1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:35,746 --> 00:01:41,186 Mine damer og søppel, håper dere brukte de 36 timene med alenetid 3 00:01:41,210 --> 00:01:46,566 til å tenke på når og hvor livene deres begynte å gå galt. 4 00:01:46,590 --> 00:01:48,526 Hvis ikke, ikke vær redde. 5 00:01:48,550 --> 00:01:52,362 Vi skal gå rundt og minne dere på at dere har nådd bunnen. 6 00:01:53,180 --> 00:01:54,532 Start søket. 7 00:01:54,556 --> 00:01:57,202 De kommer! Det er søk. 8 00:01:57,226 --> 00:01:58,453 Helvete. 9 00:01:58,477 --> 00:02:00,955 Nei. Ikke chilisausen min. Ikke i dag. 10 00:02:00,979 --> 00:02:03,333 - Er det smuglervaren din? - Ikke døm. 11 00:02:03,357 --> 00:02:06,377 Du er idioten som vil Shawshanke telefonen inn i en sprekk. 12 00:02:06,401 --> 00:02:09,630 Det er ikke min telefon. Jeg passer bare på den. 13 00:02:10,113 --> 00:02:13,176 Sausen minner meg om bestemor da hun tok meg med til matsentralen 14 00:02:13,200 --> 00:02:14,636 på verdens beste thanksgiving. 15 00:02:14,660 --> 00:02:18,556 En drittsekk prøvde å ta meg på puppen. Hun kastet Tabasco i øyet hans. 16 00:02:18,580 --> 00:02:20,600 - Bare én mulighet. - Dump den. 17 00:02:20,624 --> 00:02:23,143 Fengselsveska. Snu deg vekk. 18 00:02:34,721 --> 00:02:38,742 Så... hvordan går det med Badison? 19 00:02:40,394 --> 00:02:45,833 Noen infeksjoner fra den skitne kniven? Kanskje blodforgiftning? 20 00:02:45,857 --> 00:02:49,295 Det var virkelig fælt. 21 00:02:49,319 --> 00:02:51,588 Så ut som den gikk dypt inn. 22 00:02:52,781 --> 00:02:56,051 Vet dere noe om hvordan angrepet vil påvirke oss? 23 00:02:56,952 --> 00:03:01,807 Lengre lockdown? Et halvt døgn til... kanskje et helt? 24 00:03:04,918 --> 00:03:09,064 Ensomhet oppfrisker jo sjelen. 25 00:03:09,798 --> 00:03:12,527 Naomi Judd sa det. Vis. 26 00:03:12,551 --> 00:03:13,778 Kanskje to døgn til? 27 00:03:13,802 --> 00:03:15,530 Vi stiller spørsmålene, Chapman. 28 00:03:15,554 --> 00:03:20,952 Du må bli her til alle innsatte og senger har blitt sjekket grundig. 29 00:03:20,976 --> 00:03:23,078 Du svarte akkurat på spørsmålet. 30 00:03:23,854 --> 00:03:25,664 Ikke presist. 31 00:03:39,620 --> 00:03:41,012 Opp mot veggen, Creech. 32 00:03:46,877 --> 00:03:48,396 Inne i fatlen. 33 00:03:48,420 --> 00:03:50,398 Som om jeg ville ha noe der. 34 00:03:50,422 --> 00:03:54,609 - Det er for enkelt. - Fatlen, Vause. 35 00:03:55,093 --> 00:03:56,820 Armen er brukket. Bare... 36 00:03:58,180 --> 00:03:59,286 Vær så snill. 37 00:04:03,393 --> 00:04:05,162 Av med skoene. 38 00:04:21,119 --> 00:04:22,262 Jeg har noe. 39 00:04:23,997 --> 00:04:25,891 Se på denne hårballen. 40 00:04:27,209 --> 00:04:31,062 Den kan brukes til å kvele noen. Bra forsøk, Creech. 41 00:04:34,466 --> 00:04:36,443 Tilbake til cellen, innsatte. 42 00:04:45,060 --> 00:04:46,162 Går det bra? 43 00:04:46,186 --> 00:04:48,622 Nei. Flasken er åpen. 44 00:04:53,985 --> 00:04:57,590 Med lockdown-perioden over for alle relevante avdelinger, 45 00:04:57,614 --> 00:05:02,512 vil avdelingene ha fullstendig separate fritider 46 00:05:02,536 --> 00:05:04,722 inntil videre. 47 00:05:04,746 --> 00:05:09,435 Innsatte i Litchfield høysikkerhetsfengsel skal gjenoppta vanlig dagsorden, 48 00:05:09,459 --> 00:05:12,062 som oppført i T-1-timeplanen for mandag til fredag. 49 00:05:19,177 --> 00:05:20,320 Du kalte på meg? 50 00:05:26,226 --> 00:05:29,956 Du vet vel at lockdown er over? Du trenger ikke bli her inne. 51 00:05:29,980 --> 00:05:31,874 Jeg har ingenting der ute. 52 00:05:31,898 --> 00:05:35,169 Ekser og narkiser og en sjef som snart finner ut 53 00:05:35,193 --> 00:05:38,129 at hele jævla lageret hennes er tomt. 54 00:05:38,613 --> 00:05:40,924 Mens hun har abstinenser. 55 00:05:48,123 --> 00:05:49,308 Du er sint på meg. 56 00:05:49,332 --> 00:05:50,685 Sint fordi jeg er rævkjørt. 57 00:05:50,709 --> 00:05:54,313 Jeg er lei for det. Jeg tenkte ikke. 58 00:05:54,337 --> 00:05:56,315 Jeg har det så vondt at jeg ikke... 59 00:05:56,339 --> 00:05:58,441 Du har vel venner i avdeling C? 60 00:06:00,594 --> 00:06:01,700 Ja. 61 00:06:02,387 --> 00:06:04,155 Du kan kjøpe fra dem. 62 00:06:05,682 --> 00:06:07,577 Hjelpe avdelingen. 63 00:06:07,601 --> 00:06:09,871 Er det sånn det funker? Kan du det? 64 00:06:09,895 --> 00:06:12,455 Nei, men du kan. 65 00:06:13,815 --> 00:06:16,209 Du kom hit med folk derfra, ikke sant? 66 00:06:17,444 --> 00:06:19,004 Ja. 67 00:06:20,030 --> 00:06:25,385 Jeg vil hjelpe, men jeg har ikke penger. 68 00:06:26,536 --> 00:06:30,265 Ikke tenk på pengene. Jeg ordner det. 69 00:06:35,045 --> 00:06:36,688 Innkommende. 70 00:06:37,839 --> 00:06:41,110 Jeg har 36 timer med lockdown-post her. 71 00:06:41,134 --> 00:06:42,737 - Mer? - Brev, 72 00:06:42,761 --> 00:06:47,241 postkort, frierier, kunst, 73 00:06:47,265 --> 00:06:49,744 signerte portretter fra ikke-kjendiser. 74 00:06:49,768 --> 00:06:51,119 Gi meg det. 75 00:06:51,895 --> 00:06:54,414 Og noen sendte en armprotese. 76 00:06:55,065 --> 00:06:56,125 Hva? 77 00:06:56,149 --> 00:07:00,712 Ja. De sa de trodde på deg og ville gi en håndsrekning. 78 00:07:01,321 --> 00:07:03,799 Det var søtt. Men den måtte konfiskeres. 79 00:07:03,823 --> 00:07:06,551 Vurderer å bruke den som hank på badet. 80 00:07:08,828 --> 00:07:12,557 - Du har visst mange fans. - Og mange fiender også. 81 00:07:13,250 --> 00:07:15,143 De tuller bare med deg. 82 00:07:15,710 --> 00:07:17,103 Apropos det... 83 00:07:18,421 --> 00:07:21,650 Jeg klarte å redde dette før det havnet i søpla. 84 00:07:22,884 --> 00:07:26,155 Ser ut som en intervjuforespørsel. Jeg vet ikke... 85 00:07:26,179 --> 00:07:28,074 "ProPublica er en ideell organisasjon 86 00:07:28,098 --> 00:07:33,329 som bruker undersøkende journalistikk til å sette søkelys på urettferdighet. 87 00:07:33,353 --> 00:07:36,957 Vi ber om et intervju med innsatte Tasha Jefferson." 88 00:07:38,275 --> 00:07:40,044 Hva skal jeg gjøre med dette? 89 00:07:40,068 --> 00:07:41,295 Ikke så vanskelig. 90 00:07:41,319 --> 00:07:44,090 Om du vil folk skal vite du er uskyldig, si ja. 91 00:07:44,114 --> 00:07:46,843 Kan jeg bli intervjuet i fengselet? 92 00:07:46,867 --> 00:07:50,930 Fy faen. Barnemorderen Beth var med på en Dateline ID. 93 00:07:50,954 --> 00:07:52,181 Snakk med advokaten din. 94 00:07:52,205 --> 00:07:56,894 Vet ikke helt. Jeg er kanskje ikke den rette til å gjøre dette. 95 00:07:56,918 --> 00:08:01,566 Hva skjedde med den gamle Tasha Jefferson? Den livlige fra gamle dager? 96 00:08:01,590 --> 00:08:05,694 Den jenta er borte for lengst. 97 00:08:07,554 --> 00:08:08,739 Velkommen til Storky's, 98 00:08:08,763 --> 00:08:10,908 hjemmet til bolleburger og sausbunt. 99 00:08:10,932 --> 00:08:12,577 Kan jeg ta bestillingen? 100 00:08:12,601 --> 00:08:13,703 Er det ikke åpent? 101 00:08:13,727 --> 00:08:15,872 Nei. Bare vinduet i kveld. 102 00:08:15,896 --> 00:08:17,999 Jeg vil ha en stor kyllingsandwich 103 00:08:18,023 --> 00:08:20,293 og en liten melkekartong. 104 00:08:20,317 --> 00:08:23,045 Beklager, vi selger ikke kylling. 105 00:08:23,069 --> 00:08:26,007 - Selger dere ikke kylling? - Nei. 106 00:08:26,031 --> 00:08:30,970 Ingen kylling-nuggets eller kyllingpinner? Hva med kyllingstrimler? 107 00:08:30,994 --> 00:08:34,390 Nei, dessverre, for alt det tilhører kyllingfamilien. 108 00:08:34,414 --> 00:08:38,977 Hvis dere ikke selger kylling, hvorfor er det en høne på skiltet? 109 00:08:40,503 --> 00:08:43,441 Det er ikke en høne. Det er en stork. 110 00:08:43,465 --> 00:08:45,401 Da vil jeg ha en storkesandwich. 111 00:08:45,425 --> 00:08:47,445 Han vil ha en storkesandwich. 112 00:08:47,469 --> 00:08:50,364 - Nei. Vi... - Det går ikke. Adjø. 113 00:08:50,388 --> 00:08:51,990 Hva driver du med? 114 00:08:53,850 --> 00:08:57,078 Nå stakk han. Derfor er det bare én Storky's igjen. 115 00:08:57,938 --> 00:09:00,957 Og du lot drikke-sirupen stå fremme igjen. 116 00:09:01,858 --> 00:09:02,919 Den er... 117 00:09:02,943 --> 00:09:06,339 Seriøst? Ikke rart at Wayne ga deg en advarsel til. 118 00:09:06,363 --> 00:09:07,469 Faen ta Wayne. 119 00:09:08,281 --> 00:09:12,802 Han kaller den lille plassen bak Method Man-figuren "kontoret sitt". 120 00:09:14,496 --> 00:09:19,226 Han sa: "Du selger ikke tilleggene, som sausebuntene, nok." 121 00:09:19,250 --> 00:09:20,810 Og så sa han... 122 00:09:22,879 --> 00:09:24,565 "Om du ikke endrer innstilling, 123 00:09:24,589 --> 00:09:28,110 får du en advarsel fordi du er en sur vert. Vil du det?" 124 00:09:28,134 --> 00:09:29,487 Og hva sa du? 125 00:09:29,511 --> 00:09:31,822 Jeg sa: "Selvsagt er jeg sur. 126 00:09:31,846 --> 00:09:34,367 Ingen vil jobbe på jævla Storky's." 127 00:09:34,391 --> 00:09:37,036 Det sa du ikke. Du lyver. 128 00:09:37,060 --> 00:09:38,704 Ny kunde. 129 00:09:38,728 --> 00:09:42,540 Du har rett. Jeg sa: "Nei, sir, Mr. Wayne." 130 00:09:43,566 --> 00:09:44,752 Velkommen til Storky's, 131 00:09:44,776 --> 00:09:46,796 hjemmet til bolleburger og sausebunt. 132 00:09:46,820 --> 00:09:47,922 Kan jeg ta ordren? 133 00:09:47,946 --> 00:09:50,216 Ja. Kan jeg få tre Storky-pølser... 134 00:09:50,240 --> 00:09:51,509 Tre Storky-pølser. 135 00:09:51,533 --> 00:09:54,053 - ...åtte bolleburgere... - Åtte bolleburgere. 136 00:09:54,077 --> 00:09:55,638 ...fire burgere og en pommes frites? 137 00:09:55,662 --> 00:09:57,556 - Var det alt? - Ja. 138 00:09:57,580 --> 00:09:58,474 Det var alt. 139 00:09:58,498 --> 00:10:02,103 Greit. Vil du legge til sausebunter til 99 cent? 140 00:10:02,127 --> 00:10:04,271 - Greit. - Hva i helvete er det? 141 00:10:04,295 --> 00:10:07,566 Greit. Det blir 21,34 dollar. 142 00:10:07,590 --> 00:10:08,985 Kjør frem til vinduet. 143 00:10:09,009 --> 00:10:12,071 Hei... hva heter du? 144 00:10:12,095 --> 00:10:14,114 - Nå begynner han. - Nå begynner han igjen. 145 00:10:14,639 --> 00:10:16,491 - Tasha. - Tasha. 146 00:10:17,726 --> 00:10:20,912 Tasha... du høres søt ut. 147 00:10:22,147 --> 00:10:25,166 - Er du søt? - Vet ikke. Er du søt? 148 00:10:26,943 --> 00:10:29,546 - Nei, han er ikke søt. - Ikke? 149 00:10:31,364 --> 00:10:32,632 Fy faen, du har rett. 150 00:10:33,283 --> 00:10:37,054 Men se på han på passasjersiden. Han kunne fått napp! 151 00:10:37,078 --> 00:10:38,764 Absolutt. 152 00:10:38,788 --> 00:10:40,474 Du kan vel invitere ham inn? 153 00:10:40,498 --> 00:10:42,642 Greit. 154 00:10:45,253 --> 00:10:48,399 Vær så god. Takk. 155 00:10:48,423 --> 00:10:49,483 Så... 156 00:10:49,507 --> 00:10:50,775 Ha det. 157 00:10:54,220 --> 00:10:56,741 Hva faen, Tamika? Du hater bare! 158 00:10:56,765 --> 00:11:00,619 Jeg ville ikke henge med føreren hele kvelden 159 00:11:00,643 --> 00:11:03,330 mens du smilte søtt til passasjeren. 160 00:11:03,354 --> 00:11:05,041 Aldri i livet. 161 00:11:05,065 --> 00:11:08,210 Kom igjen, de kunne gjort kvelden morsom. 162 00:11:08,234 --> 00:11:12,964 Ja. Men vet du hva ellers som kan gjøre kvelden morsom? 163 00:11:16,201 --> 00:11:17,552 Visst faen! 164 00:11:20,705 --> 00:11:23,642 Selv om jeg har mistet luktesansen, 165 00:11:23,666 --> 00:11:25,728 har jeg utrolig god hørsel nå. 166 00:11:25,752 --> 00:11:28,647 Du går ikke glipp av noe. Det lukter navle her. 167 00:11:28,671 --> 00:11:31,484 Det er som uttrykket: "Når livet gir deg lemen..." 168 00:11:31,508 --> 00:11:33,819 Sitroner, idioter. Uttrykket er: 169 00:11:33,843 --> 00:11:36,447 "Når livet gir deg sitroner, lag limonade." 170 00:11:36,471 --> 00:11:38,991 - Ikke der jeg kommer fra. - Du kjenner ikke henne. 171 00:11:39,015 --> 00:11:40,576 - Stopp. - På veterinærskolen sa vi: 172 00:11:40,600 --> 00:11:42,870 "Når livet gir deg lemen, gi dem tilbake, 173 00:11:42,894 --> 00:11:44,330 for de rakkerne biter." 174 00:11:44,354 --> 00:11:47,749 Stopp. Opp mot veggen, innsatte. 175 00:11:54,823 --> 00:11:57,884 Hvem må du knulle for å havne der? 176 00:11:59,869 --> 00:12:01,179 Frieda. 177 00:12:01,955 --> 00:12:03,182 Hun gjemmer seg visst der 178 00:12:03,206 --> 00:12:05,392 fordi noen her ute har en Beretta mot henne. 179 00:12:05,416 --> 00:12:07,394 Du mener "vendetta". 180 00:12:07,418 --> 00:12:10,147 Hva det nå heter når noen vil gi deg juling. 181 00:12:10,171 --> 00:12:12,483 Hun startet visst en gjengkrig. 182 00:12:12,507 --> 00:12:15,194 Før vi ble født. På 80-tallet. 183 00:12:15,218 --> 00:12:17,321 Nå er hun der inne med puddingen. 184 00:12:17,345 --> 00:12:20,239 Mens vi er her ute i dritten. 185 00:12:24,644 --> 00:12:27,873 Hei. Vi må snakke om romkameraten din. 186 00:12:27,897 --> 00:12:29,291 Det kan du si. 187 00:12:29,315 --> 00:12:31,961 Vet du hva jeg fant under senga hennes? 188 00:12:31,985 --> 00:12:33,879 Opptygde fingernegler. 189 00:12:33,903 --> 00:12:38,050 Jeg mener det. Jeg har en mobil i skoen. 190 00:12:38,074 --> 00:12:39,180 Nei da. 191 00:12:41,202 --> 00:12:43,514 Det har du. Herregud. Hvor? 192 00:12:43,538 --> 00:12:47,184 Jeg har på en sokk, en mobil og enda en sokk. 193 00:12:47,208 --> 00:12:49,143 Hvor fikk du den fra? 194 00:12:49,627 --> 00:12:53,315 Murphy. Hun ga den til meg da hun sloss, og nå vet jeg ikke hva jeg skal gjøre. 195 00:12:53,339 --> 00:12:55,359 Hvor fikk hun den fra? 196 00:12:55,383 --> 00:12:59,363 Jeg ga henne kanskje et hint om at Luschek kan korrumperes. 197 00:12:59,387 --> 00:13:02,992 Nei, nei. Det er sånn de får klørne i deg. 198 00:13:03,016 --> 00:13:04,869 Denne mobilen åpner for annet. 199 00:13:04,893 --> 00:13:08,581 Du er med i en gjeng nå. Er du med i en gjeng nå? 200 00:13:08,605 --> 00:13:10,248 Nei. 201 00:13:10,982 --> 00:13:11,917 Nei? 202 00:13:11,941 --> 00:13:15,629 Med spørsmålstegn. Jeg sa at hun var en slu rakker, 203 00:13:15,653 --> 00:13:17,756 men du sa: "Slapp av, søta." 204 00:13:17,780 --> 00:13:21,135 Men nå trekker de deg inn i ulovlighetene sine. 205 00:13:21,159 --> 00:13:25,014 Og jeg har nesten sonet ferdig, så jeg må holde meg unna sånt. 206 00:13:25,038 --> 00:13:26,265 Vet du hva jeg skal? 207 00:13:26,289 --> 00:13:28,976 Jage etter deg til dramaet, fordi jeg elsker deg. 208 00:13:29,000 --> 00:13:30,810 Du må slappe av, søta. 209 00:13:31,294 --> 00:13:32,521 Jeg syntes synd på henne. 210 00:13:32,545 --> 00:13:37,276 Carol utestengte henne fordi hun køddet til doptilførselen. 211 00:13:37,300 --> 00:13:39,777 Hun trengte en ny virksomhet. 212 00:13:40,261 --> 00:13:43,032 Hvorfor hjelper aldri Luscheks løse moral meg? 213 00:13:43,056 --> 00:13:44,162 Jeg må jobbe med det. 214 00:13:45,224 --> 00:13:46,952 - Får jeg se den? - Er du sprø? 215 00:13:46,976 --> 00:13:49,246 Med vaktene i beredskap? Ikke faen! 216 00:13:49,270 --> 00:13:52,333 Vær så snill? Vil bare holde den opp mot øret litt. 217 00:13:52,357 --> 00:13:56,712 Kjenne varmen fra skjermen. Jeg savner teknologi sånn. 218 00:13:56,736 --> 00:13:59,757 Kommer ikke på tale. Dessuten er det bare 17 % batteri igjen. 219 00:13:59,781 --> 00:14:01,634 Hva har du gjort med batteriet? 220 00:14:01,658 --> 00:14:05,386 Det var lockdown. Ikke klandre meg for Pinterest-surfingen. 221 00:14:05,995 --> 00:14:09,183 Jeg så forresten en håndjern-kakedekorasjon. 222 00:14:09,207 --> 00:14:10,976 Den hadde passet perfekt. 223 00:14:11,000 --> 00:14:13,103 Jeg er sjalu fordi du kunne bruke Pinterest, 224 00:14:13,127 --> 00:14:16,397 men det er søtt at du så på bryllupsgreier. 225 00:14:29,227 --> 00:14:33,331 Kan ikke stoppe meg. Jeg er tilbake, kjerringer. Hva skjer? 226 00:14:34,816 --> 00:14:35,922 Stikk av, Brock. 227 00:14:40,113 --> 00:14:44,175 Carol, vil det si at du ikke er sint på meg lenger? 228 00:14:44,701 --> 00:14:48,388 Nei. Du er fortsatt en jævla tosk for det stuntet ditt. 229 00:14:49,205 --> 00:14:51,182 Greit. 230 00:14:52,375 --> 00:14:57,147 Hva om jeg sa at jeg har funnet en ny gullgruve 231 00:14:57,171 --> 00:15:00,691 og en regnbue å nå frem på? 232 00:15:04,012 --> 00:15:05,905 Vause! 233 00:15:06,347 --> 00:15:08,699 Hva var det jeg sa? 234 00:15:09,475 --> 00:15:12,705 Nå sitter du fast. Alex, ikke gå bort dit. 235 00:15:12,729 --> 00:15:15,456 Ikke vær redd, jeg takler dette. 236 00:15:20,278 --> 00:15:21,922 Hvorfor går du som Igor? 237 00:15:21,946 --> 00:15:25,718 - Foten min sovnet. - Hopp opp og ned. Få blodomløp. 238 00:15:25,742 --> 00:15:27,845 Tror ikke det er lurt å hoppe. 239 00:15:27,869 --> 00:15:30,764 Greit, ikke hør på meg. Lev med stikkefølelsen. 240 00:15:30,788 --> 00:15:35,268 Uansett, dette er Vause, som reddet meg. 241 00:15:35,752 --> 00:15:38,354 Hun var mitt offisielle skjulested. 242 00:15:39,213 --> 00:15:41,315 Ikke sånn, perverse faen. 243 00:15:42,759 --> 00:15:46,530 Men hvis jeg fikk sjansen, hadde jeg nok prøvd meg. 244 00:15:46,554 --> 00:15:49,699 Tro meg, Murphy, jeg ville ikke giddet å prøve. 245 00:15:52,143 --> 00:15:53,578 Slå deg ned. 246 00:15:55,563 --> 00:15:57,165 Flytt deg, Brock. 247 00:16:15,208 --> 00:16:16,643 JEG GIKK NED 35 KILO! 248 00:16:16,667 --> 00:16:21,690 Hei, jeg heter Aleida, og jeg er her fordi... 249 00:16:21,714 --> 00:16:24,943 Jeg pleide å se ut som deg. 250 00:16:24,967 --> 00:16:26,695 Men disse milkshakene? 251 00:16:26,719 --> 00:16:30,157 Tre om dagen i tre måneder, så gikk jeg ned 45 kilo. 252 00:16:30,181 --> 00:16:32,950 - Det står 35. - Unnskyld? 253 00:16:33,559 --> 00:16:36,580 Ja. De ga den til meg for ti kilo siden. 254 00:16:36,604 --> 00:16:39,041 Hva kan jeg si? Jeg går stadig ned i vekt. 255 00:16:39,065 --> 00:16:41,877 Uansett, disse milkshakene... Det beste er 256 00:16:41,901 --> 00:16:43,545 å ikke tenke på hva du skal spise. 257 00:16:43,569 --> 00:16:46,757 Jeg liker å tenke på hva jeg skal spise. Så liker jeg å spise. 258 00:16:46,781 --> 00:16:50,052 - Ikke å drikke rar, falsk mat. - Ja, men... 259 00:16:50,076 --> 00:16:52,096 Leddtilsetningen vår inneholder 260 00:16:52,120 --> 00:16:56,100 loppefrø og glukosamin og mye annet 261 00:16:56,124 --> 00:16:59,185 som hjelper mot rynker og annen alderdom. 262 00:17:00,211 --> 00:17:03,565 Her. Det er 90 tabletter til kun 29,99 dollar. 263 00:17:03,589 --> 00:17:06,693 Men i dag kan jeg gi deg to bokser til 50 dollar. 264 00:17:06,717 --> 00:17:08,654 Det er en spesiell pris. Hva er det? 265 00:17:08,678 --> 00:17:10,614 Allergisk mot skalldyr. 266 00:17:10,638 --> 00:17:13,074 "Krabbe og reke"? 267 00:17:19,564 --> 00:17:21,417 Skal du selge eller ikke? 268 00:17:21,441 --> 00:17:23,584 Hei, er mora di hjemme? 269 00:17:24,569 --> 00:17:26,296 Har ikke mor. 270 00:17:26,320 --> 00:17:27,548 Ja vel... 271 00:17:27,572 --> 00:17:30,216 Jeg tuller. Hun står ute på hjørnet. 272 00:17:31,826 --> 00:17:32,932 Greit... 273 00:17:33,619 --> 00:17:36,098 Jeg tuller. Hun er ute og selger jævla Arbonne. 274 00:17:36,122 --> 00:17:39,184 Så du får henne ikke med på pyramidespillet ditt, 275 00:17:39,208 --> 00:17:40,476 for hun har alt et. 276 00:17:42,003 --> 00:17:45,106 Hei, din rare drittunge! 277 00:17:46,382 --> 00:17:49,987 Hvorfor tror du at mora di er der ute og selger slik dritt? 278 00:17:50,011 --> 00:17:55,074 For deg! Fordi hun er glad i deg! Og du ødela det jævla livet hennes! 279 00:17:56,434 --> 00:17:58,160 Din lille drittunge! 280 00:18:00,104 --> 00:18:02,665 Dette er bare dritt. 281 00:18:17,121 --> 00:18:18,599 Er det sånn du vasker? 282 00:18:18,623 --> 00:18:21,059 Jeg lette i besøksområdet, bibliotek og hittegods 283 00:18:21,083 --> 00:18:22,189 for å finne det. 284 00:18:23,377 --> 00:18:25,479 Du vil vel bli gravid? 285 00:18:32,470 --> 00:18:34,990 Jeg vil bli gravid, ikke bygge en robot. 286 00:18:35,014 --> 00:18:38,660 Det er ikke akkurat det vi brukte i ku-insemineringskurset 287 00:18:38,684 --> 00:18:40,120 på klinikk nummer fire, 288 00:18:40,144 --> 00:18:44,206 men det er ganske nært på MacGyver-vis. 289 00:18:45,691 --> 00:18:46,877 Hvorfor hjelper du meg? 290 00:18:46,901 --> 00:18:51,632 Vet ikke. Kjedsomhet? Begynnelsen på et gudskompleks? 291 00:18:51,656 --> 00:18:54,426 Kanskje jeg bare synes det hadde vært kult å skape noe bra 292 00:18:54,450 --> 00:18:55,928 i dette mørket. 293 00:18:55,952 --> 00:18:58,305 Med "i dette mørket" mener jeg... 294 00:18:58,329 --> 00:18:59,765 - Dåsa mi. - ...dåsa di. 295 00:18:59,789 --> 00:19:00,849 Bingo. 296 00:19:00,873 --> 00:19:04,394 Du ordner noe som stappes inn der babyene gror. 297 00:19:04,418 --> 00:19:08,315 Og så trenger vi bare fersk og glovarm sæd. 298 00:19:08,339 --> 00:19:11,192 Den er glovarm, ikke sant? En stund siden sist. 299 00:19:12,343 --> 00:19:13,861 Jeg tolker det som et ja. 300 00:19:15,513 --> 00:19:16,782 Jeg kjenner dette stedet. 301 00:19:16,806 --> 00:19:18,825 Har du ikke noe å gjøre, sluker det deg. 302 00:19:18,849 --> 00:19:21,328 Hva gjør du med votten og sokken? 303 00:19:21,352 --> 00:19:23,121 Hva er denne gummigreia? 304 00:19:23,145 --> 00:19:25,498 Nei. Den er til meg. 305 00:19:38,452 --> 00:19:39,558 Red. 306 00:19:41,956 --> 00:19:45,893 Nicky... hva gjør du her? 307 00:19:46,919 --> 00:19:49,356 Prøver å gjøre Blanca gravid. 308 00:19:49,380 --> 00:19:52,566 - Har du omsider fått pikk? - Nå ligner du deg selv. 309 00:19:53,342 --> 00:19:57,613 - Hva skjer med deg? - Jeg trenger ikke kjøkken for å stue. 310 00:19:59,015 --> 00:20:00,700 Hvem er det nå? 311 00:20:01,392 --> 00:20:04,997 Frieda. Hun lot meg ta skylden for bunkeren, 312 00:20:05,021 --> 00:20:07,082 og nå lever hun bedre enn oss alle 313 00:20:07,106 --> 00:20:09,835 med puddingen og appelsinene i jævla Florida. 314 00:20:09,859 --> 00:20:13,671 Ikke engang spør meg om det... lemenet. 315 00:20:14,989 --> 00:20:17,843 Så fint å se at vi går videre begge to. 316 00:20:17,867 --> 00:20:21,429 Jeg gjør folk gravide, og du finner nye folk å hate. 317 00:20:23,164 --> 00:20:24,974 Opp med farta, Nichols. 318 00:20:29,253 --> 00:20:33,691 Hør her... Jeg savner deg, Red. 319 00:20:34,175 --> 00:20:36,277 Jeg savner deg også, min babushka. 320 00:20:37,345 --> 00:20:39,530 Mer enn du aner. 321 00:20:49,982 --> 00:20:54,379 Og rull håndleddene. Rull det ut. 322 00:20:54,403 --> 00:20:58,467 Gå, berør, gå, berør. 323 00:20:58,491 --> 00:21:00,594 Og slå. Slå. 324 00:21:00,618 --> 00:21:03,305 Strekk. Strekk. Og slå... 325 00:21:03,329 --> 00:21:05,390 - Jeg trenger oxy. - Strekk. 326 00:21:05,414 --> 00:21:07,809 - Hva? - Strekk. Strekk. 327 00:21:07,833 --> 00:21:09,019 Er det til deg? 328 00:21:09,043 --> 00:21:11,771 Jeg tar ikke sånn dritt. Jeg vil hjelpe en venn. 329 00:21:12,296 --> 00:21:13,357 Lasso tilbake. 330 00:21:13,381 --> 00:21:14,858 Avdeling D får ikke noe lenger, 331 00:21:14,882 --> 00:21:17,861 og det er vanskelig å finne nå. Skjønner du? 332 00:21:17,885 --> 00:21:20,822 Kjern smøret. 333 00:21:20,846 --> 00:21:23,991 Kjern smøret. Ja. 334 00:21:25,101 --> 00:21:26,703 Føles godt, ikke sant? 335 00:21:26,727 --> 00:21:28,705 Jeg kan ikke hjelpe folk fra D. 336 00:21:28,729 --> 00:21:31,124 - Send smøret. - Da får jeg juling. 337 00:21:31,148 --> 00:21:33,001 Jeg prøver å starte et liv på utsiden. 338 00:21:33,025 --> 00:21:34,795 Kom igjen. Jeg trenger det. 339 00:21:34,819 --> 00:21:37,547 Du vet at jeg betaler. Alt du trenger. 340 00:21:37,571 --> 00:21:40,800 Ja. Vann gresset. 341 00:21:44,161 --> 00:21:46,555 Vasker du besøkstoalettene? 342 00:21:46,997 --> 00:21:48,103 Nei. 343 00:21:51,252 --> 00:21:52,520 Men jeg kan det. 344 00:21:53,003 --> 00:21:54,730 Fristil-kondisjonstrening. 345 00:21:55,256 --> 00:21:58,859 Kjenn på rytmen. Fang rytmen. 346 00:22:04,640 --> 00:22:07,285 Kryss, kryss, snu. 347 00:22:07,309 --> 00:22:10,247 Hva i helvete? Hvor skal dere? 348 00:22:10,271 --> 00:22:13,332 Vi har ikke engang varmet ned. Helvete. 349 00:22:16,235 --> 00:22:19,088 Tror trinnene dine tente dem for mye. 350 00:22:20,656 --> 00:22:21,762 Seriøst? 351 00:22:25,327 --> 00:22:27,055 Hei, vent. Ikke gå! Vent. 352 00:22:27,079 --> 00:22:30,892 De avlyser timen. Jeg trenger dette. Dere trenger dette! 353 00:22:30,916 --> 00:22:32,352 Ikke så mye. 354 00:22:32,376 --> 00:22:34,520 Du, sønnen din. 355 00:22:35,337 --> 00:22:38,524 Hvordan går det med trepaneringen? 356 00:22:40,718 --> 00:22:41,824 Husker du det? 357 00:22:45,764 --> 00:22:46,907 Det går bra. 358 00:22:49,852 --> 00:22:52,831 Du, Luschek, vil du ha flere folk i timen? 359 00:22:52,855 --> 00:22:55,542 De techno-greiene må ut. 360 00:22:55,566 --> 00:22:57,751 Du må skaffe bedre musikk, som... 361 00:22:59,069 --> 00:23:05,427 Litt merengue, reggaeton, salsa. Ikke sant? 362 00:23:05,451 --> 00:23:07,803 Skjønner. Bedre musikk. 363 00:23:49,036 --> 00:23:50,471 Hvor i helvete er hun? 364 00:23:53,791 --> 00:23:54,897 Her. 365 00:23:57,586 --> 00:23:59,814 Det lukter dritt av henne. 366 00:23:59,838 --> 00:24:03,902 Hadde vært fint om jeg hadde plass til å skifte bleien hennes. 367 00:24:03,926 --> 00:24:06,321 Du må få denne dritten ut herfra. 368 00:24:06,345 --> 00:24:08,657 Minner meg om da jeg bodde i lageret til en fyr. 369 00:24:08,681 --> 00:24:10,492 Sånn kan jeg ikke ha det hjemme. 370 00:24:10,516 --> 00:24:14,412 Ingen er visst klare til å få livet de fortjener. 371 00:24:14,436 --> 00:24:17,499 Folk har slamret døra i trynet på meg 18 ganger. 372 00:24:17,523 --> 00:24:19,709 Så dra et sted uten dører. 373 00:24:19,733 --> 00:24:22,546 Alle pyramidefolkene står utenfor dagligvarehandelen 374 00:24:22,570 --> 00:24:24,381 eller i veien på fortauet. 375 00:24:24,405 --> 00:24:26,216 Alle de gode stedene er tatt. 376 00:24:26,240 --> 00:24:30,428 Og hvorfor må vi være pyramidefolk? Det er bare salg. 377 00:24:30,452 --> 00:24:33,098 Du vil ikke bli som tía Graciela. 378 00:24:33,122 --> 00:24:36,810 Hun havnet i kjøret med Mary Kay. Skyldte dem drittmye. 379 00:24:36,834 --> 00:24:40,105 Hun hadde 50 kasser med brunkrem hun ikke ble kvitt. 380 00:24:40,129 --> 00:24:42,440 Ingen rosa Cadillac til henne. 381 00:24:42,464 --> 00:24:46,236 Dette er sunne greier. Jeg burde kunne selge det. 382 00:24:46,260 --> 00:24:48,280 Du har en magisk pille, 383 00:24:48,304 --> 00:24:51,449 og bare triste, desperate folk faller for magi. 384 00:24:51,473 --> 00:24:52,659 Pillemagi, i hvert fall. 385 00:24:52,683 --> 00:24:54,993 Jeg så at David Blaine svevde, seriøst. 386 00:24:56,395 --> 00:24:59,249 Du må finne noen triste, desperate mennesker. 387 00:24:59,273 --> 00:25:01,542 Leit at bookmakeren stengte, hva? 388 00:25:02,109 --> 00:25:04,044 Greit. Hei! 389 00:25:11,368 --> 00:25:15,473 Med alle høyprofilerte saker i media handler det om hva som kan rapporteres. 390 00:25:15,497 --> 00:25:17,559 Hold deg til hovedpunktene, 391 00:25:17,583 --> 00:25:19,811 konsentrer deg om din personlige opplevelse 392 00:25:19,835 --> 00:25:22,731 og ikke si noe du vil holde uoffisielt. 393 00:25:22,755 --> 00:25:25,275 Du har ikke privatliv lenger. 394 00:25:25,299 --> 00:25:26,985 Og... 395 00:25:27,009 --> 00:25:30,028 ...hvis du blir ukomfortabel, stopper jeg det. 396 00:25:32,389 --> 00:25:36,326 Greit. Jeg har endelig en god advokat. 397 00:25:38,687 --> 00:25:40,999 Til leserne dine? Jeg vet ikke. 398 00:25:41,023 --> 00:25:45,420 Kanskje jeg hadde bedt dem følge med på historien min, for den er ikke unik. 399 00:25:45,444 --> 00:25:48,006 For hvert brev jeg leser, 400 00:25:48,030 --> 00:25:53,177 ser jeg at det tristeste er at... jeg ikke er spesiell. 401 00:25:54,244 --> 00:25:58,350 Det er millioner av mennesker som meg. Millioner. 402 00:25:58,374 --> 00:26:01,770 Folk som sitter i fengsel og likevel havner i kryssilden. 403 00:26:01,794 --> 00:26:02,896 Det hører vi ofte. 404 00:26:02,920 --> 00:26:06,565 For å være mer presis, hva er "kryssilden"? 405 00:26:07,633 --> 00:26:12,697 I et opprør dør folk på begge sider. 406 00:26:12,721 --> 00:26:14,740 Det er faen meg politikk. 407 00:26:16,684 --> 00:26:18,744 Beklager. "Politikk". 408 00:26:19,436 --> 00:26:23,999 Det menneskelige behovet for å klandre noen. 409 00:26:25,234 --> 00:26:28,337 Men hele systemet kan ikke fengsles. 410 00:26:29,655 --> 00:26:33,217 Så de er ute etter meg. Men jeg er ute etter dem. 411 00:26:33,909 --> 00:26:36,887 Jeg skal fortsette å heve stemmen. 412 00:26:37,538 --> 00:26:41,351 For bedre behandling av innsatte. For flere rettigheter. 413 00:26:41,375 --> 00:26:45,146 For vennen min, Poussey Washington, 414 00:26:45,170 --> 00:26:46,523 for hun kan ikke det lenger. 415 00:26:46,547 --> 00:26:47,899 Ms. Jefferson, mot slutten 416 00:26:47,923 --> 00:26:50,735 var du absolutt Litchfield-opprørets ansikt utad, 417 00:26:50,759 --> 00:26:54,488 i hvert fall i det offentlige. Angrer du på noe? 418 00:26:55,264 --> 00:26:56,370 Jeg tror... 419 00:26:58,100 --> 00:27:02,204 Jeg har innsett at anger er for folk med flere muligheter. 420 00:27:03,188 --> 00:27:09,586 At anger er et privilegium for folk med fri vilje. 421 00:27:10,529 --> 00:27:14,424 Og anger er ikke for mennesker som sitter fast... 422 00:27:15,826 --> 00:27:16,932 ...i helvete... 423 00:27:17,745 --> 00:27:19,931 ...og prøver å overleve 424 00:27:19,955 --> 00:27:24,436 årevis med mishandling fra vaktene 425 00:27:24,460 --> 00:27:26,479 og et fengselssystem som snur ryggen til. 426 00:27:26,503 --> 00:27:29,274 Så nei, jeg angrer ikke på noe. 427 00:27:29,298 --> 00:27:31,526 Selv med alt de gjør mot meg her. 428 00:27:31,550 --> 00:27:34,695 "Gjør mot meg her." Hva gjør de mot deg? 429 00:27:35,596 --> 00:27:38,783 Det er ikke en hemmelighet. Mishandlingen. 430 00:27:38,807 --> 00:27:40,118 Vaktene her tror 431 00:27:40,142 --> 00:27:42,912 at jeg har ansvaret for dødsfallet til en av deres, 432 00:27:42,936 --> 00:27:44,956 og jeg vet at jeg ikke har det. 433 00:27:44,980 --> 00:27:48,168 Jeg vet at de er ansvarlige for dødsfallet til en av mine. 434 00:27:48,192 --> 00:27:52,297 Forskjellen er at jeg ikke har makt. 435 00:27:52,321 --> 00:27:56,676 Så hver dag spytter vaktene i maten min, 436 00:27:56,700 --> 00:28:01,139 kaller meg stygge ting, sensurerer posten min, gir meg bank, 437 00:28:01,163 --> 00:28:04,559 og jeg kan bare håpe på å komme til retten. 438 00:28:04,583 --> 00:28:07,394 Jeg kan bare gjøre dette. 439 00:28:07,878 --> 00:28:08,897 Slår de deg? 440 00:28:08,921 --> 00:28:11,231 Det er det jeg sier. Det er det dette handler om. 441 00:28:13,300 --> 00:28:17,779 Vi sitter i bur, men det er de som er dyrene. 442 00:28:22,684 --> 00:28:24,579 Min elskede. Hvordan går det? 443 00:28:24,603 --> 00:28:26,246 Hvor er kondomet? 444 00:28:26,897 --> 00:28:28,333 På penisen min. 445 00:28:28,357 --> 00:28:30,168 På penisen din? 446 00:28:30,192 --> 00:28:31,795 Det er ikke der den skal være. 447 00:28:31,819 --> 00:28:34,171 Jeg kunne ikke runke i bilen. 448 00:28:35,364 --> 00:28:37,424 Det var første trinn i planen! 449 00:28:37,950 --> 00:28:39,593 Jeg klarte det ikke. 450 00:28:40,577 --> 00:28:41,805 Hva vil du ha? 451 00:28:41,829 --> 00:28:43,807 Trenger du silkelaken og elskov? 452 00:28:43,831 --> 00:28:45,058 Diablo, livmoren min er tom. 453 00:28:45,082 --> 00:28:46,976 Jeg trenger deg. 454 00:28:47,000 --> 00:28:47,936 Mi amor, jeg vet. 455 00:28:47,960 --> 00:28:49,521 Jeg prøvde, men... 456 00:28:49,545 --> 00:28:52,064 Jeg kan ikke engang tisse i offentlige urinaler. 457 00:28:52,840 --> 00:28:53,733 Dessuten... 458 00:28:53,757 --> 00:28:55,235 Det gikk noen småunger 459 00:28:55,259 --> 00:28:57,028 forbi bilen, og jeg tenkte på 460 00:28:57,052 --> 00:28:59,280 at de skulle treffe mødrene sine her... 461 00:28:59,304 --> 00:29:00,530 Det er deprimerende. 462 00:29:01,932 --> 00:29:03,618 Jeg gir ikke opp dette. 463 00:29:03,642 --> 00:29:06,079 Spesielt når jeg har eggløsning. 464 00:29:06,103 --> 00:29:08,456 Vi har kommet for langt. 465 00:29:08,480 --> 00:29:09,748 Og du har ikke kommet. 466 00:29:11,775 --> 00:29:15,921 Gå og runk i besøkstoalettet og gjem det der. 467 00:29:16,905 --> 00:29:18,091 Er du gal? 468 00:29:18,115 --> 00:29:20,135 Vil du at jeg skal få stå på fengselsdoen? 469 00:29:20,159 --> 00:29:21,636 Det er så ekkelt der. 470 00:29:21,660 --> 00:29:23,929 Og hva med hundene? 471 00:29:24,413 --> 00:29:26,723 De sniffer etter dop, ikke sæd. 472 00:29:31,378 --> 00:29:34,356 Kan du i det minste hjelpe meg? 473 00:29:35,299 --> 00:29:37,610 Kanskje snakke om... 474 00:29:37,634 --> 00:29:38,740 Du vet. 475 00:29:44,850 --> 00:29:49,998 Du er en nydelig, mektig enhjørning, 476 00:29:50,022 --> 00:29:53,168 og jeg er en grisete liten alv 477 00:29:53,192 --> 00:29:56,586 som er bortkommen i den dype skogen. Jeg finner ikke veien hjem. 478 00:29:58,488 --> 00:30:01,550 Jeg har gått meg vill, herr enhjørning. 479 00:30:02,284 --> 00:30:07,556 Jeg har gått meg så vill. 480 00:30:08,081 --> 00:30:12,644 Jeg er en enhjørning. 481 00:30:13,378 --> 00:30:14,484 Helvete! 482 00:30:21,053 --> 00:30:23,030 FAEN TA DEG DETTE ER DEG 483 00:30:27,434 --> 00:30:29,661 SLIKK FITTE FAEN TA DETTE 484 00:30:32,105 --> 00:30:34,416 Greit. 485 00:30:49,623 --> 00:30:54,103 - Noe fra kiosken? - Nei, jeg har ikke penger denne uka. 486 00:30:54,127 --> 00:30:55,563 - Vause, ikke sant? - Ja. 487 00:30:55,587 --> 00:31:00,026 Ifølge lista mi har du 100 dollar. 488 00:31:00,050 --> 00:31:03,111 Du er rik. Vil du kjøpe litt kremost til meg? 489 00:31:03,720 --> 00:31:06,407 Hva? Det kan ikke stemme. 490 00:31:06,431 --> 00:31:07,783 Det er det som står her. 491 00:31:09,559 --> 00:31:10,827 Jeg kommer tilbake. 492 00:31:21,154 --> 00:31:23,882 Greit, mine damer, kom og ta en ball. 493 00:31:25,784 --> 00:31:28,263 Har dere hørt om aerobics-timene mine? 494 00:31:28,287 --> 00:31:30,597 Ja. De suger visst. 495 00:31:31,206 --> 00:31:34,018 Dere burde sjekke selv. Spre ryktet. 496 00:31:34,042 --> 00:31:36,562 Flerbruksrommet kl. 15.00. 497 00:31:36,586 --> 00:31:38,564 Det blir bedre musikk også. 498 00:31:38,588 --> 00:31:42,109 Jeg tror dere vil like det. Mye mer etnisk nå. 499 00:31:45,345 --> 00:31:48,281 Virker som du liker denne fritidsrollen. 500 00:31:49,266 --> 00:31:52,035 På avstand virker det som du bryr deg. 501 00:31:53,437 --> 00:31:55,080 Hva vil du, Chapman? 502 00:31:56,106 --> 00:32:00,545 Å slippe baller i utegården teller ikke som fysisk trening. 503 00:32:00,569 --> 00:32:04,382 Faktisk fant jeg nylig ut at de innsatte har rett 504 00:32:04,406 --> 00:32:09,262 til 30 minutter med fysisk aktivitet utendørs daglig. 505 00:32:09,286 --> 00:32:11,513 Jaså? Hvor fikk du vite det? 506 00:32:12,664 --> 00:32:16,643 På en liten ting kalt Wikipedia. På Internett. 507 00:32:19,796 --> 00:32:23,692 Hvordan fikk jeg tilgang til Wikipedia på Internett, spør du? 508 00:32:24,217 --> 00:32:25,735 Merkelig nok... 509 00:32:26,511 --> 00:32:31,158 ...på en mobil du smuglet inn. 510 00:32:36,438 --> 00:32:38,123 Så jeg tenker kickball. 511 00:32:39,983 --> 00:32:41,878 De pleide å ha det her. Jeg så bilder. 512 00:32:41,902 --> 00:32:44,629 Det er på tide å begynne igjen. 513 00:32:46,365 --> 00:32:47,592 Ja visst. 514 00:32:47,616 --> 00:32:49,510 Vet du, Badison ble knivstukket, 515 00:32:49,534 --> 00:32:51,720 og fritiden er separat. Men hvorfor ikke? 516 00:32:52,245 --> 00:32:53,598 Kanskje jeg samtidig 517 00:32:53,622 --> 00:32:56,309 kan ordne en skytebane til dere? 518 00:32:56,333 --> 00:32:57,560 Ja. 519 00:32:57,584 --> 00:33:00,520 Jeg kan ta deg for å ha telefon. 520 00:33:01,129 --> 00:33:03,857 Og så? Jeg blir rapportert, får noen dager på adm. is.? 521 00:33:05,425 --> 00:33:06,943 Du mister jobben. 522 00:33:08,929 --> 00:33:10,906 Blir kanskje arrestert. 523 00:33:12,933 --> 00:33:14,910 Jeg vil spille kickball. 524 00:33:17,229 --> 00:33:20,165 Jeg har gode minner fra tredje klasse. 525 00:33:23,860 --> 00:33:24,966 Kickball. 526 00:33:26,696 --> 00:33:28,173 Skal se hva jeg kan ordne. 527 00:33:31,326 --> 00:33:33,011 Dere suger faen meg. 528 00:33:34,746 --> 00:33:37,975 Vi må snakke sammen. Alene. 529 00:33:37,999 --> 00:33:41,937 Herregud, Vause, hvorfor er du så besatt av meg? 530 00:33:42,462 --> 00:33:46,651 Jeg er ferdig å leke. Jeg skyldte deg en tjeneste, og nå er det gjort. 531 00:33:46,675 --> 00:33:48,653 Ro ned. 532 00:33:48,677 --> 00:33:50,279 Ga du meg kioskpenger? 533 00:33:50,303 --> 00:33:53,116 Er du sint fordi du fikk en drøss med penger? 534 00:33:53,140 --> 00:33:56,285 Se på det som en forlovelsesgave. Uten forbehold. 535 00:33:56,309 --> 00:33:57,912 Jeg gjør det ikke, greit? 536 00:33:57,936 --> 00:34:01,122 Det du prøver å få meg med på? Det slutter nå. 537 00:34:03,900 --> 00:34:07,880 Hun sa stadig: "Jeg kan ikke dra tilbake til høysikkerhet." 538 00:34:07,904 --> 00:34:11,007 Og jeg overså det. 539 00:34:11,533 --> 00:34:15,805 Nå står jeg her med skjerf på hodet og gjør ingenting med dagdrivere. 540 00:34:15,829 --> 00:34:17,974 - Ikke for å være frekk. - Nei da. 541 00:34:17,998 --> 00:34:19,559 Vi vil heller ikke være her. 542 00:34:19,583 --> 00:34:26,190 Og hun er der inne med puddingen og frisk frukt og yoghurt. 543 00:34:26,214 --> 00:34:28,609 Det er skikkelig for jævlig. 544 00:34:28,633 --> 00:34:31,779 Hun burde ikke få frynsegoder mens vi lider. 545 00:34:31,803 --> 00:34:33,698 Vi burde også få frynsegoder. 546 00:34:33,722 --> 00:34:36,825 Nei. Hun burde lide. 547 00:34:38,685 --> 00:34:41,789 Du har visst en skikkelig veranda mot henne. 548 00:34:41,813 --> 00:34:47,210 Ja. Alle V-ordene. Og jeg er ikke alene. 549 00:34:52,908 --> 00:34:54,759 Ser ut som du har vært her en stund. 550 00:34:55,911 --> 00:34:57,388 Jeg ser etter en kvinne. 551 00:34:57,412 --> 00:34:59,806 Gjør ikke alle det? 552 00:35:00,373 --> 00:35:02,601 Jeg prøver å finne noen her inne. 553 00:35:08,089 --> 00:35:11,861 Har du hørt om noen her inne som har en vendetta? 554 00:35:11,885 --> 00:35:16,324 Jeg godtar også vedvarende nag og langvarig krangel. 555 00:35:16,348 --> 00:35:18,826 Absolutt. For to år siden 556 00:35:18,850 --> 00:35:21,662 erstattet noen en boks Beefaroni på cellen min 557 00:35:21,686 --> 00:35:25,333 med alfabetsuppe. Ingen vil ha den bokstavdritten. 558 00:35:25,357 --> 00:35:27,210 Selvsagt. Som leksesuppe. 559 00:35:27,234 --> 00:35:28,711 Nettopp. 560 00:35:28,735 --> 00:35:32,339 Og jeg har prøvd å finne og drepe den kjerringa siden. 561 00:35:32,906 --> 00:35:36,844 For 30 år siden lurte en biker-dame, Frieda, en idiot her inne... 562 00:35:36,868 --> 00:35:38,471 Vet ikke hva du snakker om. 563 00:35:38,495 --> 00:35:42,223 Men i så fall hadde jeg ikke kalt den innsatte en idiot. 564 00:35:43,625 --> 00:35:47,771 Pass deg, Long John Silver. 565 00:36:10,151 --> 00:36:11,379 Var jeg bra? 566 00:36:11,403 --> 00:36:14,590 Jeg har aldri blitt intervjuet før. 567 00:36:14,614 --> 00:36:16,926 Hørtes jeg smart ut? Bablet jeg? 568 00:36:16,950 --> 00:36:18,885 Håper jeg ikke bablet. 569 00:36:21,037 --> 00:36:23,139 Jeg bablet visst. 570 00:36:24,040 --> 00:36:25,685 Du er løsmunnet. 571 00:36:25,709 --> 00:36:26,769 Unnskyld? 572 00:36:26,793 --> 00:36:29,397 Ja. Du tror du er smart, og så er du løsmunnet. 573 00:36:29,421 --> 00:36:31,023 Det er sånn du havner der du er. 574 00:36:31,047 --> 00:36:34,068 Jeg skjønner ikke. Du ba meg bli intervjuet. 575 00:36:34,092 --> 00:36:36,779 Jeg trodde du skulle snakke om saken. 576 00:36:36,803 --> 00:36:38,823 Trodde ikke du skulle drite oss ut. 577 00:36:38,847 --> 00:36:40,533 Han spurte hvordan det var. 578 00:36:40,557 --> 00:36:43,034 Det er helvete hver dag, ikke sant? 579 00:36:43,893 --> 00:36:47,914 Gjett hva. Vaktene? Vi er her inne også. 580 00:36:49,482 --> 00:36:52,753 De fleste av oss prøver å gjøre vårt beste. 581 00:36:52,777 --> 00:36:55,588 Gi deg, Tamika. Du ser behandlingen jeg får. 582 00:36:58,700 --> 00:37:01,052 Er dette det beste dere får til? 583 00:37:01,953 --> 00:37:06,183 Jeg satte ting på spill. For deg. Så gjør du dette? 584 00:37:06,207 --> 00:37:07,852 Jeg snakket ikke om... 585 00:37:07,876 --> 00:37:10,146 Jeg snakket ikke om deg. 586 00:37:10,170 --> 00:37:11,855 Herregud. Du. 587 00:37:12,547 --> 00:37:14,817 Jeg snakket om dem. 588 00:37:14,841 --> 00:37:17,068 Jeg er dem. 589 00:37:46,873 --> 00:37:49,267 PRØV VÅRE NYE WU-TANG SAUSBUNTER! 590 00:38:38,007 --> 00:38:41,736 Vet ikke hva jeg skal si. Jeg kødder ikke med cashewnøtter. 591 00:38:42,637 --> 00:38:46,242 Men det er den beste nøtten. 592 00:38:46,266 --> 00:38:50,287 Når du åpner en pose med nøtteblanding, 593 00:38:50,311 --> 00:38:53,331 håper du på cashewnøtter. 594 00:38:53,773 --> 00:38:55,000 Ikke jeg. 595 00:38:55,024 --> 00:39:00,131 Når jeg åpner en nøtteblanding, håper jeg på solsikkefrø. 596 00:39:00,155 --> 00:39:02,382 Det er ikke en ekte nøtt. 597 00:39:07,328 --> 00:39:09,264 Ikke cashewnøtter heller. 598 00:39:10,540 --> 00:39:14,019 Det er en steinfrukt. 599 00:39:14,043 --> 00:39:17,982 Jeg lærte det fra rastaen som laget røkelsen min på toget. 600 00:39:18,006 --> 00:39:19,233 - Hva faen? - Helvete. 601 00:39:19,257 --> 00:39:20,484 Du skulle låse døra. 602 00:39:20,508 --> 00:39:22,652 - Trodde du gjorde det. - Du lyver. 603 00:39:23,303 --> 00:39:24,904 Jeg lyver ikke. 604 00:39:26,973 --> 00:39:28,409 Velkommen til Storky's, 605 00:39:28,433 --> 00:39:30,578 hjemmet til bolleburger og sausbunt. 606 00:39:30,602 --> 00:39:34,622 Kan jeg... hjelpe deg, Michael Spence? 607 00:39:35,565 --> 00:39:37,917 Kan du hjelpe meg? 608 00:39:38,526 --> 00:39:42,380 Vet ikke. Hvis det er burgerrelatert. 609 00:39:42,989 --> 00:39:44,132 Jeg trenger pengene. 610 00:39:45,408 --> 00:39:46,510 - Hva? - Pengene. 611 00:39:46,534 --> 00:39:50,179 Gi meg de jævla kassapengene. Skynd deg! 612 00:39:50,872 --> 00:39:52,641 - Du... - Gi meg... 613 00:39:52,665 --> 00:39:55,144 Du, Michael, jeg vil det, 614 00:39:55,168 --> 00:39:57,688 men hvis jeg åpner skuffen så sent, 615 00:39:57,712 --> 00:40:00,648 utløser det politialarmene og videokameraene. 616 00:40:01,758 --> 00:40:04,235 Helvete. Så... 617 00:40:05,011 --> 00:40:06,447 Gi meg J-ene dine! 618 00:40:06,471 --> 00:40:07,823 Hva? 619 00:40:07,847 --> 00:40:11,534 Jordan-skoene. På føttene dine. Jeg ser dem. 620 00:40:14,604 --> 00:40:16,499 Kom igjen. Det er de nye... 621 00:40:16,523 --> 00:40:18,499 Bare gi meg de jævla skoene. 622 00:40:20,777 --> 00:40:24,256 Dette er svart-mot-svart-kriminalitet. For noe dritt! 623 00:40:24,280 --> 00:40:28,385 Du kunne ha ranet en hvit kjerring. Vi tok samfunnsfag sammen. 624 00:40:28,409 --> 00:40:30,136 Hold kjeft! 625 00:40:31,120 --> 00:40:33,891 Og jeg følger med på deg. 626 00:40:33,915 --> 00:40:37,352 Ikke trykk på noen knapper. 627 00:40:39,462 --> 00:40:40,856 Herregud! 628 00:40:40,880 --> 00:40:42,273 Kom igjen! 629 00:40:50,056 --> 00:40:51,909 Tasha, herregud. 630 00:40:51,933 --> 00:40:53,285 - Går det bra? - Nei. 631 00:40:53,309 --> 00:40:56,497 Han stjal skoene mine, og jeg tråkket i noe vått. 632 00:40:56,521 --> 00:40:58,290 Er det saus? 633 00:40:58,314 --> 00:41:00,960 Eller pisset du på gulvet mens du var en pyse? 634 00:41:00,984 --> 00:41:02,961 Faen ta deg. Han hadde våpen. 635 00:41:03,486 --> 00:41:06,298 Trodde jeg kom til å måtte moppe blodet ditt opp av gulvet. 636 00:41:06,322 --> 00:41:08,384 Slik du skulle moppe her? 637 00:41:08,408 --> 00:41:10,678 Det var du som skulle vaske i kveld. 638 00:41:10,702 --> 00:41:12,263 Jeg skulle til å gjøre det. 639 00:41:12,287 --> 00:41:13,806 Jeg ville bare røyke først. 640 00:41:13,830 --> 00:41:15,556 Jeg vasker bedre når jeg er høy. 641 00:41:16,541 --> 00:41:18,435 Vent nå litt. 642 00:41:18,459 --> 00:41:21,647 Har vi blitt høye her inne foran sikkerhetskameraene? 643 00:41:21,671 --> 00:41:26,026 Gi deg. De er for gjerrige til sikkerhetskameraer. 644 00:41:26,050 --> 00:41:29,070 Men Michael Spence vet ikke det. Din tosk. 645 00:41:32,056 --> 00:41:34,367 Du er tøff. 646 00:41:35,476 --> 00:41:39,122 Jeg er et produkt av miljøet mitt. 647 00:41:40,315 --> 00:41:43,334 Takk. Nå kan du vaske. 648 00:41:46,446 --> 00:41:51,093 Jeg tenkte at vi burde dele oss, så vi blir fortere ferdig. 649 00:41:51,117 --> 00:41:52,553 Ja, la oss jobbe raskere, 650 00:41:52,577 --> 00:41:55,346 så vi kan tilbringe mer tid på cellene våre. 651 00:41:55,872 --> 00:41:59,142 Du er livlig. Jeg liker det. 652 00:41:59,959 --> 00:42:03,438 Jeg vasker toalettet, så tar du besøksområdet. 653 00:42:04,589 --> 00:42:07,693 Greit. Avtalen er endelig. Kan ikke ombestemme deg. 654 00:42:07,717 --> 00:42:08,901 Ta meg i hånda. 655 00:42:10,303 --> 00:42:13,282 Dette må være din første gang på besøksrommet. 656 00:42:13,306 --> 00:42:16,201 Ja. Er det så viktig? 657 00:42:16,225 --> 00:42:20,331 Jeg vet ikke om de besøkende er redde for å møte sine kjære 658 00:42:20,355 --> 00:42:22,750 eller om det er de lange bilturene hit, 659 00:42:22,774 --> 00:42:25,376 men toalettet er omtrent Tsjernobyl. 660 00:42:25,902 --> 00:42:27,004 Vet ikke hvem det er. 661 00:42:27,028 --> 00:42:28,505 Mitt råd? 662 00:42:28,529 --> 00:42:32,008 Hold pusten og spray vilt rundt deg. 663 00:42:57,558 --> 00:43:00,578 Ja, det er smart å gjøre det i omganger. 664 00:43:11,614 --> 00:43:14,300 Hei. Kan vi snakke sammen litt? 665 00:43:14,951 --> 00:43:16,845 - Hei, står til? - Hei. 666 00:43:16,869 --> 00:43:18,597 - Akkurat besøkt kjæresten din? - Ja. 667 00:43:18,621 --> 00:43:20,140 Ja. Hva er dette? 668 00:43:20,164 --> 00:43:23,017 Her. Ta en prøve. 669 00:43:24,794 --> 00:43:26,854 Hvor lenge har hun igjen? 670 00:43:27,630 --> 00:43:29,566 Ikke så verst. Fem måneder. 671 00:43:29,590 --> 00:43:31,151 Det er jo ingenting. 672 00:43:31,175 --> 00:43:33,779 På fem måneder kan du komme i dødsbra form. 673 00:43:33,803 --> 00:43:36,198 Ikke det at du ikke ser bra ut nå. 674 00:43:36,222 --> 00:43:39,283 - Fungerer dette? - Se på meg. Hadde jeg løyet? 675 00:43:42,020 --> 00:43:44,455 - Kan jeg si deg noe? - Hva da? 676 00:43:45,356 --> 00:43:46,667 Jeg satt inne før. 677 00:43:46,691 --> 00:43:49,461 - Ja vel? - Ikke her. Opp bakken på leiren. 678 00:43:49,485 --> 00:43:50,796 Lavsikkerhet. 679 00:43:50,820 --> 00:43:54,757 Og nå er jeg ute og prøver å tjene nok til å få tilbake barna mine. 680 00:43:55,241 --> 00:44:01,515 Men dette er ekte greier. Nutri Herbal. Det er transformerende. 681 00:44:01,539 --> 00:44:03,851 - Hvor mye? - Tretti dollar. 682 00:44:03,875 --> 00:44:06,311 Ja vel? Jeg tar det. 683 00:44:06,335 --> 00:44:07,937 Takk. 684 00:44:09,672 --> 00:44:10,858 Tusen takk. 685 00:44:10,882 --> 00:44:13,360 Hei, sir. Er du interessert i litt Nutri Herbal? 686 00:44:13,384 --> 00:44:15,237 Den finnes med chaismak! 687 00:44:15,261 --> 00:44:19,033 Hei, vakre par. Har dere et øyeblikk? 688 00:44:19,057 --> 00:44:21,035 Mamma, kan jeg få en milkshake? 689 00:44:21,059 --> 00:44:23,829 - Vennen, vi skal ikke kjøpe noe i dag. - Nei, hør her. Hei. 690 00:44:23,853 --> 00:44:26,206 - Det er ikke en milkshake. - Det skader ikke. 691 00:44:26,230 --> 00:44:29,334 Vær så god, vesla. Ta en rosa. 692 00:44:29,358 --> 00:44:32,171 En til deg også, mamma. Se på det. 693 00:44:32,195 --> 00:44:35,090 - Frokost til hele familien. - Greit. 694 00:44:35,114 --> 00:44:37,718 Har du vurdert å tjene litt ekstra penger? 695 00:44:37,742 --> 00:44:42,430 Hei! Jeg er så lei for det. Ha et godt besøk i fengselet. 696 00:44:43,790 --> 00:44:47,144 Hva driver du med? Det er Heite Helse-Heather! 697 00:44:47,168 --> 00:44:49,063 Du kan ikke selge her. 698 00:44:49,087 --> 00:44:53,357 Jeg skal hjelpe deg å pakke, siden det regner og... 699 00:44:54,717 --> 00:44:56,319 ...jeg vil be deg ut. 700 00:44:57,136 --> 00:45:00,741 Hva mener du? Drepe meg eller ta meg med på date? 701 00:45:00,765 --> 00:45:04,410 På date. Jeg er ferdig om et kvarter. 702 00:45:05,353 --> 00:45:07,623 - Hva må jeg gjøre? - Spise. 703 00:45:07,647 --> 00:45:09,500 Hvis du er sulten. 704 00:45:09,524 --> 00:45:12,168 Liker du Red Lobster? De har ubegrenset rekespesial. 705 00:45:13,402 --> 00:45:14,508 Flott. 706 00:45:15,321 --> 00:45:17,049 Du kan spise alle smårekene du vil. 707 00:45:17,073 --> 00:45:18,841 Jeg skal ha hummer. 708 00:45:20,201 --> 00:45:21,345 Og biff. 709 00:45:21,369 --> 00:45:23,220 Flott. Surf & turf. 710 00:45:23,871 --> 00:45:25,097 Greit. Kom igjen. 711 00:46:04,453 --> 00:46:07,974 - Du må bli med meg. - Jeg holder på med noe. 712 00:46:13,504 --> 00:46:15,189 Jeg markerer siden. 713 00:46:56,756 --> 00:46:58,107 Kommer snart tilbake. 714 00:46:59,467 --> 00:47:01,445 Skal du gå fra oss her? 715 00:47:01,469 --> 00:47:03,487 Sier du hvordan jeg skal gjøre jobben min? 716 00:47:12,229 --> 00:47:13,622 Slå deg ned. 717 00:47:18,319 --> 00:47:19,587 Greit. 718 00:47:41,092 --> 00:47:45,279 Slik jeg ser det, kan denne hårklippen ende på to måter. 719 00:47:47,765 --> 00:47:51,954 Jeg er lei for det, Carol, jeg visste ikke at du var... 720 00:47:51,978 --> 00:47:54,790 Idioten som lot vennen din, Frieda, svikte meg? 721 00:47:54,814 --> 00:47:56,959 Hun er ikke vennen min. 722 00:47:56,983 --> 00:48:01,463 Og dette er klassisk feilkommunikasjon, for det var ikke det jeg mente. 723 00:48:01,487 --> 00:48:03,089 Så hva mente du? 724 00:48:06,951 --> 00:48:08,761 Jeg er idioten. 725 00:48:10,371 --> 00:48:12,890 Jeg var dronninga, for faen, 726 00:48:13,666 --> 00:48:19,105 og jeg har blitt redusert til narr fordi Frieda sviktet meg. 727 00:48:19,797 --> 00:48:22,775 Slik hun sviktet deg for 30 år siden. 728 00:48:24,135 --> 00:48:29,406 Og hvordan slipper hun unna hver eneste gang? 729 00:48:31,100 --> 00:48:32,869 Jeg vil sette en stopper for det, 730 00:48:32,893 --> 00:48:37,040 og jeg måtte finne den som var like sint som meg, 731 00:48:37,064 --> 00:48:40,793 som vet hvordan det føles å bli forrådt av henne. 732 00:48:51,704 --> 00:48:53,973 Du har visst funnet henne. 733 00:48:59,003 --> 00:49:00,272 Så... 734 00:49:00,296 --> 00:49:03,607 ...skal vi fikse det jævlige håret ditt? 735 00:49:07,845 --> 00:49:09,572 Gjerne. 736 00:49:15,269 --> 00:49:16,453 Raske steg! 737 00:49:18,230 --> 00:49:22,294 Raske steg. Bare raske steg. 738 00:49:22,318 --> 00:49:25,297 De hadde rett. Denne timen suger. 739 00:49:25,321 --> 00:49:30,301 Greit. Du, vent. Vent. Han prøver i det minste. 740 00:49:31,160 --> 00:49:32,266 Kan jeg hjelpe? 741 00:49:35,748 --> 00:49:40,812 Greit, damer, finn en partner. 742 00:49:40,836 --> 00:49:43,857 Vend dere mot hverandre og beveg hoftene sånn. Se her. 743 00:49:43,881 --> 00:49:45,941 Sånn ja. Beveg på hoftene. 744 00:49:46,383 --> 00:49:51,113 Hold avstand. Ingen berøring. Vi skyggedanser bare. 745 00:49:52,556 --> 00:49:55,326 - Har du sakene? - Ja. Har du sæden min? 746 00:49:55,810 --> 00:49:57,954 Fortsatt varm. Hvordan gjør vi dette? 747 00:49:57,978 --> 00:50:02,666 Bytt partnere, alle sammen, men beveg på hoftene fortsatt. Bytt. 748 00:50:09,782 --> 00:50:13,804 Greit. Bøy knærne litt og hold hoftene i bevegelse. 749 00:50:13,828 --> 00:50:16,263 Det handler om å flørte. Sånn, ja. 750 00:50:17,456 --> 00:50:19,975 Dere ser bra ut, damer. 751 00:50:21,001 --> 00:50:22,519 Kom igjen, Luschek. 752 00:50:23,671 --> 00:50:24,777 Bytt. 753 00:50:31,428 --> 00:50:34,491 - Hva har du i hånda? - Ser ut som vår oxy. 754 00:50:34,515 --> 00:50:37,826 Trodde du ikke vi ville legge merke til Blancas store bestilling? 755 00:50:38,978 --> 00:50:41,497 Du vet dritten vår ikke kan krysse fiendens grenser. 756 00:50:42,064 --> 00:50:44,667 Pappa skulle ikke ha køddet til noe bra. 757 00:51:04,587 --> 00:51:05,813 SE KURVEN T. JEFFERSON 758 00:51:20,853 --> 00:51:23,206 Hva har skjedd med deg? Har du sakene? 759 00:51:23,230 --> 00:51:25,125 De overfalt meg. Fitteavdeling-folk. 760 00:51:25,149 --> 00:51:28,502 - Hvor er oxyen? Har du den? - De tok den. 761 00:51:30,571 --> 00:51:31,631 Helvete! 762 00:51:31,655 --> 00:51:34,591 Hva er du mest bekymret for? Meg eller oxyen? 763 00:51:38,829 --> 00:51:42,601 Du, alle de kjerringene skal få trynet skåret i stykker. 764 00:51:42,625 --> 00:51:44,226 Fordi de tok på deg. 765 00:51:49,256 --> 00:51:50,817 Det er rett svar. 766 00:51:50,841 --> 00:51:53,737 Jeg klarte å legge noen i lomma før de tok meg. 767 00:51:53,761 --> 00:51:54,867 Helvete. 768 00:51:57,556 --> 00:51:59,867 - Du er sexy, vet du det? - Ja. 769 00:52:00,601 --> 00:52:02,369 Vis meg hvor de skadet deg. 770 00:52:02,937 --> 00:52:03,997 Det går bra. 771 00:52:04,021 --> 00:52:05,957 Er det noe jeg har lært i fengselet, 772 00:52:05,981 --> 00:52:09,251 er det å reise seg igjen etter en juling. 773 00:52:10,236 --> 00:52:11,837 Hva sa du? 774 00:52:12,988 --> 00:52:16,426 Du skulle beholde pillene selv, ikke sant? 775 00:52:16,450 --> 00:52:17,556 Nei. 776 00:52:18,410 --> 00:52:20,597 Ja. Kanskje. 777 00:52:20,621 --> 00:52:24,099 Det har ikke noe å si. Jeg ga dem jo til deg. 778 00:52:25,209 --> 00:52:28,979 Det stemmer. Flink jente. 779 00:52:47,231 --> 00:52:48,959 Skynd deg, før diablitoene dør. 780 00:52:48,983 --> 00:52:50,252 Hvor er spekulumet mitt? 781 00:52:50,276 --> 00:52:51,962 Skulle jeg skaffe det? 782 00:52:51,986 --> 00:52:56,132 Jeg tuller. Greit, slapp av. Det er en ordre. 783 00:52:56,156 --> 00:52:57,550 Alt er her. 784 00:52:57,574 --> 00:53:00,011 Sugerøret, sæden. 785 00:53:00,035 --> 00:53:02,722 Jeg ville gjort det selv, men jeg testet med Go-Gurt, 786 00:53:02,746 --> 00:53:04,057 og det ble grisete. 787 00:53:04,081 --> 00:53:05,559 Og jeg sløste bort en Go-Gurt. 788 00:53:05,583 --> 00:53:09,104 Jeg håpet at du ville velge Krazy-sugerøret. 789 00:53:09,128 --> 00:53:11,982 Litt humor, men dette går også. 790 00:53:12,006 --> 00:53:15,277 To i én. Rett frem. 791 00:53:15,301 --> 00:53:16,944 Greit. Så, bare... 792 00:53:20,180 --> 00:53:22,909 Bare hyggelig. Slapp av. 793 00:53:22,933 --> 00:53:27,163 Dette er ekspertområdet mitt. Ett av dem. 794 00:53:27,187 --> 00:53:29,415 Jeg er også overraskende flink til å brodere. 795 00:53:37,573 --> 00:53:40,551 Behold den til babyboka. Er du klar, mamma? 796 00:53:41,910 --> 00:53:43,345 Klar, mamma. 797 00:53:44,455 --> 00:53:46,348 Nå skaper vi et liv. 798 00:53:47,833 --> 00:53:51,854 Greit. Slapp av her. Greit. 799 00:53:55,382 --> 00:53:57,943 Jepp. Og vi har oppskytning. Greit. 800 00:53:58,552 --> 00:53:59,946 - Hold beina i været. - Greit. 801 00:53:59,970 --> 00:54:04,117 Jeg har hørt at det hjelper hvis du får orgasme under... 802 00:54:04,141 --> 00:54:06,870 Jeg foreslår ikke å melde meg frivillig, 803 00:54:06,894 --> 00:54:09,164 men det hadde nok falt under 804 00:54:09,188 --> 00:54:11,207 "Homo på innsiden, hetero ved porten." 805 00:54:11,231 --> 00:54:12,792 Helvete! 806 00:54:12,816 --> 00:54:15,462 Høres ut som om du allerede er i mål. 807 00:54:15,486 --> 00:54:19,716 Av og til er det nok å være i nærheten av feromonskyen min. 808 00:54:19,740 --> 00:54:23,218 Ja. Virker som om arbeidet mitt er ferdig. 809 00:54:29,541 --> 00:54:31,185 Helvete. 810 00:54:34,713 --> 00:54:37,442 Er det noe post til meg? 811 00:54:37,466 --> 00:54:39,693 Nei. Ingenting til deg. 812 00:54:43,680 --> 00:54:48,203 Du var skikkelig American Gangster. 813 00:54:48,227 --> 00:54:49,496 Jaså? 814 00:54:49,520 --> 00:54:52,123 Pass på at du låser den pokkers greia. 815 00:54:52,147 --> 00:54:53,749 Jeg låste den. 816 00:54:56,110 --> 00:55:00,173 Mens jeg så opp på deg, tenkte jeg: 817 00:55:00,197 --> 00:55:02,675 "Hvorfor gir hun ikke bare denne tosken pengene?" 818 00:55:02,699 --> 00:55:06,012 Kom igjen. Hva skulle jeg ellers gjøre? 819 00:55:06,036 --> 00:55:08,556 "Hallo, politiet? Jeg vil anmelde et ran. 820 00:55:08,580 --> 00:55:10,266 Ja, vi er høye som faen. 821 00:55:10,290 --> 00:55:15,063 Og ja, det mangler penger i kassaapparatet." 822 00:55:15,087 --> 00:55:17,606 Hvem tror du at de kom til å klandre? 823 00:55:18,090 --> 00:55:20,234 Stemmer. 824 00:55:21,468 --> 00:55:25,239 Jeg kan ikke engang tulle, for du reddet sikkert livet mitt. 825 00:55:27,057 --> 00:55:28,367 Seriøst. 826 00:55:29,351 --> 00:55:33,498 Det var skikkelig "ikke alle helter har kapper". 827 00:55:33,522 --> 00:55:37,709 Ja. Og enkelte har ikke sko heller. 828 00:55:38,652 --> 00:55:40,546 Ja. Fy søren. 829 00:55:41,530 --> 00:55:45,259 - Skulle fått mine, men... - Du bruker barnestørrelse. 830 00:55:47,369 --> 00:55:50,181 Tenk at han tok Jordansene dine. 831 00:55:50,205 --> 00:55:54,436 Men jeg ler sist, for det er ikke Jordans. 832 00:55:54,460 --> 00:55:57,813 - Det var Gordons. - Hva? Seriøst? 833 00:55:58,964 --> 00:56:02,694 Ja. Kjøpte dem i Canal Street. Canal Street-spesialen. 834 00:56:02,718 --> 00:56:04,486 Spesialen, baby. 835 00:56:09,808 --> 00:56:12,495 - Klokka er nesten 03.00. - Søren. 836 00:56:12,519 --> 00:56:15,540 Jeg må gå. Mamma blir forbanna. 837 00:56:15,564 --> 00:56:16,748 Ja. 838 00:56:24,364 --> 00:56:27,009 - Skal du jobbe neste onsdag? - Ja visst. 839 00:57:52,995 --> 00:57:55,097 Tekst: Birthe Lorgen