1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:22,566 --> 00:01:25,003
Jeg hedder DIY Fly Flaca.
3
00:01:25,027 --> 00:01:28,006
Og jeg er jeres helt egen Tova.
4
00:01:28,030 --> 00:01:29,757
Og sammen giver vi jer...
5
00:01:29,781 --> 00:01:32,927
Flava to the Max
6
00:01:32,951 --> 00:01:36,222
Vi genopfinder fængselsradioen,
ét program ad gangen.
7
00:01:36,246 --> 00:01:37,557
Til os, af os.
8
00:01:37,581 --> 00:01:41,019
Med fred, kærlighed og skønhedstip.
9
00:01:41,043 --> 00:01:47,025
Apropos fred og kærlighed,
det ser vi ikke meget til for tiden.
10
00:01:47,049 --> 00:01:51,279
Jeg mærker
en hel masse dårlig energi herinde.
11
00:01:51,303 --> 00:01:53,698
Piger, der lægger pøller i vasketøjet
12
00:01:53,722 --> 00:01:56,242
- og stopper afløbene.
- Klamt. Ulækkert.
13
00:01:56,266 --> 00:01:59,494
Drikkevarer tilsat afføringsmidler.
14
00:02:00,270 --> 00:02:03,915
Og en masse nye og smertefulde måder
at bruge chilisauce på.
15
00:02:04,983 --> 00:02:07,295
- Og på grund af hvad?
- Hvad?
16
00:02:07,319 --> 00:02:08,505
Ildelugtende ost?
17
00:02:08,529 --> 00:02:11,966
Helt ærligt, piger.
Mælkeprodukter er ikke sunde.
18
00:02:11,990 --> 00:02:15,470
Det er tydeligt,
at oste-abstinenser får folk til at svede,
19
00:02:15,494 --> 00:02:17,639
klø sig på armene og ikke sove.
20
00:02:17,663 --> 00:02:20,475
Og der er så mange hormoner i mælk.
21
00:02:20,499 --> 00:02:23,353
Har du bemærket
alle damerne med skæg herinde?
22
00:02:23,377 --> 00:02:26,147
Så faktum er, undgå mælkeprodukter.
23
00:02:26,171 --> 00:02:30,026
- Din hage og bagdel vil takke dig.
- Hagehår findes jo.
24
00:02:30,050 --> 00:02:33,279
Og I skal ikke pisse og slå og...
25
00:02:33,303 --> 00:02:36,032
...lave pøller på hinanden mere.
26
00:02:36,056 --> 00:02:38,826
Nej, vel?
Lad os nu holde det diskret oplyst.
27
00:02:38,850 --> 00:02:41,788
Hvad... filen betyder det?
28
00:02:41,812 --> 00:02:44,999
Oplyst, men ikke så det giver ballade.
29
00:02:45,023 --> 00:02:46,918
Oplyst er fandeme da det modsatte.
30
00:02:46,942 --> 00:02:48,378
Hallo!
31
00:02:48,402 --> 00:02:49,753
Ikke bande!
32
00:02:50,153 --> 00:02:53,215
I vil ikke risikere,
at jeg åbner øjnene så tidligt.
33
00:02:54,950 --> 00:02:58,763
Næste emne: Plukke,
til man får sædcelle-øjenbryn.
34
00:02:58,787 --> 00:03:01,264
Er det et nej? Eller et ja?
35
00:03:01,957 --> 00:03:03,350
Ja!
36
00:03:04,084 --> 00:03:05,061
Idioter.
37
00:03:05,085 --> 00:03:09,274
Min superfølsomme gravide næse
kan stadig lugte pøller herinde.
38
00:03:09,298 --> 00:03:13,361
Det kan min almindelige næse også.
Stanken lever i mine næsehår.
39
00:03:13,385 --> 00:03:18,198
Det skal de sædspande
fra blok C få betalt. Nu.
40
00:03:18,682 --> 00:03:21,619
Jeg ved det.
41
00:03:21,643 --> 00:03:24,080
Vi sliber en tandbørste,
stikker den i en bog
42
00:03:24,104 --> 00:03:27,375
og dolker hende kællingen
med bogvognen, Deitland.
43
00:03:27,399 --> 00:03:30,169
Nej, hun er alt for ubetydelig.
44
00:03:30,193 --> 00:03:33,548
Det er som at dolke slottets vicevært,
når man hader kongen.
45
00:03:33,572 --> 00:03:37,176
Vi bør i det mindste
dolke en ridder eller en hofdame.
46
00:03:37,200 --> 00:03:39,470
Efter min mening bør vi tage Creech.
47
00:03:39,494 --> 00:03:42,181
Vi skal bare forbi Shruti Chambal først.
48
00:03:42,205 --> 00:03:45,559
Jeg har noget rottebæ, jeg har gemt...
49
00:03:47,836 --> 00:03:49,856
Vi tager lige en pause.
50
00:03:49,880 --> 00:03:53,610
Jeg ser, at du springer
lige på hovedet ud i bandelivet.
51
00:03:53,634 --> 00:03:57,238
På den ene side er det tegn på loyalitet.
Beundringsværdigt.
52
00:03:57,262 --> 00:04:01,909
Men på den anden side
kan hele din West Side Story-fantasi
53
00:04:01,933 --> 00:04:05,455
ende med at blive til virkelighed.
Men i stedet for Maria
54
00:04:05,479 --> 00:04:10,043
ender du som Tony eller Riff
eller Bernado.
55
00:04:10,067 --> 00:04:12,211
Jeg vil ikke være puertoricaner.
56
00:04:12,235 --> 00:04:14,047
Men mine morinstinkter
57
00:04:14,071 --> 00:04:18,009
raser og vil beskytte
lille Julius eller Augustine...
58
00:04:18,033 --> 00:04:20,594
Jeg overvejer stadig navnet.
59
00:04:21,411 --> 00:04:23,513
Var det ikke rotternes navne?
60
00:04:23,914 --> 00:04:25,141
Glem dem aldrig.
61
00:04:25,165 --> 00:04:30,521
Far. Hende den skøre småkage derovre
har en plan, så vi kan få hævn.
62
00:04:30,545 --> 00:04:32,022
Gravid-dame, kom her.
63
00:04:33,965 --> 00:04:37,945
Jeg behøver ingen plan,
for jeg har allerede en kæmpestor en.
64
00:04:37,969 --> 00:04:39,864
Vi smadrer dem og får vores stoffer.
65
00:04:39,888 --> 00:04:42,867
Jeg finpudser den lige,
men I hører snart noget.
66
00:04:42,891 --> 00:04:44,369
Kan det gå stærkere?
67
00:04:44,393 --> 00:04:48,330
Tro mig, jeg er meget tilfreds,
og det bliver I også.
68
00:04:52,442 --> 00:04:55,170
Har du noget til din særlige pige?
69
00:04:56,738 --> 00:04:58,758
Jeg har altid noget særligt til dig.
70
00:04:58,782 --> 00:05:00,425
Jeg mente ikke det her.
71
00:05:01,618 --> 00:05:04,597
Jeg har gang i noget.
Du får snart dit andet slik.
72
00:05:04,621 --> 00:05:09,476
Kom nu. Jeg er sgu ingen junkie.
Jeg har bare mange smerter.
73
00:05:10,335 --> 00:05:13,313
Du er heldig med,
du er så lækker. Vent her.
74
00:05:25,767 --> 00:05:26,873
Kun én?
75
00:05:27,185 --> 00:05:31,582
Der er piger her, som ville
hakke hånden af dig for at få den.
76
00:05:31,606 --> 00:05:35,710
Den er fra Barbs eget lager.
Vær ikke så utaknemmelig.
77
00:05:48,206 --> 00:05:49,683
Sæt dig ned.
78
00:05:50,083 --> 00:05:51,810
Skrid så med dig.
79
00:06:01,845 --> 00:06:04,157
Hellman, har du lige et øjeblik?
80
00:06:04,181 --> 00:06:07,577
Få dine piger til at holde op,
før jeg smider dem i hullet.
81
00:06:07,601 --> 00:06:08,994
Vi keder os.
82
00:06:09,478 --> 00:06:12,331
Ligesom i det der børneprogram
om Toget Thomas.
83
00:06:12,355 --> 00:06:15,042
Vi vil alle være nyttige lokomotiver.
84
00:06:15,066 --> 00:06:16,752
Du må finde jobs til os.
85
00:06:16,776 --> 00:06:18,795
Jeres job er ikke mit job.
86
00:06:19,404 --> 00:06:21,382
Sjovt, du siger det.
87
00:06:21,406 --> 00:06:25,511
Har du gjort dit arbejde
og fundet en ny forsyningskanal?
88
00:06:25,535 --> 00:06:28,556
Så behøver du ikke bryde dit hoved
med os længere.
89
00:06:28,580 --> 00:06:31,349
Dit skaldede hoved.
90
00:06:32,250 --> 00:06:34,729
Det kom i dag med burritoerne.
91
00:06:34,753 --> 00:06:38,566
Bagefter smagte min chorizo og æg
af husholdningsfilm.
92
00:06:38,590 --> 00:06:41,152
Så rend mig. Det var så lidt.
93
00:06:41,176 --> 00:06:43,696
I dag? Jeg har lige tjekket.
94
00:06:43,720 --> 00:06:47,073
Jeg efterlod det ikke der.
Jeg gav det til Carol.
95
00:06:48,391 --> 00:06:49,576
Carol?
96
00:06:50,143 --> 00:06:53,079
Alt skal gå direkte gennem hende nu.
97
00:06:59,694 --> 00:07:02,589
Skrid. Det er et lukket spil.
98
00:07:03,406 --> 00:07:07,470
Carol, sig til din håndlanger,
at vi to skal tale sammen i enrum.
99
00:07:07,494 --> 00:07:10,013
Teng, sæt dig. Din tur til at bytte kort.
100
00:07:15,377 --> 00:07:17,396
Jeg har fattet det.
101
00:07:17,420 --> 00:07:22,485
- Jeg får balladen, men jeg gjorde intet.
- Netop.
102
00:07:22,509 --> 00:07:27,573
Du gjorde intet for at undgå,
at blok Dum saboterede vores jobs.
103
00:07:27,597 --> 00:07:29,617
Og du har intet gjort siden.
104
00:07:29,641 --> 00:07:31,828
Vi burde svømme i slik,
105
00:07:31,852 --> 00:07:34,372
ikke spinke og spare til en deodorant.
106
00:07:34,396 --> 00:07:39,043
Hør nu, jeg har store idéer til,
hvordan vi får hævn over blok Dum.
107
00:07:39,067 --> 00:07:41,921
Vilde planer. Men jeg tænker strategisk...
108
00:07:41,945 --> 00:07:43,129
Klap i.
109
00:07:44,489 --> 00:07:48,302
Uanset hvad, er du til grin
over for Barb og hendes fjolser.
110
00:07:48,326 --> 00:07:49,511
En dårlig joke.
111
00:07:52,038 --> 00:07:54,851
Venner, når I tænder brænderne,
112
00:07:54,875 --> 00:07:58,770
skal I lytte efter den hvæsende lyd,
når gassen siver ud...
113
00:08:00,088 --> 00:08:04,402
...og så holder I forsigtigt lighteren
hen over gas-luft-blandingen
114
00:08:04,426 --> 00:08:06,236
og voilà!
115
00:08:07,053 --> 00:08:08,239
Voilà!
116
00:08:08,263 --> 00:08:11,491
Hvis du mangler gas, hr. Sprang,
kan du bruge Prutison.
117
00:08:13,476 --> 00:08:15,245
Slå en stor en, Prutison.
118
00:08:15,729 --> 00:08:17,957
Gudfader! Det var én prut i 4. klasse.
119
00:08:17,981 --> 00:08:20,668
Så kom dog videre, for pokker!
120
00:08:20,692 --> 00:08:24,713
Carolina slog en skedeprut forleden.
Ingen kalder hende "Skedeprutina".
121
00:08:26,114 --> 00:08:27,383
Det gør vi nu.
122
00:08:27,407 --> 00:08:31,178
Pas på, hvad du kalder min ven.
Ellers kalder vi dig Luke,
123
00:08:31,202 --> 00:08:34,098
- ham, hvis mor knepper en skraldemand.
- Rend mig.
124
00:08:34,122 --> 00:08:37,393
Renovation er en god offentlig stilling.
Og det rimer ikke.
125
00:08:37,417 --> 00:08:39,937
Okay, nu har vi moret os.
126
00:08:39,961 --> 00:08:41,896
Pruti... Madison.
127
00:08:43,298 --> 00:08:46,568
Madison, kom op og hjælp mig.
128
00:08:47,928 --> 00:08:49,034
Så så.
129
00:08:50,680 --> 00:08:51,948
Hold så op.
130
00:09:01,566 --> 00:09:04,670
Luk op, eller du får stuearrest
tre måneder mere.
131
00:09:04,694 --> 00:09:08,131
Jeg skal alligevel ingen steder. Rend mig!
132
00:09:08,949 --> 00:09:10,635
Hvad fanden er der i vejen?
133
00:09:10,659 --> 00:09:14,972
Vi kan ikke tage hjem fra arbejde,
hver gang du ter dig som en baby.
134
00:09:14,996 --> 00:09:18,391
- Vil du gerne spise og bo i et hus?
- Hun vil gerne spise!
135
00:09:19,542 --> 00:09:23,022
Skolen har smidt dig ud.
Over hvad? Et øgenavn?
136
00:09:23,046 --> 00:09:24,273
Hvor dum kan man være?
137
00:09:24,297 --> 00:09:27,318
- Skolen kan rende mig!
- Det er vores egen skyld.
138
00:09:27,342 --> 00:09:29,445
Vi burde have tugtet hende som drengene.
139
00:09:29,469 --> 00:09:30,780
Nu er hun et uhyre!
140
00:09:30,804 --> 00:09:33,240
Hvis du rører mig, ryger du ud ad vinduet!
141
00:09:33,264 --> 00:09:36,202
Det, du smadrede, sidst du flippede ud?
142
00:09:36,226 --> 00:09:37,994
Jeg flipper ikke ud!
143
00:09:39,396 --> 00:09:44,125
For fanden, Madison!
Hvad har vi gjort, som har været så slemt?
144
00:09:47,737 --> 00:09:49,881
Hvor er det åndssvagt.
145
00:09:50,573 --> 00:09:53,051
Vi burde bruge vores liv på noget bedre.
146
00:09:56,204 --> 00:09:57,640
Mor dig godt.
147
00:09:57,664 --> 00:10:00,517
Jeg tager den her
"Hvornår topper du?" -quiz.
148
00:10:02,502 --> 00:10:04,981
Vil du hellere have
frappuccino end cappuccino?
149
00:10:05,005 --> 00:10:06,983
Skulle du ikke noget bedre?
150
00:10:07,007 --> 00:10:08,943
Det kan være praktisk at vide.
151
00:10:08,967 --> 00:10:10,778
Jeg kan godt lide deadlines.
152
00:10:10,802 --> 00:10:12,530
Her er mine første fem svar:
153
00:10:12,554 --> 00:10:13,696
C.
154
00:10:14,597 --> 00:10:15,703
C.
155
00:10:16,099 --> 00:10:17,205
B.
156
00:10:19,227 --> 00:10:20,246
D.
157
00:10:20,270 --> 00:10:21,496
A.
158
00:10:22,063 --> 00:10:23,169
Godt.
159
00:10:24,399 --> 00:10:28,796
"Hvordan vil du beskrive
dine forhold til familie og venner?"
160
00:10:28,820 --> 00:10:30,923
A, superfede.
161
00:10:30,947 --> 00:10:32,758
B, ret fede.
162
00:10:32,782 --> 00:10:35,011
C, mindre fede.
163
00:10:35,035 --> 00:10:37,178
D, jeg er helt alene."
164
00:10:37,704 --> 00:10:40,391
Jeg har kun dig,
men jeg er ikke alene, så A.
165
00:10:40,415 --> 00:10:42,225
Superfedt.
166
00:10:43,209 --> 00:10:47,356
Min eksforlovede stak af
med min bedste veninde.
167
00:10:47,380 --> 00:10:51,359
Mine forældre tolererer mig til nøds.
168
00:10:51,968 --> 00:10:53,612
C, mindre fede.
169
00:10:53,636 --> 00:10:56,865
"Hvordan vil du beskrive din karriere?"
170
00:10:58,516 --> 00:11:00,911
Tæller sæbefirmaet med?
171
00:11:00,935 --> 00:11:03,330
Det er også lige meget. Det er slut.
172
00:11:03,354 --> 00:11:08,711
Jeg var en simpel smugler,
som avancerede og blev narkohandler
173
00:11:08,735 --> 00:11:10,670
i en transnational forbryderorganisation.
174
00:11:11,362 --> 00:11:15,508
Og jeg fik pigen.
Det må vist være A, stor succes.
175
00:11:18,244 --> 00:11:22,765
Sidste spørgsmål: "Føler du dig
som en vinder eller en taber?"
176
00:11:24,542 --> 00:11:27,438
Jeg satser og siger "taber" til dig nu,
177
00:11:27,462 --> 00:11:29,565
hvilket betyder, at jeg taber senere,
178
00:11:29,589 --> 00:11:32,775
når vi analyserer quizzen
til bevidstløshed.
179
00:11:33,301 --> 00:11:38,031
Ifølge det her topper du lige nu.
180
00:11:39,182 --> 00:11:41,744
Hvad? Hvordan det?
181
00:11:41,768 --> 00:11:44,497
Jeg er en fiasko til alt.
Især fængselslivet.
182
00:11:44,521 --> 00:11:46,540
Jeg har ikke forbedret mig.
183
00:11:46,564 --> 00:11:50,711
Jeg har faktisk gjort fængslet værre.
Vi er i et værre fængsel nu.
184
00:11:50,735 --> 00:11:53,630
Så er det nu, du skal rette op på det.
185
00:11:55,323 --> 00:11:57,258
Jeg kan skrive mine erindringer.
186
00:11:58,952 --> 00:12:02,513
Til skræk og advarsel.
Dele ud af mine erfaringer.
187
00:12:03,206 --> 00:12:05,016
Udstille systemet.
188
00:12:05,750 --> 00:12:07,894
Jeg kan få kontrakt med et forlag.
189
00:12:09,796 --> 00:12:12,398
- Hvad siger din?
- Jeg har allerede toppet.
190
00:12:13,258 --> 00:12:16,778
Jeg er på vej ned ad bakke igen. Pis.
191
00:12:28,731 --> 00:12:32,919
Jeg har tænkt over, hvordan du nær
var blevet dræbt af et toilet.
192
00:12:33,820 --> 00:12:37,715
Sig mig, har du noget vrøvl med kineserne?
193
00:12:38,575 --> 00:12:41,719
Nej, vent. Så sløsede er de ikke.
194
00:12:42,579 --> 00:12:43,806
Jeg forstår det ikke!
195
00:12:43,830 --> 00:12:45,474
Tror du også, jeg ville begå selvmord?
196
00:12:45,498 --> 00:12:49,435
Jeg siger dig.
Det var nogen eller noget andet.
197
00:12:50,670 --> 00:12:52,147
Vil du tilbage i selvmordsstolen?
198
00:12:52,171 --> 00:12:56,110
Nej, jeg vil ikke tilbage i den stol.
199
00:12:56,134 --> 00:12:59,320
Jeg må ud af Psyk,
før jeg virkelig begår selvmord.
200
00:12:59,804 --> 00:13:04,117
Sig mig, er der nogen eller noget,
201
00:13:04,684 --> 00:13:10,540
som vil vide, hvad du ved.
I øvrigt er manticorerne tilbage.
202
00:13:12,817 --> 00:13:14,419
Eller, vent...
203
00:13:15,945 --> 00:13:19,257
Måske vil nogen eller noget
bringe dig til tavshed
204
00:13:20,241 --> 00:13:24,012
over noget, du ved,
men som du ikke ved, at du ved?
205
00:13:24,662 --> 00:13:27,098
Jeg ved ingenting.
206
00:13:28,625 --> 00:13:32,270
Men jeg ved, at nogen har grund til
at ville slå mig ihjel.
207
00:13:33,421 --> 00:13:34,564
For eksempel...
208
00:13:35,089 --> 00:13:39,486
Den luskede kælling til Gloria.
Stikkerkællingen Blanca.
209
00:13:39,510 --> 00:13:41,572
Den hvide kælling Chapman.
Vagten McCullough.
210
00:13:41,596 --> 00:13:46,243
Kællingen Luschek,
vagtgidslerne og dem fra lejren.
211
00:13:46,267 --> 00:13:51,873
Og hende... ham... farkællingen
og alle hendes blok D-kællinger.
212
00:13:52,357 --> 00:13:55,626
- Så vi leder efter en kælling!
- Ja.
213
00:13:59,906 --> 00:14:03,342
Nej... Det var ikke derfor.
214
00:14:05,328 --> 00:14:06,513
Hør her.
215
00:14:06,537 --> 00:14:11,352
Jeg lå med hovedet i toiletvandet
uden at kunne få luft eller skrige.
216
00:14:11,376 --> 00:14:15,105
Og jeg tænkte: "Nu er det slut."
217
00:14:15,129 --> 00:14:20,444
Og så holdt jeg op med at kæmpe,
og pludselig følte jeg...
218
00:14:20,468 --> 00:14:23,821
...ligesom fred.
219
00:14:25,390 --> 00:14:27,493
Hvorfor fred, når jeg skulle dø?
220
00:14:27,517 --> 00:14:28,701
Ruiz!
221
00:14:29,394 --> 00:14:31,580
Ikke stolen. Jeg har ikke gjort noget.
222
00:14:31,604 --> 00:14:32,581
Nemlig!
223
00:14:32,605 --> 00:14:34,374
Tid til din psykologsamtale.
224
00:14:35,525 --> 00:14:37,503
Du må ikke nævne de manticorer.
225
00:14:37,527 --> 00:14:38,671
Du må ikke!
226
00:14:38,695 --> 00:14:41,423
Måske skal jeg på en særlig mission,
227
00:14:41,447 --> 00:14:44,176
som måske inddrager
den baskiske separatistbevægelse.
228
00:14:44,200 --> 00:14:48,513
Hvis vi ikke ses inden, så farvel!
229
00:14:54,752 --> 00:14:57,021
- For satan.
- Sådan noget lort.
230
00:15:05,430 --> 00:15:06,697
Kom her.
231
00:15:07,390 --> 00:15:10,077
Jeg er imod,
at man børster tænder i badet,
232
00:15:10,101 --> 00:15:12,578
men så kan du jo hjælpe en medkrøbling.
233
00:15:17,650 --> 00:15:19,460
Bare hen over der...
234
00:15:21,195 --> 00:15:24,006
Hvorfor må jeg ikke børste tænder i badet?
235
00:15:24,490 --> 00:15:27,594
Der bør være en adskillelse
mellem kirke og stat,
236
00:15:27,618 --> 00:15:30,764
så jeg ikke får spyt på min sandal,
når jeg træder i det.
237
00:15:30,788 --> 00:15:32,265
Spyt er renere end pis.
238
00:15:33,166 --> 00:15:36,811
Det er faktisk omvendt,
men det skal du heller ikke gøre.
239
00:15:44,344 --> 00:15:49,283
Dræbte du nogen med klorin,
da du var rengøringskone?
240
00:15:49,307 --> 00:15:52,452
- Er det derfor, du sidder inde?
- Der fik du mig.
241
00:15:53,144 --> 00:15:56,539
Jeg brænder for renlighed,
og jeg vil slå ihjel for det.
242
00:15:57,565 --> 00:15:59,208
Det er du for klog til.
243
00:15:59,901 --> 00:16:01,961
Du stod i spidsen for noget stort.
244
00:16:02,695 --> 00:16:05,631
Det var dig, der bestemte.
Det er tydeligt.
245
00:16:06,449 --> 00:16:09,260
Ja, måske.
246
00:16:10,078 --> 00:16:14,056
Men jeg har toppet.
Min storhedstid er fortid nu.
247
00:16:15,208 --> 00:16:18,020
Jeg er fandeme ligesom en sigøjnerspåkone.
248
00:16:18,044 --> 00:16:22,648
Jeg bør få en brevkasse og et tv-program.
Jeg kaster mig ud i noget nyt igen.
249
00:16:23,549 --> 00:16:27,404
Ja, men denne gang
skifter jeg navn til Radisson.
250
00:16:27,428 --> 00:16:30,866
Det er en hotelkæde,
så det bør du måske lige overveje.
251
00:16:30,890 --> 00:16:33,451
Du er god. Rigtig god.
252
00:16:34,352 --> 00:16:39,665
Okay, hør lige. Jeg har et spørgsmål.
253
00:16:40,358 --> 00:16:44,086
Hvis du havde energi og ambitioner,
som da du var ung,
254
00:16:45,029 --> 00:16:47,925
og du ledte efter en ny rute ind,
255
00:16:47,949 --> 00:16:51,010
hvem af småkagevagterne
ville du så bestikke?
256
00:16:51,452 --> 00:16:54,014
Sådan tænker jeg ikke længere.
257
00:16:54,038 --> 00:16:57,517
Javel. Du har trukket dig tilbage.
258
00:16:58,334 --> 00:17:02,313
Bare glem det.
Du har nok alligevel mistet næsen for det.
259
00:17:04,298 --> 00:17:05,858
Luschek.
260
00:17:06,259 --> 00:17:10,279
Han har ingen rygrad
og er moralsk bankerot, men... Nej, pyt.
261
00:17:10,972 --> 00:17:12,950
Vær nu ikke genert.
262
00:17:12,974 --> 00:17:15,577
Hvad? Skal jeg gøre noget uartigt for ham?
263
00:17:15,601 --> 00:17:18,038
Jeg kan være ret fræk. Se...
264
00:17:18,062 --> 00:17:21,375
Stop. Hold nu bare op.
265
00:17:21,399 --> 00:17:25,629
Hvorfor gider du bøvle med stoffer?
Vi mangler fandeme da alt herinde.
266
00:17:25,653 --> 00:17:27,923
Der er så meget, folk savner.
267
00:17:27,947 --> 00:17:30,801
Jo sjældnere det er, jo mere giver det.
268
00:17:30,825 --> 00:17:35,388
I går aftes bad min sambo til Gud
om pasta carbonara.
269
00:17:36,122 --> 00:17:40,434
Vause, du er fandeme genial.
270
00:17:46,757 --> 00:17:48,526
Ingen pauser.
271
00:17:49,135 --> 00:17:52,446
Hele vejen ned,
ellers skubber jeg dig ned.
272
00:17:53,764 --> 00:17:56,243
I kan hvile jer bagefter.
273
00:17:56,267 --> 00:18:00,539
Når vi beder jer om noget,
skal der gå nul sekunder, før I gør det.
274
00:18:00,563 --> 00:18:05,126
Ingen tøven, ingen spørgsmål.
I skal nok lære at adlyde.
275
00:18:05,610 --> 00:18:08,172
For verden udenfor tolererer ikke
276
00:18:08,196 --> 00:18:12,676
jeres uduelige
og hormonelle teenage-ulydighed.
277
00:18:12,700 --> 00:18:14,510
Javel, Hitler!
278
00:18:16,787 --> 00:18:18,389
Du graver latrinhullet.
279
00:18:25,630 --> 00:18:28,399
De kigger slet ikke. Jeg stopper.
280
00:18:29,425 --> 00:18:32,486
Fed stil. Hvad har du lavet?
281
00:18:32,887 --> 00:18:36,032
Min mor opdagede,
at jeg kneppede hendes kæreste, Steve.
282
00:18:36,516 --> 00:18:37,493
Hun gik helt amok.
283
00:18:37,517 --> 00:18:42,289
Kæmpe slagsmål, hvor jeg måske
kom til at dolke hende med en fiskekniv.
284
00:18:42,313 --> 00:18:45,291
- Jeg hedder Duray.
- Patty.
285
00:18:45,775 --> 00:18:47,501
Hvad har du lavet, Pæne Patty?
286
00:18:47,985 --> 00:18:49,754
Lejet min fisse ud for coke.
287
00:18:51,072 --> 00:18:52,340
Din tur.
288
00:18:56,827 --> 00:18:58,596
Jeg hedder Madison Murphy.
289
00:18:59,205 --> 00:19:01,515
Men mine venner kalder mig Badison.
290
00:19:02,708 --> 00:19:05,812
Gu gør de da ej. Det er alt for "Sadison".
291
00:19:05,836 --> 00:19:07,396
Jo, de gør så!
292
00:19:07,797 --> 00:19:11,317
Og jeg har lavet det vildeste lort.
I burde være bange for mig.
293
00:19:15,054 --> 00:19:17,281
Den eneste, du kan skræmme, er Roach.
294
00:19:22,353 --> 00:19:27,000
"Du er bip en led bip. Bip.
295
00:19:27,024 --> 00:19:29,461
Hvis jeg havde været til stede,
296
00:19:29,485 --> 00:19:33,131
havde jeg bip bip bip."
297
00:19:33,155 --> 00:19:37,802
Er der én eneste hel sætning,
som vagterne ikke har streget over?
298
00:19:38,744 --> 00:19:40,389
- Der.
- "Black Lives Matter."
299
00:19:40,413 --> 00:19:41,889
I det mindste.
300
00:19:42,748 --> 00:19:46,519
For fanden da.
Gid Poussey kunne se al den kærlighed.
301
00:19:49,338 --> 00:19:55,569
"Uretfærdighed på højeste niveau
kan ikke ignoreres i god tro.
302
00:19:57,555 --> 00:20:01,118
Endnu en søster er faldet.
303
00:20:01,142 --> 00:20:04,538
De kan ikke standse
damerne fra Litchfield..."
304
00:20:04,562 --> 00:20:09,001
Suzanne ville hade alle de fattige rim.
305
00:20:09,025 --> 00:20:13,003
Ja, men første bogstav i hver linje giver:
306
00:20:13,613 --> 00:20:17,926
- "Jeg vil slikke din fisse."
- Hold da kæft!
307
00:20:17,950 --> 00:20:22,014
Faktisk ville hun elske det
og formentlig få det indrammet.
308
00:20:22,038 --> 00:20:26,100
- Ja.
- For fanden, hvor jeg savner hende.
309
00:20:27,084 --> 00:20:28,395
Vi burde finde hende.
310
00:20:28,419 --> 00:20:31,815
Ja, selvom hun nu ikke
har forsøgt at finde os.
311
00:20:31,839 --> 00:20:34,233
Måske ved hun ikke hvordan?
312
00:20:35,009 --> 00:20:38,488
Skal vi ikke
invitere hende med på gårdtur?
313
00:20:38,512 --> 00:20:42,950
Du kan sige det til hende
i morgen i dit radioprogram.
314
00:20:46,103 --> 00:20:49,749
Det, Flaca og jeg laver, er ligesom...
315
00:20:51,651 --> 00:20:53,629
...jazz.
316
00:20:53,653 --> 00:20:58,467
Vi improviserer.
En planlagt meddelelse kan smadre rytmen.
317
00:20:58,491 --> 00:21:02,763
I kan sgu da knap nok
finde hoved og hale i det program.
318
00:21:02,787 --> 00:21:05,349
Jeg siger det bare...
319
00:21:05,373 --> 00:21:08,810
Når først det kører,
lover jeg ikke, at vi når det.
320
00:21:08,834 --> 00:21:11,521
Hun er vores pige, Cindy.
321
00:21:11,545 --> 00:21:14,733
De breve fortæller os,
at vi skal passe på vores egne.
322
00:21:14,757 --> 00:21:16,275
Jeg skal prøve.
323
00:21:16,967 --> 00:21:19,820
Men hende Flaca
går meget op i sin vetoret.
324
00:21:20,304 --> 00:21:22,698
Jeg må væk her fra Psyk.
325
00:21:23,641 --> 00:21:26,118
Jeg er ikke ligesom de locas derude.
326
00:21:26,602 --> 00:21:30,623
I burde straffe hende, som ville dræbe mig.
Jeg blev overfaldet.
327
00:21:31,273 --> 00:21:34,252
Der er ingen bevis på, at der var andre.
328
00:21:34,276 --> 00:21:36,837
Så jeg stak selv hovedet ned i toilettet?
329
00:21:38,197 --> 00:21:41,967
Hvis jeg ville begå selvmord,
blev det ikke i andres lortevand.
330
00:21:43,953 --> 00:21:46,056
Men jeg ville ikke begå selvmord.
331
00:21:46,080 --> 00:21:50,936
Ifølge reglerne må jeg ikke udskrive dig,
før jeg ved, du ikke prøver igen.
332
00:21:50,960 --> 00:21:52,520
Igen? Men...
333
00:21:54,463 --> 00:21:57,024
Okay, nu skal du høre.
334
00:21:58,968 --> 00:22:02,488
Jeg blev helt sindssyg,
fordi jeg fik forlænget min dom.
335
00:22:02,888 --> 00:22:05,117
Ti år. Jeg mener...
336
00:22:05,141 --> 00:22:08,244
Den slags kan jo gøre
hvem som helst oprevet.
337
00:22:09,562 --> 00:22:13,500
Men det var i øjeblikket,
og nu forstår jeg,
338
00:22:13,524 --> 00:22:16,126
at det ikke løser noget at skade mig selv.
339
00:22:17,111 --> 00:22:19,464
Jeg ved ikke, om du er oprigtig
340
00:22:19,488 --> 00:22:22,509
eller bare siger det,
du tror, jeg gerne vil høre.
341
00:22:22,533 --> 00:22:24,176
Du får en tid i næste uge.
342
00:22:25,161 --> 00:22:26,267
Nej...
343
00:22:29,248 --> 00:22:34,187
Jeg har et barn. En lille pige.
Hende er jeg nødt til at leve for.
344
00:22:34,211 --> 00:22:38,400
Hun skal ikke vokse op uden en mor.
Det vil jeg ikke gøre mod hende.
345
00:22:38,424 --> 00:22:41,361
Måske er jeg kriminel og en dum skid,
346
00:22:41,385 --> 00:22:42,945
men jeg elsker mit barn.
347
00:22:44,013 --> 00:22:49,034
Jeg holder mig i live for hendes skyld,
og det ændrer sig ikke.
348
00:22:51,979 --> 00:22:53,874
Godt, så udskriver jeg dig.
349
00:22:53,898 --> 00:22:56,209
Du kan få Paxil i overgangsperioden.
350
00:22:56,233 --> 00:22:59,880
Tak. Jeg lover, at du ikke ser mig igen.
351
00:22:59,904 --> 00:23:01,922
- Af sted med dig.
- Tak.
352
00:23:02,615 --> 00:23:04,091
Tak for det.
353
00:23:05,242 --> 00:23:07,762
Jeg ved godt, du ikke ville begå selvmord.
354
00:23:07,786 --> 00:23:09,431
Hvad sagde du?
355
00:23:09,455 --> 00:23:14,184
Den episode, du talte om?
Det lød mere som en dåb.
356
00:23:16,378 --> 00:23:17,896
GUD ELSKER DIG
357
00:23:19,215 --> 00:23:22,235
Pludselig har alle en mening om,
hvad der skete.
358
00:23:22,259 --> 00:23:27,406
Selvmord. Manticorer. Og du tror,
det var Gud, der druknede mig i toilettet.
359
00:23:28,098 --> 00:23:29,658
Herrens veje er uransagelige.
360
00:23:30,351 --> 00:23:31,457
Jøsses!
361
00:23:32,561 --> 00:23:33,996
Hans eneste søn.
362
00:23:37,274 --> 00:23:39,627
Hvad er cellernes mål?
363
00:23:40,277 --> 00:23:42,546
Små gange endnu mindre.
364
00:23:43,072 --> 00:23:46,050
Er det muligt at få plads
til fire i hver celle?
365
00:23:47,201 --> 00:23:48,761
Hallo, Boos dulle.
366
00:23:50,663 --> 00:23:52,933
- Skal vi gå videre?
- Nej!
367
00:23:52,957 --> 00:23:55,352
Jeg så godt, at du så mig, Von Barlow.
368
00:23:55,376 --> 00:23:58,270
Men hvorfor er du derude,
og jeg er herinde?
369
00:23:58,754 --> 00:24:00,439
Ti så stille, indsat.
370
00:24:01,507 --> 00:24:02,692
Det må du undskylde.
371
00:24:02,716 --> 00:24:04,610
Sådan er de nogle gange.
372
00:24:05,094 --> 00:24:08,114
Er det, fordi jeg slog dig?
Jeg havde en dårlig dag.
373
00:24:08,138 --> 00:24:13,077
Det sker. Undskyld!
Vær nu ikke sådan en dum kælling!
374
00:24:13,811 --> 00:24:15,120
Kender du hende?
375
00:24:15,646 --> 00:24:17,290
Vil du hente et målebånd?
376
00:24:17,314 --> 00:24:20,544
- Det er svært i højhælede sko.
- Selvfølgelig.
377
00:24:20,568 --> 00:24:24,089
Du har tilegnet dig
det undertrykkende i kvindemoden.
378
00:24:24,113 --> 00:24:27,216
Det kan godt være, du ejer skoene,
men de bestemmer.
379
00:24:28,492 --> 00:24:31,261
Tænk over det. Jeg er straks tilbage.
380
00:24:35,374 --> 00:24:38,144
Hvad så, pæne dame i nederdel?
381
00:24:38,168 --> 00:24:41,648
Er det sådan et slags træningsprogram?
382
00:24:41,672 --> 00:24:45,902
Gør de de indsatte til escortpiger?
Ja, jeg er da ligeglad.
383
00:24:45,926 --> 00:24:50,239
Jeg vil bare gerne være med.
Hvis det kan få mig ud af det her bur.
384
00:24:51,181 --> 00:24:54,661
- Synes du, jeg ligner en prostitueret?
- En luder.
385
00:24:54,685 --> 00:24:58,248
Men det er noget flueknepperi.
386
00:24:58,272 --> 00:24:59,916
Det betyder jo det samme.
387
00:24:59,940 --> 00:25:02,459
Tag mig med. Kom nu.
388
00:25:05,613 --> 00:25:07,674
Vil du høre noget sjovt?
389
00:25:07,698 --> 00:25:09,759
Jeg har arbejdet for FS hele tiden.
390
00:25:09,783 --> 00:25:14,431
Ligesom de der i forklædning
fra 21 Jump Street?
391
00:25:14,455 --> 00:25:17,726
Nej. Jeg blev bare fanget midt i det.
392
00:25:17,750 --> 00:25:20,812
Ja, du gjorde, din frækkert.
393
00:25:20,836 --> 00:25:24,774
Du blev fanget mellem
et par blege, bløde lår.
394
00:25:24,798 --> 00:25:29,821
Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal
sige det, men I åd hinanden råt og godt.
395
00:25:29,845 --> 00:25:31,739
Se, hvor det rimer!
396
00:25:36,685 --> 00:25:40,040
Teknisk set åd hun. Jeg var mere manuel,
397
00:25:40,064 --> 00:25:43,126
men det behøver vi ikke fortælle nogen.
398
00:25:43,150 --> 00:25:47,047
Enig. Og jeg gider normalt ikke
gå op i den slags detaljer,
399
00:25:47,071 --> 00:25:50,258
men den her er sgu sjov. Og sagen er...
400
00:25:50,282 --> 00:25:53,345
Jeg ved ikke, om jeg kan tie stille,
401
00:25:53,369 --> 00:25:56,638
medmindre du har en magisk nøgle,
der kan lukke min mund.
402
00:26:02,628 --> 00:26:04,814
Jeg gad godt give den video et smæk.
403
00:26:04,838 --> 00:26:07,274
Jeg ville hellere give Luschek smæk.
404
00:26:08,467 --> 00:26:12,237
Ingen har givet Luschek smæk,
bortset fra Luschek.
405
00:26:14,139 --> 00:26:15,533
Det her er til grin.
406
00:26:15,557 --> 00:26:20,038
At se dig slå på en gammel videomaskine
tæller ikke som motion.
407
00:26:20,062 --> 00:26:23,248
- Vi fortjener bedre.
- I har ikke brug for en video.
408
00:26:24,274 --> 00:26:26,418
Bare lav 400 englehop.
409
00:26:27,945 --> 00:26:29,213
Nu!
410
00:26:34,368 --> 00:26:36,678
Du ville se mine babser hoppe og ned.
411
00:26:38,580 --> 00:26:41,017
Hvordan gør du det med et brækket ben?
412
00:26:41,041 --> 00:26:43,894
Det er min fysioterapi. Det gør ret ondt.
413
00:26:50,509 --> 00:26:52,069
Timen er slut.
414
00:26:53,679 --> 00:26:54,947
For fanden da...
415
00:27:02,438 --> 00:27:06,501
Jeg kendte engang en fyr som dig,
der altid gjorde sig umage.
416
00:27:06,525 --> 00:27:08,461
Han fik aldrig æren for noget.
417
00:27:08,485 --> 00:27:10,463
Han var nær sprunget i luften.
418
00:27:10,487 --> 00:27:12,381
Jeg springer ikke i luften.
419
00:27:12,948 --> 00:27:14,508
Selvfølgelig ikke.
420
00:27:15,492 --> 00:27:17,678
Du har jo alt under kontrol.
421
00:27:18,162 --> 00:27:20,265
Det gjorde ham her heller ikke.
422
00:27:20,289 --> 00:27:24,269
Han gjorde bare sit arbejde
mere berigende.
423
00:27:24,293 --> 00:27:28,856
Tror du, du er den første indsatte,
der vil berige mit arbejde?
424
00:27:29,673 --> 00:27:36,156
Det bliver kun berigende, hvis
jeg får 60 procent af det, du tænker på.
425
00:27:36,180 --> 00:27:38,616
20 procent. 30 højst.
426
00:27:38,640 --> 00:27:42,452
Det afhænger af,
hvor hårdt jeg skal arbejde.
427
00:27:43,187 --> 00:27:44,997
Hvad skal du have fat i?
428
00:27:51,195 --> 00:27:55,424
- Må jeg få lidt vand? Jeg har ikke mere.
- Du skulle jo spare på det.
429
00:27:57,284 --> 00:27:58,760
Én slurk.
430
00:28:04,082 --> 00:28:07,020
For fanden da! Det var sgu da mit vand!
431
00:28:07,044 --> 00:28:08,729
Her, tag lidt af mit.
432
00:28:18,722 --> 00:28:22,285
Måske lader Roach dig drikke
sine spande af sved, Sandison.
433
00:28:22,309 --> 00:28:23,744
Murphy!
434
00:28:24,144 --> 00:28:25,871
Kom herop til mig, nu.
435
00:28:29,942 --> 00:28:32,003
Nu får du ballade, Fatison.
436
00:28:32,027 --> 00:28:35,088
- Jeg ville bare være flink.
- Drop undskyldningerne.
437
00:28:35,572 --> 00:28:39,511
Jeg kan godt se, at de tager pis på dig.
Jeg er ikke blind.
438
00:28:39,535 --> 00:28:41,846
Men hold op med at bide på krogen.
439
00:28:41,870 --> 00:28:44,015
Vil du behandles som skidt hele livet?
440
00:28:44,039 --> 00:28:46,017
Så lad dem ikke holde dig nede.
441
00:28:46,041 --> 00:28:47,601
Du bestemmer, hvem du vil være.
442
00:28:48,377 --> 00:28:51,355
Og vask dit ansigt.
Det hjælper på bumserne.
443
00:28:55,300 --> 00:28:57,695
Så her til sidst,
444
00:28:57,719 --> 00:29:02,742
hvis I vil have sårene til at hele,
skal I bare bruge...
445
00:29:02,766 --> 00:29:04,618
- ...creme.
- Oxy.
446
00:29:05,811 --> 00:29:07,829
Nå ja, creme.
447
00:29:08,397 --> 00:29:11,166
Hvis noget fjerner ostetrang,
så er det creme.
448
00:29:14,570 --> 00:29:17,924
Vores producer giver tegn til,
at vi skal til at slutte,
449
00:29:17,948 --> 00:29:20,802
og I ved jo, hvor stramt vi holder tiden.
450
00:29:20,826 --> 00:29:24,389
Har du nogen sidste tanker, sorte Cindy?
451
00:29:24,413 --> 00:29:26,766
- Jeg hedder Tova.
- Tova.
452
00:29:26,790 --> 00:29:29,227
Lad os få det helt på det rene.
453
00:29:29,251 --> 00:29:30,357
Ja, fint.
454
00:29:30,669 --> 00:29:36,024
- Ja... Før jeg siger farvel...
- Kom nu! Jeg skal pisse.
455
00:29:36,758 --> 00:29:42,073
...ville jeg sende en hilsen
til min pige, som også er din pige,
456
00:29:42,097 --> 00:29:44,200
- Suzanne.
- Hej!
457
00:29:44,224 --> 00:29:45,909
Vi savner dig.
458
00:29:46,894 --> 00:29:50,081
T er tilbage.
Kom ud i gården, og leg med os.
459
00:29:50,105 --> 00:29:54,419
Tak, fordi I er så søde.
Her er DIY Fly Flaca...
460
00:29:54,443 --> 00:29:58,423
Og jeres helt egen Tova.
Og vi har sendt...
461
00:29:58,447 --> 00:30:01,091
Flava to the Max.
462
00:30:07,789 --> 00:30:11,226
Hvor fanden er far med planen?
Hun har haft hele dagen.
463
00:30:24,640 --> 00:30:25,700
Hvad leder vi efter?
464
00:30:25,724 --> 00:30:28,912
Noget at stikke i kontakten,
så jeg får stød.
465
00:30:28,936 --> 00:30:31,915
En metalbøjle, en stemmegaffel...
466
00:30:31,939 --> 00:30:34,083
Det har man sgu da ikke i et fængsel.
467
00:30:34,107 --> 00:30:37,086
Jeg trænger til adrenalin.
Kvæl mig, til jeg besvimer.
468
00:30:37,110 --> 00:30:38,421
Nej tak.
469
00:30:38,445 --> 00:30:41,006
Kom nu, Swope. Din tur.
470
00:30:52,751 --> 00:30:53,977
Jeg har dårligt håndled.
471
00:30:55,754 --> 00:30:57,397
Dovne fisser.
472
00:31:02,719 --> 00:31:06,074
Glem, hvad jeg sagde.
Du er en doven og klodset fisse.
473
00:31:06,098 --> 00:31:07,699
Jeg skal nok tørre op.
474
00:31:53,312 --> 00:31:54,830
Var du inde og onanere?
475
00:31:55,564 --> 00:31:56,670
Nej.
476
00:31:57,149 --> 00:31:58,255
Hvor er moppen så?
477
00:32:13,540 --> 00:32:16,394
Hej, chef. Har de også fået dig tilbage?
478
00:32:16,418 --> 00:32:19,479
Nej, jeg venter bare på en.
479
00:32:20,213 --> 00:32:21,982
Jeg skal sgu aldrig tilbage.
480
00:32:22,799 --> 00:32:25,944
Det forstår jeg godt. Du har også PTSD.
481
00:32:26,678 --> 00:32:28,029
Tag dig god tid.
482
00:32:28,513 --> 00:32:31,993
Det tog mig et par uger ekstra
at komme tilbage hertil.
483
00:32:32,017 --> 00:32:36,121
Hør lige...
Undskyld for det med mytteriet.
484
00:32:37,356 --> 00:32:39,541
Er det vand under broen?
485
00:32:41,151 --> 00:32:42,962
Jeg må videre.
486
00:32:42,986 --> 00:32:45,505
Lad nu være med at komme for sent.
487
00:32:52,746 --> 00:32:54,055
Betjent.
488
00:33:02,881 --> 00:33:05,233
Jeg har søgt kærligheden
de forkerte steder.
489
00:33:06,385 --> 00:33:10,323
Hvor skal vi hen
på denne første og sidste date?
490
00:33:10,347 --> 00:33:12,408
Du har vel bestilt bord?
491
00:33:12,432 --> 00:33:13,701
De skyldte mig en tjeneste.
492
00:33:13,725 --> 00:33:16,788
Jeg fik bord på en ny fransk restaurant,
493
00:33:16,812 --> 00:33:19,539
Château Abruti.
494
00:33:20,315 --> 00:33:23,252
Nej nej, fransk er udelukket.
495
00:33:23,276 --> 00:33:26,005
De putter beurre på alting.
496
00:33:26,029 --> 00:33:28,591
Og "abruti" betyder "idiot" på fransk.
497
00:33:28,615 --> 00:33:32,636
Du har fået bord på Idioternes Hus,
hvilket jo passer meget godt.
498
00:33:34,663 --> 00:33:39,142
Fig, nu da det er vores eneste date,
499
00:33:40,335 --> 00:33:43,271
kunne vi så ikke droppe
det barske jargon lidt?
500
00:33:44,506 --> 00:33:48,860
Jeg vil gerne have et glimt
af den ægte Natalie, før jeg rejser.
501
00:33:50,262 --> 00:33:51,947
Bare et glimt.
502
00:33:52,681 --> 00:33:55,243
"Glimt" er et af de ord, som er i sproget,
503
00:33:55,267 --> 00:33:58,788
men lyder som jiddisch.
Som noget, jøder spiser.
504
00:33:58,812 --> 00:34:01,374
"Giv mig et glimt med creme fraiche til."
505
00:34:01,398 --> 00:34:04,584
Hold nu op, Joe. Sådan gør vi altid.
506
00:34:06,570 --> 00:34:11,050
Okay, så spiller jeg med på din...
507
00:34:11,074 --> 00:34:15,178
...mærkelige rollespils-
hvor-vi-ikke-spiller-en-rolle-fantasi.
508
00:34:16,371 --> 00:34:19,434
Men det har bare
at gøre dig hård som en jernstang.
509
00:34:19,458 --> 00:34:23,019
Sluk for den larm. Jeg hader Bruce.
Han er ikke min boss.
510
00:34:24,254 --> 00:34:26,189
Hvordan kan man hade Bruce?
511
00:34:27,174 --> 00:34:29,192
Jeg gider ikke tale om det.
512
00:34:30,177 --> 00:34:33,488
Nat, jeg flytter fra byen.
Vi har intet at miste.
513
00:34:40,145 --> 00:34:44,917
Jeg var med til den koncert i St. Paul,
514
00:34:44,941 --> 00:34:48,421
den aften, videoen til
"Dancing in the Dark" blev optaget.
515
00:34:48,445 --> 00:34:54,301
Courteney Cox stod lige ved siden af mig,
da hun blev hevet op fra publikum.
516
00:34:54,701 --> 00:34:57,346
Havde jeg ikke været for fed
til at nå op på scenen,
517
00:34:57,370 --> 00:35:00,015
kunne jeg have været med i den video.
518
00:35:00,874 --> 00:35:02,267
Det piner mig stadig.
519
00:35:03,210 --> 00:35:06,229
Alle de penge fra Venner.
Hun er fandeme så rig.
520
00:35:09,257 --> 00:35:10,567
Har du været tyk?
521
00:35:11,051 --> 00:35:13,404
Ikke længe efter det.
522
00:35:13,428 --> 00:35:16,949
BS-episoden fik mig til
at holde med at fifle med bulimi
523
00:35:16,973 --> 00:35:19,200
og gøre alvor af min anoreksi.
524
00:35:20,268 --> 00:35:25,957
Du ved godt, at Courteney Cox
var anbragt blandt publikum, ikke?
525
00:35:26,441 --> 00:35:27,835
En konspirationsteori.
526
00:35:27,859 --> 00:35:30,588
Du var der ikke.
Du ved ikke, hvor ægte det var.
527
00:35:30,612 --> 00:35:34,633
Han valgte det smalrøvede,
drengeklippede skelet.
528
00:35:35,158 --> 00:35:38,178
Og hun fik
en fantastisk karriere bagefter.
529
00:35:38,995 --> 00:35:40,847
Men pyt nu med det.
530
00:35:41,957 --> 00:35:46,729
Det gjorde mig praktisk,
pragmatisk og hårdtarbejdende...
531
00:35:46,753 --> 00:35:48,813
Hvordan synes du selv, det går?
532
00:35:52,259 --> 00:35:54,861
En langsom død ved neonlys.
533
00:35:56,888 --> 00:35:58,073
Helt enig.
534
00:35:59,057 --> 00:36:00,409
Nå, kom så.
535
00:36:00,433 --> 00:36:03,370
Vi finder et sted med rigtige elpærer.
536
00:36:11,778 --> 00:36:13,506
Nej, han siger ikke noget.
537
00:36:13,530 --> 00:36:15,215
Nej.
538
00:36:17,659 --> 00:36:20,513
Skal vi ikke gå over
og tale med øjenbrynene?
539
00:36:20,537 --> 00:36:24,307
Min mor har lært mig at holde mig
fra blok C-rak som hende.
540
00:36:25,458 --> 00:36:29,855
Et, din mor ved ikke noget
om bander i fængsler.
541
00:36:29,879 --> 00:36:32,233
Og to, Red sidder i blok C.
542
00:36:32,257 --> 00:36:34,944
Jeg har ikke hørt fra hende,
siden hun blev flyttet.
543
00:36:34,968 --> 00:36:37,113
Kryds fjendens linjer med mig.
544
00:36:37,137 --> 00:36:39,574
Det vil give en naturlig rus.
545
00:36:39,598 --> 00:36:43,536
Nej, jeg bliver her
og lærer min søn om loyalitet.
546
00:36:43,560 --> 00:36:47,163
Dit barn har fortalt mig,
at han holder med blok C.
547
00:36:47,647 --> 00:36:48,753
Gider du lige?
548
00:36:58,325 --> 00:37:00,136
Ved du, hvordan Red har det?
549
00:37:00,160 --> 00:37:03,513
Hun taler ikke til mig
eller til nogen anden.
550
00:37:04,539 --> 00:37:06,058
Kan du give hende en besked?
551
00:37:06,082 --> 00:37:08,853
Hører du ikke efter?
Roja taler ikke til os.
552
00:37:08,877 --> 00:37:10,688
Hvad har du fået op i fissen?
553
00:37:10,712 --> 00:37:13,398
Er du stadig trængende?
Var du ikke holdt op?
554
00:37:13,923 --> 00:37:17,318
Hold kæft. Jeg er ikke junkie.
Det er kun til fester og sådan.
555
00:37:17,761 --> 00:37:20,530
Jeg trænger bare til
at få noget sæd i min toto.
556
00:37:21,014 --> 00:37:22,907
Hallo, lægger du an på mig?
557
00:37:23,767 --> 00:37:26,412
Kun pølser, ingen bløddyr, tak.
558
00:37:26,436 --> 00:37:29,790
Hvorfor tager du så ikke en agurk
og gør det selv?
559
00:37:29,814 --> 00:37:32,208
Der er ingen friske grøntsager her.
560
00:37:32,609 --> 00:37:33,878
Jeg vil have et barn.
561
00:37:33,902 --> 00:37:37,298
Men når jeg kommer ud,
er det måske for sent.
562
00:37:37,322 --> 00:37:39,299
Lægen siger, det er er for sent nu.
563
00:37:39,908 --> 00:37:42,595
Min far og hans nye kone
564
00:37:42,619 --> 00:37:45,014
har lige lavet en ny portion
hvide privilegerede,
565
00:37:45,038 --> 00:37:47,725
og de er meget ældre.
566
00:37:47,749 --> 00:37:51,312
To ord: kunstig befrugtning.
567
00:37:51,336 --> 00:37:54,856
Ja, det bliver sikkert dækket
af fængslets sygesikring.
568
00:37:55,548 --> 00:37:58,903
Det er nok mere et gør det selv-projekt,
569
00:37:58,927 --> 00:38:02,740
men hjemmelavet er godt.
Sådan en slags Etsy-graviditet.
570
00:38:02,764 --> 00:38:04,325
Det kan du sagtens.
571
00:38:04,349 --> 00:38:08,079
Jeg ved det, for jeg inseminerede køer
på min fjerde afvænning.
572
00:38:08,103 --> 00:38:09,246
Hør her.
573
00:38:09,270 --> 00:38:12,833
Du skal bare smugle
noget varm sæd ind fra din kæreste.
574
00:38:12,857 --> 00:38:15,586
Så sprøjter du den op med en stegepipette
575
00:38:15,610 --> 00:38:18,671
og ligger med benene oppe i en halv time.
576
00:38:19,406 --> 00:38:21,133
Så er barnet færdigt.
577
00:38:21,157 --> 00:38:23,760
Hvor fanden finder jeg en stegepipette?
578
00:38:24,244 --> 00:38:26,972
Vi kan bruge pipetten fra øjendråberne.
579
00:38:26,996 --> 00:38:30,225
Hvis vi vasker flasken grundigt...
580
00:38:36,589 --> 00:38:40,443
Hvordan fanden kom du på Florida, Doggett?
581
00:38:41,761 --> 00:38:44,865
- Jeg har mine metoder.
- Ja, det må du have.
582
00:38:44,889 --> 00:38:49,537
Du må have spillet godt,
for du er hverken gammel eller trans,
583
00:38:49,561 --> 00:38:51,454
og så må du jo være gak.
584
00:38:52,689 --> 00:38:55,124
Hvorfor er jeg her?
585
00:38:56,025 --> 00:38:58,127
Nå ja. Jeg er en gammel sjæl.
586
00:39:01,239 --> 00:39:04,009
De slækker vel ikke på reglerne?
587
00:39:04,033 --> 00:39:08,431
Nej, det ville de ikke gøre.
Det her skulle være et sikkert sted.
588
00:39:08,455 --> 00:39:13,393
Det håber jeg. Jeg måtte lave
en pagt med djævelen for at komme herind.
589
00:39:13,793 --> 00:39:14,936
Hvilken pagt?
590
00:39:15,420 --> 00:39:17,021
En hemmelig pagt.
591
00:39:17,505 --> 00:39:20,233
Hvis jeg siger det,
er det ingen hemmelighed.
592
00:39:21,301 --> 00:39:23,738
Ville det ikke være rart at sige det?
593
00:39:23,762 --> 00:39:24,868
Nej.
594
00:39:25,555 --> 00:39:27,657
Så du ikke skal skjule noget?
595
00:39:28,141 --> 00:39:31,245
Og ikke tænke over,
om du skal gå ud i gården
596
00:39:31,269 --> 00:39:33,664
til dine venner, fordi du er forvirret
597
00:39:33,688 --> 00:39:36,625
og bange for, at du ikke
fortjener at være deres ven,
598
00:39:36,649 --> 00:39:39,961
men også bange for,
at de vil afsløre hemmeligheden?
599
00:39:40,570 --> 00:39:42,840
Den ene ven bliver vred på dig,
600
00:39:42,864 --> 00:39:44,800
og den første ven bliver også vred,
601
00:39:44,824 --> 00:39:46,761
og du slår dig selv og skriger
602
00:39:46,785 --> 00:39:51,390
og ønsker dig tilbage til før,
fordi du savner dem.
603
00:39:51,414 --> 00:39:54,018
Ville det eller ville det ikke være bedre?
604
00:39:54,042 --> 00:39:55,352
Har du en hemmelighed?
605
00:39:55,376 --> 00:39:58,813
Nej. Hvorfor tror du det?
606
00:39:59,756 --> 00:40:01,232
Ikke for noget.
607
00:40:02,050 --> 00:40:05,029
Men hvis du spørger mig,
er venner en hæmsko.
608
00:40:05,053 --> 00:40:09,116
Og den mødding, de kalder en gård,
er slet ikke en rigtig gård.
609
00:40:09,140 --> 00:40:13,204
Det er bare en bunke mursten på et tag
med nogle brædder over,
610
00:40:13,228 --> 00:40:16,414
hvor de store, stygge bøller hænger ud.
611
00:40:18,483 --> 00:40:19,667
Tak for det.
612
00:40:28,618 --> 00:40:31,889
Skål for at se Øldåse
med en rigtig øldåse.
613
00:40:31,913 --> 00:40:36,142
Skål for at se Heksen fra helvede
sutte på en længere end halvandet minut.
614
00:40:36,960 --> 00:40:38,394
Nej.
615
00:40:43,049 --> 00:40:44,819
Jeg så, at Dixon var tilbage.
616
00:40:44,843 --> 00:40:46,987
Ja, du gjorde.
617
00:40:47,011 --> 00:40:49,990
Vil du virkelig bruge de gamle vagter?
618
00:40:50,014 --> 00:40:54,495
De har jo aldrig været
de skarpeste knive i skuffen.
619
00:40:54,519 --> 00:40:58,122
Og oprøret kan ikke have hjulpet
på deres PTSD.
620
00:40:58,606 --> 00:41:01,709
Du skal da tilbage til fængslet,
godt nok i Missouri.
621
00:41:02,527 --> 00:41:06,464
Du har sikkert ret.
Det går nok. De er seje.
622
00:41:07,824 --> 00:41:08,967
Ligesom mig.
623
00:41:09,993 --> 00:41:13,556
Og pigerne oppe fra lejren...
Er de ved at falde på plads?
624
00:41:13,580 --> 00:41:15,431
Taystee er på åben afdeling, ikke?
625
00:41:16,416 --> 00:41:17,560
Selvom du skal rejse,
626
00:41:17,584 --> 00:41:20,812
er du irriterende nysgerrig
omkring mit fængsel.
627
00:41:21,296 --> 00:41:25,191
Jeg snakker bare. Jeg er sgu da ligeglad.
628
00:41:25,675 --> 00:41:27,111
Hold nu op, Joe.
629
00:41:27,135 --> 00:41:29,697
Hvis vi skal være ærlige, så vær det dog.
630
00:41:29,721 --> 00:41:32,198
Du er bekymret. Sådan er du.
631
00:41:33,182 --> 00:41:34,575
Sådan var jeg før.
632
00:41:35,310 --> 00:41:39,582
I Missouri vil jeg ikke
lade mig gå på af andre,
633
00:41:39,606 --> 00:41:42,501
og fra nu af vil jeg passe på mig selv.
634
00:41:42,525 --> 00:41:45,294
Det, du gjorde for dem, var for dig selv.
635
00:41:46,696 --> 00:41:49,632
De piger betyder noget for dig.
636
00:41:50,950 --> 00:41:54,595
Du hjalp dem, på en måde,
på din egen facon.
637
00:41:55,079 --> 00:41:56,764
Ja.
638
00:41:58,082 --> 00:41:59,559
Du hader mig for det.
639
00:42:00,043 --> 00:42:01,686
Jeg hader dig ikke.
640
00:42:02,295 --> 00:42:05,149
Så er pausen slut, venner.
641
00:42:05,173 --> 00:42:09,904
Den næste på scenen er Joseph C.
Kom herop, Joseph C.
642
00:42:09,928 --> 00:42:13,489
Nej. Det gør du bare ikke... Joe...
643
00:42:24,192 --> 00:42:26,587
Hej, min pige, er din far hjemme?
644
00:42:26,611 --> 00:42:29,964
Rejste han og efterlod dig?
645
00:42:31,115 --> 00:42:34,052
Jeg har en lyst
646
00:42:34,953 --> 00:42:38,931
Åh, jeg står i brand
647
00:42:40,333 --> 00:42:42,686
Fortæl mig, skat, er han god mod dig?
648
00:42:42,710 --> 00:42:45,356
Behandler han dig, som jeg gør?
649
00:42:45,380 --> 00:42:49,275
Nej, jeg kan mere
650
00:42:51,052 --> 00:42:55,198
Åh, jeg står i brand
651
00:42:56,432 --> 00:43:00,036
Åh, jeg står i brand
652
00:43:01,729 --> 00:43:05,875
Åh, jeg står i brand
653
00:43:10,488 --> 00:43:11,798
Nej...
654
00:43:13,324 --> 00:43:15,301
Kom nu, ellers gør jeg det.
655
00:43:59,495 --> 00:44:01,013
Tænk, at du rejser.
656
00:44:10,423 --> 00:44:11,942
Undskyld?
657
00:44:11,966 --> 00:44:13,652
Hvor står erindringsbøgerne?
658
00:44:13,676 --> 00:44:16,071
Find selv ud af det, blok Caca.
659
00:44:16,095 --> 00:44:18,490
Jeg havde ikke noget med det at gøre.
660
00:44:18,514 --> 00:44:21,159
Da de spurgte mig, nægtede jeg faktisk.
661
00:44:21,684 --> 00:44:24,455
- Jeg holder med jer.
- Vil du desertere?
662
00:44:24,479 --> 00:44:27,957
Jeg vil holde mig neutral.
Jeg skriver mine erindringer.
663
00:44:28,566 --> 00:44:30,042
Om fængslet.
664
00:44:30,902 --> 00:44:32,670
Om mine oplevelser i fængsel.
665
00:44:33,571 --> 00:44:36,383
Med et nyt perspektiv, håber jeg.
666
00:44:36,407 --> 00:44:37,968
Kan du hjælpe mig?
667
00:44:37,992 --> 00:44:40,637
Ingen erindringer her. Kun jura.
668
00:44:40,661 --> 00:44:43,432
Den hylde er om overfald,
og den er om drab.
669
00:44:43,456 --> 00:44:46,684
- Jeg har ikke dræbt nogen.
- Charlize Theron.
670
00:44:47,085 --> 00:44:49,980
Hun lever da stadig. Tror jeg nok.
671
00:44:50,004 --> 00:44:52,691
- Kendisnyheder når aldrig herind.
- Nej.
672
00:44:52,715 --> 00:44:55,068
Du kan bare lige se dig om.
Charlize Theron.
673
00:44:55,092 --> 00:44:58,864
Jeg bytter sætninger ud
med berømtheders navne, der rimer.
674
00:44:58,888 --> 00:45:01,824
- Må jeg kigge lidt?
- Charlize Theron.
675
00:45:03,142 --> 00:45:04,452
Nå, sådan. Smart.
676
00:45:05,019 --> 00:45:07,039
Jeg kan godt CeeLo Green pointen.
677
00:45:07,063 --> 00:45:08,539
Nej. Du må ikke.
678
00:45:43,766 --> 00:45:45,826
Ved du, hvad de her er?
679
00:45:46,227 --> 00:45:49,873
Der kom en fotograf og tog billeder,
de indsatte kunne købe.
680
00:45:49,897 --> 00:45:51,708
De der har ingen betalt for.
681
00:45:51,732 --> 00:45:55,462
Men du spilder tiden.
Alle de gode til onani er væk.
682
00:45:55,486 --> 00:45:58,298
Hvorfor er der billeder
af blok C og D sammen?
683
00:45:58,322 --> 00:46:01,635
Det er noget,
de gamle hejrer altid fabler om.
684
00:46:01,659 --> 00:46:04,555
Kakifarvede og blå, der morer sig i solen.
685
00:46:04,579 --> 00:46:07,933
- Men der er jo billeder af det.
- Det er vel lige meget nu?
686
00:46:07,957 --> 00:46:12,020
Blok C, der skider og pisser overalt
og opfører sig som dyr.
687
00:46:12,044 --> 00:46:16,275
Ved du, hvad der sker med dyr?
De bliver skudt. Og sprættet op.
688
00:46:16,299 --> 00:46:19,820
Deres hud bliver flået af
og garvet til læder.
689
00:46:19,844 --> 00:46:25,826
Deres kød bliver kogt og spist.
Blodet drænet, og knoglerne knækket.
690
00:46:25,850 --> 00:46:29,288
Nå, jeg har, hvad jeg skal bruge.
Tak for hjælpen.
691
00:46:29,312 --> 00:46:31,540
Du får fred til din medrivende bog om...
692
00:46:31,564 --> 00:46:34,375
SELVFORSVAR VS. MORD
EN HÅRFIN GRÆNSE
693
00:46:36,027 --> 00:46:37,670
Tak for hjælpen.
694
00:46:41,949 --> 00:46:43,384
Så headbanger vi!
695
00:46:48,247 --> 00:46:50,934
Det er ligesom EDM, men med vokalstruktur.
696
00:46:50,958 --> 00:46:53,437
- Det er det geniale ved Sssen.
- Hvem?
697
00:46:53,461 --> 00:46:54,980
Bandet, Sssen.
698
00:46:55,004 --> 00:46:58,692
Det navn, heksen giver pigen
i Miyazakis Chihiro og heksene,
699
00:46:58,716 --> 00:47:01,402
men med ekstra stumme S'er i starten.
700
00:47:01,886 --> 00:47:03,529
Du er sexet, når du lyder klog.
701
00:47:04,013 --> 00:47:05,698
Lad, som om I har knæklys.
702
00:47:06,182 --> 00:47:09,244
Hovedsvinget var slemt,
men pis med de knæklys.
703
00:47:09,268 --> 00:47:12,289
Så dans salsa med mig. Det virker fint.
704
00:47:12,313 --> 00:47:16,292
Jeg føler mig som en 15-årig igen.
705
00:47:17,109 --> 00:47:19,879
Jeg kunne springe på
den første pik, jeg ser.
706
00:47:20,738 --> 00:47:22,424
Det må være Luschek.
707
00:47:22,448 --> 00:47:23,592
Det ved jeg.
708
00:47:23,616 --> 00:47:26,886
Han er en billig udgave af Chris Pratt.
709
00:47:28,746 --> 00:47:29,930
Fint med mig.
710
00:47:32,959 --> 00:47:34,728
Tænd igen.
711
00:47:34,752 --> 00:47:37,648
De damer, I smigrer mig.
712
00:47:37,672 --> 00:47:41,818
Mit hjerte kan ikke klare mere i dag.
Kom igen på fredag.
713
00:47:41,842 --> 00:47:44,945
Jeg forsøger
at få nogle LED-pandebånd med ind.
714
00:47:49,141 --> 00:47:51,620
Tak for rave, Luschek.
715
00:47:51,644 --> 00:47:55,247
Jeg har ikke været til et i årevis.
Især det her move var fedt.
716
00:47:58,609 --> 00:47:59,752
Ja.
717
00:48:00,611 --> 00:48:04,090
Jeg finder nogle nye sange til fredag.
718
00:48:04,573 --> 00:48:06,885
Så håber jeg, du tager mere strøm med.
719
00:48:06,909 --> 00:48:11,848
Ja. Næste gang viser jeg dem,
hvordan de får ladet batterierne op.
720
00:48:11,872 --> 00:48:13,558
Drop nu kodesproget.
721
00:48:13,582 --> 00:48:16,728
Måske kan du få lidt ekstra ud af det,
722
00:48:16,752 --> 00:48:20,815
hvis du skynder dig med telefonerne.
Kællingerne elsker Snapchat.
723
00:48:26,303 --> 00:48:28,823
Nogen har stjålet et stykke.
724
00:48:29,306 --> 00:48:33,161
Møgkællinger. Jeg har en plan
for at få ram på dem. Er du med?
725
00:48:33,185 --> 00:48:38,083
Nej, jeg holder lav profil.
Jeg skal sgu ikke risikere at få mere tid.
726
00:48:38,107 --> 00:48:39,668
Hvis vi ikke gør noget,
727
00:48:39,692 --> 00:48:43,880
venter der bare flere Duray'er
og Patty'er, når vi kommer ud.
728
00:48:43,904 --> 00:48:46,465
Vi skal skrive vores egen historie.
729
00:48:48,409 --> 00:48:51,053
- Hvad har du tænkt dig?
- Bare følg mig.
730
00:48:59,211 --> 00:49:00,188
Hej, folkens.
731
00:49:00,212 --> 00:49:01,939
Se, jeg sprøjter mod kakerlakker.
732
00:49:04,216 --> 00:49:05,152
Læg dig ned!
733
00:49:05,176 --> 00:49:06,862
Få hende ned at ligge.
734
00:49:06,886 --> 00:49:08,780
Ned på jorden!
735
00:49:08,804 --> 00:49:10,364
Hvad gik jeg glip af?
736
00:49:12,016 --> 00:49:14,618
Badison har svitset en kakerlak.
737
00:49:16,270 --> 00:49:17,955
Ring 112!
738
00:49:44,381 --> 00:49:48,194
Har nogen sagt, du skal gøre det?
Hvorfor sidder du her?
739
00:49:50,429 --> 00:49:51,780
Fordi det er en stol.
740
00:49:53,682 --> 00:49:55,077
De kalder mig vagtgeden.
741
00:49:55,101 --> 00:49:58,120
Du bliver ikke populær hos de pendejas...
742
00:50:00,898 --> 00:50:02,374
Det vil jeg da skide på.
743
00:50:03,192 --> 00:50:08,047
Jeg kan sidde ved siden af hvem som helst
og bare være skideligeglad.
744
00:50:11,659 --> 00:50:12,765
Javel.
745
00:50:15,079 --> 00:50:17,223
Er det sådan, du klarer din ekstra tid?
746
00:50:20,251 --> 00:50:22,311
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
747
00:50:22,837 --> 00:50:28,234
Jeg kan fandeme da gå på luft.
Ligesom Jesus. Bare med luft.
748
00:50:39,478 --> 00:50:40,663
Suzanne!
749
00:50:45,693 --> 00:50:49,880
Hvad så? Hvad sker der, mand?
750
00:50:50,364 --> 00:50:52,716
- Ikke min.
- Heller ikke min.
751
00:50:53,701 --> 00:50:56,096
Det ender hverken med knive eller sex.
752
00:50:56,120 --> 00:50:58,305
Så, ro på, indsatte.
753
00:50:59,665 --> 00:51:02,726
Det er sgu godt at se dig.
754
00:51:03,210 --> 00:51:04,478
Hvordan går det?
755
00:51:04,962 --> 00:51:06,897
Er det ikke godt at se Taystee?
756
00:51:07,464 --> 00:51:10,234
Jo. Det er godt at se dig.
757
00:51:10,759 --> 00:51:14,072
Jeg ved noget,
som vil få dig til at smile.
758
00:51:14,096 --> 00:51:17,868
Folk taler om Poussey, selv i avisen.
759
00:51:17,892 --> 00:51:20,829
Der er folk, der efterligner vores oprør.
760
00:51:20,853 --> 00:51:23,415
Vi skaber forandring.
761
00:51:23,439 --> 00:51:26,292
Vi er forandring.
762
00:51:27,109 --> 00:51:29,962
Alt går, som vi vil have det.
763
00:51:34,116 --> 00:51:35,801
Behandler de dig godt?
764
00:51:37,536 --> 00:51:39,513
Får du den rigtige medicin?
765
00:51:40,998 --> 00:51:42,100
Besøger din mor...
766
00:51:42,124 --> 00:51:46,520
Stop! Hold op med at omklamre mig!
767
00:51:47,004 --> 00:51:49,482
Jeg er ikke noget barn.
Jeg kan klare mig selv.
768
00:51:49,506 --> 00:51:52,985
Jeg har ikke brug for,
at I er over mig hele tiden.
769
00:51:54,511 --> 00:51:55,738
Fint.
770
00:51:56,722 --> 00:52:01,244
Min fejl. Jeg holder mig væk.
Jeg ville bare sikre mig, at du var okay.
771
00:52:01,268 --> 00:52:05,790
Jeg har det fint. I det mindste
indtil I fik mig til at komme herop.
772
00:52:05,814 --> 00:52:07,542
I den her mødding.
773
00:52:07,566 --> 00:52:13,756
Det er ikke engang en rigtig gård.
Bare en bunke mursten med store bøller.
774
00:52:16,325 --> 00:52:18,552
Hvorfor har hun det sådan?
775
00:52:20,204 --> 00:52:21,889
Hvor har du lagt dem?
776
00:52:23,916 --> 00:52:25,100
Hvad?
777
00:52:26,335 --> 00:52:28,521
- Hvad snakker du om?
- Hold nu kæft.
778
00:52:28,545 --> 00:52:32,651
Har du slugt hele Barbs lager?
Din idiot. Hvad fanden laver du?
779
00:52:32,675 --> 00:52:34,653
Slap af, der er lidt tilbage.
780
00:52:34,677 --> 00:52:37,113
Er du klar over,
hvor meget jeg er på røven?
781
00:52:37,137 --> 00:52:38,365
Havde du ikke en plan?
782
00:52:38,389 --> 00:52:40,492
Jo, men han turde ikke,
783
00:52:40,516 --> 00:52:43,119
og ingen andre vagter vil røre ved blok D.
784
00:52:43,143 --> 00:52:44,828
Det var de sidste, jeg havde.
785
00:52:45,604 --> 00:52:48,667
Jeg sender mine piger efter dig.
De smadrer dig.
786
00:52:48,691 --> 00:52:52,920
- Ja? Kom bare an.
- Det kommer fandeme til at gøre ondt.
787
00:53:10,796 --> 00:53:13,524
Jeg har løsningen på alle vores problemer.
788
00:53:14,091 --> 00:53:17,487
- En tidsmaskine?
- På en måde.
789
00:53:17,511 --> 00:53:18,989
Vi skal spille fodrundbold.
790
00:53:19,013 --> 00:53:20,699
Gudfader.
791
00:53:20,723 --> 00:53:25,620
Det var en tid med fred og sjov.
Indsatte fra alle blokke spillede med.
792
00:53:25,644 --> 00:53:28,540
Folk trænger til noget rart.
Det kan vi give dem.
793
00:53:28,564 --> 00:53:31,042
"Vi"? Jeg troede, vi skrev en bog.
794
00:53:31,066 --> 00:53:35,338
Netop. Det her er et optimistisk budskab
at give til læserne.
795
00:53:35,362 --> 00:53:39,092
Indtil videre er historien,
at jeg gjorde fængslet værre.
796
00:53:39,116 --> 00:53:42,554
Men med en god gerning
kan jeg ændre Denzel.
797
00:53:42,578 --> 00:53:43,847
- Hvad?
- Ja.
798
00:53:43,871 --> 00:53:45,307
Jeg kan lære dig det.
799
00:53:45,331 --> 00:53:46,723
Nej.
800
00:53:47,583 --> 00:53:52,980
Gapman, jeg skal lige tale privat
med din vordende hustru.
801
00:53:54,423 --> 00:53:57,360
Det kan du gøre, mens jeg er her.
802
00:53:57,384 --> 00:53:59,695
Det er derfor, vi bliver fru og fru.
803
00:54:00,596 --> 00:54:02,197
Hold dine fjender tæt...
804
00:54:03,432 --> 00:54:04,825
Charlize Theron.
805
00:54:13,567 --> 00:54:15,252
Planen virkede fandeme.
806
00:54:16,070 --> 00:54:17,172
Og det viser sig,
807
00:54:17,196 --> 00:54:20,592
at telefoner er ti gange
så meget værd som et gram coke.
808
00:54:20,616 --> 00:54:22,927
Carol vil tigge om at få mig tilbage.
809
00:54:22,951 --> 00:54:27,098
Og det bedste er,
at alle ser, hvor barsk jeg er.
810
00:54:27,122 --> 00:54:30,852
Godt, at det virkede.
Du skulle måske holde lav profil.
811
00:54:30,876 --> 00:54:34,354
Hallo, du er jo min højre hånd.
812
00:54:35,214 --> 00:54:37,025
Vi må lægge en større plan.
813
00:54:37,049 --> 00:54:39,402
Jeg skal ikke deltage i dit spil.
814
00:54:39,426 --> 00:54:43,031
Jeg gjorde dig en stor tjeneste
ved at lade Gapman være.
815
00:54:43,055 --> 00:54:46,200
Nu skal du gøre mig en til gengæld.
816
00:54:47,559 --> 00:54:51,622
Jeg gider sgu ikke vente på far mere.
Jeg trænger til stoffer.
817
00:54:53,148 --> 00:54:56,084
- En af dem er min.
- For katten, de to andre er mine.
818
00:54:57,236 --> 00:54:58,963
- Giv mig stoffer.
- Stoffer?
819
00:54:58,987 --> 00:55:00,423
Spil nu ikke dum.
820
00:55:00,447 --> 00:55:02,342
I beholder dem til jer selv.
821
00:55:02,366 --> 00:55:05,678
Junkie. Jeg sælger ikke stoffer mere.
Det er Carol nu.
822
00:55:05,702 --> 00:55:09,848
Gemmer du dem derinde?
Din arm er garanteret ikke brækket.
823
00:55:12,084 --> 00:55:13,190
Dumme kælling.
824
00:55:15,504 --> 00:55:16,610
Jeg sværger...
825
00:55:18,507 --> 00:55:20,484
Du skal ikke snyde blok D!
826
00:55:21,969 --> 00:55:23,237
Pis!
827
00:55:23,762 --> 00:55:25,698
- Er du okay?
- Tag den!
828
00:55:25,722 --> 00:55:28,909
- Jeg skal fandeme ikke have den.
- Tag den nu bare!
829
00:55:29,935 --> 00:55:32,079
- Er du kommet noget til?
- Kom.
830
00:55:33,230 --> 00:55:35,332
Nemlig!
831
00:56:48,347 --> 00:56:50,449
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve