggang Norma.
353
00:22:18,939 --> 00:22:20,191
Roti panggang Norma!
354
00:22:23,194 --> 00:22:27,198
Ini seperti poster 3 dimensi
sewaktu kita kecil.
355
00:22:27,281 --> 00:22:28,824
Kau harus tunggu sebentar
untuk bisa melihatnya.
356
00:22:35,373 --> 00:22:36,916
Terpujilah Norma.
357
00:22:37,750 --> 00:22:42,254
Gambarnya tercetak oleh alam di atas roti
358
00:22:42,338 --> 00:22:46,008
sebagai pengingat kekuatan
dan kebaikannya di muka bumi.
359
00:22:47,968 --> 00:22:49,929
Pada akhirnya tidak ada kehormatan.
360
00:22:50,012 --> 00:22:52,765
Ya, aku akan lihat itu.
361
00:22:52,848 --> 00:22:54,308
Gina.
362
00:22:54,892 --> 00:22:55,810
Jangan bodoh.
363
00:22:56,310 --> 00:23:00,064
Aku punya tanda lahir di bokong
yang mirip kumbang.
364
00:23:00,147 --> 00:23:01,649
Itu tak menjadikanku Cleopatra.
365
00:23:02,233 --> 00:23:03,776
Norma, kau tercetak di atas roti!
366
00:23:04,443 --> 00:23:05,403
Kau tercetak di roti.
367
00:23:05,903 --> 00:23:06,737
Ada apa ini?
368
00:23:08,114 --> 00:23:11,325
- Menatap kebesaran roti panggang.
- Kau tercetak roti panggang.
369
00:23:11,409 --> 00:23:13,244
- Lihat ini.
- Aku tak melihatnya.
370
00:23:13,327 --> 00:23:15,913
Astaga, ini ada di tanda bakarnya.
371
00:23:15,996 --> 00:23:17,289
Ini cantik.
372
00:23:17,373 --> 00:23:19,750
Ini berkah.
373
00:23:19,834 --> 00:23:23,421
Ini berkah. Terima kasih.
374
00:23:23,504 --> 00:23:25,756
- Terima kasih, Norma.
- Ini luar biasa.
375
00:23:25,840 --> 00:23:27,550
- Roti panggang Norma.
- Ini keajaiban.
376
00:23:27,633 --> 00:23:29,969
- Norma, ini mirip dirimu.
- Ini keajaiban.
377
00:23:31,178 --> 00:23:33,806
- Dia tidur lagi.
- Apa?
378
00:23:33,889 --> 00:23:34,932
Bennie.
379
00:23:35,015 --> 00:23:35,850
Bangun.
380
00:23:37,143 --> 00:23:38,185
Bennie?
381
00:23:38,269 --> 00:23:40,062
Kami periksa pembungkusnya.
382
00:23:40,146 --> 00:23:41,856
Kau minum sekitar 100 Benadryl.
383
00:23:41,939 --> 00:23:45,860
Kabar baiknya alergimu akan hilang
selama satu dekade.
384
00:23:47,611 --> 00:23:49,989
Aku masih tak paham
kenapa kita membantunya.
385
00:23:50,072 --> 00:23:51,240
Dia bukan salah satu dari kita.
386
00:23:51,323 --> 00:23:53,993
Karena kau belum pernah masuk sel Psych.
387
00:23:54,076 --> 00:23:55,703
Tak ada yang menyelamatkanku
dari sel isolasi.
388
00:23:55,786 --> 00:23:57,997
Pada akhirnya kau kembali
dari sel isolasi.
389
00:23:58,080 --> 00:23:59,874
Lagipula, selama dia bersama kita,
390
00:23:59,957 --> 00:24:02,710
maka kita jadi seperti Tiger Woods
sahabat penjara.
391
00:24:02,793 --> 00:24:04,462
Asia kulit hitam itu cantik.
392
00:24:05,045 --> 00:24:05,921
Itu benar.
393
00:24:06,005 --> 00:24:09,758
Kulitmu tak perlu hitam asal hatimu hitam.
394
00:24:12,678 --> 00:24:13,846
Dia tidur lagi.
395
00:24:14,597 --> 00:24:16,265
Kau sepertinya tak peduli tentang ini.
396
00:24:17,141 --> 00:24:19,018
Kau sedang apa?
397
00:24:19,101 --> 00:24:22,021
Asal kau tahu aku sedang kerjakan
esai pindah agamaku.
398
00:24:22,104 --> 00:24:24,356
- Kau masih menginginkannya?
- Tentu saja.
399
00:24:24,857 --> 00:24:26,192
Apa pun yang mereka ambil dariku,
400
00:24:26,275 --> 00:24:28,194
mereka tak bisa merampas
makanan kosherku.
401
00:24:28,777 --> 00:24:32,281
Baik. Aku punya Yahudi Hitam, Asia Hitam,
402
00:24:32,781 --> 00:24:35,451
dan sekumpulan penceloteh.
403
00:24:35,534 --> 00:24:39,288
Kau telah disiplinkan tubuhmu
sesuai ajaran Elia yang diberkati,
404
00:24:40,539 --> 00:24:41,790
demi kemuliaan Allah.
405
00:24:42,791 --> 00:24:44,376
Tapi lebih dari itu,
406
00:24:44,460 --> 00:24:47,421
adalah tindakan yang menghina diri
dan Ayah melarangnya.
407
00:24:48,005 --> 00:24:48,964
Bagaimana dengan kuliah?
408
00:24:50,049 --> 00:24:51,759
Ikut lomba lari bisa membiayai itu.
409
00:24:51,842 --> 00:24:55,679
Tidak jika berlari memamerkan tubuh
di depan umum, seperti pelacur.
410
00:24:55,763 --> 00:24:57,473
Aku tak bisa lomba dengan baju longgar.
411
00:24:58,140 --> 00:25:01,268
Dia punya bakat, semangat, dan kampus.
412
00:25:01,852 --> 00:25:04,563
Kampus yang bagus
tak akan terjangkau tanpa ini.
413
00:25:05,189 --> 00:25:09,652
Terlebih untuk wanita.
Wanita kulit hitam.
414
00:25:10,236 --> 00:25:11,278
Uang bukan tuhanku.
415
00:25:14,073 --> 00:25:17,159
Mungkin Allah bukan tuhanku.
416
00:25:18,619 --> 00:25:22,706
Mungkin aku tak mau jadi putri kebanggaan
di lingkungan Islam.
417
00:25:35,594 --> 00:25:37,346
Setidaknya dia tahu siapa ayahnya, bukan?
418
00:25:38,180 --> 00:25:40,516
Meskipun dia tak bertanggung jawab.
419
00:25:41,433 --> 00:25:44,228
Bayi itu tak akan pernah
mendengar nama Bennett.
420
00:25:44,311 --> 00:25:47,690
Ayahku mungkin Julio, Rodrigo, atau Chad.
421
00:25:48,190 --> 00:25:49,900
Sialnya ternyata Chad.
422
00:25:50,568 --> 00:25:52,444
Ada surel yang membocorkan itu.
423
00:25:54,071 --> 00:25:55,406
Aku minta operasi caesar,
424
00:25:55,489 --> 00:25:57,783
agar kemaluanku tidak kendur.
425
00:25:58,576 --> 00:26:00,160
Aku tak punya apa pun yang kendur.
426
00:26:00,244 --> 00:26:02,788
Rasanya seperti matamu dipukul
dan bengkak.
427
00:26:02,871 --> 00:26:04,331
Tapi aku dipukul di kemaluan.
428
00:26:04,415 --> 00:26:06,834
Kau kembali dan tidak menemui ibumu?
429
00:26:06,917 --> 00:26:07,835
Tingkah macam apa itu?
430
00:26:09,211 --> 00:26:11,922
Aku tahu itu tak perlu
karena Ibu tetap akan marah.
431
00:26:12,006 --> 00:26:13,632
Kau sudah dapat yang kau mau, 'kan?
432
00:26:14,341 --> 00:26:15,551
Aku bersama bayiku selama dua jam
433
00:26:15,634 --> 00:26:17,636
bersiap menyerahkannya
pada ibu Si Kumis.
434
00:26:18,554 --> 00:26:21,515
Dan siapa yang datang?
Cesar dan sepupu kita, Yas.
435
00:26:22,099 --> 00:26:24,268
Jangan pura-pura kau tak senang
karena kau senang.
436
00:26:24,351 --> 00:26:25,477
Ibu tak tahu apa pun.
437
00:26:26,604 --> 00:26:29,898
Kau senang tapi tak bisa katakan
karena harus membenci Ibu.
438
00:26:31,108 --> 00:26:33,527
Ibu bilang mengurus bayi
adalah hal terburuk baginya.
439
00:26:33,611 --> 00:26:34,945
Anak bisa beradaptasi.
440
00:26:35,696 --> 00:26:37,197
Marc Anthony tumbuh dalam lingkungan itu,
441
00:26:37,281 --> 00:26:40,534
dan dia kaya serta bisa meniduri J. Lo
walaupun dia kecil.
442
00:26:41,744 --> 00:26:42,911
Ini adalah tentangmu.
443
00:26:44,872 --> 00:26:47,333
Ibu tahu perasaanmu
saat kau menggendongnya.
444
00:26:47,833 --> 00:26:50,753
Jika itu hilang selamanya,
maka kau akan kacau.
445
00:26:52,212 --> 00:26:53,714
Ibu bicara seolah bayi itu narkoba.
446
00:26:53,797 --> 00:26:55,049
Jenis terburuk.
447
00:26:56,717 --> 00:26:58,636
Dia akan membuatmu merasa lebih baik
dari yang kau kira,
448
00:27:00,137 --> 00:27:02,473
lalu menghabiskan uangmu
dan merusak hidupmu.
449
00:27:03,641 --> 00:27:04,725
Kau akan selalu membutuhkannya.
450
00:27:06,352 --> 00:27:08,771
Bahkan saat kau membencinya,
kau akan mencintainya.
451
00:27:10,439 --> 00:27:12,149
Bahkan saat dia di penjara bersamamu.
452
00:27:19,907 --> 00:27:22,534
- Terima kasih.
- Apa itu sulit?
453
00:27:24,703 --> 00:27:27,456
Mencium wiski tidak seperti
menghirup anggur.
454
00:27:28,415 --> 00:27:34,004
Kau akan merasa otakmu panas
dengan hirupan yang dalam.
455
00:27:34,088 --> 00:27:36,173
Tidak, mencium adalah seni tersendiri.
456
00:27:36,256 --> 00:27:39,343
Baik, setelah siap silakan cicipi.
457
00:27:39,426 --> 00:27:40,469
Tapi jangan ditelan.
458
00:27:41,303 --> 00:27:43,055
Kunyah scotch itu.
459
00:27:43,138 --> 00:27:46,975
Biarkan mengeksplorasi
indera perasa di lidahmu.
460
00:27:47,059 --> 00:27:49,978
Dia menyontek cara mencicipi wiski
dari video YouTube.
461
00:27:50,062 --> 00:27:51,522
Ada yang mau kau katakan, Danny?
462
00:27:51,605 --> 00:27:54,483
Ayah, kita harus benar-benar
bicarakan pekerjaan.
463
00:27:55,025 --> 00:27:56,527
Danny, Ayah sedang mengajarimu.
464
00:27:56,610 --> 00:27:58,529
Ini semua tentang bisnis.
465
00:27:58,612 --> 00:28:01,490
Kelab, omong kosong, ini adalah perayaan.
466
00:28:01,573 --> 00:28:03,617
Ya, Burset keluar dari sel isolasi.
467
00:28:06,120 --> 00:28:07,204
Burset keluar dari sel isolasi.
468
00:28:07,287 --> 00:28:08,580
Ayah sudah dengar.
469
00:28:09,957 --> 00:28:10,958
Di mana kata-kata bijakmu?
470
00:28:11,709 --> 00:28:13,794
Di mana kehebatanmu
saat kau ingatkan Ayah
471
00:28:13,877 --> 00:28:17,172
bahwa sudah berhemat untuk
perbaikan pagar dan anggaran makan?
472
00:28:17,256 --> 00:28:19,341
Ayolah, Ayah mengajarimu lebih baik.
473
00:28:20,634 --> 00:28:22,219
Katakan tentang ranjang baru.
474
00:28:23,011 --> 00:28:25,055
Katakan berapa banyak uang lagi
yang harus kita hasilkan.
475
00:28:25,139 --> 00:28:28,100
Tn. Pearson, kita harus fokus
476
00:28:28,183 --> 00:28:31,061
pada orang yang kita bodohi
untuk ranjang baru itu,
477
00:28:31,145 --> 00:28:33,439
atau surplus anggaran yang didapat
478
00:28:33,522 --> 00:28:38,193
akan menjadi rangkaian tuntutan hukum.
479
00:28:38,277 --> 00:28:41,822
Kita ada peluang untuk bereskan masalah
dengan Burset.
480
00:28:42,823 --> 00:28:44,408
Kita tak bisa terus menahannya
di sel isolasi.
481
00:28:44,491 --> 00:28:47,578
Semakin lama
semakin kita membuka diri untuk...
482
00:28:47,661 --> 00:28:49,580
Kupotong di sini, Joe.
483
00:28:50,372 --> 00:28:53,375
Nn. Busret ada dalam perlindungan,
484
00:28:53,459 --> 00:28:55,794
bukan sel isolasi.
485
00:28:56,295 --> 00:28:58,672
Itu sama saja, Tuan.
486
00:28:59,882 --> 00:29:00,758
Aku mengerti.
487
00:29:00,841 --> 00:29:06,180
Kita harus bicara tentang
pembaruan fasilitas dan kebijakan
488
00:29:06,263 --> 00:29:08,390
manfaatnya untuk prioritas jangka panjang.
489
00:29:08,474 --> 00:29:11,143
- Mana bisa prioritas jadi jangka panjang?
- Danny.
490
00:29:11,226 --> 00:29:14,938
Tidak, prioritas secara definisi adalah
sesuatu yang harus dilakukan sekarang.
491
00:29:15,022 --> 00:29:16,482
Kurasa maksud Danny adalah...
492
00:29:16,565 --> 00:29:18,192
Tidak. Dia tahu maksudku.
493
00:29:18,776 --> 00:29:20,402
Maksudku adalah
Burset keluar dari sel isolasi
494
00:29:20,486 --> 00:29:22,362
- karena dia tak berbuat salah.
- Baik, Nak.
495
00:29:22,446 --> 00:29:25,783
Jangan lakukan itu! Itu merendahkan.
Ayah baru saja melakukannya.
496
00:29:25,866 --> 00:29:28,118
Ayah bohong padaku,
dan melakukannya di depanku!
497
00:29:28,202 --> 00:29:31,205
Ayah bilang kita akan melihat
pilihan yang ada.
498
00:29:31,288 --> 00:29:33,290
Dan tidak ada pilihan lebih baik.
Terima saja.
499
00:29:33,373 --> 00:29:35,042
Baiklah. Aku mundur.
500
00:29:35,626 --> 00:29:36,585
Ada apa ini?
501
00:29:36,668 --> 00:29:39,713
Ya, selamat mencium wiski kalian!
502
00:29:41,507 --> 00:29:42,424
Ini tak bisa diterima.
503
00:29:46,095 --> 00:29:47,596
PERKUAT TULANG DENGAN MENTEGA
504
00:29:47,679 --> 00:29:49,139
SAPI, OSTEOPOROSIS,
DAN DIRIMU YANG BARU
505
00:29:50,015 --> 00:29:51,934
MENGIRIM
506
00:30:00,025 --> 00:30:00,943
Menemukan buku yang bagus?
507
00:30:01,610 --> 00:30:03,779
Buku-buku sumbangan ini payah.
508
00:30:06,073 --> 00:30:07,241
Aku sudah membaca itu.
509
00:30:07,324 --> 00:30:10,536
Setelah perkuat tulang dengan mentega,
kau harus buka sumbatan arteri
510
00:30:10,619 --> 00:30:12,579
dengan Shop Vac atau semacamnya.
511
00:30:13,122 --> 00:30:14,164
Itu omong kosong.
512
00:30:14,248 --> 00:30:15,290
Membocorkan cerita.
513
00:30:16,792 --> 00:30:20,712
Terima kasih memberiku
kesempatan kedua, Chapman.
514
00:30:22,297 --> 00:30:23,257
Aku sangat senang.
515
00:30:31,056 --> 00:30:31,890
Berikutnya.
516
00:30:33,392 --> 00:30:34,560
Kami tidak punya itu.
517
00:30:34,643 --> 00:30:37,938
Semua penjaga baru itu. Penyusup.
518
00:30:38,438 --> 00:30:39,314
Berikutnya.
519
00:30:39,398 --> 00:30:40,858
Kau lihat pria tusuk gigi itu?
520
00:30:42,192 --> 00:30:43,735
Tidak. Aku tak mau menunjukkan diri.
521
00:30:43,819 --> 00:30:45,028
Jangan berbalik.
522
00:30:47,197 --> 00:30:48,115
Mereka mengawasi.
523
00:30:49,908 --> 00:30:52,369
Ada yang mirip Jack Nicholson muda.
524
00:30:52,452 --> 00:30:54,580
Dia selalu membagikan donat.
525
00:30:54,663 --> 00:30:56,582
Juga ada yang mirip anak SMA
526
00:30:56,665 --> 00:30:59,793
yang menggunakan wajah mudanya
untuk lolos dari sesuatu.
527
00:31:00,335 --> 00:31:04,006
Sekarang ada pria tusuk gigi.
Dia mulai kerja hari ini.
528
00:31:04,590 --> 00:31:05,424
Berikutnya.
529
00:31:06,508 --> 00:31:09,094
- Terima kasih, aku akan waspada.
- Kau akan mati.
530
00:31:10,554 --> 00:31:13,348
Aku bahkan belum mulai
dengan Tn. Bersih kulit hitam itu.
531
00:31:15,350 --> 00:31:19,021
Apa, sipir ramah itu? Dia lemah.
532
00:31:19,730 --> 00:31:20,898
Siapa saja sipir yang lemah?
533
00:31:21,773 --> 00:31:22,816
Apa aku harus tahu soal mereka?
534
00:31:24,568 --> 00:31:25,402
Berikutnya.
535
00:31:28,530 --> 00:31:31,116
Sabun, pasta gigi, Diet Coke.
536
00:31:34,369 --> 00:31:35,370
Pilihan buruk.
537
00:31:35,454 --> 00:31:38,665
Aspartamin ditemukan oleh
Donald Rumsfeld tahun '80-an.
538
00:31:40,167 --> 00:31:41,376
Pengendalian pikiran.
539
00:31:42,753 --> 00:31:43,670
Itu benar.
540
00:31:43,754 --> 00:31:45,839
Sungguh? Kau juga?
541
00:31:47,007 --> 00:31:52,679
Kau tahu Monsanto memberi Donald Rumsfeld
12 Juta dolar untuk aspartamin tahun 1985?
542
00:31:53,180 --> 00:31:54,014
Ya.
543
00:31:55,557 --> 00:31:56,892
Baik, kita perlu bicara.
544
00:31:59,144 --> 00:32:01,188
Soso, terima kasih sudah datang.
545
00:32:02,189 --> 00:32:03,815
Silakan duduk.
546
00:32:08,487 --> 00:32:09,363
Kau baik-baik saja?
547
00:32:11,198 --> 00:32:12,032
Kau terlihat...
548
00:32:13,951 --> 00:32:16,119
Apa mereka memberimu resep?
549
00:32:17,371 --> 00:32:19,456
Kadang perlu beberapa pekan
untuk bereaksi.
550
00:32:19,539 --> 00:32:22,209
- Kenapa kau memanggilku?
- Berdie Rogers.
551
00:32:23,835 --> 00:32:24,962
Dia akan kembali?
552
00:32:26,296 --> 00:32:30,217
Tn. Caputo akan bicara
dengan beberapa napi tentang sikapnya.
553
00:32:31,218 --> 00:32:33,178
Aku ingin beri tahu
kau bisa percaya padanya.
554
00:32:33,262 --> 00:32:36,306
Kau bisa katakan apa pun padanya.
555
00:32:36,890 --> 00:32:41,979
Misalnya, jangan takut mengatakan
kau bicara dengannya beberapa pekan
556
00:32:42,062 --> 00:32:44,314
dan dia tidak memberikan
perawatan medis untuk...
557
00:32:46,024 --> 00:32:46,984
Kondisi mentalmu.
558
00:32:49,236 --> 00:32:51,905
Kau buruk dalam pekerjaanmu, Tn. Healy.
559
00:32:55,033 --> 00:32:57,619
Sangat buruk.
560
00:32:59,746 --> 00:33:02,833
Kau membuatku merasa lebih buruk
setiap kali kita bicara.
561
00:33:05,127 --> 00:33:06,086
Berdie membantuku.
562
00:33:08,213 --> 00:33:09,464
Aku pergi sekarang.
563
00:33:19,391 --> 00:33:21,435
- Kita siap.
- Kau yang membuatnya?
564
00:33:23,061 --> 00:33:25,522
Sebagus alat tato yang kau lihat di luar.
565
00:33:25,605 --> 00:33:26,898
Maksudku, hampir.
566
00:33:26,982 --> 00:33:28,984
Benda berputar ini
diambil dari pemutar CD.
567
00:33:29,067 --> 00:33:31,528
Lalu ini menggerakkan jarum
yang kucuri dari tempat jahit.
568
00:33:31,611 --> 00:33:33,780
Di mana kau temukan pemutar CD?
569
00:33:33,864 --> 00:33:35,324
Salah satu anggota geng.
570
00:33:35,991 --> 00:33:39,119
Dia mau bertukar dengan kipas angin.
Syukurlah dia perimenopause.
571
00:33:41,455 --> 00:33:42,456
Tambahkan sedikit listrik.
572
00:33:46,335 --> 00:33:47,169
Dan tinta.
573
00:33:49,838 --> 00:33:52,132
Sekarang tinggal orangnya.
574
00:33:53,258 --> 00:33:57,929
Aku ingin simbol tak terhingga kecil.
575
00:33:58,805 --> 00:34:01,516
- Klise.
- Kata gadis dengan...
576
00:34:03,643 --> 00:34:04,728
Ya.
577
00:34:04,811 --> 00:34:06,396
Itu cukup unik.
578
00:34:06,897 --> 00:34:09,816
Biar aku beri kejutan.
Kecuali kau tak percaya padaku.
579
00:34:10,692 --> 00:34:11,735
Aku tak percaya siapa pun,
580
00:34:12,569 --> 00:34:14,363
dan aku mulai ragu soal ini.
581
00:34:14,446 --> 00:34:16,323
Pengecut. Ayolah, ini tinta putih.
582
00:34:16,406 --> 00:34:18,367
Tak akan terlihat kecuali diperhatikan.
583
00:34:19,659 --> 00:34:21,912
Baiklah. Tapi pelan-pelan.
584
00:34:26,249 --> 00:34:27,084
Ini sakit.
585
00:34:28,293 --> 00:34:29,753
Aku perlu pengalihan.
586
00:34:29,836 --> 00:34:33,924
Tidak, itu salah.
Kau perlu lakukan sebaliknya.
587
00:34:34,007 --> 00:34:35,967
Kau harus hargai rasa sakitnya.
588
00:34:36,968 --> 00:34:37,928
Benar-benar merasakannya.
589
00:34:38,512 --> 00:34:41,390
Katakan kau menikmatinya.
Ini rasa sakitmu.
590
00:34:41,890 --> 00:34:42,724
Aku menikmatinya?
591
00:34:43,308 --> 00:34:46,228
Ya, kau sangat menikmatinya.
Kau mengatasinya.
592
00:34:49,022 --> 00:34:49,940
Aku akan merindukanmu.
593
00:34:51,274 --> 00:34:53,735
Kini kau punya sesuatu untuk mengingatku.
594
00:34:57,739 --> 00:35:01,493
Sesuatu yang tak disadari June dan Joann.
595
00:35:02,160 --> 00:35:03,995
Tunggu dulu.
596
00:35:04,579 --> 00:35:08,208
Suster, aku ingin minta sesuatu.
Boleh aku membuat pengakuan?
597
00:35:08,792 --> 00:35:10,377
Atas dosa atau kejahatan?
598
00:35:10,961 --> 00:35:13,130
Bukannya aku mampu
menangani salah satunya.
599
00:35:14,047 --> 00:35:15,132
Dosa. Rasa bersalah.
600
00:35:15,215 --> 00:35:16,800
Bagaimana jika aku mendengarkan
dan memberi nasihat?
601
00:35:17,759 --> 00:35:20,971
- Kau mau tunggu sampai acara selesai?
- Ini tayangan ulang. Silakan.
602
00:35:26,726 --> 00:35:30,355
Baik. Jadi aku marah pada seseorang,
603
00:35:31,022 --> 00:35:32,858
dan dia mendapat masalah.
604
00:35:33,442 --> 00:35:35,110
Aku tidak pernah membelanya,
605
00:35:36,528 --> 00:35:40,449
dan berkata, "Hei. Dia tidak berbahaya."
606
00:35:41,575 --> 00:35:43,452
Tak ada kata terlambat
untuk bertindak benar.
607
00:35:44,035 --> 00:35:44,870
Sudah terlambat.
608
00:35:45,370 --> 00:35:46,705
Dia sudah ada di sel isolasi.
609
00:35:47,831 --> 00:35:49,207
Sophia adalah temanku.
610
00:35:49,291 --> 00:35:53,336
Jadi, maaf jika aku sulit
bersikap objektif.
611
00:35:54,463 --> 00:35:55,505
Semua karena tempat ini.
612
00:35:58,758 --> 00:36:02,179
Kita semua terkurung.
613
00:36:03,430 --> 00:36:04,806
Dan hal itu mengeluarkan
614
00:36:05,557 --> 00:36:09,853
sifat terburuk dan paling egois seseorang.
615
00:36:09,936 --> 00:36:12,063
Karena tempat ini. Karena kita.
616
00:36:13,440 --> 00:36:16,026
Aku juga tak berkata apa pun
saat Sophia dibawa ke sel isolasi.
617
00:36:18,820 --> 00:36:21,031
Kita gagal dan Tuhan mengampuni, tapi...
618
00:36:23,241 --> 00:36:27,621
Aku tak tahu apakah kita bisa
saling memaafkan,
619
00:36:29,289 --> 00:36:30,332
atau memaafkan diri sendiri.
620
00:36:31,208 --> 00:36:33,627
Kau bisa mengucapkan doa Maria.
621
00:36:33,710 --> 00:36:36,129
Entah apa lagi yang bisa kukatakan.
Semua ini salah.
622
00:36:38,465 --> 00:36:41,551
Cukup. Kau akan membuatku malu.
623
00:36:49,351 --> 00:36:51,561
Astaga. Ayolah..
624
00:36:51,645 --> 00:36:52,896
Kau ingin bayi laki-laki atau tidak?
625
00:36:53,897 --> 00:36:56,316
Mereka sudah katakan bulan lalu
ini perempuan.
626
00:36:56,399 --> 00:36:57,901
Sihir tidak bisa mengubahnya.
627
00:37:01,071 --> 00:37:02,781
Anggap saja dia tak di sini.
628
00:37:05,450 --> 00:37:06,409
Mari kita bersiap.
629
00:37:09,371 --> 00:37:11,998
Baik. Ini mungkin terasa dingin.
630
00:37:15,627 --> 00:37:16,503
Baik.
631
00:37:24,553 --> 00:37:25,929
Semua terlihat baik.
632
00:37:27,556 --> 00:37:29,724
Jantung berdetak seperti burung kecil.
633
00:37:31,434 --> 00:37:32,269
Dan...
634
00:37:36,940 --> 00:37:37,774
Ada apa?
635
00:37:38,358 --> 00:37:40,235
Tidak, dia baik-baik saja. Tapi...
636
00:37:41,903 --> 00:37:42,737
Bayi ini laki-laki.
637
00:37:43,405 --> 00:37:45,156
Jarang sekali kami keliru tapi...
638
00:37:45,240 --> 00:37:46,199
Hebat! Amin!
639
00:37:47,158 --> 00:37:49,035
Aku bisa lihat kemaluan kecilnya.
640
00:37:56,918 --> 00:37:59,170
Aku tak mengerti kenapa aku di sini.
641
00:37:59,254 --> 00:38:00,130
DEPKEH AS
PENGUNJUNG
642
00:38:00,213 --> 00:38:03,091
- Kau bagian dari Beit Din-ku.
- Apa?
643
00:38:03,675 --> 00:38:04,884
Aku pindah agama.
644
00:38:06,469 --> 00:38:08,430
Ini Ginsberg. Dia membantuku.
645
00:38:08,513 --> 00:38:09,806
Dan ini Boyle.
646
00:38:09,889 --> 00:38:11,141
Aku tahu namanya tidak seperti Yahudi,
647
00:38:11,224 --> 00:38:15,103
tapi dia Yahudi dari keturunan Ibu
dan buyutnya mati di Holocaust.
648
00:38:15,186 --> 00:38:17,522
Dia mengajariku alfabet Ibrani
demi camilan granola.
649
00:38:18,106 --> 00:38:20,900
Jadi, aku kemari untuk menunjukkannya.
650
00:38:21,401 --> 00:38:25,155
Aku ke sini untuk bertanya tiga kali,
lalu dijawab "Tidak", "Tidak" dan "Ya".
651
00:38:25,655 --> 00:38:26,698
Kemudian aku menjadi Yahudi.
652
00:38:26,781 --> 00:38:29,701
Aku ingin berganti nama menjadi Tova
yang artinya "Baik"
653
00:38:30,744 --> 00:38:31,870
karena sekarang semua membaik.
654
00:38:33,913 --> 00:38:35,874
Aku sudah bekerja keras, Rabi.
Ujilah aku.
655
00:38:36,750 --> 00:38:37,584
Aku serius!
656
00:38:38,168 --> 00:38:39,544
Aku siap untuk jadi Yahudi.
657
00:38:39,628 --> 00:38:43,089
Ini bukan soal makanan,
walau semakin aku belajar,
658
00:38:43,632 --> 00:38:45,592
makanan adalah bagian penting, benar?
659
00:38:45,675 --> 00:38:47,385
Dia sangat berdedikasi.
660
00:38:47,469 --> 00:38:49,929
Kenapa dia ingin berubah
dari minoritas yang dibenci
661
00:38:50,013 --> 00:38:54,059
menjadi minoritas yang lebih dibenci,
aku tak paham, tapi dia serius.
662
00:38:54,934 --> 00:38:56,895
Kami sudah belajar dan berdiskusi.
663
00:38:58,605 --> 00:39:03,151
Kau bukan kerabat Aimee Tatelbaum, 'kan?
664
00:39:03,943 --> 00:39:04,778
Dia sepupuku.
665
00:39:04,861 --> 00:39:08,198
Astaga. Kami pernah di Penn bersama.
666
00:39:09,866 --> 00:39:12,577
Apa? Sepupu Alan?
667
00:39:14,579 --> 00:39:18,208
Aku tahu sesuatu tentangmu, Alan.
668
00:39:18,291 --> 00:39:20,960
Sebaiknya kau Beit Din wanita ini
sebelum aku mulai bicara.
669
00:39:21,044 --> 00:39:23,171
- Aimee penuh kebohongan.
- Benarkah?
670
00:39:23,880 --> 00:39:26,925
Misalnya cerita tentang kau dan
Berkshire dengan Samantha Gottleib
671
00:39:27,008 --> 00:39:29,511
- juga tentang jamur? Ya.
- Itu bukan...
672
00:39:30,053 --> 00:39:31,221
Tanyalah, Tova.
673
00:39:32,013 --> 00:39:32,847
Hei.
674
00:39:34,974 --> 00:39:37,102
- Boleh aku jadi Yahudi?
- Tidak.
675
00:39:38,728 --> 00:39:41,606
- Boleh aku jadi Yahudi?
- Tidak.
676
00:39:45,151 --> 00:39:46,653
Boleh aku jadi Yahudi?
677
00:39:48,321 --> 00:39:49,322
Kau sungguh inginkan ini?
678
00:39:50,073 --> 00:39:50,907
Dengan tulus?
679
00:39:51,741 --> 00:39:55,537
Tidak karena dia pernah memerasku
untuk urusan konyol saat aku 19 tahun.
680
00:39:55,620 --> 00:39:57,247
Atau karena brokoli di makan malammu?
681
00:39:58,415 --> 00:39:59,624
Apa pentingnya ini bagimu?
682
00:40:05,046 --> 00:40:05,880
Sejujurnya...
683
00:40:19,769 --> 00:40:21,062
Sepertinya aku menemukan kaumku.
684
00:40:27,360 --> 00:40:28,570
Aku dibesarkan di gereja.
685
00:40:30,280 --> 00:40:33,032
Diajarkan untuk percaya dan berdoa.
686
00:40:35,243 --> 00:40:37,454
Jika aku jahat, aku masuk Neraka.
687
00:40:37,537 --> 00:40:39,330
Jika aku baik, aku masuk Surga.
688
00:40:40,290 --> 00:40:43,918
Jika aku memohon pada Yesus,
Dia memaafkanku. Itu saja.
689
00:40:44,419 --> 00:40:46,296
Dan di sini kau bilang tidak ada Neraka.
690
00:40:47,005 --> 00:40:47,839
Tidak...
691
00:40:49,174 --> 00:40:50,300
yakin tentang Surga.
692
00:40:51,384 --> 00:40:54,763
Jika lakukan kesalahan,
kau harus menyelesaikannya sendiri.
693
00:40:56,139 --> 00:40:57,974
Dan mengenai Tuhan,
694
00:40:58,057 --> 00:41:03,062
tugasmu adalah terus bertanya,
belajar dan berdebat.
695
00:41:03,855 --> 00:41:05,315
Ini seperti kata kerja. Seolah...
696
00:41:06,649 --> 00:41:08,151
kau melakukan kerja Tuhan.
697
00:41:10,612 --> 00:41:11,863
Dan itu pekerjaan berat.
698
00:41:13,865 --> 00:41:16,659
Tapi aku mau bergabung,
setidaknya itu keyakinanku.
699
00:41:18,870 --> 00:41:20,121
Mungkin aku akan belajar lebih,
700
00:41:22,540 --> 00:41:24,918
dan berkata,
"Masa bodoh dengan semua hal."
701
00:41:25,001 --> 00:41:29,297
Tapi aku mau belajar lebih banyak
dan harus memeluknya untuk itu.
702
00:41:29,798 --> 00:41:31,257
Apa itu masuk akal?
703
00:41:31,883 --> 00:41:33,718
Sial, aku malah membuat diriku
tidak diterima?
704
00:41:37,931 --> 00:41:38,765
Sial.
705
00:41:44,687 --> 00:41:45,814
Tanya lagi.
706
00:41:52,529 --> 00:41:54,030
- Boleh aku jadi Yahudi?
- Ya.
707
00:41:55,031 --> 00:41:56,533
Tidak, aku butuh tiga jawaban.
708
00:41:56,616 --> 00:41:58,117
- Ya.
- Ya.
709
00:42:01,079 --> 00:42:03,373
Ya!
710
00:42:04,457 --> 00:42:07,752
Tataplah aku.
Aku Yahudi yang lahir di penjara.
711
00:42:08,837 --> 00:42:11,422
Hampir. Ini belum resmi tanpa mikvah,
712
00:42:11,506 --> 00:42:14,551
tapi itu luar biasa.
Sungguh, Tova. Selamat.
713
00:42:14,634 --> 00:42:16,135
Tunggu. Mik apa?
714
00:42:16,636 --> 00:42:17,470
Itu semacam...
715
00:42:17,971 --> 00:42:20,598
Seperti baptis tapi tanpa bersentuhan.
716
00:42:20,682 --> 00:42:21,724
Kau masuk ke dalam kolam,
717
00:42:21,808 --> 00:42:25,478
membersihkan diri
dari keyakinan Kristen selama ini.
718
00:42:26,771 --> 00:42:29,274
- Kita bisa lakukan di pancuran.
- Tidak bisa.
719
00:42:29,357 --> 00:42:31,943
Mikvah harus dari aliran air alam,
720
00:42:32,026 --> 00:42:34,487
kau harus basah sekujur tubuh
dan telanjang.
721
00:42:34,571 --> 00:42:37,323
Ya. Mungkin hujan akan turun.
722
00:42:37,407 --> 00:42:40,201
Nanti akan ada genangan atau sesuatu
untuk meresmikan.
723
00:42:40,285 --> 00:42:42,704
Untuk sementara,
kau sudah jadi pemeluk Yahudi.
724
00:42:46,791 --> 00:42:49,669
Tuhan Maha Suci, Maha Benar
dan Maha Ada.
725
00:42:50,336 --> 00:42:54,757
Bapa kami di Surga, kami memohon
berkat-Mu atas hidangan ini.
726
00:42:55,341 --> 00:42:58,428
Berkati mereka yang memberikan
dan menyiapkanya
727
00:42:58,511 --> 00:43:02,557
dan jika tiba waktu kami
untuk pergi ke keabadian...
728
00:43:07,186 --> 00:43:09,397
Kau tahu apa yang menunggu
para pendosa sepertimu,
729
00:43:09,898 --> 00:43:11,441
pemuja manusia?
730
00:43:12,275 --> 00:43:14,444
Kau tahu apa Tanah yang Dijanjikan?
731
00:43:15,945 --> 00:43:17,655
Jawab Ayah, Cindy. Kau tahu?
732
00:43:18,865 --> 00:43:23,411
Ulangan 29:23
tentang Tanah yang Dijanjikan.
733
00:43:24,120 --> 00:43:26,414
Tanahmu adalah belerang dan garam,
734
00:43:26,497 --> 00:43:29,751
yang telah hangus, tidak ditaburi,
tidak menumbuhkan apa-apa,
735
00:43:29,834 --> 00:43:33,713
dan tak ada tumbuhan seperti
ditunggangbalikkannya Sodom dan Gomora.
736
00:43:33,796 --> 00:43:37,592
Kau tak boleh berbuat dosa. Amin.
737
00:43:37,675 --> 00:43:39,886
- Amin.
- Katakan amin.
738
00:43:39,969 --> 00:43:43,014
Amin.
739
00:43:47,226 --> 00:43:48,728
Maxwell bilang kau memanggilku?
740
00:43:48,811 --> 00:43:52,106
Ya, Morello akan menikah.
Dia minta kau jadi saksi.
741
00:43:53,066 --> 00:43:54,817
Aku dengar kabar bahagia itu
satu jam lalu.
742
00:43:55,526 --> 00:43:56,694
Dia wanita gegabah.
743
00:43:56,778 --> 00:43:59,739
Hanya perasaan dan payudara tanpa otak?
744
00:44:00,448 --> 00:44:02,450
Terima kasih memberitahuku.
745
00:44:02,533 --> 00:44:05,078
Aku akan menyiapkan pidatoku
sebagai pengiring.
746
00:44:05,578 --> 00:44:06,621
Boleh aku bertanya?
747
00:44:18,967 --> 00:44:19,801
Aku dan aku
748
00:44:21,594 --> 00:44:24,138
memiliki hubungan khusus.
749
00:44:24,222 --> 00:44:27,016
Itu sebabnya aku merasa
bisa bertanya padamu.
750
00:44:27,767 --> 00:44:30,061
Apa menurutmu aku buruk
dalam bekerja?
751
00:44:30,645 --> 00:44:35,024
Kenyataan bahwa kita punya
hubungan khusus dan kau mengakuinya
752
00:44:35,108 --> 00:44:37,986
setidaknya bisa menjawab
sebagian pertanyaanmu, Healy.
753
00:44:39,445 --> 00:44:41,906
Tapi aku akan berbohong
jika berkata itu tak membantuku.
754
00:44:42,699 --> 00:44:43,533
Itu membantuku.
755
00:44:44,742 --> 00:44:48,287
Memiliki teman seusia di sini
yang bukan wanita,
756
00:44:48,371 --> 00:44:52,917
dan bukan wanita pencuri,
pembohong, dan pecandu
757
00:44:53,000 --> 00:44:54,252
adalah berkah Tuhan.
758
00:44:55,253 --> 00:44:56,754
Apa kau baik dalam pekerjaanmu?
759
00:44:57,422 --> 00:44:58,673
Aku tidak tahu.
760
00:45:01,175 --> 00:45:04,887
Tapi aku tahu kau membantuku
dan aku berterima kasih karena itu.
761
00:45:08,266 --> 00:45:11,060
Boleh aku pergi setelah menyiram
bunga egomu ini?
762
00:45:12,061 --> 00:45:12,895
Ya.
763
00:45:15,523 --> 00:45:18,985
Pacar penjaramu memberimu tato penjara.
764
00:45:19,068 --> 00:45:21,070
Kau berubah menjadi hiasan.
765
00:45:21,154 --> 00:45:23,823
Dia rekan bisnisku, dengan kepentingan.
766
00:45:24,449 --> 00:45:27,535
Dia akan bebas dan ingin memberiku
sesuatu sebagai kenangan.
767
00:45:27,618 --> 00:45:29,412
Aku sedih jadi kubiarkan.
768
00:45:29,495 --> 00:45:31,205
Tinta putih?
769
00:45:32,165 --> 00:45:35,918
Pastinya cukup mengintimidasi
bagi beberapa napi
770
00:45:36,002 --> 00:45:38,504
mungkin di dalam gelap
atau sesuatu.
771
00:45:39,589 --> 00:45:41,674
- Apa tulisannya?
- Tulisannya, "Jangan percaya siapa pun."
772
00:45:42,592 --> 00:45:45,887
Dan ya, kenyataannya,
mereka jadi segan.
773
00:45:48,765 --> 00:45:49,849
Aku jadi jagoan.
774
00:45:52,935 --> 00:45:56,647
Sial. Apa?
775
00:45:56,731 --> 00:46:00,860
Aku harus jujur padamu karena
beginilah aku hidup, dalam kebenaran.
776
00:46:00,943 --> 00:46:02,528
Ada apa, Cal?
777
00:46:02,612 --> 00:46:05,490
Neri diam-diam menjual
celana dalam tambahan.
778
00:46:06,866 --> 00:46:08,242
Apa? Tidak.
779
00:46:08,326 --> 00:46:09,660
- Ya.
- Ini salah.
780
00:46:09,744 --> 00:46:11,078
Siapa yang dia suruh memakainya?
781
00:46:11,662 --> 00:46:16,459
Kami menciptakan saus tuna madu
782
00:46:16,542 --> 00:46:19,378
yang rasanya cukup enak
sebelum kau tambahkan lem.
783
00:46:19,462 --> 00:46:22,840
Kau merusak merek.
Kau harus memintanya berhenti.
784
00:46:22,924 --> 00:46:25,009
Celana dalam penjara dari Neli
bukan masalahnya.
785
00:46:25,092 --> 00:46:28,846
Etika kriminalnya yang perlu diragukan
bisa jadi masalah.
786
00:46:28,930 --> 00:46:31,766
Tugasku membereskan masalah di sini.
Tugasmu membereskan di sana.
787
00:46:32,350 --> 00:46:36,020
Baik, Pipes. Walau aku bangga
bagaimana penjara membentukmu,
788
00:46:36,103 --> 00:46:38,189
kurasa kau meremehkan
pencapaian kejahatanmu.
789
00:46:38,272 --> 00:46:40,149
Kau masih dalam transisi.
790
00:46:40,233 --> 00:46:42,652
Kau belum jadi Walter White.
791
00:46:43,194 --> 00:46:44,153
Kau Walter Tinta Putih.
792
00:46:44,237 --> 00:46:45,613
Kau bicara apa?
793
00:46:47,824 --> 00:46:48,991
Uangmu habis.
794
00:46:50,117 --> 00:46:52,703
Ada yang mentransfer semua uangmu.
795
00:46:53,746 --> 00:46:55,456
- Kapan?
- Tadi pagi.
796
00:46:56,833 --> 00:46:58,000
Flaca sialan.
797
00:47:22,483 --> 00:47:25,695
Pernah ada masanya, kau baik
dan membuat orang merasa aman,
798
00:47:26,612 --> 00:47:28,155
damai dan tenang.
799
00:47:28,656 --> 00:47:31,284
Lalu kau biarkan penggemarmu
menjadi sebuah sekte.
800
00:47:31,367 --> 00:47:33,911
Kami sedang menyembah Norma.
Ini kebiasaan baru.
801
00:47:33,995 --> 00:47:36,664
Brook Soso mencoba bunuh diri.
802
00:47:36,747 --> 00:47:38,749
Dia perlu bantuan dan kau menjauhkannya.
803
00:47:38,833 --> 00:47:41,377
Menurutku itu menjadikanmu kaki tangan.
804
00:47:41,460 --> 00:47:43,671
- Apa?
- Jangan ikut campur
805
00:47:43,754 --> 00:47:46,966
sebelum aku hancurkan Chicklet
yang kau sebut gigi itu.
806
00:47:51,888 --> 00:47:52,889
Lihatlah kalian.
807
00:47:52,972 --> 00:47:56,642
Kita ada di sini untuk lari
dari kenyataan buruk.
808
00:47:56,726 --> 00:47:59,478
Sekarang kalian memuja sepotong
roti panggang?
809
00:48:03,232 --> 00:48:05,276
Kau membuatku percaya pada keajaiban.
810
00:48:07,028 --> 00:48:09,530
Kini aku tahu keajaiban itu tak nyata
dan kau bukan apa-apa.
811
00:48:12,658 --> 00:48:13,951
Baiklah, tak apa.
812
00:48:15,244 --> 00:48:16,078
Tak apa.
813
00:48:16,662 --> 00:48:19,540
Bisa kau hentikan?
Ini bukan masalah.
814
00:48:21,000 --> 00:48:23,669
Roti Panggang Norma aman.
815
00:48:25,922 --> 00:48:26,756
Kita teruskan.
816
00:48:28,925 --> 00:48:30,843
Aku bangun di ruang cuci.
817
00:48:31,844 --> 00:48:33,137
Itu aneh sekali.
818
00:48:34,639 --> 00:48:36,849
Mungkin aku mau cuci celanaku
lalu tertidur.
819
00:48:38,476 --> 00:48:40,645
Mungkin aku perlu minum vitamin atau
820
00:48:41,520 --> 00:48:43,856
berhenti minum Ambien. Sesuatu.
821
00:48:45,983 --> 00:48:48,152
Ada terowongan di bawah Jalan Broad.
822
00:48:49,236 --> 00:48:51,364
Itu tempat bagus. Belok kiri di sini.
823
00:48:51,447 --> 00:48:52,907
Aku tak merasa enak.
824
00:48:52,990 --> 00:48:54,700
Tak apa, aku akan membuatmu
merasa lebih baik.
825
00:48:54,784 --> 00:48:57,286
Tidak, kepalaku seperti dipukuli.
826
00:48:57,370 --> 00:48:58,829
Pasti karena datang bulan.
827
00:48:59,830 --> 00:49:01,540
Tak ada yang seksi soal itu.
828
00:49:02,833 --> 00:49:04,710
Itu bukan masalah. Aku menyukainya.
829
00:49:06,170 --> 00:49:08,089
Di sini. Belok kiri.
830
00:49:09,131 --> 00:49:11,384
Apa yang kau lakukan?
Kubilang belok kiri.
831
00:49:11,467 --> 00:49:13,219
Ada apa denganmu? Kau mau...
832
00:49:13,302 --> 00:49:14,261
Kau mau aku bermain kasar?
833
00:49:14,345 --> 00:49:16,764
Begitu?
Kau suka sedikit bermain peran?
834
00:49:18,975 --> 00:49:20,643
Ada sesuatu yang tak beres seperti
835
00:49:21,769 --> 00:49:23,771
telinga Nancy Graceku.
836
00:49:24,397 --> 00:49:25,815
- Apa?
- Ya, sesuatu...
837
00:49:26,857 --> 00:49:29,610
Ini seperti pemakaman Nancy Grace-ku.
838
00:49:29,694 --> 00:49:32,989
- Tiff, kau tak apa? Kau kenapa?
- Telinga Nancy Grace. Aku tak bisa...
839
00:49:34,615 --> 00:49:35,491
Sial.
840
00:49:46,502 --> 00:49:47,712
Suara berisik apa itu?
841
00:49:48,254 --> 00:49:50,756
Itu sungguhan atau demi membuat gairah?
842
00:49:50,840 --> 00:49:52,508
- Itu alasanmu?
- Sial.
843
00:49:54,719 --> 00:49:55,845
- Sial.
- Kenapa?
844
00:49:57,388 --> 00:49:59,265
Kau pasti bercanda.
845
00:50:01,892 --> 00:50:03,853
Kau mau menangis sekarang?
846
00:50:03,936 --> 00:50:06,439
Aku pasti baru sadari
siapa kau sebenarnya.
847
00:50:06,522 --> 00:50:10,943
Aku tak mengira seorang pria
bisa membenci dirinya sepertimu.
848
00:50:11,527 --> 00:50:12,361
Kau pasti suka ini.
849
00:50:13,863 --> 00:50:15,906
Kenapa kau terus datang kemari?
850
00:50:15,990 --> 00:50:19,952
Datang adalah kata kerja,
yang jelas tidak terjadi malam ini.
851
00:50:20,036 --> 00:50:21,662
Natalie, tunggu.
852
00:50:21,746 --> 00:50:24,707
Natalie? Astaga.
853
00:50:25,374 --> 00:50:27,043
Aku kemari karena kau pandai bercinta.
854
00:50:27,543 --> 00:50:30,463
Aku suka bahwa kau membenciku
855
00:50:30,546 --> 00:50:32,131
tapi tak bisa menolakku.
856
00:50:32,214 --> 00:50:33,049
Jangan khawatir.
857
00:50:34,508 --> 00:50:35,926
Aku masih membencimu, Fig.
858
00:50:36,010 --> 00:50:37,011
Bagus.
859
00:50:37,094 --> 00:50:37,928
Tapi kau...
860
00:50:39,263 --> 00:50:41,057
Aku tidak dekat
dengan siapa pun sekarang.
861
00:50:42,099 --> 00:50:44,602
Kau tahu betapa kau sangat menyedihkan?
862
00:50:44,685 --> 00:50:46,270
Aku tahu.
863
00:50:47,271 --> 00:50:50,191
Aku kerja untuk perusahaan licik
864
00:50:50,274 --> 00:50:54,195
dan ada satu orang yang kubenci
865
00:50:55,780 --> 00:50:57,323
tapi hanya dia yang bisa kuajak bicara.
866
00:50:58,491 --> 00:50:59,992
Aku menjalani mimpi terburukku.
867
00:51:01,285 --> 00:51:03,412
Maka salurkan Freddy Krueger dalam dirimu
868
00:51:03,496 --> 00:51:06,916
dan kuasai keadaan
dengan tanganmu yang besar.
869
00:51:07,833 --> 00:51:09,668
Pearson berhenti karena kasus Burset.
870
00:51:10,878 --> 00:51:12,463
- Seharusnya aku juga tapi...
- Tunggu.
871
00:51:12,963 --> 00:51:13,923
Pearson berhenti?
872
00:51:15,049 --> 00:51:17,384
Kau punya kesempatan naik jabatan
dan kau akan berhenti?
873
00:51:17,968 --> 00:51:20,971
Bahkan jika aku ingin posisinya,
padahal tidak, ini keputusan lateral.
874
00:51:21,055 --> 00:51:22,765
Keputusan lateral
dengan bayaran lebih besar?
875
00:51:22,848 --> 00:51:25,434
Ya, ini kenaikan jabatan.
876
00:51:27,144 --> 00:51:30,439
Tapi aku tak mau korbankan Burset.
Aku akan berjuang untuknya.
877
00:51:30,523 --> 00:51:31,565
Kenapa?
878
00:51:31,649 --> 00:51:34,276
Karena aku memakai pelindung
agar tidak terkena
879
00:51:34,360 --> 00:51:37,613
penyakit kelamin darimu
yang membuat jiwamu membusuk.
880
00:51:37,696 --> 00:51:40,199
Tidak, sungguh. Kenapa?
881
00:51:41,158 --> 00:51:43,536
Kau terus membela mereka, kenapa?
882
00:51:43,619 --> 00:51:46,205
Ada yang berterima kasih padamu
karena selamatkan penjara?
883
00:51:47,039 --> 00:51:49,041
Hanya orang yang dapat untung dari itu.
884
00:51:49,125 --> 00:51:52,670
Mungkin justru mereka yang harus kau bela.
885
00:51:53,504 --> 00:51:55,297
Lakukan yang harus kau lakukan
886
00:51:55,798 --> 00:51:58,801
atau kau sendiri yang akan rugi.
887
00:52:01,428 --> 00:52:02,596
Bicara soal itu...
888
00:52:09,186 --> 00:52:10,896
Kau menjijikkan.
889
00:52:29,957 --> 00:52:30,791
Hei.
890
00:52:32,751 --> 00:52:34,044
Aku dengar soal ibumu.
891
00:52:35,296 --> 00:52:37,506
Ya, terima kasih.
892
00:52:39,508 --> 00:52:41,760
- Hubungan kalian baik?
- Apa maksudmu?
893
00:52:44,847 --> 00:52:45,681
Kau tahu?
894
00:52:46,182 --> 00:52:48,809
Mari kita berdoa dan jalani hari.
895
00:52:48,893 --> 00:52:50,352
Itu bagus untukmu, Gadis kecil?
896
00:52:50,436 --> 00:52:52,188
- Aku bukan gadis kecilmu.
- Aku tahu.
897
00:52:53,856 --> 00:52:55,399
Kau tak perlu siapa pun. Aku paham.
898
00:52:55,900 --> 00:52:57,776
Aku tak butuh orang yang tak mendukungku.
899
00:52:57,860 --> 00:53:01,197
Mungkin orang akan mendukungmu
jika tahu kau tak akan berkhianati.
900
00:53:04,074 --> 00:53:07,369
Hai, Gonzales. Kau ambil uangku?
901
00:53:07,453 --> 00:53:08,787
- Apa?
- Kau mau bohong padaku?
902
00:53:09,788 --> 00:53:12,166
Kau harus minggir
903
00:53:12,249 --> 00:53:14,001
atau kupukul, Jalang.
904
00:53:14,084 --> 00:53:17,046
Aku tak peduli apa yang dia lakukan
atau apa dugaanmu.
905
00:53:17,129 --> 00:53:19,089
Kau tak bisa kemari dan menggertak,
906
00:53:19,173 --> 00:53:21,175
atau kau sendiri yang akan digertak.
907
00:53:21,258 --> 00:53:25,095
Dia melihatku tadi pagi di perpustakaan
sedang lakukan bisnis.
908
00:53:25,179 --> 00:53:27,556
Aku hanya melihatmu baca buku tulang itu
909
00:53:27,640 --> 00:53:29,767
dan aku bilang itu buku yang buruk.
Apa maksudmu?
910
00:53:29,850 --> 00:53:31,644
Kau mengarang cerita
tentang ibumu yang sakit
911
00:53:31,727 --> 00:53:33,062
agar aku menerimamu kembali.
912
00:53:33,145 --> 00:53:36,065
Ibunya memang sakit, Bodoh.
913
00:53:36,565 --> 00:53:38,525
Kau pikir kenapa dia di sini berdoa?
914
00:53:39,151 --> 00:53:40,527
Ada apa denganmu?
915
00:53:43,530 --> 00:53:44,365
Bagus.
916
00:53:45,491 --> 00:53:46,784
Maksudku bukan hal bagus ibunya sakit,
917
00:53:46,867 --> 00:53:48,953
tapi bagus kau tidak bohong.
918
00:53:49,036 --> 00:53:50,537
Dan semoga ibumu membaik.
919
00:53:51,038 --> 00:53:54,124
Kuharap kalian mengerti,
jangan macam-macam denganku.
920
00:54:29,535 --> 00:54:30,995
Angie memakan Roti Panggang Norma.
921
00:54:33,831 --> 00:54:36,458
Dia mengira itu akan memberinya kekuatan,
922
00:54:37,084 --> 00:54:41,505
dan aku biarkan karena orang percaya
lesbian bodoh kulit hitam
923
00:54:41,588 --> 00:54:43,716
yang mendengarkan
wanita kuning bodoh itu.
924
00:54:45,259 --> 00:54:47,845
Maksudku kuning dalam arti warna kulit
dan kotoran ayam.
925
00:54:48,345 --> 00:54:50,014
Hanya kotoran ayam yang mau bunuh diri.
926
00:54:53,767 --> 00:54:55,227
Aku tahu kau kesal karena roti itu.
927
00:54:55,311 --> 00:54:56,520
Itu ide yang buruk.
928
00:55:01,400 --> 00:55:02,776
Norma, aku tetap percaya padamu.
929
00:55:06,071 --> 00:55:08,073
Jangan lakukan ini padaku.
930
00:55:09,992 --> 00:55:10,826
Kau butuh aku.
931
00:55:12,411 --> 00:55:13,287
Aku butuh kau.
932
00:55:14,830 --> 00:55:16,040
Kita membuat keajaiban.
933
00:55:16,790 --> 00:55:17,875
Tidak.
934
00:55:37,561 --> 00:55:39,104
Hanya goresan.
Mereka bisa menghilangkannya.
935
00:55:39,188 --> 00:55:40,230
Itu bukan goresan.
936
00:55:41,565 --> 00:55:43,192
Kau tak apa? Apa kata dokter?
937
00:55:43,734 --> 00:55:46,528
Aku katakan tentang sup
dan bola mata putih.
938
00:55:47,446 --> 00:55:49,281
- Dan?
- Dan kau tahu,
939
00:55:49,365 --> 00:55:53,035
walau itu hanya satu kejadian
yang menakutkan,
940
00:55:54,661 --> 00:55:56,580
aku tak cocok jadi petugas van lagi.
941
00:56:02,336 --> 00:56:06,882
Siapa sangka epilepsi sepupu Sandy
suatu hari akan selamatkan jiwamu?
942
00:56:06,965 --> 00:56:08,675
Kau guru yang hebat.
943
00:56:08,759 --> 00:56:11,095
Dan kau aktris yang bagus.
944
00:56:13,263 --> 00:56:14,932
Dia hanya dapat perban di pelipis.
945
00:56:15,516 --> 00:56:17,226
Ya, tapi dia banyak keluarkan darah.
946
00:56:17,309 --> 00:56:18,602
Tidak dari bokongnya.
947
00:56:19,436 --> 00:56:21,522
Aku tetap menganggap itu kemenangan.
948
00:56:21,605 --> 00:56:22,648
Ya.
949
00:56:23,232 --> 00:56:24,483
Kami butuh kau di sini.
950
00:56:24,566 --> 00:56:26,693
Hai, ini Maritza.
951
00:56:28,070 --> 00:56:29,113
Sial.
952
00:56:38,205 --> 00:56:39,039
Sial.
953
00:56:56,223 --> 00:56:57,057
Nn. Black?
954
00:56:57,641 --> 00:56:59,643
Jantungmu terkena aritmia berbahaya.
955
00:57:00,144 --> 00:57:02,229
Kami berhasil mengembalikannya
ke detak jantung normal.
956
00:57:02,312 --> 00:57:03,188
Kau akan baik-baik saja.
957
00:57:04,773 --> 00:57:06,191
Tuhan itu tak ada.
958
00:57:08,485 --> 00:57:09,319
Tak ada apa pun.
959
00:57:14,616 --> 00:57:16,702
- Bagaimana tato itu?
- Terasa panas.
960
00:57:17,870 --> 00:57:19,413
Bahkan terasa terbakar.
961
00:57:19,496 --> 00:57:22,291
Kelihatannya baik.
Tidak terlihat infeksi.
962
00:57:22,374 --> 00:57:23,834
Kalau begitu karena ironi.
963
00:57:25,127 --> 00:57:28,088
- "Jangan percaya siapa pun."
- Aku tak mengerti.
964
00:57:28,172 --> 00:57:31,216
Hanya kau dan Alex
yang tahu di mana telepon itu,
965
00:57:32,009 --> 00:57:34,303
dan mungkin Flaca, tapi kurasa tidak.
966
00:57:34,386 --> 00:57:36,263
Mereka tidak akan bebas
selama dua hari ini.
967
00:57:38,474 --> 00:57:40,726
Kau membohongiku, Stella.
968
00:57:40,809 --> 00:57:42,060
Aku panik, Piper.
969
00:57:42,144 --> 00:57:44,354
Jadi kau putuskan mencuri dariku?
970
00:57:44,438 --> 00:57:46,940
Aku tak punya keluarga,
teman, dan 20 dolar.
971
00:57:47,024 --> 00:57:48,525
Itu tak cukup untuk satu malam di motel.
972
00:57:48,609 --> 00:57:49,735
Itu cukup untuk satu jam,
973
00:57:49,818 --> 00:57:52,946
waktu yang cukup untuk gunakan
tubuh dan wajah cantikmu
974
00:57:53,030 --> 00:57:54,823
memikat pria dan merampoknya.
975
00:57:54,907 --> 00:57:56,909
Ada apa dengan pasangan itu?
976
00:57:57,409 --> 00:57:59,453
Jalang itu selingkuh dengan seseorang?
977
00:58:00,204 --> 00:58:03,832
Bukan, Chapman menuduh semua orang
mencuri uangnya.
978
00:58:03,916 --> 00:58:06,335
- Jalang itu bersalah.
- Bagaimana kau tahu?
979
00:58:06,418 --> 00:58:07,711
Dia putus asa.
980
00:58:07,795 --> 00:58:10,130
Aku bertanya untuk tahu apa
yang akan dia berikan padaku
981
00:58:10,214 --> 00:58:11,465
dan dia membawa semuanya.
982
00:58:12,090 --> 00:58:13,634
Dia bahkan membawa pembalut.
983
00:58:13,717 --> 00:58:17,304
Chapman mendatangiku
dan siap untuk menghajarku,
984
00:58:17,387 --> 00:58:18,931
tapi dia akan membiarkannya lepas?
985
00:58:19,598 --> 00:58:21,099
Ada gunanya mendekati bos.
986
00:58:22,100 --> 00:58:24,645
Chapman mengizinkanmu kembali
dan membiarkan dia merampoknya?
987
00:58:26,021 --> 00:58:27,523
Ini kabar bagus.
988
00:58:28,232 --> 00:58:30,275
Dia akan membungkammu
tapi dia akan babak belur.
989
00:58:30,359 --> 00:58:31,819
Aku akan minta lebih banyak uang.
990
00:58:32,444 --> 00:58:35,322
Dia akan menyumbang ke Foster,
dia bisa menyumbang ke Colt 45.
991
00:58:36,865 --> 00:58:39,368
Atau aku harus katakan
Manischewitz sekarang?
992
00:58:40,452 --> 00:58:44,706
Kau bisa minta, bukan merampokku.
993
00:58:44,790 --> 00:58:46,124
Aku meminta padamu sekarang.
994
00:58:47,459 --> 00:58:48,293
Untuk mengerti.
995
00:58:48,377 --> 00:58:49,920
Tentu saja aku mengerti.
996
00:58:50,420 --> 00:58:54,383
Keadaanmu akan jadi keadaanku
dalam 6 atau 12 bulan ke depan
997
00:58:54,466 --> 00:58:57,928
itu sebabnya aku berbisnis
Felonious Spunk sejak awal.
998
00:58:58,428 --> 00:58:59,721
Untuk mengambil uang dari pencabul,
999
00:58:59,805 --> 00:59:01,890
bukan dari orang
yang pura-pura aku sayang.
1000
00:59:01,974 --> 00:59:03,892
Aku memang sayang. Kau tidak?
1001
00:59:05,561 --> 00:59:07,062
Aku akan menebusnya.
1002
00:59:08,188 --> 00:59:09,022
Aku janji.
1003
00:59:16,989 --> 00:59:19,825
Selagi kedua pengantin bersiap
untuk acara ini,
1004
00:59:19,908 --> 00:59:23,036
mereka merefleksikan hal
yang membawa mereka ke sini,
1005
00:59:23,120 --> 00:59:25,163
siap untuk saling mengikatkan hidup.
1006
00:59:26,290 --> 00:59:27,624
Kalian sudah siapkan sumpah?
1007
00:59:28,542 --> 00:59:29,501
Pengantin pria dulu.
1008
00:59:32,921 --> 00:59:33,755
Lorna.
1009
00:59:35,007 --> 00:59:37,259
Aku tak percaya kita lakukan ini.
1010
00:59:38,093 --> 00:59:40,262
Bahkan, kurasa kita mungkin gila.
1011
00:59:40,888 --> 00:59:42,723
Tapi kita gila bersama.
1012
00:59:43,432 --> 00:59:45,267
Kita cocok dan serasi.
1013
00:59:45,350 --> 00:59:46,935
Menurutku kau cantik
1014
00:59:48,437 --> 00:59:49,688
dan kau membuatku merasa tinggi.
1015
00:59:50,647 --> 00:59:52,232
Aku mencintai hatimu.
1016
00:59:53,025 --> 00:59:54,067
Kau hebat, Lorna.
1017
00:59:55,360 --> 00:59:58,864
Aku tak sabar menghabiskan hari
yang bisa kulewati bersamamu,
1018
00:59:59,489 --> 01:00:02,326
setelah kau bebas, setiap hari.
1019
01:00:05,370 --> 01:00:06,204
Vince.
1020
01:00:08,040 --> 01:00:10,459
Aku bahagia dan tersanjung
1021
01:00:11,168 --> 01:00:13,629
untuk menjadi Lorna Muccio.
1022
01:00:14,463 --> 01:00:17,799
Untuk itu aku sangat
berterima kasih padamu.
1023
01:00:20,135 --> 01:00:24,389
Aku bukan penulis hebat sepertimu,
jadi aku akan bacakan puisi.
1024
01:00:27,225 --> 01:00:30,145
Dalam hidupku,
ada sakit hati dan penderitaan.
1025
01:00:31,271 --> 01:00:34,316
Entah apa aku bisa menanggungnya lagi.
1026
01:00:35,317 --> 01:00:37,235
Tak bisa berhenti sekarang.
1027
01:00:38,403 --> 01:00:39,863
Aku telah berjalan jauh
1028
01:00:41,114 --> 01:00:43,408
untuk mengubah kehidupan sepi ini.
1029
01:00:45,994 --> 01:00:48,872
Aku ingin tahu apa itu cinta.
1030
01:00:50,332 --> 01:00:52,960
Aku ingin kau tunjukkan padaku.
1031
01:00:54,169 --> 01:00:56,296
Aku ingin merasakan apa itu cinta.
1032
01:00:57,881 --> 01:00:59,091
Aku tahu kau bisa menunjukkannya.
1033
01:01:00,342 --> 01:01:03,261
- Foreigner, band favoritku.
- Sudah kuduga.
1034
01:01:04,972 --> 01:01:06,640
- Cantik.
- Ya.
1035
01:01:07,265 --> 01:01:08,308
Sekarang cincinnya.
1036
01:01:09,643 --> 01:01:10,477
Vince.
1037
01:01:10,560 --> 01:01:14,272
Pasangkan cincinmu ke jari Lorna
dan ulangi ucapanku.
1038
01:01:15,190 --> 01:01:18,694
Dengan cincin ini, aku, Vincent Muccio,
1039
01:01:18,777 --> 01:01:23,782
menerima kau, Lorna Morello,
sebagai istriku sekarang dan selamanya.
1040
01:01:23,865 --> 01:01:24,866
Dengan cincin ini,
1041
01:01:26,034 --> 01:01:27,577
aku, Vincent Muccio,
1042
01:01:27,661 --> 01:01:30,288
menerima kau, Lorna Morello,
sebagai istriku
1043
01:01:30,831 --> 01:01:32,708
sekarang dan selamanya.
1044
01:01:35,585 --> 01:01:37,713
Dan sekarang Lorna,
pasangkan cincinmu ke jari Vincent.
1045
01:01:37,796 --> 01:01:40,257
Ini indah sekali.
Makanya aku tak mau kawin lari.
1046
01:01:41,174 --> 01:01:43,385
Aku tak bisa menangis seperti ini
di depan ibuku.
1047
01:01:45,846 --> 01:01:47,723
Sial, aku tak lihat
dia memakaikan cincin.
1048
01:01:48,265 --> 01:01:49,808
Ambil gambar ciumannya.
1049
01:01:49,891 --> 01:01:51,018
Dengan cincin ini,
1050
01:01:51,810 --> 01:01:53,979
aku, Lorna Morello,
1051
01:01:54,062 --> 01:01:58,692
menerima kau, Vincent Muccio,
sebagai suamiku
1052
01:01:59,526 --> 01:02:01,737
sekarang dan selamanya.
1053
01:02:03,697 --> 01:02:07,159
Biasanya pada saat ini aku meminta kalian
menyalakan lilin persatuan,
1054
01:02:07,242 --> 01:02:10,078
tapi penjara melarang menyalakan api.
1055
01:02:10,787 --> 01:02:12,706
Terlebih, pengantin wanita
memakai kerudung kertas.
1056
01:02:12,789 --> 01:02:17,544
Jadi kuminta kalian untuk saling menatap
1057
01:02:18,128 --> 01:02:19,880
dan nyalakan api di dalam diri kalian.
1058
01:02:21,214 --> 01:02:22,090
Sementara itu,
1059
01:02:23,008 --> 01:02:25,761
dengan kekuasaan yang ada padaku
oleh pemerintah New York,
1060
01:02:26,470 --> 01:02:29,681
aku sahkan kalian sebagai suami istri.
1061
01:02:31,141 --> 01:02:32,851
Kau boleh mencium pengantin wanita.
1062
01:02:32,934 --> 01:02:34,019
Astaga.
1063
01:02:41,651 --> 01:02:44,196
Mereka pasangan yang serasi.
Sangat serasi.
1064
01:02:51,078 --> 01:02:54,206
Baik, kalian boleh habiskan
satu jam bersama di sini.
1065
01:02:54,289 --> 01:02:55,332
Bell akan bersama kalian.
1066
01:02:55,415 --> 01:02:56,333
Di sini?
1067
01:02:56,958 --> 01:02:59,753
Kau tak punya trailer
atau tempat yang lebih pribadi?
1068
01:02:59,836 --> 01:03:01,963
Tidak ada tempat suami-istri di penjara.
1069
01:03:03,006 --> 01:03:03,840
Maaf.
1070
01:03:08,595 --> 01:03:10,722
- Ya! Suami, ya!
- Ya.
1071
01:03:11,306 --> 01:03:12,140
Ya, Istri!
1072
01:03:12,891 --> 01:03:14,935
Sempurnakan perkawinan ini!
1073
01:03:15,435 --> 01:03:17,896
Sempurnakan dirimu, Sayang!
1074
01:03:23,193 --> 01:03:24,111
Ya.
1075
01:03:24,194 --> 01:03:25,028
Cinta muda.
1076
01:03:25,112 --> 01:03:27,364
Mereka tidak tahu apa yang akan dihadapi.
1077
01:03:28,323 --> 01:03:29,658
Ini tidak selalu berakhir buruk.
1078
01:03:30,283 --> 01:03:32,702
Kata pria yang istrinya tidur
di ranjang ibunya
1079
01:03:32,786 --> 01:03:37,249
kepada napi yang sertifikat cerainya
adalah harta berharganya.
1080
01:03:37,791 --> 01:03:39,876
Kau harus percaya pada sesuatu.
Kenapa tidak pilih cinta?
1081
01:03:40,544 --> 01:03:43,421
Karena bahagia selamanya
hanya ada di cerita dongeng
1082
01:03:43,505 --> 01:03:46,550
agar anak-anak mencapai usia dewasa
tanpa saling membunuh.
1083
01:03:47,092 --> 01:03:50,387
Jadi cinta adalah kebohongan yang
kita tanam agar kita tidak musnah?
1084
01:03:51,429 --> 01:03:53,557
Itu cukup menyedihkan, Red.
Bahkan untukmu.
1085
01:03:54,349 --> 01:03:56,476
Kau menemuiku di hari yang baik.
1086
01:03:57,477 --> 01:03:58,311
Jadi kau tak berpikir
1087
01:03:58,937 --> 01:04:01,898
ada seseorang di luar sana
yang memang jodohmu?
1088
01:04:03,942 --> 01:04:04,776
Tentu saja ada.
1089
01:04:06,695 --> 01:04:08,113
Semua orang punya belahan jiwa.
1090
01:04:08,613 --> 01:04:11,783
Tapi biasanya ada di sisi lain sel
atau dinding
1091
01:04:11,867 --> 01:04:13,410
atau planet lain darimu.
1092
01:04:15,412 --> 01:04:17,038
Begitulah semesta bekerja.
1093
01:04:17,664 --> 01:04:19,541
Kau tak akan ada di penjara selamanya.
1094
01:04:21,710 --> 01:04:23,086
Kau harus pikirkan masa depanmu.
1095
01:04:24,421 --> 01:04:26,506
Kapal kita sudah berlayar terlalu larut
1096
01:04:26,590 --> 01:04:28,925
untuk bisa berubah haluan, Sam.
1097
01:04:49,237 --> 01:04:50,071
Bapa!
1098
01:04:52,073 --> 01:04:52,908
Bapa!
1099
01:04:54,534 --> 01:04:55,368
Bapa!
1100
01:05:01,791 --> 01:05:03,752
Tuhan, tolong ibuku.
1101
01:05:09,758 --> 01:05:10,592
Bapa?
1102
01:05:11,134 --> 01:05:12,636
Ibuku sakit lagi.
1103
01:05:15,388 --> 01:05:16,223
Yesus?
1104
01:05:20,560 --> 01:05:24,231
Tolong aku. Dia bau!
1105
01:05:24,814 --> 01:05:28,026
Menjijikkan! Menyingkir dariku!
1106
01:05:36,826 --> 01:05:39,079
Aku menulis ulang ini setidaknya 10 kali.
1107
01:05:43,083 --> 01:05:44,251
Entah harus berkata apa.
1108
01:05:51,549 --> 01:05:52,968
Aku merasa kau menyelamatkanku.
1109
01:05:56,096 --> 01:05:57,138
Aku datang untuk berpamitan.
1110
01:05:58,181 --> 01:06:00,058
Aku masih punya beberapa hari.
1111
01:06:02,227 --> 01:06:03,061
Minggir dari ranjang.
1112
01:06:09,859 --> 01:06:10,944
Bukan kau.
1113
01:06:11,027 --> 01:06:12,487
Kami dapat laporan barang selundupan.
1114
01:06:12,570 --> 01:06:14,239
Aku tak punya apa pun.
Aku akan bebas.
1115
01:06:14,322 --> 01:06:15,824
Semoga kau sudah serahkan semua.
1116
01:06:15,907 --> 01:06:16,908
Ya.
1117
01:06:24,207 --> 01:06:25,875
- Aku menemukan pemantik.
- Itu bukan punyaku.
1118
01:06:28,503 --> 01:06:29,879
Rokok marijuana?
1119
01:06:30,797 --> 01:06:31,631
Tunggu.
1120
01:06:31,715 --> 01:06:33,216
Rokok.
1121
01:06:33,842 --> 01:06:35,010
Ini bukan barang-barangku.
1122
01:06:36,177 --> 01:06:37,095
Tidak mungkin!
1123
01:06:39,306 --> 01:06:41,182
Dari mana kau dapat ayam ilegal?
1124
01:06:41,266 --> 01:06:42,100
Apa?
1125
01:06:43,768 --> 01:06:46,313
Bayley, periksa senjata buatan itu.
1126
01:06:46,396 --> 01:06:47,605
Keren sekali.
1127
01:06:49,274 --> 01:06:50,108
Maksudku,
1128
01:06:51,318 --> 01:06:52,861
ini senjata mematikan.
1129
01:06:53,361 --> 01:06:55,363
Kau akan masuk sel perlindungan maksimal.
1130
01:07:06,499 --> 01:07:07,417
JANGAN PERCAYA SIAPA PUN
1131
01:07:15,383 --> 01:07:16,801
Maaf soal mainan seksmu, Boo.
1132
01:07:17,385 --> 01:07:20,472
Ini dampak berbisnis.
Aku akan menebusnya untukmu.
1133
01:07:21,806 --> 01:07:25,185
Sial, Chapman. Itu kejam.
1134
01:07:25,268 --> 01:07:28,563
Aku tak main-main. Biar orang tahu.
1135
01:07:32,400 --> 01:07:34,569
Aku harap rapat sukarela ini
1136
01:07:34,652 --> 01:07:38,573
adalah kode bahwa
petisi serikat kita diterima.
1137
01:07:38,656 --> 01:07:41,785
Mungkin dia hanya ingin kita menulis
daftar permintaan resmi.
1138
01:07:41,868 --> 01:07:44,829
Kurasa penjara ini harus memberi
kaus kaki dan pakaian dalam,
1139
01:07:44,913 --> 01:07:45,830
tidak hanya seragam.
1140
01:07:45,914 --> 01:07:47,916
Aku ingin mereka membayar biaya kuliahku.
1141
01:07:47,999 --> 01:07:49,334
Kau kuliah tapi bekerja di sini?
1142
01:07:49,417 --> 01:07:52,128
Gelar asosiasi, sistem pengadilan,
Universitas DeVry.
1143
01:07:53,588 --> 01:07:56,132
Ini dia, Cesar Chaves kulit putih.
1144
01:07:56,758 --> 01:08:00,512
Hari ini seperti kalian tahu adalah
hari penting. Jadi, mari percepat.
1145
01:08:01,096 --> 01:08:03,390
Kami dengar Pearson keluar.
Apa ini urusan serikat?
1146
01:08:03,473 --> 01:08:06,267
Atau petisi kami diterima
dan dia dihukum karena tak mencegahnya?
1147
01:08:06,768 --> 01:08:07,602
Pearson berhenti.
1148
01:08:08,686 --> 01:08:10,605
Ada Direktur Aktivitas Manusia baru.
1149
01:08:13,316 --> 01:08:14,317
Kau orangnya, bukan?
1150
01:08:15,568 --> 01:08:17,153
Semua orang berhak untuk berserikat.
1151
01:08:17,237 --> 01:08:18,863
Sial.
1152
01:08:18,947 --> 01:08:21,408
Tapi kini aku punya akses
ke bagian anggaran.
1153
01:08:21,491 --> 01:08:25,912
Dan semua keributan
tentang peristiwa ini mulai runtuh
1154
01:08:25,995 --> 01:08:28,081
jika MCC mulai membayar tunjangan,
1155
01:08:28,164 --> 01:08:29,833
itu 100 persen benar.
1156
01:08:29,916 --> 01:08:31,835
Mereka pasti memberimu
kenaikan gaji yang besar.
1157
01:08:31,918 --> 01:08:33,753
Ya, sekitar 30 keping perak.
1158
01:08:35,547 --> 01:08:36,548
Aku tak berbuat apa pun,
1159
01:08:38,299 --> 01:08:41,761
selain menyelamatkan kalian
karena penjara ini akan tutup.
1160
01:08:43,096 --> 01:08:44,222
Kalian benar.
1161
01:08:45,515 --> 01:08:47,183
Kenaikan gaji itu lumayan.
1162
01:08:47,267 --> 01:08:50,395
Dan siapa pun dari kalian
yang tak tahu terima kasih,
1163
01:08:51,396 --> 01:08:55,150
pasti ingin menjatuhkan
dan menggantikanku.
1164
01:08:55,233 --> 01:08:57,110
Tapi coba tebak? Ini giliranku.
1165
01:08:58,987 --> 01:09:00,405
Ini masanya Caputo.
1166
01:09:00,488 --> 01:09:02,407
Kita pernah punya ketua serikat
1167
01:09:02,490 --> 01:09:07,287
yang berkata bahwa perusahaan
akan adakan rapat,
1168
01:09:07,370 --> 01:09:09,706
kemudian menakuti kita karena berserikat.
1169
01:09:09,789 --> 01:09:10,832
Aku ingat itu.
1170
01:09:10,915 --> 01:09:13,168
Dia berkata, "Jika mereka lakukan itu,
kita harus melawan."
1171
01:09:13,251 --> 01:09:14,461
Dan aku mengutipnya.
1172
01:09:15,753 --> 01:09:16,588
"Persetan."
1173
01:09:16,671 --> 01:09:18,339
Benar, karena dia berkata,
1174
01:09:18,423 --> 01:09:20,800
"Perusahaan lebih membutuhkanmu
daripada sebaliknya."
1175
01:09:21,384 --> 01:09:23,011
Aku sudah melihat keadaan dari dalam,
1176
01:09:23,845 --> 01:09:24,846
dan aku benar.
1177
01:09:24,929 --> 01:09:26,431
Kalian semua bisa diganti.
1178
01:09:27,390 --> 01:09:28,349
Tidak sekarang.
1179
01:09:29,184 --> 01:09:31,811
Menurutku justru sekarang
1180
01:09:31,895 --> 01:09:35,064
perusahaan masih sangat
membutuhkan kami.
1181
01:09:35,648 --> 01:09:38,151
Ya, kali ini aku akan ikuti
ucapan mantan ketuaku.
1182
01:09:41,321 --> 01:09:42,155
Persetan denganmu.
1183
01:09:48,453 --> 01:09:49,787
Ini tidak benar, Tn. Caputo.
1184
01:09:53,041 --> 01:09:53,875
Tidak benar.
1185
01:10:15,355 --> 01:10:17,273
Selamat membiarkan kera
mengelola kebun binatang.
1186
01:10:28,117 --> 01:10:31,663
Baik, semua peralatan sudah
dihitung dan lengkap.
1187
01:10:36,960 --> 01:10:39,546
Semua lengkap. Terima kasih.
1188
01:10:39,629 --> 01:10:42,173
Tunggu, harus ada yang menyapu.
1189
01:10:43,132 --> 01:10:44,467
- Jangan aku.
- Tidak mau.
1190
01:10:45,093 --> 01:10:47,804
Baik, aku saja.
Tapi kalian berutang padaku.
1191
01:10:49,055 --> 01:10:50,056
Setuju.
1192
01:10:50,139 --> 01:10:51,516
Terima kasih. Aku akan mengantar mereka.
1193
01:10:51,599 --> 01:10:54,185
Ya, aku akan di sini
menyapu seperti Cinderela.
1194
01:11:05,113 --> 01:11:06,155
Itu cepat.
1195
01:11:10,660 --> 01:11:13,705
Aydin. Bagaimana...
1196
01:11:13,788 --> 01:11:15,790
Tempat ini bisa menerima Forrest Gump.
1197
01:11:16,416 --> 01:11:17,792
Orang yang mewawancaraiku merasa lega
1198
01:11:17,875 --> 01:11:19,961
karena menemukan orang
yang memenuhi syarat.
1199
01:11:23,047 --> 01:11:24,257
Kau tak perlu lakukan ini.
1200
01:11:25,592 --> 01:11:26,926
Ya, perlu.
1201
01:12:46,339 --> 01:12:49,592
Tak boleh ada napi di kamar
saat ranjang dipasang.
1202
01:12:50,176 --> 01:12:51,177
Dia perlu duduk.
1203
01:12:51,260 --> 01:12:52,845
Maaf, peraturan tetap peraturan.
1204
01:12:54,931 --> 01:12:55,765
Ke sini.
1205
01:12:57,183 --> 01:12:58,893
Setidaknya kita dapat ranjang baru.
1206
01:12:58,976 --> 01:13:00,937
Aku ahli dalam banyak hal
1207
01:13:01,020 --> 01:13:03,398
dan aku membantu warga New York sekaligus.
1208
01:13:10,905 --> 01:13:12,532
- Kau siapa?
- Cesar di rumah?
1209
01:13:13,199 --> 01:13:15,493
Cesar? Ada pria kulit putih.
1210
01:13:17,745 --> 01:13:18,579
Tak apa.
1211
01:13:21,040 --> 01:13:22,834
- Ada apa? Kau siapa?
- Cesar Velazques?
1212
01:13:23,960 --> 01:13:24,794
Sial.
1213
01:13:25,461 --> 01:13:27,547
Masuk ke kamar!
1214
01:13:27,630 --> 01:13:28,923
Apa maksudmu masuk ke kamar?
1215
01:13:29,006 --> 01:13:30,216
Cesar, kami bawa surat perintah!
1216
01:13:31,676 --> 01:13:32,510
DEA!
1217
01:13:34,554 --> 01:13:35,555
Cepat.
1218
01:13:36,764 --> 01:13:38,391
- Kumohon, jangan ambil bayiku.
- Masuk!
1219
01:13:38,474 --> 01:13:40,685
Angkat tangan. Jangan bergerak.
Masuk ke kamar!
1220
01:13:40,768 --> 01:13:42,603
- Cesar! Jangan!
- Tak apa.
1221
01:13:43,479 --> 01:13:45,523
Singkirkan tangan kotormu dari bayiku.
1222
01:13:46,357 --> 01:13:47,775
Kalian berdua, ikut aku!
1223
01:13:52,530 --> 01:13:53,364
Dia ada di sana.
1224
01:13:53,448 --> 01:13:55,283
Singkirkan tanganmu dari anakku,
Berengsek.
1225
01:13:55,366 --> 01:13:56,617
Buat dia tiarap!
1226
01:13:57,744 --> 01:13:59,412
Berani kau lakukan itu pada anakku.
1227
01:13:59,495 --> 01:14:00,955
- Bajingan.
- Ayah!
1228
01:14:01,038 --> 01:14:02,957
Jangan sentuh anakku!
1229
01:14:03,040 --> 01:14:04,000
Cepat kemari.
1230
01:14:04,083 --> 01:14:05,918
Lepaskan anakku.
1231
01:14:07,128 --> 01:14:08,880
Astaga, ini seperti
kamar heroin di Romper Room.
1232
01:14:08,963 --> 01:14:11,466
- Cepat.
- Panggil perlindungan anak.
1233
01:14:12,175 --> 01:14:14,010
Donna, bawa bayinya keluar.
1234
01:14:15,720 --> 01:14:17,054
Apa yang kau lakukan? Tidak.
1235
01:14:20,016 --> 01:14:22,310
Lepaskan bayiku.
1236
01:14:25,605 --> 01:14:26,439
Minggir.
1237
01:14:27,356 --> 01:14:28,191
Ayah!
1238
01:14:28,274 --> 01:14:31,527
- Christina. Jaga bayi Daya.
- Lepaskan aku.
1239
01:14:32,987 --> 01:14:34,280
Lepaskan anakku!
1240
01:14:34,363 --> 01:14:36,449
Lepaskan anakku, Berengsek!
1241
01:14:47,835 --> 01:14:49,086
Klise apanya.
1242
01:14:50,588 --> 01:14:51,631
Ini...
1243
01:14:51,714 --> 01:14:52,965
Ini luar biasa.
1244
01:15:14,529 --> 01:15:15,363
Halo?
1245
01:15:18,825 --> 01:15:19,784
Halo?
1246
01:15:19,867 --> 01:15:21,369
Judy King di sini.
1247
01:15:22,119 --> 01:15:22,954
Ada orang?
1248
01:15:28,042 --> 01:15:30,169
Kami datang untuk menyerahkan diri.
1249
01:15:31,212 --> 01:15:32,088
Ada orang di sini?
1250
01:15:32,839 --> 01:15:33,923
Astaga.
1251
01:15:34,006 --> 01:15:36,384
Tempat ini memang keterlaluan.
1252
01:15:36,926 --> 01:15:38,928
Sudah kukatakan, kita seharusnya
tetap bersama Alderson,
1253
01:15:39,011 --> 01:15:42,723
tapi kau malah menyeretku
hingga ke New York Yahudi.
1254
01:15:43,683 --> 01:15:45,810
Aku seharusnya menghajarmu.
1255
01:15:53,901 --> 01:15:56,112
Apa kita sudah menelepon lebih dulu?
1256
01:15:56,863 --> 01:15:57,989
Maksudku ini sangat...
1257
01:15:59,615 --> 01:16:00,449
Kasar.
1258
01:16:02,118 --> 01:16:02,952
Astaga.
1259
01:16:11,878 --> 01:16:14,422
PAGAR JANGKAR
1260
01:17:10,895 --> 01:17:12,396
Hei, Norma Christ mau ke mana?
1261
01:17:13,439 --> 01:17:15,608
- Astaga.
- Sial.
1262
01:17:16,859 --> 01:17:19,320
- Di mana para penjaga?
- Ini salah satu kejadian,
1263
01:17:19,403 --> 01:17:21,238
seperti adegan semua anjing
dan kuda menghilang
1264
01:17:21,322 --> 01:17:23,699
sebelum terjadi gempa
atau laut pasang.
1265
01:17:23,783 --> 01:17:25,618
- Aku akan ke sana.
- Kau gila.
1266
01:17:25,701 --> 01:17:28,245
Mereka rubuhkan pagar.
Mungkin mau melebarkan tempat.
1267
01:17:28,329 --> 01:17:29,455
Bukankah kita seharusnya
tahu lebih banyak?
1268
01:17:32,917 --> 01:17:34,001
Dia benar.
1269
01:17:34,669 --> 01:17:35,628
Apa itu?
1270
01:17:39,173 --> 01:17:40,341
Sial.
1271
01:17:56,399 --> 01:17:57,483
Ada apa di sana?
1272
01:17:57,566 --> 01:17:59,902
Sekumpulan napi untuk dibawa ke isolasi.
1273
01:17:59,986 --> 01:18:04,240
Tidak. Itu danau. Tak bisa untuk kabur.
1274
01:18:05,032 --> 01:18:06,075
Ini keajaiban.
1275
01:18:19,088 --> 01:18:21,382
- Ayo.
- Astaga, kau juga?
1276
01:18:21,465 --> 01:18:22,633
- Apa?
- Bahkan jika kita tak tertangkap,
1277
01:18:22,717 --> 01:18:24,385
kau tak cemas ada belut atau semacamnya?
1278
01:18:24,468 --> 01:18:26,429
Tak ada belut di danau kebebasan.
1279
01:18:26,512 --> 01:18:27,680
Berhenti jadi stereotip.
1280
01:18:27,763 --> 01:18:30,141
Salah satu dari mereka bisa tenggelam
1281
01:18:30,224 --> 01:18:31,726
dan aku tak mau tanggung jawab.
1282
01:18:32,393 --> 01:18:33,227
Lihat.
1283
01:18:36,647 --> 01:18:38,691
Ayo kita bebas untuk sesaat.
1284
01:18:40,901 --> 01:18:42,903
Ini akan jadi terakhir kalinya
setelah sekian lama.
1285
01:18:48,951 --> 01:18:49,785
Astaga.
1286
01:18:55,082 --> 01:18:55,916
Tidak.
1287
01:18:57,710 --> 01:18:58,836
Kalian lihat Ginsberg?
1288
01:18:59,503 --> 01:19:01,839
Sekarang kesempatanku
untuk acara Yahudiku.
1289
01:19:01,922 --> 01:19:04,300
- Aku tak mengerti.
- Danau itu mikvahku.
1290
01:19:04,884 --> 01:19:07,136
Bukankah itu dia
yang ada di bawah semak?
1291
01:19:07,720 --> 01:19:09,096
Ginsberg!
1292
01:19:10,806 --> 01:19:11,807
Kau tahu,
1293
01:19:12,516 --> 01:19:16,896
aku juga ingin merasakan pasir di kakiku.
1294
01:19:19,774 --> 01:19:20,691
Mari kita lakukan.
1295
01:19:22,902 --> 01:19:27,406
Tidak. Jangan.
1296
01:19:28,199 --> 01:19:29,450
Berhenti!
1297
01:19:29,533 --> 01:19:30,701
Berhenti.
1298
01:19:32,244 --> 01:19:35,706
Kenapa sekarang? Panggil bantuan!
1299
01:19:52,890 --> 01:19:53,724
Haleluya!
1300
01:20:08,531 --> 01:20:09,365
Gila?
1301
01:20:09,448 --> 01:20:10,449
- Kau lihat dia?
- Hei!
1302
01:21:21,937 --> 01:21:22,855
Kubalas kalian.
1303
01:21:33,782 --> 01:21:34,992
Ayo! Serang dia!
1304
01:21:37,244 --> 01:21:39,079
Kau tak bisa menghentikan Boo.
1305
01:21:39,663 --> 01:21:40,497
Tidak.
1306
01:22:16,283 --> 01:22:17,117
Tidak.
1307
01:24:15,569 --> 01:24:18,655
Taystee, ayo masuk. Airnya segar.
1308
01:24:19,948 --> 01:24:21,950
- Ayo.
- Baiklah.
1309
01:25:16,672 --> 01:25:17,631
Mazel tov.
1310
01:25:32,020 --> 01:25:33,021
Tidak.
1311
01:27:22,798 --> 01:27:25,259
DIREKTORAT JENDERAL PEMASYARAKATAN
1312
01:28:09,542 --> 01:28:11,544
Terjemahan subtitel oleh Yusti Arief
1313
01:28:11,568 --> 01:28:20,568
Synced by Pahe.in
https://pahe.in