1 00:01:30,135 --> 00:01:32,805 Assieds-toi. On s'en branle du film. 2 00:01:32,930 --> 00:01:34,849 J'ai le cœur qui bat la chamade. 3 00:01:34,974 --> 00:01:37,768 Ce salopard à la gueule de rat méritait le cul en chou-fleur. 4 00:01:37,893 --> 00:01:39,266 Qu'est-ce qui débloque chez nous ? 5 00:01:39,432 --> 00:01:41,146 On n'est pas des violeuses. 6 00:01:41,271 --> 00:01:44,650 J'en ai vraiment ma claque de mater ce trou de balle poilu 7 00:01:44,775 --> 00:01:46,982 et d'essayer de lui écarter ses fesses moites. 8 00:01:47,148 --> 00:01:51,195 Tu crois qu'il a hésité comme une mauviette, lui ? 9 00:01:52,241 --> 00:01:55,202 Non. Il a prévu son viol, et c'était violent. 10 00:01:55,327 --> 00:01:56,701 Il ne l'avait pas prévu. 11 00:01:56,867 --> 00:02:00,833 Du moins, pas la première fois. Comment savoir s'il s'en est pas voulu ? 12 00:02:00,958 --> 00:02:04,083 Après avoir joui ? Peut-être qu'il s'en est voulu à mort. 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,127 Tu m'étonnes. C'est un putain de violeur. 14 00:02:06,293 --> 00:02:07,381 Alors, on a bien fait 15 00:02:07,506 --> 00:02:10,885 de ne pas lui carrer une carotte là où je pense, 16 00:02:11,010 --> 00:02:13,971 sinon, c'est nous qui serions en train de nous en vouloir, Boo. 17 00:02:14,096 --> 00:02:15,720 Reconnais-le, 18 00:02:15,886 --> 00:02:19,226 on n'est pas assez suédoises pour lui exploser la boîte à caca. 19 00:02:20,310 --> 00:02:22,810 Et je suis pas une violeuse. Et ça me va comme ça. 20 00:02:22,976 --> 00:02:27,109 J'espère que ça te consolera demain quand tu seras de corvée de camionnette. 21 00:02:28,152 --> 00:02:28,983 Merde. 22 00:02:30,821 --> 00:02:34,950 Peut-être que je peux boire le thé qui file la diarrhée de la grosse chicolos 23 00:02:35,075 --> 00:02:36,240 et me faire porter pâle. 24 00:02:36,406 --> 00:02:38,784 Oui, c'est super, et la fois suivante, 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,703 et les fois d'après ? 26 00:02:42,078 --> 00:02:44,540 Il te tient. Bordel, y a pas de justice ! 27 00:02:44,706 --> 00:02:47,046 Oui, et j'aime vraiment pas le thé. 28 00:02:57,594 --> 00:03:00,139 - Je flippe à mort. - Détends-toi, je te fais un résumé. 29 00:03:00,305 --> 00:03:03,437 Elle est coincée, et lui, c'est un second imprévisible et... 30 00:03:03,562 --> 00:03:06,315 Non, Soso est morte dans la bibliothèque. 31 00:03:06,853 --> 00:03:10,191 Pour de vrai, je crois. Je suis entrée... 32 00:03:10,357 --> 00:03:12,902 - Va voir un gardien. - Je veux la voir. Où elle est ? 33 00:03:13,068 --> 00:03:14,362 Viens, s'il te plaît ? 34 00:03:14,528 --> 00:03:15,866 On peut la voir ? 35 00:03:15,991 --> 00:03:18,577 S'il te plaît, s'il te plaît, trois fois s'il te plaît. 36 00:03:18,702 --> 00:03:19,825 - S'il te plaît... - D'accord. 37 00:03:19,991 --> 00:03:22,578 Garde-nous nos places, et tu me feras un résumé. 38 00:03:22,744 --> 00:03:23,874 D'accord. 39 00:03:25,542 --> 00:03:29,168 Cadavres. Cadavres, cadavres. 40 00:03:29,334 --> 00:03:30,589 Viens. 41 00:03:47,314 --> 00:03:48,941 - Elle est pas morte. - Ah non ? 42 00:03:49,066 --> 00:03:50,982 J'ai vu assez de macchabs pour le savoir. 43 00:03:58,909 --> 00:03:59,865 Tiens. 44 00:04:02,534 --> 00:04:04,456 On fait quoi d'elle ? 45 00:04:04,581 --> 00:04:07,251 Si seulement on avait une cape d'invisibilité. 46 00:04:07,376 --> 00:04:10,629 Ou un nombril extrêmement grand et profond. 47 00:04:10,754 --> 00:04:11,752 Arrête. 48 00:04:11,918 --> 00:04:13,838 Il faut s'assurer qu'elle n'aille pas en Psy. 49 00:04:14,004 --> 00:04:17,011 Non. Oh, que non. 50 00:04:17,136 --> 00:04:20,177 La Psy, ça craint. Je ne la souhaiterais pas aux psys, 51 00:04:20,343 --> 00:04:22,555 encore que ça ne serait que justice poétique. 52 00:04:22,721 --> 00:04:25,644 À mon signal ? Un, deux... 53 00:04:26,645 --> 00:04:27,980 Attention à sa tête. 54 00:04:28,105 --> 00:04:29,148 C'est bon. 55 00:04:29,273 --> 00:04:32,234 Passe devant et moi derrière. 56 00:04:42,827 --> 00:04:44,997 Trois, quatre et faux ! 57 00:04:50,211 --> 00:04:51,212 Alors ? 58 00:04:51,337 --> 00:04:56,342 J'ai oublié la répétition finale et je suis passée directement à la coda. 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,049 Tu pensais me berner ? 60 00:04:59,053 --> 00:05:00,635 Tu sais ce qui arrive aux tricheurs ? 61 00:05:01,513 --> 00:05:02,470 Ils vont en enfer. 62 00:05:03,724 --> 00:05:04,639 Qui t'a dit ça ? 63 00:05:08,855 --> 00:05:10,186 Le révérend Pat Roberts. 64 00:05:11,398 --> 00:05:13,776 Je n'ai pas fait exprès de regarder la télé. 65 00:05:13,901 --> 00:05:16,901 Les parents de Jessica regardent toujours une émission religieuse. 66 00:05:17,067 --> 00:05:20,279 C'est pour ça que Jessica ne gagne jamais au concours de science. 67 00:05:21,822 --> 00:05:24,242 L'enfer n'existe pas. Le paradis n'existe pas. 68 00:05:24,408 --> 00:05:28,704 Quand on meurt, il ne reste que les souvenirs de nos accomplissements. 69 00:05:28,870 --> 00:05:33,167 Et les tricheurs sont très vite oubliés. 70 00:05:33,333 --> 00:05:34,919 Recommence. 71 00:05:36,840 --> 00:05:38,923 Joue. Et redresse-toi ! 72 00:05:42,763 --> 00:05:44,463 La journée a été bonne ? 73 00:05:44,848 --> 00:05:46,138 On est allées chez Olive Garden. 74 00:05:46,304 --> 00:05:48,724 Elle a été bonne pour moi. J'ai aidé des détenues. 75 00:05:48,890 --> 00:05:51,105 Ton amie russe ? 76 00:05:51,230 --> 00:05:52,940 Oui, et une Asiatique. 77 00:05:53,857 --> 00:05:56,568 Un coup de déprime en prison. 78 00:05:58,779 --> 00:06:01,946 Tu avais remarqué que techniquement, tu es asiatique ? 79 00:06:02,112 --> 00:06:04,786 Une Asiatique blonde débridée ? 80 00:06:04,911 --> 00:06:06,075 Je suis ukrainienne. 81 00:06:07,955 --> 00:06:09,705 C'était une plaisanterie. 82 00:06:16,797 --> 00:06:20,089 Tu pourrais sourire de temps en temps, ça ne va pas te tuer. 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,385 Je ne te demande pas de dormir dans mon lit 84 00:06:25,597 --> 00:06:28,725 ni de me rapporter des restes de lasagnes, 85 00:06:30,352 --> 00:06:32,354 que tu paies avec mon argent, 86 00:06:32,479 --> 00:06:36,230 que tu sais que j'aime et que tu ne termines jamais ! 87 00:06:38,148 --> 00:06:40,947 "Je ne veux pas devenir obèse." 88 00:06:44,241 --> 00:06:46,493 J'ai passé une super journée. 89 00:06:46,618 --> 00:06:48,870 J'ai passé une super journée. 90 00:06:50,122 --> 00:06:53,417 Je voulais rentrer chez moi et t'en parler, 91 00:06:53,542 --> 00:06:54,957 mais tu t'en fiches. 92 00:06:55,123 --> 00:06:56,295 Complètement ! 93 00:06:58,589 --> 00:07:01,883 Qu'attends-tu vraiment de moi ? 94 00:07:02,801 --> 00:07:04,133 Ma liberté. 95 00:07:13,392 --> 00:07:16,690 Ta mère et toi devriez vous prendre un appartement. 96 00:07:16,815 --> 00:07:19,610 - Je t'aiderai à le payer. - Tu ferais ça ? 97 00:07:22,488 --> 00:07:25,699 Je côtoie des femmes en captivité à longueur de journée. 98 00:07:26,951 --> 00:07:30,743 Je refuse d'en retrouver une chez moi qui se sent en cage. 99 00:07:41,590 --> 00:07:43,885 T'attends quoi ? 100 00:07:44,010 --> 00:07:46,095 Fourre tes doigts dans sa gorge. 101 00:07:46,220 --> 00:07:49,598 Je sais ce qu'il faut faire, mais je compte pas la faire gerber. 102 00:07:49,723 --> 00:07:51,934 Fourre-toi tes propres doigts dans la gorge. 103 00:07:52,059 --> 00:07:55,687 Quand on voit ou qu'on entend quelqu'un gerber, ça donne envie. 104 00:07:55,812 --> 00:07:57,314 On gerbe par compassion. 105 00:07:57,439 --> 00:07:59,358 Laissez tomber, on perd du temps. 106 00:07:59,646 --> 00:08:01,818 - Et puis merde. - Attends. 107 00:08:05,739 --> 00:08:06,988 Plus facile à nettoyer. 108 00:08:07,154 --> 00:08:08,575 C'est bon, vas-y. 109 00:08:19,666 --> 00:08:21,919 Bon Dieu ! 110 00:08:24,838 --> 00:08:25,965 Des morceaux ! Dégueu ! 111 00:08:26,843 --> 00:08:29,177 Matez-moi toutes ces gélules. 112 00:08:29,343 --> 00:08:30,595 Gerbe par compassion. 113 00:08:31,928 --> 00:08:33,222 Enlève le siphon. 114 00:08:36,391 --> 00:08:39,103 Il faut pas lui mettre une aiguille dans le cœur, là ? 115 00:08:39,269 --> 00:08:42,902 On n'est pas dans Pulp Fiction, et c'est pas de l'héroïne. 116 00:08:43,027 --> 00:08:44,111 Pourquoi elle est pas réveillée ? 117 00:08:44,236 --> 00:08:46,697 Elle s'est enfilé des gélules comme des Tic Tac 118 00:08:46,822 --> 00:08:49,325 - et elle est légère comme une plume. - Très juste. 119 00:08:49,450 --> 00:08:51,702 Surveillons-la, elle doit continuer à respirer, 120 00:08:51,827 --> 00:08:53,870 sinon, il faudra la ranimer. 121 00:08:53,995 --> 00:08:55,081 Merde. 122 00:08:55,206 --> 00:08:59,000 Si ça arrive, c'est toi qui lui feras le bouche-à-bouche. 123 00:08:59,960 --> 00:09:00,917 Elle va bien ? 124 00:09:01,795 --> 00:09:04,465 Y a pas de sang, c'est bon signe. 125 00:09:06,550 --> 00:09:08,594 Elle va s'en sortir. 126 00:09:08,719 --> 00:09:11,010 Pourquoi faut que ça arrive pendant le film ? 127 00:09:11,176 --> 00:09:12,512 Qui veut des cigarettes ? 128 00:09:14,183 --> 00:09:16,641 Je les ai trouvées accrochées au siphon. 129 00:09:18,645 --> 00:09:21,062 Détendez-vous. On va présenter nos arguments. 130 00:09:21,228 --> 00:09:24,401 Avec papa, on aura beau avoir notre objectif, 131 00:09:24,526 --> 00:09:26,820 en ressortant, on sera ravis de faire l'inverse. 132 00:09:26,945 --> 00:09:29,991 C'est une sorte de magicien manipulateur. 133 00:09:30,116 --> 00:09:32,743 Aucun de nous ne sortira de là 134 00:09:32,868 --> 00:09:37,206 en pensant que c'est bien de punir une victime de crime haineux. 135 00:09:37,331 --> 00:09:40,126 "Burset sort du trou." C'est notre mantra. 136 00:09:40,251 --> 00:09:41,752 - "Burset sort du trou." - Voilà. 137 00:09:41,877 --> 00:09:44,168 - "Burset sort du trou." - "Burset sort du trou." 138 00:09:44,334 --> 00:09:46,921 Pourquoi ne pas y retourner pour la faire sortir ? 139 00:09:47,087 --> 00:09:50,258 D'accord, imaginons qu'on fasse ça. Et après ? 140 00:09:50,424 --> 00:09:51,717 On sera sûrement virés. 141 00:09:51,883 --> 00:09:54,011 Exact. Et après ? 142 00:09:54,177 --> 00:09:55,680 Elle y retournera. 143 00:09:55,846 --> 00:09:58,227 Sauf que cette fois, personne ne plaidera sa cause. 144 00:09:58,352 --> 00:10:00,560 Elle va y crever. Vous le savez bien. 145 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 - Faisons ça bien. - Autant entrer dans la fosse aux lions. 146 00:10:03,937 --> 00:10:07,861 - Je suis avec un gars nommé Daniel. - Personne ne m'appelle comme ça. 147 00:10:07,986 --> 00:10:11,240 Et "Danny dans la fosse aux lions", ça fait très livre d'images 148 00:10:11,365 --> 00:10:14,323 pour enfants lents qui font l'école à la maison. 149 00:10:14,489 --> 00:10:17,163 - Joe, c'est mon père. - Et il a tort. 150 00:10:17,288 --> 00:10:19,370 Vous devez lui tenir tête, le lui dire. 151 00:10:19,536 --> 00:10:22,582 Il vous respectera pour ça. Si ce n'est pas le cas, c'est votre père, 152 00:10:22,748 --> 00:10:27,462 - il vous aimera quand même. - Vous ignorez tout des WASP. 153 00:10:31,718 --> 00:10:34,719 Tu devrais peut-être éclater des œufs comme avant. 154 00:10:34,885 --> 00:10:37,015 - Norma se fiche de ces conneries vaudou. - Ou pas. 155 00:10:37,140 --> 00:10:38,306 Ne le prends pas mal, Norma, 156 00:10:38,472 --> 00:10:41,478 mais tes ouailles disparaissent petit à petit. 157 00:10:41,603 --> 00:10:44,604 Ces lâcheuses ne méritent pas Norma. Ce sont des rats. 158 00:10:44,770 --> 00:10:46,898 Les rats quittent le navire, non ? 159 00:10:47,064 --> 00:10:49,484 La ferme. C'est ta faute si elles se sont tirées. 160 00:10:49,650 --> 00:10:50,735 Angie a fait quoi ? 161 00:10:50,901 --> 00:10:54,238 J'ai gâché mon miracle en finissant au trou. 162 00:10:54,404 --> 00:10:57,700 Ce qui était la pire chose qui me soit jamais arrivée. 163 00:10:57,866 --> 00:11:01,540 Malgré la fois où j'ai fumé du crack en pensant que c'était de la meth, 164 00:11:01,665 --> 00:11:04,499 en buvant de l'alcool à 90° et en mangeant de la crotte de chat. 165 00:11:05,627 --> 00:11:09,337 Peut-être que ces sales lâcheuses ont un petit peu raison. 166 00:11:09,503 --> 00:11:12,423 Si c'était un miracle, elle ne devrait pas être en France, 167 00:11:12,589 --> 00:11:16,052 à Albuquerque ou ailleurs ? 168 00:11:16,218 --> 00:11:19,808 Je suis désolée, sainte Norma, je ne voulais pas tout faire foirer. 169 00:11:20,934 --> 00:11:22,228 Tu recommenceras bientôt 170 00:11:22,353 --> 00:11:24,143 à faire pleurer les gens de façon positive. 171 00:11:26,440 --> 00:11:27,438 Dégagez. 172 00:11:38,240 --> 00:11:40,871 On va avoir de nouveaux lits, il paraît. 173 00:11:40,996 --> 00:11:43,371 Tes amis esprits y sont pour quelque chose ? 174 00:11:46,418 --> 00:11:50,131 Les gens adorent les signes. 175 00:11:50,256 --> 00:11:53,256 On recherche tous un indice donnant une raison aux choses, 176 00:11:53,422 --> 00:11:57,468 nous montrant que la vie n'est pas que hasard et solitude. 177 00:11:57,634 --> 00:12:01,973 Concentre-toi sur un autre miracle qu'une débile ne pourra pas foirer. 178 00:12:09,358 --> 00:12:11,026 Que veux-tu, Gonzales ? 179 00:12:12,068 --> 00:12:14,777 Tu te la joues gangster, Chapman. Respect. 180 00:12:14,943 --> 00:12:18,617 - Je ne suis pas le Parrain. - Non. T'es plus grande et plus mince. 181 00:12:19,743 --> 00:12:20,702 C'était les affaires. 182 00:12:20,827 --> 00:12:22,869 Je dois faire quoi pour être reprise ? 183 00:12:23,035 --> 00:12:27,793 Tu as vu Le Parrain ? T'es le Luca Brasi de la culotte sale. 184 00:12:27,918 --> 00:12:29,375 Tu dors avec les poissons. 185 00:12:29,541 --> 00:12:32,047 - Je peux t'aider. - Tu es morte pour moi. 186 00:12:32,172 --> 00:12:33,174 Basta. 187 00:12:33,299 --> 00:12:35,759 - Sérieux, ma mère est malade. - Ah bon ? 188 00:12:35,884 --> 00:12:39,430 - T'as rien trouvé de mieux ? - Non ! Sérieusement. 189 00:12:40,681 --> 00:12:41,929 Elle a un lymphome, 190 00:12:42,095 --> 00:12:45,391 et les frais de santé à sa charge la tuent plus vite que le cancer. 191 00:12:47,184 --> 00:12:48,895 Je devrais pouvoir l'aider. 192 00:12:49,061 --> 00:12:53,358 Au lieu de ça, je suis coincée dans ce trou, à rien pouvoir me payer. 193 00:12:54,945 --> 00:12:55,943 Je suis désolée. 194 00:12:56,109 --> 00:13:00,198 S'il te plaît, Chapman. Je sais que tu as un bon fond. 195 00:13:00,364 --> 00:13:02,909 Et pense à tout ce jus de vagin que je gâche, là. 196 00:13:03,075 --> 00:13:07,246 Je t'en supplie, et c'est pas mon truc, rapport à la fierté latine. 197 00:13:07,412 --> 00:13:11,709 Mais je t'en supplie, c'est vraiment grave, là. 198 00:13:14,340 --> 00:13:16,798 Tu commences à un tarif plus bas que les autres. 199 00:13:16,964 --> 00:13:17,882 Merci. 200 00:13:18,048 --> 00:13:19,678 - Merci. - Pas de ça. 201 00:13:27,603 --> 00:13:28,643 Ça ne me regarde pas, 202 00:13:28,809 --> 00:13:32,233 mais tu sais que sa larme, c'était du pipeau, pas vrai ? 203 00:13:32,358 --> 00:13:35,566 T'as raison. Ça ne te regarde pas du tout. 204 00:13:35,732 --> 00:13:38,361 C'est mon affaire, et elle est florissante. 205 00:13:38,527 --> 00:13:41,906 Les autres vont en penser quoi ? Réhabiliter la fauteuse de troubles ? 206 00:13:42,072 --> 00:13:45,285 Que je suis une dictatrice bonne et bienveillante. 207 00:13:46,246 --> 00:13:47,787 Comme le roi Wangchuck du Bhoutan. 208 00:13:47,953 --> 00:13:50,125 Il a créé l'indice de bonheur national brut 209 00:13:50,250 --> 00:13:54,335 pour que son peuple soit content et reste loyal. 210 00:13:54,501 --> 00:13:56,004 Et ça lui a valu quoi ? 211 00:13:58,717 --> 00:14:01,345 Un dictateur bienveillant, ça n'existe pas, 212 00:14:01,470 --> 00:14:03,177 ils sont faibles ou morts. 213 00:14:03,343 --> 00:14:08,310 - Il a abdiqué de son plein gré. - Tu sais ce que je veux dire. 214 00:14:08,640 --> 00:14:10,351 Tu laisses le loup revenir dans la bergerie. 215 00:14:10,517 --> 00:14:14,149 Tu m'as larguée pour avoir renvoyé Flaca, 216 00:14:14,274 --> 00:14:16,858 et là, tu me critiques, car je la réembauche. 217 00:14:17,024 --> 00:14:19,902 J'ai rompu avec toi, car tu étais dégueulasse, 218 00:14:20,068 --> 00:14:21,404 et là, tu es stupide. 219 00:14:21,570 --> 00:14:25,160 Cette fille veut t'entuber et retrouver sa réputation. 220 00:14:25,285 --> 00:14:26,576 Mais tu as raison. 221 00:14:26,742 --> 00:14:30,749 Ça ne me regarde pas. Le Parrain s'y connaît mieux que moi. 222 00:14:38,006 --> 00:14:39,716 Merde ! 223 00:14:39,841 --> 00:14:41,677 Bordel ! 224 00:14:45,472 --> 00:14:48,850 - Ça ne peut pas être pire. - Sérieux ? 225 00:14:48,975 --> 00:14:51,937 Tu ferais bouffer les gens par terre, on est des animaux ? 226 00:14:52,062 --> 00:14:55,021 On devrait toutes s'agenouiller et lécher cette bouffe ! 227 00:14:56,567 --> 00:14:57,693 Je plaisante. 228 00:14:57,818 --> 00:15:01,237 Ils ont doublé notre commande de pâtée ce mois-ci, ça ira. 229 00:15:02,406 --> 00:15:03,571 Qu'est-ce qui te prend ? 230 00:15:03,737 --> 00:15:05,325 C'est pas ton problème. 231 00:15:06,494 --> 00:15:08,368 Des problèmes de mec. 232 00:15:08,534 --> 00:15:10,582 Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 233 00:15:12,417 --> 00:15:13,998 Ne le rends pas quand tu as fini. 234 00:15:14,164 --> 00:15:16,084 Pas ce genre de mec. 235 00:15:16,250 --> 00:15:17,630 Il en existe d'autres ? 236 00:15:22,009 --> 00:15:23,424 Avec des nichons. 237 00:15:23,590 --> 00:15:26,427 Burset ? Ils l'ont mise en QHS. 238 00:15:26,593 --> 00:15:28,600 J'en ai ma dose. Ce qui est fait est fait. 239 00:15:28,725 --> 00:15:29,931 Inutile d'enfoncer le clou. 240 00:15:30,097 --> 00:15:31,853 C'est lui qui t'a défoncée. 241 00:15:31,978 --> 00:15:36,062 - Pour moi, il mérite ce qui lui arrive. - J'y suis pour rien, moi. 242 00:15:36,228 --> 00:15:37,188 Tu devrais en être fière. 243 00:15:37,354 --> 00:15:39,774 C'est toi qui as commencé à répandre des rumeurs sur elle. 244 00:15:39,940 --> 00:15:42,405 Et j'en suis fière. Mission accomplie. 245 00:15:42,530 --> 00:15:44,654 Vous devez me nettoyer ça. 246 00:15:44,820 --> 00:15:46,531 Je vais chercher la serpillière. 247 00:15:46,697 --> 00:15:51,665 Gloria, parfois, c'est la pagaille. Ça arrive. 248 00:16:02,129 --> 00:16:05,091 Il y a un problème. Je le vois. 249 00:16:05,257 --> 00:16:08,469 Je suis douée pour savoir quand les gens sont tracassés. 250 00:16:08,635 --> 00:16:09,596 Je suis pas tracassé. 251 00:16:09,762 --> 00:16:13,728 Mais si. Je le sens dans mon coude. 252 00:16:13,853 --> 00:16:15,977 Les femmes de ma famille ont toutes ce coude. 253 00:16:17,774 --> 00:16:19,651 Oui, et un truc te tracasse aussi. 254 00:16:19,776 --> 00:16:22,108 - Je le sens dans mon orteil. - Lequel ? 255 00:16:24,822 --> 00:16:25,820 Tu mens. 256 00:16:27,158 --> 00:16:30,241 Bon. Tu veux que je te dise ? 257 00:16:30,407 --> 00:16:32,911 - Oui. - Il faut qu'on arrête. 258 00:16:37,081 --> 00:16:42,048 Ce n'est pas du tout ce à quoi je pensais. 259 00:16:43,758 --> 00:16:44,797 Ah non ? 260 00:16:44,963 --> 00:16:46,803 Non, je... 261 00:16:46,928 --> 00:16:50,056 je me disais que les choses étaient bien faites, parfois, 262 00:16:50,181 --> 00:16:53,348 parce que je suis tombée amoureuse de toi très vite. 263 00:16:53,514 --> 00:16:56,270 J'allais te dire que je t'aimais 264 00:16:56,395 --> 00:16:59,896 et je ne l'ai jamais dit à personne, sauf à un seul type. 265 00:17:00,692 --> 00:17:02,816 Tu prétends que tu ne m'aimes pas ? 266 00:17:02,982 --> 00:17:05,652 Ça n'a rien à voir avec les sentiments. 267 00:17:05,818 --> 00:17:07,487 Je suis dingue de toi. 268 00:17:07,653 --> 00:17:10,490 Comme Pauly D et Jenny Farley dans Jersey Shore en 2010. 269 00:17:10,656 --> 00:17:13,952 - C'est justement le problème. - Je ne comprends pas ! 270 00:17:14,118 --> 00:17:15,957 Ils n'ont pas pu céder à leurs sentiments. 271 00:17:16,999 --> 00:17:18,498 Jenny Farley avait un mec. 272 00:17:18,664 --> 00:17:20,041 Toi, tu es en prison. 273 00:17:20,207 --> 00:17:22,213 On est dans l'impasse. 274 00:17:22,338 --> 00:17:24,754 J'ai pris un coup dans les couilles, j'ai le cœur en miettes. 275 00:17:24,920 --> 00:17:27,677 Non, ce n'est pas possible. 276 00:17:29,095 --> 00:17:32,014 Je me gardais ça pour mes objectifs à atteindre. 277 00:17:32,139 --> 00:17:34,973 Mais ne pas agir a tué Hamlet, pas vrai ? 278 00:17:35,139 --> 00:17:37,183 Je crois. Je ne sais pas trop. 279 00:17:37,349 --> 00:17:39,105 C'est le cas. J'ai vu le film. 280 00:17:42,942 --> 00:17:44,694 Arrête. Qu'est-ce que tu fais ? 281 00:17:46,613 --> 00:17:50,071 Je t'aime, Vince Muccio. 282 00:17:50,237 --> 00:17:53,160 Et j'aime tout ce que tu as fait pour moi, 283 00:17:53,285 --> 00:17:57,206 surtout d'avoir tabassé ce bon à rien de Christopher 284 00:17:57,331 --> 00:18:00,123 et de m'avoir montré à quoi ressemble un vrai mec. 285 00:18:01,377 --> 00:18:03,420 Je veux passer ma vie avec toi 286 00:18:04,714 --> 00:18:06,924 et je n'ai pas envie d'attendre. 287 00:18:07,049 --> 00:18:09,007 Détenue, rasseyez-vous ! 288 00:18:10,177 --> 00:18:11,384 Je veux que tu m'épouses. 289 00:18:13,552 --> 00:18:16,306 Morello, on ne se touche pas ! Rasseyez-vous ! 290 00:18:22,064 --> 00:18:23,941 Ne me fais pas poireauter. 291 00:18:25,317 --> 00:18:26,568 Tu réponds quoi ? 292 00:18:29,571 --> 00:18:34,576 Tu es la fille la plus incroyable que j'ai jamais rencontrée, Lorna Morello. 293 00:18:34,994 --> 00:18:37,994 C'est au mec de faire sa demande, 294 00:18:38,160 --> 00:18:42,459 mais je dois reconnaître que c'était canon de te voir à genoux comme ça. 295 00:18:50,426 --> 00:18:52,926 Oui. J'accepte. 296 00:18:53,092 --> 00:18:54,761 Je vais t'épouser. 297 00:18:56,640 --> 00:18:59,143 Je te jure que je serai 298 00:19:00,061 --> 00:19:02,438 une parfaite épouse. 299 00:19:02,563 --> 00:19:04,562 - La meilleure. - La meilleure. 300 00:19:04,728 --> 00:19:05,733 Je veux que tu restes, 301 00:19:05,858 --> 00:19:08,441 mais disons-nous au revoir pour nous embrasser. 302 00:19:08,607 --> 00:19:09,526 Entendu. 303 00:19:09,692 --> 00:19:11,736 Gardien Ford, on a terminé. 304 00:19:11,902 --> 00:19:15,076 Peut-on se dire au revoir et s'embrasser un peu, s'il vous plaît ? 305 00:19:35,471 --> 00:19:36,553 Bon, terminez. 306 00:19:40,517 --> 00:19:41,975 Morello, terminez ! 307 00:19:47,859 --> 00:19:49,276 Le corps du Christ. 308 00:19:50,319 --> 00:19:51,609 Amen. 309 00:19:51,775 --> 00:19:53,322 Le corps du Christ. 310 00:19:55,699 --> 00:19:57,574 - Le corps du Christ. - Amen. 311 00:20:01,080 --> 00:20:03,791 - Le corps du Christ. - Amen. 312 00:20:03,916 --> 00:20:04,914 Le corps du Christ. 313 00:20:06,460 --> 00:20:08,668 - Amen. - Le corps du Christ. 314 00:20:11,799 --> 00:20:14,093 Regarde ma petite princesse. 315 00:20:14,218 --> 00:20:15,887 Tu as le Christ dans ton corps. 316 00:20:16,012 --> 00:20:17,554 Tu as donc des responsabilités. 317 00:20:17,679 --> 00:20:19,929 - J'adore cette robe ! - Tu tiens quoi ? 318 00:20:20,095 --> 00:20:23,141 D'après un magazine, tout ce qui est blanc fait grossir. 319 00:20:23,307 --> 00:20:24,520 C'est ton hostie ? 320 00:20:24,645 --> 00:20:25,938 Elle ne l'a pas mangée. 321 00:20:26,063 --> 00:20:28,480 Tu dois la manger, Lorna. C'est ça, l'important. 322 00:20:28,646 --> 00:20:30,902 Non, maman, l'important, c'est la robe ! 323 00:20:31,027 --> 00:20:34,277 Merci, Jésus ! 324 00:20:53,340 --> 00:20:57,717 - Est-ce que je dois rester silencieuse ? - J'aimerais bien papoter. 325 00:21:00,181 --> 00:21:01,971 Tu crois en quelque chose, Red ? 326 00:21:02,137 --> 00:21:06,478 Valentina Vladimirovna Tereshkova. 327 00:21:06,603 --> 00:21:10,942 Son père conduisait un tracteur, sa mère travaillait à l'usine de textile, 328 00:21:11,067 --> 00:21:14,195 et elle est allée dans l'espace à bord d'une fusée. 329 00:21:14,320 --> 00:21:17,862 La première femme à avoir fait ça. Je la vénérais. 330 00:21:18,028 --> 00:21:18,989 Que s'est-il passé ? 331 00:21:19,155 --> 00:21:21,703 Rien, je la trouve toujours géniale. 332 00:21:21,828 --> 00:21:25,081 Elle doit avoir bien 70 ans et elle veut aller sur Mars, 333 00:21:25,206 --> 00:21:26,788 elle a demandé à Poutine. 334 00:21:27,792 --> 00:21:29,836 Les Russes restent concentrés. 335 00:21:35,671 --> 00:21:39,053 Ce n'est pas un silence agréable. 336 00:21:39,178 --> 00:21:40,176 Non. 337 00:21:40,342 --> 00:21:42,470 Au moins, on a du pain, aujourd'hui. 338 00:21:42,636 --> 00:21:45,849 Et il est tellement grillé qu'on dirait un cracker. 339 00:21:46,015 --> 00:21:47,436 Attends. 340 00:21:53,860 --> 00:21:57,277 Je n'ai jamais douté de toi, pas une seconde ! 341 00:21:57,443 --> 00:21:59,448 Doucement. Tiens-le. 342 00:22:03,327 --> 00:22:06,494 C'est elle ! C'est exactement elle ! 343 00:22:08,332 --> 00:22:10,126 - Ma Norma ! - Doucement. 344 00:22:13,379 --> 00:22:15,006 C'est le toast Norma. 345 00:22:16,048 --> 00:22:19,049 C'est un miracle ! Toast Norma ! 346 00:22:19,215 --> 00:22:20,383 Toast Norma ! 347 00:22:23,305 --> 00:22:27,268 C'est comme les posters en 3D quand on était enfants. 348 00:22:27,393 --> 00:22:29,434 Il faut attendre un peu pour le voir. 349 00:22:35,442 --> 00:22:37,108 Louée soit Norma. 350 00:22:37,274 --> 00:22:42,324 L'univers a imprimé son image sur ce toast 351 00:22:42,449 --> 00:22:46,201 pour nous rappeler sa puissance et sa bontitude sur cette Terre. 352 00:22:48,080 --> 00:22:50,121 Toute dignité disparaît à la fin. 353 00:22:50,287 --> 00:22:52,835 Je vais aller voir. 354 00:22:52,960 --> 00:22:56,419 Gina. Ne sois pas bête. 355 00:22:56,585 --> 00:23:00,051 J'ai une tache de naissance sur la fesse gauche en forme de scarabée. 356 00:23:00,176 --> 00:23:01,841 Je suis pas Cléopâtre pour autant. 357 00:23:02,007 --> 00:23:03,969 Norma, t'es sur leur toast ! 358 00:23:04,135 --> 00:23:06,012 T'es sur leur toast ! 359 00:23:06,178 --> 00:23:08,059 Qu'y a-t-il ? 360 00:23:08,184 --> 00:23:11,687 - Contemplez la gloire du toast. - T'es sur le toast. 361 00:23:11,812 --> 00:23:13,772 - Regardez ça ! - Il n'y a rien. 362 00:23:13,897 --> 00:23:15,983 Mince, je te vois dans les traces de brûlé. 363 00:23:16,108 --> 00:23:17,482 - Oui ! - C'est magnifique ! 364 00:23:17,648 --> 00:23:20,443 C'est un don. 365 00:23:20,609 --> 00:23:24,867 C'est un don ! Merci, Norma. 366 00:23:24,992 --> 00:23:26,118 - C'est fou. - Toast Norma. 367 00:23:26,243 --> 00:23:27,619 C'est un miracle. 368 00:23:27,744 --> 00:23:30,331 - Norma, ça te ressemble. - C'est un vrai miracle. 369 00:23:31,290 --> 00:23:33,835 - Elle dort encore. - Quoi ? 370 00:23:33,960 --> 00:23:34,961 Bennie. 371 00:23:35,086 --> 00:23:36,920 Réveille-toi. 372 00:23:37,460 --> 00:23:38,255 "Bennie" ? 373 00:23:38,380 --> 00:23:40,132 Oui, on a vérifié. 374 00:23:40,257 --> 00:23:42,048 Tu t'es enfilée 100 Benadryl. 375 00:23:42,214 --> 00:23:46,052 La bonne nouvelle, c'est que t'auras plus d'allergies. 376 00:23:47,887 --> 00:23:50,181 Je pige toujours pas pourquoi on l'aide. 377 00:23:50,347 --> 00:23:51,433 Elle est pas des nôtres. 378 00:23:51,599 --> 00:23:54,185 Tu n'es jamais allée en Psy. 379 00:23:54,351 --> 00:23:55,896 Personne ne m'a évité le trou. 380 00:23:56,062 --> 00:23:58,189 Mais tu as fini par sortir du trou. 381 00:23:58,355 --> 00:23:59,818 Et tant qu'elle est avec nous, 382 00:23:59,943 --> 00:24:02,654 on sera les Tiger Woods des cliques en prison. 383 00:24:02,779 --> 00:24:04,654 Blasiatique power. 384 00:24:04,820 --> 00:24:06,114 C'est vrai. 385 00:24:06,280 --> 00:24:09,951 Peu importe si t'as pas la peau noire, tant que ton cœur est noir. 386 00:24:12,953 --> 00:24:14,039 Elle s'est rendormie. 387 00:24:14,205 --> 00:24:16,458 T'es plutôt cool avec cette histoire. 388 00:24:16,624 --> 00:24:19,088 Qu'est-ce que tu fabriques ? 389 00:24:19,213 --> 00:24:22,214 Je vais te dire, fouineuse, je bosse ma rédaction de conversion. 390 00:24:22,380 --> 00:24:24,760 - T'es encore là-dessus ? - Tu m'étonnes. 391 00:24:24,885 --> 00:24:26,262 Ils m'enlèveront ce qu'ils veulent, 392 00:24:26,387 --> 00:24:28,386 mais pas mes putain de menus casher. 393 00:24:28,552 --> 00:24:32,891 Bon. J'ai une Juive noire, une Noire asiatique, 394 00:24:33,057 --> 00:24:35,644 une bande de profiteuses raciales. 395 00:24:35,810 --> 00:24:40,401 Tu as soumis ton corps aux enseignements du saint Elijah, 396 00:24:40,526 --> 00:24:42,736 pour la gloire d'Allah. 397 00:24:42,861 --> 00:24:44,530 Mais faire plus que cela, 398 00:24:44,655 --> 00:24:47,614 c'est auto-glorifiant et immodeste, et je te l'interdis. 399 00:24:47,780 --> 00:24:51,952 Et l'université ? L'athlétisme peut me la payer. 400 00:24:52,118 --> 00:24:55,872 Pas si tu dois courir à moitié nue en public, comme une vulgaire putain. 401 00:24:56,038 --> 00:24:57,666 Je ne peux pas courir couverte d'une toile. 402 00:24:57,832 --> 00:25:01,461 Elle a un talent, une passion, 403 00:25:01,627 --> 00:25:05,176 et sans ça, elle ne peut pas accéder à une bonne université. 404 00:25:05,301 --> 00:25:09,844 Surtout une femme et une femme noire. 405 00:25:10,010 --> 00:25:11,471 L'argent n'est pas mon Dieu. 406 00:25:14,226 --> 00:25:17,352 Peut-être qu'Allah n'est pas le mien. 407 00:25:18,894 --> 00:25:22,943 Peut-être que je ne veux pas être une fière fille de la Nation de l'Islam. 408 00:25:35,747 --> 00:25:37,539 Au moins, elle connaît le père. 409 00:25:37,705 --> 00:25:40,627 Même si c'est une sale fiotte qui s'est tirée. 410 00:25:41,378 --> 00:25:44,421 Ce bébé n'entendra jamais le nom de Bennett. 411 00:25:44,587 --> 00:25:48,300 Mon père s'appelait Julio, Rodrigo ou Chad. 412 00:25:48,466 --> 00:25:50,929 Avec ma chance, c'est sûrement Chad. 413 00:25:51,054 --> 00:25:53,221 Une fente pleine de fuites d'urine. 414 00:25:54,141 --> 00:25:55,599 J'ai demandé une césarienne, 415 00:25:55,765 --> 00:25:58,562 pour ne pas avoir le vagin complètement distendu. 416 00:25:58,687 --> 00:26:00,147 Je n'ai rien de distendu. 417 00:26:00,272 --> 00:26:02,733 C'est comme si on m'avait mis un coquard, tu vois ? 418 00:26:02,858 --> 00:26:04,360 Mais dans la chocha. 419 00:26:04,485 --> 00:26:06,862 Tu es revenue sans venir parler à ta mère ? 420 00:26:06,987 --> 00:26:08,637 C'est quoi, ce bordel ? 421 00:26:09,240 --> 00:26:12,115 Car je savais que tu viendrais mettre ton grain de sel. 422 00:26:12,281 --> 00:26:13,825 T'as eu ce que tu voulais, non ? 423 00:26:13,991 --> 00:26:15,579 J'ai vu mon bébé deux heures, 424 00:26:15,704 --> 00:26:18,499 le temps de me préparer à la donner à la mère de Pornstache. 425 00:26:18,624 --> 00:26:21,708 Et qui s'est pointé ? Cesar et notre cousine, Yas. 426 00:26:21,874 --> 00:26:24,461 Me fais pas croire que tu es pas contente. 427 00:26:24,627 --> 00:26:25,670 Tu sais que dalle. 428 00:26:26,757 --> 00:26:30,091 T'es contente, mais tu ne le diras jamais parce que tu dois me détester. 429 00:26:31,220 --> 00:26:33,720 Tu m'avais déconseillé de garder le bébé. 430 00:26:33,886 --> 00:26:35,138 Les gosses s'adaptent. 431 00:26:35,304 --> 00:26:37,976 Marc Anthony a grandi dans le ghetto et il est devenu riche. 432 00:26:38,101 --> 00:26:41,688 Et il s'envoie J-Lo alors que c'est un nabot. 433 00:26:41,813 --> 00:26:43,649 C'était toi, l'important. 434 00:26:44,647 --> 00:26:47,861 Je sais ce que tu as ressenti en la tenant dans tes bras. 435 00:26:47,986 --> 00:26:50,946 Et si tu devais y renoncer à jamais, tu serais ravagée. 436 00:26:52,324 --> 00:26:53,907 On dirait que tu parles de drogue. 437 00:26:54,073 --> 00:26:55,452 C'est la pire drogue. 438 00:26:56,745 --> 00:27:00,124 Elle va te faire te sentir mieux que tu ne l'as jamais été, 439 00:27:00,249 --> 00:27:02,666 puis elle te pompera tout ton fric et gâchera ta vie. 440 00:27:03,752 --> 00:27:05,852 Tu auras toujours besoin d'elle. 441 00:27:06,338 --> 00:27:09,300 Et même quand tu la haïras, tu l'aimeras. 442 00:27:10,509 --> 00:27:12,342 Même quand elle sera en prison avec toi. 443 00:27:19,976 --> 00:27:22,727 - Merci. - C'était si galère que ça ? 444 00:27:24,979 --> 00:27:28,402 Humer du whisky, ce n'est pas comme de sentir du vin. 445 00:27:28,527 --> 00:27:30,821 Vous vous grilleriez le cerveau 446 00:27:30,946 --> 00:27:34,158 en plaçant votre nez à l'intérieur du verre. 447 00:27:34,283 --> 00:27:36,368 Non, humer est un art en soi. 448 00:27:37,033 --> 00:27:39,371 Quand vous êtes prêts, vous pouvez en boire. 449 00:27:39,496 --> 00:27:40,662 Mais n'avalez pas. 450 00:27:40,828 --> 00:27:43,248 Gardez-le en bouche. 451 00:27:43,414 --> 00:27:47,169 Laissez-le explorer les différentes papilles gustatives de votre langue. 452 00:27:47,335 --> 00:27:50,172 Il a appris toutes ces conneries sur YouTube. 453 00:27:50,338 --> 00:27:52,634 - Tu disais, Danny ? - Papa, 454 00:27:52,759 --> 00:27:55,011 il faut qu'on parle affaires. 455 00:27:55,136 --> 00:27:58,138 J'essaie de t'enseigner quelque chose. Ce sont des affaires. 456 00:27:58,304 --> 00:28:01,683 Le club, les conneries, c'est une danse. 457 00:28:01,849 --> 00:28:03,810 Oui, eh bien, Burset sort du trou. 458 00:28:05,939 --> 00:28:07,397 Burset sort du trou. 459 00:28:07,563 --> 00:28:08,984 Inutile de répéter. 460 00:28:10,068 --> 00:28:11,151 Pas de préambule ? 461 00:28:11,317 --> 00:28:13,905 Pas d'introduction où tu me rappelles 462 00:28:14,030 --> 00:28:17,365 que tu as fait des économies sur le grillage et les repas ? 463 00:28:17,531 --> 00:28:19,534 Je t'ai élevé mieux que ça ! 464 00:28:20,203 --> 00:28:22,412 Parle-moi des nouveaux lits. 465 00:28:22,578 --> 00:28:25,248 Dis-moi combien on va encore gagner. 466 00:28:25,414 --> 00:28:28,129 M. Pearson, nous devons nous concentrer 467 00:28:28,254 --> 00:28:31,089 sur les gens qui vont dormir dans ces nouveaux lits, 468 00:28:31,214 --> 00:28:33,550 ou le moindre excédent de budget 469 00:28:33,675 --> 00:28:38,386 risque de passer en frais de procès pour négligence. 470 00:28:38,552 --> 00:28:42,641 Avec Burset, ça va être à nous de donner le la. 471 00:28:42,807 --> 00:28:44,601 Elle ne peut pas rester au trou indéfiniment, 472 00:28:44,767 --> 00:28:47,771 et plus elle y restera, plus on prêtera le flanc... 473 00:28:47,937 --> 00:28:50,234 Permettez-moi de revenir sur un point, Joe. 474 00:28:50,359 --> 00:28:54,903 Mlle Burset est en détention préventive, pas en cellule d'isolement. 475 00:28:56,448 --> 00:28:58,865 Ce qui revient au même supplice, monsieur. 476 00:28:59,785 --> 00:29:00,786 Je comprends. 477 00:29:00,911 --> 00:29:05,916 Nous devons discuter de la mise à jour de nos locaux et de leur utilisation 478 00:29:06,539 --> 00:29:08,583 en tant que priorité sur le long terme. 479 00:29:08,749 --> 00:29:10,752 C'est antinomique. 480 00:29:11,171 --> 00:29:15,132 Par définition, une priorité est une chose qui s'ancre dans l'immédiat. 481 00:29:15,298 --> 00:29:16,675 Ce que Danny veut dire... 482 00:29:16,841 --> 00:29:18,385 Non, il le sait. 483 00:29:18,551 --> 00:29:20,597 Burset sort du trou, 484 00:29:20,722 --> 00:29:22,556 - car elle n'a rien fait de mal ! - Bien. 485 00:29:22,722 --> 00:29:25,978 Non, ne fais pas ça ! Ce côté condescendant, là ! 486 00:29:26,103 --> 00:29:28,311 Et tu m'as menti en me regardant dans les yeux ! 487 00:29:28,477 --> 00:29:32,443 Je t'ai dit qu'on verrait nos options. Ce qu'on a fait, c'était la meilleure. 488 00:29:32,568 --> 00:29:35,235 - Alors, accepte-le... - C'est bon ! Je démissionne ! 489 00:29:35,401 --> 00:29:36,778 Il se passe quoi, là ? 490 00:29:37,987 --> 00:29:39,906 Et baise bien ton whisky avec le nez ! 491 00:29:41,535 --> 00:29:42,617 C'est déplacé. 492 00:29:45,411 --> 00:29:49,332 RECONSTRUIRE SES OS AVEC DU BEURRE VACHES, OSTÉOPOROSE ET UN NOUVEAU MOI 493 00:29:50,168 --> 00:29:51,668 ENVOI 494 00:29:59,800 --> 00:30:01,720 T'as trouvé un truc bien ? 495 00:30:01,886 --> 00:30:04,016 Ces bouquins donnés sont nases. 496 00:30:05,476 --> 00:30:08,937 Je l'ai déjà lu, celui-là. Après avoir reconstruit tes os avec du beurre, 497 00:30:09,062 --> 00:30:13,024 tu devras déboucher tes artères avec un aspirateur ou autre. 498 00:30:13,149 --> 00:30:14,358 C'est des conneries. 499 00:30:14,524 --> 00:30:16,524 Merci de me gâcher la lecture. 500 00:30:16,903 --> 00:30:21,074 Je te remercie encore de m'avoir accordé une seconde chance. 501 00:30:22,409 --> 00:30:24,309 Je t'en suis reconnaissante. 502 00:30:31,332 --> 00:30:32,294 Suivante ! 503 00:30:33,504 --> 00:30:34,671 Non, on n'a pas ça. 504 00:30:34,796 --> 00:30:38,342 Tous ces nouveaux gardiens. Des infiltrés. 505 00:30:38,467 --> 00:30:39,551 Suivante. 506 00:30:39,676 --> 00:30:41,593 T'as vu le maigrichon ? 507 00:30:41,845 --> 00:30:43,847 Non. Je l'ai jouée profil bas. 508 00:30:43,972 --> 00:30:45,222 Ne te retourne pas ! 509 00:30:47,393 --> 00:30:48,810 Ils observent. 510 00:30:50,103 --> 00:30:52,439 Le type tendu qui ressemble à Jack Nicholson en jeune 511 00:30:52,564 --> 00:30:54,775 et qui file des donuts à tout le monde. 512 00:30:54,900 --> 00:30:56,652 Y a l'ado 513 00:30:56,777 --> 00:31:00,406 qui se sert de sa gueule d'ange pour qu'on lui passe tout. 514 00:31:00,531 --> 00:31:04,618 Et maintenant, y a le maigrichon. Il a commencé aujourd'hui ! 515 00:31:04,743 --> 00:31:06,076 Suivante. 516 00:31:06,620 --> 00:31:09,287 - Merci. Je ferai attention. - Joue pas au héros. 517 00:31:10,624 --> 00:31:13,960 Et je ne t'ai pas parlé du M. Propre noir, là-bas. 518 00:31:15,504 --> 00:31:19,214 Le gardien "s'il vous plaît, merci" ? C'est un gros nounours. 519 00:31:19,380 --> 00:31:23,010 C'est qui, ça, les Gros Nounours ? Tu me mets au parfum sur eux ? 520 00:31:24,805 --> 00:31:25,931 Suivante. 521 00:31:28,806 --> 00:31:31,310 Savon Ivory, Colgate, Coca light. 522 00:31:34,645 --> 00:31:35,564 Mauvais choix. 523 00:31:35,730 --> 00:31:39,111 Aspartame inventé par Donald Rumsfeld dans les années 80. 524 00:31:40,279 --> 00:31:42,362 Pour contrôler les esprits. 525 00:31:42,528 --> 00:31:43,658 C'est vrai. 526 00:31:43,783 --> 00:31:45,868 Sérieux ? Tu t'y mets aussi ? 527 00:31:47,078 --> 00:31:49,664 Tu savais que Monsanto 528 00:31:49,789 --> 00:31:52,789 a donné 12 millions de dollars à Rumsfeld pour l'aspartame en 1985 ? 529 00:31:55,712 --> 00:31:57,085 Il faut qu'on se parle. 530 00:31:59,420 --> 00:32:01,381 Soso, merci d'être venue. 531 00:32:01,547 --> 00:32:04,220 Asseyez-vous. 532 00:32:08,390 --> 00:32:09,556 Est-ce que ça va ? 533 00:32:11,474 --> 00:32:12,768 Vous avez l'air... 534 00:32:14,021 --> 00:32:16,313 Le médecin vous a donné votre prescription ? 535 00:32:17,399 --> 00:32:19,650 Parfois, on met 15 jours à s'adapter aux médocs. 536 00:32:19,816 --> 00:32:21,443 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 537 00:32:21,609 --> 00:32:22,819 Berdie Rogers. 538 00:32:23,990 --> 00:32:25,155 Elle va revenir ? 539 00:32:26,493 --> 00:32:31,247 M. Caputo va parler de sa conduite à plusieurs détenues. 540 00:32:31,372 --> 00:32:33,249 Sachez que vous pouvez lui faire confiance. 541 00:32:33,374 --> 00:32:36,878 Vous pouvez lui dire tout ce que vous me diriez. 542 00:32:37,003 --> 00:32:42,008 Par exemple, n'ayez pas peur de lui dire que vous avez parlé à Berdie 543 00:32:42,258 --> 00:32:44,719 et qu'elle ne vous a proposé aucune aide médicale... 544 00:32:45,928 --> 00:32:47,177 pour votre problème. 545 00:32:49,390 --> 00:32:52,099 Vous êtes vraiment nul dans votre boulot, M. Healy. 546 00:32:55,104 --> 00:32:57,813 Vraiment nul. 547 00:33:00,022 --> 00:33:03,445 Dès qu'on se parle, je me sens encore plus mal. 548 00:33:05,322 --> 00:33:06,697 Berdie m'aidait. 549 00:33:08,990 --> 00:33:10,327 Je vais partir. 550 00:33:19,546 --> 00:33:21,628 - On est prêtes. - Tu as fabriqué ça ? 551 00:33:23,215 --> 00:33:25,716 Aussi bien que n'importe quel pistolet de tatouage. 552 00:33:25,882 --> 00:33:29,177 Enfin, presque. C'est le moteur d'un vieux Discman, 553 00:33:29,343 --> 00:33:31,722 ce qui actionne l'aiguille que j'ai fauchée à l'atelier. 554 00:33:31,888 --> 00:33:33,935 Où as-tu trouvé un Discman ? 555 00:33:34,060 --> 00:33:36,101 Il était à une ancienne. 556 00:33:36,267 --> 00:33:39,313 Elle me l'a échangé contre un ventilo. Vive les bouffées de chaleur. 557 00:33:41,400 --> 00:33:43,570 On branche le tout. 558 00:33:46,363 --> 00:33:48,365 Et on rajoute l'encre. 559 00:33:49,614 --> 00:33:52,326 Il ne me manque qu'une fille. 560 00:33:53,454 --> 00:33:58,123 J'imaginais le symbole de l'infini. Un petit symbole de l'infini. 561 00:33:58,289 --> 00:33:59,583 Trop cliché. 562 00:33:59,749 --> 00:34:01,710 Dit la fille avec le... 563 00:34:03,631 --> 00:34:07,007 Oui. Ils sont tous bien uniques. 564 00:34:07,173 --> 00:34:10,722 Laisse-moi te surprendre. Sauf si tu n'as pas confiance. 565 00:34:10,847 --> 00:34:14,556 Je n'ai confiance en personne et j'ai des doutes quant à tout ça. 566 00:34:14,722 --> 00:34:16,393 Poule mouillée. C'est de l'encre blanche. 567 00:34:16,518 --> 00:34:19,647 On ne le verra que si on sait qu'il est là. 568 00:34:19,772 --> 00:34:22,191 Entendu. Mais subtil. 569 00:34:26,195 --> 00:34:27,277 Ça fait mal. 570 00:34:27,443 --> 00:34:29,947 Il me faut une diversion. 571 00:34:30,113 --> 00:34:34,161 Non. Pas du tout. Tu dois faire l'inverse. 572 00:34:34,286 --> 00:34:36,831 Tu dois honorer ta douleur. 573 00:34:36,956 --> 00:34:38,121 Tu dois la ressentir. 574 00:34:38,287 --> 00:34:42,000 Dis-toi que tu l'apprécies. C'est ta douleur. 575 00:34:42,166 --> 00:34:43,379 Je l'apprécie ? 576 00:34:43,504 --> 00:34:46,839 Oui, tu l'apprécies vraiment. Tu la contrôles. 577 00:34:49,135 --> 00:34:50,884 Tu vas me manquer. 578 00:34:51,553 --> 00:34:53,929 Au moins, avec ça, tu te souviendras de moi. 579 00:34:58,016 --> 00:35:02,271 Une chose que June et Joann ne réalisent pas. 580 00:35:02,437 --> 00:35:04,690 Attendez, mesdames. Bien. 581 00:35:04,856 --> 00:35:08,402 J'ai une faveur à te demander. Je peux me confesser ? 582 00:35:08,568 --> 00:35:10,571 Un péché ou un crime ? 583 00:35:10,737 --> 00:35:14,118 Je ne suis qualifiée pour aucun des deux. 584 00:35:14,243 --> 00:35:15,325 Un péché. La culpabilité. 585 00:35:15,491 --> 00:35:16,994 Je peux t'écouter et te conseiller. 586 00:35:17,914 --> 00:35:21,208 - On attend la fin de ta série ? - C'est une rediff. Je t'écoute. 587 00:35:26,839 --> 00:35:30,549 J'étais à couteaux tirés avec quelqu'un, 588 00:35:30,715 --> 00:35:33,051 et elle s'est retrouvée dans la galère. 589 00:35:33,217 --> 00:35:36,390 Et je n'ai jamais dit : 590 00:35:36,515 --> 00:35:40,642 "Elle n'est pas vraiment dangereuse !" 591 00:35:41,729 --> 00:35:43,645 Il n'est jamais trop tard pour bien agir. 592 00:35:43,811 --> 00:35:47,441 Ça l'est, si elle est déjà en QHS. 593 00:35:47,607 --> 00:35:49,361 Sophia est mon amie, 594 00:35:49,486 --> 00:35:53,530 alors, pardonne-moi si j'ai du mal à rester objective. 595 00:35:54,616 --> 00:35:56,327 C'est cette prison. 596 00:35:59,038 --> 00:36:02,458 On est toutes enfermées dans une cage. 597 00:36:04,123 --> 00:36:05,545 Et ça fait ressortir 598 00:36:05,670 --> 00:36:10,049 ce qu'il y a de plus égoïste en nous. 599 00:36:10,174 --> 00:36:11,381 C'est cette prison. 600 00:36:11,547 --> 00:36:13,469 C'est nous. 601 00:36:13,594 --> 00:36:16,220 Je n'ai rien dit non plus quand ils l'ont emmenée en QHS. 602 00:36:18,808 --> 00:36:21,477 On échoue, et Dieu nous pardonne, 603 00:36:23,437 --> 00:36:27,734 mais j'ignore si on peut vraiment pardonner aux autres 604 00:36:29,401 --> 00:36:30,486 ou à nous-mêmes. 605 00:36:30,611 --> 00:36:33,489 Tu peux réciter des "Je vous salue, Marie". 606 00:36:33,987 --> 00:36:36,492 J'ignore quoi te dire d'autre. Tout ça est injuste. 607 00:36:38,741 --> 00:36:41,745 Arrête, tu veux. Tu vas me mettre mal à l'aise. 608 00:36:49,213 --> 00:36:51,755 S'il te plaît. 609 00:36:51,921 --> 00:36:53,507 Tu veux un petit garçon ou pas ? 610 00:36:53,673 --> 00:36:56,470 On m'a dit le mois dernier que c'est une fille. 611 00:36:56,595 --> 00:36:58,222 Tes charlataneries ne changeront rien. 612 00:37:01,347 --> 00:37:02,975 Faites comme si elle n'était pas là. 613 00:37:05,562 --> 00:37:06,603 On va tout préparer. 614 00:37:09,147 --> 00:37:12,486 Bien. Ça risque d'être un peu froid. 615 00:37:24,829 --> 00:37:26,540 Tout a l'air bien. 616 00:37:27,709 --> 00:37:32,089 Le cœur bat comme un colibri. Et le... 617 00:37:36,803 --> 00:37:37,968 Qu'y a-t-il ? 618 00:37:38,134 --> 00:37:40,556 Non. Elle va bien. C'est juste que... 619 00:37:41,471 --> 00:37:42,931 c'est un garçon. 620 00:37:43,097 --> 00:37:45,311 On se trompe rarement, mais... 621 00:37:45,436 --> 00:37:47,146 Oui ! Amen ! 622 00:37:47,271 --> 00:37:49,646 Je vois son petit zizi, là ! 623 00:37:57,195 --> 00:38:00,324 Je ne comprends toujours pas ce que je fais là. 624 00:38:00,490 --> 00:38:03,285 - Vous participez à ma Beit Din. - Pardon ? 625 00:38:03,451 --> 00:38:05,079 Je me convertis. 626 00:38:06,457 --> 00:38:08,624 Voici Ginsberg. Elle m'a aidée. 627 00:38:08,790 --> 00:38:11,335 Et voici Boyle. Son nom ne fait pas juif, 628 00:38:11,501 --> 00:38:15,297 mais elle l'est du côté de sa mère, et son grand-oncle est mort dans l'Holocauste. 629 00:38:15,463 --> 00:38:18,928 Elle m'a appris l'alphabet hébreu contre des barres de céréales. 630 00:38:19,053 --> 00:38:21,095 Je vous présente mon cas. 631 00:38:21,261 --> 00:38:22,724 Je vais demander à trois reprises, 632 00:38:22,849 --> 00:38:25,559 vous me direz "non", "non", puis "oui", 633 00:38:25,684 --> 00:38:26,892 et alors, je serai juive. 634 00:38:27,058 --> 00:38:29,895 Je veux être rebaptisée Tova, ce qui signifie "bien", 635 00:38:31,020 --> 00:38:32,970 car tout va bien, maintenant. 636 00:38:34,190 --> 00:38:36,068 J'ai travaillé dur, rabbin. Testez-moi. 637 00:38:36,234 --> 00:38:37,778 Sérieux ! 638 00:38:37,944 --> 00:38:39,656 Je suis prête à être juive. 639 00:38:39,781 --> 00:38:43,577 Et pas que pour la bouffe, bien que j'aie appris 640 00:38:43,702 --> 00:38:45,705 que la bouffe était très importante. 641 00:38:45,830 --> 00:38:47,579 Elle a travaillé très sérieusement. 642 00:38:47,745 --> 00:38:50,124 Pourquoi veut-elle passer d'une minorité haïe 643 00:38:50,290 --> 00:38:54,253 à une minorité encore plus haïe, je l'ignore, mais elle est sincère. 644 00:38:55,089 --> 00:38:57,089 On a potassé, discuté. 645 00:38:58,800 --> 00:39:03,345 Vous ne seriez pas apparenté à Aimee Tatelbaum, par hasard ? 646 00:39:03,511 --> 00:39:04,972 C'est ma cousine. 647 00:39:05,138 --> 00:39:08,392 Mince alors ! On était ensemble à la fac. 648 00:39:10,021 --> 00:39:12,771 Attendez, Alan ? Cousin Alan ? 649 00:39:14,566 --> 00:39:18,402 Je sais des trucs sur vous. Alan. 650 00:39:18,568 --> 00:39:21,032 Vous devriez la convertir avant que je me mette à parler. 651 00:39:21,157 --> 00:39:23,826 - Aimee dit des conneries. - Vraiment ? 652 00:39:23,951 --> 00:39:27,163 L'histoire avec Samantha Gottleib dans les Berkshires 653 00:39:27,288 --> 00:39:30,164 - et les champignons, par exemple ? - C'est... 654 00:39:30,330 --> 00:39:32,168 Demande, Tova. Demande. 655 00:39:35,171 --> 00:39:37,713 - Je peux être juive ? - Non. 656 00:39:38,882 --> 00:39:40,841 Je peux être juive ? 657 00:39:41,007 --> 00:39:42,217 Non. 658 00:39:45,389 --> 00:39:46,847 Je peux être juive ? 659 00:39:48,267 --> 00:39:49,516 Vous y tenez vraiment ? 660 00:39:50,394 --> 00:39:51,852 Sincèrement ? 661 00:39:52,018 --> 00:39:55,731 Et pas parce qu'elle me fait chanter pour une bêtise faite à 19 ans 662 00:39:55,897 --> 00:39:58,402 ni pour des brocolis à vos repas ? 663 00:39:58,527 --> 00:40:00,527 Ça représente quoi pour vous ? 664 00:40:05,242 --> 00:40:06,660 Franchement... 665 00:40:19,881 --> 00:40:21,674 Je pense avoir trouvé les miens. 666 00:40:27,514 --> 00:40:30,267 J'ai été élevée dans une religion 667 00:40:30,392 --> 00:40:33,437 où on m'a dit de croire et de prier. 668 00:40:35,272 --> 00:40:37,649 Que si j'étais méchante, j'irais en enfer. 669 00:40:37,774 --> 00:40:40,402 Et que si j'étais gentille, j'irais au paradis. 670 00:40:40,527 --> 00:40:44,490 Et que si je demandais à Jésus, Il me pardonnerait, et voilà. 671 00:40:44,615 --> 00:40:48,077 Et d'après vous, y a pas d'enfer, 672 00:40:49,370 --> 00:40:51,288 vous savez pas s'il y a un paradis. 673 00:40:51,413 --> 00:40:55,624 Et si on agit mal, c'est à nous de nous débrouiller. 674 00:40:55,960 --> 00:40:58,129 Et en ce qui concerne Dieu, 675 00:40:58,254 --> 00:41:03,259 c'est à nous de nous poser des questions, de continuer à apprendre et discuter. 676 00:41:04,010 --> 00:41:08,555 C'est comme un verbe. C'est comme si on faisait l'œuvre de Dieu. 677 00:41:10,724 --> 00:41:12,726 Et c'est un sacré boulot. 678 00:41:14,020 --> 00:41:17,771 Mais je veux en être, du moins, pour ce que j'en sais. 679 00:41:19,025 --> 00:41:21,075 Peut-être que j'apprendrai plus 680 00:41:22,528 --> 00:41:24,528 et que j'enverrai tout bouler. 681 00:41:24,694 --> 00:41:29,660 Mais je veux en apprendre plus et je dois être convertie pour ça. 682 00:41:29,910 --> 00:41:34,373 Vous comprenez ? Merde, je me suis disqualifiée ? 683 00:41:37,959 --> 00:41:38,959 Merde. 684 00:41:44,841 --> 00:41:46,008 Redemandez-moi. 685 00:41:52,724 --> 00:41:54,642 - Je peux être juive ? - Oui. 686 00:41:54,808 --> 00:41:56,727 Non, il me faut trois réponses. 687 00:42:04,734 --> 00:42:07,989 Regardez-moi ! Je suis une vraie détenue juive ! 688 00:42:08,990 --> 00:42:11,535 Si on veut. Ce n'est pas officiel sans le mikvé, 689 00:42:11,660 --> 00:42:14,663 mais c'était merveilleux. Vraiment, Tova. Félicitations. 690 00:42:14,788 --> 00:42:16,248 Attendez. Mik quoi ? 691 00:42:16,373 --> 00:42:18,000 C'est comme... 692 00:42:18,125 --> 00:42:20,711 comme un baptême, mais sans qu'on te touche. 693 00:42:20,836 --> 00:42:22,046 Tu t'immerges dans un bassin 694 00:42:22,171 --> 00:42:25,841 et tu nettoies toute la saleté chrétienne que tu t'es trimballée. 695 00:42:26,675 --> 00:42:29,468 - On peut le faire dans la douche. - Ça ne marchera pas. 696 00:42:29,634 --> 00:42:32,098 L'eau du mikvé doit être pure et naturelle, 697 00:42:32,223 --> 00:42:34,682 et vous devez être complètement immergée et nue. 698 00:42:34,848 --> 00:42:36,935 Oui. Peut-être qu'il pleuvra. 699 00:42:37,060 --> 00:42:40,314 Qu'une doline se formera ou autre, on pourra alors l'officialiser. 700 00:42:40,439 --> 00:42:42,898 Entre-temps, tu es plus ou moins juive. 701 00:42:46,987 --> 00:42:50,241 O Seigneur Dieu tout-puissant, 702 00:42:50,366 --> 00:42:55,452 notre Père qui es aux cieux, nous Te demandons de bénir ce repas. 703 00:42:55,618 --> 00:42:58,582 Bénis les cœurs et les mains de ceux qui le fournissent, 704 00:42:58,707 --> 00:43:03,003 et quand notre heure sera venue pour l'éternité... 705 00:43:07,464 --> 00:43:10,094 Sais-tu ce que risque une pécheresse comme toi, 706 00:43:10,759 --> 00:43:12,052 une adoratrice de la chair ? 707 00:43:12,218 --> 00:43:15,556 Sais-tu quelle terre t'est promise ? 708 00:43:15,722 --> 00:43:17,934 Réponds, Cindy ! Le sais-tu ? 709 00:43:19,142 --> 00:43:24,108 Deutéronome, chapitre 29, verset 23 : parle-nous de ta terre promise. 710 00:43:24,397 --> 00:43:26,609 Ce pays est frappé par le soufre et le sel, 711 00:43:26,775 --> 00:43:29,945 de l'embrasement de la contrée, il n'y aura ni semence, ni produit, 712 00:43:30,111 --> 00:43:33,908 ni aucune herbe qui croisse comme au bouleversement de Sodome et Gomorrhe. 713 00:43:34,074 --> 00:43:37,786 Donc, tu ne pécheras point ! Amen ! 714 00:43:37,952 --> 00:43:40,080 - Amen. - Dis : "Amen !" 715 00:43:47,464 --> 00:43:48,923 Vous vouliez me voir ? 716 00:43:49,089 --> 00:43:52,301 Morello va se marier. Elle veut que vous soyez son témoin. 717 00:43:52,467 --> 00:43:54,930 J'ai appris l'heureuse nouvelle il y a une heure. 718 00:43:55,055 --> 00:43:56,889 Elle est impulsive. 719 00:43:57,055 --> 00:44:00,602 Un grand cœur, des nichons, mais aucun cerveau. 720 00:44:00,727 --> 00:44:02,521 Merci de m'avoir prévenue. 721 00:44:02,646 --> 00:44:05,607 Je vais attaquer mon discours de demoiselle d'honneur. 722 00:44:05,732 --> 00:44:07,882 Puis-je vous poser une question ? 723 00:44:18,912 --> 00:44:23,917 Nous avons une relation spéciale, vous et moi. 724 00:44:24,499 --> 00:44:27,211 C'est pour ça que je peux vous poser cette question. 725 00:44:27,377 --> 00:44:30,256 Diriez-vous que je suis nul dans mon boulot ? 726 00:44:30,422 --> 00:44:33,677 Le fait qu'on ait une relation spéciale 727 00:44:33,802 --> 00:44:35,219 et que vous le reconnaissiez 728 00:44:35,385 --> 00:44:38,474 devrait au moins répondre en partie à votre question, Healy. 729 00:44:39,516 --> 00:44:42,101 Mais je mentirais si je disais que ça ne m'a pas aidée. 730 00:44:42,853 --> 00:44:44,854 Ça m'a aidée. 731 00:44:45,020 --> 00:44:48,317 Avoir un congénère ici qui n'est ni une femme 732 00:44:48,442 --> 00:44:53,112 ni une camée barrée, menteuse, voleuse et meurtrière, 733 00:44:53,278 --> 00:44:55,364 ça a été une aubaine. 734 00:44:55,530 --> 00:44:57,451 Si vous êtes doué dans votre travail ? 735 00:44:57,576 --> 00:44:59,703 Je l'ignore. 736 00:45:01,204 --> 00:45:05,082 Mais je sais que vous m'avez aidée et je vous en suis reconnaissante. 737 00:45:08,043 --> 00:45:11,255 Je peux y aller, maintenant que j'ai flatté votre ego ? 738 00:45:12,258 --> 00:45:13,467 Oui. 739 00:45:15,719 --> 00:45:19,722 Ta maîtresse en prison t'a fait un tatouage. 740 00:45:19,888 --> 00:45:21,265 Tu deviens un vrai cliché. 741 00:45:21,431 --> 00:45:24,560 C'est mon associée, avec quelques avantages en nature. 742 00:45:24,726 --> 00:45:27,648 Elle sort et voulait me laisser un souvenir d'elle. 743 00:45:27,773 --> 00:45:29,607 J'étais triste, j'ai accepté. 744 00:45:29,773 --> 00:45:32,068 De l'encre blanche, hein ? 745 00:45:32,193 --> 00:45:36,113 Les autres filles doivent être sacrément intimidées, 746 00:45:36,279 --> 00:45:38,699 sous une lumière noire, je veux dire. 747 00:45:39,701 --> 00:45:41,869 - C'est écrit quoi ? - "Méfie-toi des meufs." 748 00:45:42,704 --> 00:45:46,081 En effet, c'est vrai, les filles flippent à mort. 749 00:45:48,752 --> 00:45:50,044 Je suis une gangster. 750 00:45:52,712 --> 00:45:55,812 Merde. Quoi ? 751 00:45:57,008 --> 00:45:59,888 Je dois être franc avec toi, car c'est ce en quoi je crois, 752 00:46:00,013 --> 00:46:01,055 la vérité. 753 00:46:01,221 --> 00:46:02,723 Il se passe quoi ? 754 00:46:02,889 --> 00:46:05,684 Neri vend des culottes en plus. 755 00:46:07,020 --> 00:46:08,437 Quoi ? Non. 756 00:46:08,603 --> 00:46:09,855 - Si. - Pas cool. 757 00:46:10,021 --> 00:46:12,609 - Et qui les porte ? - Eh bien... 758 00:46:12,734 --> 00:46:16,572 en fait, on a inventé une sauce miso au thon et au miel 759 00:46:16,697 --> 00:46:19,573 qui est délicieuse jusqu'à ce qu'on ajoute de la colle. 760 00:46:19,739 --> 00:46:23,035 Vous causez du tort à la marque. Elle doit arrêter. 761 00:46:23,201 --> 00:46:25,080 Ce ne sont pas les culottes bidon de Neri, le problème. 762 00:46:25,205 --> 00:46:28,959 En fait, son éthique criminelle douteuse cache le vrai problème. 763 00:46:29,084 --> 00:46:31,961 Mon boulot, c'est de gérer ici. Le tien, de gérer dehors. 764 00:46:32,127 --> 00:46:36,049 Bon, même si je suis fier que la prison ait fait de toi une dure, 765 00:46:36,174 --> 00:46:38,384 tu surestimes ton niveau de méchanceté. 766 00:46:38,550 --> 00:46:40,344 Tu es encore en transition. 767 00:46:40,510 --> 00:46:43,181 Tu n'es pas encore Walter White. 768 00:46:43,306 --> 00:46:44,348 Tu es tatouée à l'encre blanche. 769 00:46:44,514 --> 00:46:46,464 Qu'est-ce que tu me chantes ? 770 00:46:47,769 --> 00:46:49,186 Ton argent a disparu. 771 00:46:50,395 --> 00:46:52,898 Quelqu'un a transféré toutes tes thunes. 772 00:46:53,817 --> 00:46:55,651 - Quand ça ? - Ce matin. 773 00:46:56,862 --> 00:46:58,612 Enfoirée de Flaca ! 774 00:47:22,554 --> 00:47:25,890 Norma, avant, t'étais douée pour réconforter les gens, 775 00:47:26,725 --> 00:47:28,768 pour les apaiser et les calmer. 776 00:47:28,934 --> 00:47:31,438 Mais t'as laissé ce troll des cavernes en faire une secte. 777 00:47:31,563 --> 00:47:34,106 On vénère le toast Norma. C'est notre nouveau truc. 778 00:47:34,272 --> 00:47:36,818 Brook Soso a essayé de se suicider. 779 00:47:36,943 --> 00:47:38,904 Elle avait besoin d'aide, et tu l'as repoussée. 780 00:47:39,029 --> 00:47:41,572 En ce qui me concerne, tu es complice. 781 00:47:41,738 --> 00:47:43,867 - Quoi ? - Recule tout de suite 782 00:47:43,992 --> 00:47:47,161 avant que je te fasse chier tes chicots pourris ! 783 00:47:51,917 --> 00:47:53,084 Regardez-vous toutes. 784 00:47:53,250 --> 00:47:56,837 On s'était réunies pour fuir notre réalité pourrie. 785 00:47:57,003 --> 00:48:00,008 Et maintenant, vous vénérez un toast ? 786 00:48:03,009 --> 00:48:05,471 Tu m'avais fait croire aux miracles. 787 00:48:06,682 --> 00:48:09,768 Mais je sais que ça n'existe pas, et tu ne vaux rien. 788 00:48:12,936 --> 00:48:16,273 C'est bon. Ça va. 789 00:48:16,439 --> 00:48:20,111 Arrête. Il n'a rien. 790 00:48:21,196 --> 00:48:24,282 Toast Norma va bien. C'est bon. 791 00:48:25,951 --> 00:48:27,536 On reprend. 792 00:48:29,202 --> 00:48:31,748 Je me suis réveillé dans la blanchisserie. 793 00:48:31,873 --> 00:48:34,543 C'était vraiment bizarre. 794 00:48:34,668 --> 00:48:37,378 J'allais peut-être laver mon pantalon et je me suis endormi. 795 00:48:38,464 --> 00:48:41,508 Faut que je prenne des vitamines 796 00:48:41,633 --> 00:48:44,553 ou que j'arrête les somnifères. Je sais pas. 797 00:48:46,261 --> 00:48:48,764 Y a un passage souterrain sous Broad Street. 798 00:48:48,930 --> 00:48:51,559 C'est un chouette endroit. Prends à gauche. 799 00:48:51,725 --> 00:48:54,895 - Je ne me sens pas bien. - Je vais t'aider à te sentir mieux. 800 00:48:55,061 --> 00:48:57,399 Non, c'est ma tête. J'ai super mal. 801 00:48:57,524 --> 00:48:59,025 C'est sûrement mes règles. 802 00:48:59,985 --> 00:49:01,736 C'est pas sexy du tout. 803 00:49:02,779 --> 00:49:05,031 Ça ne me dérange pas. J'aime bien ça. 804 00:49:06,282 --> 00:49:09,243 Juste là. Prends à gauche, juste là. 805 00:49:09,409 --> 00:49:11,579 Tu fais quoi ? Je t'ai dit de tourner à gauche. 806 00:49:11,745 --> 00:49:14,457 Qu'est-ce qui te prend ? Tu veux que je sois sévère ? 807 00:49:14,623 --> 00:49:16,959 C'est ça ? On joue des rôles ? Ça te branche ? 808 00:49:19,087 --> 00:49:21,632 Y a un truc qui cloche, 809 00:49:21,757 --> 00:49:24,508 mes oreilles Nancy Grace sont de l'herbe à chat. 810 00:49:24,674 --> 00:49:26,010 - Quoi ? - Oui, un truc... 811 00:49:26,928 --> 00:49:29,805 Mes oreilles Nancy Grace sont de l'herbe à chat funéraire. 812 00:49:29,971 --> 00:49:32,224 Tiff, est-ce que ça va ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 813 00:49:32,390 --> 00:49:34,390 Oreilles Nancy Grace. Je ne... 814 00:49:34,893 --> 00:49:35,686 Merde ! 815 00:49:46,658 --> 00:49:48,200 C'est quoi, ce bruit ? 816 00:49:48,325 --> 00:49:50,953 C'est réel ou tu fais ça pour m'exciter ? 817 00:49:51,078 --> 00:49:52,703 - C'est ton excuse ? - Merde. 818 00:49:54,496 --> 00:49:56,543 - Merde. - Bordel. 819 00:49:57,666 --> 00:49:59,503 Tu te fous de moi, putain. 820 00:50:02,006 --> 00:50:04,008 Tu vas te mettre à pleurer, maintenant ? 821 00:50:04,133 --> 00:50:06,553 Ma bite a dû réaliser qui tu étais. 822 00:50:06,678 --> 00:50:07,677 Je ne pensais pas 823 00:50:07,843 --> 00:50:11,138 que tu pouvais te détester encore plus qu'avant. 824 00:50:11,304 --> 00:50:12,556 Tu dois adorer ça. 825 00:50:14,141 --> 00:50:16,102 Pourquoi tu es là ? Pourquoi tu reviens ? 826 00:50:16,268 --> 00:50:17,772 Le but étant de jouir, 827 00:50:17,897 --> 00:50:20,147 ce qui n'arrivera pas ce soir... 828 00:50:20,313 --> 00:50:21,857 Attends, Natalie. 829 00:50:22,023 --> 00:50:24,902 "Natalie" ? Bordel à queue. 830 00:50:25,068 --> 00:50:27,532 Je suis là parce que tu es un bon coup 831 00:50:27,657 --> 00:50:30,577 et je savoure le fait que tu me détestes, 832 00:50:30,702 --> 00:50:32,326 mais sans pouvoir me résister. 833 00:50:32,492 --> 00:50:36,124 Ne t'en fais pas. Je t'ai toujours en horreur, Fig. 834 00:50:36,249 --> 00:50:37,206 Tant mieux. 835 00:50:37,372 --> 00:50:39,085 Mais tu... 836 00:50:39,210 --> 00:50:41,252 Je ne suis proche de personne en ce moment. 837 00:50:42,296 --> 00:50:44,757 As-tu idée à quel point tu es pitoyable, tordu ? 838 00:50:44,882 --> 00:50:47,218 Oui, plutôt. 839 00:50:47,343 --> 00:50:50,346 Je bosse pour une société pourrie 840 00:50:50,471 --> 00:50:54,433 et je baise une mégère anorexique froide que je déteste 841 00:50:56,057 --> 00:50:58,395 qui est la seule à qui je peux parler. 842 00:50:58,520 --> 00:51:00,356 Je vis mon pire cauchemar. 843 00:51:01,398 --> 00:51:03,568 Trouve le Freddy Krueger qui est en toi 844 00:51:03,693 --> 00:51:07,111 et prends la vie par les couilles avec tes grosses paluches. 845 00:51:08,030 --> 00:51:10,825 Pearson a démissionné à cause de l'histoire de Burset. 846 00:51:10,950 --> 00:51:13,075 - Je devrais faire pareil... - Attends. 847 00:51:13,241 --> 00:51:17,580 Pearson a démissionné ? Tu peux avoir une promotion et tu bandes mou ? 848 00:51:17,746 --> 00:51:21,167 Même si je voulais ce poste, c'est un pas sur le côté. 849 00:51:21,333 --> 00:51:22,960 Un pas sur le côté mieux payé ? 850 00:51:23,126 --> 00:51:25,630 Oui. C'est une promotion. 851 00:51:27,422 --> 00:51:30,635 Mais je refuse de tirer parti de Burset. Je vais me battre pour elle. 852 00:51:30,801 --> 00:51:31,761 Pourquoi ? 853 00:51:31,927 --> 00:51:34,431 Parce que je me protège et que je n'ai pas attrapé 854 00:51:34,556 --> 00:51:37,808 la forme de syphilis que tu as qui a fait pourrir ton âme. 855 00:51:37,974 --> 00:51:40,394 Non, sérieusement. Pourquoi ? 856 00:51:41,105 --> 00:51:43,691 Tu te sacrifies toujours pour ces gens, pourquoi ? 857 00:51:43,816 --> 00:51:47,069 T'a-t-on jamais remercié d'avoir sauvé la prison ? 858 00:51:47,194 --> 00:51:49,237 Juste les gens qui en profitent maintenant. 859 00:51:49,403 --> 00:51:53,535 Peut-être que ce sont les gens pour qui tu devrais te mouiller. 860 00:51:53,660 --> 00:51:55,910 Fais ce que tu dois faire, 861 00:51:56,076 --> 00:51:59,413 ou c'est toi qui finiras par te faire enculer. 862 00:52:01,668 --> 00:52:03,085 En parlant de ça... 863 00:52:09,300 --> 00:52:11,092 Ce que tu es répugnante. 864 00:52:32,865 --> 00:52:35,326 J'ai appris pour ta mère. 865 00:52:35,451 --> 00:52:37,702 Oui. Merci. 866 00:52:39,538 --> 00:52:40,538 Vous êtes réconciliées ? 867 00:52:40,704 --> 00:52:41,956 T'insinues quoi, là ? 868 00:52:44,919 --> 00:52:46,170 Tu sais quoi ? 869 00:52:46,295 --> 00:52:48,798 Finissons de prier et reprenons le cours de nos vies. 870 00:52:48,923 --> 00:52:50,549 Ça te va, petite ? 871 00:52:50,674 --> 00:52:52,885 - Je ne suis pas ta petite. - Je le sais bien. 872 00:52:53,928 --> 00:52:56,012 T'as besoin de personne. Bien compris. 873 00:52:56,178 --> 00:52:57,972 Surtout pas des gens qui ne me soutiennent pas. 874 00:52:58,138 --> 00:53:02,269 On te soutiendrait si on était sûres que tu ne nous tournes pas le dos. 875 00:53:04,271 --> 00:53:07,565 Gonzales. Tu m'as piqué mon fric ? 876 00:53:07,731 --> 00:53:09,631 - Quoi ? - Tu me cherches ? 877 00:53:10,028 --> 00:53:12,361 Recule tout de suite 878 00:53:12,527 --> 00:53:14,197 ou tu vas morfler, pétasse. 879 00:53:14,363 --> 00:53:17,159 Rien à battre de ce qu'elle a fait ou de ce dont tu l'accuses. 880 00:53:17,284 --> 00:53:19,285 Tu peux pas te pointer pour l'agresser, 881 00:53:19,451 --> 00:53:21,247 ou c'est toi qu'on va agresser. 882 00:53:21,372 --> 00:53:25,291 Elle m'a vue ce matin à la bibliothèque en train de gérer mes affaires. 883 00:53:25,457 --> 00:53:27,629 Je t'ai juste vue lire ce livre nase 884 00:53:27,754 --> 00:53:29,714 et je t'ai dit que c'était bidon. Tu racontes quoi ? 885 00:53:29,839 --> 00:53:33,217 Tu m'as faire croire que ta mère était malade pour que je te reprenne. 886 00:53:33,342 --> 00:53:36,677 Sa mère est malade, idiote. 887 00:53:36,843 --> 00:53:39,056 Pourquoi tu crois qu'elle prie ? 888 00:53:39,181 --> 00:53:40,723 Qu'est-ce qui t'arrive ? 889 00:53:43,644 --> 00:53:44,560 Très bien. 890 00:53:45,687 --> 00:53:46,979 Pas qu'elle soit malade, 891 00:53:47,145 --> 00:53:49,148 mais que tu n'aies pas menti. 892 00:53:49,314 --> 00:53:51,150 Et je lui souhaite de guérir. 893 00:53:51,316 --> 00:53:54,320 J'espère que vous saurez qu'il ne faut pas me chercher. 894 00:54:29,606 --> 00:54:31,901 Angie a mangé le toast Norma. 895 00:54:33,777 --> 00:54:36,989 Elle pensait que ça lui donnerait des pouvoirs ou je sais pas quoi, 896 00:54:37,114 --> 00:54:41,577 et je ne l'ai pas empêchée, car les filles ont cru l'autre conne de gouine noire 897 00:54:41,702 --> 00:54:44,662 qui a écouté l'autre conne de niakoué. 898 00:54:45,414 --> 00:54:48,250 Et c'est vraiment une lâche, celle-là. 899 00:54:48,375 --> 00:54:50,209 Pas étonnant qu'elle ait voulu se suicider. 900 00:54:53,923 --> 00:54:57,218 Tu es contrariée pour le toast, je sais. C'était une mauvaise idée. 901 00:55:01,555 --> 00:55:03,389 Norma, je crois toujours en toi. 902 00:55:06,102 --> 00:55:08,269 Je t'en prie, ne me fais pas ça. 903 00:55:10,106 --> 00:55:11,898 Tu as besoin de moi. 904 00:55:12,524 --> 00:55:13,860 J'ai besoin de toi. 905 00:55:14,902 --> 00:55:16,235 On a réalisé des miracles. 906 00:55:37,216 --> 00:55:38,216 C'est qu'une éraflure. 907 00:55:38,382 --> 00:55:41,470 - Ils vont sûrement la repeindre. - C'est pas une éraflure. 908 00:55:41,595 --> 00:55:43,765 Tu vas bien ? Le doc a dit quoi ? 909 00:55:43,890 --> 00:55:47,434 Je lui ai parlé de mon charabia et de mes yeux révulsés. 910 00:55:47,559 --> 00:55:49,395 - Et ? - Tu sais, 911 00:55:49,520 --> 00:55:53,774 même si ce n'est sûrement qu'un accident isolé, 912 00:55:54,691 --> 00:55:56,776 je ne peux plus conduire la camionnette. 913 00:56:02,449 --> 00:56:04,618 Qui eût cru que l'épilepsie de cousine Sandy 914 00:56:04,743 --> 00:56:07,078 sauverait ton âme de détenue pécore ? 915 00:56:07,244 --> 00:56:08,871 Tu es une bonne prof. 916 00:56:09,037 --> 00:56:11,290 Oui, et toi, apparemment, tu es une bonne actrice. 917 00:56:13,542 --> 00:56:15,128 Et lui ne récolte qu'un pansement au front. 918 00:56:15,294 --> 00:56:17,422 Oui, mais il a beaucoup saigné. 919 00:56:17,588 --> 00:56:18,798 Pas du cul. 920 00:56:19,676 --> 00:56:21,717 Ça reste une victoire pour moi. 921 00:56:23,010 --> 00:56:24,679 On a besoin de toi. 922 00:56:24,845 --> 00:56:27,306 Bonjour, je suis Maritza. 923 00:56:27,472 --> 00:56:29,172 Merde. 924 00:56:38,319 --> 00:56:39,235 Merde. 925 00:56:56,295 --> 00:56:57,754 Mlle Black ? 926 00:56:57,920 --> 00:57:00,132 Votre cœur a fait de l'arythmie. 927 00:57:00,257 --> 00:57:02,301 On a pu vous choquer et rétablir un rythme sinusal. 928 00:57:02,426 --> 00:57:04,176 Vous allez vous remettre. 929 00:57:05,096 --> 00:57:06,973 Il n'y a pas de Dieu. 930 00:57:08,474 --> 00:57:10,059 Il n'y a rien. 931 00:57:14,688 --> 00:57:15,813 Alors, ton tatouage ? 932 00:57:15,979 --> 00:57:19,609 Ça brûle. Ça crame, même. 933 00:57:19,775 --> 00:57:22,487 Il a l'air bien. Pas infecté ni rien. 934 00:57:22,653 --> 00:57:24,739 C'est sûrement ironique. 935 00:57:24,905 --> 00:57:26,908 "Méfie-toi des meufs." 936 00:57:27,074 --> 00:57:28,284 Je pige pas. 937 00:57:28,450 --> 00:57:31,412 Alex et toi êtes les seules à savoir où est ce téléphone, 938 00:57:32,123 --> 00:57:34,375 et peut-être Flaca, mais je ne crois pas. 939 00:57:34,500 --> 00:57:37,044 Et aucune d'elles ne sort dans deux jours. 940 00:57:38,587 --> 00:57:40,922 Tu m'as baisée, Stella. 941 00:57:41,088 --> 00:57:44,550 - Je panique, Piper. - Du coup, tu m'as volée ? 942 00:57:44,716 --> 00:57:46,971 Je n'ai ni famille ni amis et que 20 $ en poche. 943 00:57:47,096 --> 00:57:48,721 Pas de quoi payer une nuit d'hôtel. 944 00:57:48,887 --> 00:57:50,975 Tu pourras te payer une heure, ça te suffira 945 00:57:51,100 --> 00:57:53,019 pour utiliser tes nichons et ta sale gueule de menteuse 946 00:57:53,144 --> 00:57:55,019 pour attirer un pigeon et le dépouiller. 947 00:57:55,185 --> 00:57:57,398 Elles nous font quoi, les L Word ? 948 00:57:57,523 --> 00:58:00,234 Crocodile Dundette bécote quelqu'un d'autre ? 949 00:58:00,359 --> 00:58:04,028 Non, Chapman accuse tout le monde de lui avoir piqué du fric. 950 00:58:04,194 --> 00:58:05,571 Elle a fait le coup. 951 00:58:05,737 --> 00:58:07,867 - T'en sais quoi ? - Elle est désespérée. 952 00:58:07,992 --> 00:58:10,244 Je lui ai demandé ce qu'elle pouvait me laisser, 953 00:58:10,369 --> 00:58:12,121 et elle prend tout. 954 00:58:12,246 --> 00:58:13,830 Même ses serviettes hygiéniques. 955 00:58:13,996 --> 00:58:17,334 Chapman était prête à m'exploser la tête, 956 00:58:17,459 --> 00:58:19,586 mais elle va lui passer ça ? 957 00:58:19,711 --> 00:58:21,295 Ça paie de se taper la patronne. 958 00:58:22,256 --> 00:58:26,010 Elle t'a reprise et a laissé le kangourou la voler ? 959 00:58:26,135 --> 00:58:28,344 C'est une bonne nouvelle. 960 00:58:28,510 --> 00:58:30,471 Elle montre qu'elle est impuissante. 961 00:58:30,637 --> 00:58:32,391 Je vais demander plus de fric. 962 00:58:32,516 --> 00:58:35,518 Si elle donne du fric à la dingo, elle peut en donner à Cindy. 963 00:58:36,562 --> 00:58:39,564 Ou plutôt à Tova, devrais-je dire. 964 00:58:40,731 --> 00:58:44,902 Tu aurais pu me demander au lieu de me dévaliser. 965 00:58:45,068 --> 00:58:48,489 Je te demande maintenant de comprendre. 966 00:58:48,655 --> 00:58:50,116 Bien sûr que je comprends. 967 00:58:50,282 --> 00:58:54,496 Je vais me retrouver dans ta situation dans six à 12 mois, 968 00:58:54,621 --> 00:58:58,124 c'est pour ça que j'ai lancé Les Culottes du Pénitencier, 969 00:58:58,290 --> 00:58:59,917 pour piquer le fric des pervers, 970 00:59:00,083 --> 00:59:02,086 pas celui des gens qui comptent, soi-disant. 971 00:59:02,252 --> 00:59:04,088 Tu comptes pour moi ! Pas moi pour toi ? 972 00:59:05,839 --> 00:59:09,218 Je vais me racheter. Promis. 973 00:59:17,144 --> 00:59:19,938 Et en tant qu'époux lors de cette cérémonie, 974 00:59:20,063 --> 00:59:23,109 ils ont réfléchi à ce qui les a réunis ici aujourd'hui, 975 00:59:23,234 --> 00:59:26,237 alors qu'ils vont s'engager jusqu'à leur mort. 976 00:59:26,362 --> 00:59:28,447 Vous avez bien vos vœux ? 977 00:59:28,572 --> 00:59:30,031 Honneur au marié. 978 00:59:33,200 --> 00:59:34,535 "Lorna, 979 00:59:34,701 --> 00:59:38,206 je n'en reviens pas qu'on fasse ça. 980 00:59:38,372 --> 00:59:40,458 En fait, je pense qu'on est fous. 981 00:59:40,624 --> 00:59:43,544 Mais on est fous ensemble. 982 00:59:43,710 --> 00:59:45,463 On est faits l'un pour l'autre, 983 00:59:45,629 --> 00:59:47,716 et je te trouve magnifique. 984 00:59:48,425 --> 00:59:49,884 Et avec toi, je me sens grand. 985 00:59:50,802 --> 00:59:52,428 Et j'aime ton âme." 986 00:59:53,139 --> 00:59:54,263 Tu es quelqu'un de bien. 987 00:59:55,474 --> 00:59:59,478 "J'ai hâte de passer tous les jours que je pourrai à tes côtés, 988 00:59:59,603 --> 01:00:02,522 et quand tu sortiras, ce sera tous les jours." 989 01:00:05,609 --> 01:00:06,902 Vince, 990 01:00:07,986 --> 01:00:11,115 c'est un véritable bonheur et honneur 991 01:00:11,240 --> 01:00:14,410 de devenir Lorna Muccio. 992 01:00:14,535 --> 01:00:17,996 Et pour ça, je te remercie "énormémuccio". 993 01:00:20,291 --> 01:00:22,918 Je n'écris pas de si beaux textes que toi, 994 01:00:23,043 --> 01:00:25,086 je vais donc te lire un poème. 995 01:00:27,256 --> 01:00:31,218 "Dans ma vie, je n'ai connu que peines de cœur et souffrances. 996 01:00:31,343 --> 01:00:34,512 J'ignore si je supporterais que ça recommence. 997 01:00:35,431 --> 01:00:38,267 Je ne peux plus m'arrêter, 998 01:00:38,392 --> 01:00:40,476 j'ai bien trop voyagé 999 01:00:40,642 --> 01:00:43,689 pour quitter cette vie solitaire. 1000 01:00:46,066 --> 01:00:49,068 Je veux connaître l'amour. 1001 01:00:50,446 --> 01:00:53,156 Je veux que tu me montres. 1002 01:00:54,157 --> 01:00:56,702 Je veux ressentir l'amour. 1003 01:00:57,911 --> 01:01:00,011 Je sais que tu peux me montrer." 1004 01:01:00,539 --> 01:01:02,624 Foreigner, mon groupe préféré. 1005 01:01:02,790 --> 01:01:04,084 Je le savais ! 1006 01:01:05,085 --> 01:01:06,378 Magnifique. 1007 01:01:07,463 --> 01:01:08,922 Et maintenant, les alliances. 1008 01:01:09,756 --> 01:01:10,757 Vince, 1009 01:01:11,423 --> 01:01:15,303 enfilez cette alliance au doigt de Lorna et répétez après moi. 1010 01:01:15,469 --> 01:01:18,765 "Par cette alliance, moi, Vincent Muccio, 1011 01:01:18,890 --> 01:01:23,978 je te prends, Lorna Morello, comme épouse jusqu'à ce que la mort nous sépare. 1012 01:01:24,144 --> 01:01:25,981 Par cette alliance, 1013 01:01:26,106 --> 01:01:27,774 moi, Vincent Muccio, 1014 01:01:27,940 --> 01:01:30,652 je te prends, Lorna Morello, comme épouse 1015 01:01:30,777 --> 01:01:33,321 jusqu'à ce que la mort nous sépare. 1016 01:01:35,532 --> 01:01:37,826 Lorna, enfilez cette alliance au doigt de Vincent. 1017 01:01:37,951 --> 01:01:41,122 C'est beau. C'est pour ça que je veux pas qu'on se marie en cachette. 1018 01:01:41,247 --> 01:01:44,208 Je ne peux pas pleurer comme ça devant ma mère. 1019 01:01:45,959 --> 01:01:48,295 Merde, j'ai raté l'alliance. 1020 01:01:48,420 --> 01:01:50,004 Prends le baiser, gros balourd. 1021 01:01:50,170 --> 01:01:51,757 Par cette alliance, 1022 01:01:51,882 --> 01:01:54,175 moi, Lorna Morello, 1023 01:01:54,341 --> 01:01:57,971 je te prends, Vincent Muccio, 1024 01:01:58,137 --> 01:02:02,392 comme époux jusqu'à ce que la mort nous sépare. 1025 01:02:03,977 --> 01:02:05,187 Normalement, c'est là 1026 01:02:05,312 --> 01:02:07,314 que vous allumez la bougie de l'unité, 1027 01:02:07,439 --> 01:02:10,734 mais il est interdit d'allumer une flamme à l'intérieur d'une prison. 1028 01:02:10,859 --> 01:02:12,861 Et notre mariée porte un voile en papier. 1029 01:02:12,986 --> 01:02:15,488 Je vous invite donc plutôt 1030 01:02:15,654 --> 01:02:17,740 à plonger votre regard dans celui de l'autre 1031 01:02:17,906 --> 01:02:20,076 et à allumer le feu qui s'y cache. 1032 01:02:21,244 --> 01:02:23,038 Alors que vous faites ça, 1033 01:02:23,163 --> 01:02:27,083 par les pouvoirs qui me sont conférés par l'État de New York, 1034 01:02:27,249 --> 01:02:31,130 je vous déclare désormais mari et femme. 1035 01:02:31,255 --> 01:02:32,964 Vous pouvez embrasser la mariée ! 1036 01:02:33,089 --> 01:02:34,299 Mince alors ! 1037 01:02:41,640 --> 01:02:44,476 Ils forment un beau couple, un couple magnifique. 1038 01:02:51,232 --> 01:02:54,278 Vous pouvez rester ici une heure ensemble. 1039 01:02:54,403 --> 01:02:55,528 Bell restera avec vous. 1040 01:02:55,694 --> 01:02:59,949 Ici ? Vous n'avez pas de caravane ou quelque chose de plus intime ? 1041 01:03:00,115 --> 01:03:02,160 Pas de visites conjugales en prison fédérale. 1042 01:03:03,119 --> 01:03:04,245 Je suis désolé. 1043 01:03:08,332 --> 01:03:10,919 Oui, mon mari ! 1044 01:03:11,085 --> 01:03:12,921 Putain, c'est bon, ma femme ! 1045 01:03:13,046 --> 01:03:15,548 Consomme ce mariage ! 1046 01:03:15,714 --> 01:03:18,427 Je te consomme à fond, chérie. 1047 01:03:24,224 --> 01:03:28,312 De jeunes amoureux, ils ignorent dans quoi ils se lancent. 1048 01:03:28,437 --> 01:03:29,938 Ça ne finit pas toujours mal. 1049 01:03:30,063 --> 01:03:32,774 Dit l'homme dont la femme dort dans le lit de sa mère 1050 01:03:32,899 --> 01:03:37,863 à la détenue dont le certificat de divorce récent est son bien le plus précieux. 1051 01:03:37,988 --> 01:03:40,574 Il faut croire en quelque chose. Pourquoi pas l'amour ? 1052 01:03:40,699 --> 01:03:43,577 Car les fins heureuses ont été inventées pour les livres, 1053 01:03:43,702 --> 01:03:47,080 pour que les enfants arrivent à l'âge adulte sans s'être suicidés. 1054 01:03:47,205 --> 01:03:51,293 L'amour est un mensonge qu'on se raconte pour éviter l'extinction ? 1055 01:03:51,418 --> 01:03:54,255 C'est assez lugubre, Red, même pour vous. 1056 01:03:54,380 --> 01:03:57,091 Et j'ai plutôt le moral, aujourd'hui. 1057 01:03:57,216 --> 01:03:58,842 Vous ne croyez donc pas 1058 01:03:58,967 --> 01:04:02,095 que vous êtes destinée à être avec quelqu'un ? 1059 01:04:04,014 --> 01:04:05,432 Bien sûr que si. 1060 01:04:06,726 --> 01:04:08,309 Tout le monde a une âme sœur. 1061 01:04:08,475 --> 01:04:11,980 Mais en général, elle est de l'autre côté des barreaux, du mur 1062 01:04:12,146 --> 01:04:14,275 ou de la planète. 1063 01:04:15,485 --> 01:04:17,235 L'univers fonctionne comme ça. 1064 01:04:17,401 --> 01:04:19,822 Vous ne serez pas éternellement en prison. 1065 01:04:21,616 --> 01:04:23,283 Vous devez songer à l'avenir. 1066 01:04:24,577 --> 01:04:26,703 Notre tour est déjà passé, 1067 01:04:26,869 --> 01:04:29,914 et on ne pourra pas rejouer une seconde fois, Sam. 1068 01:04:49,436 --> 01:04:50,770 Mon père ! 1069 01:04:52,063 --> 01:04:54,399 Mon père ! 1070 01:04:54,813 --> 01:04:56,609 Mon père ! 1071 01:05:01,614 --> 01:05:04,784 Dieu, s'il Te plaît, aide ma mère. 1072 01:05:10,037 --> 01:05:11,247 Mon père ? 1073 01:05:11,413 --> 01:05:12,832 Ma mère est encore malade. 1074 01:05:15,503 --> 01:05:16,419 Jésus ? 1075 01:05:20,592 --> 01:05:24,427 Aidez-moi, s'il vous plaît ! Que quelqu'un m'aide ! Il sent mauvais ! 1076 01:05:24,593 --> 01:05:29,057 Dégueu ! Laissez-moi partir ! 1077 01:05:36,649 --> 01:05:39,943 Je l'ai réécrit au moins dix fois. 1078 01:05:43,114 --> 01:05:44,949 Je ne sais pas quoi dire. 1079 01:05:51,498 --> 01:05:53,164 C'est comme si tu me sauvais la vie. 1080 01:05:56,002 --> 01:05:58,102 Je suis venue te dire au revoir. 1081 01:05:58,337 --> 01:06:00,839 Je reste encore quelques jours. 1082 01:06:02,506 --> 01:06:03,843 Dehors. 1083 01:06:10,139 --> 01:06:12,684 - Pas toi. - On nous a parlé de contrebande. 1084 01:06:12,850 --> 01:06:14,436 Je n'ai rien. Je sors dans deux jours. 1085 01:06:14,602 --> 01:06:17,105 J'espère donc que tu as tout donné. 1086 01:06:24,280 --> 01:06:26,072 - Un briquet. - C'est pas à moi. 1087 01:06:28,493 --> 01:06:30,076 Des cigarettes à la marijuana ? 1088 01:06:30,828 --> 01:06:31,830 Attendez... 1089 01:06:31,955 --> 01:06:33,955 Des cigarettes normales. 1090 01:06:34,121 --> 01:06:35,623 C'est pas mes affaires. 1091 01:06:35,789 --> 01:06:37,292 C'est pas possible ! 1092 01:06:39,585 --> 01:06:42,297 - D'où sort ce poulet illégal ? - Quoi ? 1093 01:06:44,048 --> 01:06:47,802 Bayley, mate ce schlass en bonbon. C'est cool, non ? 1094 01:06:49,430 --> 01:06:53,350 Je veux dire, c'est une arme mortelle. 1095 01:06:53,475 --> 01:06:55,560 Tu vas finir en QHS, détenue. 1096 01:07:15,663 --> 01:07:17,499 Désolée pour ton gode, Boo. 1097 01:07:17,665 --> 01:07:21,796 C'est le prix quand on fait des affaires. Je te revaudrai ça. 1098 01:07:21,921 --> 01:07:25,299 Merde, Chapman. Quand tu te venges, tu fais pas ça à moitié. 1099 01:07:25,424 --> 01:07:29,220 J'aime pas qu'on me fasse chier. Fais passer l'info. 1100 01:07:32,680 --> 01:07:35,518 J'espère que cette réunion d'organisation signifie 1101 01:07:35,643 --> 01:07:38,186 que notre demande de créer un syndicat a été acceptée. 1102 01:07:38,352 --> 01:07:41,981 Il doit vouloir qu'on dresse notre liste officielle d'exigences. 1103 01:07:42,147 --> 01:07:44,902 La prison devrait nous fournir chaussettes et caleçons 1104 01:07:45,027 --> 01:07:46,027 en plus de notre tenue. 1105 01:07:46,193 --> 01:07:48,113 Je veux qu'ils paient mes prêts étudiants. 1106 01:07:48,279 --> 01:07:49,531 T'as étudié et tu bosses ici ? 1107 01:07:49,697 --> 01:07:53,034 Diplôme de premier cycle en administration judiciaire à DeVry. 1108 01:07:53,745 --> 01:07:56,329 Et voilà le Cesar Chavez blanc. 1109 01:07:56,495 --> 01:08:00,709 Comme vous le savez, aujourd'hui est un très grand jour. Alors, soyons brefs. 1110 01:08:00,875 --> 01:08:03,586 Pearson est parti. Ils veulent casser notre syndicat ? 1111 01:08:03,752 --> 01:08:06,464 Ou s'est-il fait virer parce que notre pétition a abouti ? 1112 01:08:06,630 --> 01:08:07,884 Pearson a démissionné. 1113 01:08:08,801 --> 01:08:10,802 Il y a un nouveau directeur des activités humaines. 1114 01:08:13,596 --> 01:08:15,196 C'est vous, pas vrai ? 1115 01:08:15,767 --> 01:08:17,350 On a tous le droit de se syndiquer. 1116 01:08:17,516 --> 01:08:19,060 Merde. Putain de merde. 1117 01:08:19,226 --> 01:08:21,604 J'ai désormais accès à des budgets. 1118 01:08:21,770 --> 01:08:24,066 Et toutes ces histoires qui disent 1119 01:08:24,191 --> 01:08:28,278 que si la MCC paye la couverture sociale, on risque de fermer, 1120 01:08:28,444 --> 01:08:30,030 c'est complètement vrai. 1121 01:08:30,196 --> 01:08:32,032 Ils ont dû vous offrir une sacrée augmentation. 1122 01:08:32,198 --> 01:08:33,950 Oui, 30 deniers de Judas, par exemple. 1123 01:08:35,703 --> 01:08:37,413 Je n'ai fait 1124 01:08:38,330 --> 01:08:39,706 que vous sauver la mise 1125 01:08:39,872 --> 01:08:41,958 depuis qu'on a appris la fermeture possible. 1126 01:08:43,375 --> 01:08:45,505 Vous avez bien raison. 1127 01:08:45,630 --> 01:08:47,380 C'était une sacrée augmentation. 1128 01:08:47,546 --> 01:08:51,343 Et n'importe lequel d'entre vous, espèces d'enfoirés ingrats et égoïstes, 1129 01:08:51,468 --> 01:08:55,306 m'aurait jeté sous un bus et écrasé pour ce salaire. 1130 01:08:55,431 --> 01:08:58,017 Devinez quoi ? C'est mon tour. 1131 01:08:58,935 --> 01:09:00,018 C'est l'année de Caputo. 1132 01:09:00,184 --> 01:09:03,104 Notre ancien leader syndical 1133 01:09:03,270 --> 01:09:07,484 nous a dit que la MCC organiserait une réunion facultative 1134 01:09:07,650 --> 01:09:09,903 pour nous empêcher de former un syndicat. 1135 01:09:10,069 --> 01:09:11,029 Je m'en souviens. 1136 01:09:11,195 --> 01:09:13,365 Il a dit : "Quand ils feront ça, dites-leur..." 1137 01:09:13,490 --> 01:09:15,660 Et je paraphrase : 1138 01:09:15,785 --> 01:09:16,785 "On vous emmerde !" 1139 01:09:16,951 --> 01:09:18,536 Exact, parce qu'il a dit : 1140 01:09:18,702 --> 01:09:20,997 "Ils ont plus besoin de vous que l'inverse." 1141 01:09:21,163 --> 01:09:23,208 J'ai vu comment ils fonctionnent 1142 01:09:23,960 --> 01:09:25,043 et je reconnais mon erreur. 1143 01:09:25,209 --> 01:09:26,628 Vous êtes tous remplaçables. 1144 01:09:27,379 --> 01:09:29,173 Pas aujourd'hui, en tout cas. 1145 01:09:29,298 --> 01:09:31,843 Surtout aujourd'hui, 1146 01:09:31,968 --> 01:09:35,262 la MCC a encore grave besoin de nous. 1147 01:09:35,428 --> 01:09:39,183 Je vais suivre le conseil qu'on m'a donné. 1148 01:09:41,393 --> 01:09:42,352 Je vous emmerde. 1149 01:09:48,442 --> 01:09:50,319 C'est pas juste, M. Caputo. 1150 01:09:53,072 --> 01:09:54,572 C'est pas juste. 1151 01:10:15,469 --> 01:10:18,719 Maintenant que les singes gèrent le zoo, bonne chance. 1152 01:10:28,190 --> 01:10:31,860 Tous les outils sont présents. 1153 01:10:36,739 --> 01:10:39,618 Bien. Merci, mesdames. 1154 01:10:39,743 --> 01:10:42,370 Attendez. Quelqu'un doit balayer. 1155 01:10:43,372 --> 01:10:45,206 - Pas moi. - Pas moyen. 1156 01:10:45,372 --> 01:10:48,418 D'accord. Je m'y colle. Mais vous me revaudrez ça. 1157 01:10:49,211 --> 01:10:50,755 - Vu. - Merci, Vause. 1158 01:10:50,880 --> 01:10:52,506 - Je les raccompagne. - Oui, 1159 01:10:52,631 --> 01:10:54,799 et moi, je suis là, à balayer, comme Cendrillon. 1160 01:11:05,227 --> 01:11:06,938 C'était rapide. 1161 01:11:10,940 --> 01:11:11,901 Aydin. 1162 01:11:12,860 --> 01:11:13,902 Comment... 1163 01:11:14,068 --> 01:11:16,447 Ils engageraient Forrest Gump. 1164 01:11:16,572 --> 01:11:20,659 Le type qui m'a fait passer l'entretien était soulagé de trouver un type qualifié. 1165 01:11:23,037 --> 01:11:24,871 Tu n'as pas à faire ça. 1166 01:11:25,747 --> 01:11:27,333 Si, au contraire. 1167 01:12:46,328 --> 01:12:49,789 Pas de détenues dans les dortoirs pendant l'installation des lits. 1168 01:12:49,955 --> 01:12:51,374 Elle a besoin de s'asseoir. 1169 01:12:51,540 --> 01:12:53,043 Désolé. C'est le règlement. 1170 01:12:55,046 --> 01:12:56,088 Celui-là. 1171 01:12:57,298 --> 01:12:59,090 Au moins, on a des nouveaux lits. 1172 01:12:59,256 --> 01:13:00,968 Je suis douée pour plein de choses 1173 01:13:01,093 --> 01:13:03,762 et j'aide les New-Yorkais une chose à la fois. 1174 01:13:11,103 --> 01:13:12,729 - Qui vous êtes ? - Cesar est là ? 1175 01:13:13,397 --> 01:13:16,149 Cesar ? C'est un Blanc ! 1176 01:13:17,818 --> 01:13:18,777 Tout va bien. 1177 01:13:20,736 --> 01:13:21,863 Salut ! T'es qui ? 1178 01:13:22,029 --> 01:13:23,031 Cesar Velazquez ? 1179 01:13:25,534 --> 01:13:27,536 Retourne dans la chambre ! 1180 01:13:27,661 --> 01:13:31,623 - Comment ça, dans la chambre ? - Cesar, on a un mandat ! 1181 01:13:31,748 --> 01:13:33,208 Brigade des Stups ! 1182 01:13:35,334 --> 01:13:36,378 Allez ! 1183 01:13:36,503 --> 01:13:38,505 - Ne prenez pas mon bébé ! - Dépêchons ! 1184 01:13:38,630 --> 01:13:39,631 Mains en l'air ! 1185 01:13:39,797 --> 01:13:41,508 Retourne dans la chambre ! Retourne... 1186 01:13:42,091 --> 01:13:43,469 - Cesar ! Non ! - C'est bon. 1187 01:13:43,594 --> 01:13:45,804 Ôtez vos sales pattes de mon bébé ! 1188 01:13:46,637 --> 01:13:48,737 Vous deux, avec moi ! Allons-y ! 1189 01:13:51,810 --> 01:13:53,562 Il est là-bas ! 1190 01:13:53,728 --> 01:13:55,480 Pas touche à ma fille, sale enfoiré ! 1191 01:13:55,646 --> 01:13:57,316 Plaquez-le au sol ! 1192 01:13:57,441 --> 01:13:59,609 Touche pas à ma fille, putain ! 1193 01:13:59,775 --> 01:14:01,070 - Enfoiré ! - Papa ! 1194 01:14:01,195 --> 01:14:03,155 Touche pas à ma fille, enfoiré ! 1195 01:14:03,321 --> 01:14:04,198 Viens là ! 1196 01:14:04,323 --> 01:14:06,826 Lâchez ma fille ! Je vous jure... 1197 01:14:06,951 --> 01:14:09,078 Bon Dieu, c'est le paradis de l'héroïne ici. 1198 01:14:09,744 --> 01:14:12,289 - Allons-y ! - Faites venir les services à l'enfance. 1199 01:14:12,455 --> 01:14:14,207 Donna, sors le bébé d'ici. 1200 01:14:15,792 --> 01:14:18,170 Vous faites quoi ? Non. 1201 01:14:20,089 --> 01:14:22,924 Laisse mon bébé. Laisse mon bébé, sale... 1202 01:14:25,259 --> 01:14:27,263 Lâche-le... 1203 01:14:27,388 --> 01:14:28,388 Papa ! 1204 01:14:28,554 --> 01:14:30,724 Christina ! Occupe-toi du bébé de Daya ! 1205 01:14:30,849 --> 01:14:32,101 Lâchez-moi. 1206 01:14:33,267 --> 01:14:34,478 Lâche ma fille ! 1207 01:14:34,644 --> 01:14:36,646 Lâche ma fille, enfoiré ! 1208 01:14:47,824 --> 01:14:49,743 Cliché, mon cul. 1209 01:14:50,577 --> 01:14:53,247 C'est carrément de la balle. 1210 01:15:14,601 --> 01:15:15,977 Y a quelqu'un ? 1211 01:15:18,980 --> 01:15:19,981 Y a quelqu'un ? 1212 01:15:20,147 --> 01:15:22,234 Judy King est là. 1213 01:15:22,400 --> 01:15:23,485 Y a personne ? 1214 01:15:28,157 --> 01:15:30,367 On est venus se rendre ! 1215 01:15:31,243 --> 01:15:32,285 Y a quelqu'un ? 1216 01:15:32,451 --> 01:15:33,955 Ben, merde alors. 1217 01:15:34,080 --> 01:15:36,581 À peine arrivée, c'est déjà n'importe quoi. 1218 01:15:37,291 --> 01:15:39,168 Je t'ai dit qu'on aurait dû aller à Alderson, 1219 01:15:39,293 --> 01:15:42,921 mais non, il a fallu que tu me traînes jusqu'à Juif York. 1220 01:15:43,714 --> 01:15:46,467 Je devrais te remonter les couilles jusqu'au sternum. 1221 01:15:54,058 --> 01:15:56,810 Est-ce qu'on les a prévenus, au moins ? 1222 01:15:56,935 --> 01:15:58,229 C'est vraiment... 1223 01:15:59,688 --> 01:16:00,981 malpoli. 1224 01:16:02,398 --> 01:16:03,484 Bon sang. 1225 01:16:10,948 --> 01:16:15,848 RÉPARATEUR DE CLÔTURES 1226 01:17:11,175 --> 01:17:13,345 Où va Norma Christ ? 1227 01:17:13,470 --> 01:17:15,806 - Bordel de... - Merde ! 1228 01:17:17,139 --> 01:17:18,017 Où sont les gardiens ? 1229 01:17:18,142 --> 01:17:19,393 C'est un de ces moments, 1230 01:17:19,518 --> 01:17:21,270 comme quand les chiens disparaissent 1231 01:17:21,395 --> 01:17:23,898 avant un séisme ou un raz de marée. 1232 01:17:24,023 --> 01:17:25,774 - Je la suis. - T'es dingue. 1233 01:17:25,899 --> 01:17:28,444 Ils ont démonté la clôture. Ils doivent agrandir. 1234 01:17:28,569 --> 01:17:30,696 Comment savoir ? 1235 01:17:33,031 --> 01:17:34,199 Elle a pas tort. 1236 01:17:34,365 --> 01:17:35,909 C'est quoi, ce bin's ? 1237 01:17:39,453 --> 01:17:40,956 Merde. 1238 01:17:56,430 --> 01:17:57,598 C'est quoi, ça ? 1239 01:17:57,723 --> 01:18:00,016 Des greluches qui vont finir en QHS. 1240 01:18:00,141 --> 01:18:04,980 Non ! C'est le lac ! C'est pas une évasion. 1241 01:18:05,271 --> 01:18:06,690 C'est un miracle. 1242 01:18:19,327 --> 01:18:21,288 - Venez toutes ! - Toi aussi ? 1243 01:18:21,413 --> 01:18:24,458 Même si on se fait pas prendre, tu crains pas les anguilles ? 1244 01:18:24,583 --> 01:18:26,460 Y a pas d'anguilles dans le lac de la liberté. 1245 01:18:26,585 --> 01:18:27,878 T'es un vrai stéréotype. 1246 01:18:28,044 --> 01:18:30,381 Une des Blacks va finir au fond, 1247 01:18:30,506 --> 01:18:31,923 et je veux pas être responsable. 1248 01:18:32,508 --> 01:18:33,509 Écoute. 1249 01:18:36,595 --> 01:18:39,139 Soyons libres rien qu'une seconde. 1250 01:18:41,016 --> 01:18:43,435 Ce sera la dernière fois avant longtemps. 1251 01:18:49,024 --> 01:18:50,484 Bon Dieu ! 1252 01:18:57,990 --> 01:19:00,118 Vous avez vu Ginsberg ? 1253 01:19:00,284 --> 01:19:02,037 C'est mon juju juif ! 1254 01:19:02,203 --> 01:19:04,498 - Je comprends pas. - Ce lac est mon mikvé ! 1255 01:19:04,664 --> 01:19:07,334 C'est pas elle, là, qui fonce dans le taillis ? 1256 01:19:10,921 --> 01:19:12,423 Tu sais, 1257 01:19:12,548 --> 01:19:17,094 j'aimerais bien sentir le sable entre mes orteils aussi. 1258 01:19:19,763 --> 01:19:20,889 Allons-y. 1259 01:19:27,770 --> 01:19:30,070 Arrêtez ! 1260 01:19:32,318 --> 01:19:35,904 Sérieux. Pourquoi maintenant ? Que quelqu'un m'aide ! 1261 01:19:53,004 --> 01:19:54,005 Alléluia ! 1262 01:20:08,562 --> 01:20:09,563 Folle-Dingue ? 1263 01:20:09,729 --> 01:20:11,231 Vous la voyez ? 1264 01:21:22,010 --> 01:21:23,470 Je vais te couler ! 1265 01:21:33,814 --> 01:21:35,273 Vas-y ! Fonce-lui dessus ! 1266 01:21:37,443 --> 01:21:39,278 - Non ! - Le Boo-satucky est inarrêtable ! 1267 01:24:15,726 --> 01:24:19,646 Taystee, viens nous rejoindre ! L'eau est bonne ! 1268 01:24:19,771 --> 01:24:22,232 - Viens dans l'eau ! - C'est bon ! J'y suis ! 1269 01:25:16,953 --> 01:25:17,830 Mazel tov. 1270 01:29:11,812 --> 01:29:13,773 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe