1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:22,566 --> 00:01:25,003
Dette er DIY Fly Flaca.
3
00:01:25,027 --> 00:01:28,006
Og dette er jenta deres, Tova.
4
00:01:28,030 --> 00:01:29,757
Og sammen gir vi dere...
5
00:01:29,781 --> 00:01:32,927
Høy-Flava
6
00:01:32,951 --> 00:01:36,222
Vi gjenoppfinner fengselsradio,
ett program av gangen.
7
00:01:36,246 --> 00:01:37,557
For oss, av oss.
8
00:01:37,581 --> 00:01:41,019
Med fred, kjærlighet og skjønnhetstips.
9
00:01:41,043 --> 00:01:47,025
Apropos fred og kjærlighet
har jeg ikke sett mye av det i det siste.
10
00:01:47,049 --> 00:01:51,279
Det er all slags dårlige vibber her.
11
00:01:51,303 --> 00:01:53,698
Jenter som legger bæsj på skittentøyet
12
00:01:53,722 --> 00:01:56,242
- og tetter til rørene.
- Æsj! Ekkelt!
13
00:01:56,266 --> 00:01:59,494
Har avføringsmiddel i drikkene.
14
00:02:00,270 --> 00:02:03,915
Og alle disse nye, smertefulle
bruksområdene for chilisaus.
15
00:02:04,983 --> 00:02:07,295
- Og hvorfor?
- Hvorfor?
16
00:02:07,319 --> 00:02:08,505
På grunn av ost?
17
00:02:08,529 --> 00:02:11,966
Herregud, dere,
melkeprodukter er ikke sunt.
18
00:02:11,990 --> 00:02:15,470
Osteabstinenser får deg visst
til å svette gjennom skjorta,
19
00:02:15,494 --> 00:02:17,639
klø deg på armene og ikke sove.
20
00:02:17,663 --> 00:02:20,475
Og alle hormonene i melk for tida.
21
00:02:20,499 --> 00:02:23,353
Har du sett alle damene med skjegg her?
22
00:02:23,377 --> 00:02:26,147
Konklusjon: Unngå melkeprodukter.
23
00:02:26,171 --> 00:02:30,026
- Haka og rumpa di takker deg senere.
- Hakehår er ekte, dere.
24
00:02:30,050 --> 00:02:33,279
Og ikke piss, slå og...
25
00:02:33,303 --> 00:02:36,032
...bæsj på hverandre mer.
26
00:02:36,056 --> 00:02:38,826
Greit? Nå holder vi det vilt på rolig vis.
27
00:02:38,850 --> 00:02:41,788
Hva i... all verden betyr det?
28
00:02:41,812 --> 00:02:44,999
Vilt, men ikke så vilt
at vi får problemer. Ikke sant?
29
00:02:45,023 --> 00:02:46,918
Vilt er faen meg det motsatte av rolig.
30
00:02:46,942 --> 00:02:48,378
Dere!
31
00:02:48,402 --> 00:02:49,753
Ingen banning!
32
00:02:50,153 --> 00:02:53,215
Dere bør ikke se hva som skjer
når jeg åpner øynene så tidlig.
33
00:02:54,950 --> 00:02:58,763
Neste emne: Nappe til du har sæd-øyenbryn.
34
00:02:58,787 --> 00:03:01,264
Nei eller ja?
35
00:03:01,957 --> 00:03:03,350
Ja!
36
00:03:04,084 --> 00:03:05,061
Idioter.
37
00:03:05,085 --> 00:03:09,274
Den supersterke graviditetsnesen min
kjenner ennå bæsjelukt her.
38
00:03:09,298 --> 00:03:13,361
Min vanlige nese kjenner det også.
Som om lukta er i nesehårene.
39
00:03:13,385 --> 00:03:18,198
Vi må straffe
de C-avdelingskjerringene for dette.
40
00:03:18,682 --> 00:03:21,619
Jeg har det.
41
00:03:21,643 --> 00:03:24,080
Vi spisser en tannbørste,
stapper den i ei bok
42
00:03:24,104 --> 00:03:27,375
og stikker bokvognkjerringa
med den under innsamlingen.
43
00:03:27,399 --> 00:03:30,169
Nei. Hun er for uviktig.
44
00:03:30,193 --> 00:03:33,548
Som å stikke slottets vaktmester
når du hater kongen.
45
00:03:33,572 --> 00:03:37,176
Vi burde i det minste stikke en ridder
eller en hoffdame.
46
00:03:37,200 --> 00:03:39,470
Slik jeg ser det, bør vi ta Creech.
47
00:03:39,494 --> 00:03:42,181
Må bare gjennom Shruti Chambal først.
48
00:03:42,205 --> 00:03:45,559
Jeg har litt kvernet rottebæsj
jeg har samlet...
49
00:03:47,836 --> 00:03:49,856
Pause, greit?
50
00:03:49,880 --> 00:03:53,610
Du stuper uti denne gjenggreia.
51
00:03:53,634 --> 00:03:57,238
På den ene siden er det et tegn
på lojalitet. Prisverdig.
52
00:03:57,262 --> 00:04:01,909
Men på den andre siden vil det gjøre
West Side Story-fantasien din
53
00:04:01,933 --> 00:04:05,455
til virkelighet.
Men i stedet for å være Maria,
54
00:04:05,479 --> 00:04:10,043
blir du Tony, Riff eller Bernardo.
55
00:04:10,067 --> 00:04:12,211
Jeg vil ikke være en puertoricaner.
56
00:04:12,235 --> 00:04:14,047
Mammabjørn-instinktene mine
57
00:04:14,071 --> 00:04:18,009
er ville etter å beskytte
vesle Julius eller Augustine...
58
00:04:18,033 --> 00:04:20,594
Jeg jobber med navnene.
59
00:04:21,411 --> 00:04:23,513
Het ikke rottene det?
60
00:04:23,914 --> 00:04:25,141
Glem dem aldri.
61
00:04:25,165 --> 00:04:28,311
Pappa, gærningen der borte
62
00:04:28,335 --> 00:04:30,521
har en plan for hevn mot fitteavdelingen.
63
00:04:30,545 --> 00:04:32,022
Du, tjukka, kom hit.
64
00:04:33,965 --> 00:04:37,945
Jeg trenger ikke høre planer,
for jeg klekker ut en stor en.
65
00:04:37,969 --> 00:04:39,864
Vi knuser dem og får tilbake dopet vårt.
66
00:04:39,888 --> 00:04:42,867
Jeg ordner detaljene fortsatt,
men dere får snart vite alt.
67
00:04:42,891 --> 00:04:44,369
Kan vi ikke hjelpe?
68
00:04:44,393 --> 00:04:48,330
Stol på meg. Jeg er fornøyd,
og dere blir også fornøyde.
69
00:04:52,442 --> 00:04:55,170
Har du noe til den spesielle jenta di?
70
00:04:56,738 --> 00:04:58,758
Jeg har alltid noe spesielt til deg.
71
00:04:58,782 --> 00:05:00,425
Var ikke det jeg mente.
72
00:05:01,618 --> 00:05:04,597
Jeg jobber med noe.
Du får snart snopet ditt.
73
00:05:04,621 --> 00:05:09,476
Vær så snill? Ikke som narkoman.
Jeg har det virkelig vondt.
74
00:05:10,335 --> 00:05:13,313
Heldig for deg at du er så deilig.
Vent her.
75
00:05:25,767 --> 00:05:26,873
Bare én?
76
00:05:27,185 --> 00:05:31,582
Vet om jenter her inne som hadde
kuttet av hånda di for å få tak i det.
77
00:05:31,606 --> 00:05:35,710
Det er fra Barbs private lager.
Ikke vær utakknemlig.
78
00:05:48,206 --> 00:05:49,683
Sett deg, for faen.
79
00:05:50,083 --> 00:05:51,810
Ut herfra, for faen.
80
00:06:01,845 --> 00:06:04,157
Hellman, har du et øyeblikk?
81
00:06:04,181 --> 00:06:07,577
Be jentene dine gi seg
før jeg sender dem på isolat.
82
00:06:07,601 --> 00:06:08,994
Vi kjeder oss.
83
00:06:09,478 --> 00:06:12,331
Det er som barneprogrammet
Lokomotivet Thomas.
84
00:06:12,355 --> 00:06:15,042
Alle vil være nyttige lokomotiver,
ikke sant?
85
00:06:15,066 --> 00:06:16,752
Vi trenger jobber.
86
00:06:16,776 --> 00:06:18,795
Jobbene deres er ikke min jobb.
87
00:06:19,404 --> 00:06:21,382
Rart at du nevner det.
88
00:06:21,406 --> 00:06:25,511
Har du gjort jobben
med å finne en ny smuglerrute?
89
00:06:25,535 --> 00:06:28,556
Da hadde ikke jentene laget floker.
90
00:06:28,580 --> 00:06:31,349
Selv om det ikke er et problem for deg.
91
00:06:32,250 --> 00:06:34,729
I dag kom det inn via en frokostburrito.
92
00:06:34,753 --> 00:06:38,566
Etter at jeg hadde levert sakene,
smakte den av plast.
93
00:06:38,590 --> 00:06:41,152
Så faen ta deg. Bare hyggelig.
94
00:06:41,176 --> 00:06:43,696
I dag? Jeg sjekket akkurat stedet.
95
00:06:43,720 --> 00:06:47,073
Jeg la det ikke der. Jeg ga det til Carol.
96
00:06:48,391 --> 00:06:49,576
Carol?
97
00:06:50,143 --> 00:06:53,079
Hun ba meg handle direkte
med henne fra nå av.
98
00:06:59,694 --> 00:07:02,589
Trekk unna. Privat spill.
99
00:07:03,406 --> 00:07:07,470
Carol, fortell muskelbunten
at vi må snakke privat.
100
00:07:07,494 --> 00:07:10,013
Teng, sett deg. Du skal inn i spillet.
101
00:07:15,377 --> 00:07:17,396
Jeg skjønner.
102
00:07:17,420 --> 00:07:22,485
- Jeg får skylden, men gjorde ingenting...
- Nettopp.
103
00:07:22,509 --> 00:07:27,573
Ingenting for å hindre avdeling-D-idiotene
i å sabotere jobbene våre.
104
00:07:27,597 --> 00:07:29,617
Du har ikke gjort noe siden.
105
00:07:29,641 --> 00:07:31,828
Skulle stått i snop fra kiosken
opp til ræva,
106
00:07:31,852 --> 00:07:34,372
ikke spart til deodorant.
107
00:07:34,396 --> 00:07:39,043
Jeg har store planer
for å få drittavdelingen til å svi.
108
00:07:39,067 --> 00:07:41,921
Ville planer. Men jeg er strategisk...
109
00:07:41,945 --> 00:07:43,129
Hold munn.
110
00:07:44,489 --> 00:07:48,302
Samme hva du gjør, er du en vits
for Barb og toskene hennes nå.
111
00:07:48,326 --> 00:07:49,511
En dårlig vits.
112
00:07:52,038 --> 00:07:54,851
Mine venner,
når dere skrur på gassbrennerne,
113
00:07:54,875 --> 00:07:58,770
lytt etter den hvesende slangelyden
av gass som slipper ut...
114
00:08:00,088 --> 00:08:04,402
...og bruk lighterne forsiktig
over blandingen av gass og luft,
115
00:08:04,426 --> 00:08:06,236
og voilà!
116
00:08:07,053 --> 00:08:08,239
Voilà!
117
00:08:08,263 --> 00:08:11,491
Hvis du trenger mer gass, Mr. Sprang,
bruk Fjertison.
118
00:08:13,476 --> 00:08:15,245
Dra en skikkelig en, Fjertison.
119
00:08:15,729 --> 00:08:17,957
Herregud, det var én fjert
i fjerde klasse.
120
00:08:17,981 --> 00:08:20,668
Kom igjen! Legg det bak dere!
121
00:08:20,692 --> 00:08:24,713
Carolina fitteprompet forleden,
og ingen kaller henne "Prompelina".
122
00:08:26,114 --> 00:08:27,383
Fra nå av vil vi det.
123
00:08:27,407 --> 00:08:31,178
Pass på hva du kaller vennen min,
ellers kaller vi deg Luke,
124
00:08:31,202 --> 00:08:34,098
- med mora som knuller en søppelmann.
- Faen ta deg.
125
00:08:34,122 --> 00:08:37,393
Renhold er en god offentlig jobb.
Og det rimer ikke.
126
00:08:37,417 --> 00:08:39,937
Greit. Nå har vi moret oss.
127
00:08:39,961 --> 00:08:41,896
Fjertison... Madison.
128
00:08:43,298 --> 00:08:46,568
Madison, kom og vær assistenten min.
129
00:08:47,928 --> 00:08:49,034
Greit.
130
00:08:50,680 --> 00:08:51,948
Greit.
131
00:09:01,566 --> 00:09:04,670
Åpne, ellers får du husarrest
i tre måneder til.
132
00:09:04,694 --> 00:09:08,131
Som om jeg kan dra noe sted. Faen ta dere!
133
00:09:08,949 --> 00:09:10,635
Hva feiler det deg?
134
00:09:10,659 --> 00:09:14,972
Vi kan ikke dra fra jobb hver gang
du føler for å te deg som en baby!
135
00:09:14,996 --> 00:09:18,391
- Liker du å spise og bo i et hus?
- Iallfall å spise.
136
00:09:19,542 --> 00:09:23,022
Du er utvist nå.
Og hva skyldtes det? Stygge navn?
137
00:09:23,046 --> 00:09:24,273
Hvor dum er du?
138
00:09:24,297 --> 00:09:27,318
- Faen ta det stedet!
- Vet du hva? Det er vår feil.
139
00:09:27,342 --> 00:09:29,445
Skulle ha disiplinert henne som brødrene.
140
00:09:29,469 --> 00:09:30,780
Nå er hun et jævla monster!
141
00:09:30,804 --> 00:09:33,240
Hvis du rører meg,
kaster jeg deg ut vinduet.
142
00:09:33,264 --> 00:09:36,202
Det du knuste i forrige baby-raserianfall?
143
00:09:36,226 --> 00:09:37,994
Jeg er ikke en baby!
144
00:09:39,396 --> 00:09:44,125
Herregud, Madison!
Hva har vi gjort som var så ille?
145
00:09:47,737 --> 00:09:49,881
Dette er bare tull.
146
00:09:50,573 --> 00:09:53,051
Burde gjøre noe bedre med livet her inne.
147
00:09:56,204 --> 00:09:57,640
Kos deg med det.
148
00:09:57,664 --> 00:10:00,517
Jeg tar en "Når når du høydepunktet" -quiz.
149
00:10:02,502 --> 00:10:04,981
Velger du en frappuccino
foran en cappuccino?
150
00:10:05,005 --> 00:10:06,983
Hva med å gjøre noe bedre?
151
00:10:07,007 --> 00:10:08,943
Dette er kanskje praktisk kunnskap.
152
00:10:08,967 --> 00:10:10,778
Jeg er flink med tidsfrister.
153
00:10:10,802 --> 00:10:12,530
Dette er mine første fem svar.
154
00:10:12,554 --> 00:10:13,696
C.
155
00:10:14,597 --> 00:10:15,703
C.
156
00:10:16,099 --> 00:10:17,205
B.
157
00:10:19,227 --> 00:10:20,246
D.
158
00:10:20,270 --> 00:10:21,496
A.
159
00:10:22,063 --> 00:10:23,169
Greit.
160
00:10:24,399 --> 00:10:28,796
"Hvordan vil du beskrive forholdene dine?"
161
00:10:28,820 --> 00:10:30,923
A: superbra.
162
00:10:30,947 --> 00:10:32,758
B: ganske bra.
163
00:10:32,782 --> 00:10:35,011
C: mindre bra.
164
00:10:35,035 --> 00:10:37,178
D: Jeg er alene på et skip.
165
00:10:37,704 --> 00:10:40,391
Jeg har bare deg,
men jeg er ikke alene, så A.
166
00:10:40,415 --> 00:10:42,225
Superbra.
167
00:10:43,209 --> 00:10:47,356
Jeg har en eksforlovede
som stakk av med bestevennen min.
168
00:10:47,380 --> 00:10:51,359
Foreldrene mine tolererer meg knapt.
169
00:10:51,968 --> 00:10:53,612
C: mindre bra.
170
00:10:53,636 --> 00:10:56,865
"Hvordan vil du beskrive
yrkesinnsatsen din?"
171
00:10:58,516 --> 00:11:00,911
Teller såpebransjen?
172
00:11:00,935 --> 00:11:03,330
Det har ikke noe å si. Den er over.
173
00:11:03,354 --> 00:11:08,711
Jeg var bare en dopsmugler som klatret
opp karrierestigen til å bli storlanger
174
00:11:08,735 --> 00:11:10,670
i en global forbryterorganisasjon.
175
00:11:11,362 --> 00:11:15,508
Og jeg fikk jenta.
Tror det vil si A: dødsrå.
176
00:11:18,244 --> 00:11:22,765
Greit, siste spørsmål. "Føler du deg
som en vinner eller en taper?"
177
00:11:24,542 --> 00:11:27,438
Jeg tar en sjanse og sier "taper" for deg,
178
00:11:27,462 --> 00:11:29,565
som vil si "taper" for meg senere,
179
00:11:29,589 --> 00:11:32,775
når vi diskuterer og analyserer
denne testen ad nauseam.
180
00:11:33,301 --> 00:11:38,031
Greit, ifølge dette når du toppen nå.
181
00:11:39,182 --> 00:11:41,744
Hva? Hvordan?
182
00:11:41,768 --> 00:11:44,497
Jeg har mislyktes i alt,
spesielt fengselet.
183
00:11:44,521 --> 00:11:46,540
Ikke bare er jeg ikke rehabilitert,
184
00:11:46,564 --> 00:11:50,711
men har nok gjort fengselet verre.
Vi er nå i et verre fengsel.
185
00:11:50,735 --> 00:11:53,630
Så tiden er inne for å rette opp kursen.
186
00:11:55,323 --> 00:11:57,258
Jeg kan skrive en selvbiografi.
187
00:11:58,952 --> 00:12:02,513
En historie til advarsel.
Dele erfaringene mine.
188
00:12:03,206 --> 00:12:05,016
Avsløre systemet.
189
00:12:05,750 --> 00:12:07,894
Jeg kunne blitt utgitt.
190
00:12:09,796 --> 00:12:12,398
- Hva står det?
- Jeg har alt nådd toppen.
191
00:12:13,258 --> 00:12:16,778
Jeg er på andre siden,
på vei ned. Helvete.
192
00:12:28,731 --> 00:12:32,919
Jeg har tenkt på nær-døden-opplevelsen din
på toalettet.
193
00:12:33,820 --> 00:12:37,715
Har du kranglet med kineserne?
194
00:12:38,575 --> 00:12:41,719
Nei, vent. Det er for slurvete for MSS.
195
00:12:42,579 --> 00:12:43,806
Det henger ikke på greip.
196
00:12:43,830 --> 00:12:45,474
Tror du også
at jeg prøvde å begå selvmord?
197
00:12:45,498 --> 00:12:49,435
Jeg sier det.
Det var noen eller noe annet.
198
00:12:50,670 --> 00:12:52,314
Vil du tilbake i selvmordstolen?
199
00:12:52,338 --> 00:12:56,110
Nei. Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke gå tilbake dit.
200
00:12:56,134 --> 00:12:59,320
Jeg må ut av mentalen
før jeg virkelig begår selvmord.
201
00:12:59,804 --> 00:13:04,117
Er det noen eller noe
202
00:13:04,684 --> 00:13:10,540
som vil vite hva du vet?
Mantikoraene er forresten tilbake.
203
00:13:12,817 --> 00:13:14,419
Eller, vent...
204
00:13:15,945 --> 00:13:19,257
Hva om noen eller noe prøver å stilne deg
205
00:13:20,241 --> 00:13:24,012
på grunn av noe du vet,
men som du ikke vet at du vet?
206
00:13:24,662 --> 00:13:27,098
Jeg vet ikke noe. Greit?
207
00:13:28,625 --> 00:13:32,270
Men jeg vet at folk har grunn
til å ville drepe meg.
208
00:13:33,421 --> 00:13:34,564
Som...
209
00:13:35,089 --> 00:13:39,028
Gloria, den utspekulerte kjerringa,
og den tysterkjerringa Blanca,
210
00:13:39,052 --> 00:13:41,572
den hvite kjerringa Chapman,
vaktkjerringa McCullough.
211
00:13:41,596 --> 00:13:46,243
Og den kjerringa Luschek,
gislene og kjerringene fra leiren.
212
00:13:46,267 --> 00:13:51,873
Og den jenta... Fyren... Samme det,
pappa-kjerringa og avdeling-D-kjerringene.
213
00:13:52,357 --> 00:13:55,626
- Så vi ser etter ei kjerring!
- Ja.
214
00:13:59,906 --> 00:14:03,342
Nei, jeg... Det handler ikke om det.
215
00:14:05,328 --> 00:14:06,513
Hør her.
216
00:14:06,537 --> 00:14:11,352
Jeg hadde ansiktet i toalettvannet,
og fikk ikke puste. Kunne ikke skrike.
217
00:14:11,376 --> 00:14:15,105
Og jeg tenkte: "Dette er slutten."
Ikke sant?
218
00:14:15,129 --> 00:14:20,444
Og så sluttet jeg å kjempe imot,
og plutselig følte jeg at jeg...
219
00:14:20,468 --> 00:14:23,821
...fikk ro.
220
00:14:25,390 --> 00:14:27,493
Hvorfor ro, når jeg skal til å dø?
221
00:14:27,517 --> 00:14:28,701
Ruiz!
222
00:14:29,394 --> 00:14:31,580
Skal ikke tilbake i stolen.
Har ikke gjort noe.
223
00:14:31,604 --> 00:14:32,581
Ja visst!
224
00:14:32,605 --> 00:14:34,374
På tide med psykisk evaluering.
225
00:14:35,525 --> 00:14:37,503
Ikke fortell henne om mantikoraene.
226
00:14:37,527 --> 00:14:38,671
Ikke.
227
00:14:38,695 --> 00:14:41,423
Og jeg skal kanskje på et spesielt oppdrag
228
00:14:41,447 --> 00:14:44,176
med den baskiske separatistbevegelsen.
229
00:14:44,200 --> 00:14:48,513
Hvis jeg ikke får sett deg før det,
ha det! Ha det!
230
00:14:54,752 --> 00:14:57,021
- Helvete.
- Faen i helvete.
231
00:15:05,430 --> 00:15:06,697
Kom hit.
232
00:15:07,390 --> 00:15:10,077
Jeg støtter ikke pussing av tennene
i dusjen,
233
00:15:10,101 --> 00:15:12,578
men jeg gjør dette
så du hjelper en med-krøpling.
234
00:15:17,650 --> 00:15:19,460
Over her og...
235
00:15:21,195 --> 00:15:24,006
Hvorfor kan jeg ikke pusse tennene
i dusjen?
236
00:15:24,490 --> 00:15:27,594
Man burde skille mellom kirke og stat,
237
00:15:27,618 --> 00:15:30,764
så spyttet ditt ikke havner
på sandalen min neste gang jeg dusjer.
238
00:15:30,788 --> 00:15:32,265
Spytt er renere enn piss.
239
00:15:33,166 --> 00:15:36,811
Det er motsatt,
men ikke gjør det her inne heller.
240
00:15:44,344 --> 00:15:49,283
Drepte du noen med blekemiddel
hos Mighty Maids?
241
00:15:49,307 --> 00:15:52,452
- Det du sitter inne for?
- Du tok meg.
242
00:15:53,144 --> 00:15:56,539
Jeg har lidenskap for renslighet,
og jeg dreper for det.
243
00:15:57,565 --> 00:15:59,208
Nei, du er for smart.
244
00:15:59,901 --> 00:16:01,961
Du styrte noe stort,
245
00:16:02,695 --> 00:16:05,631
tok avgjørelser. Jeg ser det.
246
00:16:06,449 --> 00:16:09,260
Kanskje det.
247
00:16:10,078 --> 00:16:14,056
Men jeg har nådd toppen,
og mine beste dager ligger bak meg.
248
00:16:15,208 --> 00:16:18,020
Jeg er som en pokkers sigøyner-spådame.
249
00:16:18,044 --> 00:16:22,648
Skulle fått telefonnummer og være på TV.
Vurderer å endre på sakene igjen.
250
00:16:23,549 --> 00:16:27,404
Ja. Denne gangen
skifter jeg kanskje navn til Radisson.
251
00:16:27,428 --> 00:16:30,866
Det er en hotellkjede.
Du burde kanskje revurdere.
252
00:16:30,890 --> 00:16:33,451
Du er flink. Skikkelig flink.
253
00:16:34,352 --> 00:16:39,665
Greit. Du. Jeg har et spørsmål.
254
00:16:40,358 --> 00:16:44,086
Hvis du hadde energien og ambisjonen
til ditt yngre selv,
255
00:16:45,029 --> 00:16:47,925
og du ville finne en ny smuglerrute,
256
00:16:47,949 --> 00:16:51,010
hvilken av de svake leirvaktene
ville du brukt?
257
00:16:51,452 --> 00:16:54,014
Jeg tenker ikke sånn lenger.
258
00:16:54,038 --> 00:16:57,517
Jeg skjønner. Du har pensjonert deg.
259
00:16:58,334 --> 00:17:02,313
Bare glem det.
Du har sikkert mistet teften.
260
00:17:04,298 --> 00:17:05,858
Luschek.
261
00:17:06,259 --> 00:17:10,279
Han er skikkelig feig
og eier ikke moral, men... Glem det.
262
00:17:10,972 --> 00:17:12,950
Ikke vær sjenert.
263
00:17:12,974 --> 00:17:15,577
Hva? Får han meg
til å gjøre noe pornografisk?
264
00:17:15,601 --> 00:17:18,038
Jeg kan bli kinky. Se.
265
00:17:18,062 --> 00:17:21,375
Greit. Slutt. Gi deg. Hør her.
266
00:17:21,399 --> 00:17:25,629
Hvorfor holder du på med dop?
Stedet er en jævla ødemark.
267
00:17:25,653 --> 00:17:27,923
Det er så mye folk vil ha.
268
00:17:27,947 --> 00:17:30,801
Jo mer sjeldent det er,
jo mer innbringende.
269
00:17:30,825 --> 00:17:35,388
I går ba romkameraten min til Gud
om en bolle pasta carbonara.
270
00:17:36,122 --> 00:17:40,434
Vause, du er faen meg et geni.
271
00:17:42,795 --> 00:17:43,901
Ned med deg.
272
00:17:46,757 --> 00:17:48,526
Ingen pauser.
273
00:17:49,135 --> 00:17:52,446
Helt ned, ellers presser jeg deg ned.
274
00:17:53,764 --> 00:17:56,243
Hvil når du er ferdig. Kom igjen.
275
00:17:56,267 --> 00:18:00,539
Når vi ber deg gjøre noe,
skal du gjøre det med det samme.
276
00:18:00,563 --> 00:18:05,126
Uten å nøle. Uten spørsmål.
Du lærer å adlyde.
277
00:18:05,610 --> 00:18:08,172
For verden der ute tolererer ikke
278
00:18:08,196 --> 00:18:12,676
den verdiløse, hormonelle
tenåringsulydigheten din.
279
00:18:12,700 --> 00:18:14,510
Ja vel, Hitler.
280
00:18:16,787 --> 00:18:18,389
Nå skal du grave toalettet.
281
00:18:25,630 --> 00:18:28,399
De ser ikke engang på. Jeg stopper.
282
00:18:29,425 --> 00:18:32,486
Jeg liker stilen din. Hvorfor er du her?
283
00:18:32,887 --> 00:18:36,032
Ble tatt i å knulle
kjæresten til mora mi, Steve.
284
00:18:36,516 --> 00:18:37,493
Hun ble gal.
285
00:18:37,517 --> 00:18:42,289
En stor krangel der jeg kanskje
stakk henne med en fiskekniv.
286
00:18:42,313 --> 00:18:45,291
- Jeg heter Duray.
- Patty.
287
00:18:45,775 --> 00:18:47,501
Hva gjorde du, pene Patty?
288
00:18:47,985 --> 00:18:49,754
Leide ut fitta mi for kokain.
289
00:18:51,072 --> 00:18:52,340
Din tur.
290
00:18:56,827 --> 00:18:58,596
Madison Murphy.
291
00:18:59,205 --> 00:19:01,515
Men vennene mine kaller meg Badison.
292
00:19:02,708 --> 00:19:05,812
Det gjør de ikke. Det er for "Patetison".
293
00:19:05,836 --> 00:19:07,396
Det gjør de vel.
294
00:19:07,797 --> 00:19:11,317
Og jeg gjorde for jævlige greier.
Dere burde være redd meg.
295
00:19:15,054 --> 00:19:17,281
Den eneste du skremmer her, er Roach.
296
00:19:22,353 --> 00:19:27,000
"Du er en tøff pip pip. Pip.
297
00:19:27,024 --> 00:19:29,461
Hvis jeg pip meg hadde vært der,
298
00:19:29,485 --> 00:19:33,131
hadde jeg pip, pip, pip, pip, pip."
299
00:19:33,155 --> 00:19:37,802
Fy søren. Er det en eneste setning der
som vaktene ikke sensurerte?
300
00:19:38,744 --> 00:19:40,389
- Der.
- "Svarte liv er viktige."
301
00:19:40,413 --> 00:19:41,889
Funker for meg.
302
00:19:42,748 --> 00:19:46,519
Fy søren, skulle ønske
Poussey kunne sett denne kjærligheten.
303
00:19:49,338 --> 00:19:55,569
"Urettferdighet på høyeste nivå
skal ikke stilnes av merkelapper.
304
00:19:57,555 --> 00:20:01,118
Enda en fallen søster.
305
00:20:01,142 --> 00:20:04,538
Stopper aldri Litchfield-damene..."
306
00:20:04,562 --> 00:20:09,001
Suzanne ville ha hatet disse halvrimene.
307
00:20:09,025 --> 00:20:13,003
Ja, men første bokstav
av hver linje staver:
308
00:20:13,613 --> 00:20:17,926
- "Jeg vil slikke deg."
- Herregud!
309
00:20:17,950 --> 00:20:22,014
Hun ville sikkert elsket dette,
og rammet det inn.
310
00:20:22,038 --> 00:20:26,100
- Ja.
- Søren også! Jeg savner henne.
311
00:20:26,959 --> 00:20:28,395
Vi burde prøve å treffe henne.
312
00:20:28,419 --> 00:20:31,815
Hun prøver ikke å finne oss.
313
00:20:31,839 --> 00:20:34,233
Kanskje hun ikke vet hvordan.
314
00:20:35,009 --> 00:20:38,488
Kanskje vi skal invitere henne
til utegården?
315
00:20:38,512 --> 00:20:42,950
Du kan gi beskjed i morgen på radioen.
316
00:20:46,103 --> 00:20:49,749
Det Flaca og jeg gjør, er...
317
00:20:51,651 --> 00:20:53,629
...jazz, greit?
318
00:20:53,653 --> 00:20:58,467
Vi har flyt. Planlagte kunngjøringer
kan ødelegge flyten. Ikke sant?
319
00:20:58,491 --> 00:21:02,763
Dere bare tuller på det programmet.
320
00:21:02,787 --> 00:21:05,349
Jeg sier bare at...
321
00:21:05,373 --> 00:21:08,810
Når vi har flyten,
kan jeg ikke garantere at jeg får det med.
322
00:21:08,834 --> 00:21:11,521
Hun er jenta vår, Cindy.
323
00:21:11,545 --> 00:21:14,733
Disse brevene ber oss passe på våre egne.
324
00:21:14,757 --> 00:21:16,275
Jeg skal prøve.
325
00:21:16,967 --> 00:21:19,820
Men Flaca er vill med vetoretten sin.
326
00:21:20,304 --> 00:21:22,698
Jeg må ut av mentalen.
327
00:21:23,641 --> 00:21:26,118
Jeg er ikke som de locaene.
328
00:21:26,602 --> 00:21:30,623
Dere burde straffe den som prøvde
å drepe meg. Jeg ble angrepet.
329
00:21:31,273 --> 00:21:34,252
Det er ikke bevis på at det var andre der.
330
00:21:34,276 --> 00:21:36,837
Så jeg presset mitt eget hode
ned i toalettet?
331
00:21:38,197 --> 00:21:41,967
Om jeg skulle begå selvmord,
hadde det ikke vært med drittvann.
332
00:21:43,953 --> 00:21:46,056
Men jeg prøvde ikke å begå selvmord.
333
00:21:46,080 --> 00:21:48,767
Fengselsreglene sier
at jeg ikke kan løslate deg
334
00:21:48,791 --> 00:21:50,936
før jeg tror du ikke prøver igjen.
335
00:21:50,960 --> 00:21:52,520
Igjen? Men...
336
00:21:54,463 --> 00:21:57,024
Greit. Her skal du høre.
337
00:21:58,968 --> 00:22:02,488
Jeg slet fordi jeg fikk så mye mer tid.
338
00:22:02,888 --> 00:22:05,117
Ti år. Altså...
339
00:22:05,141 --> 00:22:08,244
Det hadde vel gjort enhver opprørt?
340
00:22:09,562 --> 00:22:13,500
Men det var der og da,
og nå skjønner jeg at
341
00:22:13,524 --> 00:22:16,126
løsningen ikke er å skade meg selv.
342
00:22:17,111 --> 00:22:19,464
Jeg vet ikke om du er ærlig
343
00:22:19,488 --> 00:22:22,509
eller bare sier det du tror jeg vil høre.
344
00:22:22,533 --> 00:22:24,176
Vi kan møtes neste uke.
345
00:22:25,161 --> 00:22:26,267
Nei.
346
00:22:29,248 --> 00:22:34,187
Jeg har ei lita jente,
og jeg må leve for henne.
347
00:22:34,211 --> 00:22:38,400
Jeg vil ikke at hun skal vokse opp
uten mor. Det hadde jeg ikke gjort.
348
00:22:38,424 --> 00:22:41,361
Og jeg er kanskje forbryter
og en drittsekk,
349
00:22:41,385 --> 00:22:42,945
men jeg elsker jenta mi.
350
00:22:44,013 --> 00:22:49,034
Jeg lever videre for jenta mi,
og det endrer seg ikke.
351
00:22:51,979 --> 00:22:53,874
Greit. Jeg løslater deg.
352
00:22:53,898 --> 00:22:56,209
Jeg skriver ut Paxil
til hjelp med overgangen.
353
00:22:56,233 --> 00:22:59,880
Takk. Jeg lover at du ikke trenger
å treffe meg igjen.
354
00:22:59,904 --> 00:23:01,922
- Greit, du kan gå.
- Takk.
355
00:23:02,615 --> 00:23:04,091
Takk.
356
00:23:05,242 --> 00:23:07,762
Jeg vet at du ikke prøvde å begå selvmord.
357
00:23:07,786 --> 00:23:09,431
Hva sa du?
358
00:23:09,455 --> 00:23:14,184
Den hendelsen du snakket om?
Det hørtes ut som en dåp.
359
00:23:16,378 --> 00:23:17,896
GUD ELSKER DEG
360
00:23:19,215 --> 00:23:22,235
Plutselig har alle en mening
om hva som skjedde.
361
00:23:22,259 --> 00:23:27,406
Selvmord. Mantikora. Og nå tror du
at Gud dyppet meg i toalettbollen.
362
00:23:28,098 --> 00:23:29,658
Herrens veier er uransakelige.
363
00:23:30,351 --> 00:23:31,457
Jesus Kristus.
364
00:23:32,561 --> 00:23:33,996
Hans eneste sønn.
365
00:23:37,274 --> 00:23:39,627
Hva er målene til cellene?
366
00:23:40,277 --> 00:23:42,546
Liten ganger enda mindre?
367
00:23:43,072 --> 00:23:46,050
Får vi plass til fire per celle?
368
00:23:47,201 --> 00:23:48,761
Hei, dama til Boo.
369
00:23:50,663 --> 00:23:52,933
- Skal vi gå til neste avdeling?
- Nei!
370
00:23:52,957 --> 00:23:55,352
Jeg ser at du ser meg, Von Barlow.
371
00:23:55,376 --> 00:23:58,270
Men hvorfor er du der ute,
mens jeg er her?
372
00:23:58,754 --> 00:24:00,439
Ro ned, innsatt.
373
00:24:01,507 --> 00:24:02,692
Beklager.
374
00:24:02,716 --> 00:24:04,610
De blir sånn av og til.
375
00:24:05,094 --> 00:24:08,114
Er det fordi jeg slo deg?
Jeg hadde en dårlig dag.
376
00:24:08,138 --> 00:24:13,077
Sånt skjer! Så unnskyld!
Kom igjen! Ikke vær teit!
377
00:24:13,811 --> 00:24:15,120
Kjenner du henne?
378
00:24:15,646 --> 00:24:17,290
Kan du hente et målebånd?
379
00:24:17,314 --> 00:24:20,544
- Skulle gjort det selv, men høye hæler...
- Skal bli.
380
00:24:20,568 --> 00:24:24,089
Du har internalisert undertrykkelsen
ved kvinnemote.
381
00:24:24,113 --> 00:24:27,216
Du eier kanskje de skoene,
men de er sjefen.
382
00:24:28,492 --> 00:24:31,261
Tenk over det. Jeg kommer snart.
383
00:24:35,374 --> 00:24:38,144
Hva skjer, penskjørtdama?
384
00:24:38,168 --> 00:24:41,648
Er det et slags treningsprogram
her på høysikkerhet?
385
00:24:41,672 --> 00:24:45,902
Gjør de innsatte til eskorter?
Samme for meg.
386
00:24:45,926 --> 00:24:50,239
Men jeg vil bli med.
Alt for å komme meg ut herfra.
387
00:24:51,181 --> 00:24:54,661
- Synes du jeg ser ut som en prostituert?
- Hore, ikke sant?
388
00:24:54,685 --> 00:24:58,248
Nå havner vi i et slags
tomat-potet-territorium,
389
00:24:58,272 --> 00:24:59,916
og jeg synes begge rimer.
390
00:24:59,940 --> 00:25:02,459
Bare ta meg med deg. Kom igjen.
391
00:25:05,613 --> 00:25:07,674
Det er rart...
392
00:25:07,698 --> 00:25:09,759
Jeg har faktisk alltid jobbet for MCC.
393
00:25:09,783 --> 00:25:14,431
Liksom... som spaner,
som i 21 Jump Street?
394
00:25:14,455 --> 00:25:17,726
Nei. Jeg bare... Jeg ble fanget der inne.
395
00:25:17,750 --> 00:25:20,812
Ja, det ble du, din frekkas.
396
00:25:20,836 --> 00:25:24,774
Du ble fanget mellom
et par runde, gode lår.
397
00:25:24,798 --> 00:25:29,821
Jeg har ingen smartere måte å si det på,
men du slikket Boo, og hun slikket deg.
398
00:25:29,845 --> 00:25:31,739
Og det rimer.
399
00:25:36,685 --> 00:25:40,040
Teknisk sett slikket hun,
og min runde var mer manuell,
400
00:25:40,064 --> 00:25:43,126
men vi trenger ikke nevne det for noen.
401
00:25:43,150 --> 00:25:47,047
Enig. Jeg hanskes ikke ofte
med diskré ting,
402
00:25:47,071 --> 00:25:50,258
men den er artig. Og saken er...
403
00:25:50,282 --> 00:25:53,345
...at jeg vet ikke om jeg klarer
å ikke si noe,
404
00:25:53,369 --> 00:25:56,638
med mindre du har en magisk nøkkel
så jeg holder munn.
405
00:25:57,748 --> 00:25:59,057
FOT-AEROBICS
406
00:26:02,628 --> 00:26:04,814
Skulle gjerne prøvd meg på videospilleren.
407
00:26:04,838 --> 00:26:07,274
Skulle heller prøvd meg på Luschek.
408
00:26:08,467 --> 00:26:12,237
Ingen har prøvd seg på Luschek før,
bortsett fra Luschek.
409
00:26:14,139 --> 00:26:15,533
Dette er bare tull.
410
00:26:15,557 --> 00:26:20,038
Det er ikke trening å se deg gi juling
til en ødelagt videospiller.
411
00:26:20,062 --> 00:26:23,248
- Vi fortjener bedre.
- Dere trenger ikke en video.
412
00:26:24,274 --> 00:26:26,418
Greit? Ta 400 flikk-flakk.
413
00:26:27,945 --> 00:26:29,213
Sett i gang!
414
00:26:34,368 --> 00:26:36,678
Du ville bare se damene mine hoppe.
415
00:26:38,580 --> 00:26:41,017
Søren også. Hvordan klarer du det
med brukket bein?
416
00:26:41,041 --> 00:26:43,894
Dette er fysioterapien min.
Det gjør vondt.
417
00:26:50,509 --> 00:26:52,069
Timen er over.
418
00:26:53,679 --> 00:26:54,947
Søren også.
419
00:27:02,438 --> 00:27:06,501
Jeg kjente en som deg,
som gjorde sitt beste i jobben.
420
00:27:06,525 --> 00:27:08,461
Ingen ga ham respekt.
421
00:27:08,485 --> 00:27:10,463
Han ble nesten gal.
422
00:27:10,487 --> 00:27:12,381
Det blir ikke jeg.
423
00:27:12,948 --> 00:27:14,508
Selvsagt ikke.
424
00:27:15,492 --> 00:27:17,678
Du har alt under kontroll.
425
00:27:18,162 --> 00:27:20,265
Han jeg kjente, ble heller ikke gal.
426
00:27:20,289 --> 00:27:24,269
Han fant en annen måte
å gjøre jobben mer givende på.
427
00:27:24,293 --> 00:27:28,856
Tror du du er den første innsatte som
snakker om å gjøre jobben min givende?
428
00:27:29,673 --> 00:27:36,156
Jobben min blir bare givende
om jeg får 60 % av det du tenker på.
429
00:27:36,180 --> 00:27:38,616
Tjue prosent. Maks 30.
430
00:27:38,640 --> 00:27:42,452
Det kommer an på hvor hardt jeg må jobbe.
431
00:27:43,187 --> 00:27:44,997
Hva vil du få tak i?
432
00:27:51,195 --> 00:27:55,424
- Kan jeg få litt vann? Min er tom.
- Du skulle rasjonere.
433
00:27:57,284 --> 00:27:58,760
Én sup.
434
00:28:04,082 --> 00:28:07,020
Søren også! Det var vannet mitt!
435
00:28:07,044 --> 00:28:08,729
Her, ta litt av mitt.
436
00:28:18,722 --> 00:28:22,285
Kanskje Roach lar deg drikke
svetten sin, Sandison.
437
00:28:22,309 --> 00:28:23,744
Murphy!
438
00:28:24,144 --> 00:28:25,871
Frem til meg, nå.
439
00:28:29,942 --> 00:28:32,003
Nå får du problemer, Feitison.
440
00:28:32,027 --> 00:28:35,088
- Jeg prøvde å være snill.
- Nok unnskyldninger.
441
00:28:35,572 --> 00:28:39,511
Du, jeg ser at de tuller med deg.
Jeg er ikke blind.
442
00:28:39,535 --> 00:28:41,846
Men du må ikke falle for det.
443
00:28:41,870 --> 00:28:44,015
Vil du være søppel hele livet?
444
00:28:44,039 --> 00:28:46,017
Ikke la dem holde deg i rennesteinen.
445
00:28:46,041 --> 00:28:47,601
Du avgjør hvem du vil være.
446
00:28:48,377 --> 00:28:51,355
Og vask ansiktet. Det hjelper med kvisene.
447
00:28:55,300 --> 00:28:57,695
Så for å oppsummere,
448
00:28:57,719 --> 00:29:02,742
hvis du vil lege de ekle sårskorpene,
trenger du bare...
449
00:29:02,766 --> 00:29:04,618
- ...lotion.
- Oxy.
450
00:29:05,811 --> 00:29:07,829
Akkurat. Lotion.
451
00:29:08,397 --> 00:29:11,166
Kan noe stoppe en osteavhengighet,
er det lotion.
452
00:29:14,570 --> 00:29:17,924
Produsenten ber oss avslutte,
453
00:29:17,948 --> 00:29:20,802
og dere vet at vi er strenge her.
454
00:29:20,826 --> 00:29:24,389
Noen siste tanker, svarte Cindy?
455
00:29:24,413 --> 00:29:26,766
- Jeg heter Tova.
- Tova.
456
00:29:26,790 --> 00:29:29,227
Det skal vi ha klart for oss.
457
00:29:29,251 --> 00:29:30,357
Greit.
458
00:29:30,669 --> 00:29:36,024
- Ja... Så, før vi gir oss...
- Kom igjen! Jeg må slå lens.
459
00:29:36,758 --> 00:29:42,073
Jeg vil hilse til jenta mi,
som også er di jente,
460
00:29:42,097 --> 00:29:44,200
- Suzanne.
- Hei!
461
00:29:44,224 --> 00:29:45,909
Savner deg, søta.
462
00:29:46,894 --> 00:29:50,081
T er tilbake. Kom og lek med oss
i utegården en gang.
463
00:29:50,105 --> 00:29:54,419
Takk for at dere holder stilen
med DIY Fly Flaca...
464
00:29:54,443 --> 00:29:58,423
Og jenta deres, Tova, med...
465
00:29:58,447 --> 00:30:01,091
Høy-Flava
466
00:30:07,789 --> 00:30:11,226
Hvor er pappa med planen?
Hun har hatt hele dagen.
467
00:30:24,640 --> 00:30:25,700
Hva ser vi etter?
468
00:30:25,724 --> 00:30:28,912
Noe å stikke i stikkontakten
for å gi meg selv støt.
469
00:30:28,936 --> 00:30:31,915
En kleshenger, stemmegaffel...
470
00:30:31,939 --> 00:30:34,083
Hvordan skulle du fått tak i det her?
471
00:30:34,107 --> 00:30:37,086
Jeg trenger adrenalin.
Kvel meg til jeg svimer av.
472
00:30:37,110 --> 00:30:38,421
Nei takk.
473
00:30:38,445 --> 00:30:41,006
Kom igjen, Swope. Din tur.
474
00:30:52,751 --> 00:30:53,977
Jeg har karpaltunnel.
475
00:30:55,754 --> 00:30:57,397
Late fitter.
476
00:31:02,719 --> 00:31:06,074
Jeg vil endre den uttalelsen.
Du er lat og klønete.
477
00:31:06,098 --> 00:31:07,699
Jeg rydder opp.
478
00:31:53,312 --> 00:31:54,830
Gikk du inn for å onanere?
479
00:31:55,564 --> 00:31:56,670
Nei.
480
00:31:57,149 --> 00:31:58,255
Hvor er moppen?
481
00:32:13,540 --> 00:32:16,394
Hei, sjef. Har de ansatt deg igjen også?
482
00:32:16,418 --> 00:32:19,479
Nei, jeg venter bare på noen.
483
00:32:20,213 --> 00:32:21,982
Skal aldri tilbake til dette hølet.
484
00:32:22,799 --> 00:32:25,944
Skjønner. Du har også PTSD.
485
00:32:26,678 --> 00:32:28,029
Ta den tiden du trenger.
486
00:32:28,513 --> 00:32:31,993
Det tok meg noen ekstra uker
å komme tilbake også.
487
00:32:32,017 --> 00:32:36,121
Og du... Jeg beklager de mytterigreiene.
488
00:32:37,356 --> 00:32:39,541
Uansett, snøen som falt i fjor?
489
00:32:41,151 --> 00:32:42,962
Jeg må stikke.
490
00:32:42,986 --> 00:32:45,505
Du bør gå inn. Du må ikke komme sent.
491
00:32:52,746 --> 00:32:54,055
Betjent.
492
00:33:02,881 --> 00:33:05,233
Jeg har lett etter kjærlighet
på feil sted.
493
00:33:06,385 --> 00:33:10,323
Hvor skal du ta meg med
på vår første og siste date?
494
00:33:10,347 --> 00:33:12,408
Si at du har reservert bord.
495
00:33:12,432 --> 00:33:13,701
Jeg innløste en tjeneste.
496
00:33:13,725 --> 00:33:16,788
Jeg skaffet bord
på den nye franske restauranten,
497
00:33:16,812 --> 00:33:19,539
Château Abruti.
498
00:33:20,315 --> 00:33:23,252
Nei. Fransk går ikke.
499
00:33:23,276 --> 00:33:26,005
De har beurre på alt.
500
00:33:26,029 --> 00:33:28,591
Og "abruti" betyr "tosk" på fransk.
501
00:33:28,615 --> 00:33:32,636
Du fikk bord i toskenes hus,
og det er så utrolig logisk.
502
00:33:34,663 --> 00:33:39,142
Fig, siden dette er vår eneste date,
503
00:33:40,335 --> 00:33:43,271
kan vi droppe dette skuespillet?
504
00:33:44,506 --> 00:33:48,860
Jeg vil virkelig se
den ekte Natalie før jeg drar.
505
00:33:50,262 --> 00:33:51,947
Bare en liten titt.
506
00:33:52,681 --> 00:33:55,243
Titt er et av de ordene som er engelske,
507
00:33:55,267 --> 00:33:58,788
men høres jiddisk ut.
Som om det er noe jøder spiser.
508
00:33:58,812 --> 00:34:01,374
"Jeg tar en titt med litt rømme."
509
00:34:01,398 --> 00:34:04,584
Kom igjen, Joe. Det er dette vi gjør.
510
00:34:06,570 --> 00:34:11,050
Greit. Jeg blir med på det
511
00:34:11,074 --> 00:34:15,178
rare fantasi-rollespillet ditt
der vi ikke spiller roller.
512
00:34:16,371 --> 00:34:19,434
Men det bør gjøre deg hard
som en stålbjelke,
513
00:34:19,458 --> 00:34:23,019
og skru av det bråket. Hater Bruce.
Han er ikke min sjef.
514
00:34:24,254 --> 00:34:26,189
Hvordan kan du hate Bruce?
515
00:34:27,174 --> 00:34:29,192
Vil ikke snakke om det.
516
00:34:30,177 --> 00:34:33,488
Nat, jeg skal dra fra byen.
Hva har vi å miste?
517
00:34:40,145 --> 00:34:44,917
Jeg var på konserten på St. Paul kulturhus
518
00:34:44,941 --> 00:34:48,421
kvelden da "Dancing in the Dark" -videoen
ble spilt inn.
519
00:34:48,445 --> 00:34:54,301
Courteney Cox var rett ved siden av meg
da hun ble trukket ut av mengden.
520
00:34:54,701 --> 00:34:57,346
Hadde jeg ikke vært for feit
til å dra opp på scenen,
521
00:34:57,370 --> 00:35:00,015
kunne jeg ha vært i videoen.
522
00:35:00,874 --> 00:35:02,267
Det hjemsøker meg.
523
00:35:03,210 --> 00:35:06,229
Alle de Venner for livet-pengene.
Hun er så rik.
524
00:35:09,257 --> 00:35:10,567
Var du feit?
525
00:35:11,051 --> 00:35:13,404
Ikke lenge etterpå.
526
00:35:13,428 --> 00:35:16,949
BS-hendelsen fikk meg til å slutte
å leke med bulimi
527
00:35:16,973 --> 00:35:19,200
og satse mer på anoreksien.
528
00:35:20,268 --> 00:35:25,957
Du vet vel at Courteney Cox
var plantet i publikum?
529
00:35:26,441 --> 00:35:27,835
Det er en konspirasjonsteori.
530
00:35:27,859 --> 00:35:30,588
Du var ikke der.
Du vet ikke hvor ekte det var.
531
00:35:30,612 --> 00:35:34,633
Han valgte den tynne reka
med lita ræv og pannelugg.
532
00:35:35,158 --> 00:35:38,178
Og hun fikk en utrolig karriere
på grunn av det.
533
00:35:38,995 --> 00:35:40,847
Men det har ikke noe å si.
534
00:35:41,957 --> 00:35:46,729
Det gjorde meg praktisk
og pragmatisk, hardtarbeidende...
535
00:35:46,753 --> 00:35:48,813
Hvordan har det gått for deg?
536
00:35:52,259 --> 00:35:54,861
Jeg får en sakte død via lysrør.
537
00:35:56,888 --> 00:35:58,073
Visst.
538
00:35:59,057 --> 00:36:00,409
Kom igjen.
539
00:36:00,433 --> 00:36:03,370
Vi drar til et sted med ekte lyspærer.
540
00:36:11,778 --> 00:36:13,506
Nei, han sier ingenting.
541
00:36:13,530 --> 00:36:15,215
- Nei.
- Nei.
542
00:36:17,659 --> 00:36:20,513
Kanskje vi skal snakke
med øyenbrynene i stedet?
543
00:36:20,537 --> 00:36:24,307
Mora mi ba meg holde meg unna
sånt søppel fra fitteavdelingen.
544
00:36:25,458 --> 00:36:29,855
Én: Mora di vet ingenting
om gjenger i fengselet.
545
00:36:29,879 --> 00:36:32,233
Og to: Red er i fitteavdelingen.
546
00:36:32,257 --> 00:36:34,944
Har ikke hørt fra henne
siden hun ble overført.
547
00:36:34,968 --> 00:36:37,113
Bli med meg over fiendens grenser.
548
00:36:37,137 --> 00:36:39,574
Det blir en naturlig rus.
549
00:36:39,598 --> 00:36:43,536
Nei. Jeg blir her
og lærer sønnen min om lojalitet.
550
00:36:43,560 --> 00:36:47,163
Babyen fortalte meg
at han støtter avdeling C.
551
00:36:47,647 --> 00:36:48,753
Gi deg.
552
00:36:52,110 --> 00:36:53,378
Hei.
553
00:36:58,325 --> 00:37:00,136
Vet du hvordan Red har det?
554
00:37:00,160 --> 00:37:03,513
Hun snakker ikke med meg.
Eller noen andre.
555
00:37:04,539 --> 00:37:06,058
Kan du levere en beskjed?
556
00:37:06,082 --> 00:37:08,853
Hørte du ikke? Roja snakker ikke med oss.
557
00:37:08,877 --> 00:37:10,688
Hva har kravlet opp i fitta di?
558
00:37:10,712 --> 00:37:13,398
Har du abstinenser?
Trodde du sluttet etter opprøret.
559
00:37:13,923 --> 00:37:17,318
Faen ta deg. Jeg er ikke narkis.
Bare fritidsbruk.
560
00:37:17,761 --> 00:37:20,530
Jeg vil heller ha litt sæd opp i totoen.
561
00:37:21,014 --> 00:37:22,907
Legger du an på meg?
562
00:37:23,767 --> 00:37:26,412
Foretrekker pølser over sjømat,
ellers takk.
563
00:37:26,436 --> 00:37:29,790
Så du kan vel ta en agurk og slå deg løs?
564
00:37:29,814 --> 00:37:32,208
Vi har ikke ferske grønnsaker.
565
00:37:32,609 --> 00:37:33,878
Jeg vil ha en baby.
566
00:37:33,902 --> 00:37:37,298
Men innen jeg kommer meg ut herfra,
kan det være for sent.
567
00:37:37,322 --> 00:37:39,299
Legen sier det sikkert er for sent alt.
568
00:37:39,908 --> 00:37:42,595
Faren min og hans nye kone
569
00:37:42,619 --> 00:37:45,014
laget nylig en ny omgang
med priviligerte hvite,
570
00:37:45,038 --> 00:37:47,725
og de er mye eldre.
571
00:37:47,749 --> 00:37:51,312
To ord: assistert befruktning.
572
00:37:51,336 --> 00:37:54,856
Sikkert en del av legebehandlingen
i fengselet.
573
00:37:55,548 --> 00:37:58,903
Det ville vel være
et slags gjør-det-selv-prosjekt,
574
00:37:58,927 --> 00:38:02,740
men sammenrasket er bra.
En slags Etsy-graviditet.
575
00:38:02,764 --> 00:38:04,325
Fullstendig mulig.
576
00:38:04,349 --> 00:38:08,079
Jeg pleide å befrukte kuer
på rehabiliteringssenter nr. fire.
577
00:38:08,103 --> 00:38:09,246
Hør her.
578
00:38:09,270 --> 00:38:12,833
Du må bare smugle inn litt sæd
fra kjæresten.
579
00:38:12,857 --> 00:38:15,586
Så skyter du det opp i babyskaperen
med en sjypumpe,
580
00:38:15,610 --> 00:38:18,671
ligger der med beina i lufta
i en halvtime...
581
00:38:19,406 --> 00:38:21,133
Easy-Bake-baby.
582
00:38:21,157 --> 00:38:23,760
Hvor skal jeg få en sjypumpe fra?
583
00:38:24,244 --> 00:38:26,972
Vi bruker pipetten
fra øyedråpene i kiosken.
584
00:38:26,996 --> 00:38:30,225
Renser flaska godt og...
585
00:38:36,589 --> 00:38:40,443
Hvordan i helvete kom du deg
til Florida, Doggett?
586
00:38:41,761 --> 00:38:44,865
- Jeg har mine triks.
- Det har du sikkert.
587
00:38:44,889 --> 00:38:49,537
Du må ha stelt i stand litt av et show,
for du er ikke gammel eller transe,
588
00:38:49,561 --> 00:38:51,454
og da gjenstår bare galskap.
589
00:38:52,689 --> 00:38:55,124
Hvorfor er jeg her?
590
00:38:56,025 --> 00:38:58,127
Nei. Jeg er en gammel sjel.
591
00:39:01,239 --> 00:39:04,009
De letter vel ikke på reglene?
592
00:39:04,033 --> 00:39:08,431
Nei, det gjør de ikke.
Det skal være trygt her.
593
00:39:08,455 --> 00:39:13,393
Det bør det være. Jeg inngikk
en avtale med djevelen for å komme hit.
594
00:39:13,793 --> 00:39:14,936
Hva slags avtale?
595
00:39:15,420 --> 00:39:17,021
Den er hemmelig.
596
00:39:17,505 --> 00:39:20,233
Om jeg sa det,
hadde den ikke vært hemmelig.
597
00:39:21,301 --> 00:39:23,738
Men hadde det ikke føltes mye bedre?
598
00:39:23,762 --> 00:39:24,868
Nei.
599
00:39:25,555 --> 00:39:27,657
Å ikke skjule noe?
600
00:39:28,141 --> 00:39:30,953
Å ikke måtte finne ut
om du skal til utegården
601
00:39:30,977 --> 00:39:33,664
for å treffe vennene dine,
for du vet ikke hva du skal si,
602
00:39:33,688 --> 00:39:36,625
for du er redd du ikke fortjener
å være vennen deres lenger,
603
00:39:36,649 --> 00:39:39,961
men også redd
du vil fortelle hemmeligheten?
604
00:39:40,570 --> 00:39:42,840
Og én venn hadde vært sint på deg,
605
00:39:42,864 --> 00:39:45,050
den første vennen
hadde vært sint på den andre,
606
00:39:45,074 --> 00:39:46,761
så slår du deg selv og skriker
607
00:39:46,785 --> 00:39:49,346
og ønsker du kunne dra tilbake
til der du var,
608
00:39:49,370 --> 00:39:51,390
for du savner dem.
609
00:39:51,414 --> 00:39:54,018
Ville det eller ville det ikke vært bedre?
610
00:39:54,042 --> 00:39:55,352
Har du en hemmelighet?
611
00:39:55,376 --> 00:39:58,813
Nei. Hvorfor tror du det?
612
00:39:59,756 --> 00:40:01,232
Ingen grunn.
613
00:40:02,050 --> 00:40:05,029
Men hvis du spør meg, er venner en byrde.
614
00:40:05,053 --> 00:40:09,116
Og det dritthølet de kaller en utegård,
er ikke egentlig en utegård.
615
00:40:09,140 --> 00:40:13,204
Bare mange mursteiner på et tak
med noen sprosser over,
616
00:40:13,228 --> 00:40:16,414
der store, skumle bøller henger.
617
00:40:18,483 --> 00:40:19,667
Takk, kompis.
618
00:40:28,618 --> 00:40:31,889
Skål for å se Ølboksen med en ekte ølboks.
619
00:40:31,913 --> 00:40:36,142
Skål for å se Helveteskjerringa
suge på en i mer enn halvannet minutt.
620
00:40:36,960 --> 00:40:38,394
Nei.
621
00:40:43,049 --> 00:40:44,819
Jeg så at Dixon var tilbake.
622
00:40:44,843 --> 00:40:46,987
Ja, det gjorde du.
623
00:40:47,011 --> 00:40:49,990
Sikker på at du vil ha med gamle vakter?
624
00:40:50,014 --> 00:40:54,495
De var ikke særlig smarte
til å begynne med.
625
00:40:54,519 --> 00:40:58,122
Og opptøyene hjalp nok ikke med PTSD-en.
626
00:40:58,606 --> 00:41:01,709
De tar deg inn i et fengsel igjen,
selv om det er i Missouri.
627
00:41:02,527 --> 00:41:06,464
Du har sikkert rett.
Det går bra. De er barske.
628
00:41:07,824 --> 00:41:08,967
Som meg.
629
00:41:09,993 --> 00:41:13,556
Og jentene fra leiren...
Tilpasser de seg høysikkerhet?
630
00:41:13,580 --> 00:41:15,431
Taystee er vel i allmennfengselet?
631
00:41:16,416 --> 00:41:17,560
For en som skal dra,
632
00:41:17,584 --> 00:41:20,812
er du irriterende nysgjerrig
på detaljene ved fengselet mitt.
633
00:41:21,296 --> 00:41:25,191
Jeg prøver bare å føre en samtale.
Jeg driter i det.
634
00:41:25,675 --> 00:41:27,111
Gi deg, Joe.
635
00:41:27,135 --> 00:41:29,697
Følg reglene i dette sannhetsspillet.
636
00:41:29,721 --> 00:41:32,198
Du bryr deg. Du er slik.
637
00:41:33,182 --> 00:41:34,575
Jeg var slik før.
638
00:41:35,310 --> 00:41:39,582
I Missouri skal jeg ikke
bli opptatt av andre,
639
00:41:39,606 --> 00:41:42,501
og jeg skal passe på meg selv.
640
00:41:42,525 --> 00:41:45,294
Det du gjorde for dem, var for din skyld.
641
00:41:46,696 --> 00:41:49,632
De jentene betyr noe for deg, og...
642
00:41:50,950 --> 00:41:54,595
Du hjalp dem, på en måte, på din måte.
643
00:41:55,079 --> 00:41:56,764
Ja.
644
00:41:58,082 --> 00:41:59,559
Det er derfor du hater meg.
645
00:42:00,043 --> 00:42:01,686
Jeg hater deg ikke.
646
00:42:02,295 --> 00:42:05,149
Og vi er tilbake fra pausen, folkens.
647
00:42:05,173 --> 00:42:09,904
Nestemann er Joseph C.
Joseph C, kom igjen.
648
00:42:09,928 --> 00:42:13,489
Nei. Du gjorde det ikke. Nei, Joe. Ikke...
649
00:42:24,192 --> 00:42:26,587
Lille jente, er faren din hjemme?
650
00:42:26,611 --> 00:42:29,964
Dro han fra deg, så du ble alene?
651
00:42:31,115 --> 00:42:34,052
Jeg føler sterkt begjær
652
00:42:34,953 --> 00:42:38,931
Det brenner en ild i meg
653
00:42:40,333 --> 00:42:42,686
Si meg, baby, er han snill mot deg?
654
00:42:42,710 --> 00:42:45,356
Kan han gjøre med deg som meg?
655
00:42:45,380 --> 00:42:49,275
Å nei, jeg kan ta deg høyere
656
00:42:51,052 --> 00:42:55,198
Det brenner en ild i meg
657
00:42:56,432 --> 00:43:00,036
Det brenner en ild i meg
658
00:43:01,729 --> 00:43:05,875
Det brenner en ild i meg
659
00:43:13,324 --> 00:43:15,301
Gå og ta ham, ellers gjør jeg det.
660
00:43:59,495 --> 00:44:01,013
Utrolig at du skal dra.
661
00:44:10,423 --> 00:44:11,942
Unnskyld meg.
662
00:44:11,966 --> 00:44:13,652
Hvor er selvbiografiene?
663
00:44:13,676 --> 00:44:16,071
Finn ut av det selv, bæsjeavdeling.
664
00:44:16,095 --> 00:44:18,490
Bare så du vet det,
var ikke jeg med på det.
665
00:44:18,514 --> 00:44:21,159
Faktisk sa jeg nei da de spurte meg.
666
00:44:21,684 --> 00:44:24,455
- Jeg er på deres side.
- Vil du hoppe av?
667
00:44:24,479 --> 00:44:27,957
Jeg vil være nøytral.
Jeg skal skrive en selvbiografi.
668
00:44:28,566 --> 00:44:30,042
Om fengselet.
669
00:44:30,902 --> 00:44:32,670
Om opplevelsen min.
670
00:44:33,571 --> 00:44:36,383
Tror jeg har et nytt perspektiv,
men jeg vil være sikker.
671
00:44:36,407 --> 00:44:37,968
Kan du hjelpe meg?
672
00:44:37,992 --> 00:44:40,637
Ingen selvbiografier her. Bare jussbøker.
673
00:44:40,661 --> 00:44:43,432
Den raden handler om overfall,
den om drap.
674
00:44:43,456 --> 00:44:46,684
- Jeg har ikke drept noen.
- Charlize Theron.
675
00:44:47,085 --> 00:44:49,980
Jeg tror hun fortsatt lever.
676
00:44:50,004 --> 00:44:52,691
- Dårlig med kjendisnytt her.
- Nei.
677
00:44:52,715 --> 00:44:55,068
Gjør som du vil. Charlize Theron.
678
00:44:55,092 --> 00:44:58,864
Jeg erstatter uttrykk
med kjendisnavn som rimer.
679
00:44:58,888 --> 00:45:01,824
- Får jeg se meg rundt?
- Charlize Theron.
680
00:45:03,142 --> 00:45:04,452
Skjønner. Smart.
681
00:45:05,019 --> 00:45:07,039
Jeg Ceelo Green hvordan det er.
682
00:45:07,063 --> 00:45:08,539
Nei, ikke for deg.
683
00:45:43,766 --> 00:45:45,826
Vet du hva disse er?
684
00:45:46,227 --> 00:45:49,873
En fotograf pleide å komme
og ta bilder de innsatte kunne kjøpe.
685
00:45:49,897 --> 00:45:51,708
Det er dem ingen kjøpte.
686
00:45:51,732 --> 00:45:55,462
Ikke sløs bort tiden.
De gode til onanering er borte.
687
00:45:55,486 --> 00:45:58,298
Hvorfor er det bilder av
C-og D-avdelingen sammen?
688
00:45:58,322 --> 00:46:01,635
Det er et eventyr gamlingene snakker om.
689
00:46:01,659 --> 00:46:04,555
Khakifargede og blåfargede
som koste seg i sola.
690
00:46:04,579 --> 00:46:07,933
- Men det er fotografisk bevis.
- Har det noe å si?
691
00:46:07,957 --> 00:46:12,020
Bæsjeavdelingen, med dritten
og pisset overalt, som ter seg som dyr.
692
00:46:12,044 --> 00:46:16,275
Vet du hva som skjer med dyr?
De blir skutt. Slaktet.
693
00:46:16,299 --> 00:46:19,820
De blir flådd,
og huden blir garvet til skinn.
694
00:46:19,844 --> 00:46:25,826
Kjøttet brukes til mat.
Blodet tømmes. Beina knekkes.
695
00:46:25,850 --> 00:46:29,288
Jeg har alt jeg trenger. Takk for hjelpen.
696
00:46:29,312 --> 00:46:31,540
Bare fortsett med
de spennende historiene om...
697
00:46:31,564 --> 00:46:34,375
SELVFORSVAR VS. DRAP:
BALANSEGANGEN
698
00:46:36,027 --> 00:46:37,670
Takk for hjelpen.
699
00:46:41,949 --> 00:46:43,384
Og headbang.
700
00:46:48,247 --> 00:46:50,934
Det er som EDM, men med vokalteksturer.
701
00:46:50,958 --> 00:46:53,437
- Det er Sssens geni.
- Hvem?
702
00:46:53,461 --> 00:46:54,980
Bandet Sssen,
703
00:46:55,004 --> 00:46:58,692
navnet heksa gir til jenta
i Miyazakis Chihiro og heksene,
704
00:46:58,716 --> 00:47:01,402
men med ekstra stumme S-er i begynnelsen.
705
00:47:01,886 --> 00:47:03,529
Du er sexy når du snakker smart.
706
00:47:04,013 --> 00:47:05,698
Lat som om dere har glødepinner.
707
00:47:06,182 --> 00:47:09,244
Hodesvingingen var ille,
men til helvete med pinnene.
708
00:47:09,268 --> 00:47:12,289
Så dans salsa med meg. Det er trening.
709
00:47:12,313 --> 00:47:16,292
Jeg føler meg 15 igjen.
710
00:47:17,109 --> 00:47:19,879
Føles som jeg kunne gni meg mot
den første pikken jeg ser.
711
00:47:20,738 --> 00:47:22,424
Altså Luschek.
712
00:47:22,448 --> 00:47:23,592
Å nei.
713
00:47:23,616 --> 00:47:26,886
Han er fattigmannens Chris Pratt.
714
00:47:28,746 --> 00:47:29,930
Det godtar jeg.
715
00:47:32,959 --> 00:47:34,728
Skru den på igjen.
716
00:47:34,752 --> 00:47:37,648
Mine damer, dere smigrer meg.
717
00:47:37,672 --> 00:47:41,818
Det er alt hjertet mitt takler i dag.
Kom tilbake på fredag.
718
00:47:41,842 --> 00:47:44,945
Jeg prøver å få LED-pannebånd
gjennom kontrollen...
719
00:47:49,141 --> 00:47:51,620
Takk for raven, Luschek.
720
00:47:51,644 --> 00:47:55,247
Har ikke vært på en på årevis.
Jeg likte spesielt dette.
721
00:47:58,609 --> 00:47:59,752
Ja.
722
00:48:00,611 --> 00:48:04,090
Jeg har med nye sanger på fredag.
723
00:48:04,573 --> 00:48:06,885
Håper du har med mer elektrisitet da.
724
00:48:06,909 --> 00:48:11,848
Akkurat. Neste gang skal jeg vise dem
hvordan de lader opp.
725
00:48:11,872 --> 00:48:13,558
Nok søte kodeord.
726
00:48:13,582 --> 00:48:16,728
Kanskje du får noe ekstra
727
00:48:16,752 --> 00:48:20,815
hvis du tar med telefonene raskere.
Kjerringer elsker Snapchat.
728
00:48:26,303 --> 00:48:28,823
Noen stjal litt.
729
00:48:29,306 --> 00:48:33,161
Jævla kjerringer. Jeg har en plan
for å felle dem. Er du med?
730
00:48:33,185 --> 00:48:38,083
Nei, jeg vil ligge lavt. Kan ikke risikere
å få ekstra tid i denne helvetessirkelen.
731
00:48:38,107 --> 00:48:39,668
Hvis vi ikke gjør noe,
732
00:48:39,692 --> 00:48:43,880
blir det flere Durayer og Pattyer
på utsiden.
733
00:48:43,904 --> 00:48:46,465
Vi må skrive våre egne historier.
734
00:48:48,409 --> 00:48:51,053
- Hva er planen?
- Gjør som meg.
735
00:48:59,211 --> 00:49:00,188
Hei, alle sammen.
736
00:49:00,212 --> 00:49:01,939
Se mens jeg sprayer en kakerlakk.
737
00:49:04,216 --> 00:49:05,152
Ned på bakken!
738
00:49:05,176 --> 00:49:06,862
Stopp! Hei! Fell henne!
739
00:49:06,886 --> 00:49:08,780
- Fell henne!
- Ned på bakken!
740
00:49:08,804 --> 00:49:10,364
Hva skjedde?
741
00:49:12,016 --> 00:49:14,618
Badison brente en kakerlakk.
742
00:49:16,270 --> 00:49:17,955
Ring 911!
743
00:49:44,381 --> 00:49:48,194
Ba noen deg gjøre dette?
Hvorfor sitter du her?
744
00:49:50,429 --> 00:49:51,780
Fordi det er en stol.
745
00:49:53,682 --> 00:49:55,077
De kaller meg vaktgeita.
746
00:49:55,101 --> 00:49:58,120
Dette gjør deg ikke populær
hos pendejaene her, så...
747
00:50:00,898 --> 00:50:02,374
Det driter jeg i.
748
00:50:03,192 --> 00:50:06,004
Jeg kan sitte ved siden av
hvem som helst her
749
00:50:06,028 --> 00:50:08,047
og drite i alt mulig.
750
00:50:11,659 --> 00:50:12,765
Akkurat.
751
00:50:15,079 --> 00:50:17,223
Er det sånn du håndterer den ekstra tiden?
752
00:50:20,251 --> 00:50:22,311
Vet ikke hva du snakker om.
753
00:50:22,837 --> 00:50:28,234
Jeg går som på skyer. Som Jesus.
Men med skyer.
754
00:50:39,478 --> 00:50:40,663
Suzanne!
755
00:50:45,693 --> 00:50:49,880
Hva skjer? Fy søren.
756
00:50:50,364 --> 00:50:52,716
- Ikke min.
- Ikke min heller.
757
00:50:53,701 --> 00:50:56,096
Det blir nok ikke voldelig eller sexy.
758
00:50:56,120 --> 00:50:58,305
Greit. Ro ned, innsatte.
759
00:50:59,665 --> 00:51:02,726
Det er så godt å se deg.
760
00:51:03,210 --> 00:51:04,478
Hvordan har du hatt det?
761
00:51:04,962 --> 00:51:06,897
Er det ikke godt å se Taystee?
762
00:51:07,464 --> 00:51:10,234
Jo. Det er godt å se deg.
763
00:51:10,759 --> 00:51:14,072
Jeg har noe som får deg til å smile.
764
00:51:14,096 --> 00:51:17,868
Folk har snakket om Poussey,
selv i avisene.
765
00:51:17,892 --> 00:51:20,829
Det er andre opptøyer etter vårt.
766
00:51:20,853 --> 00:51:23,415
Vi har skapt forandring.
767
00:51:23,439 --> 00:51:26,292
Vi er forandringen.
768
00:51:27,109 --> 00:51:29,962
Alt ordner seg for oss.
769
00:51:31,655 --> 00:51:32,965
Hei.
770
00:51:34,116 --> 00:51:35,801
Behandler de deg bra her?
771
00:51:37,536 --> 00:51:39,513
Får du de rette medisinene?
772
00:51:40,831 --> 00:51:42,100
Kommer mora di på besøk...
773
00:51:42,124 --> 00:51:46,520
Slutt! Slutt å kvele meg.
774
00:51:47,004 --> 00:51:49,482
Jeg er ikke et barn.
Kan passe på meg selv.
775
00:51:49,506 --> 00:51:52,985
Dere må ikke alltid henge over meg.
776
00:51:54,511 --> 00:51:55,738
Greit.
777
00:51:56,722 --> 00:52:01,244
Min feil. Jeg skjønner. Jeg trekker unna.
Jeg ville sjekke at det gikk bra.
778
00:52:01,268 --> 00:52:05,790
Det går bra. Eller det gikk bra
til dere fikk meg til å komme hit.
779
00:52:05,814 --> 00:52:07,542
Dette dritthølet.
780
00:52:07,566 --> 00:52:13,756
Det er ikke engang en ekte utegård.
Bare mange mursteiner og store bøller.
781
00:52:16,325 --> 00:52:18,552
Hvorfor har hun det sånn?
782
00:52:20,204 --> 00:52:21,889
Hvor har du dem?
783
00:52:23,916 --> 00:52:25,100
Hva?
784
00:52:26,335 --> 00:52:28,521
- Hva snakker du om?
- Fy faen.
785
00:52:28,545 --> 00:52:32,651
Har du tatt alt Barb hadde?
Din idiot. Hva i helvete?
786
00:52:32,675 --> 00:52:34,653
Ro ned. Har litt igjen.
Hun får aldri vite det.
787
00:52:34,677 --> 00:52:37,113
Vet du hvor kjørt jeg er nå?
788
00:52:37,137 --> 00:52:38,365
Du hadde jo en stor plan.
789
00:52:38,389 --> 00:52:40,492
Ja, men han trakk seg,
790
00:52:40,516 --> 00:52:43,119
og ingen andre vakter vil røre avdeling D.
791
00:52:43,143 --> 00:52:44,828
Det var alt jeg hadde igjen.
792
00:52:45,604 --> 00:52:48,667
Jeg slipper løs jentene mine på deg.
De gir deg juling.
793
00:52:48,691 --> 00:52:52,920
- Jaså? Kom igjen.
- Jeg kan skade deg skikkelig.
794
00:53:10,796 --> 00:53:13,524
Greit. Jeg har løsningen
på alle problemene våre.
795
00:53:14,091 --> 00:53:17,487
- En tidsmaskin?
- På en måte.
796
00:53:17,511 --> 00:53:18,989
Vi skal få tilbake fotball.
797
00:53:19,013 --> 00:53:20,699
Herregud.
798
00:53:20,723 --> 00:53:25,620
Det var en tid med fred og moro.
Alle avdelingene spilte sammen.
799
00:53:25,644 --> 00:53:28,540
Vi trenger noe bra her,
og jeg tror det er dette.
800
00:53:28,564 --> 00:53:31,042
"Vi"? Trodde du skulle skrive
en selvbiografi.
801
00:53:31,066 --> 00:53:35,338
Nettopp. Dette blir
noe mer positivt å avslutte med.
802
00:53:35,362 --> 00:53:39,092
Akkurat nå er slutten
at jeg har gjort fengselet verre.
803
00:53:39,116 --> 00:53:42,554
Men hvis jeg gjør noe bra,
er alt bra som Denzel.
804
00:53:42,578 --> 00:53:45,307
- Hva?
- Vanskelig, men jeg kan lære deg det.
805
00:53:45,331 --> 00:53:46,723
Nei.
806
00:53:47,583 --> 00:53:52,980
Gapman, jeg trenger et øyeblikk
med forloveden din.
807
00:53:54,423 --> 00:53:57,360
Hvis du vil si noe til henne,
kan du si det til meg.
808
00:53:57,384 --> 00:53:59,695
Det er derfor vi skal bli fru og fru.
809
00:54:00,596 --> 00:54:02,197
Fiendene nære, husker du?
810
00:54:03,432 --> 00:54:04,825
Charlize Theron.
811
00:54:13,567 --> 00:54:15,252
Planen vår virket faen meg.
812
00:54:16,070 --> 00:54:17,172
Og det viser seg
813
00:54:17,196 --> 00:54:20,592
at en telefon er verdt ti ganger mer
enn et gram kokain.
814
00:54:20,616 --> 00:54:22,927
Carol vil trygle om at jeg kommer tilbake.
815
00:54:22,951 --> 00:54:27,098
Det beste er at alle får vite
hvor tøff jeg er.
816
00:54:27,122 --> 00:54:30,852
Så bra at det ordnet seg.
Du bør holde hodet lavt.
817
00:54:30,876 --> 00:54:34,354
Du er min høyre hånd.
818
00:54:35,214 --> 00:54:37,025
Vi må planlegge større.
819
00:54:37,049 --> 00:54:39,402
Jeg vil ikke spille spillet ditt.
820
00:54:39,426 --> 00:54:43,031
Jeg gjorde deg en tjeneste
og lot Gapman være.
821
00:54:43,055 --> 00:54:46,200
Nå må du gjengjelde tjenesten.
822
00:54:47,559 --> 00:54:51,622
Jeg venter faen meg ikke på pappa lenger.
Jeg må ha dop.
823
00:54:53,148 --> 00:54:56,084
- En av dem er mine.
- Fy farao, de andre to er mine.
824
00:54:57,236 --> 00:54:58,963
- Gi meg dop.
- Hvilke dop?
825
00:54:58,987 --> 00:55:00,423
Ikke spill dum.
826
00:55:00,447 --> 00:55:02,342
Dere har holdt dem for dere selv.
827
00:55:02,366 --> 00:55:05,678
Narkis. Jeg langer ikke lenger.
Det er Carol nå.
828
00:55:05,702 --> 00:55:09,848
Gjemmer du dem i den stinkende greia?
Armen er sikkert ikke brukket.
829
00:55:12,084 --> 00:55:13,190
Jævla kjerring.
830
00:55:15,504 --> 00:55:16,610
Jeg sverger.
831
00:55:18,507 --> 00:55:20,484
- Ikke kødd med avdeling D!
- Faen.
832
00:55:21,969 --> 00:55:23,237
Faen.
833
00:55:23,762 --> 00:55:25,698
- Går det bra?
- Ta den.
834
00:55:25,722 --> 00:55:28,909
- Jeg kødder ikke med det.
- Ta den jævla greia.
835
00:55:29,935 --> 00:55:32,079
- Er du skadet?
- Kom.
836
00:55:33,230 --> 00:55:35,332
Sånn ja!
837
00:56:58,190 --> 00:57:00,292
Tekst: Birthe Lorgen