1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:22,566 --> 00:01:25,003 Dette er DIY Fly Flaca. 3 00:01:25,027 --> 00:01:28,006 Og dette er jenta deres, Tova. 4 00:01:28,030 --> 00:01:29,757 Og sammen gir vi dere... 5 00:01:29,781 --> 00:01:32,927 Høy-Flava 6 00:01:32,951 --> 00:01:36,222 Vi gjenoppfinner fengselsradio, ett program av gangen. 7 00:01:36,246 --> 00:01:37,557 For oss, av oss. 8 00:01:37,581 --> 00:01:41,019 Med fred, kjærlighet og skjønnhetstips. 9 00:01:41,043 --> 00:01:47,025 Apropos fred og kjærlighet har jeg ikke sett mye av det i det siste. 10 00:01:47,049 --> 00:01:51,279 Det er all slags dårlige vibber her. 11 00:01:51,303 --> 00:01:53,698 Jenter som legger bæsj på skittentøyet 12 00:01:53,722 --> 00:01:56,242 - og tetter til rørene. - Æsj! Ekkelt! 13 00:01:56,266 --> 00:01:59,494 Har avføringsmiddel i drikkene. 14 00:02:00,270 --> 00:02:03,915 Og alle disse nye, smertefulle bruksområdene for chilisaus. 15 00:02:04,983 --> 00:02:07,295 - Og hvorfor? - Hvorfor? 16 00:02:07,319 --> 00:02:08,505 På grunn av ost? 17 00:02:08,529 --> 00:02:11,966 Herregud, dere, melkeprodukter er ikke sunt. 18 00:02:11,990 --> 00:02:15,470 Osteabstinenser får deg visst til å svette gjennom skjorta, 19 00:02:15,494 --> 00:02:17,639 klø deg på armene og ikke sove. 20 00:02:17,663 --> 00:02:20,475 Og alle hormonene i melk for tida. 21 00:02:20,499 --> 00:02:23,353 Har du sett alle damene med skjegg her? 22 00:02:23,377 --> 00:02:26,147 Konklusjon: Unngå melkeprodukter. 23 00:02:26,171 --> 00:02:30,026 - Haka og rumpa di takker deg senere. - Hakehår er ekte, dere. 24 00:02:30,050 --> 00:02:33,279 Og ikke piss, slå og... 25 00:02:33,303 --> 00:02:36,032 ...bæsj på hverandre mer. 26 00:02:36,056 --> 00:02:38,826 Greit? Nå holder vi det vilt på rolig vis. 27 00:02:38,850 --> 00:02:41,788 Hva i... all verden betyr det? 28 00:02:41,812 --> 00:02:44,999 Vilt, men ikke så vilt at vi får problemer. Ikke sant? 29 00:02:45,023 --> 00:02:46,918 Vilt er faen meg det motsatte av rolig. 30 00:02:46,942 --> 00:02:48,378 Dere! 31 00:02:48,402 --> 00:02:49,753 Ingen banning! 32 00:02:50,153 --> 00:02:53,215 Dere bør ikke se hva som skjer når jeg åpner øynene så tidlig. 33 00:02:54,950 --> 00:02:58,763 Neste emne: Nappe til du har sæd-øyenbryn. 34 00:02:58,787 --> 00:03:01,264 Nei eller ja? 35 00:03:01,957 --> 00:03:03,350 Ja! 36 00:03:04,084 --> 00:03:05,061 Idioter. 37 00:03:05,085 --> 00:03:09,274 Den supersterke graviditetsnesen min kjenner ennå bæsjelukt her. 38 00:03:09,298 --> 00:03:13,361 Min vanlige nese kjenner det også. Som om lukta er i nesehårene. 39 00:03:13,385 --> 00:03:18,198 Vi må straffe de C-avdelingskjerringene for dette. 40 00:03:18,682 --> 00:03:21,619 Jeg har det. 41 00:03:21,643 --> 00:03:24,080 Vi spisser en tannbørste, stapper den i ei bok 42 00:03:24,104 --> 00:03:27,375 og stikker bokvognkjerringa med den under innsamlingen. 43 00:03:27,399 --> 00:03:30,169 Nei. Hun er for uviktig. 44 00:03:30,193 --> 00:03:33,548 Som å stikke slottets vaktmester når du hater kongen. 45 00:03:33,572 --> 00:03:37,176 Vi burde i det minste stikke en ridder eller en hoffdame. 46 00:03:37,200 --> 00:03:39,470 Slik jeg ser det, bør vi ta Creech. 47 00:03:39,494 --> 00:03:42,181 Må bare gjennom Shruti Chambal først. 48 00:03:42,205 --> 00:03:45,559 Jeg har litt kvernet rottebæsj jeg har samlet... 49 00:03:47,836 --> 00:03:49,856 Pause, greit? 50 00:03:49,880 --> 00:03:53,610 Du stuper uti denne gjenggreia. 51 00:03:53,634 --> 00:03:57,238 På den ene siden er det et tegn på lojalitet. Prisverdig. 52 00:03:57,262 --> 00:04:01,909 Men på den andre siden vil det gjøre West Side Story-fantasien din 53 00:04:01,933 --> 00:04:05,455 til virkelighet. Men i stedet for å være Maria, 54 00:04:05,479 --> 00:04:10,043 blir du Tony, Riff eller Bernardo. 55 00:04:10,067 --> 00:04:12,211 Jeg vil ikke være en puertoricaner. 56 00:04:12,235 --> 00:04:14,047 Mammabjørn-instinktene mine 57 00:04:14,071 --> 00:04:18,009 er ville etter å beskytte vesle Julius eller Augustine... 58 00:04:18,033 --> 00:04:20,594 Jeg jobber med navnene. 59 00:04:21,411 --> 00:04:23,513 Het ikke rottene det? 60 00:04:23,914 --> 00:04:25,141 Glem dem aldri. 61 00:04:25,165 --> 00:04:28,311 Pappa, gærningen der borte 62 00:04:28,335 --> 00:04:30,521 har en plan for hevn mot fitteavdelingen. 63 00:04:30,545 --> 00:04:32,022 Du, tjukka, kom hit. 64 00:04:33,965 --> 00:04:37,945 Jeg trenger ikke høre planer, for jeg klekker ut en stor en. 65 00:04:37,969 --> 00:04:39,864 Vi knuser dem og får tilbake dopet vårt. 66 00:04:39,888 --> 00:04:42,867 Jeg ordner detaljene fortsatt, men dere får snart vite alt. 67 00:04:42,891 --> 00:04:44,369 Kan vi ikke hjelpe? 68 00:04:44,393 --> 00:04:48,330 Stol på meg. Jeg er fornøyd, og dere blir også fornøyde. 69 00:04:52,442 --> 00:04:55,170 Har du noe til den spesielle jenta di? 70 00:04:56,738 --> 00:04:58,758 Jeg har alltid noe spesielt til deg. 71 00:04:58,782 --> 00:05:00,425 Var ikke det jeg mente. 72 00:05:01,618 --> 00:05:04,597 Jeg jobber med noe. Du får snart snopet ditt. 73 00:05:04,621 --> 00:05:09,476 Vær så snill? Ikke som narkoman. Jeg har det virkelig vondt. 74 00:05:10,335 --> 00:05:13,313 Heldig for deg at du er så deilig. Vent her. 75 00:05:25,767 --> 00:05:26,873 Bare én? 76 00:05:27,185 --> 00:05:31,582 Vet om jenter her inne som hadde kuttet av hånda di for å få tak i det. 77 00:05:31,606 --> 00:05:35,710 Det er fra Barbs private lager. Ikke vær utakknemlig. 78 00:05:48,206 --> 00:05:49,683 Sett deg, for faen. 79 00:05:50,083 --> 00:05:51,810 Ut herfra, for faen. 80 00:06:01,845 --> 00:06:04,157 Hellman, har du et øyeblikk? 81 00:06:04,181 --> 00:06:07,577 Be jentene dine gi seg før jeg sender dem på isolat. 82 00:06:07,601 --> 00:06:08,994 Vi kjeder oss. 83 00:06:09,478 --> 00:06:12,331 Det er som barneprogrammet Lokomotivet Thomas. 84 00:06:12,355 --> 00:06:15,042 Alle vil være nyttige lokomotiver, ikke sant? 85 00:06:15,066 --> 00:06:16,752 Vi trenger jobber. 86 00:06:16,776 --> 00:06:18,795 Jobbene deres er ikke min jobb. 87 00:06:19,404 --> 00:06:21,382 Rart at du nevner det. 88 00:06:21,406 --> 00:06:25,511 Har du gjort jobben med å finne en ny smuglerrute? 89 00:06:25,535 --> 00:06:28,556 Da hadde ikke jentene laget floker. 90 00:06:28,580 --> 00:06:31,349 Selv om det ikke er et problem for deg. 91 00:06:32,250 --> 00:06:34,729 I dag kom det inn via en frokostburrito. 92 00:06:34,753 --> 00:06:38,566 Etter at jeg hadde levert sakene, smakte den av plast. 93 00:06:38,590 --> 00:06:41,152 Så faen ta deg. Bare hyggelig. 94 00:06:41,176 --> 00:06:43,696 I dag? Jeg sjekket akkurat stedet. 95 00:06:43,720 --> 00:06:47,073 Jeg la det ikke der. Jeg ga det til Carol. 96 00:06:48,391 --> 00:06:49,576 Carol? 97 00:06:50,143 --> 00:06:53,079 Hun ba meg handle direkte med henne fra nå av. 98 00:06:59,694 --> 00:07:02,589 Trekk unna. Privat spill. 99 00:07:03,406 --> 00:07:07,470 Carol, fortell muskelbunten at vi må snakke privat. 100 00:07:07,494 --> 00:07:10,013 Teng, sett deg. Du skal inn i spillet. 101 00:07:15,377 --> 00:07:17,396 Jeg skjønner. 102 00:07:17,420 --> 00:07:22,485 - Jeg får skylden, men gjorde ingenting... - Nettopp. 103 00:07:22,509 --> 00:07:27,573 Ingenting for å hindre avdeling-D-idiotene i å sabotere jobbene våre. 104 00:07:27,597 --> 00:07:29,617 Du har ikke gjort noe siden. 105 00:07:29,641 --> 00:07:31,828 Skulle stått i snop fra kiosken opp til ræva, 106 00:07:31,852 --> 00:07:34,372 ikke spart til deodorant. 107 00:07:34,396 --> 00:07:39,043 Jeg har store planer for å få drittavdelingen til å svi. 108 00:07:39,067 --> 00:07:41,921 Ville planer. Men jeg er strategisk... 109 00:07:41,945 --> 00:07:43,129 Hold munn. 110 00:07:44,489 --> 00:07:48,302 Samme hva du gjør, er du en vits for Barb og toskene hennes nå. 111 00:07:48,326 --> 00:07:49,511 En dårlig vits. 112 00:07:52,038 --> 00:07:54,851 Mine venner, når dere skrur på gassbrennerne, 113 00:07:54,875 --> 00:07:58,770 lytt etter den hvesende slangelyden av gass som slipper ut... 114 00:08:00,088 --> 00:08:04,402 ...og bruk lighterne forsiktig over blandingen av gass og luft, 115 00:08:04,426 --> 00:08:06,236 og voilà! 116 00:08:07,053 --> 00:08:08,239 Voilà! 117 00:08:08,263 --> 00:08:11,491 Hvis du trenger mer gass, Mr. Sprang, bruk Fjertison. 118 00:08:13,476 --> 00:08:15,245 Dra en skikkelig en, Fjertison. 119 00:08:15,729 --> 00:08:17,957 Herregud, det var én fjert i fjerde klasse. 120 00:08:17,981 --> 00:08:20,668 Kom igjen! Legg det bak dere! 121 00:08:20,692 --> 00:08:24,713 Carolina fitteprompet forleden, og ingen kaller henne "Prompelina". 122 00:08:26,114 --> 00:08:27,383 Fra nå av vil vi det. 123 00:08:27,407 --> 00:08:31,178 Pass på hva du kaller vennen min, ellers kaller vi deg Luke, 124 00:08:31,202 --> 00:08:34,098 - med mora som knuller en søppelmann. - Faen ta deg. 125 00:08:34,122 --> 00:08:37,393 Renhold er en god offentlig jobb. Og det rimer ikke. 126 00:08:37,417 --> 00:08:39,937 Greit. Nå har vi moret oss. 127 00:08:39,961 --> 00:08:41,896 Fjertison... Madison. 128 00:08:43,298 --> 00:08:46,568 Madison, kom og vær assistenten min. 129 00:08:47,928 --> 00:08:49,034 Greit. 130 00:08:50,680 --> 00:08:51,948 Greit. 131 00:09:01,566 --> 00:09:04,670 Åpne, ellers får du husarrest i tre måneder til. 132 00:09:04,694 --> 00:09:08,131 Som om jeg kan dra noe sted. Faen ta dere! 133 00:09:08,949 --> 00:09:10,635 Hva feiler det deg? 134 00:09:10,659 --> 00:09:14,972 Vi kan ikke dra fra jobb hver gang du føler for å te deg som en baby! 135 00:09:14,996 --> 00:09:18,391 - Liker du å spise og bo i et hus? - Iallfall å spise. 136 00:09:19,542 --> 00:09:23,022 Du er utvist nå. Og hva skyldtes det? Stygge navn? 137 00:09:23,046 --> 00:09:24,273 Hvor dum er du? 138 00:09:24,297 --> 00:09:27,318 - Faen ta det stedet! - Vet du hva? Det er vår feil. 139 00:09:27,342 --> 00:09:29,445 Skulle ha disiplinert henne som brødrene. 140 00:09:29,469 --> 00:09:30,780 Nå er hun et jævla monster! 141 00:09:30,804 --> 00:09:33,240 Hvis du rører meg, kaster jeg deg ut vinduet. 142 00:09:33,264 --> 00:09:36,202 Det du knuste i forrige baby-raserianfall? 143 00:09:36,226 --> 00:09:37,994 Jeg er ikke en baby! 144 00:09:39,396 --> 00:09:44,125 Herregud, Madison! Hva har vi gjort som var så ille? 145 00:09:47,737 --> 00:09:49,881 Dette er bare tull. 146 00:09:50,573 --> 00:09:53,051 Burde gjøre noe bedre med livet her inne. 147 00:09:56,204 --> 00:09:57,640 Kos deg med det. 148 00:09:57,664 --> 00:10:00,517 Jeg tar en "Når når du høydepunktet" -quiz. 149 00:10:02,502 --> 00:10:04,981 Velger du en frappuccino foran en cappuccino? 150 00:10:05,005 --> 00:10:06,983 Hva med å gjøre noe bedre? 151 00:10:07,007 --> 00:10:08,943 Dette er kanskje praktisk kunnskap. 152 00:10:08,967 --> 00:10:10,778 Jeg er flink med tidsfrister. 153 00:10:10,802 --> 00:10:12,530 Dette er mine første fem svar. 154 00:10:12,554 --> 00:10:13,696 C. 155 00:10:14,597 --> 00:10:15,703 C. 156 00:10:16,099 --> 00:10:17,205 B. 157 00:10:19,227 --> 00:10:20,246 D. 158 00:10:20,270 --> 00:10:21,496 A. 159 00:10:22,063 --> 00:10:23,169 Greit. 160 00:10:24,399 --> 00:10:28,796 "Hvordan vil du beskrive forholdene dine?" 161 00:10:28,820 --> 00:10:30,923 A: superbra. 162 00:10:30,947 --> 00:10:32,758 B: ganske bra. 163 00:10:32,782 --> 00:10:35,011 C: mindre bra. 164 00:10:35,035 --> 00:10:37,178 D: Jeg er alene på et skip. 165 00:10:37,704 --> 00:10:40,391 Jeg har bare deg, men jeg er ikke alene, så A. 166 00:10:40,415 --> 00:10:42,225 Superbra. 167 00:10:43,209 --> 00:10:47,356 Jeg har en eksforlovede som stakk av med bestevennen min. 168 00:10:47,380 --> 00:10:51,359 Foreldrene mine tolererer meg knapt. 169 00:10:51,968 --> 00:10:53,612 C: mindre bra. 170 00:10:53,636 --> 00:10:56,865 "Hvordan vil du beskrive yrkesinnsatsen din?" 171 00:10:58,516 --> 00:11:00,911 Teller såpebransjen? 172 00:11:00,935 --> 00:11:03,330 Det har ikke noe å si. Den er over. 173 00:11:03,354 --> 00:11:08,711 Jeg var bare en dopsmugler som klatret opp karrierestigen til å bli storlanger 174 00:11:08,735 --> 00:11:10,670 i en global forbryterorganisasjon. 175 00:11:11,362 --> 00:11:15,508 Og jeg fikk jenta. Tror det vil si A: dødsrå. 176 00:11:18,244 --> 00:11:22,765 Greit, siste spørsmål. "Føler du deg som en vinner eller en taper?" 177 00:11:24,542 --> 00:11:27,438 Jeg tar en sjanse og sier "taper" for deg, 178 00:11:27,462 --> 00:11:29,565 som vil si "taper" for meg senere, 179 00:11:29,589 --> 00:11:32,775 når vi diskuterer og analyserer denne testen ad nauseam. 180 00:11:33,301 --> 00:11:38,031 Greit, ifølge dette når du toppen nå. 181 00:11:39,182 --> 00:11:41,744 Hva? Hvordan? 182 00:11:41,768 --> 00:11:44,497 Jeg har mislyktes i alt, spesielt fengselet. 183 00:11:44,521 --> 00:11:46,540 Ikke bare er jeg ikke rehabilitert, 184 00:11:46,564 --> 00:11:50,711 men har nok gjort fengselet verre. Vi er nå i et verre fengsel. 185 00:11:50,735 --> 00:11:53,630 Så tiden er inne for å rette opp kursen. 186 00:11:55,323 --> 00:11:57,258 Jeg kan skrive en selvbiografi. 187 00:11:58,952 --> 00:12:02,513 En historie til advarsel. Dele erfaringene mine. 188 00:12:03,206 --> 00:12:05,016 Avsløre systemet. 189 00:12:05,750 --> 00:12:07,894 Jeg kunne blitt utgitt. 190 00:12:09,796 --> 00:12:12,398 - Hva står det? - Jeg har alt nådd toppen. 191 00:12:13,258 --> 00:12:16,778 Jeg er på andre siden, på vei ned. Helvete. 192 00:12:28,731 --> 00:12:32,919 Jeg har tenkt på nær-døden-opplevelsen din på toalettet. 193 00:12:33,820 --> 00:12:37,715 Har du kranglet med kineserne? 194 00:12:38,575 --> 00:12:41,719 Nei, vent. Det er for slurvete for MSS. 195 00:12:42,579 --> 00:12:43,806 Det henger ikke på greip. 196 00:12:43,830 --> 00:12:45,474 Tror du også at jeg prøvde å begå selvmord? 197 00:12:45,498 --> 00:12:49,435 Jeg sier det. Det var noen eller noe annet. 198 00:12:50,670 --> 00:12:52,314 Vil du tilbake i selvmordstolen? 199 00:12:52,338 --> 00:12:56,110 Nei. Jeg kan ikke. Jeg kan ikke gå tilbake dit. 200 00:12:56,134 --> 00:12:59,320 Jeg må ut av mentalen før jeg virkelig begår selvmord. 201 00:12:59,804 --> 00:13:04,117 Er det noen eller noe 202 00:13:04,684 --> 00:13:10,540 som vil vite hva du vet? Mantikoraene er forresten tilbake. 203 00:13:12,817 --> 00:13:14,419 Eller, vent... 204 00:13:15,945 --> 00:13:19,257 Hva om noen eller noe prøver å stilne deg 205 00:13:20,241 --> 00:13:24,012 på grunn av noe du vet, men som du ikke vet at du vet? 206 00:13:24,662 --> 00:13:27,098 Jeg vet ikke noe. Greit? 207 00:13:28,625 --> 00:13:32,270 Men jeg vet at folk har grunn til å ville drepe meg. 208 00:13:33,421 --> 00:13:34,564 Som... 209 00:13:35,089 --> 00:13:39,028 Gloria, den utspekulerte kjerringa, og den tysterkjerringa Blanca, 210 00:13:39,052 --> 00:13:41,572 den hvite kjerringa Chapman, vaktkjerringa McCullough. 211 00:13:41,596 --> 00:13:46,243 Og den kjerringa Luschek, gislene og kjerringene fra leiren. 212 00:13:46,267 --> 00:13:51,873 Og den jenta... Fyren... Samme det, pappa-kjerringa og avdeling-D-kjerringene. 213 00:13:52,357 --> 00:13:55,626 - Så vi ser etter ei kjerring! - Ja. 214 00:13:59,906 --> 00:14:03,342 Nei, jeg... Det handler ikke om det. 215 00:14:05,328 --> 00:14:06,513 Hør her. 216 00:14:06,537 --> 00:14:11,352 Jeg hadde ansiktet i toalettvannet, og fikk ikke puste. Kunne ikke skrike. 217 00:14:11,376 --> 00:14:15,105 Og jeg tenkte: "Dette er slutten." Ikke sant? 218 00:14:15,129 --> 00:14:20,444 Og så sluttet jeg å kjempe imot, og plutselig følte jeg at jeg... 219 00:14:20,468 --> 00:14:23,821 ...fikk ro. 220 00:14:25,390 --> 00:14:27,493 Hvorfor ro, når jeg skal til å dø? 221 00:14:27,517 --> 00:14:28,701 Ruiz! 222 00:14:29,394 --> 00:14:31,580 Skal ikke tilbake i stolen. Har ikke gjort noe. 223 00:14:31,604 --> 00:14:32,581 Ja visst! 224 00:14:32,605 --> 00:14:34,374 På tide med psykisk evaluering. 225 00:14:35,525 --> 00:14:37,503 Ikke fortell henne om mantikoraene. 226 00:14:37,527 --> 00:14:38,671 Ikke. 227 00:14:38,695 --> 00:14:41,423 Og jeg skal kanskje på et spesielt oppdrag 228 00:14:41,447 --> 00:14:44,176 med den baskiske separatistbevegelsen. 229 00:14:44,200 --> 00:14:48,513 Hvis jeg ikke får sett deg før det, ha det! Ha det! 230 00:14:54,752 --> 00:14:57,021 - Helvete. - Faen i helvete. 231 00:15:05,430 --> 00:15:06,697 Kom hit. 232 00:15:07,390 --> 00:15:10,077 Jeg støtter ikke pussing av tennene i dusjen, 233 00:15:10,101 --> 00:15:12,578 men jeg gjør dette så du hjelper en med-krøpling. 234 00:15:17,650 --> 00:15:19,460 Over her og... 235 00:15:21,195 --> 00:15:24,006 Hvorfor kan jeg ikke pusse tennene i dusjen? 236 00:15:24,490 --> 00:15:27,594 Man burde skille mellom kirke og stat, 237 00:15:27,618 --> 00:15:30,764 så spyttet ditt ikke havner på sandalen min neste gang jeg dusjer. 238 00:15:30,788 --> 00:15:32,265 Spytt er renere enn piss. 239 00:15:33,166 --> 00:15:36,811 Det er motsatt, men ikke gjør det her inne heller. 240 00:15:44,344 --> 00:15:49,283 Drepte du noen med blekemiddel hos Mighty Maids? 241 00:15:49,307 --> 00:15:52,452 - Det du sitter inne for? - Du tok meg. 242 00:15:53,144 --> 00:15:56,539 Jeg har lidenskap for renslighet, og jeg dreper for det. 243 00:15:57,565 --> 00:15:59,208 Nei, du er for smart. 244 00:15:59,901 --> 00:16:01,961 Du styrte noe stort, 245 00:16:02,695 --> 00:16:05,631 tok avgjørelser. Jeg ser det. 246 00:16:06,449 --> 00:16:09,260 Kanskje det. 247 00:16:10,078 --> 00:16:14,056 Men jeg har nådd toppen, og mine beste dager ligger bak meg. 248 00:16:15,208 --> 00:16:18,020 Jeg er som en pokkers sigøyner-spådame. 249 00:16:18,044 --> 00:16:22,648 Skulle fått telefonnummer og være på TV. Vurderer å endre på sakene igjen. 250 00:16:23,549 --> 00:16:27,404 Ja. Denne gangen skifter jeg kanskje navn til Radisson. 251 00:16:27,428 --> 00:16:30,866 Det er en hotellkjede. Du burde kanskje revurdere. 252 00:16:30,890 --> 00:16:33,451 Du er flink. Skikkelig flink. 253 00:16:34,352 --> 00:16:39,665 Greit. Du. Jeg har et spørsmål. 254 00:16:40,358 --> 00:16:44,086 Hvis du hadde energien og ambisjonen til ditt yngre selv, 255 00:16:45,029 --> 00:16:47,925 og du ville finne en ny smuglerrute, 256 00:16:47,949 --> 00:16:51,010 hvilken av de svake leirvaktene ville du brukt? 257 00:16:51,452 --> 00:16:54,014 Jeg tenker ikke sånn lenger. 258 00:16:54,038 --> 00:16:57,517 Jeg skjønner. Du har pensjonert deg. 259 00:16:58,334 --> 00:17:02,313 Bare glem det. Du har sikkert mistet teften. 260 00:17:04,298 --> 00:17:05,858 Luschek. 261 00:17:06,259 --> 00:17:10,279 Han er skikkelig feig og eier ikke moral, men... Glem det. 262 00:17:10,972 --> 00:17:12,950 Ikke vær sjenert. 263 00:17:12,974 --> 00:17:15,577 Hva? Får han meg til å gjøre noe pornografisk? 264 00:17:15,601 --> 00:17:18,038 Jeg kan bli kinky. Se. 265 00:17:18,062 --> 00:17:21,375 Greit. Slutt. Gi deg. Hør her. 266 00:17:21,399 --> 00:17:25,629 Hvorfor holder du på med dop? Stedet er en jævla ødemark. 267 00:17:25,653 --> 00:17:27,923 Det er så mye folk vil ha. 268 00:17:27,947 --> 00:17:30,801 Jo mer sjeldent det er, jo mer innbringende. 269 00:17:30,825 --> 00:17:35,388 I går ba romkameraten min til Gud om en bolle pasta carbonara. 270 00:17:36,122 --> 00:17:40,434 Vause, du er faen meg et geni. 271 00:17:42,795 --> 00:17:43,901 Ned med deg. 272 00:17:46,757 --> 00:17:48,526 Ingen pauser. 273 00:17:49,135 --> 00:17:52,446 Helt ned, ellers presser jeg deg ned. 274 00:17:53,764 --> 00:17:56,243 Hvil når du er ferdig. Kom igjen. 275 00:17:56,267 --> 00:18:00,539 Når vi ber deg gjøre noe, skal du gjøre det med det samme. 276 00:18:00,563 --> 00:18:05,126 Uten å nøle. Uten spørsmål. Du lærer å adlyde. 277 00:18:05,610 --> 00:18:08,172 For verden der ute tolererer ikke 278 00:18:08,196 --> 00:18:12,676 den verdiløse, hormonelle tenåringsulydigheten din. 279 00:18:12,700 --> 00:18:14,510 Ja vel, Hitler. 280 00:18:16,787 --> 00:18:18,389 Nå skal du grave toalettet. 281 00:18:25,630 --> 00:18:28,399 De ser ikke engang på. Jeg stopper. 282 00:18:29,425 --> 00:18:32,486 Jeg liker stilen din. Hvorfor er du her? 283 00:18:32,887 --> 00:18:36,032 Ble tatt i å knulle kjæresten til mora mi, Steve. 284 00:18:36,516 --> 00:18:37,493 Hun ble gal. 285 00:18:37,517 --> 00:18:42,289 En stor krangel der jeg kanskje stakk henne med en fiskekniv. 286 00:18:42,313 --> 00:18:45,291 - Jeg heter Duray. - Patty. 287 00:18:45,775 --> 00:18:47,501 Hva gjorde du, pene Patty? 288 00:18:47,985 --> 00:18:49,754 Leide ut fitta mi for kokain. 289 00:18:51,072 --> 00:18:52,340 Din tur. 290 00:18:56,827 --> 00:18:58,596 Madison Murphy. 291 00:18:59,205 --> 00:19:01,515 Men vennene mine kaller meg Badison. 292 00:19:02,708 --> 00:19:05,812 Det gjør de ikke. Det er for "Patetison". 293 00:19:05,836 --> 00:19:07,396 Det gjør de vel. 294 00:19:07,797 --> 00:19:11,317 Og jeg gjorde for jævlige greier. Dere burde være redd meg. 295 00:19:15,054 --> 00:19:17,281 Den eneste du skremmer her, er Roach. 296 00:19:22,353 --> 00:19:27,000 "Du er en tøff pip pip. Pip. 297 00:19:27,024 --> 00:19:29,461 Hvis jeg pip meg hadde vært der, 298 00:19:29,485 --> 00:19:33,131 hadde jeg pip, pip, pip, pip, pip." 299 00:19:33,155 --> 00:19:37,802 Fy søren. Er det en eneste setning der som vaktene ikke sensurerte? 300 00:19:38,744 --> 00:19:40,389 - Der. - "Svarte liv er viktige." 301 00:19:40,413 --> 00:19:41,889 Funker for meg. 302 00:19:42,748 --> 00:19:46,519 Fy søren, skulle ønske Poussey kunne sett denne kjærligheten. 303 00:19:49,338 --> 00:19:55,569 "Urettferdighet på høyeste nivå skal ikke stilnes av merkelapper. 304 00:19:57,555 --> 00:20:01,118 Enda en fallen søster. 305 00:20:01,142 --> 00:20:04,538 Stopper aldri Litchfield-damene..." 306 00:20:04,562 --> 00:20:09,001 Suzanne ville ha hatet disse halvrimene. 307 00:20:09,025 --> 00:20:13,003 Ja, men første bokstav av hver linje staver: 308 00:20:13,613 --> 00:20:17,926 - "Jeg vil slikke deg." - Herregud! 309 00:20:17,950 --> 00:20:22,014 Hun ville sikkert elsket dette, og rammet det inn. 310 00:20:22,038 --> 00:20:26,100 - Ja. - Søren også! Jeg savner henne. 311 00:20:26,959 --> 00:20:28,395 Vi burde prøve å treffe henne. 312 00:20:28,419 --> 00:20:31,815 Hun prøver ikke å finne oss. 313 00:20:31,839 --> 00:20:34,233 Kanskje hun ikke vet hvordan. 314 00:20:35,009 --> 00:20:38,488 Kanskje vi skal invitere henne til utegården? 315 00:20:38,512 --> 00:20:42,950 Du kan gi beskjed i morgen på radioen. 316 00:20:46,103 --> 00:20:49,749 Det Flaca og jeg gjør, er... 317 00:20:51,651 --> 00:20:53,629 ...jazz, greit? 318 00:20:53,653 --> 00:20:58,467 Vi har flyt. Planlagte kunngjøringer kan ødelegge flyten. Ikke sant? 319 00:20:58,491 --> 00:21:02,763 Dere bare tuller på det programmet. 320 00:21:02,787 --> 00:21:05,349 Jeg sier bare at... 321 00:21:05,373 --> 00:21:08,810 Når vi har flyten, kan jeg ikke garantere at jeg får det med. 322 00:21:08,834 --> 00:21:11,521 Hun er jenta vår, Cindy. 323 00:21:11,545 --> 00:21:14,733 Disse brevene ber oss passe på våre egne. 324 00:21:14,757 --> 00:21:16,275 Jeg skal prøve. 325 00:21:16,967 --> 00:21:19,820 Men Flaca er vill med vetoretten sin. 326 00:21:20,304 --> 00:21:22,698 Jeg må ut av mentalen. 327 00:21:23,641 --> 00:21:26,118 Jeg er ikke som de locaene. 328 00:21:26,602 --> 00:21:30,623 Dere burde straffe den som prøvde å drepe meg. Jeg ble angrepet. 329 00:21:31,273 --> 00:21:34,252 Det er ikke bevis på at det var andre der. 330 00:21:34,276 --> 00:21:36,837 Så jeg presset mitt eget hode ned i toalettet? 331 00:21:38,197 --> 00:21:41,967 Om jeg skulle begå selvmord, hadde det ikke vært med drittvann. 332 00:21:43,953 --> 00:21:46,056 Men jeg prøvde ikke å begå selvmord. 333 00:21:46,080 --> 00:21:48,767 Fengselsreglene sier at jeg ikke kan løslate deg 334 00:21:48,791 --> 00:21:50,936 før jeg tror du ikke prøver igjen. 335 00:21:50,960 --> 00:21:52,520 Igjen? Men... 336 00:21:54,463 --> 00:21:57,024 Greit. Her skal du høre. 337 00:21:58,968 --> 00:22:02,488 Jeg slet fordi jeg fikk så mye mer tid. 338 00:22:02,888 --> 00:22:05,117 Ti år. Altså... 339 00:22:05,141 --> 00:22:08,244 Det hadde vel gjort enhver opprørt? 340 00:22:09,562 --> 00:22:13,500 Men det var der og da, og nå skjønner jeg at 341 00:22:13,524 --> 00:22:16,126 løsningen ikke er å skade meg selv. 342 00:22:17,111 --> 00:22:19,464 Jeg vet ikke om du er ærlig 343 00:22:19,488 --> 00:22:22,509 eller bare sier det du tror jeg vil høre. 344 00:22:22,533 --> 00:22:24,176 Vi kan møtes neste uke. 345 00:22:25,161 --> 00:22:26,267 Nei. 346 00:22:29,248 --> 00:22:34,187 Jeg har ei lita jente, og jeg må leve for henne. 347 00:22:34,211 --> 00:22:38,400 Jeg vil ikke at hun skal vokse opp uten mor. Det hadde jeg ikke gjort. 348 00:22:38,424 --> 00:22:41,361 Og jeg er kanskje forbryter og en drittsekk, 349 00:22:41,385 --> 00:22:42,945 men jeg elsker jenta mi. 350 00:22:44,013 --> 00:22:49,034 Jeg lever videre for jenta mi, og det endrer seg ikke. 351 00:22:51,979 --> 00:22:53,874 Greit. Jeg løslater deg. 352 00:22:53,898 --> 00:22:56,209 Jeg skriver ut Paxil til hjelp med overgangen. 353 00:22:56,233 --> 00:22:59,880 Takk. Jeg lover at du ikke trenger å treffe meg igjen. 354 00:22:59,904 --> 00:23:01,922 - Greit, du kan gå. - Takk. 355 00:23:02,615 --> 00:23:04,091 Takk. 356 00:23:05,242 --> 00:23:07,762 Jeg vet at du ikke prøvde å begå selvmord. 357 00:23:07,786 --> 00:23:09,431 Hva sa du? 358 00:23:09,455 --> 00:23:14,184 Den hendelsen du snakket om? Det hørtes ut som en dåp. 359 00:23:16,378 --> 00:23:17,896 GUD ELSKER DEG 360 00:23:19,215 --> 00:23:22,235 Plutselig har alle en mening om hva som skjedde. 361 00:23:22,259 --> 00:23:27,406 Selvmord. Mantikora. Og nå tror du at Gud dyppet meg i toalettbollen. 362 00:23:28,098 --> 00:23:29,658 Herrens veier er uransakelige. 363 00:23:30,351 --> 00:23:31,457 Jesus Kristus. 364 00:23:32,561 --> 00:23:33,996 Hans eneste sønn. 365 00:23:37,274 --> 00:23:39,627 Hva er målene til cellene? 366 00:23:40,277 --> 00:23:42,546 Liten ganger enda mindre? 367 00:23:43,072 --> 00:23:46,050 Får vi plass til fire per celle? 368 00:23:47,201 --> 00:23:48,761 Hei, dama til Boo. 369 00:23:50,663 --> 00:23:52,933 - Skal vi gå til neste avdeling? - Nei! 370 00:23:52,957 --> 00:23:55,352 Jeg ser at du ser meg, Von Barlow. 371 00:23:55,376 --> 00:23:58,270 Men hvorfor er du der ute, mens jeg er her? 372 00:23:58,754 --> 00:24:00,439 Ro ned, innsatt. 373 00:24:01,507 --> 00:24:02,692 Beklager. 374 00:24:02,716 --> 00:24:04,610 De blir sånn av og til. 375 00:24:05,094 --> 00:24:08,114 Er det fordi jeg slo deg? Jeg hadde en dårlig dag. 376 00:24:08,138 --> 00:24:13,077 Sånt skjer! Så unnskyld! Kom igjen! Ikke vær teit! 377 00:24:13,811 --> 00:24:15,120 Kjenner du henne? 378 00:24:15,646 --> 00:24:17,290 Kan du hente et målebånd? 379 00:24:17,314 --> 00:24:20,544 - Skulle gjort det selv, men høye hæler... - Skal bli. 380 00:24:20,568 --> 00:24:24,089 Du har internalisert undertrykkelsen ved kvinnemote. 381 00:24:24,113 --> 00:24:27,216 Du eier kanskje de skoene, men de er sjefen. 382 00:24:28,492 --> 00:24:31,261 Tenk over det. Jeg kommer snart. 383 00:24:35,374 --> 00:24:38,144 Hva skjer, penskjørtdama? 384 00:24:38,168 --> 00:24:41,648 Er det et slags treningsprogram her på høysikkerhet? 385 00:24:41,672 --> 00:24:45,902 Gjør de innsatte til eskorter? Samme for meg. 386 00:24:45,926 --> 00:24:50,239 Men jeg vil bli med. Alt for å komme meg ut herfra. 387 00:24:51,181 --> 00:24:54,661 - Synes du jeg ser ut som en prostituert? - Hore, ikke sant? 388 00:24:54,685 --> 00:24:58,248 Nå havner vi i et slags tomat-potet-territorium, 389 00:24:58,272 --> 00:24:59,916 og jeg synes begge rimer. 390 00:24:59,940 --> 00:25:02,459 Bare ta meg med deg. Kom igjen. 391 00:25:05,613 --> 00:25:07,674 Det er rart... 392 00:25:07,698 --> 00:25:09,759 Jeg har faktisk alltid jobbet for MCC. 393 00:25:09,783 --> 00:25:14,431 Liksom... som spaner, som i 21 Jump Street? 394 00:25:14,455 --> 00:25:17,726 Nei. Jeg bare... Jeg ble fanget der inne. 395 00:25:17,750 --> 00:25:20,812 Ja, det ble du, din frekkas. 396 00:25:20,836 --> 00:25:24,774 Du ble fanget mellom et par runde, gode lår. 397 00:25:24,798 --> 00:25:29,821 Jeg har ingen smartere måte å si det på, men du slikket Boo, og hun slikket deg. 398 00:25:29,845 --> 00:25:31,739 Og det rimer. 399 00:25:36,685 --> 00:25:40,040 Teknisk sett slikket hun, og min runde var mer manuell, 400 00:25:40,064 --> 00:25:43,126 men vi trenger ikke nevne det for noen. 401 00:25:43,150 --> 00:25:47,047 Enig. Jeg hanskes ikke ofte med diskré ting, 402 00:25:47,071 --> 00:25:50,258 men den er artig. Og saken er... 403 00:25:50,282 --> 00:25:53,345 ...at jeg vet ikke om jeg klarer å ikke si noe, 404 00:25:53,369 --> 00:25:56,638 med mindre du har en magisk nøkkel så jeg holder munn. 405 00:25:57,748 --> 00:25:59,057 FOT-AEROBICS 406 00:26:02,628 --> 00:26:04,814 Skulle gjerne prøvd meg på videospilleren. 407 00:26:04,838 --> 00:26:07,274 Skulle heller prøvd meg på Luschek. 408 00:26:08,467 --> 00:26:12,237 Ingen har prøvd seg på Luschek før, bortsett fra Luschek. 409 00:26:14,139 --> 00:26:15,533 Dette er bare tull. 410 00:26:15,557 --> 00:26:20,038 Det er ikke trening å se deg gi juling til en ødelagt videospiller. 411 00:26:20,062 --> 00:26:23,248 - Vi fortjener bedre. - Dere trenger ikke en video. 412 00:26:24,274 --> 00:26:26,418 Greit? Ta 400 flikk-flakk. 413 00:26:27,945 --> 00:26:29,213 Sett i gang! 414 00:26:34,368 --> 00:26:36,678 Du ville bare se damene mine hoppe. 415 00:26:38,580 --> 00:26:41,017 Søren også. Hvordan klarer du det med brukket bein? 416 00:26:41,041 --> 00:26:43,894 Dette er fysioterapien min. Det gjør vondt. 417 00:26:50,509 --> 00:26:52,069 Timen er over. 418 00:26:53,679 --> 00:26:54,947 Søren også. 419 00:27:02,438 --> 00:27:06,501 Jeg kjente en som deg, som gjorde sitt beste i jobben. 420 00:27:06,525 --> 00:27:08,461 Ingen ga ham respekt. 421 00:27:08,485 --> 00:27:10,463 Han ble nesten gal. 422 00:27:10,487 --> 00:27:12,381 Det blir ikke jeg. 423 00:27:12,948 --> 00:27:14,508 Selvsagt ikke. 424 00:27:15,492 --> 00:27:17,678 Du har alt under kontroll. 425 00:27:18,162 --> 00:27:20,265 Han jeg kjente, ble heller ikke gal. 426 00:27:20,289 --> 00:27:24,269 Han fant en annen måte å gjøre jobben mer givende på. 427 00:27:24,293 --> 00:27:28,856 Tror du du er den første innsatte som snakker om å gjøre jobben min givende? 428 00:27:29,673 --> 00:27:36,156 Jobben min blir bare givende om jeg får 60 % av det du tenker på. 429 00:27:36,180 --> 00:27:38,616 Tjue prosent. Maks 30. 430 00:27:38,640 --> 00:27:42,452 Det kommer an på hvor hardt jeg må jobbe. 431 00:27:43,187 --> 00:27:44,997 Hva vil du få tak i? 432 00:27:51,195 --> 00:27:55,424 - Kan jeg få litt vann? Min er tom. - Du skulle rasjonere. 433 00:27:57,284 --> 00:27:58,760 Én sup. 434 00:28:04,082 --> 00:28:07,020 Søren også! Det var vannet mitt! 435 00:28:07,044 --> 00:28:08,729 Her, ta litt av mitt. 436 00:28:18,722 --> 00:28:22,285 Kanskje Roach lar deg drikke svetten sin, Sandison. 437 00:28:22,309 --> 00:28:23,744 Murphy! 438 00:28:24,144 --> 00:28:25,871 Frem til meg, nå. 439 00:28:29,942 --> 00:28:32,003 Nå får du problemer, Feitison. 440 00:28:32,027 --> 00:28:35,088 - Jeg prøvde å være snill. - Nok unnskyldninger. 441 00:28:35,572 --> 00:28:39,511 Du, jeg ser at de tuller med deg. Jeg er ikke blind. 442 00:28:39,535 --> 00:28:41,846 Men du må ikke falle for det. 443 00:28:41,870 --> 00:28:44,015 Vil du være søppel hele livet? 444 00:28:44,039 --> 00:28:46,017 Ikke la dem holde deg i rennesteinen. 445 00:28:46,041 --> 00:28:47,601 Du avgjør hvem du vil være. 446 00:28:48,377 --> 00:28:51,355 Og vask ansiktet. Det hjelper med kvisene. 447 00:28:55,300 --> 00:28:57,695 Så for å oppsummere, 448 00:28:57,719 --> 00:29:02,742 hvis du vil lege de ekle sårskorpene, trenger du bare... 449 00:29:02,766 --> 00:29:04,618 - ...lotion. - Oxy. 450 00:29:05,811 --> 00:29:07,829 Akkurat. Lotion. 451 00:29:08,397 --> 00:29:11,166 Kan noe stoppe en osteavhengighet, er det lotion. 452 00:29:14,570 --> 00:29:17,924 Produsenten ber oss avslutte, 453 00:29:17,948 --> 00:29:20,802 og dere vet at vi er strenge her. 454 00:29:20,826 --> 00:29:24,389 Noen siste tanker, svarte Cindy? 455 00:29:24,413 --> 00:29:26,766 - Jeg heter Tova. - Tova. 456 00:29:26,790 --> 00:29:29,227 Det skal vi ha klart for oss. 457 00:29:29,251 --> 00:29:30,357 Greit. 458 00:29:30,669 --> 00:29:36,024 - Ja... Så, før vi gir oss... - Kom igjen! Jeg må slå lens. 459 00:29:36,758 --> 00:29:42,073 Jeg vil hilse til jenta mi, som også er di jente, 460 00:29:42,097 --> 00:29:44,200 - Suzanne. - Hei! 461 00:29:44,224 --> 00:29:45,909 Savner deg, søta. 462 00:29:46,894 --> 00:29:50,081 T er tilbake. Kom og lek med oss i utegården en gang. 463 00:29:50,105 --> 00:29:54,419 Takk for at dere holder stilen med DIY Fly Flaca... 464 00:29:54,443 --> 00:29:58,423 Og jenta deres, Tova, med... 465 00:29:58,447 --> 00:30:01,091 Høy-Flava 466 00:30:07,789 --> 00:30:11,226 Hvor er pappa med planen? Hun har hatt hele dagen. 467 00:30:24,640 --> 00:30:25,700 Hva ser vi etter? 468 00:30:25,724 --> 00:30:28,912 Noe å stikke i stikkontakten for å gi meg selv støt. 469 00:30:28,936 --> 00:30:31,915 En kleshenger, stemmegaffel... 470 00:30:31,939 --> 00:30:34,083 Hvordan skulle du fått tak i det her? 471 00:30:34,107 --> 00:30:37,086 Jeg trenger adrenalin. Kvel meg til jeg svimer av. 472 00:30:37,110 --> 00:30:38,421 Nei takk. 473 00:30:38,445 --> 00:30:41,006 Kom igjen, Swope. Din tur. 474 00:30:52,751 --> 00:30:53,977 Jeg har karpaltunnel. 475 00:30:55,754 --> 00:30:57,397 Late fitter. 476 00:31:02,719 --> 00:31:06,074 Jeg vil endre den uttalelsen. Du er lat og klønete. 477 00:31:06,098 --> 00:31:07,699 Jeg rydder opp. 478 00:31:53,312 --> 00:31:54,830 Gikk du inn for å onanere? 479 00:31:55,564 --> 00:31:56,670 Nei. 480 00:31:57,149 --> 00:31:58,255 Hvor er moppen? 481 00:32:13,540 --> 00:32:16,394 Hei, sjef. Har de ansatt deg igjen også? 482 00:32:16,418 --> 00:32:19,479 Nei, jeg venter bare på noen. 483 00:32:20,213 --> 00:32:21,982 Skal aldri tilbake til dette hølet. 484 00:32:22,799 --> 00:32:25,944 Skjønner. Du har også PTSD. 485 00:32:26,678 --> 00:32:28,029 Ta den tiden du trenger. 486 00:32:28,513 --> 00:32:31,993 Det tok meg noen ekstra uker å komme tilbake også. 487 00:32:32,017 --> 00:32:36,121 Og du... Jeg beklager de mytterigreiene. 488 00:32:37,356 --> 00:32:39,541 Uansett, snøen som falt i fjor? 489 00:32:41,151 --> 00:32:42,962 Jeg må stikke. 490 00:32:42,986 --> 00:32:45,505 Du bør gå inn. Du må ikke komme sent. 491 00:32:52,746 --> 00:32:54,055 Betjent. 492 00:33:02,881 --> 00:33:05,233 Jeg har lett etter kjærlighet på feil sted. 493 00:33:06,385 --> 00:33:10,323 Hvor skal du ta meg med på vår første og siste date? 494 00:33:10,347 --> 00:33:12,408 Si at du har reservert bord. 495 00:33:12,432 --> 00:33:13,701 Jeg innløste en tjeneste. 496 00:33:13,725 --> 00:33:16,788 Jeg skaffet bord på den nye franske restauranten, 497 00:33:16,812 --> 00:33:19,539 Château Abruti. 498 00:33:20,315 --> 00:33:23,252 Nei. Fransk går ikke. 499 00:33:23,276 --> 00:33:26,005 De har beurre på alt. 500 00:33:26,029 --> 00:33:28,591 Og "abruti" betyr "tosk" på fransk. 501 00:33:28,615 --> 00:33:32,636 Du fikk bord i toskenes hus, og det er så utrolig logisk. 502 00:33:34,663 --> 00:33:39,142 Fig, siden dette er vår eneste date, 503 00:33:40,335 --> 00:33:43,271 kan vi droppe dette skuespillet? 504 00:33:44,506 --> 00:33:48,860 Jeg vil virkelig se den ekte Natalie før jeg drar. 505 00:33:50,262 --> 00:33:51,947 Bare en liten titt. 506 00:33:52,681 --> 00:33:55,243 Titt er et av de ordene som er engelske, 507 00:33:55,267 --> 00:33:58,788 men høres jiddisk ut. Som om det er noe jøder spiser. 508 00:33:58,812 --> 00:34:01,374 "Jeg tar en titt med litt rømme." 509 00:34:01,398 --> 00:34:04,584 Kom igjen, Joe. Det er dette vi gjør. 510 00:34:06,570 --> 00:34:11,050 Greit. Jeg blir med på det 511 00:34:11,074 --> 00:34:15,178 rare fantasi-rollespillet ditt der vi ikke spiller roller. 512 00:34:16,371 --> 00:34:19,434 Men det bør gjøre deg hard som en stålbjelke, 513 00:34:19,458 --> 00:34:23,019 og skru av det bråket. Hater Bruce. Han er ikke min sjef. 514 00:34:24,254 --> 00:34:26,189 Hvordan kan du hate Bruce? 515 00:34:27,174 --> 00:34:29,192 Vil ikke snakke om det. 516 00:34:30,177 --> 00:34:33,488 Nat, jeg skal dra fra byen. Hva har vi å miste? 517 00:34:40,145 --> 00:34:44,917 Jeg var på konserten på St. Paul kulturhus 518 00:34:44,941 --> 00:34:48,421 kvelden da "Dancing in the Dark" -videoen ble spilt inn. 519 00:34:48,445 --> 00:34:54,301 Courteney Cox var rett ved siden av meg da hun ble trukket ut av mengden. 520 00:34:54,701 --> 00:34:57,346 Hadde jeg ikke vært for feit til å dra opp på scenen, 521 00:34:57,370 --> 00:35:00,015 kunne jeg ha vært i videoen. 522 00:35:00,874 --> 00:35:02,267 Det hjemsøker meg. 523 00:35:03,210 --> 00:35:06,229 Alle de Venner for livet-pengene. Hun er så rik. 524 00:35:09,257 --> 00:35:10,567 Var du feit? 525 00:35:11,051 --> 00:35:13,404 Ikke lenge etterpå. 526 00:35:13,428 --> 00:35:16,949 BS-hendelsen fikk meg til å slutte å leke med bulimi 527 00:35:16,973 --> 00:35:19,200 og satse mer på anoreksien. 528 00:35:20,268 --> 00:35:25,957 Du vet vel at Courteney Cox var plantet i publikum? 529 00:35:26,441 --> 00:35:27,835 Det er en konspirasjonsteori. 530 00:35:27,859 --> 00:35:30,588 Du var ikke der. Du vet ikke hvor ekte det var. 531 00:35:30,612 --> 00:35:34,633 Han valgte den tynne reka med lita ræv og pannelugg. 532 00:35:35,158 --> 00:35:38,178 Og hun fikk en utrolig karriere på grunn av det. 533 00:35:38,995 --> 00:35:40,847 Men det har ikke noe å si. 534 00:35:41,957 --> 00:35:46,729 Det gjorde meg praktisk og pragmatisk, hardtarbeidende... 535 00:35:46,753 --> 00:35:48,813 Hvordan har det gått for deg? 536 00:35:52,259 --> 00:35:54,861 Jeg får en sakte død via lysrør. 537 00:35:56,888 --> 00:35:58,073 Visst. 538 00:35:59,057 --> 00:36:00,409 Kom igjen. 539 00:36:00,433 --> 00:36:03,370 Vi drar til et sted med ekte lyspærer. 540 00:36:11,778 --> 00:36:13,506 Nei, han sier ingenting. 541 00:36:13,530 --> 00:36:15,215 - Nei. - Nei. 542 00:36:17,659 --> 00:36:20,513 Kanskje vi skal snakke med øyenbrynene i stedet? 543 00:36:20,537 --> 00:36:24,307 Mora mi ba meg holde meg unna sånt søppel fra fitteavdelingen. 544 00:36:25,458 --> 00:36:29,855 Én: Mora di vet ingenting om gjenger i fengselet. 545 00:36:29,879 --> 00:36:32,233 Og to: Red er i fitteavdelingen. 546 00:36:32,257 --> 00:36:34,944 Har ikke hørt fra henne siden hun ble overført. 547 00:36:34,968 --> 00:36:37,113 Bli med meg over fiendens grenser. 548 00:36:37,137 --> 00:36:39,574 Det blir en naturlig rus. 549 00:36:39,598 --> 00:36:43,536 Nei. Jeg blir her og lærer sønnen min om lojalitet. 550 00:36:43,560 --> 00:36:47,163 Babyen fortalte meg at han støtter avdeling C. 551 00:36:47,647 --> 00:36:48,753 Gi deg. 552 00:36:52,110 --> 00:36:53,378 Hei. 553 00:36:58,325 --> 00:37:00,136 Vet du hvordan Red har det? 554 00:37:00,160 --> 00:37:03,513 Hun snakker ikke med meg. Eller noen andre. 555 00:37:04,539 --> 00:37:06,058 Kan du levere en beskjed? 556 00:37:06,082 --> 00:37:08,853 Hørte du ikke? Roja snakker ikke med oss. 557 00:37:08,877 --> 00:37:10,688 Hva har kravlet opp i fitta di? 558 00:37:10,712 --> 00:37:13,398 Har du abstinenser? Trodde du sluttet etter opprøret. 559 00:37:13,923 --> 00:37:17,318 Faen ta deg. Jeg er ikke narkis. Bare fritidsbruk. 560 00:37:17,761 --> 00:37:20,530 Jeg vil heller ha litt sæd opp i totoen. 561 00:37:21,014 --> 00:37:22,907 Legger du an på meg? 562 00:37:23,767 --> 00:37:26,412 Foretrekker pølser over sjømat, ellers takk. 563 00:37:26,436 --> 00:37:29,790 Så du kan vel ta en agurk og slå deg løs? 564 00:37:29,814 --> 00:37:32,208 Vi har ikke ferske grønnsaker. 565 00:37:32,609 --> 00:37:33,878 Jeg vil ha en baby. 566 00:37:33,902 --> 00:37:37,298 Men innen jeg kommer meg ut herfra, kan det være for sent. 567 00:37:37,322 --> 00:37:39,299 Legen sier det sikkert er for sent alt. 568 00:37:39,908 --> 00:37:42,595 Faren min og hans nye kone 569 00:37:42,619 --> 00:37:45,014 laget nylig en ny omgang med priviligerte hvite, 570 00:37:45,038 --> 00:37:47,725 og de er mye eldre. 571 00:37:47,749 --> 00:37:51,312 To ord: assistert befruktning. 572 00:37:51,336 --> 00:37:54,856 Sikkert en del av legebehandlingen i fengselet. 573 00:37:55,548 --> 00:37:58,903 Det ville vel være et slags gjør-det-selv-prosjekt, 574 00:37:58,927 --> 00:38:02,740 men sammenrasket er bra. En slags Etsy-graviditet. 575 00:38:02,764 --> 00:38:04,325 Fullstendig mulig. 576 00:38:04,349 --> 00:38:08,079 Jeg pleide å befrukte kuer på rehabiliteringssenter nr. fire. 577 00:38:08,103 --> 00:38:09,246 Hør her. 578 00:38:09,270 --> 00:38:12,833 Du må bare smugle inn litt sæd fra kjæresten. 579 00:38:12,857 --> 00:38:15,586 Så skyter du det opp i babyskaperen med en sjypumpe, 580 00:38:15,610 --> 00:38:18,671 ligger der med beina i lufta i en halvtime... 581 00:38:19,406 --> 00:38:21,133 Easy-Bake-baby. 582 00:38:21,157 --> 00:38:23,760 Hvor skal jeg få en sjypumpe fra? 583 00:38:24,244 --> 00:38:26,972 Vi bruker pipetten fra øyedråpene i kiosken. 584 00:38:26,996 --> 00:38:30,225 Renser flaska godt og... 585 00:38:36,589 --> 00:38:40,443 Hvordan i helvete kom du deg til Florida, Doggett? 586 00:38:41,761 --> 00:38:44,865 - Jeg har mine triks. - Det har du sikkert. 587 00:38:44,889 --> 00:38:49,537 Du må ha stelt i stand litt av et show, for du er ikke gammel eller transe, 588 00:38:49,561 --> 00:38:51,454 og da gjenstår bare galskap. 589 00:38:52,689 --> 00:38:55,124 Hvorfor er jeg her? 590 00:38:56,025 --> 00:38:58,127 Nei. Jeg er en gammel sjel. 591 00:39:01,239 --> 00:39:04,009 De letter vel ikke på reglene? 592 00:39:04,033 --> 00:39:08,431 Nei, det gjør de ikke. Det skal være trygt her. 593 00:39:08,455 --> 00:39:13,393 Det bør det være. Jeg inngikk en avtale med djevelen for å komme hit. 594 00:39:13,793 --> 00:39:14,936 Hva slags avtale? 595 00:39:15,420 --> 00:39:17,021 Den er hemmelig. 596 00:39:17,505 --> 00:39:20,233 Om jeg sa det, hadde den ikke vært hemmelig. 597 00:39:21,301 --> 00:39:23,738 Men hadde det ikke føltes mye bedre? 598 00:39:23,762 --> 00:39:24,868 Nei. 599 00:39:25,555 --> 00:39:27,657 Å ikke skjule noe? 600 00:39:28,141 --> 00:39:30,953 Å ikke måtte finne ut om du skal til utegården 601 00:39:30,977 --> 00:39:33,664 for å treffe vennene dine, for du vet ikke hva du skal si, 602 00:39:33,688 --> 00:39:36,625 for du er redd du ikke fortjener å være vennen deres lenger, 603 00:39:36,649 --> 00:39:39,961 men også redd du vil fortelle hemmeligheten? 604 00:39:40,570 --> 00:39:42,840 Og én venn hadde vært sint på deg, 605 00:39:42,864 --> 00:39:45,050 den første vennen hadde vært sint på den andre, 606 00:39:45,074 --> 00:39:46,761 så slår du deg selv og skriker 607 00:39:46,785 --> 00:39:49,346 og ønsker du kunne dra tilbake til der du var, 608 00:39:49,370 --> 00:39:51,390 for du savner dem. 609 00:39:51,414 --> 00:39:54,018 Ville det eller ville det ikke vært bedre? 610 00:39:54,042 --> 00:39:55,352 Har du en hemmelighet? 611 00:39:55,376 --> 00:39:58,813 Nei. Hvorfor tror du det? 612 00:39:59,756 --> 00:40:01,232 Ingen grunn. 613 00:40:02,050 --> 00:40:05,029 Men hvis du spør meg, er venner en byrde. 614 00:40:05,053 --> 00:40:09,116 Og det dritthølet de kaller en utegård, er ikke egentlig en utegård. 615 00:40:09,140 --> 00:40:13,204 Bare mange mursteiner på et tak med noen sprosser over, 616 00:40:13,228 --> 00:40:16,414 der store, skumle bøller henger. 617 00:40:18,483 --> 00:40:19,667 Takk, kompis. 618 00:40:28,618 --> 00:40:31,889 Skål for å se Ølboksen med en ekte ølboks. 619 00:40:31,913 --> 00:40:36,142 Skål for å se Helveteskjerringa suge på en i mer enn halvannet minutt. 620 00:40:36,960 --> 00:40:38,394 Nei. 621 00:40:43,049 --> 00:40:44,819 Jeg så at Dixon var tilbake. 622 00:40:44,843 --> 00:40:46,987 Ja, det gjorde du. 623 00:40:47,011 --> 00:40:49,990 Sikker på at du vil ha med gamle vakter? 624 00:40:50,014 --> 00:40:54,495 De var ikke særlig smarte til å begynne med. 625 00:40:54,519 --> 00:40:58,122 Og opptøyene hjalp nok ikke med PTSD-en. 626 00:40:58,606 --> 00:41:01,709 De tar deg inn i et fengsel igjen, selv om det er i Missouri. 627 00:41:02,527 --> 00:41:06,464 Du har sikkert rett. Det går bra. De er barske. 628 00:41:07,824 --> 00:41:08,967 Som meg. 629 00:41:09,993 --> 00:41:13,556 Og jentene fra leiren... Tilpasser de seg høysikkerhet? 630 00:41:13,580 --> 00:41:15,431 Taystee er vel i allmennfengselet? 631 00:41:16,416 --> 00:41:17,560 For en som skal dra, 632 00:41:17,584 --> 00:41:20,812 er du irriterende nysgjerrig på detaljene ved fengselet mitt. 633 00:41:21,296 --> 00:41:25,191 Jeg prøver bare å føre en samtale. Jeg driter i det. 634 00:41:25,675 --> 00:41:27,111 Gi deg, Joe. 635 00:41:27,135 --> 00:41:29,697 Følg reglene i dette sannhetsspillet. 636 00:41:29,721 --> 00:41:32,198 Du bryr deg. Du er slik. 637 00:41:33,182 --> 00:41:34,575 Jeg var slik før. 638 00:41:35,310 --> 00:41:39,582 I Missouri skal jeg ikke bli opptatt av andre, 639 00:41:39,606 --> 00:41:42,501 og jeg skal passe på meg selv. 640 00:41:42,525 --> 00:41:45,294 Det du gjorde for dem, var for din skyld. 641 00:41:46,696 --> 00:41:49,632 De jentene betyr noe for deg, og... 642 00:41:50,950 --> 00:41:54,595 Du hjalp dem, på en måte, på din måte. 643 00:41:55,079 --> 00:41:56,764 Ja. 644 00:41:58,082 --> 00:41:59,559 Det er derfor du hater meg. 645 00:42:00,043 --> 00:42:01,686 Jeg hater deg ikke. 646 00:42:02,295 --> 00:42:05,149 Og vi er tilbake fra pausen, folkens. 647 00:42:05,173 --> 00:42:09,904 Nestemann er Joseph C. Joseph C, kom igjen. 648 00:42:09,928 --> 00:42:13,489 Nei. Du gjorde det ikke. Nei, Joe. Ikke... 649 00:42:24,192 --> 00:42:26,587 Lille jente, er faren din hjemme? 650 00:42:26,611 --> 00:42:29,964 Dro han fra deg, så du ble alene? 651 00:42:31,115 --> 00:42:34,052 Jeg føler sterkt begjær 652 00:42:34,953 --> 00:42:38,931 Det brenner en ild i meg 653 00:42:40,333 --> 00:42:42,686 Si meg, baby, er han snill mot deg? 654 00:42:42,710 --> 00:42:45,356 Kan han gjøre med deg som meg? 655 00:42:45,380 --> 00:42:49,275 Å nei, jeg kan ta deg høyere 656 00:42:51,052 --> 00:42:55,198 Det brenner en ild i meg 657 00:42:56,432 --> 00:43:00,036 Det brenner en ild i meg 658 00:43:01,729 --> 00:43:05,875 Det brenner en ild i meg 659 00:43:13,324 --> 00:43:15,301 Gå og ta ham, ellers gjør jeg det. 660 00:43:59,495 --> 00:44:01,013 Utrolig at du skal dra. 661 00:44:10,423 --> 00:44:11,942 Unnskyld meg. 662 00:44:11,966 --> 00:44:13,652 Hvor er selvbiografiene? 663 00:44:13,676 --> 00:44:16,071 Finn ut av det selv, bæsjeavdeling. 664 00:44:16,095 --> 00:44:18,490 Bare så du vet det, var ikke jeg med på det. 665 00:44:18,514 --> 00:44:21,159 Faktisk sa jeg nei da de spurte meg. 666 00:44:21,684 --> 00:44:24,455 - Jeg er på deres side. - Vil du hoppe av? 667 00:44:24,479 --> 00:44:27,957 Jeg vil være nøytral. Jeg skal skrive en selvbiografi. 668 00:44:28,566 --> 00:44:30,042 Om fengselet. 669 00:44:30,902 --> 00:44:32,670 Om opplevelsen min. 670 00:44:33,571 --> 00:44:36,383 Tror jeg har et nytt perspektiv, men jeg vil være sikker. 671 00:44:36,407 --> 00:44:37,968 Kan du hjelpe meg? 672 00:44:37,992 --> 00:44:40,637 Ingen selvbiografier her. Bare jussbøker. 673 00:44:40,661 --> 00:44:43,432 Den raden handler om overfall, den om drap. 674 00:44:43,456 --> 00:44:46,684 - Jeg har ikke drept noen. - Charlize Theron. 675 00:44:47,085 --> 00:44:49,980 Jeg tror hun fortsatt lever. 676 00:44:50,004 --> 00:44:52,691 - Dårlig med kjendisnytt her. - Nei. 677 00:44:52,715 --> 00:44:55,068 Gjør som du vil. Charlize Theron. 678 00:44:55,092 --> 00:44:58,864 Jeg erstatter uttrykk med kjendisnavn som rimer. 679 00:44:58,888 --> 00:45:01,824 - Får jeg se meg rundt? - Charlize Theron. 680 00:45:03,142 --> 00:45:04,452 Skjønner. Smart. 681 00:45:05,019 --> 00:45:07,039 Jeg Ceelo Green hvordan det er. 682 00:45:07,063 --> 00:45:08,539 Nei, ikke for deg. 683 00:45:43,766 --> 00:45:45,826 Vet du hva disse er? 684 00:45:46,227 --> 00:45:49,873 En fotograf pleide å komme og ta bilder de innsatte kunne kjøpe. 685 00:45:49,897 --> 00:45:51,708 Det er dem ingen kjøpte. 686 00:45:51,732 --> 00:45:55,462 Ikke sløs bort tiden. De gode til onanering er borte. 687 00:45:55,486 --> 00:45:58,298 Hvorfor er det bilder av C-og D-avdelingen sammen? 688 00:45:58,322 --> 00:46:01,635 Det er et eventyr gamlingene snakker om. 689 00:46:01,659 --> 00:46:04,555 Khakifargede og blåfargede som koste seg i sola. 690 00:46:04,579 --> 00:46:07,933 - Men det er fotografisk bevis. - Har det noe å si? 691 00:46:07,957 --> 00:46:12,020 Bæsjeavdelingen, med dritten og pisset overalt, som ter seg som dyr. 692 00:46:12,044 --> 00:46:16,275 Vet du hva som skjer med dyr? De blir skutt. Slaktet. 693 00:46:16,299 --> 00:46:19,820 De blir flådd, og huden blir garvet til skinn. 694 00:46:19,844 --> 00:46:25,826 Kjøttet brukes til mat. Blodet tømmes. Beina knekkes. 695 00:46:25,850 --> 00:46:29,288 Jeg har alt jeg trenger. Takk for hjelpen. 696 00:46:29,312 --> 00:46:31,540 Bare fortsett med de spennende historiene om... 697 00:46:31,564 --> 00:46:34,375 SELVFORSVAR VS. DRAP: BALANSEGANGEN 698 00:46:36,027 --> 00:46:37,670 Takk for hjelpen. 699 00:46:41,949 --> 00:46:43,384 Og headbang. 700 00:46:48,247 --> 00:46:50,934 Det er som EDM, men med vokalteksturer. 701 00:46:50,958 --> 00:46:53,437 - Det er Sssens geni. - Hvem? 702 00:46:53,461 --> 00:46:54,980 Bandet Sssen, 703 00:46:55,004 --> 00:46:58,692 navnet heksa gir til jenta i Miyazakis Chihiro og heksene, 704 00:46:58,716 --> 00:47:01,402 men med ekstra stumme S-er i begynnelsen. 705 00:47:01,886 --> 00:47:03,529 Du er sexy når du snakker smart. 706 00:47:04,013 --> 00:47:05,698 Lat som om dere har glødepinner. 707 00:47:06,182 --> 00:47:09,244 Hodesvingingen var ille, men til helvete med pinnene. 708 00:47:09,268 --> 00:47:12,289 Så dans salsa med meg. Det er trening. 709 00:47:12,313 --> 00:47:16,292 Jeg føler meg 15 igjen. 710 00:47:17,109 --> 00:47:19,879 Føles som jeg kunne gni meg mot den første pikken jeg ser. 711 00:47:20,738 --> 00:47:22,424 Altså Luschek. 712 00:47:22,448 --> 00:47:23,592 Å nei. 713 00:47:23,616 --> 00:47:26,886 Han er fattigmannens Chris Pratt. 714 00:47:28,746 --> 00:47:29,930 Det godtar jeg. 715 00:47:32,959 --> 00:47:34,728 Skru den på igjen. 716 00:47:34,752 --> 00:47:37,648 Mine damer, dere smigrer meg. 717 00:47:37,672 --> 00:47:41,818 Det er alt hjertet mitt takler i dag. Kom tilbake på fredag. 718 00:47:41,842 --> 00:47:44,945 Jeg prøver å få LED-pannebånd gjennom kontrollen... 719 00:47:49,141 --> 00:47:51,620 Takk for raven, Luschek. 720 00:47:51,644 --> 00:47:55,247 Har ikke vært på en på årevis. Jeg likte spesielt dette. 721 00:47:58,609 --> 00:47:59,752 Ja. 722 00:48:00,611 --> 00:48:04,090 Jeg har med nye sanger på fredag. 723 00:48:04,573 --> 00:48:06,885 Håper du har med mer elektrisitet da. 724 00:48:06,909 --> 00:48:11,848 Akkurat. Neste gang skal jeg vise dem hvordan de lader opp. 725 00:48:11,872 --> 00:48:13,558 Nok søte kodeord. 726 00:48:13,582 --> 00:48:16,728 Kanskje du får noe ekstra 727 00:48:16,752 --> 00:48:20,815 hvis du tar med telefonene raskere. Kjerringer elsker Snapchat. 728 00:48:26,303 --> 00:48:28,823 Noen stjal litt. 729 00:48:29,306 --> 00:48:33,161 Jævla kjerringer. Jeg har en plan for å felle dem. Er du med? 730 00:48:33,185 --> 00:48:38,083 Nei, jeg vil ligge lavt. Kan ikke risikere å få ekstra tid i denne helvetessirkelen. 731 00:48:38,107 --> 00:48:39,668 Hvis vi ikke gjør noe, 732 00:48:39,692 --> 00:48:43,880 blir det flere Durayer og Pattyer på utsiden. 733 00:48:43,904 --> 00:48:46,465 Vi må skrive våre egne historier. 734 00:48:48,409 --> 00:48:51,053 - Hva er planen? - Gjør som meg. 735 00:48:59,211 --> 00:49:00,188 Hei, alle sammen. 736 00:49:00,212 --> 00:49:01,939 Se mens jeg sprayer en kakerlakk. 737 00:49:04,216 --> 00:49:05,152 Ned på bakken! 738 00:49:05,176 --> 00:49:06,862 Stopp! Hei! Fell henne! 739 00:49:06,886 --> 00:49:08,780 - Fell henne! - Ned på bakken! 740 00:49:08,804 --> 00:49:10,364 Hva skjedde? 741 00:49:12,016 --> 00:49:14,618 Badison brente en kakerlakk. 742 00:49:16,270 --> 00:49:17,955 Ring 911! 743 00:49:44,381 --> 00:49:48,194 Ba noen deg gjøre dette? Hvorfor sitter du her? 744 00:49:50,429 --> 00:49:51,780 Fordi det er en stol. 745 00:49:53,682 --> 00:49:55,077 De kaller meg vaktgeita. 746 00:49:55,101 --> 00:49:58,120 Dette gjør deg ikke populær hos pendejaene her, så... 747 00:50:00,898 --> 00:50:02,374 Det driter jeg i. 748 00:50:03,192 --> 00:50:06,004 Jeg kan sitte ved siden av hvem som helst her 749 00:50:06,028 --> 00:50:08,047 og drite i alt mulig. 750 00:50:11,659 --> 00:50:12,765 Akkurat. 751 00:50:15,079 --> 00:50:17,223 Er det sånn du håndterer den ekstra tiden? 752 00:50:20,251 --> 00:50:22,311 Vet ikke hva du snakker om. 753 00:50:22,837 --> 00:50:28,234 Jeg går som på skyer. Som Jesus. Men med skyer. 754 00:50:39,478 --> 00:50:40,663 Suzanne! 755 00:50:45,693 --> 00:50:49,880 Hva skjer? Fy søren. 756 00:50:50,364 --> 00:50:52,716 - Ikke min. - Ikke min heller. 757 00:50:53,701 --> 00:50:56,096 Det blir nok ikke voldelig eller sexy. 758 00:50:56,120 --> 00:50:58,305 Greit. Ro ned, innsatte. 759 00:50:59,665 --> 00:51:02,726 Det er så godt å se deg. 760 00:51:03,210 --> 00:51:04,478 Hvordan har du hatt det? 761 00:51:04,962 --> 00:51:06,897 Er det ikke godt å se Taystee? 762 00:51:07,464 --> 00:51:10,234 Jo. Det er godt å se deg. 763 00:51:10,759 --> 00:51:14,072 Jeg har noe som får deg til å smile. 764 00:51:14,096 --> 00:51:17,868 Folk har snakket om Poussey, selv i avisene. 765 00:51:17,892 --> 00:51:20,829 Det er andre opptøyer etter vårt. 766 00:51:20,853 --> 00:51:23,415 Vi har skapt forandring. 767 00:51:23,439 --> 00:51:26,292 Vi er forandringen. 768 00:51:27,109 --> 00:51:29,962 Alt ordner seg for oss. 769 00:51:31,655 --> 00:51:32,965 Hei. 770 00:51:34,116 --> 00:51:35,801 Behandler de deg bra her? 771 00:51:37,536 --> 00:51:39,513 Får du de rette medisinene? 772 00:51:40,831 --> 00:51:42,100 Kommer mora di på besøk... 773 00:51:42,124 --> 00:51:46,520 Slutt! Slutt å kvele meg. 774 00:51:47,004 --> 00:51:49,482 Jeg er ikke et barn. Kan passe på meg selv. 775 00:51:49,506 --> 00:51:52,985 Dere må ikke alltid henge over meg. 776 00:51:54,511 --> 00:51:55,738 Greit. 777 00:51:56,722 --> 00:52:01,244 Min feil. Jeg skjønner. Jeg trekker unna. Jeg ville sjekke at det gikk bra. 778 00:52:01,268 --> 00:52:05,790 Det går bra. Eller det gikk bra til dere fikk meg til å komme hit. 779 00:52:05,814 --> 00:52:07,542 Dette dritthølet. 780 00:52:07,566 --> 00:52:13,756 Det er ikke engang en ekte utegård. Bare mange mursteiner og store bøller. 781 00:52:16,325 --> 00:52:18,552 Hvorfor har hun det sånn? 782 00:52:20,204 --> 00:52:21,889 Hvor har du dem? 783 00:52:23,916 --> 00:52:25,100 Hva? 784 00:52:26,335 --> 00:52:28,521 - Hva snakker du om? - Fy faen. 785 00:52:28,545 --> 00:52:32,651 Har du tatt alt Barb hadde? Din idiot. Hva i helvete? 786 00:52:32,675 --> 00:52:34,653 Ro ned. Har litt igjen. Hun får aldri vite det. 787 00:52:34,677 --> 00:52:37,113 Vet du hvor kjørt jeg er nå? 788 00:52:37,137 --> 00:52:38,365 Du hadde jo en stor plan. 789 00:52:38,389 --> 00:52:40,492 Ja, men han trakk seg, 790 00:52:40,516 --> 00:52:43,119 og ingen andre vakter vil røre avdeling D. 791 00:52:43,143 --> 00:52:44,828 Det var alt jeg hadde igjen. 792 00:52:45,604 --> 00:52:48,667 Jeg slipper løs jentene mine på deg. De gir deg juling. 793 00:52:48,691 --> 00:52:52,920 - Jaså? Kom igjen. - Jeg kan skade deg skikkelig. 794 00:53:10,796 --> 00:53:13,524 Greit. Jeg har løsningen på alle problemene våre. 795 00:53:14,091 --> 00:53:17,487 - En tidsmaskin? - På en måte. 796 00:53:17,511 --> 00:53:18,989 Vi skal få tilbake fotball. 797 00:53:19,013 --> 00:53:20,699 Herregud. 798 00:53:20,723 --> 00:53:25,620 Det var en tid med fred og moro. Alle avdelingene spilte sammen. 799 00:53:25,644 --> 00:53:28,540 Vi trenger noe bra her, og jeg tror det er dette. 800 00:53:28,564 --> 00:53:31,042 "Vi"? Trodde du skulle skrive en selvbiografi. 801 00:53:31,066 --> 00:53:35,338 Nettopp. Dette blir noe mer positivt å avslutte med. 802 00:53:35,362 --> 00:53:39,092 Akkurat nå er slutten at jeg har gjort fengselet verre. 803 00:53:39,116 --> 00:53:42,554 Men hvis jeg gjør noe bra, er alt bra som Denzel. 804 00:53:42,578 --> 00:53:45,307 - Hva? - Vanskelig, men jeg kan lære deg det. 805 00:53:45,331 --> 00:53:46,723 Nei. 806 00:53:47,583 --> 00:53:52,980 Gapman, jeg trenger et øyeblikk med forloveden din. 807 00:53:54,423 --> 00:53:57,360 Hvis du vil si noe til henne, kan du si det til meg. 808 00:53:57,384 --> 00:53:59,695 Det er derfor vi skal bli fru og fru. 809 00:54:00,596 --> 00:54:02,197 Fiendene nære, husker du? 810 00:54:03,432 --> 00:54:04,825 Charlize Theron. 811 00:54:13,567 --> 00:54:15,252 Planen vår virket faen meg. 812 00:54:16,070 --> 00:54:17,172 Og det viser seg 813 00:54:17,196 --> 00:54:20,592 at en telefon er verdt ti ganger mer enn et gram kokain. 814 00:54:20,616 --> 00:54:22,927 Carol vil trygle om at jeg kommer tilbake. 815 00:54:22,951 --> 00:54:27,098 Det beste er at alle får vite hvor tøff jeg er. 816 00:54:27,122 --> 00:54:30,852 Så bra at det ordnet seg. Du bør holde hodet lavt. 817 00:54:30,876 --> 00:54:34,354 Du er min høyre hånd. 818 00:54:35,214 --> 00:54:37,025 Vi må planlegge større. 819 00:54:37,049 --> 00:54:39,402 Jeg vil ikke spille spillet ditt. 820 00:54:39,426 --> 00:54:43,031 Jeg gjorde deg en tjeneste og lot Gapman være. 821 00:54:43,055 --> 00:54:46,200 Nå må du gjengjelde tjenesten. 822 00:54:47,559 --> 00:54:51,622 Jeg venter faen meg ikke på pappa lenger. Jeg må ha dop. 823 00:54:53,148 --> 00:54:56,084 - En av dem er mine. - Fy farao, de andre to er mine. 824 00:54:57,236 --> 00:54:58,963 - Gi meg dop. - Hvilke dop? 825 00:54:58,987 --> 00:55:00,423 Ikke spill dum. 826 00:55:00,447 --> 00:55:02,342 Dere har holdt dem for dere selv. 827 00:55:02,366 --> 00:55:05,678 Narkis. Jeg langer ikke lenger. Det er Carol nå. 828 00:55:05,702 --> 00:55:09,848 Gjemmer du dem i den stinkende greia? Armen er sikkert ikke brukket. 829 00:55:12,084 --> 00:55:13,190 Jævla kjerring. 830 00:55:15,504 --> 00:55:16,610 Jeg sverger. 831 00:55:18,507 --> 00:55:20,484 - Ikke kødd med avdeling D! - Faen. 832 00:55:21,969 --> 00:55:23,237 Faen. 833 00:55:23,762 --> 00:55:25,698 - Går det bra? - Ta den. 834 00:55:25,722 --> 00:55:28,909 - Jeg kødder ikke med det. - Ta den jævla greia. 835 00:55:29,935 --> 00:55:32,079 - Er du skadet? - Kom. 836 00:55:33,230 --> 00:55:35,332 Sånn ja! 837 00:56:58,190 --> 00:57:00,292 Tekst: Birthe Lorgen