1 00:00:05,289 --> 00:00:13,789 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:34,153 --> 00:01:36,865 Istu. Paskat leffasta. 3 00:01:36,948 --> 00:01:38,908 Sydämeni hakkaa tosi nopeasti. 4 00:01:38,992 --> 00:01:41,828 Se rotannaamainen luikku olisi ansainnut revenneen perseen. 5 00:01:41,911 --> 00:01:43,371 Mikä meitä vaivaa? 6 00:01:43,454 --> 00:01:45,206 Emme ole tarpeeksi raiskareita. 7 00:01:45,289 --> 00:01:48,710 En halua tuijottaa sitä paljasta, karvaista peffareikää 8 00:01:48,793 --> 00:01:51,087 ja levittää niitä tahmaisia perskannikoita. 9 00:01:51,170 --> 00:01:55,383 Luuletko hänen jahkailleen kuin mikäkin nynny? 10 00:01:56,259 --> 00:01:59,262 Ei. Hän suunnitteli raiskauksen ja pani raiskaten. 11 00:01:59,345 --> 00:02:00,805 Ei hän suunnitellut sitä. 12 00:02:00,889 --> 00:02:04,893 Ainakaan ekaa kertaa. Ehkä hänestä tuntui pahalta. 13 00:02:04,976 --> 00:02:08,187 Laukeamisen jälkeen. Ehkä hän inhoaa itseään. 14 00:02:08,271 --> 00:02:10,231 Parasta olisi. Hän on raiskaaja. 15 00:02:10,314 --> 00:02:11,440 Ehkä on hyvä, 16 00:02:11,524 --> 00:02:14,944 ettemme tunkeneet porkkanaa hänen kaninkoloonsa. 17 00:02:15,028 --> 00:02:18,031 Muuten mekin istuisimme tässä inhoamassa itseämme. 18 00:02:18,114 --> 00:02:19,824 Myönnetään pois. 19 00:02:19,908 --> 00:02:23,244 Emme ole tarpeeksi ruotsalaisia halkaisemaan hänen meritähteään. 20 00:02:24,328 --> 00:02:26,915 En ole raiskaaja. Olen iloinen siitä. 21 00:02:26,998 --> 00:02:31,127 Toivottavasti saat siitä lohtua huomenna ajovuorossa. 22 00:02:32,170 --> 00:02:33,171 Voi paska. 23 00:02:34,839 --> 00:02:39,010 Voisin juoda sitä meksikolaisten läskien ripuliteetä, 24 00:02:39,093 --> 00:02:40,344 etten pysty töihin. 25 00:02:40,428 --> 00:02:42,889 Hienoa. Entä seuraavana päivänä 26 00:02:42,972 --> 00:02:44,891 ja sitä seuraavana? 27 00:02:45,599 --> 00:02:48,644 Hän päihitti sinut. Luoja, ei mitään vitun oikeutta. 28 00:02:48,727 --> 00:02:51,064 Enkä minä tykkää teestä. 29 00:03:01,615 --> 00:03:04,243 - Pääni hajoaa. - Rauhoitu. Selitän juonen. 30 00:03:04,327 --> 00:03:07,496 Mimmi on tiukkis, ja mies on arvaamaton kokki... 31 00:03:07,580 --> 00:03:10,333 Ei, vaan Soso on kuolleena kirjastossa. 32 00:03:10,875 --> 00:03:14,295 Ihan oikeasti. Kai. Menin sinne... 33 00:03:14,378 --> 00:03:17,006 - Hae vartija. - Haluan nähdä. Missä hän on? 34 00:03:17,090 --> 00:03:18,466 Tule nyt. 35 00:03:18,549 --> 00:03:19,926 Saammeko nähdä? 36 00:03:20,009 --> 00:03:22,636 Jooko, ole kiltti. 37 00:03:22,720 --> 00:03:23,930 Ole kiltti... 38 00:03:24,013 --> 00:03:26,682 Pidä paikkaa ja kerro, mitä minulta jää näkemättä. 39 00:03:26,765 --> 00:03:27,892 Hyvä on. 40 00:03:29,560 --> 00:03:33,272 Ruumiita, ruumiita... 41 00:03:33,356 --> 00:03:34,607 Tule. 42 00:03:51,332 --> 00:03:53,042 - Ei hän ole kuollut. - Eikö? 43 00:03:53,126 --> 00:03:55,169 Tunnistan kyllä kuolleen. 44 00:04:02,927 --> 00:04:04,053 Tässä. 45 00:04:06,555 --> 00:04:08,516 Mitä me teemme hänelle? 46 00:04:08,599 --> 00:04:11,310 Olisipa meillä näkymättömyysviitta. 47 00:04:11,394 --> 00:04:14,688 Tai erittäin syvä ja leveä napa. 48 00:04:14,772 --> 00:04:15,857 Lopeta. 49 00:04:15,940 --> 00:04:17,942 Hän ei saa joutua psyko-osastolle. 50 00:04:18,026 --> 00:04:21,070 Ei. Ehei. 51 00:04:21,154 --> 00:04:24,282 Psykolla on hirveää. En toivoisi sitä edes osaston pitäjille, 52 00:04:24,365 --> 00:04:26,659 vaikka se olisikin tavallaan runollista. 53 00:04:26,742 --> 00:04:29,662 Nostetaan. Yksi, kaksi... 54 00:04:30,663 --> 00:04:33,207 Varo päätä. 55 00:04:33,291 --> 00:04:36,252 Mene edellä. Minä tulen perässä. 56 00:04:46,845 --> 00:04:49,015 Kolme, neljä ja väärin. 57 00:04:54,312 --> 00:04:55,313 No? 58 00:04:55,396 --> 00:05:00,734 Jätin viimeisen toiston soittamatta ja siirryin suoraan koodaan. 59 00:05:00,818 --> 00:05:02,236 Luulitko, etten huomaisi? 60 00:05:03,154 --> 00:05:04,822 Tiedätkö, miten huijareiden käy? 61 00:05:05,614 --> 00:05:06,657 He joutuvat helvettiin. 62 00:05:07,825 --> 00:05:08,826 Kuka niin sanoi? 63 00:05:10,494 --> 00:05:11,537 Brook. 64 00:05:12,956 --> 00:05:14,373 Pastori Pat Roberts. 65 00:05:15,499 --> 00:05:17,919 En katsonut TV: tä tarkoituksella. 66 00:05:18,002 --> 00:05:21,005 Jessican vanhemmilla on aina The 700 Club päällä. 67 00:05:21,089 --> 00:05:24,467 Siksi Jessica ei pärjää tiedepäivillä. 68 00:05:25,843 --> 00:05:28,346 Helvettiä ja taivasta ei ole olemassa. 69 00:05:28,429 --> 00:05:32,808 Kuoltuamme meistä jää jälkeen vain muisto saavutuksistamme. 70 00:05:32,891 --> 00:05:37,271 Huijarit unohdetaan nopeasti. 71 00:05:37,355 --> 00:05:39,107 Uudestaan. 72 00:05:40,941 --> 00:05:43,111 Soita. Ja istu suorassa. 73 00:05:46,864 --> 00:05:50,243 - Oliko mukava päivä? - Kävimme Olive Gardenissa. 74 00:05:50,326 --> 00:05:52,828 Minullakin oli hyvä päivä. Autoin vankeja. 75 00:05:52,911 --> 00:05:55,248 Venäläistä ystävääsikö? 76 00:05:55,331 --> 00:05:57,041 Ja aasialaista tyttöä. 77 00:05:57,958 --> 00:06:00,669 Häntä vaivasi vankilamasennus. 78 00:06:02,880 --> 00:06:06,050 Oletko koskaan ajatellut sitä, että olet tavallaan aasialainen? 79 00:06:06,134 --> 00:06:08,927 Pyöreäsilmäinen aasialainen, jolla on vaaleat hiukset. 80 00:06:09,012 --> 00:06:10,263 Olen ukrainalainen. 81 00:06:12,056 --> 00:06:14,100 Yritin vitsailla. 82 00:06:20,898 --> 00:06:24,277 Hymyilisit joskus. Ei siihen kuole. 83 00:06:25,944 --> 00:06:28,572 En pyydä sinua nukkumaan vuoteessani 84 00:06:29,698 --> 00:06:32,826 tai tuomaan minulle lasagna classicon tähteitä. 85 00:06:34,453 --> 00:06:36,497 Maksat sen minun rahoillani. 86 00:06:36,580 --> 00:06:40,418 Tiedät, että pidän siitä, etkä syö sitä koskaan loppuun. 87 00:06:42,170 --> 00:06:45,048 "En halua olla lihava." 88 00:06:48,342 --> 00:06:50,636 Minulla oli tosi hyvä päivä. 89 00:06:50,719 --> 00:06:52,971 Tosi hyvä. 90 00:06:54,223 --> 00:06:57,560 Halusin tulla kotiin ja kertoa sinulle, 91 00:06:57,643 --> 00:06:59,062 etkä sinä välitä. 92 00:06:59,145 --> 00:07:00,396 Et yhtään! 93 00:07:02,690 --> 00:07:05,984 Mitä oikein haluat minulta? 94 00:07:06,902 --> 00:07:08,321 Vapauteni. 95 00:07:17,413 --> 00:07:20,833 Sinun ja äitisi pitää hankkia asunto. 96 00:07:20,916 --> 00:07:23,752 - Autan sen maksamisessa. - Tekisitkö niin? 97 00:07:26,589 --> 00:07:29,800 Vietän päiväni vangittujen naisten parissa. 98 00:07:31,052 --> 00:07:34,930 En halua kotiinikin naista, joka tuntee olevansa häkissä. 99 00:07:45,691 --> 00:07:48,026 Mitä kuhnit? 100 00:07:48,111 --> 00:07:50,238 Työnnä sormesi hänen kurkkuunsa. 101 00:07:50,321 --> 00:07:53,741 Tiedän, mitä pitää tehdä, mutta en ole mikään oksentamon orja. 102 00:07:53,824 --> 00:07:56,077 Jospa tunget sormesi omaan kurkkuusi? 103 00:07:56,160 --> 00:07:59,830 Oksentamisen näkeminen tai kuuleminen alkaa oksettaa. 104 00:07:59,913 --> 00:08:01,457 Myötätunto-oksennus. 105 00:08:01,540 --> 00:08:03,501 Hyvä on. Haaskaamme aikaa. 106 00:08:03,584 --> 00:08:05,919 - Vitut. - Odota. 107 00:08:09,840 --> 00:08:11,092 Helpompi siivota. 108 00:08:11,175 --> 00:08:12,676 Anna mennä. 109 00:08:21,018 --> 00:08:22,145 Hyvä. 110 00:08:23,687 --> 00:08:26,107 Jessus. 111 00:08:28,359 --> 00:08:30,153 Klönttejä. Ällöttävää. 112 00:08:30,944 --> 00:08:33,281 Katsokaa tuota tabujen määrää. 113 00:08:33,364 --> 00:08:34,782 Myötätunto-oksennus. 114 00:08:35,949 --> 00:08:37,410 Irrota viemärin kansi. 115 00:08:39,912 --> 00:08:43,207 Työnnämmekö hänelle neulan sydämeen tai jotain? 116 00:08:43,291 --> 00:08:47,044 Tämä ei ole Pulp Fiction, eikä tuo ole heroiinia. 117 00:08:47,128 --> 00:08:48,254 Miksei hän herännyt? 118 00:08:48,337 --> 00:08:50,839 Hän popsi kourallisen tabuja 119 00:08:50,923 --> 00:08:53,467 - ja painaa puolitoista kiloa. - Hyvä pointti. 120 00:08:53,551 --> 00:08:55,844 Tarkkaillaan, ettei hän lakkaa hengittämästä. 121 00:08:55,928 --> 00:08:58,013 Jos lakkaa, sitten elvytämme. 122 00:08:58,096 --> 00:08:59,182 Hitto. 123 00:08:59,265 --> 00:09:03,101 Jos niin käy, te saatte antaa tekohengitystä. 124 00:09:04,061 --> 00:09:05,103 Onko hän kunnossa? 125 00:09:05,896 --> 00:09:08,566 Tuossa ei näy verta. Se on hyvä merkki. 126 00:09:10,651 --> 00:09:12,736 Kyllä hän selviää. 127 00:09:12,820 --> 00:09:15,113 Miksi leffailtana pitää sattua tällaista? 128 00:09:15,198 --> 00:09:16,699 Haluatteko tupakkaa? 129 00:09:18,284 --> 00:09:20,828 Nämä roikkuivat viemärissä. 130 00:09:22,746 --> 00:09:25,166 Ota rennosti. Esitämme asiamme. 131 00:09:25,249 --> 00:09:28,544 Kun isälle menee ehdottamaan jotain, 132 00:09:28,627 --> 00:09:30,963 hän saa innostumaan päinvastaisesta. 133 00:09:31,046 --> 00:09:34,132 Hän on maaginen, manipuloiva velho. 134 00:09:34,217 --> 00:09:36,885 Kumpikaan meistä ei lähde sieltä ajatellen, 135 00:09:36,969 --> 00:09:41,349 että viharikoksen uhria saa rangaista. 136 00:09:41,432 --> 00:09:44,268 "Burset pois eristyssellistä." Se on mantramme. 137 00:09:44,352 --> 00:09:46,061 - "Burset pois eristyssellistä." - Aivan. 138 00:09:46,144 --> 00:09:48,272 "Burset pois eristyssellistä." 139 00:09:48,356 --> 00:09:51,024 Miksemme palaa vapauttamaan häntä itse? 140 00:09:51,108 --> 00:09:54,362 Ja miten sitten kävisi? 141 00:09:54,445 --> 00:09:55,821 Saisimme kai potkut. 142 00:09:55,904 --> 00:09:58,115 Aivan. Ja sitten? 143 00:09:58,199 --> 00:09:59,783 Hän joutuisi takaisin. 144 00:09:59,867 --> 00:10:02,370 Eikä kukaan yrittäisi enää auttaa häntä. 145 00:10:02,453 --> 00:10:04,663 Hänet jätettäisiin sinne. Tiedät sen. 146 00:10:04,747 --> 00:10:07,875 - Tehdään tämä oikein. - Kävelet leijonan luolaan. 147 00:10:07,958 --> 00:10:09,668 Daniel-nimisen kaverin kanssa. 148 00:10:09,752 --> 00:10:12,004 Kukaan ei sano minua siksi. 149 00:10:12,087 --> 00:10:17,301 "Danny leijonan luolassa" kuulostaa hidasälyisten lasten kuvakirjalta. 150 00:10:18,511 --> 00:10:21,305 - Hän on isäni. - Ja hän on väärässä. 151 00:10:21,389 --> 00:10:23,474 Ole jämerä ja kerro se hänelle. 152 00:10:23,557 --> 00:10:26,685 Hän kunnioittaa sinua. Jos ei kunnioita, hän on silti isäsi 153 00:10:26,769 --> 00:10:31,649 - ja rakastaa sinua. - Et tiedä WASP-väestä mitään. 154 00:10:35,819 --> 00:10:38,822 Rikotaan taas munia niin kuin ennen. 155 00:10:38,906 --> 00:10:41,409 - Norma ei tarvitse voodoo-paskaa. - Ehkä tarvitseekin. 156 00:10:41,492 --> 00:10:45,621 Ei pahalla, mutta viimeisin lahjasi saa laumasi kaikkoamaan. 157 00:10:45,704 --> 00:10:48,707 Ne luovuttajat eivät ole Norman karitsoja. He ovat rottia. 158 00:10:48,791 --> 00:10:51,001 Rotathan lähtevät ekana uppoavasta laivasta. 159 00:10:51,084 --> 00:10:53,587 On sinun syytäsi, että kaikki luovuttivat. 160 00:10:53,671 --> 00:10:54,838 Mitä Angie muka teki? 161 00:10:54,922 --> 00:10:58,342 Pilasin ihmeeni joutumalla eristysselliin. 162 00:10:58,426 --> 00:11:01,804 Se oli oikeasti pahinta, mitä minulle on tapahtunut. 163 00:11:01,887 --> 00:11:05,683 Pahempaa kuin se, kun poltin crackiä luullen sitä metaksi 164 00:11:05,766 --> 00:11:08,686 ja join sitten neljä Everclear-shottia ja söin kissankakkaa. 165 00:11:09,728 --> 00:11:13,441 Ehkä ne luovuttaneet rotta-lammastytöt ovat hitusen oikeassa. 166 00:11:13,524 --> 00:11:16,527 Jos se oli ihme, eikö hänen pitäisi olla Ranskassa, 167 00:11:16,610 --> 00:11:20,155 Albuquerquessa tai jossain? 168 00:11:20,238 --> 00:11:23,909 Anteeksi, Pyhä Norma. Ei ollut tarkoitus mokata. 169 00:11:25,160 --> 00:11:28,331 Itketät ihmisiä taas pian, mutta hyvällä tavalla. 170 00:11:30,541 --> 00:11:31,625 Ulos. 171 00:11:42,260 --> 00:11:43,971 Kuulin huhun uusista vuoteista. 172 00:11:45,097 --> 00:11:47,558 Onko henkiystävilläsi sormensa pelissä? 173 00:11:50,519 --> 00:11:54,272 Ihmiset pitävät merkeistä. 174 00:11:54,357 --> 00:11:57,360 Kaikki hakevat merkkiä siitä, että asioille on jokin syy 175 00:11:57,443 --> 00:12:01,572 eikä kaikki ole pelkkää sattumaa ja yksinäisyyttä. 176 00:12:01,655 --> 00:12:06,159 Mitä jos keskityt toiseen ihmeeseen, jota joku tollo ei voi munata? 177 00:12:13,459 --> 00:12:15,127 Mitä haluat, Gonzales? 178 00:12:16,169 --> 00:12:18,881 Gangsterimeininkiä, Chapman. Nostan hattua. 179 00:12:18,964 --> 00:12:22,718 - En ole Kummisetä. - Et. Olet pidempi ja kiinteämpi. 180 00:12:23,844 --> 00:12:24,845 Se oli liikeasia. 181 00:12:24,928 --> 00:12:26,972 Miten pääsen takaisin mukaan? 182 00:12:27,055 --> 00:12:31,935 Oletko nähnyt Kummisedän? Olet se hapannaama, Luca Brasi. 183 00:12:32,019 --> 00:12:33,479 Nukut kalojen kanssa. 184 00:12:33,562 --> 00:12:36,189 - Voin auttaa. - Olet kuollut minulle. 185 00:12:36,273 --> 00:12:37,315 Basta. 186 00:12:37,400 --> 00:12:39,902 - Ole kiltti. Äitini on sairas. - Ihan tosi? 187 00:12:39,985 --> 00:12:43,531 - Etkö parempaa keksi? - Oikeasti. 188 00:12:44,782 --> 00:12:46,033 Hänellä on lymfooma. 189 00:12:46,116 --> 00:12:49,578 Omavastuumaksut ja muut tappavat hänet syöpää nopeammin. 190 00:12:51,204 --> 00:12:52,998 Minun täytyy auttaa häntä, 191 00:12:53,081 --> 00:12:57,545 mutta olen jumissa tässä paskaläävässä. Rahat riittävät hädin tuskin Panteneen. 192 00:12:59,046 --> 00:13:00,047 Ikävä kuulla. 193 00:13:00,130 --> 00:13:04,301 Ole kiltti. Tiedän, että olet hyvä ihminen. 194 00:13:04,384 --> 00:13:07,012 Mieti, mikä määrä ihanaa potorro-mehua menee hukkaan. 195 00:13:07,095 --> 00:13:11,349 Anelen, vaikka latinon ylpeyteni ei sitä salli. 196 00:13:11,434 --> 00:13:15,896 Anelen, koska tilanne on vakava. 197 00:13:18,441 --> 00:13:20,901 Aloitat pienemmällä palkalla kuin muut. 198 00:13:20,984 --> 00:13:21,985 Kiitos. 199 00:13:22,069 --> 00:13:23,779 - Kiitos. - Ei halata. 200 00:13:31,704 --> 00:13:36,374 Asiahan ei minulle kuulu, mutta tiedäthän, ettei kyynel ole aito? 201 00:13:36,459 --> 00:13:39,670 Olet oikeassa. Asia ei tosiaan kuulu sinulle. 202 00:13:39,753 --> 00:13:42,465 Bisnes on minun, ja se kukoistaa. 203 00:13:42,548 --> 00:13:46,009 Miltähän muista näyttää, kun tuot agitaattorin takaisin? 204 00:13:46,093 --> 00:13:49,472 Siltä, että olen hyvä ja suopea diktaattori. 205 00:13:50,347 --> 00:13:54,267 Kuin Bhutanin kuningas Wangchuck. Hän kehitti onnellisuusindeksin 206 00:13:54,351 --> 00:13:58,438 varmistaakseen kansansa tyytyväisyyden ja uskollisuuden. 207 00:13:58,522 --> 00:14:00,190 Ja miten hänen kävi? 208 00:14:01,233 --> 00:14:02,735 Niin. 209 00:14:02,818 --> 00:14:05,488 Suopeita diktaattoreita ei olekaan. 210 00:14:05,571 --> 00:14:07,280 Vain heikkoja tai kuolleita. 211 00:14:07,364 --> 00:14:12,578 - Hän luopui vallasta vapaaehtoisesti. - Tiedät, mitä tarkoitan. 212 00:14:12,661 --> 00:14:14,454 Päästät ketun takaisin kanalaan. 213 00:14:14,538 --> 00:14:18,291 Lemppasit minut, koska annoin Flacalle potkut. 214 00:14:18,375 --> 00:14:20,961 Nyt arvostelet minua siitä, että otan hänet takaisin. 215 00:14:21,044 --> 00:14:24,006 Lopetin suhteemme, koska käyttäydyit ällöttävästi. 216 00:14:24,089 --> 00:14:25,508 Nyt käyttäydyt tyhmästi. 217 00:14:25,591 --> 00:14:29,302 Tyttö haluaa vittuilla sinulle saadakseen uskottavuutensa takaisin. 218 00:14:29,386 --> 00:14:30,679 Mutta olet oikeassa. 219 00:14:30,763 --> 00:14:34,850 Asia ei kuulu minulle. Kyllä Kummisetä tietää. 220 00:14:42,107 --> 00:14:43,859 Voi paska. 221 00:14:43,942 --> 00:14:45,778 Mitä vittua? 222 00:14:49,573 --> 00:14:52,993 - No, ei se siitä pahene. - Ihan tosi? 223 00:14:53,076 --> 00:14:56,079 Syöttäisitkö lattialla ollutta ruokaa kuin elukoille? 224 00:14:56,163 --> 00:14:59,207 Ehkä meidän pitäisi nuolla se lattialta. 225 00:15:00,668 --> 00:15:01,835 Vitsailin vain. 226 00:15:01,919 --> 00:15:05,338 Moskaa tilattiin tässä kuussa tuplamäärä. Sitä riittää kyllä. 227 00:15:06,507 --> 00:15:07,675 Mikä sinua risoo? 228 00:15:07,758 --> 00:15:09,426 Se ei ole sinun ongelmasi. 229 00:15:10,594 --> 00:15:12,470 Hänellä on miespulmia. 230 00:15:12,555 --> 00:15:14,682 Olisit heti sanonut. 231 00:15:16,517 --> 00:15:18,101 Ei tarvitse palauttaa. 232 00:15:18,185 --> 00:15:20,187 Ei tuollaisen miehen kanssa. 233 00:15:20,270 --> 00:15:21,730 Onko muunlaisiakin? 234 00:15:26,109 --> 00:15:27,528 Sellaisia, joilla on tissit. 235 00:15:27,611 --> 00:15:30,531 Burset joutui eristysselliin. 236 00:15:30,614 --> 00:15:34,034 En jaksa enää. Tehty mikä tehty. Turha hakata kuollutta hevosta. 237 00:15:34,117 --> 00:15:35,994 Uljas Musta hakkasi sinut. 238 00:15:36,078 --> 00:15:40,165 - Jos minulta kysytään, se ansaitsi sen. - Älä syytä minua siitä. 239 00:15:40,248 --> 00:15:43,877 - Annan sinulle kunnian. - Sinä levitit juoruja hänestä. 240 00:15:43,961 --> 00:15:46,547 Minäkin otan sitten kunnian. Tehtävä suoritettu. 241 00:15:46,630 --> 00:15:48,757 Teidän pitää siivota tämä. 242 00:15:48,841 --> 00:15:50,634 Haen mopin. 243 00:15:50,718 --> 00:15:56,139 Gloria, joskus tulee sotkua. Sellaista sattuu. 244 00:15:59,476 --> 00:16:00,894 Niin. 245 00:16:06,149 --> 00:16:09,194 Jokin vaivaa sinua. Näen kyllä. 246 00:16:09,277 --> 00:16:12,573 Minulla on kyky vaistota, kun toista ihmistä vaivaa jokin. 247 00:16:12,656 --> 00:16:17,870 - Ei minua mikään vaivaa. - Vaivaapas. Tunnen sen kyynärpäässäni. 248 00:16:17,953 --> 00:16:20,163 Sukuni naisilla on tietävä kyynärpää. 249 00:16:21,874 --> 00:16:23,792 No, sinuakin vaivaa jokin. 250 00:16:23,876 --> 00:16:26,253 - Tunnen sen varpaassani. - Missä niistä? 251 00:16:28,922 --> 00:16:30,007 Yrität huijata. 252 00:16:31,258 --> 00:16:34,344 Hyvä on. Pitääkö minun sanoa se? 253 00:16:34,427 --> 00:16:37,097 - Pitää. - Meidän pitää lopettaa tämä. 254 00:16:39,557 --> 00:16:41,018 Voi ei. 255 00:16:41,101 --> 00:16:46,273 En minä sitä ajatellut. 256 00:16:47,858 --> 00:16:48,901 Etkö? 257 00:16:48,984 --> 00:16:50,944 En, minä... 258 00:16:51,028 --> 00:16:54,197 Ajattelin, kuinka kova vaikutus vetovoimalla on. 259 00:16:54,281 --> 00:16:57,450 Lankesin sinuun kovaa ja nopeasti. 260 00:16:57,534 --> 00:17:00,412 Aioin sanoa, että olen rakastunut sinuun. 261 00:17:00,495 --> 00:17:04,082 En ole sanonut sitä kellekään, paitsi yhdelle tyypille. 262 00:17:04,792 --> 00:17:06,919 Etkö sinä rakasta minua? 263 00:17:07,002 --> 00:17:09,755 Ei se tunteista johdu. 264 00:17:09,838 --> 00:17:11,589 Tunnen ihan hulluna sinua kohtaan. 265 00:17:11,674 --> 00:17:14,592 Tyyliin Pauly D ja JWoww 2010. 266 00:17:14,677 --> 00:17:18,055 - Sepä tässä onkin. - En tajua. 267 00:17:18,138 --> 00:17:20,057 He eivät voineet ilmaista tunteitaan. 268 00:17:21,099 --> 00:17:22,600 JWoww'lla oli poikaystävä. 269 00:17:22,685 --> 00:17:24,144 Sinulla on linnatuomio. 270 00:17:24,227 --> 00:17:26,354 Emme voi mitään. 271 00:17:26,438 --> 00:17:28,857 Pallejani pakottaa, mutta sydämessä. 272 00:17:28,941 --> 00:17:31,777 Ei näin voi tapahtua. 273 00:17:33,195 --> 00:17:36,156 Säästin tätä visiotauluani varten. 274 00:17:36,239 --> 00:17:39,076 Mutta visiointi toiminnan sijasta vie Hamletilta hengen. 275 00:17:39,159 --> 00:17:41,286 Niin kai. En oikein tiedä. 276 00:17:41,369 --> 00:17:43,205 Minä tiedän. Olen nähnyt elokuvan. 277 00:17:47,042 --> 00:17:48,794 Älä nyt, kulta. Mitä sinä teet? 278 00:17:50,713 --> 00:17:54,174 Rakastan sinua, Vince Muccio. 279 00:17:54,257 --> 00:17:57,302 Ja rakastan kaikkea, mitä olet tehnyt vuokseni, 280 00:17:57,385 --> 00:18:01,348 varsinkin sitä, kun hakkasit sen Christopher-heittiön 281 00:18:01,431 --> 00:18:04,309 ja näytit, millainen on tosi mies. 282 00:18:05,477 --> 00:18:07,520 Haluan viettää elämäni kanssasi 283 00:18:08,814 --> 00:18:11,066 enkä halua odottaa. 284 00:18:11,149 --> 00:18:13,193 Vanki, istu paikallesi. 285 00:18:14,277 --> 00:18:15,570 Mennään naimisiin. 286 00:18:17,072 --> 00:18:20,492 Morello, ei kosketella. Takaisin istumaan. 287 00:18:26,164 --> 00:18:28,041 Älä pidä jännityksessä. 288 00:18:29,417 --> 00:18:30,668 Mitä sanot? 289 00:18:33,671 --> 00:18:39,011 Olet ihmeellisin tyttö, jonka olen tavannut, Lorna Morello. 290 00:18:39,094 --> 00:18:42,097 Kosinta kuuluu miehelle, 291 00:18:42,180 --> 00:18:46,559 mutta olit aika seksikäs, kun polvistuit. 292 00:18:52,315 --> 00:18:53,441 Kyllä. 293 00:18:54,526 --> 00:18:57,029 Minä suostun. 294 00:18:57,112 --> 00:18:58,947 Mennään naimisiin. 295 00:19:00,741 --> 00:19:03,243 Vannon, että minusta tulee 296 00:19:04,161 --> 00:19:06,579 hyvä vaimo. 297 00:19:06,663 --> 00:19:08,665 - Paras. - Paras. 298 00:19:08,749 --> 00:19:12,544 En halua sinun lähtevän, mutta hyvästellään, jotta voimme suudella. 299 00:19:12,627 --> 00:19:13,628 Selvä. 300 00:19:13,711 --> 00:19:15,839 Vartija Ford, me olemme valmiita. 301 00:19:15,923 --> 00:19:19,176 Saammeko hyvästellä ja suudella vähäsen? 302 00:19:39,571 --> 00:19:40,738 Lopettakaahan jo. 303 00:19:44,617 --> 00:19:46,161 Morello, lopeta. 304 00:19:51,959 --> 00:19:53,376 Kristuksen ruumis. 305 00:19:54,419 --> 00:19:55,712 Aamen. 306 00:19:55,796 --> 00:19:57,422 Kristuksen ruumis. 307 00:19:59,800 --> 00:20:01,759 - Kristuksen ruumis. - Aamen. 308 00:20:05,180 --> 00:20:07,933 - Kristuksen ruumis. - Aamen. 309 00:20:08,016 --> 00:20:09,101 Kristuksen ruumis. 310 00:20:10,560 --> 00:20:12,855 - Aamen. - Kristuksen ruumis. 311 00:20:15,899 --> 00:20:18,235 Kappas pikku prinsessaa. 312 00:20:18,318 --> 00:20:20,028 Olet nauttinut Kristuksen ruumiin. 313 00:20:20,112 --> 00:20:21,696 Sinulla on nyt vastuita. 314 00:20:21,779 --> 00:20:24,032 - Ihana mekko! - Mitä sinulla on kädessäsi? 315 00:20:24,116 --> 00:20:27,244 Luin lehdestä, että valkoinen ruoka lihottaa. 316 00:20:27,327 --> 00:20:28,661 Etkö syönyt öylättiä? 317 00:20:28,745 --> 00:20:30,080 Hän ei syönyt öylättiä. 318 00:20:30,163 --> 00:20:32,582 Keksi täytyy syödä, Lorna. Se on homman juju. 319 00:20:32,665 --> 00:20:35,043 Ei, vaan mekko on. 320 00:20:35,127 --> 00:20:38,463 Kiitos, Jeesus. 321 00:20:57,440 --> 00:21:01,904 - Pitääkö minun olla vaiti? - Olisi oikeastaan kiva jutella. 322 00:21:04,281 --> 00:21:06,074 Oletko koskaan uskonut mihinkään? 323 00:21:06,158 --> 00:21:10,620 Valentina Vladimirovna Tereškova. 324 00:21:10,703 --> 00:21:15,083 Isä ajoi traktoria, ja äiti oli tekstiilitehtaalla töissä. 325 00:21:15,167 --> 00:21:18,336 Hän lensi rakettialuksella avaruuteen. 326 00:21:18,420 --> 00:21:21,965 Ensimmäisenä naisena. Jumaloin häntä. 327 00:21:22,049 --> 00:21:23,091 Mitä tapahtui? 328 00:21:23,175 --> 00:21:25,843 Ei mitään. Ihailen häntä vieläkin. 329 00:21:25,928 --> 00:21:29,222 Hän on seitsemänkymppinen ja haluaa Marsiin. 330 00:21:29,306 --> 00:21:30,974 Hän on pyytänyt sitä Putinilta. 331 00:21:31,892 --> 00:21:33,936 Venäläisillä säilyy mielenkiinto. 332 00:21:39,691 --> 00:21:43,195 Tämä ei tunnu hyvältä hiljaisuudelta. 333 00:21:43,278 --> 00:21:44,279 Ei tämä olekaan sitä. 334 00:21:44,362 --> 00:21:46,573 Onneksi on sentään leipäpäivä. 335 00:21:46,656 --> 00:21:49,952 Leipä on niin paahdettua, että sen voi kuvitella keksiksi. 336 00:21:50,035 --> 00:21:51,536 Hetkinen. 337 00:21:57,960 --> 00:22:01,379 En ole epäillyt sinua hetkeäkään. 338 00:22:01,463 --> 00:22:03,548 Varovasti. Nosta se ylös. 339 00:22:07,427 --> 00:22:10,680 Siinä on hänen kuvansa! 340 00:22:12,432 --> 00:22:14,226 - Voi hyvä Norma! - Varovasti. 341 00:22:17,479 --> 00:22:19,106 Paahtoleipä-Norma. 342 00:22:20,148 --> 00:22:23,151 Se on ihme. 343 00:22:23,235 --> 00:22:24,569 Paahtoleipä-Norma! 344 00:22:27,405 --> 00:22:31,409 Se on kuin ne kolmiulotteiset julisteet, kun olimme kersoja. 345 00:22:31,493 --> 00:22:33,620 Sitä ei näe heti. 346 00:22:39,542 --> 00:22:41,211 Kiittäkäämme Normaa. 347 00:22:41,294 --> 00:22:46,466 Maailmankaikkeus on painanut hänen kuvansa paahtoleipään 348 00:22:46,549 --> 00:22:50,387 muistutuksena hänen voimastaan ja hyvyydestään maan päällä. 349 00:22:52,180 --> 00:22:54,224 Arvokkuus katoaa aina lopussa. 350 00:22:54,307 --> 00:22:56,976 Käyn katsomassa. 351 00:22:57,060 --> 00:23:00,522 Gina. Älä ole hölmö. 352 00:23:00,605 --> 00:23:04,192 Vasemmassa pakarassani on skarabeen muotoinen syntymämerkki. 353 00:23:04,276 --> 00:23:05,943 Se ei tee minusta Kleopatraa. 354 00:23:06,028 --> 00:23:08,071 Norma, kuvasi on paahtoleivässä! 355 00:23:08,155 --> 00:23:10,115 Olet paahtoleivässä! 356 00:23:10,198 --> 00:23:12,200 Mitä nyt? 357 00:23:12,284 --> 00:23:14,536 Katso autuasta paahtoleipää. 358 00:23:15,912 --> 00:23:17,914 En näe sitä. 359 00:23:17,997 --> 00:23:20,125 Tuossa se on. Paahtojäljissä. 360 00:23:20,208 --> 00:23:21,584 Voi miten kaunis! 361 00:23:21,668 --> 00:23:24,546 Se on lahja. 362 00:23:24,629 --> 00:23:29,008 Se on lahja. Kiitos, Norma. 363 00:23:29,092 --> 00:23:30,260 - Hullua. - Paahtoleipä-Norma. 364 00:23:30,343 --> 00:23:31,761 Se on ihme. 365 00:23:31,844 --> 00:23:34,431 - Se näyttää ihan sinulta. - Oikea ihme. 366 00:23:35,390 --> 00:23:37,975 - Hän nukkuu taas. - Mitä? 367 00:23:38,060 --> 00:23:39,102 Bennie. 368 00:23:39,186 --> 00:23:41,020 Herää. 369 00:23:41,104 --> 00:23:42,397 Bennie? 370 00:23:42,480 --> 00:23:44,274 Laskimme lääkepakkaukset. 371 00:23:44,357 --> 00:23:46,151 Otit jotain sata Benadryliä. 372 00:23:46,234 --> 00:23:50,238 Allergiasi pysyvät poissa ainakin kymmenen vuotta. 373 00:23:51,906 --> 00:23:55,535 En tajua, miksi autamme häntä. Hän ei ole meikäläisiä. 374 00:23:55,618 --> 00:23:58,288 Et ole ollut psyko-osastolla. 375 00:23:58,371 --> 00:23:59,997 Minua ei pelastettu eristyssellistä. 376 00:24:00,082 --> 00:24:02,292 Eristyssellistä pääsee lopulta pois. 377 00:24:02,375 --> 00:24:03,960 Kun hän on porukassamme, 378 00:24:04,043 --> 00:24:06,796 olemme vankilajengien Tiger Woodseja. 379 00:24:06,879 --> 00:24:08,756 Upea itämaalaisen ja mustan sekoitus. 380 00:24:08,840 --> 00:24:10,217 Aivan. 381 00:24:10,300 --> 00:24:14,137 Ihon ei tarvitse olla musta, kunhan sydän on musta. 382 00:24:16,973 --> 00:24:18,141 Hän nukkuu taas. 383 00:24:18,225 --> 00:24:20,560 Otat tämän aika rennosti. 384 00:24:20,643 --> 00:24:23,230 Mitä sinä touhuat? 385 00:24:23,313 --> 00:24:26,316 Tiedoksesi, utelija, että kirjoitan kääntymysesseetäni. 386 00:24:26,399 --> 00:24:28,901 - Vieläkö jaksat? - Kyllä hitossa. 387 00:24:28,985 --> 00:24:30,403 Viekööt minulta kaiken 388 00:24:30,487 --> 00:24:32,489 paitsi ne perkeleen kosher-ateriat. 389 00:24:32,572 --> 00:24:36,993 Meillä on musta juutalainen ja itämaalainen musta. 390 00:24:37,076 --> 00:24:39,746 Olette keplottelevia rodunvaltaajia. 391 00:24:39,829 --> 00:24:44,542 Olet kurittanut kehoasi siunatun Elian opetusten mukaisesti 392 00:24:44,626 --> 00:24:46,878 Allahin kunniaksi. 393 00:24:46,961 --> 00:24:48,671 Mutta vähänkin enemmän 394 00:24:48,755 --> 00:24:51,716 on itsekorostusta ja kerskailua, ja kiellän sen. 395 00:24:51,799 --> 00:24:56,053 Entä yliopisto? Kilpajuoksu kattaisi maksut. 396 00:24:56,138 --> 00:24:59,974 Se ei käy, jos juokset puolialastomana kaikkien nähden kuin huora. 397 00:25:00,057 --> 00:25:01,768 En voi kilpailla teltta päälläni. 398 00:25:01,851 --> 00:25:05,563 Hän on lahjakas ja innokas, ja yliopisto... 399 00:25:05,647 --> 00:25:09,317 Hyvään yliopistoon ei pääse muuten. 400 00:25:09,401 --> 00:25:13,946 Varsinkaan nainen. Musta nainen. 401 00:25:14,030 --> 00:25:15,657 Raha ei ole jumalani. 402 00:25:18,326 --> 00:25:21,538 Ehkä Allah ei ole minun jumalani. 403 00:25:22,914 --> 00:25:27,084 Ehkä en halua olla Nation of Islamin ylpeä tytär. 404 00:25:39,847 --> 00:25:41,641 Hän tietää sentään isänsä. 405 00:25:41,724 --> 00:25:44,727 Vaikka isä onkin nössö paskiainen, joka lähti livohkaan. 406 00:25:45,478 --> 00:25:48,523 Vauva ei koskaan kuule Bennettin nimeä. 407 00:25:48,606 --> 00:25:52,402 Minun isäni on Julio, Rodrigo tai Chad. 408 00:25:52,485 --> 00:25:55,071 Minun tuurillani se on vitun Chad. 409 00:25:55,154 --> 00:25:57,407 Postilaatikko, josta vuotaa pissaa. 410 00:25:58,241 --> 00:25:59,701 Pyysin sektiota, 411 00:25:59,784 --> 00:26:02,704 etteivät purjeeni lepata tuulessa. 412 00:26:02,787 --> 00:26:04,289 Ei minulla lepata mikään. 413 00:26:04,372 --> 00:26:08,501 Se tuntuu siltä, kun silmä lyödään umpeen. Paitsi että minua lyötiin chochaan. 414 00:26:08,585 --> 00:26:11,003 Etkö tullut äitisi juttusille? 415 00:26:11,087 --> 00:26:12,214 Mitä helvettiä? 416 00:26:13,340 --> 00:26:16,218 Tiesin, että änkeäisit heti luokseni. 417 00:26:16,301 --> 00:26:17,927 Sinähän sait, mitä halusit. 418 00:26:18,010 --> 00:26:19,721 Olin kaksi tuntia vauvani kanssa 419 00:26:19,804 --> 00:26:22,640 valmistautumassa antamaan hänet Pornoviiksen äidille. 420 00:26:22,724 --> 00:26:25,810 Ja kuka ilmestyi paikalle? Cesar ja Yas-serkku. 421 00:26:25,893 --> 00:26:28,563 Älä teeskentele. Tiedän, että olet iloinen. 422 00:26:28,646 --> 00:26:29,856 Et tiedä mitään. 423 00:26:30,857 --> 00:26:34,277 Et myönnä sitä, koska muka vihaat minua. 424 00:26:35,320 --> 00:26:37,822 Sanoit, että vauva kärsii, jos pidän hänet. 425 00:26:37,905 --> 00:26:39,282 No, lapset sopeutuvat. 426 00:26:39,366 --> 00:26:42,118 Marc Anthony kasvoi slummissa. Nyt hän on rikas 427 00:26:42,201 --> 00:26:45,830 ja pääsi tuikkaamaan J. Lota, vaikka on taskukokoinen. 428 00:26:45,913 --> 00:26:47,749 Tein sen sinun itsesi takia. 429 00:26:48,666 --> 00:26:52,003 Tiedän, miltä sinusta tuntui, kun pidit häntä sylissäsi. 430 00:26:52,086 --> 00:26:55,131 Jos menettäisit sen, sekoaisit monella helvetin tavalla. 431 00:26:56,424 --> 00:26:58,009 Puhut kuin hän olisi huume. 432 00:26:58,092 --> 00:26:59,552 Pahimmanlaatuinen. 433 00:27:00,845 --> 00:27:04,266 Hän antaa sinulle niin hyvän olon, ettet voi kuvitellakaan, 434 00:27:04,349 --> 00:27:06,851 vie rahasi ja pilaa elämäsi. 435 00:27:07,852 --> 00:27:09,103 Tarvitset häntä aina. 436 00:27:10,438 --> 00:27:13,400 Rakastat häntä silloinkin, kun vihaat häntä. 437 00:27:14,609 --> 00:27:16,528 Kun hän on kanssasi vankilassa. 438 00:27:24,076 --> 00:27:26,913 - Kiitos. - Oliko se noin helvetin vaikeaa? 439 00:27:28,998 --> 00:27:32,544 Viskin nuuskiminen ei ole samanlaista kuin viinin haistelu. 440 00:27:32,627 --> 00:27:34,962 Aivot kärventyvät päästä, 441 00:27:35,046 --> 00:27:38,300 jos lasiin työntää koko nenän. 442 00:27:38,383 --> 00:27:40,468 Nuuskiminen on oma taiteenlajinsa. 443 00:27:40,552 --> 00:27:43,513 No niin, pojat. Voitte ryypätä, kun olette valmiita. 444 00:27:43,596 --> 00:27:44,764 Älkää nielaisko. 445 00:27:44,847 --> 00:27:47,350 Pureskelkaa viskiä. 446 00:27:47,434 --> 00:27:51,270 Antakaa sen tutkailla kielenne makusopukoita. 447 00:27:51,354 --> 00:27:54,273 Hän kopioi nuo viskin suihinottojutut YouTube-videosta. 448 00:27:54,357 --> 00:27:56,776 - Sanoitko jotain, Danny? - Isä, 449 00:27:56,859 --> 00:27:59,153 puhutaan jo työasioista. 450 00:27:59,236 --> 00:28:02,239 Yritän opettaa sinua. Kaikki asiat ovat työasioita. 451 00:28:02,324 --> 00:28:05,785 Kerho, se hevonpaska... Se on tanssia. 452 00:28:05,868 --> 00:28:07,995 Burset pääsee pois eristyssellistä. 453 00:28:10,039 --> 00:28:13,084 - Burset pääsee pois eristyssellistä. - Kuulin kyllä. 454 00:28:14,168 --> 00:28:18,047 Missä esipuheesi on? Johdanto, jolla muistutat minua siitä, 455 00:28:18,130 --> 00:28:21,468 miten toit säästöjä aidan korjauksessa ja uudella ateriaohjelmalla? 456 00:28:21,551 --> 00:28:23,720 Olen opettanut sinut tätä paremmin. 457 00:28:24,303 --> 00:28:26,514 Kerro uusista vuoteista. 458 00:28:26,598 --> 00:28:29,351 Kerro, kuinka paljon enemmän tienaamme. 459 00:28:29,434 --> 00:28:32,269 Herra Pearson, meidän täytyy keskittyä ihmisiin, 460 00:28:32,354 --> 00:28:35,231 jotka peittelemme näihin uusiin vuoteisiin. 461 00:28:35,314 --> 00:28:37,692 Muuten mahdollinen ylijäämä 462 00:28:37,775 --> 00:28:42,489 kuluu laiminlyöntitapauksista käräjöintiin. 463 00:28:42,572 --> 00:28:46,743 Voisimme määrätä tahdin Bursetin tapauksella. 464 00:28:46,826 --> 00:28:48,703 Häntä ei voi pitää eristyssellissä ikuisesti. 465 00:28:48,786 --> 00:28:51,873 Mitä kauemmin pidämme häntä siellä, sitä alttiimpia olemme... 466 00:28:51,956 --> 00:28:54,376 Pikku hetki, Joe. 467 00:28:54,459 --> 00:29:00,465 Neiti Burset on huostassa, ei eristysrangaistusta kärsimässä. 468 00:29:00,548 --> 00:29:03,050 Ne ovat yksi ja sama kamala asia. 469 00:29:03,885 --> 00:29:04,927 Ymmärrän. 470 00:29:05,011 --> 00:29:10,475 Meidän täytyy puhua tilojen saneerauksesta ja niiden käytöstä 471 00:29:10,558 --> 00:29:12,685 pitkän tähtäimen prioriteettina. 472 00:29:12,769 --> 00:29:15,271 Miten prioriteetti voi olla pitkällä tähtäimellä? 473 00:29:15,355 --> 00:29:19,233 Prioriteetti on lähtökohtaisesti jotain, jonka on tapahduttava heti. 474 00:29:19,316 --> 00:29:20,485 Danny tarkoittaa kai... 475 00:29:20,568 --> 00:29:22,487 Hän tietää, mitä tarkoitan. 476 00:29:22,570 --> 00:29:24,739 Burset pääsee pois eristyssellistä, 477 00:29:24,822 --> 00:29:26,658 - koska ei tehnyt mitään väärää. - Poika... 478 00:29:26,741 --> 00:29:30,077 Älä yritä lepytellä! Teet juuri noin! 479 00:29:30,161 --> 00:29:32,414 Valehtelit minulle päin naamaa. 480 00:29:32,497 --> 00:29:36,584 Sanoin, että harkitsemme vaihtoehtoja, eikä parempaa vaihtoehtoa ollut. 481 00:29:36,668 --> 00:29:39,336 - Voit joko hyväksyä sen... - Hyvä on. Otan loparit! 482 00:29:39,421 --> 00:29:41,923 - Mitä nyt? - Kyllä. 483 00:29:42,006 --> 00:29:44,091 Nauti viskin naimisesta nenälläsi! 484 00:29:45,635 --> 00:29:46,803 Hävytöntä. 485 00:29:49,431 --> 00:29:53,435 VAHVISTA LUUSI VOILLA LEHMÄT, OSTEOPOROOSI JA UUSI SINÄ! 486 00:29:54,268 --> 00:29:56,312 LÄHETETÄÄN 487 00:30:03,820 --> 00:30:05,822 Löysitkö mitään hyvää? 488 00:30:05,905 --> 00:30:08,157 Nämä lahjoitetut kirjat ovat syvältä. 489 00:30:09,576 --> 00:30:13,079 Luin tuon jo. Vahvistettuasi luitasi voilla 490 00:30:13,162 --> 00:30:17,166 joudut avaamaan tukkiutuneet verisuonesi jollain teollisuusimurilla. 491 00:30:17,249 --> 00:30:18,460 Se on hevonpaskaa. 492 00:30:18,543 --> 00:30:19,669 Spoilerivaroitus. 493 00:30:21,003 --> 00:30:25,174 Kiitos, että annoit toisen tilaisuuden. 494 00:30:26,509 --> 00:30:27,635 Olen tosi kiitollinen. 495 00:30:35,351 --> 00:30:36,352 Seuraava. 496 00:30:37,604 --> 00:30:38,813 Meillä ei ole sitä. 497 00:30:38,896 --> 00:30:42,484 Kaikki nämä uudet vartijat. Soluttautujia. 498 00:30:42,567 --> 00:30:43,693 Seuraava. 499 00:30:43,776 --> 00:30:45,862 Oletko nähnyt sen hammastikkuäijän? 500 00:30:45,945 --> 00:30:47,989 En. Olen pitänyt matalaa profiilia. 501 00:30:48,072 --> 00:30:49,406 Älä käänny! 502 00:30:51,493 --> 00:30:52,910 He tarkkailevat. 503 00:30:54,203 --> 00:30:56,581 Se oravatyyppi, joka on kuin nuori Jack Nicholson 504 00:30:56,664 --> 00:30:58,916 ja jakelee donitseja. 505 00:30:59,000 --> 00:31:04,547 Se kersalta näyttävä tyyppi, joka esittää muka viatonta. 506 00:31:04,631 --> 00:31:08,760 Ja nyt hammastikkuäijä. Hän aloitti tänään. 507 00:31:08,843 --> 00:31:10,637 Seuraava. 508 00:31:10,720 --> 00:31:13,473 - Kiitos. Olen varuillani. - Pääset hengestäsi. 509 00:31:14,724 --> 00:31:18,060 Enkä ole vielä maininnut tuota mustaa Mr. Cleaniä. 510 00:31:19,604 --> 00:31:23,315 Ai vartija "ole hyvä ja kiitosta"? Hän on nallekarhu. 511 00:31:23,399 --> 00:31:27,194 Keitä Nallekarhut ovat? Pitäisikö minun tietää heidät? 512 00:31:28,905 --> 00:31:30,031 Seuraava. 513 00:31:32,825 --> 00:31:35,495 Ivory-saippua, Colgate, kevytkokis. 514 00:31:38,665 --> 00:31:39,666 Huono valinta. 515 00:31:39,749 --> 00:31:43,210 Donald Rumsfeld keksi aspartaamin 80-luvulla. 516 00:31:44,378 --> 00:31:46,463 Mielenhallintaa. 517 00:31:46,548 --> 00:31:47,799 Totta. 518 00:31:47,882 --> 00:31:49,967 Ihan tosi. Sinäkinkö? 519 00:31:51,177 --> 00:31:53,805 Tiesitkö, että Monsanto 520 00:31:53,888 --> 00:31:57,391 antoi Donald Rumsfeldille aspartaamista 12 miljoonaa vuonna 1985? 521 00:31:57,474 --> 00:31:58,893 Tiesin. 522 00:31:59,811 --> 00:32:01,270 Meidän pitää jutella. 523 00:32:03,439 --> 00:32:05,482 Soso, kiitos, että tulit. 524 00:32:05,567 --> 00:32:08,319 Käy istumaan. 525 00:32:12,489 --> 00:32:13,741 Onko kaikki hyvin? 526 00:32:14,992 --> 00:32:16,953 Näytät... 527 00:32:18,120 --> 00:32:20,497 Saitko sen lääkereseptin? 528 00:32:21,498 --> 00:32:23,751 Totutteluun voi mennä pari viikkoa. 529 00:32:23,835 --> 00:32:25,545 Mitä asiaa sinulla oli? 530 00:32:25,628 --> 00:32:27,004 Berdie Rogers. 531 00:32:28,089 --> 00:32:29,340 Tuleeko hän takaisin? 532 00:32:30,592 --> 00:32:35,387 Caputo jututtaa vankeja hänen käytöksestään. 533 00:32:35,471 --> 00:32:37,389 Voit luottaa Caputoon. 534 00:32:37,473 --> 00:32:41,018 Voit kertoa hänelle kaiken mitä minullekin. 535 00:32:41,102 --> 00:32:46,273 Voit esimerkiksi kertoa, että keskustelit Rogersin kanssa monen viikon ajan 536 00:32:46,357 --> 00:32:48,818 ja että hän ei tarjonnut lääkehoitoa... 537 00:32:50,027 --> 00:32:51,362 mielenterveysongelmaasi. 538 00:32:53,489 --> 00:32:56,283 Olet tosi huono työssäsi. 539 00:32:59,203 --> 00:33:01,998 Siis tosi huono. 540 00:33:04,041 --> 00:33:07,544 Teet oloni pahemmaksi aina, kun puhumme. 541 00:33:09,421 --> 00:33:10,882 Berdie auttoi minua. 542 00:33:12,508 --> 00:33:14,426 Lähden nyt. 543 00:33:23,645 --> 00:33:25,813 - Valmista. - Teitkö sinä tuon? 544 00:33:27,314 --> 00:33:29,817 Yhtä hyvä kuin mikä tahansa oikea tatuointikone. 545 00:33:29,901 --> 00:33:33,279 Melkein. Tämä pyörivä osa on vanhasta Discmanistä. 546 00:33:33,362 --> 00:33:35,823 Se liikuttaa hikipajasta näpistämääni neulaa. 547 00:33:35,907 --> 00:33:38,075 Mistä sait Discmanin? 548 00:33:38,159 --> 00:33:40,202 Vanhalta gangsterileidiltä. 549 00:33:40,286 --> 00:33:43,497 Hän vaihtoi sen tuulettimeen. Onneksi on kuumat aallot. 550 00:33:45,499 --> 00:33:47,669 Sitten vähän virtaa. 551 00:33:50,462 --> 00:33:52,464 Ja mustetta. 552 00:33:53,633 --> 00:33:56,510 Nyt tarvitsen vain tytön. 553 00:33:57,553 --> 00:34:02,224 Ajattelin jotain ikuisuuden symbolia. Pientä ikuisuuden symbolia. 554 00:34:02,308 --> 00:34:03,685 Klisee. 555 00:34:03,768 --> 00:34:05,895 Sanoo tyttö, jolla on... 556 00:34:07,730 --> 00:34:11,108 Niin. Nuo ovat aika omaperäisiä. 557 00:34:11,192 --> 00:34:14,862 Anna minun yllättää sinut. Vai etkö luota minuun? 558 00:34:14,946 --> 00:34:18,658 En luota keneenkään, ja alan jo katua tätä. 559 00:34:18,741 --> 00:34:20,534 Nynny. Tämä on valkoista mustetta. 560 00:34:20,617 --> 00:34:23,788 Sitä ei edes huomaa etsimättä. 561 00:34:23,871 --> 00:34:26,290 Hyvä on, mutta ei mitään näkyvää. 562 00:34:30,294 --> 00:34:31,378 Tämä sattuu. 563 00:34:31,462 --> 00:34:34,048 Tarvitsen jotain muuta ajateltavaa. 564 00:34:34,131 --> 00:34:38,302 Ei. Sinun täytyy tehdä päinvastoin. 565 00:34:38,385 --> 00:34:40,972 Sinun pitää kunnioittaa kipua. 566 00:34:41,055 --> 00:34:42,223 Tuntea se kunnolla. 567 00:34:42,306 --> 00:34:46,102 Sano itsellesi, että nautit siitä. Se on oma kipusi. 568 00:34:46,185 --> 00:34:47,519 Nautin siitä? 569 00:34:47,603 --> 00:34:51,023 Niin, nautit siitä. Otat sen omaksesi. 570 00:34:53,234 --> 00:34:55,069 Minun tulee ikävä sinua. 571 00:34:55,652 --> 00:34:58,114 Nyt saat jotain muistoksi minusta. 572 00:35:08,875 --> 00:35:12,503 Sisar, pyytäisin palvelusta. Voisinko tehdä tunnustuksen sinulle? 573 00:35:12,586 --> 00:35:14,671 Synnin vai rikoksen? 574 00:35:14,756 --> 00:35:18,259 En ole kyllä pätevä hoitamaan kumpaakaan. 575 00:35:18,342 --> 00:35:21,178 - Synnin. Syyllisyyden. - Jospa kuuntelen ja neuvon? 576 00:35:22,013 --> 00:35:25,349 - Haluatko katsoa ohjelman loppuun? - Se on uusinta. Ole hyvä. 577 00:35:30,938 --> 00:35:34,650 Kannoin kaunaa erästä henkilöä kohtaan, 578 00:35:34,734 --> 00:35:37,153 ja hän joutui vaikeuksiin. 579 00:35:37,236 --> 00:35:40,531 En avannut suutani 580 00:35:40,614 --> 00:35:44,827 ja sanonut, ettei hän ole oikeasti vaarallinen. 581 00:35:45,828 --> 00:35:47,747 Koskaan ei ole myöhäistä tehdä oikein. 582 00:35:47,830 --> 00:35:51,542 On, jos hän on jo eristyssellissä. 583 00:35:51,625 --> 00:35:53,502 Sophia on ystäväni. 584 00:35:53,585 --> 00:35:57,714 Suo anteeksi, jos en pysty olemaan objektiivinen. 585 00:35:58,715 --> 00:36:00,426 Tämä paikka saa sen aikaan. 586 00:36:03,137 --> 00:36:06,557 Olemme lukkojen takana, häkissä. 587 00:36:07,641 --> 00:36:09,685 Se saa esiin 588 00:36:09,769 --> 00:36:14,190 ihmisen pahimmat, itsekkäimmät puolet. 589 00:36:14,273 --> 00:36:15,482 Tämä paikka. 590 00:36:15,566 --> 00:36:17,609 Ja me. 591 00:36:17,693 --> 00:36:20,404 Minäkään en sanonut mitään, kun Sophia vietiin. 592 00:36:22,907 --> 00:36:25,576 Me epäonnistumme, ja Jumala antaa meille anteeksi, 593 00:36:27,536 --> 00:36:31,833 mutta en tiedä, pystymmekö antamaan anteeksi toisillemme 594 00:36:33,500 --> 00:36:34,626 tai itsellemme. 595 00:36:34,710 --> 00:36:37,588 Voithan lukea muutaman Ave Marian. 596 00:36:37,671 --> 00:36:40,591 En keksi muuta neuvoa. Se on aivan väärin. 597 00:36:42,759 --> 00:36:45,930 Riittää jo. Nolaat minut. 598 00:36:53,312 --> 00:36:55,857 Voi luoja sentään. 599 00:36:55,940 --> 00:36:57,608 Haluatko pojan vai et? 600 00:36:57,691 --> 00:37:00,611 Minulle sanottiin viime kuussa, että hän on tyttö. 601 00:37:00,694 --> 00:37:02,321 Siihen eivät temput auta. 602 00:37:05,366 --> 00:37:07,159 Älä välitä hänestä. 603 00:37:09,661 --> 00:37:10,787 Laitetaan sinut valmiiksi. 604 00:37:13,165 --> 00:37:16,585 Tämä voi tuntua kylmältä. 605 00:37:19,922 --> 00:37:21,673 No niin. 606 00:37:28,848 --> 00:37:30,724 Kaikki näyttää hyvältä. 607 00:37:31,808 --> 00:37:36,188 Sydän hakkaa kuin pikku kolibri. Ja... 608 00:37:40,902 --> 00:37:42,069 Mitä nyt? 609 00:37:42,153 --> 00:37:44,655 Ei mitään. Tyttö on kunnossa. Paitsi että... 610 00:37:45,489 --> 00:37:47,033 hän onkin poika. 611 00:37:47,116 --> 00:37:49,451 Erehdymme harvoin, mutta... 612 00:37:49,535 --> 00:37:51,287 Kyllä! Aamen! 613 00:37:51,370 --> 00:37:53,830 Näen hänen pikku pippelinsä. 614 00:38:01,213 --> 00:38:04,425 En ymmärrä, mitä teen täällä. 615 00:38:04,508 --> 00:38:07,386 - Toimitatte minulle beit-dinin. - Anteeksi? 616 00:38:07,469 --> 00:38:09,263 Aion kääntyä. 617 00:38:10,556 --> 00:38:12,724 Ginsberg on auttanut minua. 618 00:38:12,808 --> 00:38:15,436 Tämä on Boyle. Nimi ei kuulosta juutalaiselta, 619 00:38:15,519 --> 00:38:19,398 mutta äidin suku on juutalainen ja isoeno kuoli juutalaisvainoissa. 620 00:38:19,481 --> 00:38:23,069 Hän opetti minulle heprean aakkoset myslipatukoita vastaan. 621 00:38:23,152 --> 00:38:25,196 Haluan esittää vetoomukseni. 622 00:38:25,279 --> 00:38:26,863 Pyydän kolmesti. 623 00:38:26,948 --> 00:38:30,993 Vastaatte "ei", "ei" ja "kyllä", ja sitten minusta tulee juutalainen. 624 00:38:31,077 --> 00:38:34,080 Uusi nimeni on Tova, joka tarkoittaa "hyvää". 625 00:38:35,039 --> 00:38:36,248 Kaikki on nyt hyvin. 626 00:38:38,209 --> 00:38:40,169 Olen ahertanut. Testatkaa minua. 627 00:38:40,252 --> 00:38:41,878 Ihan tosi. 628 00:38:41,963 --> 00:38:43,797 Olen valmis rupeamaan juutalaiseksi. 629 00:38:43,880 --> 00:38:47,718 Eikä kyse ole vain ruoasta, vaikka olenkin oppinut, 630 00:38:47,801 --> 00:38:49,845 että ruoalla on tärkeä rooli, eikö niin? 631 00:38:49,929 --> 00:38:51,680 Hän on omistautunut asialle. 632 00:38:51,763 --> 00:38:54,225 En tajua, miksi hän haluaa vihatusta vähemmistöstä 633 00:38:54,308 --> 00:38:58,437 toiseen vielä vihatumpaan, mutta hän on tosissaan. 634 00:38:59,188 --> 00:39:01,273 Olemme opiskelleet ja väitelleet. 635 00:39:02,899 --> 00:39:07,446 Satutteko muuten olemaan sukua Aimee Tatelbaumille? 636 00:39:07,529 --> 00:39:09,073 Hän on serkkuni. 637 00:39:09,156 --> 00:39:12,576 Voi luoja! Olimme yhtä aikaa Pennissä. 638 00:39:14,120 --> 00:39:16,956 Hetkinen. Alan-serkku? 639 00:39:18,665 --> 00:39:22,503 Tiedän juttuja sinusta. Voi, Alan. 640 00:39:22,586 --> 00:39:25,172 Toimita naiselle beit-din, ennen kuin lavertelen. 641 00:39:25,256 --> 00:39:27,967 - Aimee on paskanpuhuja. - Onko? 642 00:39:28,050 --> 00:39:31,303 Eli se juttu sinusta ja Samantha Gottleibistä 643 00:39:31,387 --> 00:39:34,265 - sienipäissään on paskapuhetta? - Ei se... 644 00:39:34,348 --> 00:39:36,267 Kysy, Tova. 645 00:39:36,350 --> 00:39:37,977 Hei. 646 00:39:39,270 --> 00:39:41,897 - Voinko tulla juutalaiseksi? - Et. 647 00:39:42,982 --> 00:39:44,941 Voinko tulla juutalaiseksi? 648 00:39:45,026 --> 00:39:46,402 Et. 649 00:39:49,488 --> 00:39:51,032 Voinko tulla juutalaiseksi? 650 00:39:52,366 --> 00:39:53,700 Haluatko tätä oikeasti? 651 00:39:54,493 --> 00:39:55,952 Vilpittömästi? 652 00:39:56,037 --> 00:39:59,831 Etkä siksi, että hän yrittää kiristää minua 19-vuotiaan tyhmyyksilläni 653 00:39:59,915 --> 00:40:02,543 tai saadaksesi parsakaalia päivällisellä? 654 00:40:02,626 --> 00:40:04,003 Mitä saat tästä? 655 00:40:09,341 --> 00:40:10,759 Rehellisesti sanoen... 656 00:40:23,980 --> 00:40:25,857 Koen löytäneeni oman kansani. 657 00:40:31,613 --> 00:40:34,408 Vartuin kirkossa, 658 00:40:34,491 --> 00:40:37,536 jossa minun käskettiin uskoa ja rukoilla. 659 00:40:39,371 --> 00:40:41,790 Jos olin paha, jouduin helvettiin. 660 00:40:41,873 --> 00:40:44,543 Jos olin hyvä, pääsin taivaaseen. 661 00:40:44,626 --> 00:40:48,630 Jeesus antoi anteeksi, jos pyysin. Siinä kaikki. 662 00:40:48,714 --> 00:40:52,176 Te sanotte, ettei helvettiä ole, 663 00:40:53,469 --> 00:40:55,429 ettekä ole varmoja taivaasta. 664 00:40:55,512 --> 00:40:59,975 Jos ihminen tekee väärin, hänen pitää selvittää se itse. 665 00:41:00,059 --> 00:41:02,269 Ja mitä Jumalaan tulee, 666 00:41:02,353 --> 00:41:08,024 ihmisen tehtävä on kysellä, oppia ja väitellä. 667 00:41:08,109 --> 00:41:12,654 Jumala on teille teonsana. 668 00:41:14,823 --> 00:41:16,825 Siinä riittää työtä. 669 00:41:18,119 --> 00:41:21,955 Mutta haluan sitoutua sille ainakin näillä näkymin. 670 00:41:23,124 --> 00:41:24,500 Ehkä opin lisää 671 00:41:26,627 --> 00:41:28,629 ja tuumaankin: "Paskat tästä." 672 00:41:28,712 --> 00:41:33,925 Mutta haluan oppia lisää, ja siksi minun täytyy olla jäsen. 673 00:41:34,009 --> 00:41:38,472 Kuulostaako järkevältä? Hitto, pilasinko mahdollisuuteni? 674 00:41:42,058 --> 00:41:43,144 Vittu. 675 00:41:48,940 --> 00:41:50,192 Kysy uudestaan. 676 00:41:56,823 --> 00:41:58,742 - Voinko tulla juutalaiseksi? - Kyllä. 677 00:41:58,825 --> 00:42:00,827 - Tarvitsen kolme vastausta. - Kyllä. 678 00:42:00,911 --> 00:42:02,996 Kyllä. 679 00:42:08,752 --> 00:42:12,088 Katsokaa! Olen ehta vankilajuutalainen! 680 00:42:13,089 --> 00:42:15,676 Tavallaan. Se virallistuu vasta mikvassa, 681 00:42:15,759 --> 00:42:18,804 mutta puhuit hienosti. Ihan totta, Tova. Onneksi olkoon. 682 00:42:18,887 --> 00:42:20,389 Hetkinen. Mikv... mikä? 683 00:42:20,472 --> 00:42:22,141 Se on... 684 00:42:22,224 --> 00:42:24,851 kuin kaste, mutta ilman koskettelua. 685 00:42:24,935 --> 00:42:26,187 Kastaudut altaassa 686 00:42:26,270 --> 00:42:29,940 ja puhdistaudut kristityn saastasta, jota olet kantanut. 687 00:42:30,774 --> 00:42:33,569 - Feikataan se suihkussa. - Se ei riitä. 688 00:42:33,652 --> 00:42:36,238 Mikva on tehtävä puhtaassa luonnonvedessä. 689 00:42:36,322 --> 00:42:38,782 Sinun pitää olla upoksissa ja alasti. 690 00:42:38,865 --> 00:42:41,076 Niin. Ehkä saamme sadetta. 691 00:42:41,160 --> 00:42:44,455 Voit kastautua montussa, ja sitten se on virallista. 692 00:42:44,538 --> 00:42:47,082 Siihen asti olet juutalaisehko. 693 00:42:51,086 --> 00:42:54,381 Pyhä, oikeamielinen, kaikkivaltias Jumala, 694 00:42:54,465 --> 00:42:59,553 Taivaan Isä, siunaa ruokamme. 695 00:42:59,636 --> 00:43:02,723 Siunaa sydämiä ja käsiä, jotka tarjoavat ruokamme, 696 00:43:02,806 --> 00:43:07,102 ja kun meidän on aika siirtyä ajasta ikuisuuteen... 697 00:43:11,482 --> 00:43:14,193 Tiedätkö, mikä kaltaisiasi syntisiä 698 00:43:14,276 --> 00:43:16,152 lihan palvojia odottaa? 699 00:43:16,237 --> 00:43:19,656 Tiedätkö, mikä on sinun luvattu maasi? 700 00:43:19,740 --> 00:43:22,033 Vastaa, Cindy. Tiedätkö? 701 00:43:23,159 --> 00:43:28,332 Viides Mooseksen kirja, luku 29, jae 23 kertoo luvatusta maastasi. 702 00:43:28,415 --> 00:43:30,709 Se maa on tulikiveä ja suolaa, 703 00:43:30,792 --> 00:43:34,045 kun koko maa on poltettu, niin ettei siihen kylvetä eikä se kasva 704 00:43:34,129 --> 00:43:38,008 eikä siitä ruohonkortta nouse, niin kuin silloin kun Sodoma ja Gomorra hävitettiin. 705 00:43:38,091 --> 00:43:41,887 Älä siis tee syntiä! Aamen! 706 00:43:41,970 --> 00:43:44,180 - Aamen. - Sano "aamen". 707 00:43:44,265 --> 00:43:47,393 Aamen... 708 00:43:51,563 --> 00:43:53,023 Maxwell käski tulla. 709 00:43:53,106 --> 00:43:56,402 Morello menee naimisiin. Hän pyysi sinua todistajaksi. 710 00:43:56,485 --> 00:43:59,070 Kuulin ilouutisen tunti sitten. 711 00:43:59,154 --> 00:44:00,989 Se tyttö hosuu. 712 00:44:01,072 --> 00:44:04,743 Pelkkää sydäntä ja tissejä, ei yhtään aivoja. 713 00:44:04,826 --> 00:44:06,662 Kiitos tiedosta. 714 00:44:06,745 --> 00:44:09,748 Alan kirjoittaa kaason puhettani. 715 00:44:09,831 --> 00:44:10,999 Saanko kysyä jotain? 716 00:44:23,011 --> 00:44:28,434 Sinulla ja minulla on erikoislaatuinen suhde. 717 00:44:28,517 --> 00:44:31,312 Siksi koen voivani kysyä tätä sinulta. 718 00:44:31,395 --> 00:44:34,356 Sanoisitko, että olen huono työssäni? 719 00:44:34,440 --> 00:44:37,818 Se seikka, että meillä on erikoislaatuinen suhde 720 00:44:37,901 --> 00:44:39,320 ja tiedostat sen, 721 00:44:39,403 --> 00:44:42,573 lienee ainakin osaksi vastaus kysymykseesi. 722 00:44:43,615 --> 00:44:46,285 Valehtelisin, jos sanoisin, ettei siitä ole ollut apua. 723 00:44:46,952 --> 00:44:48,954 On siitä. 724 00:44:49,037 --> 00:44:52,458 Se, että minulla on täällä ikätoveri, joka ei ole ensinnäkään nainen 725 00:44:52,541 --> 00:44:57,212 eikä varasteleva, valehteleva, hullu, murhanhimoinen, huumeiden pilaama nainen, 726 00:44:57,295 --> 00:44:59,465 on ollut Jumalan lahja. 727 00:44:59,548 --> 00:45:01,592 Oletko hyvä työssäsi? 728 00:45:01,675 --> 00:45:03,802 En tiedä. 729 00:45:05,303 --> 00:45:09,265 Tiedän, että olet auttanut minua, ja olen kiitollinen siitä. 730 00:45:12,060 --> 00:45:15,439 Voinko lähteä nyt kasteltuani itsetunnon kukkasi? 731 00:45:16,357 --> 00:45:17,566 Voit. 732 00:45:19,818 --> 00:45:23,822 Vankilarakastajattaresi teki sinulle vankilatatskan. 733 00:45:23,905 --> 00:45:25,366 Sinusta on tulossa klisee. 734 00:45:25,449 --> 00:45:28,660 Hän on liikekumppani eduilla. 735 00:45:28,744 --> 00:45:31,788 Hän vapautuu pian ja halusi antaa jotain muistoksi. 736 00:45:31,872 --> 00:45:33,707 Olin surullinen, joten suostuin. 737 00:45:33,790 --> 00:45:36,209 Valkoista mustetta. 738 00:45:36,292 --> 00:45:40,213 Se näyttää varmaan pelottavalta näistä tytöistä 739 00:45:40,296 --> 00:45:42,883 mustan valon tai jonkin sellaisen alla. 740 00:45:43,800 --> 00:45:46,052 - Mitä siinä lukee? - "Ämmiin ei voi luottaa." 741 00:45:46,803 --> 00:45:50,265 Ja kyllä, tytöt ovat paska jäykkänä. 742 00:45:52,851 --> 00:45:54,227 Olen aika gangsteri. 743 00:45:56,730 --> 00:46:00,942 Voi paska. Mitä? 744 00:46:01,026 --> 00:46:04,029 Minun täytyy olla rehellinen, koska minun on elettävä niin. 745 00:46:04,112 --> 00:46:05,155 Totuudessa. 746 00:46:05,238 --> 00:46:06,823 Mitä helvettiä, Cal? 747 00:46:06,907 --> 00:46:09,868 Neri myy lisäpöksyjä sivussa. 748 00:46:11,119 --> 00:46:12,538 Mitä? Ei. 749 00:46:12,621 --> 00:46:13,955 - Kyllä. - Se on väärin. 750 00:46:14,039 --> 00:46:16,750 - Kenet hän on saanut pitämään pöksyjä? - Tuota... 751 00:46:16,833 --> 00:46:20,712 Kehitimme miso-tonnikala-hunajakastikkeen, 752 00:46:20,796 --> 00:46:23,674 joka on aika herkullista ennen liiman lisäämistä. 753 00:46:23,757 --> 00:46:27,135 Laimennatte brändiä. Hänen täytyy lopettaa se. 754 00:46:27,218 --> 00:46:29,220 Nerin valepöksyt eivät ole ongelma. 755 00:46:29,304 --> 00:46:33,099 Hänen arveluttava rikollisetiikkansa taitaa peittää todellisen ongelman. 756 00:46:33,183 --> 00:46:36,061 Minä hoidan jutut täällä, sinä ulkopuolella. 757 00:46:36,144 --> 00:46:40,190 Olen tosi ylpeä siitä, kuinka häijyksi vankila on sinut tehnyt, 758 00:46:40,273 --> 00:46:42,484 mutta yliarvioit roistoindeksisi. 759 00:46:42,568 --> 00:46:44,445 Olet vielä siirtymävaiheessa. 760 00:46:44,528 --> 00:46:47,322 Et ole vielä Walter White. 761 00:46:47,405 --> 00:46:48,449 Olet valkoinen muste. 762 00:46:48,532 --> 00:46:49,991 Mitä höpiset? 763 00:46:51,868 --> 00:46:53,369 Rahasi ovat kadonneet. 764 00:46:54,412 --> 00:46:57,082 Joku siirsi kaikki hillosi. 765 00:46:57,916 --> 00:46:59,835 - Milloin? - Tänä aamuna. 766 00:47:00,961 --> 00:47:02,796 Vitun Flaca! 767 00:47:26,653 --> 00:47:30,073 Norma, sinä osasit ennen tehdä ihmisille turvallisen, 768 00:47:30,824 --> 00:47:32,868 rauhallisen olon. 769 00:47:32,951 --> 00:47:35,579 Sitten annoit tämän mörököllin tehdä tästä kultin. 770 00:47:35,662 --> 00:47:38,206 Teemme kunniaa Norma-leivälle. Se on uusi juttumme. 771 00:47:38,289 --> 00:47:40,959 Brook Soso yritti tappaa itsensä. 772 00:47:41,042 --> 00:47:43,044 Hän tarvitsi apua, ja ajoit hänet pois. 773 00:47:43,128 --> 00:47:45,672 Minun silmissäni olet osasyyllinen. 774 00:47:45,756 --> 00:47:48,008 - Mitä vittua? - Peräänny, 775 00:47:48,091 --> 00:47:51,344 etten tinttaa tuota paskaista purukalustoasi kurkkuusi. 776 00:47:56,016 --> 00:47:57,183 Katsokaa itseänne. 777 00:47:57,267 --> 00:48:00,937 Koko homman ideana oli paeta paskamaista todellisuuttamme. 778 00:48:01,021 --> 00:48:04,107 Ja nyt te palvotte leivänsiivua. 779 00:48:07,027 --> 00:48:09,655 Sait minut uskomaan ihmeisiin. 780 00:48:10,781 --> 00:48:13,909 Nyt tiedän, etteivät ihmeet ole totta etkä sinä ole yhtään mitään. 781 00:48:16,953 --> 00:48:20,373 Ei hätää. 782 00:48:20,456 --> 00:48:24,210 Lopeta. Ei mitään hätää. 783 00:48:25,295 --> 00:48:28,381 Norma-paahtoleipä on turvassa. Kaikki on hyvin. 784 00:48:30,050 --> 00:48:31,635 Jatketaan. 785 00:48:33,219 --> 00:48:35,889 Ja sitten heräsin pesulasta. 786 00:48:35,972 --> 00:48:38,684 Tosi outoa. 787 00:48:38,767 --> 00:48:41,477 Ehkä aioin pestä housuni ja nukahdin. 788 00:48:42,563 --> 00:48:45,649 Pitää kai alkaa ottaa vitamiineja 789 00:48:45,732 --> 00:48:48,652 tai lopettaa Ambienin ottaminen. 790 00:48:50,278 --> 00:48:52,864 Broad Streetillä on alikulkutunneli. 791 00:48:52,948 --> 00:48:55,659 Se on hyvä paikka. Käänny vasempaan. 792 00:48:55,742 --> 00:48:58,995 - Minulla on huono olo. - Teen sen paremmaksi. 793 00:48:59,079 --> 00:49:01,539 Ei, vaan päätäni särkee. 794 00:49:01,623 --> 00:49:03,208 On kai menkat alkamassa. 795 00:49:04,084 --> 00:49:05,919 Eikä se ole seksikästä. 796 00:49:06,878 --> 00:49:09,130 Ei se haittaa. Oikeastaan pidän siitä. 797 00:49:10,381 --> 00:49:13,343 Käänny vasempaan. 798 00:49:13,426 --> 00:49:15,679 Mitä sinä teet? Käskin kääntyä. 799 00:49:15,762 --> 00:49:18,556 Haluatko rajuja otteita? 800 00:49:18,640 --> 00:49:21,142 Pidätkö roolileikeistä? 801 00:49:23,186 --> 00:49:25,772 Jokin mättää. 802 00:49:25,856 --> 00:49:28,609 Nancy Gracen korvien kissanminttu. 803 00:49:28,692 --> 00:49:30,193 - Mitä? - Jokin... 804 00:49:31,027 --> 00:49:33,905 Nancy Gracen korvien kissanmintun bluegrass-hautajaiset. 805 00:49:33,989 --> 00:49:36,324 Oletko kunnossa? Mikä sinua vaivaa? 806 00:49:36,407 --> 00:49:37,743 Nancy Gracen korvat. En... 807 00:49:38,910 --> 00:49:40,787 Hitto! 808 00:49:50,756 --> 00:49:52,340 Mikä vittu tuo ääni on? 809 00:49:52,423 --> 00:49:55,093 Onko se aitoa, vai luuletko sen olevan kiihottavaa? 810 00:49:55,176 --> 00:49:56,887 - Sekö on tekosyysi? - Voi vittu. 811 00:49:58,513 --> 00:50:00,641 Vittu. 812 00:50:01,683 --> 00:50:03,644 Et helvetti ole tosissasi. 813 00:50:06,104 --> 00:50:08,148 Rupeatko itkemään? 814 00:50:08,231 --> 00:50:10,692 Kaluni taisi tajuta, kuka olet. 815 00:50:10,776 --> 00:50:11,777 En uskonut, 816 00:50:11,860 --> 00:50:15,238 että mies voisi inhota itseään vielä enemmän. 817 00:50:15,321 --> 00:50:16,740 Taidat nauttia tästä. 818 00:50:18,158 --> 00:50:20,201 Minkä takia tulet tänne? 819 00:50:20,285 --> 00:50:21,912 "Tuleminen" onkin avainsana. 820 00:50:21,995 --> 00:50:24,247 Sitä ei ilmeisesti tapahdu tänään, joten... 821 00:50:24,330 --> 00:50:25,957 Natalie, odota hetki. 822 00:50:26,041 --> 00:50:29,002 "Natalie"? Voi jeesuksen helvetti. 823 00:50:29,085 --> 00:50:31,672 Käyn luonasi, koska olet hyvä pano, 824 00:50:31,755 --> 00:50:34,716 ja minua kutkuttaa se, että vihaat minua 825 00:50:34,800 --> 00:50:36,426 mutta et voi vastustaa minua. 826 00:50:36,509 --> 00:50:40,221 Älä huoli. Inhoan sinua edelleen. 827 00:50:40,305 --> 00:50:41,306 Hyvä. 828 00:50:41,389 --> 00:50:43,224 Mutta olet... 829 00:50:43,308 --> 00:50:45,435 Minulla ei ole nyt ketään läheistä. 830 00:50:46,394 --> 00:50:48,897 Tajuatko yhtään, kuinka säälittävä hyypiö olet? 831 00:50:48,980 --> 00:50:51,357 Kyllä tajuan. 832 00:50:51,441 --> 00:50:54,485 Olen törkyfirman leivissä 833 00:50:54,569 --> 00:50:58,573 ja vihanussin kylmäkatseista, anorektista noita-akkaa, 834 00:51:00,075 --> 00:51:01,702 joka on ainoa, jolle voin puhua. 835 00:51:02,618 --> 00:51:04,454 Elän pahinta painajaistani. 836 00:51:05,496 --> 00:51:07,708 Kanavoi sisäistä Freddy Kruegeriasi 837 00:51:07,791 --> 00:51:11,294 ja tartu elämää munista isoilla veitsisormillasi. 838 00:51:12,128 --> 00:51:14,965 Pearson otti loparit Bursetin jutun takia. 839 00:51:15,048 --> 00:51:17,175 - Minunkin pitäisi, mutta... - Hetkinen. 840 00:51:17,258 --> 00:51:21,679 Pearson otti loparit. Menetkö veltoksi, vaikka saatat saada ylennyksen? 841 00:51:21,763 --> 00:51:25,266 En halua hänen työtään, ja se olisi samantasoinen työ. 842 00:51:25,350 --> 00:51:27,060 Josta saa enemmän palkkaa. 843 00:51:27,143 --> 00:51:29,813 Kyllä. Se on ylennys. 844 00:51:31,439 --> 00:51:34,735 Mutta en aio hyötyä Bursetista. Taistelen hänen puolestaan. 845 00:51:34,818 --> 00:51:35,861 Miksi? 846 00:51:35,944 --> 00:51:38,989 Koska käytän suojaa, joten minuun ei ole tarttunut se kuppa, 847 00:51:39,072 --> 00:51:41,908 joka on mädättänyt sinun sielusi. 848 00:51:41,992 --> 00:51:44,577 Ei, ihan totta. Miksi? 849 00:51:45,203 --> 00:51:47,831 Miksi heittäydyt marttyyriksi toisten edestä? 850 00:51:47,914 --> 00:51:51,209 Onko kukaan kiittänyt siitä, että pelastit vankilan? 851 00:51:51,292 --> 00:51:53,336 Vain ne, jotka nyt hyötyvät siitä. 852 00:51:53,419 --> 00:51:57,673 Ehkä sinun pitäisi toimia heidän hyväkseen. 853 00:51:57,758 --> 00:52:00,010 Tee mitä sinun on tehtävä, 854 00:52:00,093 --> 00:52:03,596 tai joudut itse ottamaan perseeseen. 855 00:52:05,766 --> 00:52:07,183 Siitä puheen ollen... 856 00:52:13,398 --> 00:52:15,275 Olet todella kuvottava. 857 00:52:34,252 --> 00:52:35,420 Hei. 858 00:52:36,963 --> 00:52:39,465 Kuulin äidistäsi. 859 00:52:39,549 --> 00:52:41,885 Niin. Kiitos. 860 00:52:43,636 --> 00:52:46,139 - Onko teillä hyvät välit? - Mitä tarkoitat? 861 00:52:49,017 --> 00:52:50,310 Kuule. 862 00:52:50,393 --> 00:52:52,938 Lausutaan rukouksemme ja jatketaan päivää. 863 00:52:53,021 --> 00:52:54,689 Kuulostaako hyvältä, tyttöseni? 864 00:52:54,772 --> 00:52:56,983 - En ole tyttösesi. - Tiedän sen. 865 00:52:58,026 --> 00:53:00,111 Et tarvitse ketään. Tajuan kyllä. 866 00:53:00,195 --> 00:53:02,072 En tarvitse sellaisia, jotka eivät jeesaa. 867 00:53:02,155 --> 00:53:06,367 Ehkä toiset jeesaisivat, jos tietäisivät, ettet petä heitä. 868 00:53:08,369 --> 00:53:11,664 Hei, Gonzales. Otitko rahani? 869 00:53:11,747 --> 00:53:13,166 - Mitä? - Vittuiletko minulle? 870 00:53:14,084 --> 00:53:16,461 Peräänny 871 00:53:16,544 --> 00:53:18,296 tai lennät selällesi, ämmä. 872 00:53:18,379 --> 00:53:21,299 Aivan sama, mitä hän on tehnyt tai mitä luulet hänen tehneen. 873 00:53:21,382 --> 00:53:23,384 Jos tulet tänne tönimään, 874 00:53:23,468 --> 00:53:25,386 sinua tönitään. 875 00:53:25,470 --> 00:53:29,390 Hän näki minut aamulla kirjastossa hoitamassa liikeasioita. 876 00:53:29,474 --> 00:53:31,767 Näin vain sen tyhmän voiluu-kirjan. 877 00:53:31,852 --> 00:53:33,854 Sanoin, että se on humpuukia. 878 00:53:33,937 --> 00:53:37,357 Keksit tarinan sairaasta äidistä, jotta ottaisin sinut takaisin. 879 00:53:37,440 --> 00:53:40,776 Hänen äitinsä on oikeasti sairas, idiootti. 880 00:53:40,861 --> 00:53:43,196 Miksi luulet hänen olevan täällä polvillaan? 881 00:53:43,279 --> 00:53:44,906 Mikä sinua vaivaa? 882 00:53:47,742 --> 00:53:48,743 No, hyvä. 883 00:53:49,785 --> 00:53:53,248 Ei se, että hän on sairas, mutta hyvä, ettet valehdellut. 884 00:53:53,331 --> 00:53:55,250 Toivottavasti äitisi toipuu 885 00:53:55,333 --> 00:53:58,503 ja toivottavasti tiedätte, että minun kanssani ei temppuilla. 886 00:54:33,704 --> 00:54:35,999 Angie söi paahtoleipä-Norman. 887 00:54:37,875 --> 00:54:41,129 Hän luuli saavansa siitä voimia tai jotain tyhmää paskaa. 888 00:54:41,212 --> 00:54:45,716 En estänyt, koska muut uskoivat sitä tyhmää mustaa lesboa, 889 00:54:45,800 --> 00:54:48,844 joka kuunteli sitä tyhmää keltaista kinuskia. 890 00:54:49,512 --> 00:54:52,390 Sitä keltanaamaista paskahousua. 891 00:54:52,473 --> 00:54:54,392 Vain paskahousut yrittävät itsemurhaa. 892 00:54:58,021 --> 00:55:01,316 Tiedän, että pahoitit mielesi paahtoleivästä. Se oli huono idea. 893 00:55:05,653 --> 00:55:07,572 Uskon sinuun vieläkin. 894 00:55:10,200 --> 00:55:12,452 Älä tee minulle näin. Ole kiltti. 895 00:55:14,204 --> 00:55:16,081 Tarvitset minua. 896 00:55:16,622 --> 00:55:17,958 Minä tarvitsen sinua. 897 00:55:19,000 --> 00:55:20,418 Olemme tehneet ihmeitä. 898 00:55:21,086 --> 00:55:22,253 Ei. 899 00:55:41,314 --> 00:55:42,315 Pelkkä naarmu. 900 00:55:42,398 --> 00:55:45,610 - Se lähtee hankaamalla. - Ei tuo ole naarmu. 901 00:55:45,693 --> 00:55:47,903 Onko kaikki hyvin? Mitä lääkäri sanoi? 902 00:55:47,988 --> 00:55:51,574 Kerroin hänelle hourupuheista ja pyörivistä silmistä. 903 00:55:51,657 --> 00:55:53,534 - Ja? - No, 904 00:55:53,618 --> 00:55:57,872 vaikka se oli varmaan vain yksittäinen outo kohtaus, 905 00:55:58,789 --> 00:56:00,958 minusta ei ole enää kuskiksi. 906 00:56:06,547 --> 00:56:08,758 Kuka olisi arvannut, että Sandy-serkun epilepsia 907 00:56:08,841 --> 00:56:11,177 pelastaisi sinun punaniskaisen vankilasielusi? 908 00:56:11,261 --> 00:56:12,970 Olet tosi hyvä opettaja. 909 00:56:13,054 --> 00:56:15,473 Ja sinä olet ilmeisesti hyvä näyttelemään. 910 00:56:17,558 --> 00:56:19,227 Hän saa vain siteen silmäänsä. 911 00:56:19,310 --> 00:56:21,521 Hänestä vuoti paljon verta. 912 00:56:21,604 --> 00:56:22,980 Ei peffasta. 913 00:56:23,731 --> 00:56:25,816 Se on silti voitto. 914 00:56:25,900 --> 00:56:26,942 Niin. 915 00:56:27,027 --> 00:56:28,778 Sinua tarvitaan. 916 00:56:28,861 --> 00:56:31,406 Hei. Maritza. 917 00:56:31,489 --> 00:56:33,949 Voi paska. 918 00:56:42,417 --> 00:56:43,418 Voi paska. 919 00:57:00,393 --> 00:57:01,852 Neiti Black. 920 00:57:01,936 --> 00:57:04,272 Teillä oli vaarallinen rytmihäiriö. 921 00:57:04,355 --> 00:57:06,441 Palautimme sinusrytmin. 922 00:57:06,524 --> 00:57:07,567 Teillä ei ole hätää. 923 00:57:09,194 --> 00:57:11,071 Jumalaa ei ole olemassa. 924 00:57:12,572 --> 00:57:14,157 Ei ole mitään. 925 00:57:18,786 --> 00:57:19,912 Miltä tatska tuntuu? 926 00:57:19,995 --> 00:57:23,708 Sitä kirvelee. Polttaa. 927 00:57:23,791 --> 00:57:26,586 Siinä ei näy tulehdusta. 928 00:57:26,669 --> 00:57:28,838 Kirvely johtuu kai sitten ironiasta. 929 00:57:28,921 --> 00:57:31,006 "Ämmiin ei voi luottaa." 930 00:57:31,091 --> 00:57:32,383 En tajua. 931 00:57:32,467 --> 00:57:35,595 Vain sinä ja Alex tiedätte, missä puhelin on. 932 00:57:36,221 --> 00:57:38,514 Ja Flaca ehkä, mutta tuskin. 933 00:57:38,598 --> 00:57:41,142 Kumpikaan heistä ei vapaudu kahden päivän päästä. 934 00:57:42,685 --> 00:57:45,020 Kusetit minua, Stella. 935 00:57:45,105 --> 00:57:48,649 - Olen paniikissa. - Joten päätit varastaa minulta. 936 00:57:48,733 --> 00:57:51,111 Olen perheetön, ystävätön, ja minulla on 20 dollaria. 937 00:57:51,194 --> 00:57:52,820 Se ei riitä yhteen motelliyöhön. 938 00:57:52,903 --> 00:57:55,115 Sillä saa tunnin, ja sinä aikana ehdit 939 00:57:55,198 --> 00:57:59,119 huiputtaa jotain hölmöä tisseilläsi ja sievällä, katalalla naamallasi. 940 00:57:59,202 --> 00:58:01,537 Mitä tuolla L-koodissa tapahtuu? 941 00:58:01,621 --> 00:58:04,374 Onkohan aussi muhinoinut toisten kanssa? 942 00:58:04,457 --> 00:58:08,128 Ei. Chapman on syytellyt ihmisiä varastamisesta. 943 00:58:08,211 --> 00:58:09,670 Tuo ämmä on syyllinen. 944 00:58:09,754 --> 00:58:12,006 - Mistä tiedät? - Hän on epätoivoinen. 945 00:58:12,090 --> 00:58:14,384 Kysyin, mitä hän jättää vankilatestamentissaan. 946 00:58:14,467 --> 00:58:16,261 Hän ottaa kaiken mukaansa. 947 00:58:16,344 --> 00:58:17,928 Terveyssiteetkin. 948 00:58:18,012 --> 00:58:21,474 Chapman oli valmis vetämään minua turpaan, 949 00:58:21,557 --> 00:58:23,726 mutta antaa hänelle anteeksi. 950 00:58:23,809 --> 00:58:25,478 Pomon paneminen kannattaa. 951 00:58:26,354 --> 00:58:30,150 Hän otti sinut takaisin ja antaa kengurun ryövätä häneltä rahat. 952 00:58:30,233 --> 00:58:32,443 Tämä on hyvä uutinen. 953 00:58:32,527 --> 00:58:34,570 Pomo yrittää purra mutta on hampaaton. 954 00:58:34,654 --> 00:58:36,531 Pyydän lisää rahaa. 955 00:58:36,614 --> 00:58:39,700 Jos hän antaa Foster'sille, hän voi antaa Colt 45:lle. 956 00:58:40,618 --> 00:58:43,746 Vai pitääkö minun sanoa nyt "Manischewitzille"? 957 00:58:44,747 --> 00:58:49,001 Olisit voinut pyytää etkä ryöstää. 958 00:58:49,084 --> 00:58:52,588 Pyydän nyt, että ymmärrät. 959 00:58:52,672 --> 00:58:54,215 Ymmärrän tietysti. 960 00:58:54,299 --> 00:58:58,636 Olen samassa tilanteessa 6-12 kuukauden päästä. 961 00:58:58,719 --> 00:59:02,223 Siksi perustin Felonious Spunkin. 962 00:59:02,307 --> 00:59:04,016 Ottaakseni rahaa pervertikoilta, 963 00:59:04,099 --> 00:59:06,186 en ihmisiltä, joista teeskentelen välittäväni. 964 00:59:06,269 --> 00:59:08,271 Välitän minä. Etkö sinä välitä? 965 00:59:09,855 --> 00:59:13,401 Lupaan korvata tämän sinulle. 966 00:59:21,242 --> 00:59:24,078 Kun sulhanen ja morsian valmistautuivat seremoniaan, 967 00:59:24,162 --> 00:59:27,248 he pohtivat, mikä on tuonut heidät tänne tänään 968 00:59:27,332 --> 00:59:30,376 valmiina sitoutumaan toisiinsa. 969 00:59:30,460 --> 00:59:32,587 Onhan teillä valat? 970 00:59:32,670 --> 00:59:34,129 Sulhanen ensin. 971 00:59:37,217 --> 00:59:38,634 "Lorna, 972 00:59:38,718 --> 00:59:42,305 en saata uskoa, että teemme tämän. 973 00:59:42,388 --> 00:59:44,557 Itse asiassa taidamme olla hulluja. 974 00:59:44,640 --> 00:59:47,643 Mutta olemme hulluja yhdessä. 975 00:59:47,727 --> 00:59:49,562 Me sovimme yhteen. 976 00:59:49,645 --> 00:59:51,814 Olet kaunis 977 00:59:52,732 --> 00:59:54,066 ja kanssasi tunnen olevani pitkä. 978 00:59:54,900 --> 00:59:56,611 Rakastan sydäntäsi." 979 00:59:57,237 --> 00:59:58,446 Olet hyvä, Lorna. 980 00:59:59,572 --> 01:00:03,618 "En malta odottaa päiviä, jotka saan viettää kanssasi, 981 01:00:03,701 --> 01:00:06,704 ja jokaista päivää sitten, kun vapaudut." 982 01:00:09,707 --> 01:00:11,000 Vince, 983 01:00:12,084 --> 01:00:15,255 olen onnellinen ja otettu, 984 01:00:15,338 --> 01:00:18,549 että saan olla Lorna Muccio. 985 01:00:18,633 --> 01:00:22,177 Kiitän sinua siitä kovasti. 986 01:00:24,389 --> 01:00:27,057 En ole hieno kirjoittaja niin kuin sinä, 987 01:00:27,141 --> 01:00:29,269 joten lausun runon. 988 01:00:31,354 --> 01:00:35,358 "Elämässäni on ollut surua ja tuskaa. 989 01:00:35,441 --> 01:00:38,694 En tiedä, kestänkö sitä enää. 990 01:00:39,529 --> 01:00:42,407 En voi nyt lopettaa, 991 01:00:42,490 --> 01:00:44,575 olen kulkenut niin kauas 992 01:00:44,659 --> 01:00:47,787 muuttaakseni tämän yksinäisen elämän. 993 01:00:50,164 --> 01:00:53,251 Haluan tietää, mitä rakkaus on. 994 01:00:54,544 --> 01:00:57,338 Haluan, että näytät minulle. 995 01:00:58,256 --> 01:01:00,800 Haluan tuntea, mitä rakkaus on. 996 01:01:01,759 --> 01:01:03,469 Tiedän, että voit näyttää sen minulle." 997 01:01:04,637 --> 01:01:06,722 Foreigner, lempibändini. 998 01:01:06,806 --> 01:01:08,182 Arvasin! 999 01:01:09,183 --> 01:01:11,477 - Kaunista. - Niin on. 1000 01:01:11,561 --> 01:01:13,103 Ja sitten sormukset. 1001 01:01:13,854 --> 01:01:14,855 Vince, 1002 01:01:14,939 --> 01:01:19,402 pane sormuksesi Lornan sormeen ja toista perässäni. 1003 01:01:19,485 --> 01:01:22,905 "Tällä sormuksella minä, Vincent Muccio, 1004 01:01:22,988 --> 01:01:28,077 otan sinut, Lorna Morello, vaimokseni nyt ja aina." 1005 01:01:28,160 --> 01:01:30,120 Tällä sormuksella 1006 01:01:30,204 --> 01:01:31,872 minä, Vincent Muccio, 1007 01:01:31,956 --> 01:01:34,792 otan sinut, Lorna Morello, vaimokseni 1008 01:01:34,875 --> 01:01:37,503 nyt ja aina. 1009 01:01:39,630 --> 01:01:41,966 Lorna, pane sormuksesi Vincentin sormeen. 1010 01:01:42,049 --> 01:01:45,260 Tosi kaunista. Tämän takia en halua karata vihille. 1011 01:01:45,345 --> 01:01:48,306 En voi itkeä näin äitini nähden. 1012 01:01:50,057 --> 01:01:52,435 Hitto, en kuvannut sormuksen laittoa. 1013 01:01:52,518 --> 01:01:54,103 Kuvaa suudelma, senkin tolvana. 1014 01:01:54,186 --> 01:01:55,896 Tällä sormuksella 1015 01:01:55,980 --> 01:01:58,273 minä, Lorna Morello, 1016 01:01:58,358 --> 01:02:02,069 otan sinut, Vincent Muccio, 1017 01:02:02,152 --> 01:02:06,574 miehekseni nyt ja aina. 1018 01:02:08,075 --> 01:02:11,454 Normaalisti pyytäisin teitä sytyttämään yhteyden kynttilän, 1019 01:02:11,537 --> 01:02:14,874 mutta vankilan säännöt eivät salli avotulen käyttöä. 1020 01:02:14,957 --> 01:02:17,001 Ja morsiamella on paperihuntu. 1021 01:02:17,084 --> 01:02:19,587 Sen sijaan kehotan teitä 1022 01:02:19,670 --> 01:02:21,839 katsomaan toisianne silmiin 1023 01:02:21,922 --> 01:02:24,258 ja sytyttämään sisäisen tulen. 1024 01:02:25,343 --> 01:02:26,469 Ja samalla 1025 01:02:27,261 --> 01:02:31,181 New Yorkin osavaltion valtuuttamana 1026 01:02:31,265 --> 01:02:35,269 julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 1027 01:02:35,353 --> 01:02:37,104 Voit suudella morsianta. 1028 01:02:37,187 --> 01:02:38,398 Voi sentään! 1029 01:02:45,738 --> 01:02:48,574 Onpa siinä kaunis pari. 1030 01:02:55,330 --> 01:02:58,418 Voitte viettää tunnin täällä yhdessä. 1031 01:02:58,501 --> 01:02:59,627 Bell pysyy luonanne. 1032 01:02:59,710 --> 01:03:04,048 Täälläkö? Eikö teillä ole asuntovaunua tai jotain vähän yksityisempää? 1033 01:03:04,131 --> 01:03:06,341 Liittovaltio ei järjestä aviovierailuja. 1034 01:03:07,217 --> 01:03:08,343 Valitan. 1035 01:03:12,347 --> 01:03:15,017 Just niin, mieheni! 1036 01:03:15,100 --> 01:03:17,061 Just vittu niin, vaimo! 1037 01:03:17,144 --> 01:03:19,647 Pane tämä avioliitto täytäntöön! 1038 01:03:19,730 --> 01:03:22,525 Panen niin perkeleesti, muru! 1039 01:03:28,322 --> 01:03:32,452 Nuori rakkaus. He eivät tiedä, mikä heitä odottaa. 1040 01:03:32,535 --> 01:03:34,078 Se ei pääty aina huonosti. 1041 01:03:34,161 --> 01:03:36,914 Sanoo mies, jonka vaimo nukkuu äitinsä vuoteessa, 1042 01:03:36,997 --> 01:03:42,002 vangille, jonka tärkein omaisuus on tuore avioerotodistus. 1043 01:03:42,086 --> 01:03:44,714 On uskottava johonkin. Miksei rakkauteen? 1044 01:03:44,797 --> 01:03:47,717 Koska ikuinen onni on satukirjoja varten, 1045 01:03:47,800 --> 01:03:51,220 jotta lapset selviävät lisääntymisikään asti tappamatta itseään. 1046 01:03:51,303 --> 01:03:55,433 Eli rakkaus on valhe, jonka avulla vältämme sukupuuton? 1047 01:03:55,516 --> 01:03:58,393 Aika ankea näkemys, jopa sinulta. 1048 01:03:58,478 --> 01:04:01,188 Ja minulla on tänään lasi puoliksi täynnä -päivä. 1049 01:04:01,271 --> 01:04:02,982 Etkö siis usko, 1050 01:04:03,065 --> 01:04:06,276 että jokaiselle on joku tarkoitettu? 1051 01:04:08,112 --> 01:04:09,530 Uskon tietysti. 1052 01:04:10,823 --> 01:04:12,407 Jokaisella on sielunkumppani. 1053 01:04:12,492 --> 01:04:16,078 Mutta yleensä se on kalterien, seinän 1054 01:04:16,161 --> 01:04:18,372 tai maapallon toisella puolella. 1055 01:04:19,582 --> 01:04:21,333 Maailmankaikkeus on sellainen. 1056 01:04:21,416 --> 01:04:23,919 Et ole vankilassa loppuelämääsi. 1057 01:04:25,713 --> 01:04:27,465 Ajattele tulevaisuuttasi. 1058 01:04:28,674 --> 01:04:30,801 Laivamme ohittivat toisensa niin myöhään, 1059 01:04:30,885 --> 01:04:34,096 ettei kumpikaan ehdi muuttaa kurssia. 1060 01:04:53,533 --> 01:04:54,867 Isä! 1061 01:04:56,160 --> 01:04:58,496 Isä! 1062 01:04:58,579 --> 01:05:00,706 Isä! 1063 01:05:05,711 --> 01:05:08,881 Jumala, auta äitiäni. 1064 01:05:14,053 --> 01:05:15,345 Isä? 1065 01:05:15,429 --> 01:05:17,014 Äitini on taas sairas. 1066 01:05:19,600 --> 01:05:20,601 Jeesus? 1067 01:05:24,689 --> 01:05:28,526 Apua! Hän haisee! 1068 01:05:28,609 --> 01:05:33,238 Hyi! Mene helvettiin siitä! 1069 01:05:40,746 --> 01:05:44,124 Olen kirjoittanut tämän kymmeneen kertaan. 1070 01:05:47,211 --> 01:05:49,046 En tiedä, mitä sanoa. 1071 01:05:55,595 --> 01:05:57,346 Minusta tuntuu, että pelastat henkeni. 1072 01:06:00,099 --> 01:06:01,516 Tulin hyvästelemään. 1073 01:06:02,434 --> 01:06:05,020 Minulla on vielä muutama päivä. 1074 01:06:06,521 --> 01:06:07,940 Pois punkasta. 1075 01:06:14,154 --> 01:06:16,782 - Et sinä. - Saimme ilmoituksen laittomasta tavarasta. 1076 01:06:16,866 --> 01:06:21,245 - Minulla ei ole mitään. Vapaudun kohta. - Toivottavasti annoit kaiken pois. 1077 01:06:28,377 --> 01:06:30,254 - Löysin sytyttimen. - Se ei ole minun. 1078 01:06:32,590 --> 01:06:34,258 Marihuanasavukkeita. 1079 01:06:34,925 --> 01:06:35,926 Hetkinen... 1080 01:06:36,010 --> 01:06:38,053 Tavallisia savukkeita. 1081 01:06:38,137 --> 01:06:39,722 Ne eivät ole minun. 1082 01:06:39,805 --> 01:06:41,473 Eivät voi olla. 1083 01:06:43,601 --> 01:06:46,478 - Mistä sait laitonta kanaa? - Mitä? 1084 01:06:48,063 --> 01:06:51,984 Bayley, katso tätä karkkipuukkoa. Aika siisti. 1085 01:06:53,527 --> 01:06:57,489 Tai siis... Tämä on tappava ase. 1086 01:06:57,572 --> 01:06:59,742 Lähdet suljetulle puolelle. 1087 01:07:19,679 --> 01:07:21,596 Pahoittelut dildostasi, Boo. 1088 01:07:21,681 --> 01:07:25,935 Liiketoiminnan hinta. Korvaan sen sinulle. 1089 01:07:26,018 --> 01:07:29,438 Hitto, Chapman. Aika kylmää kamaa. 1090 01:07:29,521 --> 01:07:33,317 Olen vitun tosissani. Kaikille tiedoksi. 1091 01:07:36,696 --> 01:07:40,324 Toivon, että tämä vapaaehtoinen kokous tarkoittaa, 1092 01:07:40,407 --> 01:07:42,284 että liittohakemuksemme on hyväksytty. 1093 01:07:42,367 --> 01:07:46,080 Ehkä hän haluaa vain, että laadimme listan vaatimuksistamme. 1094 01:07:46,163 --> 01:07:50,125 Vankilan pitäisi antaa meille sukat ja alusvaatteet, ei vain päällysvaatteita. 1095 01:07:50,209 --> 01:07:52,211 Heidän pitää maksaa opintolainani. 1096 01:07:52,294 --> 01:07:57,216 - Oletko opiskellut ja päädyit tänne? - Oikeushallinnon opistotutkinto. 1097 01:07:57,842 --> 01:08:00,427 Siinä hän tulee, valkoinen Cesar Chavez. 1098 01:08:00,510 --> 01:08:04,807 Tiedätte, että tämä on tärkeä päivä, joten ollaan nopeita. 1099 01:08:04,890 --> 01:08:07,685 Pearson kuulemma lähti. Entä sinä? Hajottavatko he liiton? 1100 01:08:07,768 --> 01:08:10,562 Vai hyväksyttiinkö hakemuksemme, ja hän sai siksi kenkää? 1101 01:08:10,645 --> 01:08:11,981 Pearson otti loparit. 1102 01:08:12,898 --> 01:08:14,984 Meillä on uusi ihmistoiminnan johtaja. 1103 01:08:17,611 --> 01:08:18,696 Sinä, eikö niin? 1104 01:08:19,864 --> 01:08:21,448 Kaikilla on oikeus järjestäytyä. 1105 01:08:21,531 --> 01:08:23,158 Voi vitun paska. 1106 01:08:23,242 --> 01:08:25,703 Mutta minä voin vaikuttaa nyt budjettiin. 1107 01:08:25,786 --> 01:08:30,165 Ne puheet siitä, miten koko roska romahtaisi, 1108 01:08:30,249 --> 01:08:32,376 jos MCC joutuisi maksamaan etuja, 1109 01:08:32,459 --> 01:08:34,128 ovat täysin totta. 1110 01:08:34,211 --> 01:08:36,130 Taisit saada hyvän palkankorotuksen. 1111 01:08:36,213 --> 01:08:38,132 Niin, 30 hopearahaa. 1112 01:08:39,800 --> 01:08:41,510 En ole tehnyt muuta 1113 01:08:42,427 --> 01:08:46,140 kuin pelastanut teidän nahkojanne siitä asti, kun vankila uhattiin sulkea. 1114 01:08:47,391 --> 01:08:49,643 Olette aivan oikeassa. 1115 01:08:49,727 --> 01:08:51,478 Sain melko hyvän palkankorotuksen. 1116 01:08:51,561 --> 01:08:55,482 Joka ikinen teistä kiittämättömistä, itsekkäistä paskiaisista 1117 01:08:55,565 --> 01:08:59,444 olisi uhrannut minut saadakseen itse sellaisen. 1118 01:08:59,528 --> 01:09:02,114 Arvatkaa mitä? Nyt on minun vuoroni. 1119 01:09:03,032 --> 01:09:04,116 Tämä on Caputon vuosi. 1120 01:09:04,199 --> 01:09:07,202 Meillä oli eräs liiton päällikkö, 1121 01:09:07,286 --> 01:09:11,581 joka kertoi, että firma järjestäisi vapaaehtoisen kokouksen 1122 01:09:11,665 --> 01:09:14,001 ja yrittäisi pelotella meidät luopumaan liitosta. 1123 01:09:14,084 --> 01:09:15,127 Muistan sen. 1124 01:09:15,210 --> 01:09:17,504 Hän sanoi: "Ja silloin meidän pitää sanoa..." 1125 01:09:17,587 --> 01:09:19,799 Vapaasti lainaten: 1126 01:09:19,882 --> 01:09:20,883 "Ja vitut." 1127 01:09:20,966 --> 01:09:22,634 Aivan. Hän sanoi: 1128 01:09:22,717 --> 01:09:25,095 "Firma tarvitsee teitä enemmän kuin te sitä." 1129 01:09:25,179 --> 01:09:27,389 Olen nähnyt tilanteen sisältä käsin. 1130 01:09:28,057 --> 01:09:29,141 Olin väärässä. 1131 01:09:29,224 --> 01:09:30,810 Te kaikki olette korvattavissa. 1132 01:09:31,476 --> 01:09:32,727 Tänään emme ole. 1133 01:09:33,395 --> 01:09:35,981 Sanoisin, että tänään 1134 01:09:36,065 --> 01:09:39,359 firma tarvitsee meitä aika kipeästi. 1135 01:09:39,443 --> 01:09:43,280 Kyllä. Olen samaa mieltä entisen päällikköni kanssa. 1136 01:09:45,490 --> 01:09:46,533 Ja vitut. 1137 01:09:52,539 --> 01:09:54,416 Se ei ole oikein, herra Caputo. 1138 01:09:57,169 --> 01:09:58,753 Se ei ole oikein. 1139 01:10:19,566 --> 01:10:21,651 Lykkyä tykö, kun apinat johtavat eläintarhaa. 1140 01:10:32,287 --> 01:10:36,041 Kaikki työkalut ovat paikoillaan. 1141 01:10:40,754 --> 01:10:43,757 Kaikki on kunnossa. Kiitos, naiset. 1142 01:10:43,841 --> 01:10:46,551 Hetkinen. Jonkun pitää lakaista. 1143 01:10:47,469 --> 01:10:49,304 - En minä. - Ei käy. 1144 01:10:49,388 --> 01:10:52,599 Hyvä on. Minä teen sen, mutta olette palveluksen velkaa. 1145 01:10:54,184 --> 01:10:55,810 Kiitos, Vause. Saatan heidät. 1146 01:10:55,895 --> 01:10:58,981 Jään lakaisemaan kuin Tuhkimo. 1147 01:11:09,324 --> 01:11:11,035 Olitpa nopea. 1148 01:11:14,955 --> 01:11:15,956 Aydin. 1149 01:11:16,957 --> 01:11:18,000 Miten... 1150 01:11:18,083 --> 01:11:20,585 Tämä paikka pestaisi vaikka Forrest vitun Gumpin. 1151 01:11:20,669 --> 01:11:24,756 Haastattelija oli helpottunut löytäessään jonkun, jolla on pätevyys. 1152 01:11:27,134 --> 01:11:29,053 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 1153 01:11:29,844 --> 01:11:31,430 Kyllä tarvitsee. 1154 01:11:42,399 --> 01:11:44,318 OLIVE GARDEN ITALIALAINEN RAVINTOLA 1155 01:12:50,425 --> 01:12:53,887 Vangit eivät saa olla osastolla, kun punkkia asennetaan. 1156 01:12:53,971 --> 01:12:55,472 Hänen pitää istua. 1157 01:12:55,555 --> 01:12:57,224 Valitan. Säännöistä ei poiketa. 1158 01:12:59,143 --> 01:13:00,185 Tule. 1159 01:13:01,395 --> 01:13:03,188 Saamme sentään uudet sängyt. 1160 01:13:03,272 --> 01:13:05,107 Olen monessa asiassa hyvä 1161 01:13:05,190 --> 01:13:07,859 ja autan newyorkilaisia asia kerrallaan. 1162 01:13:15,200 --> 01:13:16,910 - Kuka olet? - Onko Cesar kotona? 1163 01:13:17,494 --> 01:13:20,330 Cesar! Joku valkoinen kundi kysyy. 1164 01:13:21,915 --> 01:13:22,957 Ei hätää. 1165 01:13:24,751 --> 01:13:25,960 Kuka olet? 1166 01:13:26,045 --> 01:13:27,212 Cesar Velazquez? 1167 01:13:28,255 --> 01:13:29,548 Vittu! 1168 01:13:29,631 --> 01:13:31,675 Mene huoneeseen! 1169 01:13:31,758 --> 01:13:35,762 - Miksi? - Cesar, meillä on etsintälupa. 1170 01:13:35,845 --> 01:13:37,389 Huumevirasto! 1171 01:13:40,600 --> 01:13:42,644 - Älkää ottako vauvaani! - Liikettä! 1172 01:13:42,727 --> 01:13:43,728 Kädet ylös! Älä liiku! 1173 01:13:43,812 --> 01:13:45,605 Mene huoneeseen! 1174 01:13:45,689 --> 01:13:47,607 - Cesar! - Ei hätää. 1175 01:13:47,691 --> 01:13:49,901 Pidä saastaiset näppisi erossa vauvastani! 1176 01:13:50,652 --> 01:13:52,154 Tulkaa. 1177 01:13:55,907 --> 01:13:57,659 Hän on tuolla! 1178 01:13:57,742 --> 01:13:59,578 Näpit irti tyttärestäni, mulkku! 1179 01:13:59,661 --> 01:14:01,455 Pannaan hänet maahan! 1180 01:14:01,538 --> 01:14:03,707 Näpit irti tyttärestäni! 1181 01:14:03,790 --> 01:14:05,209 Saatana! 1182 01:14:05,292 --> 01:14:07,252 Näpit irti tyttärestäni! 1183 01:14:07,336 --> 01:14:08,337 Tule tänne. 1184 01:14:08,420 --> 01:14:10,964 Päästä tyttäreni. 1185 01:14:11,048 --> 01:14:13,175 Paikka on kuin Päiväkoti Heroiini. 1186 01:14:13,258 --> 01:14:16,386 - Vauhtia. - Soita lastensuojelu paikalle. 1187 01:14:16,470 --> 01:14:18,388 Donna, vie vauva ulos. 1188 01:14:19,889 --> 01:14:22,351 Mitä sinä teet? Älä. 1189 01:14:24,186 --> 01:14:27,106 Anna vauvani olla. 1190 01:14:29,274 --> 01:14:31,401 Päästä... 1191 01:14:31,485 --> 01:14:32,486 Isi! 1192 01:14:32,569 --> 01:14:34,863 Christina! Pidä huolta Dayan vauvasta! 1193 01:14:34,946 --> 01:14:36,198 Päästä irti. 1194 01:14:37,282 --> 01:14:38,575 Päästä tyttöni! 1195 01:14:38,658 --> 01:14:40,827 Päästä tyttöni, mulkku! 1196 01:14:51,921 --> 01:14:53,840 Klisee, ja paskat. 1197 01:14:54,674 --> 01:14:57,344 Tämä on vitun mahtava. 1198 01:15:18,698 --> 01:15:20,074 Huhuu. 1199 01:15:23,077 --> 01:15:24,078 Huhuu. 1200 01:15:24,163 --> 01:15:26,331 Judy King on täällä. 1201 01:15:26,415 --> 01:15:27,582 Onko täällä ketään? 1202 01:15:32,254 --> 01:15:34,548 Ilmoittaudumme vapaaehtoisesti. 1203 01:15:35,340 --> 01:15:36,383 Onko täällä ketään? 1204 01:15:36,466 --> 01:15:38,092 No, paskat. 1205 01:15:38,177 --> 01:15:40,762 Tämä paikka on jo vitsi. 1206 01:15:41,388 --> 01:15:43,307 Sanoin, että Alderson on parempi, 1207 01:15:43,390 --> 01:15:47,101 mutta sinun piti raahata minut pohjoiseen Jew Yorkiin. 1208 01:15:47,811 --> 01:15:50,564 Minun pitäisi potkia sinulta pallit sisään. 1209 01:15:58,155 --> 01:16:00,949 Emmekö soittaneet etukäteen? 1210 01:16:01,032 --> 01:16:02,326 Tämä on kerrassaan... 1211 01:16:03,785 --> 01:16:05,078 töykeää. 1212 01:16:06,330 --> 01:16:07,581 Voi luoja. 1213 01:17:15,189 --> 01:17:17,484 Minne Norma Kristus menee? 1214 01:17:17,567 --> 01:17:19,986 - Voihan... - Paska. 1215 01:17:21,154 --> 01:17:22,155 Missä vartijat ovat? 1216 01:17:22,239 --> 01:17:25,409 Tämä on kuin sellainen juttu, jossa kaikki koirat ja hevoset katoavat 1217 01:17:25,492 --> 01:17:27,994 ennen maanjäristystä tai hyökyaaltoa tai jotain. 1218 01:17:28,077 --> 01:17:29,913 - Minä lähden. - Olet hullu. 1219 01:17:29,996 --> 01:17:32,582 He purkivat aidan. Ehkä pihaa laajennetaan. 1220 01:17:32,666 --> 01:17:34,793 Mistä me tietäisimme? 1221 01:17:37,128 --> 01:17:38,297 Hyvä pointti. 1222 01:17:38,380 --> 01:17:40,006 Mitä vittua? 1223 01:17:43,468 --> 01:17:45,053 Voi paska. 1224 01:18:00,527 --> 01:18:01,736 Mitä tuolla edes on? 1225 01:18:01,820 --> 01:18:04,155 Muutama ämmä matkalla rundiin. 1226 01:18:04,238 --> 01:18:09,077 Ei, tuolla on järvi. Sieltä ei pääse pakoon. 1227 01:18:09,160 --> 01:18:10,870 Se on ihme. 1228 01:18:23,383 --> 01:18:25,427 - Tule! - Sinäkinkö? 1229 01:18:25,510 --> 01:18:28,597 Vaikka emme jäisi kiinni, eivätkö ankeriaat pelota sinua? 1230 01:18:28,680 --> 01:18:31,975 Vapauden järvessä ei ole ankeriaita. Älä ole tuollainen stereotyyppi. 1231 01:18:32,058 --> 01:18:34,519 Yksi noista mustista ämmistä hukkuu, 1232 01:18:34,603 --> 01:18:36,521 enkä ota siitä vastuuta. 1233 01:18:36,605 --> 01:18:37,606 Katso. 1234 01:18:40,692 --> 01:18:43,236 Ollaan vapaita hetken ajan. 1235 01:18:45,113 --> 01:18:47,532 Viimeistä kertaa pitkään aikaan. 1236 01:18:53,121 --> 01:18:54,664 Jessus! 1237 01:18:59,378 --> 01:19:00,379 Ei. 1238 01:19:02,005 --> 01:19:04,215 Oletteko nähneet Ginsbergiä? 1239 01:19:04,298 --> 01:19:06,134 Voin tehdä juutalaisjutskan. 1240 01:19:06,217 --> 01:19:08,595 - En tajua. - Järvi on mikvani! 1241 01:19:08,678 --> 01:19:11,431 Eikö hän rymyä tuolla pusikossa? 1242 01:19:11,515 --> 01:19:13,975 Ginsberg! 1243 01:19:15,018 --> 01:19:16,561 Kuule, 1244 01:19:16,645 --> 01:19:21,274 minäkin haluaisin tuntea hiekan varpaissani. 1245 01:19:23,860 --> 01:19:25,069 Mennään. 1246 01:19:31,785 --> 01:19:33,745 Seis! 1247 01:19:33,828 --> 01:19:36,330 Seis! 1248 01:19:36,415 --> 01:19:40,084 Miksi nyt? Auttakaa! 1249 01:19:57,101 --> 01:19:58,102 Halleluja! 1250 01:20:12,659 --> 01:20:13,660 Crazy? 1251 01:20:13,743 --> 01:20:15,328 Näkyykö häntä? 1252 01:21:26,107 --> 01:21:27,567 Joudut uppeluksiin. 1253 01:21:37,911 --> 01:21:39,370 Ryntää kimppuun! 1254 01:21:41,540 --> 01:21:43,374 - Ei! - Boo-satuckya ei pysäytetä! 1255 01:21:43,457 --> 01:21:45,919 Ei! 1256 01:22:20,579 --> 01:22:22,205 Ei. 1257 01:24:19,823 --> 01:24:23,785 Taystee, tule! Vesi on ihanaa. 1258 01:24:23,868 --> 01:24:26,329 - Ala tulla! - Hyvä on. 1259 01:25:20,967 --> 01:25:22,010 Mazel tov. 1260 01:25:35,815 --> 01:25:36,816 Ei. 1261 01:28:12,960 --> 01:28:21,460 Ripped and synced by DBRETAiL