1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:27,112 --> 00:01:28,338
Så pent.
3
00:01:31,158 --> 00:01:32,968
Tegningen er også fin.
4
00:01:33,785 --> 00:01:34,679
Takk.
5
00:01:34,703 --> 00:01:37,264
Du føler deg vel bedre siden du tegner.
6
00:01:37,998 --> 00:01:40,602
Kanskje det.
7
00:01:40,626 --> 00:01:41,644
Så...
8
00:01:41,668 --> 00:01:43,145
...bare hyggelig.
9
00:01:45,088 --> 00:01:47,233
Ikke egentlig.
10
00:01:47,257 --> 00:01:49,276
Tok ikke de teite pillene dine.
11
00:01:50,219 --> 00:01:52,904
Greit, tøffa. Kan jeg få dem tilbake?
12
00:01:54,139 --> 00:01:55,574
Jeg dumpet dem.
13
00:01:58,727 --> 00:02:02,248
Ja. Rett ned den sexy halsen din.
14
00:02:02,272 --> 00:02:05,668
Pappa. Barb vil snakke med deg.
15
00:02:05,692 --> 00:02:07,919
Greit. Takk, søta.
16
00:02:12,783 --> 00:02:13,718
Hei, Barb.
17
00:02:13,742 --> 00:02:15,177
Hei, lille lam.
18
00:02:15,911 --> 00:02:17,304
Plager lyset deg i dag også?
19
00:02:18,038 --> 00:02:20,975
- Åpenbart.
- Greit. Viser bare at jeg bryr meg.
20
00:02:20,999 --> 00:02:22,894
Det vet jeg.
21
00:02:22,918 --> 00:02:24,562
Du er pappajenta mi.
22
00:02:24,586 --> 00:02:26,564
Det stemmer. Jeg tar meg av deg.
23
00:02:26,588 --> 00:02:31,151
Så. Rottene. Veldig morsomt.
24
00:02:32,511 --> 00:02:34,279
Takk.
25
00:02:35,472 --> 00:02:36,658
Hva jeg skulle gitt
26
00:02:36,682 --> 00:02:39,786
for å se uttrykkene
til de tomskallene, de kyrne.
27
00:02:39,810 --> 00:02:42,329
Overraskelse, megger! Dere har rotter!
28
00:02:44,022 --> 00:02:46,209
Du overgikk deg selv.
29
00:02:46,233 --> 00:02:47,210
Dødsbra...
30
00:02:47,234 --> 00:02:51,339
Nei. Jeg mener at du overgikk deg selv.
31
00:02:51,363 --> 00:02:54,509
Det føles ikke bra.
Vet ikke hva som blir det neste.
32
00:02:54,533 --> 00:02:57,387
Av og til vet jeg ikke
hvorfor jeg har deg her.
33
00:02:57,411 --> 00:03:00,431
Så du ikke trenger å tenke på detaljene.
34
00:03:00,455 --> 00:03:01,933
Stol på meg, greit?
35
00:03:01,957 --> 00:03:07,020
Skravle-Cathy distraherte vaktene,
rottene ble sluppet løs, og så tjente vi.
36
00:03:07,754 --> 00:03:09,023
På grunn av rottene
37
00:03:09,047 --> 00:03:12,110
tror sjefene
at avdeling C var late og skitne.
38
00:03:12,134 --> 00:03:15,446
Så bestyreren må gi oss osten nå.
39
00:03:15,470 --> 00:03:17,448
Vi får de gode jobbene.
40
00:03:17,472 --> 00:03:19,617
Det har gått en uke.
41
00:03:19,641 --> 00:03:23,329
Har vi fått noen nye jobber?
Jeg har ikke hørt snurten av det.
42
00:03:23,353 --> 00:03:28,042
Og en eller annen kuklomme
kalte meg "Babs" i går.
43
00:03:28,066 --> 00:03:29,377
Babs, for faen?
44
00:03:29,401 --> 00:03:32,588
Det er uakseptabelt. Du mister kontrollen.
45
00:03:32,612 --> 00:03:34,340
Nei da.
46
00:03:34,364 --> 00:03:37,843
Vet du hvem de kommer til å elske
når alt er ferdig?
47
00:03:39,453 --> 00:03:40,555
Kompisen Barb?
48
00:03:40,579 --> 00:03:42,931
Ja. Deg.
49
00:03:44,333 --> 00:03:47,769
Og hvem elsker deg mest? Se her.
50
00:04:08,857 --> 00:04:12,002
Det er lett-tjente penger. Se på det.
51
00:04:12,569 --> 00:04:13,546
Er det alt han vil?
52
00:04:13,570 --> 00:04:16,049
Selvsagt ikke. Menn vil alltid mer.
53
00:04:16,073 --> 00:04:17,967
Men det er ditt valg.
54
00:04:17,991 --> 00:04:19,427
Vil du tjene mer, gjør du mer.
55
00:04:19,451 --> 00:04:25,056
Hvis ikke tar du en drink og litt mat,
flørter og danser, og så tar du kvelden.
56
00:04:31,296 --> 00:04:32,814
Har du det bra?
57
00:04:34,174 --> 00:04:36,526
Hva tror du? Her.
58
00:04:51,191 --> 00:04:53,043
Seriøst, det går bra.
59
00:05:01,993 --> 00:05:04,847
Er alle doplangere?
60
00:05:04,871 --> 00:05:08,017
Tror du alle rike latinamerikanere
er Scarface?
61
00:05:08,041 --> 00:05:09,310
De er forretningsfolk.
62
00:05:09,334 --> 00:05:12,270
Tjener fett på det andre hvite pulveret
USA er avhengig av.
63
00:05:12,963 --> 00:05:14,732
Ser du Alejandro der?
64
00:05:14,756 --> 00:05:17,360
Han eier mange sukkerplantasjer i Brasil.
65
00:05:17,384 --> 00:05:19,696
Vanessa har hengt med ham i noen måneder
66
00:05:19,720 --> 00:05:22,739
og har alt tjent nok
til å slippe jobb dette skoleåret.
67
00:05:23,598 --> 00:05:25,033
Hva studerer du?
68
00:05:25,976 --> 00:05:27,203
Veterinærmedisin.
69
00:05:27,227 --> 00:05:30,665
Hva blir lånet,
cirka 300 000 før du er ferdig?
70
00:05:30,689 --> 00:05:32,707
Hvor mange kattesteriliseringer blir det?
71
00:05:34,109 --> 00:05:35,294
Kjempemange.
72
00:05:35,318 --> 00:05:36,424
Ikke sant?
73
00:05:37,112 --> 00:05:41,467
Eller du kan leke med én kåt, rik fyr.
74
00:05:41,491 --> 00:05:42,597
Én.
75
00:05:43,660 --> 00:05:44,766
Kom.
76
00:05:55,130 --> 00:05:58,400
Hvorfor banker du på hvis du ikke venter?
77
00:06:00,969 --> 00:06:02,279
Hvordan hendte dette?
78
00:06:02,804 --> 00:06:05,658
SELGER ROTTEOST FRA FENGSELET
79
00:06:05,682 --> 00:06:09,412
Lurer du på
hvordan rotter infiltrerte ostelageret,
80
00:06:09,436 --> 00:06:13,499
eller hvordan de fikk rotten
inn i den lille, oransje dressen?
81
00:06:13,523 --> 00:06:15,835
Det var rottelort i forsendelsene.
82
00:06:15,859 --> 00:06:20,089
Du trengte bare å sørge for
et noenlunde hygienisk arbeidssted.
83
00:06:20,113 --> 00:06:22,424
Du har ansvaret på bakken her.
84
00:06:22,908 --> 00:06:25,011
- Du kan få...
- Sparken?
85
00:06:25,035 --> 00:06:27,597
Skal du sparke meg? Sett i gang.
86
00:06:27,621 --> 00:06:28,727
Si det.
87
00:06:29,998 --> 00:06:31,100
Akkurat.
88
00:06:31,124 --> 00:06:33,728
Om jeg skulle sparkes,
hadde det vært gjort.
89
00:06:33,752 --> 00:06:37,648
Du er nok typen til å sende en SMS
når du vil slå opp.
90
00:06:37,672 --> 00:06:40,651
Det eneste vi har til felles,
bortsett fra...
91
00:06:40,675 --> 00:06:41,781
Du vet.
92
00:06:44,721 --> 00:06:47,324
Du vil vel ha hjelpen min?
93
00:06:48,266 --> 00:06:52,121
Aksjene til MCC stuper
på grunn av opptøyene og forbryterjakten,
94
00:06:52,145 --> 00:06:53,456
og at vi mistet Grace.
95
00:06:53,480 --> 00:06:57,084
Den osteavtalen betalte for
en fjerdedel av de innsatte.
96
00:06:57,108 --> 00:06:59,295
Så leit,
97
00:06:59,319 --> 00:07:03,090
men det er PR-og budsjettproblemer,
og det er ledelsens ansvar.
98
00:07:03,114 --> 00:07:05,508
Jeg er langt nedenfor.
99
00:07:05,951 --> 00:07:07,677
Til tross for alle sine...
100
00:07:08,870 --> 00:07:12,725
...lyter, var i det minste Joe villig til
å jobbe med meg.
101
00:07:12,749 --> 00:07:14,227
Vi burde være partnere.
102
00:07:14,251 --> 00:07:16,604
Akkurat. Jeg har to motpoeng.
103
00:07:16,628 --> 00:07:18,940
Én: Joe ville bare prøve seg på deg.
104
00:07:18,964 --> 00:07:22,443
Og to: Det partnerskapet endte
med opptøyer,
105
00:07:22,467 --> 00:07:27,573
der Joe lot som om du var
en mentalt syk innsatt.
106
00:07:27,597 --> 00:07:31,701
Så det er ikke et godt eksempel
på produktivt samarbeid.
107
00:07:35,105 --> 00:07:36,211
Greit.
108
00:07:37,023 --> 00:07:39,794
Kan jeg sitte her
og legge frem ideer? Høyt?
109
00:07:39,818 --> 00:07:42,295
- Du spør ikke.
- Nei.
110
00:07:43,446 --> 00:07:45,006
Men kan bestille Panera.
111
00:07:47,075 --> 00:07:50,053
Hvis du vil ha noe å si
over hva som renner ned til deg,
112
00:07:50,662 --> 00:07:51,972
kan du hjelpe meg.
113
00:07:53,874 --> 00:07:57,353
Jeg spiser ikke gluten
eller melkeprodukter.
114
00:07:57,377 --> 00:07:59,230
Du er visst nestemann.
115
00:07:59,254 --> 00:08:02,275
Han bruker to og et halvt
lange kvalitetsminutter med oss.
116
00:08:02,299 --> 00:08:04,859
Jeg står ikke i kø.
Holder deg med selskap.
117
00:08:06,219 --> 00:08:07,325
Så snilt.
118
00:08:07,846 --> 00:08:09,782
Bryr du deg ikke om underlivshelsa di?
119
00:08:09,806 --> 00:08:11,868
Jeg bryr meg.
120
00:08:11,892 --> 00:08:14,285
Jeg sparer dette til dr. Chin.
121
00:08:15,145 --> 00:08:17,290
Trodde det var dr. Munn du likte.
122
00:08:17,314 --> 00:08:19,166
Men hvis du liker dr. Hake...
123
00:08:19,190 --> 00:08:21,460
Det var ikke det jeg mente.
124
00:08:21,484 --> 00:08:28,467
Dr. Chin er en liten, asiatisk kvinne
fra Hopkins som ikke godtar forsikring,
125
00:08:28,491 --> 00:08:32,345
men hun har urtete på venterommet.
126
00:08:35,165 --> 00:08:37,892
Jeg skal gå til henne når jeg slipper ut
om ni måneder.
127
00:08:41,046 --> 00:08:43,690
Tiden det tar å dyrke et nytt menneske.
128
00:08:44,215 --> 00:08:47,653
Det kommer til å føles som
å bli født på ny.
129
00:08:47,677 --> 00:08:51,157
Og jeg er her nok ennå
når du begynner i barnehagen.
130
00:08:51,181 --> 00:08:52,287
Det er så lite.
131
00:08:52,933 --> 00:08:54,039
Bare et blaff.
132
00:08:54,559 --> 00:08:56,453
Ber du meg holde dr. Hodet høyt?
133
00:08:57,729 --> 00:08:59,664
Og dr. Munn i et smil.
134
00:09:00,315 --> 00:09:03,085
Denne fargen kler deg i hvert fall.
135
00:09:03,109 --> 00:09:04,378
Takk.
136
00:09:04,402 --> 00:09:06,172
Ikke helt hypp på Florida-gjengen,
137
00:09:06,196 --> 00:09:09,966
men jeg kan gjerne la være å bruke beige.
138
00:09:10,450 --> 00:09:11,556
Har du det bra?
139
00:09:12,619 --> 00:09:13,971
Ikke egentlig.
140
00:09:13,995 --> 00:09:17,850
Høysikkerhet får leiren til å virke
like skummelt som et kakesalg.
141
00:09:17,874 --> 00:09:21,520
Jeg har sett damer miste fatningen
på grunn av sitronkaker.
142
00:09:21,544 --> 00:09:22,729
Florida, altså?
143
00:09:23,713 --> 00:09:27,942
Ganske fritt for drama,
men også like kjedelig som en tom bolle.
144
00:09:28,843 --> 00:09:32,865
Jeg så en gang på at en dame
stirret på en edderkopp i 40 minutter.
145
00:09:32,889 --> 00:09:34,241
Fy søren.
146
00:09:34,265 --> 00:09:37,702
Tenk på dama som så på at du
så på dama som så på edderkoppen.
147
00:09:40,480 --> 00:09:42,415
Det er den beste hemmeligheten.
148
00:09:42,983 --> 00:09:45,086
Som om at overalt hvor du gikk,
149
00:09:45,110 --> 00:09:49,757
hadde du en bitte liten kattunge
i skjortelomma,
150
00:09:49,781 --> 00:09:51,717
og ingen visste det.
151
00:09:51,741 --> 00:09:54,428
Du kunne tatt den med på bussen, på kino,
152
00:09:54,452 --> 00:09:56,973
og overalt du gikk, var den med deg.
153
00:09:56,997 --> 00:10:00,267
Men hvis du snakket om det,
så ville folk få vite det.
154
00:10:00,291 --> 00:10:01,560
Da er det ikke hemmelig.
155
00:10:01,584 --> 00:10:04,230
Ja. Det stemmer.
156
00:10:04,254 --> 00:10:09,067
Og gravide damer får rabatt
og får komme fremst i køen.
157
00:10:10,051 --> 00:10:12,153
Kanskje du burde teste kreftene dine.
158
00:10:13,138 --> 00:10:15,406
Du har helt rett.
159
00:10:18,476 --> 00:10:21,706
Hei, jeg er gravid.
160
00:10:21,730 --> 00:10:23,915
Jeg lurte på om jeg kunne gå foran deg?
161
00:10:25,191 --> 00:10:26,543
Ja, greit. Bare gå.
162
00:10:30,030 --> 00:10:33,133
Vent. Hvem sa
at du kunne snike, Spy-Barbie?
163
00:10:33,825 --> 00:10:35,510
Jeg har en hemmelighet.
164
00:10:35,994 --> 00:10:37,138
Jeg er gravid.
165
00:10:37,162 --> 00:10:41,225
- Jeg er faktisk to mennesker.
- Ja. Og jeg bærer rundt på en drøss.
166
00:10:41,249 --> 00:10:43,185
Slipp henne frem.
167
00:10:43,209 --> 00:10:46,772
Baby om bord!
Trekk unna, slipp henne frem.
168
00:10:46,796 --> 00:10:48,022
Spesielt du.
169
00:10:48,715 --> 00:10:50,984
Kom nå, pus!
170
00:10:55,764 --> 00:10:57,491
Hvorfor må jeg gjøre dette?
171
00:10:57,515 --> 00:10:59,493
- Jeg ble forfremmet.
- Til?
172
00:10:59,517 --> 00:11:02,495
Å ikke måtte gjøre dette lenger.
173
00:11:04,814 --> 00:11:08,794
Gratulerer, du er nå sjefen
for fritidssysler.
174
00:11:08,818 --> 00:11:10,546
Her er uniformen din.
175
00:11:10,570 --> 00:11:11,672
Hva...
176
00:11:11,696 --> 00:11:14,133
Først må du erstatte Skravle-Cathy,
177
00:11:14,157 --> 00:11:16,426
siden hun liksom-døde seg til ekte isolat.
178
00:11:17,535 --> 00:11:18,929
Var det på liksom?
179
00:11:18,953 --> 00:11:20,059
Kompis...
180
00:11:20,497 --> 00:11:21,974
Vent. Vent nå, for faen.
181
00:11:21,998 --> 00:11:25,144
Hva har radioprogrammet
å gjøre med fritidssysler?
182
00:11:25,168 --> 00:11:28,688
Det er verken jobb eller straff,
men et fritidssyssel.
183
00:11:30,256 --> 00:11:34,487
Og programmet må være informativt
og ha kunnskapsverdi.
184
00:11:34,511 --> 00:11:36,279
Her er lista over godkjente emner.
185
00:11:37,722 --> 00:11:39,450
Dette suger.
186
00:11:39,474 --> 00:11:42,619
Men jeg får kanskje flere sjanser
til å få fantasiinnsatt-poeng.
187
00:11:43,353 --> 00:11:46,623
Vet du hva fantasiinnsatt er?
En slavehandel.
188
00:11:47,440 --> 00:11:50,251
Vi gjør ikke folk til slaver.
189
00:11:51,110 --> 00:11:54,005
MCC gjør det, men ikke for vår skyld.
190
00:11:54,864 --> 00:11:56,091
Tenk over det.
191
00:11:56,115 --> 00:12:00,262
Dere gir folk en verdi og bytter på dem
basert på evner og trekk,
192
00:12:00,286 --> 00:12:04,642
så tjener dere på handlingene deres
mens dere ser på fra verandaen.
193
00:12:04,666 --> 00:12:08,186
Hele greia er moralsk forkastelig.
194
00:12:10,171 --> 00:12:12,398
Sikkert gode folk på begge sider.
195
00:12:15,260 --> 00:12:16,444
Ikke glem ballene dine.
196
00:12:24,102 --> 00:12:25,371
Mamma, du er her!
197
00:12:25,395 --> 00:12:27,288
Vennen min!
198
00:12:28,147 --> 00:12:31,000
Så godt å se det lille ansiktet ditt.
199
00:12:33,903 --> 00:12:37,048
Lucy, hvorfor lukter det... føtter av deg?
200
00:12:38,992 --> 00:12:40,551
Er dette stedet?
201
00:12:41,244 --> 00:12:42,680
Dette er stedet.
202
00:12:42,704 --> 00:12:43,930
Du er vel Aleida?
203
00:12:44,497 --> 00:12:45,558
Ja.
204
00:12:45,582 --> 00:12:48,017
Mayelin. Kom, jeg henter resten.
205
00:12:53,089 --> 00:12:54,232
Hvem er det?
206
00:13:00,555 --> 00:13:02,281
Jeg har en dukke til deg.
207
00:13:03,558 --> 00:13:05,702
Hun leker ikke med sånne lenger.
208
00:13:06,561 --> 00:13:07,663
Hvor er Eva?
209
00:13:07,687 --> 00:13:09,874
Av og til blir hun med en hjem
etter skolen.
210
00:13:09,898 --> 00:13:10,791
Hva heter han?
211
00:13:10,815 --> 00:13:13,460
"Han"? Har hun kjæreste?
212
00:13:13,484 --> 00:13:15,211
Hun er tolv.
213
00:13:18,489 --> 00:13:22,011
Hva med dere to?
Er dere ikke glade for å se mora deres?
214
00:13:22,035 --> 00:13:23,720
Er du her for å hente oss?
215
00:13:24,871 --> 00:13:26,140
Jeg jobber med det.
216
00:13:26,164 --> 00:13:27,432
- Drittprat.
- Du!
217
00:13:27,957 --> 00:13:29,476
Ikke snakk sånn.
218
00:13:29,500 --> 00:13:30,935
Hva faen vet vel du?
219
00:13:31,711 --> 00:13:33,105
Drittunge.
220
00:13:33,129 --> 00:13:34,607
Din lille jævel.
221
00:13:34,631 --> 00:13:35,691
- Slutt med det!
- Hei!
222
00:13:35,715 --> 00:13:37,234
Han begynte, for faen!
223
00:13:37,258 --> 00:13:38,152
Han gjorde det!
224
00:13:38,176 --> 00:13:39,194
Gutter, gå opp.
225
00:13:39,218 --> 00:13:41,864
Kan dere være stille? Jeg sover.
226
00:13:41,888 --> 00:13:43,490
Hvor mange unger har du?
227
00:13:43,514 --> 00:13:45,868
De to guttene, dine fire
og dattera mi, Raquel.
228
00:13:45,892 --> 00:13:47,618
Og den skrikende babyen hennes.
229
00:13:48,227 --> 00:13:49,955
Barnebarnet mitt får tenner.
230
00:13:49,979 --> 00:13:51,749
Og broren min bor hos oss en stund.
231
00:13:51,773 --> 00:13:53,417
Du aner ikke hvor heldige barna er.
232
00:13:53,441 --> 00:13:56,003
Søsken får nesten aldri bo sammen.
Jeg tok imot alle.
233
00:13:56,027 --> 00:13:58,212
Og du får sikkert betalt for alle.
234
00:13:59,280 --> 00:14:01,382
Kan jeg få være alene med barna mine?
235
00:14:14,045 --> 00:14:15,356
Hva skjer med dere?
236
00:14:15,380 --> 00:14:17,815
Dette, mamma. Dette skjer.
237
00:14:18,675 --> 00:14:20,860
Mamma, jeg vil bli med deg hjem.
238
00:14:21,844 --> 00:14:23,529
Ikke i dag, vennen.
239
00:14:24,138 --> 00:14:26,449
Men snart, det lover jeg.
240
00:14:27,475 --> 00:14:29,578
Greit? Det går bra.
241
00:14:29,602 --> 00:14:30,745
Du.
242
00:14:36,818 --> 00:14:37,924
Ta en.
243
00:14:40,154 --> 00:14:41,260
De er sunne.
244
00:14:43,032 --> 00:14:46,260
Jeg skal selge mange av disse.
Det er sånn jeg får dere tilbake.
245
00:14:48,204 --> 00:14:50,599
Eva skal ikke bli med gutter hjem.
246
00:14:50,623 --> 00:14:52,351
Og hun er skikkelig trist.
247
00:14:52,375 --> 00:14:53,644
Du må passe på dem.
248
00:14:53,668 --> 00:14:55,437
Slik du passet på oss?
249
00:14:55,461 --> 00:14:57,398
Da du etterlot oss i dette hølet?
250
00:14:57,422 --> 00:15:00,276
Hvorfor tok det så lang tid
før du kom på besøk?
251
00:15:00,300 --> 00:15:02,194
Det har ikke gått så lang tid.
252
00:15:02,218 --> 00:15:05,029
Jeg har prøvd å få jobb og leilighet.
253
00:15:05,513 --> 00:15:06,865
Ikke så lett som det virker.
254
00:15:06,889 --> 00:15:08,241
Fordi du har rulleblad.
255
00:15:09,600 --> 00:15:10,995
Ja, smarting.
256
00:15:11,019 --> 00:15:14,248
Ikke bryt loven,
så får du aldri vite hvordan det er.
257
00:15:14,272 --> 00:15:17,084
Babyen til Daya ble visst adoptert
av ei rik dame.
258
00:15:17,108 --> 00:15:18,543
Hvordan får vi en del av det?
259
00:15:19,610 --> 00:15:21,921
Jeg vil ikke engang bli med deg.
260
00:15:23,406 --> 00:15:24,550
Det vil Lucy.
261
00:15:24,574 --> 00:15:27,427
Hun husker ikke
hvordan det er å bo med deg.
262
00:15:32,040 --> 00:15:34,852
Pappa, hvor mye lenger tar det?
263
00:15:34,876 --> 00:15:36,186
Spør du for en venn?
264
00:15:36,210 --> 00:15:39,898
Ja. Jeg spør for alle. Og for meg.
265
00:15:39,922 --> 00:15:43,443
Det går ikke raskere av at du plager meg.
Stikk av.
266
00:15:45,219 --> 00:15:46,905
Hvordan går det, Hellman?
267
00:15:46,929 --> 00:15:48,073
Hva vil du?
268
00:15:48,097 --> 00:15:50,993
Hva tror du? Folk har abstinenser.
269
00:15:51,017 --> 00:15:53,787
Du burde tenkt på det
før du ødela for transporten.
270
00:15:53,811 --> 00:15:55,664
- Hva?
- Osten.
271
00:15:55,688 --> 00:15:58,375
Osten har forlatt bygningen.
272
00:15:58,399 --> 00:16:01,295
Grace Grocer trakk seg ut
som en slapp tenåring.
273
00:16:01,319 --> 00:16:04,338
- Hva har det med...
- Faen meg utrolig.
274
00:16:04,364 --> 00:16:06,507
Hva står pappa for? Papphode?
275
00:16:07,158 --> 00:16:09,261
Ingen ostejobber, ingen ost.
276
00:16:09,285 --> 00:16:11,096
Og med "ost" mener jeg dop.
277
00:16:11,120 --> 00:16:14,475
Hvordan skulle jeg vite
at du fraktet den inn med osten?
278
00:16:14,499 --> 00:16:17,227
Du skulle passe dine egne saker
279
00:16:17,251 --> 00:16:18,896
og ikke kødde til noe bra.
280
00:16:18,920 --> 00:16:20,898
Vi må finne en ny vei inn.
281
00:16:20,922 --> 00:16:22,231
Faen ta deg.
282
00:16:22,924 --> 00:16:25,359
I så fall er avdeling D ute.
283
00:16:26,386 --> 00:16:27,492
Du er ute.
284
00:16:28,179 --> 00:16:30,114
Trekk unna nå, innsatt.
285
00:17:25,153 --> 00:17:28,923
- Hei. Hva er galt?
- Ingenting. Ikke tenk på det.
286
00:17:45,673 --> 00:17:47,568
Du. Det var et uhell.
287
00:17:47,592 --> 00:17:49,236
- Lover.
- Herregud. Talia.
288
00:17:49,260 --> 00:17:51,822
Hva i helvete? Hva skjedde?
289
00:17:51,846 --> 00:17:53,407
Jeg vet ikke. Vi hadde det bra,
290
00:17:53,431 --> 00:17:54,658
- og så...
- Helvete, nei.
291
00:17:54,682 --> 00:17:56,827
- Hun falt eller noe.
- Fy faen...
292
00:17:56,851 --> 00:17:58,078
Hva mener du?
293
00:17:58,102 --> 00:18:01,707
Jeg vet ikke, sa jeg!
Hun skrek! Hun nektet å slappe av!
294
00:18:01,731 --> 00:18:03,041
Og hun var helt rusa!
295
00:18:03,065 --> 00:18:04,293
Var ikke min jævla feil!
296
00:18:04,317 --> 00:18:05,627
Jo, det er din jævla feil!
297
00:18:05,651 --> 00:18:08,964
Du hørte hva han sa. Det var et uhell.
298
00:18:08,988 --> 00:18:10,883
Folk våkner. Vi må få henne ut.
299
00:18:10,907 --> 00:18:12,258
Helvete!
300
00:18:14,035 --> 00:18:15,344
Nei.
301
00:18:15,745 --> 00:18:17,680
Kan ikke flytte henne før alle har gått.
302
00:18:18,331 --> 00:18:20,767
Lås døra og bli her med henne.
303
00:18:20,791 --> 00:18:22,478
Ikke slipp noen inn.
304
00:18:22,502 --> 00:18:24,688
Og du må stikke herfra.
305
00:18:24,712 --> 00:18:27,356
Hvis noen spør,
dro du til byen sent i går.
306
00:18:27,924 --> 00:18:29,030
Stikk!
307
00:18:33,763 --> 00:18:35,574
Med grunnlag i flere vitnemål
308
00:18:35,598 --> 00:18:39,411
har statsadvokaten siktet deg
og fire andre for opprørsanstiftelse.
309
00:18:39,435 --> 00:18:43,290
De hevder at du laget
og opprettholdt en hemmelig opprørsbunker,
310
00:18:43,314 --> 00:18:45,667
og det er også bevis
som direkte involverer deg
311
00:18:45,691 --> 00:18:49,170
i bortføring og urettmessig fengsling
av betjent Desmond Piscatella.
312
00:18:49,987 --> 00:18:52,174
Jeg har ordnet et forlik til deg.
313
00:18:52,198 --> 00:18:56,636
Om du erkjenner straffeskyld
i opprørssiktelsen, kan de droppe resten.
314
00:18:57,453 --> 00:18:59,055
Dette er veldig bra.
315
00:18:59,622 --> 00:19:03,142
Det gir deg den kortest mulige dommen.
Skjønner du?
316
00:19:04,669 --> 00:19:05,978
Ms. Reznikov?
317
00:19:09,131 --> 00:19:10,316
Dette er...
318
00:19:11,259 --> 00:19:12,365
...ikke bra.
319
00:19:14,095 --> 00:19:15,279
Dette er...
320
00:19:16,764 --> 00:19:18,200
...ikke bra i det hele tatt.
321
00:19:18,224 --> 00:19:22,454
Stol på meg, den kortere straffen
som opprørsanstifter er...
322
00:19:22,478 --> 00:19:24,540
Jeg anstiftet ikke noe.
323
00:19:24,564 --> 00:19:26,375
Jeg har informasjon til deg.
324
00:19:26,399 --> 00:19:30,503
Dette er bare khuinya. "Drittprat".
325
00:19:33,114 --> 00:19:35,508
Du har familie, ikke sant? Tre sønner?
326
00:19:38,744 --> 00:19:44,308
Dette forliket er din beste sjanse
til å få se dem igjen.
327
00:19:46,002 --> 00:19:49,314
Faktisk er det kanskje din eneste sjanse.
328
00:19:49,338 --> 00:19:52,692
Uansett ti år, men det kan reduseres
med god oppførsel.
329
00:19:54,969 --> 00:19:56,445
Dette er feil.
330
00:19:57,388 --> 00:19:59,950
Jeg blir gjort til syndebukk.
331
00:19:59,974 --> 00:20:02,160
Det var et opprør.
332
00:20:02,184 --> 00:20:06,748
Definisjonen er at mange er innblandet.
333
00:20:06,772 --> 00:20:08,959
Jeg fortjener ikke dette.
334
00:20:08,983 --> 00:20:12,211
Hvis dette går til retten, vinner du ikke.
335
00:20:13,279 --> 00:20:14,385
Punktum.
336
00:20:16,282 --> 00:20:18,092
Da dør du her inne.
337
00:21:00,284 --> 00:21:02,846
Reis dere. Retten er satt.
338
00:21:02,870 --> 00:21:05,349
Den ærede dommer, Roland Corcoran.
339
00:21:05,373 --> 00:21:07,017
Jeg gjorde det ikke.
340
00:21:07,041 --> 00:21:08,435
Jeg har ikke drept noen.
341
00:21:08,459 --> 00:21:10,354
Hør på meg, det har ingenting å si.
342
00:21:10,378 --> 00:21:12,898
Mitt beste råd er å ta imot forliket.
343
00:21:12,922 --> 00:21:15,567
Ikke for å være frekk,
men om du ga de beste rådene,
344
00:21:15,591 --> 00:21:17,027
hadde du vært gratis?
345
00:21:17,051 --> 00:21:19,655
Det gjør meg til ekspert
346
00:21:19,679 --> 00:21:23,367
på hvor håpløs saken din er
hvis den går til retten. Ikke gjør det.
347
00:21:23,391 --> 00:21:26,370
I saken
Påtalemyndigheten mot Tasha Jefferson,
348
00:21:26,394 --> 00:21:29,580
hva svarer du til siktelsen
om opprørsanstiftelse?
349
00:21:30,481 --> 00:21:32,376
Skyldig.
350
00:21:32,400 --> 00:21:34,169
Vet du at ved å erklære straffeskyld,
351
00:21:34,193 --> 00:21:36,046
mister du retten til rettssak med jury?
352
00:21:36,070 --> 00:21:37,714
Ja.
353
00:21:37,738 --> 00:21:39,381
Sier du fra deg den rettigheten?
354
00:21:39,990 --> 00:21:42,636
- Ja.
- Det er notert.
355
00:21:42,660 --> 00:21:45,097
I saken
Påtalemyndigheten mot Tasha Jefferson,
356
00:21:45,121 --> 00:21:49,016
hva svarer du til drapssiktelsen?
357
00:21:54,338 --> 00:21:55,981
Uskyldig.
358
00:21:58,926 --> 00:22:00,277
Ro i salen!
359
00:22:02,096 --> 00:22:03,824
Svaret "uskyldig" er notert.
360
00:22:03,848 --> 00:22:06,410
Rettssaken settes...
361
00:22:06,434 --> 00:22:09,746
ACLU ordner et juridisk team
som vil hjelpe deg.
362
00:22:09,770 --> 00:22:11,832
Ser du? De tror på meg.
363
00:22:11,856 --> 00:22:14,626
Det er ikke det at jeg ikke tror på deg.
364
00:22:14,650 --> 00:22:17,294
Jeg tror ikke
du får rettferdigheten du håper på.
365
00:22:18,112 --> 00:22:20,005
Men jeg ønsker deg lykke til.
366
00:22:23,743 --> 00:22:25,886
Vær sterk, Tasha.
367
00:22:27,580 --> 00:22:29,557
Vi skal kjempe til siste slutt.
368
00:22:30,082 --> 00:22:32,644
- Ro i salen!
- Svarte liv er viktige!
369
00:22:32,668 --> 00:22:33,936
Hold deg sterk!
370
00:22:37,298 --> 00:22:39,149
Stopp. Herregud.
371
00:22:40,009 --> 00:22:42,404
- Er det programmet ditt?
- Nei, starten.
372
00:22:42,428 --> 00:22:44,280
Så tar jeg litt gregoriansk sang.
373
00:22:54,064 --> 00:22:55,833
Lyder av knølhvaler...
374
00:23:03,324 --> 00:23:04,550
Fullstendig lydlandskap.
375
00:23:05,159 --> 00:23:07,678
Altfor avantgarde for disse folkene.
376
00:23:08,537 --> 00:23:10,264
Du må kjenne publikum.
377
00:23:10,956 --> 00:23:12,062
Neste!
378
00:23:13,417 --> 00:23:15,686
Jeg gjorde meg skikkelig sårbar.
379
00:23:16,295 --> 00:23:19,273
Unnskyld. Jeg ville også
at det skulle gå bra.
380
00:23:22,301 --> 00:23:24,486
Hei! Hva har du?
381
00:23:25,304 --> 00:23:28,366
Velkommen til programmet vårt.
382
00:23:28,390 --> 00:23:34,080
Eller, mitt program.
Det heter DIY Fly, og vi skal vise dere...
383
00:23:34,104 --> 00:23:38,042
Eller, jeg skal fortelle
hvordan man ser best ut...
384
00:23:39,527 --> 00:23:42,339
Vi hadde en drøss følgere på YouTube.
385
00:23:42,363 --> 00:23:45,341
- Uvant å gjøre det uten...
- Den deilige?
386
00:23:46,492 --> 00:23:49,846
Det er radio. Fantasien gjør det deilig.
387
00:23:49,870 --> 00:23:52,599
Stemmen hennes var også deiligere.
388
00:23:52,623 --> 00:23:53,974
Neste!
389
00:23:55,793 --> 00:23:57,061
Siste menstruasjon?
390
00:23:59,505 --> 00:24:01,357
Vet ikke helt.
391
00:24:02,508 --> 00:24:03,902
Det er en stund siden.
392
00:24:03,926 --> 00:24:07,572
Men etter stresset med å komme hit
og galskapen i opptøyene
393
00:24:07,596 --> 00:24:09,574
er den nok litt ustabil.
394
00:24:09,598 --> 00:24:12,494
- Du er 42?
- Du trenger ikke si det sånn.
395
00:24:12,518 --> 00:24:14,079
Sliter du med å få sove?
396
00:24:14,103 --> 00:24:15,789
Det er ikke så rolig her.
397
00:24:15,813 --> 00:24:17,040
Humørsvingninger?
398
00:24:17,064 --> 00:24:20,961
Sønnen min, Benny, ble hjerneoperert.
Han lever og sånt, gudskjelov.
399
00:24:20,985 --> 00:24:23,672
Så fant jeg ut at jeg ikke har råd
til fysioterapien hans,
400
00:24:23,696 --> 00:24:25,257
så det går nok opp og ned.
401
00:24:25,281 --> 00:24:26,387
Hva med kjønnsdrift?
402
00:24:26,949 --> 00:24:29,426
Den er ute i en åker et sted
og suger friheten min.
403
00:24:30,536 --> 00:24:34,474
Det virker som alle symptomene
på overgangsalderen
404
00:24:34,498 --> 00:24:37,518
også kan være symptomer på fengsling.
405
00:24:40,671 --> 00:24:41,897
Så interessant.
406
00:24:43,173 --> 00:24:45,485
Det er umulig å vite
407
00:24:45,509 --> 00:24:47,862
om du går inn i overgangsalderen
uten blodprøver.
408
00:24:47,886 --> 00:24:51,074
Dessverre gjør fengslingen
409
00:24:51,098 --> 00:24:52,700
at jeg ikke kan ta dem.
410
00:24:53,267 --> 00:24:56,580
Andre tegn du kan være på utkikk etter,
er tørrhet i vagina
411
00:24:56,604 --> 00:25:00,000
og omdistribuering av fett rundt midjen.
412
00:25:00,024 --> 00:25:00,959
Flott.
413
00:25:00,983 --> 00:25:02,961
Det beste du kan gjøre, er å trene.
414
00:25:02,985 --> 00:25:05,547
Det er en naturlig måte
å regulere hormonene på.
415
00:25:05,571 --> 00:25:07,591
Det er ikke en Planet Fitness her.
416
00:25:07,615 --> 00:25:10,217
Har du sett Luftslottet som sprengtes?
417
00:25:11,869 --> 00:25:13,887
Mye du kan gjøre på en celle.
418
00:25:15,664 --> 00:25:16,891
Og kikerter.
419
00:25:16,915 --> 00:25:18,643
Det er visst også bra.
420
00:25:18,667 --> 00:25:20,602
Fytoøstrogen.
421
00:25:24,465 --> 00:25:25,858
Herregud.
422
00:25:34,350 --> 00:25:36,286
Hvordan kan jeg kjenne lukten av dette?
423
00:25:36,310 --> 00:25:39,122
Det stinker sånn at jeg kjenner det
i munnen.
424
00:25:39,146 --> 00:25:43,126
Kom igjen, ostefolk. Få det unnagjort.
425
00:25:43,150 --> 00:25:46,087
Skulle gjerne ha hjulpet, men... armen.
426
00:25:46,111 --> 00:25:48,256
Ja, latskapen.
427
00:25:48,280 --> 00:25:49,799
Hva sa du, Mendoza?
428
00:25:49,823 --> 00:25:52,177
Hun sa det var synd
vi mistet disse jobbene.
429
00:25:52,201 --> 00:25:57,806
Ja, to dollar i timen er mer
enn ingen dollar i timen.
430
00:26:00,167 --> 00:26:02,978
Kanskje vi kan få vaskejobber
fra avdeling D.
431
00:26:03,754 --> 00:26:08,109
Man får bare 12 cent,
men det er også mer enn ingen dollar.
432
00:26:08,133 --> 00:26:10,487
Slutt med sytingen og matten.
433
00:26:10,511 --> 00:26:13,198
Til helvete med avdeling D
og jobbene deres.
434
00:26:13,222 --> 00:26:14,532
Vet dere hva jeg vil?
435
00:26:14,556 --> 00:26:15,992
Hva da?
436
00:26:16,016 --> 00:26:19,037
Gjøre drittjobbene deres
enda mer bedritne.
437
00:26:19,061 --> 00:26:22,957
Jeg kødder ikke,
jeg vil gjøre dritten deres mer bedriten.
438
00:26:22,981 --> 00:26:26,795
De bedritne drittene fra drittavdelingen
driter snart på leggen.
439
00:26:26,819 --> 00:26:28,880
De vil ikke vite hva som dreit!
440
00:26:28,904 --> 00:26:30,130
Jo.
441
00:26:31,031 --> 00:26:32,674
Det er poenget.
442
00:26:50,259 --> 00:26:51,778
Sånn ja.
443
00:26:51,802 --> 00:26:52,904
Jeg trenger frivillige
444
00:26:52,928 --> 00:26:57,324
til å dra ned buksa og drite
på de rene uniformene til avdeling D.
445
00:26:59,268 --> 00:27:00,744
Jeg kan gjøre det.
446
00:27:08,026 --> 00:27:10,547
Takk, soldat.
447
00:27:10,571 --> 00:27:13,508
Er ikke nødvendig å kle deg naken.
448
00:27:13,532 --> 00:27:15,801
Jeg føler meg villere da.
449
00:27:16,326 --> 00:27:17,678
Greit nok.
450
00:27:18,871 --> 00:27:24,310
Gapman! Slutt å surmule
og gi meg en dritt.
451
00:27:24,334 --> 00:27:27,731
Jeg kan ikke drite på kommando.
452
00:27:27,755 --> 00:27:30,900
Om man presser,
kan enkelte få dødelig hjertearytmi.
453
00:27:30,924 --> 00:27:32,026
Sånn som Elvis.
454
00:27:32,050 --> 00:27:34,570
Gi deg. CIA drepte Elvis.
455
00:27:36,054 --> 00:27:37,160
Bare...
456
00:27:41,769 --> 00:27:43,747
Som Kate Moss sa:
457
00:27:43,771 --> 00:27:48,250
"Ingenting smaker så godt
som det å drite føles."
458
00:27:50,235 --> 00:27:51,296
Hør her.
459
00:27:51,320 --> 00:27:54,590
De som ikke vil drite på avdeling D,
460
00:27:55,115 --> 00:27:57,010
får en Badison-overraskelse.
461
00:27:57,034 --> 00:27:58,552
- En hva?
- Det vil du ikke.
462
00:27:58,994 --> 00:28:02,015
Det er en jævla overraskelse
for småkakene.
463
00:28:02,039 --> 00:28:05,350
Hvis du vet hva det er,
hvorfor står du der ennå?
464
00:28:09,713 --> 00:28:11,607
Jeg synes vi bør stoppe dem.
465
00:28:12,216 --> 00:28:14,444
Når avdeling D får vite det,
blir hevnen...
466
00:28:14,468 --> 00:28:17,655
Det kan sette
mange spillere på sidelinjen.
467
00:28:17,679 --> 00:28:20,241
Men hevn vil si flere tipoengere.
468
00:28:20,265 --> 00:28:24,454
Kanskje for mange til å holde styr på,
med vitner.
469
00:28:24,478 --> 00:28:27,916
Kostnader ved omfattende vold...
470
00:28:27,940 --> 00:28:30,001
Det er potensielt ikke-optimalt.
471
00:28:30,025 --> 00:28:31,878
Dessuten får vi ikke poeng for bæsjing
472
00:28:31,902 --> 00:28:34,172
etter det som skjedde for tre år siden.
473
00:28:34,196 --> 00:28:38,760
Ja, men en av dem gråter kanskje
og gnir seg så i øyet.
474
00:28:38,784 --> 00:28:41,303
Øyekatarr.
475
00:28:41,995 --> 00:28:43,889
Med to poeng per øye...
476
00:28:44,832 --> 00:28:46,434
Tar noen dager før det vises...
477
00:28:46,458 --> 00:28:49,478
Jeg spiller langsiktig, Al.
478
00:28:55,968 --> 00:28:59,405
Hei. Du er pen. Hva driver du med?
479
00:28:59,429 --> 00:29:02,783
Jeg styrker bekkenbunnen
som forberedelse på fødsel.
480
00:29:04,101 --> 00:29:06,161
Du vet, skvise-chi-chi.
481
00:29:06,979 --> 00:29:09,124
Ganske morsomt.
482
00:29:09,148 --> 00:29:13,461
Jeg ser etter en medvert
til radioprogrammet mitt.
483
00:29:13,485 --> 00:29:15,755
Jeg skinner mest sammen med andre.
484
00:29:15,779 --> 00:29:18,174
Vi kan snakke om
hvordan holde seg pen i fengsel.
485
00:29:18,198 --> 00:29:22,095
Nettopp. Fengsel er ingen unnskyldning
til å la det skli ut.
486
00:29:22,119 --> 00:29:25,056
Eller vi kan snakke om samtiden,
487
00:29:25,080 --> 00:29:28,685
sånn som: "Hvorfor bruker
så mange taxisjåfører turbaner?
488
00:29:28,709 --> 00:29:30,603
Gjemmer de bomber der?
489
00:29:30,627 --> 00:29:33,021
Eller bare fettete araberhår?"
490
00:29:34,006 --> 00:29:35,275
- Altså...
- Herregud.
491
00:29:35,299 --> 00:29:36,651
Dette blir dødsbra!
492
00:29:36,675 --> 00:29:38,653
Og siden jeg har engelsk som morsmål,
493
00:29:38,677 --> 00:29:40,779
kan jeg stå for praten.
494
00:29:41,638 --> 00:29:44,409
Jeg tror kanskje vi ikke har samme visjon.
495
00:29:44,433 --> 00:29:46,870
Vet du hvem som ville vært bra på radio?
496
00:29:46,894 --> 00:29:47,954
Jeg.
497
00:29:47,978 --> 00:29:49,873
Ja, men...
498
00:29:49,897 --> 00:29:51,791
...også jeg.
499
00:29:51,815 --> 00:29:54,627
Jeg ble oppfostret på Howard Stern.
500
00:29:54,651 --> 00:29:57,964
Bevisstheten min er i bunn og grunn
et halvt dusin skandalemakere
501
00:29:57,988 --> 00:29:59,464
låst inne i et lydrom.
502
00:29:59,907 --> 00:30:00,800
Jeg er perfekt.
503
00:30:00,824 --> 00:30:04,429
Howard Stern er ikke helt min stil.
504
00:30:04,453 --> 00:30:08,141
Hvorfor ikke?
De eneste interessante ideene er kjetteri!
505
00:30:08,165 --> 00:30:10,059
Hvis du synes det,
506
00:30:10,083 --> 00:30:14,438
undervurderer du makten
til motetips og sladder.
507
00:30:17,966 --> 00:30:19,819
Har du mistet noe der inne?
508
00:30:19,843 --> 00:30:22,363
Jeg undersøker livmoren din med to hender.
509
00:30:22,387 --> 00:30:25,200
Hvordan har den det?
Kan den opprettholde liv?
510
00:30:25,224 --> 00:30:28,744
Hvor gammel er du? 38, 39?
Alle måneder teller nå.
511
00:30:29,436 --> 00:30:30,705
Hvor lenge skal du sone?
512
00:30:30,729 --> 00:30:33,499
Et år. Sier du at jeg ikke kan bli gravid?
513
00:30:33,523 --> 00:30:35,877
Nei. Det er ikke det jeg sier.
514
00:30:35,901 --> 00:30:38,713
Jeg sier at du har
et begrenset antall egg,
515
00:30:38,737 --> 00:30:42,217
og de forverres raskt nå.
516
00:30:42,241 --> 00:30:43,843
Selv om du blir gravid i morgen,
517
00:30:43,867 --> 00:30:46,387
er det et høyrisikosvangerskap
med eldre mor.
518
00:30:46,411 --> 00:30:49,515
Eldre? Ser den dåsa eldre ut?
519
00:30:49,539 --> 00:30:50,433
Den er stram...
520
00:30:50,457 --> 00:30:53,519
Det betyr ingenting.
521
00:30:53,543 --> 00:30:55,729
Du vet aldri.
522
00:30:56,463 --> 00:30:58,608
Geena Davis fikk tvillinger som 48-åring.
523
00:30:58,632 --> 00:31:00,068
Hvem er det?
524
00:31:00,092 --> 00:31:01,693
En klasse for seg?
525
00:31:02,344 --> 00:31:04,154
Marjorie Prime?
526
00:31:05,305 --> 00:31:06,656
Thelma og Louise?
527
00:31:09,768 --> 00:31:11,079
Vil du inspirere meg
528
00:31:11,103 --> 00:31:14,082
ved å snakke om en voldtekts-og drapsfilm
med tragisk slutt?
529
00:31:14,106 --> 00:31:17,877
Filmen handlet også om
feministisk håpløshet
530
00:31:17,901 --> 00:31:23,048
og at kvinner ikke kan oppnå rettferdighet
i et patriarkalsk rettsvesen.
531
00:31:23,740 --> 00:31:25,217
Jeg er full av håp.
532
00:31:45,262 --> 00:31:46,948
Hvis jeg ikke tar feil,
533
00:31:46,972 --> 00:31:50,283
ser jeg litt avslørende kløing der borte.
534
00:31:52,728 --> 00:31:54,371
Abstinenser.
535
00:31:56,398 --> 00:31:59,501
Trodde de kanskje bare hadde blandingshud.
536
00:32:01,361 --> 00:32:04,423
Lurer på hva slags hud babyen får.
537
00:32:06,408 --> 00:32:08,219
Hva er i veien?
538
00:32:08,243 --> 00:32:09,929
Du. Babyen får flott hud.
539
00:32:09,953 --> 00:32:12,223
Supermyk babyhud.
540
00:32:12,247 --> 00:32:13,353
Ja.
541
00:32:13,957 --> 00:32:18,562
Skulle ønske at Vinnie hadde vært
på undersøkelsen i morges.
542
00:32:19,671 --> 00:32:22,817
Han får ikke komme og høre hjerteslagene.
543
00:32:22,841 --> 00:32:26,319
Han får ikke se den lille pølsa
på ultralyden.
544
00:32:26,803 --> 00:32:28,031
Det kan være ei jente.
545
00:32:28,055 --> 00:32:30,574
Det finner vi heller ikke ut sammen!
546
00:32:31,600 --> 00:32:34,661
Vær så snill.
Jeg begynner å bli dårlig. Hvor er det?
547
00:32:35,687 --> 00:32:38,207
Det kommer. Hold ut. Du klarer deg.
548
00:32:38,231 --> 00:32:40,000
Men hva skjedde?
Hvorfor er det forsinket?
549
00:32:44,029 --> 00:32:46,214
Greit. Det er motbydelig.
550
00:32:46,782 --> 00:32:48,551
Det er bæsj overalt!
551
00:32:48,575 --> 00:32:51,179
- Jævla fitteavdelingen!
- Typisk Badison.
552
00:32:51,203 --> 00:32:52,388
Lar du dem gjøre sånt?
553
00:32:52,412 --> 00:32:55,265
Ja, pappa. Du lot dem tørke ræva på oss!
554
00:32:56,291 --> 00:32:57,477
Det lukter mytteri.
555
00:32:57,501 --> 00:33:01,064
Det lukter også dritt. Må jeg bruke disse?
556
00:33:01,088 --> 00:33:03,441
Du vet vel at det er sånn det blir
å være mor?
557
00:33:03,465 --> 00:33:05,735
Det er dritt overalt,
og du må støtt vaske klær
558
00:33:05,759 --> 00:33:08,778
og beskytte ungen mot narkisene
på hjørnet.
559
00:33:09,471 --> 00:33:10,822
Ikke vær redd, pus.
560
00:33:11,473 --> 00:33:12,658
Vi burde være redde.
561
00:33:12,682 --> 00:33:17,078
Ingenting kan destabilisere dette stedet
som et utbrudd med narkis-logikk.
562
00:33:18,021 --> 00:33:20,458
Folk vil drepe for å bli rusa,
563
00:33:20,482 --> 00:33:23,418
og disse folkene er allerede i fengsel.
Ikke sant?
564
00:33:25,404 --> 00:33:29,675
Du og pusen må ligge lavt
til dette går over eller de får tilgang.
565
00:33:29,699 --> 00:33:35,180
De har bakt det inn.
Dette er virkelig respektløst.
566
00:33:35,789 --> 00:33:39,852
Det stemmer. De var respektløse mot oss.
Og hva mer?
567
00:33:39,876 --> 00:33:41,521
Hva?
568
00:33:41,545 --> 00:33:43,396
De stjal rusen deres.
569
00:33:44,506 --> 00:33:47,693
Det stemmer.
Dere kan takke avdeling C for skjelven.
570
00:33:47,717 --> 00:33:50,446
Vakta som kom med det? De tystet på ham.
571
00:33:50,470 --> 00:33:52,448
- Hva?
- Til helvete med dem.
572
00:33:52,472 --> 00:33:55,243
Gjør det ikke vondt
når kjerringer tar det som er deres?
573
00:33:55,267 --> 00:33:57,036
- Det er bare verst.
- Ja.
574
00:33:57,060 --> 00:33:59,914
Og gjør det ikke vondt
når du alt er i fengsel,
575
00:33:59,938 --> 00:34:01,249
og du har ikke frihet,
576
00:34:01,273 --> 00:34:04,794
så tar en ostejævel vekk gleden din?
577
00:34:04,818 --> 00:34:06,629
- De kan ikke gjøre det.
- Jævla fitter!
578
00:34:06,653 --> 00:34:09,382
Vær stille. Og visst faen kan de ikke det.
579
00:34:09,406 --> 00:34:11,926
- De kjerringene skal tas.
- Slutt på fittene!
580
00:34:11,950 --> 00:34:13,052
Død over avdeling C!
581
00:34:13,076 --> 00:34:14,803
- Det stemmer, pappa.
- Greit.
582
00:34:15,370 --> 00:34:16,264
Hva faen gjør du?
583
00:34:16,288 --> 00:34:17,473
Du skulle ligge lavt.
584
00:34:17,497 --> 00:34:21,352
Men hva slags udyr driter
på klærne til en gravid kvinne?
585
00:34:21,376 --> 00:34:24,564
Jeg vil ha en bedre verden
for denne tassen!
586
00:34:24,588 --> 00:34:27,649
Her skal dere høre.
Ingen kødder med pappa.
587
00:34:28,800 --> 00:34:31,861
Og ingen kødder med jentene til pappa.
588
00:34:43,231 --> 00:34:45,125
Er du der? Vi bør snakkes.
589
00:35:01,708 --> 00:35:03,019
Det føles så bra.
590
00:35:03,043 --> 00:35:05,895
Du er så stiv her. Går det bra?
591
00:35:11,635 --> 00:35:13,028
Jo da. Det går bra.
592
00:35:23,897 --> 00:35:26,416
Helvete! Ikke snik deg rundt sånn.
593
00:35:26,816 --> 00:35:28,001
Beklager.
594
00:35:30,362 --> 00:35:32,756
Nei, jeg beklager.
Det var ikke meningen å kjefte.
595
00:35:35,951 --> 00:35:37,385
Sikkert at det går bra?
596
00:35:39,913 --> 00:35:42,265
Det virker som du ikke har det bra.
597
00:35:43,875 --> 00:35:45,310
Fordi Talia sluttet?
598
00:35:49,464 --> 00:35:52,150
Nei da, det går bra, søta.
599
00:35:58,181 --> 00:35:59,992
Men vil du vite noe?
600
00:36:00,016 --> 00:36:01,826
Ja. Si det.
601
00:36:03,687 --> 00:36:05,372
Det kan alltids bli bedre.
602
00:36:06,273 --> 00:36:07,379
Jaså?
603
00:36:19,744 --> 00:36:22,348
Og det foregikk noe dritt på vaskerommet.
604
00:36:22,372 --> 00:36:25,892
Og det mener jeg bokstavelig.
605
00:36:26,418 --> 00:36:27,728
- Og vaktene...
- Greit.
606
00:36:27,752 --> 00:36:32,441
Du må drite i dritten på vaskerommet,
607
00:36:32,465 --> 00:36:37,362
i det vaktene gjør eller ikke gjør,
og alt som ikke er dette.
608
00:36:38,054 --> 00:36:41,574
Du og jeg. Bare vær her, med meg.
609
00:36:42,142 --> 00:36:45,204
Du har rett. Vær her. Med deg.
610
00:36:45,228 --> 00:36:46,334
Ja.
611
00:36:48,023 --> 00:36:50,041
Vi må planlegge bryllup.
612
00:36:50,817 --> 00:36:52,753
Om fire år, når jeg slipper ut.
613
00:36:52,777 --> 00:36:55,464
Nei. Jeg vil ikke vente fire år.
614
00:36:55,488 --> 00:36:59,176
Som du sa, vi bør være her.
Vi bør gifte oss her. Nå.
615
00:36:59,200 --> 00:37:00,886
Jeg vil ikke ha fengselsbryllup.
616
00:37:00,910 --> 00:37:02,016
Hør her...
617
00:37:03,371 --> 00:37:04,764
Etter opptøyene...
618
00:37:05,457 --> 00:37:10,854
...etter det jeg så i dag,
og fordervelsen her...
619
00:37:11,755 --> 00:37:14,025
Uansett hva som skjer,
620
00:37:14,049 --> 00:37:18,653
vil jeg tilbringe de neste ni månedene
621
00:37:19,638 --> 00:37:21,656
med deg som kona mi.
622
00:37:23,224 --> 00:37:25,326
Jeg vil du skal være kona mi også.
623
00:37:26,061 --> 00:37:28,956
Men hvorfor gifte oss
når vi blir atskilt så lenge?
624
00:37:28,980 --> 00:37:31,958
Fordi vi blir atskilt så lenge.
625
00:37:32,859 --> 00:37:35,713
Hvorfor si ja
hvis du ikke bare vil... gjøre det?
626
00:37:35,737 --> 00:37:36,797
Det vil jeg.
627
00:37:36,821 --> 00:37:37,927
Jeg bare...
628
00:37:40,241 --> 00:37:43,095
- Ingen kan komme i bryllup her.
- Det gjør ikke noe.
629
00:37:43,119 --> 00:37:44,555
Vi kan ha enda et på utsiden.
630
00:37:44,579 --> 00:37:46,848
- Fengselsbryllup?
- Ja.
631
00:37:47,540 --> 00:37:49,225
Hvordan skulle det sett ut?
632
00:37:52,045 --> 00:37:53,151
Helvete!
633
00:37:54,422 --> 00:37:57,234
- Gi deg, det er Red.
- Hva om hun vet hva jeg sa?
634
00:37:57,258 --> 00:37:58,364
Gi deg.
635
00:37:58,760 --> 00:38:01,155
Nå lager jeg vår første familieregel.
636
00:38:01,179 --> 00:38:03,157
"Gå mot problemet."
637
00:38:03,181 --> 00:38:05,492
Vause-Chapman-familien
tar tyren ved hornene.
638
00:38:11,606 --> 00:38:12,712
Hei, Red!
639
00:38:13,441 --> 00:38:14,502
Hvordan går det?
640
00:38:14,526 --> 00:38:16,629
Hørte du noe? Det gjorde ikke jeg.
641
00:38:16,653 --> 00:38:17,759
Veldig morsomt.
642
00:38:31,209 --> 00:38:32,853
Dette sølet er motbydelig,
643
00:38:32,877 --> 00:38:35,523
men jeg vil spise i fred.
644
00:38:35,547 --> 00:38:38,442
Nei. Du kan ikke kutte oss ut.
645
00:38:38,466 --> 00:38:40,778
Hvorfor ikke? Dere gjorde det.
646
00:38:40,802 --> 00:38:42,988
- Hva snakker du om?
- Red, la meg forklare.
647
00:38:43,012 --> 00:38:45,282
Tror du ikke jeg vet at dere ofret meg?
648
00:38:45,306 --> 00:38:47,535
Tror du ikke jeg vet
at det er sånn det er?
649
00:38:47,559 --> 00:38:51,330
Når dere vil ha noe fra meg,
elsker dere meg. Jeg er mora deres,
650
00:38:51,354 --> 00:38:52,957
og jeg støtter dere.
651
00:38:52,981 --> 00:38:54,917
Men når jeg trenger dere, hvor er dere?
652
00:38:54,941 --> 00:38:57,920
I naborommet og ofrer meg
over den minste ting.
653
00:38:57,944 --> 00:39:01,716
Ikke si "dere". Jeg var på sykehuset.
654
00:39:01,740 --> 00:39:02,925
Snakker du om Piper,
655
00:39:02,949 --> 00:39:05,302
visste hun ikke hva hun gjorde.
Hun trodde jeg var død.
656
00:39:05,326 --> 00:39:08,848
Jeg trodde ikke bare at hun var død, Red.
657
00:39:08,872 --> 00:39:11,767
Jeg trodde det var dine handlinger
som hadde drept henne.
658
00:39:11,791 --> 00:39:15,229
Jeg prøvde å advare dere.
Å få ut beskjeden.
659
00:39:15,253 --> 00:39:17,481
Nicky var den eneste som snakket med meg
660
00:39:17,505 --> 00:39:19,775
før hun ofret meg.
661
00:39:19,799 --> 00:39:21,527
Så Nicky slipper unna?
662
00:39:21,551 --> 00:39:22,903
Nicky oppførte seg med ære.
663
00:39:22,927 --> 00:39:25,363
Gi deg. Ikke tenk så jævla vilkårlig.
664
00:39:26,347 --> 00:39:29,242
Jeg er lei for at du føler deg forrådt.
665
00:39:31,770 --> 00:39:33,413
Jeg er lei for det jeg gjorde.
666
00:39:37,358 --> 00:39:38,751
Du vet hvor vi er.
667
00:39:49,746 --> 00:39:51,472
Herregud.
668
00:39:52,791 --> 00:39:58,021
Dagens meny hadde vært salt i såret,
hvis det var salt her.
669
00:39:59,130 --> 00:40:01,983
Hva? Ble du også siktet for opprøret?
670
00:40:02,842 --> 00:40:03,948
Ja.
671
00:40:04,761 --> 00:40:05,945
Du?
672
00:40:06,846 --> 00:40:08,323
Men jeg låste jo dørene.
673
00:40:09,974 --> 00:40:16,289
Da kan vi i det minste tilbringe
ti nydelige år til sammen.
674
00:40:17,023 --> 00:40:18,129
Faktisk...
675
00:40:19,818 --> 00:40:21,961
...ga de meg ikke mer tid.
676
00:40:22,862 --> 00:40:23,968
Hva?
677
00:40:25,824 --> 00:40:27,175
Hvordan er det mulig?
678
00:40:29,077 --> 00:40:32,096
Du har jo ikke en familie
å vende tilbake til.
679
00:40:33,873 --> 00:40:36,267
Hva vet vel du om meg
og hvem jeg har der ute?
680
00:40:37,418 --> 00:40:41,439
Skulle jeg be pent om lengre straff?
681
00:40:43,466 --> 00:40:47,111
La meg være i fred.
682
00:40:47,846 --> 00:40:49,447
Ikke noe problem.
683
00:40:50,265 --> 00:40:52,535
Egoistiske, nærsynte, sprø gamle dame.
684
00:40:52,559 --> 00:40:53,665
Takk.
685
00:40:54,269 --> 00:40:58,998
Egoistiske, forræderske haug
med hårsøppel!
686
00:41:03,069 --> 00:41:06,090
Pek. Og strekk. Og pek. Og strekk.
687
00:41:06,114 --> 00:41:08,466
Bra. Og rundt.
688
00:41:09,242 --> 00:41:11,928
Sånn ja. Husk:
Du er ikke sprekere enn føttene dine.
689
00:41:12,829 --> 00:41:16,350
På nytt. Pek. Og strekk.
690
00:41:16,374 --> 00:41:19,352
Og pek. Bra. Og rundt.
691
00:41:20,003 --> 00:41:22,648
Sånn ja, damer! Fortsett sånn! Pek.
692
00:41:22,672 --> 00:41:25,150
Og strekk. Og pek. Bra.
693
00:41:25,174 --> 00:41:29,988
Trodde dette var trening,
ikke merkelig tåstrekking.
694
00:41:30,763 --> 00:41:34,076
Ja, men det føles ganske godt.
695
00:41:34,100 --> 00:41:37,036
Og pek. Bra. Rull rundt.
696
00:41:37,979 --> 00:41:40,289
Sånn ja. Igjen.
697
00:41:44,736 --> 00:41:46,422
Du har rett.
698
00:41:46,446 --> 00:41:49,048
Husk: Du er ikke sprekere
enn føttene dine.
699
00:41:52,911 --> 00:41:57,683
Typisk. Ser du? Alt faller sammen.
700
00:41:57,707 --> 00:42:02,270
Hei! Stille! Jeg har audition her borte.
701
00:42:03,421 --> 00:42:07,567
Vi har rett til én time med trening,
og videospilleren er kaputt.
702
00:42:08,384 --> 00:42:09,737
Ikke mitt problem.
703
00:42:09,761 --> 00:42:12,156
Du har fløyte, så det er ditt problem.
704
00:42:12,180 --> 00:42:16,994
Vi trenger skikkelige treningsvideoer.
Zumba eller noe sånt.
705
00:42:17,018 --> 00:42:18,662
Ja, eller Tae Bo.
706
00:42:18,686 --> 00:42:21,040
Richard Simmons.
I det minste Body by Jake.
707
00:42:21,064 --> 00:42:22,999
Footrobics er skikkelig.
708
00:42:23,733 --> 00:42:28,046
Vi har også Awesome Ankles,
Totally Toes, Happening Heels...
709
00:42:28,571 --> 00:42:29,839
Nok!
710
00:42:30,531 --> 00:42:32,176
Vil dere trene?
711
00:42:32,200 --> 00:42:35,762
Bruk de spreke jævla føttene deres
og gå tilbake til cellene!
712
00:42:36,537 --> 00:42:37,722
Nå!
713
00:42:40,208 --> 00:42:43,561
Søren også. Nestemann? Greit. Herregud.
714
00:42:45,463 --> 00:42:46,857
Hva foregår?
715
00:42:46,881 --> 00:42:48,651
Vet ikke.
716
00:42:48,675 --> 00:42:51,152
Forplantningssystemet mitt slår seg av.
717
00:42:52,428 --> 00:42:53,530
Og jeg er her.
718
00:42:53,554 --> 00:42:54,660
Du.
719
00:42:56,099 --> 00:42:57,283
Det er jeg også.
720
00:43:05,858 --> 00:43:09,420
Det er legeutgiftene som knuser oss.
Se her.
721
00:43:12,740 --> 00:43:13,846
Seriøst?
722
00:43:14,951 --> 00:43:16,637
Har du ikke integritet?
723
00:43:16,661 --> 00:43:19,640
Du jobber for
et bedritent, latterlig selskap,
724
00:43:19,664 --> 00:43:21,642
og ditt navn og rykte er knyttet til det.
725
00:43:21,666 --> 00:43:24,685
Kan du trekke deg litt unna?
726
00:43:28,381 --> 00:43:30,526
Greit. Her har du et tilknyttet konsept.
727
00:43:30,550 --> 00:43:33,237
Sjefer gjør ikke de kjedelige delene.
728
00:43:33,261 --> 00:43:35,447
De har ivrige undersåtter til det.
729
00:43:35,471 --> 00:43:39,702
Så sjekk et lokalt universitet,
finn noen markedsføringsstudenter
730
00:43:39,726 --> 00:43:41,328
og la dem jobbe med PR-problemet.
731
00:43:41,352 --> 00:43:44,164
Kall det en praktikantstilling
hos et stort selskap,
732
00:43:44,188 --> 00:43:47,376
en leder innenfor rehabilitering.
733
00:43:47,400 --> 00:43:49,670
Ingen betaling. De kan få studiepoeng.
734
00:43:49,694 --> 00:43:53,589
Og utnytt den genetiske evnen deres
til å manipulere Internett.
735
00:43:54,449 --> 00:43:58,970
Ja! Det er genialt!
Ser du hvor bra vi jobber sammen?
736
00:44:02,623 --> 00:44:04,725
Bra. Det er assistenten min.
737
00:44:06,711 --> 00:44:09,273
Hei, Jared. Bra du ringte.
Jeg har et prosjekt til deg.
738
00:44:09,297 --> 00:44:12,775
Greit, men først,
hva vil du gjøre med Black Lives?
739
00:44:13,634 --> 00:44:14,862
Hva mener du?
740
00:44:14,886 --> 00:44:17,156
Black Lives Matter-folkene?
Jeg sendte en SMS.
741
00:44:17,180 --> 00:44:19,366
De sier at de jobber med ACLU
742
00:44:19,390 --> 00:44:22,785
og vil ha en uttalelse om MCCs behandling
av Tasha Jefferson.
743
00:44:24,020 --> 00:44:25,122
Tasha Jefferson.
744
00:44:25,146 --> 00:44:26,330
Akkurat.
745
00:44:26,814 --> 00:44:27,920
Greit.
746
00:44:28,483 --> 00:44:31,920
Ingen kommentar. Eller, ikke svar.
747
00:44:31,944 --> 00:44:33,629
Ikke si: "Ingen kommentar." Bare...
748
00:44:34,489 --> 00:44:37,634
Ignorer det, enn så lenge.
Jeg ringer tilbake.
749
00:44:37,658 --> 00:44:38,764
Greit, ha det.
750
00:44:41,871 --> 00:44:42,977
Flott.
751
00:44:43,956 --> 00:44:46,475
Aksjen vår falt akkurat litt til.
752
00:44:47,627 --> 00:44:49,770
Black Lives Matter er radioaktivt.
753
00:44:51,005 --> 00:44:52,357
Siden du har litt fritid,
754
00:44:52,381 --> 00:44:54,318
må du flytte Tasha til allmennfengselet.
755
00:44:54,342 --> 00:44:56,528
Det er tre timer papirarbeid.
Gjør det i morgen.
756
00:44:56,552 --> 00:45:00,699
Nei. Du gjør det nå,
så jeg kan legge ut en pressemelding.
757
00:45:00,723 --> 00:45:04,077
Emneknagg: ACLU.
Emneknagg: Black Lives Matter.
758
00:45:04,101 --> 00:45:06,288
Emneknagg: Vinner PR-krigen
759
00:45:06,312 --> 00:45:09,957
så MCC ikke må ansette
et dyrt skadebegrensningsfirma.
760
00:45:12,944 --> 00:45:14,046
Nå!
761
00:45:14,070 --> 00:45:15,963
Eller så får du emneknagg: sparken.
762
00:45:17,532 --> 00:45:19,175
Og kjøp den jævla kåpen!
763
00:45:25,581 --> 00:45:27,099
Hva driver du med?
764
00:45:28,960 --> 00:45:30,066
Senga mi.
765
00:45:30,545 --> 00:45:32,815
- Nei, nei.
- Jo. Det ser sånn ut.
766
00:45:32,839 --> 00:45:35,234
Det var det jeg sa.
767
00:45:35,258 --> 00:45:36,364
Dritten!
768
00:45:36,759 --> 00:45:37,820
Dritten!
769
00:45:37,844 --> 00:45:39,820
Kan jeg skrive om dette i løftene mine?
770
00:45:40,555 --> 00:45:43,116
"Tar du, Alex Vause, Piper Chapman,
771
00:45:43,140 --> 00:45:46,286
uansett om det bokstavelig talt
er noe dritt?"
772
00:45:46,310 --> 00:45:47,416
Altså...
773
00:45:48,271 --> 00:45:49,705
Det gjør du jo.
774
00:45:50,690 --> 00:45:52,292
Du gjør vel det?
775
00:45:52,316 --> 00:45:54,251
Ja. Jeg gjør meg rent ut.
776
00:45:55,486 --> 00:45:57,046
Men dette er ikke morsomt.
777
00:45:58,197 --> 00:46:00,257
Jeg ble akkurat dritt på...
778
00:46:00,908 --> 00:46:03,387
...fordi jeg nektet å drite på andre.
779
00:46:03,411 --> 00:46:05,680
Da vinner jeg partner-konkurransen.
780
00:46:06,289 --> 00:46:08,057
Og det ordner seg.
781
00:46:12,378 --> 00:46:14,773
For en perfekt slutt på en dårlig dag.
782
00:46:14,797 --> 00:46:18,943
At en fremmed mann ser på
den ustelte conchitaen min.
783
00:46:22,179 --> 00:46:23,240
"Conchita!"
784
00:46:23,264 --> 00:46:25,450
Er det det du kaller festrommet?
785
00:46:25,474 --> 00:46:28,078
Seriøst. Håret mitt er så langt der nede
786
00:46:28,102 --> 00:46:30,204
at det er som om en Wookiee sover på den.
787
00:46:31,814 --> 00:46:33,040
Min er ikke sånn.
788
00:46:33,649 --> 00:46:37,504
Dås-afroen er mer horisontal.
789
00:46:37,528 --> 00:46:39,839
Jeg har kjønnshårshorts.
790
00:46:40,990 --> 00:46:42,593
4C-kjønnshårshorts.
791
00:46:42,617 --> 00:46:43,635
Legen vil si...
792
00:46:43,659 --> 00:46:47,723
"Fy søren! Hvor er den?"
793
00:46:47,747 --> 00:46:49,016
Det blir bare:
794
00:46:49,040 --> 00:46:51,268
"Farvel! Lykke til på reisen!
795
00:46:51,292 --> 00:46:52,477
Pass deg for tenner!"
796
00:46:52,501 --> 00:46:55,980
"Legg igjen noen smuler
så du finner veien ut!"
797
00:47:10,019 --> 00:47:13,749
Sitt. Eller skal jeg si: "Skitt", Madison?
798
00:47:13,773 --> 00:47:15,082
Så du har hørt det.
799
00:47:16,108 --> 00:47:19,212
Det blir en lekse for søstera di
og avdeling-D-horene.
800
00:47:19,236 --> 00:47:21,840
Til helvete med dem,
som kødder med jobbene våre.
801
00:47:21,864 --> 00:47:24,927
Hvis de vil ha krig, skal de få krig.
802
00:47:24,951 --> 00:47:29,096
Barbara og lesbegjengen
ødela hele handelen vår.
803
00:47:29,747 --> 00:47:32,975
Tror du at drittflekker på klærne
teller som hevn?
804
00:47:34,001 --> 00:47:35,062
Det er en begynnelse.
805
00:47:35,086 --> 00:47:36,192
Nei.
806
00:47:36,921 --> 00:47:38,564
Jeg vil ikke begynne med noe.
807
00:47:38,923 --> 00:47:40,275
Jeg vil gjøre slutt på dem.
808
00:47:40,299 --> 00:47:42,109
Skjønner du?
809
00:47:42,927 --> 00:47:45,529
Eller er du ikke den jeg trenger?
810
00:47:46,013 --> 00:47:47,490
Jeg skjønner.
811
00:47:48,099 --> 00:47:50,076
Stikk, ikke spikk.
812
00:47:51,936 --> 00:47:54,580
Venter du på at jeg skal le? Sett i gang.
813
00:47:58,567 --> 00:48:02,505
Hva gjør du når ungen din bryter en regel?
814
00:48:03,239 --> 00:48:06,258
La oss snakke om passende konsekvenser.
815
00:48:07,118 --> 00:48:10,847
Hvilke faktorer bør dere vurdere
når dere lager...
816
00:48:10,871 --> 00:48:13,976
Dette er så jævla kjedelig.
817
00:48:14,000 --> 00:48:16,937
- Først...
- Tror du den gondoen har barn?
818
00:48:16,961 --> 00:48:19,313
Det er vel dette som må til
for å få dem tilbake.
819
00:48:19,588 --> 00:48:23,692
Hørte at det eneste de bryr seg om,
er inntekt og bolig.
820
00:48:24,218 --> 00:48:28,197
Likevel sier de at jeg må ha egne soverom
til ulike kjønn.
821
00:48:28,723 --> 00:48:31,659
Hvem i helvete har råd til
en fireroms i New York?
822
00:48:32,810 --> 00:48:34,662
- Hvor mange unger har du?
- Seks.
823
00:48:35,354 --> 00:48:37,290
Lykke til.
824
00:48:37,314 --> 00:48:38,458
Ja, men alle er gutter.
825
00:48:38,482 --> 00:48:40,544
Jeg kan vel sove på sofaen.
826
00:48:40,568 --> 00:48:42,337
Unnskyld, damer.
827
00:48:42,361 --> 00:48:46,091
Jeg kan bare gi dere studiepoeng
om dere deltar.
828
00:48:46,115 --> 00:48:47,591
Hun snakket med meg.
829
00:48:48,576 --> 00:48:50,427
Du sier ingenting jeg ikke vet.
830
00:48:51,328 --> 00:48:54,224
Jeg vet ikke detaljene
ved situasjonen din,
831
00:48:54,248 --> 00:48:56,642
men det er en grunn til
at du ikke har barna dine.
832
00:48:57,168 --> 00:48:59,104
Og hvis du vil gjenforenes...
833
00:48:59,128 --> 00:49:01,981
Du skal få høre detaljene.
834
00:49:02,423 --> 00:49:04,276
Detaljene er at ungene mine
835
00:49:04,300 --> 00:49:07,529
bor i et bedritent gjengnabolag
med en bedriten fostermor
836
00:49:07,553 --> 00:49:10,198
og den bedritne broren hennes,
som sikkert er pedofil,
837
00:49:10,222 --> 00:49:13,201
og en drøss bedritne fosterunger.
838
00:49:13,225 --> 00:49:15,078
Så hvis alt skal være så bedritent,
839
00:49:15,102 --> 00:49:18,539
kan ungene mine og pengene de får
like gjerne være hos meg.
840
00:49:19,065 --> 00:49:20,833
Det er opp til myndighetene.
841
00:49:21,358 --> 00:49:26,339
Men systemet er så overbelastet
at om du oppfyller minimumskravene,
842
00:49:26,363 --> 00:49:28,842
gir barnevernet deg gjerne
843
00:49:28,866 --> 00:49:31,344
barna dine tilbake.
844
00:49:31,368 --> 00:49:33,680
Ja, men sikkert ikke penger.
845
00:49:33,704 --> 00:49:36,348
- Har du jobb?
- Ja, jeg har jobb.
846
00:49:36,916 --> 00:49:39,269
Vil du gå ned i vekt med Nutri Herbal?
847
00:49:39,293 --> 00:49:40,519
Noen som vil?
848
00:49:41,587 --> 00:49:42,856
Kom igjen.
849
00:49:42,880 --> 00:49:45,649
Noen av dere kan godt gå ned et par kilo.
850
00:49:49,345 --> 00:49:50,654
Ikke se vekk.
851
00:49:58,062 --> 00:49:59,330
Hva er galt?
852
00:50:02,650 --> 00:50:03,756
Du.
853
00:50:04,735 --> 00:50:05,878
Går det bra?
854
00:50:10,157 --> 00:50:11,718
Du har plaget meg hver jævla dag.
855
00:50:11,742 --> 00:50:13,761
Nå som jeg spør, har du ingenting å si?
856
00:50:31,929 --> 00:50:34,615
Det går bra. Ikke si noe om du ikke vil.
857
00:50:36,016 --> 00:50:38,494
Enkelte ting kan ikke gjøres ugjort.
858
00:50:39,979 --> 00:50:41,623
Jeg vet det.
859
00:50:41,647 --> 00:50:43,249
Har mange sånne.
860
00:50:50,406 --> 00:50:51,840
Jeg tok pillene dine.
861
00:50:52,825 --> 00:50:54,093
Og de hjalp.
862
00:50:56,162 --> 00:50:57,268
Vet det.
863
00:50:59,498 --> 00:51:02,017
Så takk.
864
00:51:05,546 --> 00:51:07,106
Du kommer til å bli våt i ræva.
865
00:51:09,758 --> 00:51:11,068
Den er klissvåt allerede.
866
00:51:36,827 --> 00:51:40,223
Dette er ikke greit.
Hvordan vet du hvor jeg bor?
867
00:51:40,247 --> 00:51:41,724
Er telefonen din ødelagt?
868
00:51:43,042 --> 00:51:44,643
Jeg må vite at alt er greit.
869
00:51:46,629 --> 00:51:49,315
Du trenger ikke bekymre deg for meg.
870
00:51:52,843 --> 00:51:54,111
For uleiligheten.
871
00:51:54,887 --> 00:51:57,656
Hvis du passer på meg, passer jeg på deg.
872
00:52:01,560 --> 00:52:04,706
Har du ei ny jente til meg?
873
00:52:04,730 --> 00:52:06,123
I kveld?
874
00:52:06,941 --> 00:52:08,047
Ja.
875
00:52:11,570 --> 00:52:13,005
Det kan jeg ordne.
876
00:52:15,908 --> 00:52:17,014
Henne.
877
00:52:21,163 --> 00:52:23,850
Skal bli, sjef. Hva du vil.
878
00:52:23,874 --> 00:52:26,018
Gi meg fem minutter, så kommer hun.
879
00:52:33,217 --> 00:52:35,986
Amber! Hent sakene dine.
880
00:52:36,387 --> 00:52:37,529
På tide å feste.
881
00:52:41,350 --> 00:52:42,327
Ja.
882
00:52:42,351 --> 00:52:45,247
Du, jeg fant en medvert...
883
00:52:45,271 --> 00:52:48,791
Jeg sa ja. Dere to, programmet er deres.
884
00:52:49,441 --> 00:52:51,670
Seriøst? Ingen audition?
885
00:52:51,694 --> 00:52:53,004
Nei.
886
00:52:53,028 --> 00:52:54,631
Dette er komediegull.
887
00:52:54,655 --> 00:52:57,174
Og jeg orker ikke mer. Så...
888
00:53:00,244 --> 00:53:02,555
Hvordan hadde det vært på radio?
889
00:53:02,579 --> 00:53:03,685
Fantastisk.
890
00:53:04,206 --> 00:53:06,893
Når begynner vi?
891
00:53:06,917 --> 00:53:08,644
I morgen kl. 04.00.
892
00:53:09,461 --> 00:53:10,567
- Æsj.
- Hva?
893
00:53:11,088 --> 00:53:12,399
Berømthetens pris.
894
00:53:12,423 --> 00:53:15,776
Og det må ha kunnskapsverdi.
895
00:53:16,969 --> 00:53:19,406
Stikk nå. Jeg er endelig ferdig.
896
00:53:19,430 --> 00:53:22,117
- Ingen politisk kommentar?
- Takk.
897
00:53:22,141 --> 00:53:24,160
Vi skjønner. Vi skal ikke skuffe deg!
898
00:53:24,184 --> 00:53:25,702
Ja da.
899
00:53:31,108 --> 00:53:32,168
Hallo.
900
00:53:32,192 --> 00:53:35,171
Vasily? Trodde ikke du ville svare.
901
00:53:35,195 --> 00:53:37,132
Vent, jeg skal hente pappa.
902
00:53:37,156 --> 00:53:39,217
Nei! Vent. Jeg vil snakke med deg.
903
00:53:39,241 --> 00:53:40,468
Hvordan går det?
904
00:53:40,492 --> 00:53:42,971
Bra. Hva med deg?
905
00:53:42,995 --> 00:53:45,265
Nei, vennen, si hvordan du har det.
906
00:53:45,289 --> 00:53:47,434
Virkelig. Fortell meg alt.
907
00:53:47,458 --> 00:53:51,021
Hvordan har de vakre barnebarna mine det?
Hvordan går det med livet ditt?
908
00:53:51,045 --> 00:53:53,773
Er det noe i veien?
909
00:53:53,797 --> 00:53:56,316
Vasily. For et nydelig navn.
910
00:53:56,884 --> 00:53:58,485
Jeg får ikke høre det nok.
911
00:53:59,553 --> 00:54:01,238
Det er ingenting galt, kotik,
912
00:54:01,764 --> 00:54:04,451
bortsett fra at jeg ikke har
konsentrert meg om familien.
913
00:54:04,475 --> 00:54:07,037
Hva mener du? Du er i fengsel.
914
00:54:07,061 --> 00:54:08,287
Ja!
915
00:54:09,813 --> 00:54:13,793
Og jeg lurte meg selv til å tro
at kvinnene her var familien min.
916
00:54:13,817 --> 00:54:15,043
Men de er...
917
00:54:16,028 --> 00:54:17,838
...straffedømte og forrædere.
918
00:54:18,530 --> 00:54:21,843
Jeg har forsømt dere.
Bare familie er familie.
919
00:54:21,867 --> 00:54:24,595
Det stemmer.
920
00:54:24,953 --> 00:54:26,222
Jeg er glad i deg, Vasily.
921
00:54:26,246 --> 00:54:29,059
Si det til brødrene dine også.
922
00:54:29,083 --> 00:54:32,354
Som om du mener det.
923
00:54:32,378 --> 00:54:33,813
For min skyld.
924
00:54:33,837 --> 00:54:35,357
Og Vasily?
925
00:54:35,381 --> 00:54:37,274
Ja, mamma. Jeg hører etter.
926
00:54:38,092 --> 00:54:39,860
Kom og besøk mora di, greit?
927
00:54:41,011 --> 00:54:42,446
Jeg er alene her.
928
00:54:42,971 --> 00:54:45,992
Jeg besøker deg snart.
Jeg skal på rugby i helga...
929
00:54:46,016 --> 00:54:47,122
Rugby?
930
00:54:47,726 --> 00:54:49,661
Pass på hodet ditt, greit?
931
00:54:50,104 --> 00:54:53,332
Og takk. Du er en god sønn, Vasily.
932
00:54:59,738 --> 00:55:01,757
Hva blir navnet vårt?
933
00:55:02,741 --> 00:55:04,386
Flindy?
934
00:55:04,410 --> 00:55:06,054
Nei. Jeg liker det ikke.
935
00:55:06,078 --> 00:55:07,347
Svarca?
936
00:55:07,371 --> 00:55:09,140
Jeg heter ikke egentlig svarte Cindy.
937
00:55:09,164 --> 00:55:11,393
- Bare Cindy.
- Ja vel.
938
00:55:11,417 --> 00:55:12,523
Men...
939
00:55:13,669 --> 00:55:16,563
...jødenavnet mitt er Tova!
940
00:55:17,673 --> 00:55:19,651
Vi kan hete Toca.
941
00:55:19,675 --> 00:55:23,863
Eller TocaTalk?
942
00:55:23,887 --> 00:55:25,614
TocaTalk!
943
00:55:26,432 --> 00:55:28,033
Det liker jeg ikke.
944
00:55:28,642 --> 00:55:30,536
Jeg har det!
945
00:55:31,603 --> 00:55:32,709
Flava.
946
00:55:34,064 --> 00:55:35,625
Høy-Flava!
947
00:55:35,649 --> 00:55:37,210
Ja!
948
00:55:37,234 --> 00:55:38,877
Flott!
949
00:55:42,406 --> 00:55:45,509
Sånn ja! Takk! Snart på lufta...
950
00:55:59,131 --> 00:56:01,734
Det er jenta mi, Taystee!
951
00:56:01,758 --> 00:56:04,486
Den store opprørsjenta!
952
00:56:09,224 --> 00:56:10,660
Fy faen!
953
00:56:10,684 --> 00:56:12,287
- Hei, Cindy.
- Hei.
954
00:56:12,311 --> 00:56:14,372
Du er endelig ute av isolat!
955
00:56:14,396 --> 00:56:15,748
Fikk du forlik?
956
00:56:15,772 --> 00:56:17,333
Ikke faen.
957
00:56:17,357 --> 00:56:20,711
Jeg skal til rettssak.
Folk må vite sannheten.
958
00:56:23,947 --> 00:56:25,053
Ja.
959
00:56:27,493 --> 00:56:28,844
Fy faen!
960
00:56:32,414 --> 00:56:34,057
Opprørsjenta!
961
00:57:48,532 --> 00:57:50,634
Tekst: Birthe Lorgen