1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:35,746 --> 00:01:41,186 Mine damer og tabere, jeg håber, I har brugt jeres 36 timer alene 3 00:01:41,210 --> 00:01:46,566 til at tænke over, hvor og hvornår jeres liv gik så gruelig galt. 4 00:01:46,590 --> 00:01:48,526 Ellers så bare rolig. 5 00:01:48,550 --> 00:01:52,362 Vi kommer rundt og minder jer om, at I har ramt bunden. 6 00:01:53,180 --> 00:01:54,532 Vi ransager. 7 00:01:54,556 --> 00:01:57,202 De kommer! Pis! De ransager cellerne. 8 00:01:57,226 --> 00:01:58,453 Pis. 9 00:01:58,477 --> 00:02:00,955 Ikke min chilisauce. Ikke i dag. 10 00:02:00,979 --> 00:02:03,333 - Er det dit smuglergods? - Du skal ikke dømme. 11 00:02:03,357 --> 00:02:06,377 Du forsøger at mase din telefon ind i væggen. 12 00:02:06,401 --> 00:02:09,630 Det er ikke min telefon. Jeg holder den bare. 13 00:02:10,113 --> 00:02:13,301 Det minder mig om mormor, da vi var i suppekøkkenet. 14 00:02:13,325 --> 00:02:14,636 Mit livs thanksgiving. 15 00:02:14,660 --> 00:02:18,556 En nar ville gramse på mig, så hun smed Tabasco i øjet på ham. 16 00:02:18,580 --> 00:02:20,600 - Der er kun én mulighed. - Smid det ud. 17 00:02:20,624 --> 00:02:23,143 Fængselslommen. Kig væk. 18 00:02:34,721 --> 00:02:38,742 Nå... hvordan har Badison det? 19 00:02:40,394 --> 00:02:45,833 Gik der betændelse i såret? Eller blodforgiftning? 20 00:02:45,857 --> 00:02:49,295 Det var virkelig ondskabsfuldt gjort. 21 00:02:49,319 --> 00:02:51,588 Det så ud, som om det var ret dybt. 22 00:02:52,781 --> 00:02:56,051 Ved I noget om, hvad overfaldet betyder for os? 23 00:02:56,952 --> 00:03:01,807 Længere lockdown? Måske 12 eller 24 timer mere? 24 00:03:04,918 --> 00:03:09,064 Ensomhed er jo sundt for sjælen. 25 00:03:09,798 --> 00:03:12,527 Det har Naomi Judd sagt. Klogt. 26 00:03:12,551 --> 00:03:13,778 Måske 48 mere? 27 00:03:13,802 --> 00:03:15,530 Vi stiller spørgsmålene her. 28 00:03:15,554 --> 00:03:20,952 Du skal være her, til alle indsatte og celler er blevet grundigt undersøgt. 29 00:03:20,976 --> 00:03:23,078 Du har lige svaret hende. 30 00:03:23,854 --> 00:03:25,664 Ikke nøjagtigt. 31 00:03:39,620 --> 00:03:41,012 Op mod væggen, Creech. 32 00:03:46,877 --> 00:03:48,396 Inde i skinnen. 33 00:03:48,420 --> 00:03:50,398 Jeg har da ikke noget i skinnen. 34 00:03:50,422 --> 00:03:54,609 - Det er sgu da for nybegyndere. - Skinnen, Vause! 35 00:03:55,093 --> 00:03:56,820 Jeg har brækket armen. 36 00:03:58,180 --> 00:03:59,286 Pas nu på. 37 00:04:03,393 --> 00:04:05,162 Af med skoene. 38 00:04:21,119 --> 00:04:22,262 Jeg fandt noget. 39 00:04:23,997 --> 00:04:25,891 Se lige den hårbolle. 40 00:04:27,209 --> 00:04:31,062 Den kan bruges til at kvæle folk med. Godt forsøgt, Creech. 41 00:04:34,466 --> 00:04:36,443 Tilbage til cellen. 42 00:04:45,060 --> 00:04:46,162 Er du okay? 43 00:04:46,186 --> 00:04:48,622 Nej. Låget er røget af. 44 00:04:53,985 --> 00:04:57,590 Lockdownperioden er slut for alle berørte blokke, 45 00:04:57,614 --> 00:05:02,512 og al fritidsaktivitet er fuldstændig opdelt efter blokke, 46 00:05:02,536 --> 00:05:04,722 indtil I hører andet. 47 00:05:04,746 --> 00:05:09,435 Indsatte i Litchfields højsikrede afdeling genoptager de normale rutiner 48 00:05:09,459 --> 00:05:12,062 ifølge skema T-1, mandag til fredag. 49 00:05:19,177 --> 00:05:20,320 Du kaldte? 50 00:05:26,226 --> 00:05:29,956 Lockdown er slut. Du behøver ikke blive herinde. 51 00:05:29,980 --> 00:05:31,874 Jeg skal ikke noget derude. 52 00:05:31,898 --> 00:05:35,169 Der er kun ekser og junkier og min chef, der snart opdager, 53 00:05:35,193 --> 00:05:38,129 at hele hendes lager er forsvundet. 54 00:05:38,613 --> 00:05:40,924 Mens hun har abstinenser. 55 00:05:48,123 --> 00:05:49,308 Du er stadig vred. 56 00:05:49,332 --> 00:05:50,685 Fordi jeg er på røven. 57 00:05:50,709 --> 00:05:54,313 Undskyld. Jeg tænkte mig ikke om. 58 00:05:54,337 --> 00:05:56,315 Jeg har bare så ondt hele tiden. 59 00:05:56,339 --> 00:05:58,441 Du har venner i blok C, ikke? 60 00:06:00,594 --> 00:06:01,700 Jo. 61 00:06:02,387 --> 00:06:04,155 Kan du ikke købe noget af dem? 62 00:06:05,682 --> 00:06:07,577 Og hjælpe din blok. 63 00:06:07,601 --> 00:06:09,871 Kan man bare det? 64 00:06:09,895 --> 00:06:12,455 Nej, men det kan du. 65 00:06:13,815 --> 00:06:16,209 Du har gode kontakter derovre, ikke? 66 00:06:17,444 --> 00:06:19,004 Jo. 67 00:06:20,030 --> 00:06:25,385 Jeg vil gerne hjælpe, men jeg har ikke så mange penge. 68 00:06:26,536 --> 00:06:30,265 Du skal ikke tænke på pengene. Dem sørger jeg for. 69 00:06:35,045 --> 00:06:36,688 Så er der post! 70 00:06:37,839 --> 00:06:41,110 Her er posten fra de sidste 36 timers lockdown. 71 00:06:41,134 --> 00:06:42,737 - Er der mere? - Breve, 72 00:06:42,761 --> 00:06:47,241 postkort, ægteskabstilbud, kunst, 73 00:06:47,265 --> 00:06:49,744 signerede portrætfotos af ikke-kendte. 74 00:06:49,768 --> 00:06:51,119 Giv mig det. 75 00:06:51,895 --> 00:06:54,414 Og nogen har sendt dig en armprotese. 76 00:06:55,065 --> 00:06:56,125 Hvad? 77 00:06:56,149 --> 00:07:00,712 Ja. De skrev, at de tror på dig og ville give dig en hånd. 78 00:07:01,321 --> 00:07:03,799 Det var da sødt. Men jeg konfiskerede den. 79 00:07:03,823 --> 00:07:06,551 Jeg vil bruge den som knage på badeværelset. 80 00:07:08,828 --> 00:07:12,557 - Du har vist mange fans. - Ja, og mange fjender. 81 00:07:13,250 --> 00:07:15,143 Det er bare en gang fis. 82 00:07:15,710 --> 00:07:17,103 I øvrigt... 83 00:07:18,421 --> 00:07:21,650 ...reddede jeg det her, før det røg i skraldespanden. 84 00:07:22,884 --> 00:07:26,155 Jeg tror, de vil have et interview. 85 00:07:26,179 --> 00:07:28,074 "ProPublica er nonprofit 86 00:07:28,098 --> 00:07:33,329 og bruger undersøgende journalistik til at sætte fokus på uretfærdigheder. 87 00:07:33,353 --> 00:07:36,957 Vi anmoder om at få et interview med Tasha Jefferson." 88 00:07:38,275 --> 00:07:40,044 Hvad skal jeg gøre med det? 89 00:07:40,068 --> 00:07:41,295 Det er da ikke svært. 90 00:07:41,319 --> 00:07:44,090 Du vil erklære din uskyld, så lav interviewet. 91 00:07:44,114 --> 00:07:46,843 Må jeg overhovedet det herinde? 92 00:07:46,867 --> 00:07:50,930 Ja, sgu da! Barnemorderen Beth var med i Dateline ID. 93 00:07:50,954 --> 00:07:52,181 Snak med din advokat. 94 00:07:52,205 --> 00:07:56,894 Jeg ved ikke, om jeg er den rette til at gøre det her. 95 00:07:56,918 --> 00:08:01,566 Hvad er der sket med den gamle Tasha? Hende den iltre fra dengang? 96 00:08:01,590 --> 00:08:05,694 Den pige er for længst væk. 97 00:08:07,554 --> 00:08:08,739 Velkommen til Storky's. 98 00:08:08,763 --> 00:08:10,908 Her får du Biscuit Burger og Sovsekombo. 99 00:08:10,932 --> 00:08:12,577 Hvad skulle det være? 100 00:08:12,601 --> 00:08:13,703 Har I ikke åbent? 101 00:08:13,727 --> 00:08:15,872 Nej, det er kun vinduet i aften. 102 00:08:15,896 --> 00:08:17,999 Jeg skal have en kyllingesandwich 103 00:08:18,023 --> 00:08:20,293 og en lille karton letmælk. 104 00:08:20,317 --> 00:08:23,045 Beklager, vi sælger ikke kylling. 105 00:08:23,069 --> 00:08:26,007 - Sælger I ikke kylling? - Nej, desværre. 106 00:08:26,031 --> 00:08:30,970 Hvad med kyllingenuggets eller kyllingepinde? 107 00:08:30,994 --> 00:08:34,390 Desværre, det tilhører alt sammen kyllingefamilien. 108 00:08:34,414 --> 00:08:38,977 Hvis I ikke sælger kylling, hvorfor er der så en på jeres skilt? 109 00:08:40,503 --> 00:08:43,441 Det er ingen kylling. Det er en stork. 110 00:08:43,465 --> 00:08:45,401 Så giv mig en storkesandwich. 111 00:08:45,425 --> 00:08:47,445 Han vil have en storkesandwich. 112 00:08:47,469 --> 00:08:50,364 - Nej, vi... - Det kan du ikke få. Farvel. 113 00:08:50,388 --> 00:08:51,990 Hvad laver du? 114 00:08:53,850 --> 00:08:57,078 Nu kørte han jo. Det er derfor, alle Storky's lukker. 115 00:08:57,938 --> 00:09:00,957 Og du har ladet siruppen stå ude igen. 116 00:09:01,858 --> 00:09:02,919 Det er... 117 00:09:02,943 --> 00:09:06,339 Seriøst? Ikke så sært, at Wayne gav dig en anmærkning mere. 118 00:09:06,363 --> 00:09:07,469 Fuck Wayne. 119 00:09:08,281 --> 00:09:12,802 Han kalder det lille rum bag Method Man-figuren sit kontor. 120 00:09:14,496 --> 00:09:19,226 Han var helt: "Du sælger ikke nok ekstra Sovsekomboer." 121 00:09:19,250 --> 00:09:20,810 Og så var han helt: 122 00:09:21,586 --> 00:09:22,855 "Hør lige her. 123 00:09:22,879 --> 00:09:24,565 Hvis du ikke ændrer opførsel, 124 00:09:24,589 --> 00:09:28,110 skriver jeg, at du ikke viser glæde. Vil du gerne det?" 125 00:09:28,134 --> 00:09:29,487 Hvad sagde du så? 126 00:09:29,511 --> 00:09:31,822 "Selvfølgelig viser jeg ikke glæde. 127 00:09:31,846 --> 00:09:34,367 Ingen gider arbejde i Storky's." 128 00:09:34,391 --> 00:09:37,036 Det sagde du ikke. Du lyver. 129 00:09:37,060 --> 00:09:38,704 Der er kunder. 130 00:09:38,728 --> 00:09:42,540 Nej, du har ret. Jeg sagde: "Undskyld, hr. Wayne..." 131 00:09:43,566 --> 00:09:44,752 Velkommen til Storky's, 132 00:09:44,776 --> 00:09:46,796 hvor du får Biscuit Burger og Sovsekombo. 133 00:09:46,820 --> 00:09:47,922 Hvad skulle det være? 134 00:09:47,946 --> 00:09:50,216 Kan jeg få tre Storky-dogs... 135 00:09:50,240 --> 00:09:51,509 Tre Storky-dogs. 136 00:09:51,533 --> 00:09:54,053 - ...otte Biscuit Burgere... - Otte Biscuit. 137 00:09:54,077 --> 00:09:55,638 ...fire små og fritter. 138 00:09:55,662 --> 00:09:57,556 - Er det nok? - Ja ja. 139 00:09:57,580 --> 00:09:58,474 Det var alt. 140 00:09:58,498 --> 00:10:02,103 Vil I have den ekstra Sovsekombo for 99 cent? 141 00:10:02,127 --> 00:10:04,271 - Ja da. - Hvad fanden er sovsekombo? 142 00:10:04,295 --> 00:10:07,566 Godt, så bliver det 21,34 dollar. 143 00:10:07,590 --> 00:10:08,985 Kør hen til vinduet. 144 00:10:09,009 --> 00:10:12,071 Hvad hedder du? 145 00:10:12,095 --> 00:10:14,114 - Nu igen. - Så er han i gang. 146 00:10:14,639 --> 00:10:16,491 - Tasha. - Tasha? 147 00:10:17,726 --> 00:10:20,912 Tasha... du lyder sød. 148 00:10:22,147 --> 00:10:25,166 - Er du sød? - Det ved jeg ikke. Er du sød? 149 00:10:26,943 --> 00:10:29,546 - Nej, han er ikke sød. - Er han ikke? 150 00:10:31,364 --> 00:10:32,632 Du har sgu ret. 151 00:10:33,283 --> 00:10:37,054 Men se ham på passagersædet. Han kunne godt få noget! 152 00:10:37,078 --> 00:10:38,764 Det kunne han i hvert fald. 153 00:10:38,788 --> 00:10:40,474 Spørg, om han kommer ind. 154 00:10:40,498 --> 00:10:42,642 Okay. Så gør jeg det. 155 00:10:45,253 --> 00:10:48,399 Værsgo. Tak. 156 00:10:48,423 --> 00:10:49,483 Nå, men... 157 00:10:49,507 --> 00:10:50,775 Godnat. 158 00:10:54,220 --> 00:10:56,741 Hvad fanden, Tamika? Din nar! 159 00:10:56,765 --> 00:11:00,619 Jeg skal sgu ikke hænge ud med ham chaufføren hele natten, 160 00:11:00,643 --> 00:11:03,330 mens du har noget kørende med ham den anden. 161 00:11:03,354 --> 00:11:05,041 Glem det. 162 00:11:05,065 --> 00:11:08,210 Hold nu op, vi kunne have fået en sjov nat. 163 00:11:08,234 --> 00:11:12,964 Ja. Men jeg har noget andet, som kan gøre det lidt sjovere. 164 00:11:16,201 --> 00:11:17,552 Ja, for fanden! 165 00:11:20,705 --> 00:11:23,642 Så selvom jeg har mistet min lugtesans, 166 00:11:23,666 --> 00:11:25,728 hører jeg utrolig godt nu. 167 00:11:25,752 --> 00:11:28,647 Du går ikke glip af noget. Alt herinde lugter af navle. 168 00:11:28,671 --> 00:11:31,484 Ligesom den der talemåde. "Får man skorpioner..." 169 00:11:31,508 --> 00:11:33,819 Citroner, din idiot. Talemåden lyder: 170 00:11:33,843 --> 00:11:36,447 "Får man citroner, må man lave limonade." 171 00:11:36,471 --> 00:11:38,991 - Ikke, hvor jeg er fra. - Som du intet ved om. 172 00:11:39,015 --> 00:11:40,576 På dyrlægeskolen sagde vi: 173 00:11:40,600 --> 00:11:42,870 "Får man skorpioner, så aflever dem, 174 00:11:42,894 --> 00:11:44,330 for de er giftige." 175 00:11:44,354 --> 00:11:47,749 Der skal nogen ind. Stil jer op ad væggen. 176 00:11:54,823 --> 00:11:57,884 Hvem fanden skal man knalde for at komme derind? 177 00:11:59,869 --> 00:12:01,179 Frieda. 178 00:12:02,122 --> 00:12:05,392 Hun gemmer sig, fordi nogen har en bandana mod hende. 179 00:12:05,416 --> 00:12:07,394 Du mener "vendetta". 180 00:12:07,418 --> 00:12:10,147 Det, der betyder, at nogen vil smadre hende. 181 00:12:10,171 --> 00:12:12,483 Hun har vist startet en bandekrig. 182 00:12:12,507 --> 00:12:15,194 Altså før vi blev født. I 80'erne. 183 00:12:15,218 --> 00:12:17,321 Nu er hun derinde og får budding. 184 00:12:17,345 --> 00:12:20,239 Mens vi er herude og kun får lort. 185 00:12:24,644 --> 00:12:27,873 Hej. Vi må tale om din sambo. 186 00:12:27,897 --> 00:12:29,291 Det må du nok sige. 187 00:12:29,315 --> 00:12:31,961 Ved du, hvad jeg fandt under hendes seng? 188 00:12:31,985 --> 00:12:33,879 En bunke tyggede fingernegle. 189 00:12:33,903 --> 00:12:38,050 Jeg mener det. Jeg har en mobiltelefon i min sko. 190 00:12:38,074 --> 00:12:39,180 Nej, du har ej. 191 00:12:41,202 --> 00:12:43,514 Jo, du har. Gud, hvor? 192 00:12:43,538 --> 00:12:47,184 Jeg har en strømpe på, en mobiltelefon og en strømpe mere. 193 00:12:47,208 --> 00:12:49,143 Hvor har du telefonen fra? 194 00:12:49,627 --> 00:12:53,315 Murphy. Hun gav mig den, og nu ved jeg ikke, hvad jeg skal. 195 00:12:53,339 --> 00:12:55,359 Hvor har hun en telefon fra? 196 00:12:55,383 --> 00:12:59,363 Jeg kom måske til at antyde, at Luschek er moralsk bestikkelig. 197 00:12:59,387 --> 00:13:02,992 Nej! Det er sådan, de får fat i folk. 198 00:13:03,016 --> 00:13:04,869 Den telefon fører til andre ting. 199 00:13:04,893 --> 00:13:08,581 Du er med i en bande nu. Er du med i en bande? 200 00:13:08,605 --> 00:13:10,248 Nej. 201 00:13:10,982 --> 00:13:11,917 Nej, vel? 202 00:13:11,941 --> 00:13:15,629 Ingen spørgsmålstegn. Jeg sagde jo, at hun var en snu satan, 203 00:13:15,653 --> 00:13:17,756 men du var bare helt afslappet. 204 00:13:17,780 --> 00:13:21,135 Nu hiver de dig med ind i deres beskidte foretagende. 205 00:13:21,159 --> 00:13:25,014 Jeg har snart afsonet min tid, så jeg må holde min sti ren. 206 00:13:25,038 --> 00:13:26,265 Men ved du hvad? 207 00:13:26,289 --> 00:13:28,976 Jeg kaster mig ud i dit drama, fordi jeg elsker dig. 208 00:13:29,000 --> 00:13:30,810 Du skal slappe af, skat. 209 00:13:31,294 --> 00:13:32,521 Jeg fik ondt af hende. 210 00:13:32,545 --> 00:13:37,276 Hun blev frosset ude af Carol, fordi hun havde ødelagt narkohandlen. 211 00:13:37,300 --> 00:13:39,777 Hun skulle bruge en ny fidus. 212 00:13:40,261 --> 00:13:43,032 Hvorfor er Luschek aldrig bestikkelig over for mig? 213 00:13:43,056 --> 00:13:44,162 Jeg må øve mig. 214 00:13:45,224 --> 00:13:46,952 - Må jeg se den? - Er du gal? 215 00:13:46,976 --> 00:13:49,246 Der er vagter overalt. Fandeme nej! 216 00:13:49,270 --> 00:13:52,333 Kom nu. Jeg vil bare holde den lidt mod øret. 217 00:13:52,357 --> 00:13:56,712 Og mærke varmen fra skærmen. Jeg savner sådan teknologi. 218 00:13:56,736 --> 00:13:59,757 Glem det. Der er også kun 17 procent batteri. 219 00:13:59,781 --> 00:14:01,634 Hvad har du brugt batteriet til? 220 00:14:01,658 --> 00:14:05,386 Der var lockdown i 36 timer. Jeg faldt i et Pinterest-hul. 221 00:14:05,995 --> 00:14:09,183 Jeg fandt sådan nogle håndjern til at sætte på kagen. 222 00:14:09,207 --> 00:14:10,976 De havde været perfekte. 223 00:14:11,000 --> 00:14:12,811 Jeg er misundelig på dig, 224 00:14:12,835 --> 00:14:16,397 men det var sødt, at du kiggede på bryllupsting. 225 00:14:29,227 --> 00:14:33,331 Mig kan de ikke knække. Jeg er tilbage, kællinger. 226 00:14:34,816 --> 00:14:35,922 Skrid, Brock. 227 00:14:40,113 --> 00:14:44,175 Carol, betyder det, at du ikke er vred på mig mere? 228 00:14:44,701 --> 00:14:48,388 Nej. Du er stadig en nar efter det nummer, du lavede. 229 00:14:52,375 --> 00:14:57,147 Hvad nu, hvis jeg fortalte dig, at jeg har fundet en ny krukke guld 230 00:14:57,171 --> 00:15:00,691 og regnbuen, der fører hen til den? 231 00:15:04,012 --> 00:15:05,905 Hallo, Vause! 232 00:15:06,347 --> 00:15:08,699 For fanden da. Hvad sagde jeg? 233 00:15:09,475 --> 00:15:12,705 Den telefon fører andet med sig. Du må ikke gå derhen. 234 00:15:12,729 --> 00:15:15,456 Bare rolig, jeg har styr på det. 235 00:15:20,278 --> 00:15:21,922 Hvorfor halter du? 236 00:15:21,946 --> 00:15:25,718 - Min fod sover. - Så hop op og ned. Få gang i blodet. 237 00:15:25,742 --> 00:15:27,845 Det er vist ingen god idé lige nu. 238 00:15:27,869 --> 00:15:30,764 Som du vil. Så lev med dine skavanker. 239 00:15:30,788 --> 00:15:35,268 Nå, men det er altså Vause, som reddede min røv. 240 00:15:35,752 --> 00:15:38,354 Hun var mit officielle skjulested. 241 00:15:39,213 --> 00:15:41,315 Ikke på den måde, din gris. 242 00:15:42,759 --> 00:15:46,530 Men hvis hun fik chancen, ville hun nok komme løbende. 243 00:15:46,554 --> 00:15:49,699 Tro mig, jeg ville ikke engang komme gående. 244 00:15:52,143 --> 00:15:53,578 Sid ned. 245 00:15:55,563 --> 00:15:57,165 Jeg sagde skrid, Brock. 246 00:16:15,208 --> 00:16:16,643 JEG TABTE 35 KG! 247 00:16:16,667 --> 00:16:21,690 Goddag, jeg hedder Aleida, og jeg er her for at... 248 00:16:21,714 --> 00:16:24,943 Jeg så engang ud som dig. 249 00:16:24,967 --> 00:16:26,695 Men de her shakes? 250 00:16:26,719 --> 00:16:30,157 Kun tre om dagen i tre måneder, så tabte jeg 45 kg. 251 00:16:30,181 --> 00:16:32,950 - Der står 35. - Hvad? 252 00:16:33,559 --> 00:16:36,580 Nå ja, den fik jeg for 10 kg siden. 253 00:16:36,604 --> 00:16:39,041 Jeg kan ikke holde op med at tabe mig. 254 00:16:39,065 --> 00:16:43,545 Nå, men de her shakes... Det bedste er, at man ikke tænker på mad. 255 00:16:43,569 --> 00:16:46,757 Jeg kan godt lide at tænke på mad. Og at spise den. 256 00:16:46,781 --> 00:16:50,052 - Jeg vil ikke drikke mærkelig falsk mad. - Ja, men... 257 00:16:50,076 --> 00:16:52,096 Vores Joint Support Plus indeholder 258 00:16:52,120 --> 00:16:56,100 selen og glucosamin og en masse andet, 259 00:16:56,124 --> 00:16:59,185 der hjælper mod rynker og anden gammelhed. 260 00:17:00,211 --> 00:17:03,565 Her. Der er 90 tabletter for kun 29,99. 261 00:17:03,589 --> 00:17:06,693 Men i dag kan jeg give dig to glas for 50 dollar. 262 00:17:06,717 --> 00:17:08,654 Det er et særligt tilbud. Hvad? 263 00:17:08,678 --> 00:17:10,614 Allergi over for skaldyr. 264 00:17:10,638 --> 00:17:13,074 "Krabbe og reje"? 265 00:17:19,564 --> 00:17:21,417 Hallo, skal du ikke sælge noget? 266 00:17:21,441 --> 00:17:23,584 Hejsa, er din mor hjemme? 267 00:17:24,569 --> 00:17:26,296 Jeg har ingen mor. 268 00:17:26,320 --> 00:17:27,548 Nå... 269 00:17:27,572 --> 00:17:30,216 Det var for sjov. Hun står nede på hjørnet. 270 00:17:31,826 --> 00:17:32,932 Javel... 271 00:17:33,619 --> 00:17:36,098 Det var også for sjov. Hun sælger Arbonne. 272 00:17:36,122 --> 00:17:39,184 Så hende får du ikke med i dit dumme pyramidespil, 273 00:17:39,208 --> 00:17:40,476 for hun er med i et. 274 00:17:42,003 --> 00:17:45,106 Hallo, din underlige lille møgunge! 275 00:17:46,382 --> 00:17:49,987 Hvorfor tror du, din mor sælger det lort? 276 00:17:50,011 --> 00:17:55,074 For din skyld! Fordi hun elsker dig! Og du har ødelagt hendes liv! 277 00:17:56,434 --> 00:17:58,160 Din lille lort! 278 00:18:00,104 --> 00:18:02,665 Sådan noget pis. 279 00:18:17,121 --> 00:18:18,599 Gør du rent sådan? 280 00:18:18,623 --> 00:18:22,184 Jeg ledte i besøgsrummet og i glemte sager for at finde det. 281 00:18:23,377 --> 00:18:25,479 Du vil gerne være gravid, ikke? 282 00:18:32,470 --> 00:18:34,990 Jeg vil være gravid, ikke bygge en robot. 283 00:18:35,014 --> 00:18:38,660 Det er ikke helt, hvad vi brugte, da vi inseminerede køer 284 00:18:38,684 --> 00:18:40,120 på fjerde afvænning, 285 00:18:40,144 --> 00:18:44,206 men det ligner lidt på sådan en MacGyver-agtig måde. 286 00:18:45,691 --> 00:18:46,877 Hvorfor hjælper du mig? 287 00:18:46,901 --> 00:18:51,632 Det ved jeg ikke. Kedsomhed? Ambitioner om at spille Gud? 288 00:18:51,656 --> 00:18:54,301 Det kunne bare være fedt at skabe noget godt 289 00:18:54,325 --> 00:18:55,928 her midt i al mørket. 290 00:18:55,952 --> 00:18:58,305 Og med "midt i al mørket" mener jeg... 291 00:18:58,329 --> 00:18:59,765 - Min dusk. - ...din dusk. 292 00:18:59,789 --> 00:19:00,849 Nemlig. 293 00:19:00,873 --> 00:19:04,394 Flik noget sammen, du kan stikke op, hvor babyerne vokser. 294 00:19:04,418 --> 00:19:08,315 Så mangler vi bare noget rygende varm mandesæd. 295 00:19:08,339 --> 00:19:11,192 Er den stadig rygende varm? Det er længe siden. 296 00:19:12,343 --> 00:19:13,861 Det må betyde ja. 297 00:19:15,513 --> 00:19:16,657 Jeg kender det sted. 298 00:19:16,681 --> 00:19:18,825 Man er nødt til at have en opgave. 299 00:19:18,849 --> 00:19:21,328 Hvad bruger man vanten og strømpen til? 300 00:19:21,352 --> 00:19:23,121 Hvad er det for en gummidims? 301 00:19:23,145 --> 00:19:25,498 Nej, den er til mig. 302 00:19:38,452 --> 00:19:39,558 Red. 303 00:19:41,956 --> 00:19:45,893 Nicky? Hvad laver du herovre? 304 00:19:46,919 --> 00:19:49,356 Forsøger at gøre Blanca gravid. 305 00:19:49,380 --> 00:19:52,566 - Nå, har du endelig fået en pik? - Der var hun. 306 00:19:53,342 --> 00:19:57,613 - Hvad sker der med dig? - Jeg kan godt syde uden et køkken. 307 00:19:59,015 --> 00:20:00,700 Hvem er det denne gang? 308 00:20:01,392 --> 00:20:04,997 Frieda. Hun lod mig tage skraldet for bunkeren, 309 00:20:05,021 --> 00:20:07,082 og nu lever hun bedre end os andre 310 00:20:07,106 --> 00:20:09,835 med budding og appelsiner i det skide Florida. 311 00:20:09,859 --> 00:20:13,671 Jeg ved slet ikke, hvor jeg skal begynde med den... skorpion. 312 00:20:14,989 --> 00:20:17,843 Det er da godt, vi begge to kommer videre. 313 00:20:17,867 --> 00:20:21,429 Jeg gør folk gravide, og du finder nye personer at hade. 314 00:20:23,164 --> 00:20:24,974 Kom så videre, Nichols! 315 00:20:29,253 --> 00:20:33,691 Hør lige... Jeg savner dig, Red. 316 00:20:34,175 --> 00:20:36,277 Jeg savner også dig, min babusjka. 317 00:20:37,345 --> 00:20:39,530 Mere, end du aner. 318 00:20:49,982 --> 00:20:54,379 Og håndledsrul. Vi ruller. 319 00:20:54,403 --> 00:20:58,467 Et skridt og røre. 320 00:20:58,491 --> 00:21:00,594 Og boks. 321 00:21:00,618 --> 00:21:03,305 Ræk op. Og boks... 322 00:21:03,329 --> 00:21:05,390 Jeg skal bruge oxy. 323 00:21:05,414 --> 00:21:07,809 Hvad? 324 00:21:07,833 --> 00:21:09,019 Er det til dig? 325 00:21:09,043 --> 00:21:11,771 Jeg tager sgu ikke det lort. Jeg hjælper en ven. 326 00:21:12,296 --> 00:21:13,357 Og lassoen. 327 00:21:13,381 --> 00:21:14,483 Blok D får ikke mere, 328 00:21:14,507 --> 00:21:17,861 og lortet er skidesvært at finde. 329 00:21:17,885 --> 00:21:20,822 Og vi kærner smørret. 330 00:21:20,846 --> 00:21:23,991 Vi kærner smørret. Sådan ja. 331 00:21:25,101 --> 00:21:26,703 Er det ikke meget rart? 332 00:21:26,727 --> 00:21:28,705 Jeg kan jo ikke hjælpe en fra D. 333 00:21:28,729 --> 00:21:31,124 - Ræk mig smørret. - De smadrer mig. 334 00:21:31,148 --> 00:21:33,001 Jeg vil starte et liv udenfor. 335 00:21:33,025 --> 00:21:34,795 Kom nu, det er vigtigt. 336 00:21:34,819 --> 00:21:37,547 Du skal nok få betaling. Uanset hvad. 337 00:21:37,571 --> 00:21:40,800 Og vi vander græsset. 338 00:21:44,161 --> 00:21:46,555 Gør du rent på besøgstoiletterne? 339 00:21:46,997 --> 00:21:48,103 Nej. 340 00:21:51,252 --> 00:21:52,520 Jeg kan komme til det. 341 00:21:55,256 --> 00:21:58,859 Mærk rytmen. Find rytmen. Fang rytmen. 342 00:22:04,640 --> 00:22:07,285 Foran, bagved og omkring... 343 00:22:07,309 --> 00:22:10,247 Hvad fanden sker der? Hvor går I hen? 344 00:22:10,271 --> 00:22:13,332 Vi har jo ikke kølet ned endnu. 345 00:22:16,235 --> 00:22:19,088 Dine bevægelser var vist for ophidsende. 346 00:22:20,656 --> 00:22:21,762 Tror du? 347 00:22:25,327 --> 00:22:27,055 Hov, vent! Du må ikke gå. 348 00:22:27,079 --> 00:22:30,892 De lukker holdet. Jeg har brug for det her. I har brug for det. 349 00:22:30,916 --> 00:22:32,352 Ikke så meget. 350 00:22:32,376 --> 00:22:34,520 Hvad med... din søn? 351 00:22:35,337 --> 00:22:38,524 Hvordan gik det med hans trepanation? 352 00:22:40,718 --> 00:22:41,824 Du huskede det. 353 00:22:45,764 --> 00:22:46,907 Han har det fint. 354 00:22:49,852 --> 00:22:52,831 Luschek, vil du gerne have flere på holdet? 355 00:22:52,855 --> 00:22:55,542 Så skal det techno-lort altså væk. 356 00:22:55,566 --> 00:22:57,751 Du må finde noget bedre musik. 357 00:22:59,069 --> 00:23:05,427 Lidt merengue. Reggaeton og salsa. 358 00:23:05,451 --> 00:23:07,803 Javel. Bedre musik. 359 00:23:49,036 --> 00:23:50,471 Hvor fanden er hun? 360 00:23:53,791 --> 00:23:54,897 Her. 361 00:23:57,586 --> 00:23:59,814 Hun lugter af lort. 362 00:23:59,838 --> 00:24:03,902 Det kunne være fedt, hvis her var plads til at skifte hende. 363 00:24:03,926 --> 00:24:06,321 Du er sgu nødt til at flytte dine ting. 364 00:24:06,345 --> 00:24:08,657 Jeg boede engang i et lagerrum. 365 00:24:08,681 --> 00:24:10,492 Det gider jeg ikke her. 366 00:24:10,516 --> 00:24:14,412 Der er åbenbart ingen, der er klar til at leve det liv, de fortjener. 367 00:24:14,436 --> 00:24:17,499 Jeg fik døren smækket i hovedet 18 gange i dag. 368 00:24:17,523 --> 00:24:19,709 Så tag et sted hen uden døre. 369 00:24:19,733 --> 00:24:22,546 Pyramidefolk står da altid uden for supermarkeder 370 00:24:22,570 --> 00:24:24,381 eller lige midt på fortovet. 371 00:24:24,405 --> 00:24:26,216 Alle de gode steder er taget. 372 00:24:26,240 --> 00:24:30,428 Og hvorfor kalder du os pyramidefolk? Vi sælger bare ting. 373 00:24:30,452 --> 00:24:33,098 Du vil ikke ende som min tía Graciela. 374 00:24:33,122 --> 00:24:36,810 Det endte helt galt med Mary Kay. Hun skyldte dem en formue. 375 00:24:36,834 --> 00:24:40,105 Hun havde 50 kasser selvbruner, hun ikke kunne få afsat. 376 00:24:40,129 --> 00:24:42,440 Ingen pink Cadillac for enden af den regnbue. 377 00:24:42,464 --> 00:24:46,236 Det er pissesundt og næringsrigt. Det burde da sælge. 378 00:24:46,260 --> 00:24:48,280 Du sælger tryllepiller, 379 00:24:48,304 --> 00:24:51,449 og kun triste og desperate mennesker tror på magi. 380 00:24:51,473 --> 00:24:52,659 Pillemagi i hvert fald. 381 00:24:52,683 --> 00:24:54,993 Jeg har set David Blaine svæve. 382 00:24:56,395 --> 00:24:59,249 Find dig nogle triste og desperate mennesker. 383 00:24:59,273 --> 00:25:01,542 En skam, væddeløbsbanen er lukket. 384 00:25:11,368 --> 00:25:15,473 Som med alle store sager i medierne handler det om en god historie. 385 00:25:15,497 --> 00:25:17,559 Hold dig til talepunkterne, 386 00:25:17,583 --> 00:25:19,811 og fokuser på din egen oplevelse. 387 00:25:19,835 --> 00:25:22,731 Du må ikke sige noget, du ikke vil have til referat. 388 00:25:22,755 --> 00:25:25,275 Privatheden er officielt død. 389 00:25:25,299 --> 00:25:26,985 Og selvfølgelig... 390 00:25:27,009 --> 00:25:30,028 Hvis du føler dig utilpas, griber jeg ind. 391 00:25:32,389 --> 00:25:36,326 Sådan der. Så fik jeg endelig en ordentlig advokat. 392 00:25:38,687 --> 00:25:40,999 Til jeres læsere? Det ved jeg ikke. 393 00:25:41,023 --> 00:25:45,420 Måske at de skal læse min historie, fordi den ikke er enestående. 394 00:25:45,444 --> 00:25:48,006 For hvert brev jeg læser, 395 00:25:48,030 --> 00:25:53,177 forstår jeg, at det mest sørgelige er, at jeg ikke er noget særligt. 396 00:25:54,244 --> 00:25:58,350 Jeg er bare en ud af millioner af mennesker som mig. 397 00:25:58,374 --> 00:26:01,770 Folk bag tremmer, som alligevel bliver fanget i krydsilden. 398 00:26:01,794 --> 00:26:02,896 Det hører vi tit. 399 00:26:02,920 --> 00:26:06,565 Men hvad mener du helt nøjagtigt med "krydsilden"? 400 00:26:07,633 --> 00:26:12,697 Ja, du ved. Optøjer. Folk, der dør på begge sider. 401 00:26:12,721 --> 00:26:14,740 Det er fandeme bare politik. 402 00:26:16,684 --> 00:26:18,744 Undskyld. Bare politik. 403 00:26:19,436 --> 00:26:23,999 Det menneskelige behov for at give nogen skylden. 404 00:26:25,234 --> 00:26:28,337 Men man kan ikke smide et helt system i fængsel. 405 00:26:29,655 --> 00:26:33,217 Så de går efter mig. Men nu går jeg efter dem. 406 00:26:33,909 --> 00:26:36,887 Jeg bliver ved med at kæmpe. 407 00:26:37,538 --> 00:26:41,351 For bedre behandling af de indsatte. For flere rettigheder. 408 00:26:41,375 --> 00:26:45,146 Jeg bliver ved med at kæmpe for min ven, Poussey Washington, 409 00:26:45,170 --> 00:26:46,523 for hun kan ikke mere. 410 00:26:46,547 --> 00:26:47,774 Frøken Jefferson, 411 00:26:47,798 --> 00:26:50,735 du var jo Litchfield-oprørets ansigt udadtil, 412 00:26:50,759 --> 00:26:54,488 i hvert fald i offentlighedens øjne. Fortryder du noget? 413 00:26:55,264 --> 00:26:56,370 Jeg tror... 414 00:26:58,100 --> 00:27:02,204 Jeg tror, at fortrydelse er for folk, som har et valg. 415 00:27:03,188 --> 00:27:09,586 Fortrydelse er et privilegium for folk, som har fri vilje. 416 00:27:10,529 --> 00:27:14,424 Fortrydelse er ikke for folk, som sidder fast... 417 00:27:15,826 --> 00:27:16,932 ...i helvede... 418 00:27:17,745 --> 00:27:19,931 ...og forsøger at overleve 419 00:27:19,955 --> 00:27:24,436 år efter år med vagternes overgreb 420 00:27:24,460 --> 00:27:26,479 og et system, der ignorerer det. 421 00:27:26,503 --> 00:27:29,274 Så nej, jeg fortryder ikke noget. 422 00:27:29,298 --> 00:27:31,526 Selv med alt det, de gør herinde. 423 00:27:31,550 --> 00:27:34,695 "Gør herinde"? Hvad gør de helt præcist? 424 00:27:35,596 --> 00:27:38,783 Det er ingen hemmelighed. Overgrebene. 425 00:27:38,807 --> 00:27:40,118 Vagterne herinde tror, 426 00:27:40,142 --> 00:27:42,912 at jeg står bag drabet på en af deres, 427 00:27:42,936 --> 00:27:44,956 og det gør jeg ikke. 428 00:27:44,980 --> 00:27:48,168 Jeg ved, at de stod bag drabet på en af mine. 429 00:27:48,192 --> 00:27:52,297 Den eneste forskel er, at jeg ikke har nogen magt. 430 00:27:52,321 --> 00:27:56,676 Så hver dag lever jeg med, at vagterne spytter i min mad, 431 00:27:56,700 --> 00:28:01,139 håner mig, censurerer min post og slår mig. 432 00:28:01,163 --> 00:28:04,559 Mit eneste håb er at komme for en dommer. 433 00:28:04,583 --> 00:28:07,394 Og gøre sådan noget her. 434 00:28:07,878 --> 00:28:08,897 Slår de dig? 435 00:28:08,921 --> 00:28:11,231 Ja, det er jo det, det hele handler om. 436 00:28:13,300 --> 00:28:17,779 Vi er låst inde i bure, men det er dem, som er nogle dyr. 437 00:28:22,684 --> 00:28:24,579 Min smukke elskede, hvordan har du det? 438 00:28:24,603 --> 00:28:26,246 Hvor er kondomet? 439 00:28:26,897 --> 00:28:28,333 Stadig på min penis. 440 00:28:28,357 --> 00:28:30,168 Stadig på din penis? 441 00:28:30,192 --> 00:28:31,795 Der skal det ikke sidde. 442 00:28:31,819 --> 00:28:34,171 Jeg kunne ikke spille den af i bilen. 443 00:28:35,364 --> 00:28:37,424 Det var jo første trin i planen! 444 00:28:37,950 --> 00:28:39,593 Jeg kunne ikke. 445 00:28:40,577 --> 00:28:41,805 Hvad vil du så? 446 00:28:41,829 --> 00:28:43,807 Silkelagener og lidenskab? 447 00:28:43,831 --> 00:28:45,058 Min livmoder er tom. 448 00:28:45,082 --> 00:28:46,976 Jeg har brug for dig. 449 00:28:47,000 --> 00:28:47,936 Mi amor, ja. 450 00:28:47,960 --> 00:28:49,521 Jeg prøvede, men... 451 00:28:49,545 --> 00:28:52,064 Jeg kan jo ikke engang tisse offentligt. 452 00:28:52,840 --> 00:28:55,235 Desuden kom der en masse børn gående, 453 00:28:55,259 --> 00:28:57,028 og det fik mig til at tænke på, 454 00:28:57,052 --> 00:28:59,280 at de skulle besøge deres mødre her... 455 00:28:59,304 --> 00:29:00,530 Det er så trist. 456 00:29:01,932 --> 00:29:03,618 Jeg giver ikke op. 457 00:29:03,642 --> 00:29:06,079 Især ikke nu, hvor jeg har ægløsning. 458 00:29:06,103 --> 00:29:08,456 Vi er kommet så langt. 459 00:29:08,480 --> 00:29:09,748 Og så kom du ikke! 460 00:29:11,775 --> 00:29:15,921 Gå ud, og spil den af på toilettet, og gem det derinde. 461 00:29:16,905 --> 00:29:18,091 Du er sindssyg! 462 00:29:18,115 --> 00:29:19,926 Ude på fængslets toilet? 463 00:29:19,950 --> 00:29:21,636 Der er vildt ulækkert. 464 00:29:21,660 --> 00:29:23,929 Og der går en masse hunde omkring. 465 00:29:24,413 --> 00:29:26,723 De kan lugte stoffer, ikke sæd. 466 00:29:31,378 --> 00:29:34,356 Kan du så ikke hjælpe mig lidt? 467 00:29:35,299 --> 00:29:37,610 Måske snakke lidt om... 468 00:29:37,634 --> 00:29:38,740 Du ved. 469 00:29:44,850 --> 00:29:49,998 Du er en svulmende, mægtig enhjørning, 470 00:29:50,022 --> 00:29:53,168 og jeg er en uartig lille fe, 471 00:29:53,192 --> 00:29:56,586 som er faret vild i den mørke skov. Jeg kan ikke finde hjem. 472 00:29:58,488 --> 00:30:01,550 Jeg er faret vild, hr. Enhjørning. 473 00:30:02,284 --> 00:30:07,556 Jeg er faret fuldstændig vild. 474 00:30:08,081 --> 00:30:12,644 Jeg er en enhjørning. 475 00:30:13,378 --> 00:30:14,484 Pis! 476 00:30:27,434 --> 00:30:29,661 SLIK FISSE 477 00:30:49,623 --> 00:30:54,103 - Skal du have noget? - Nej, jeg har ikke flere penge. 478 00:30:54,127 --> 00:30:55,563 - Vause, ikke? - Jo. 479 00:30:55,587 --> 00:31:00,026 Ifølge min liste har du 100 dollar. 480 00:31:00,050 --> 00:31:03,111 Du er rig. Giver du ikke en ostehaps? 481 00:31:03,720 --> 00:31:06,407 Hvad? Det kan ikke passe. 482 00:31:06,431 --> 00:31:07,783 Det står der. 483 00:31:09,559 --> 00:31:10,827 Jeg kommer tilbage. 484 00:31:21,154 --> 00:31:23,882 De damer, kom og tag en bold. 485 00:31:25,784 --> 00:31:28,263 Har du hørt om mit aerobicshold? 486 00:31:28,287 --> 00:31:30,597 Ja. Jeg har hørt, at det er røvsygt. 487 00:31:31,206 --> 00:31:34,018 Kom og se, hvad du synes. Og sig det videre. 488 00:31:34,042 --> 00:31:36,562 Fællesrummet klokken 15. 489 00:31:36,586 --> 00:31:38,564 Jeg har fået noget bedre musik. 490 00:31:38,588 --> 00:31:42,109 Jeg tror, I vil kunne lide det. Det er mere etnisk. 491 00:31:45,345 --> 00:31:48,281 Du er rigtig ved at falde til i din nye stilling. 492 00:31:49,266 --> 00:31:52,035 Man skulle næsten tro, du gad. 493 00:31:53,437 --> 00:31:55,080 Hvad vil du, Chapman? 494 00:31:56,106 --> 00:32:00,545 At smide nogle bolde ud i gården tæller ikke som motion. 495 00:32:00,569 --> 00:32:04,382 Jeg har for nylig læst, at indsatte har ret 496 00:32:04,406 --> 00:32:09,262 til en halv times udendørs fysisk aktivitet hver dag. 497 00:32:09,286 --> 00:32:11,513 Nå, hvor har du læst det? 498 00:32:12,664 --> 00:32:16,643 På det der Wikipedia. På internettet. 499 00:32:19,796 --> 00:32:23,692 Hvordan jeg fik adgang til Wikipedia på internettet? 500 00:32:24,217 --> 00:32:25,735 Sjovt nok... 501 00:32:26,511 --> 00:32:31,158 ...på en mobiltelefon, som du har smuglet ind. 502 00:32:36,438 --> 00:32:38,123 Så jeg tænker fodrundbold. 503 00:32:39,983 --> 00:32:41,878 De har haft det før herinde. 504 00:32:41,902 --> 00:32:44,629 Det er på tide at få det tilbage. 505 00:32:46,365 --> 00:32:47,592 Ja da. 506 00:32:47,616 --> 00:32:49,510 Badison er lige blevet dolket, 507 00:32:49,534 --> 00:32:51,720 og de adskiller blokkene. Men hvorfor ikke? 508 00:32:52,245 --> 00:32:53,598 Nu jeg er i gang, 509 00:32:53,622 --> 00:32:56,349 kan jeg måske få lavet en skydebane til jer. 510 00:32:57,584 --> 00:33:00,520 Jeg kunne knalde dig for besiddelse af den telefon. 511 00:33:01,129 --> 00:33:03,857 Så får jeg en anmærkning og et par dage alene. 512 00:33:05,425 --> 00:33:06,943 Du ville miste dit job. 513 00:33:08,929 --> 00:33:10,906 Måske endda blive anholdt. 514 00:33:12,933 --> 00:33:14,910 Jeg vil spille fodrundbold. 515 00:33:17,229 --> 00:33:20,165 Jeg har så gode minder om det fra 3. klasse. 516 00:33:23,860 --> 00:33:24,966 Fodrundbold. 517 00:33:26,696 --> 00:33:28,173 Jeg skal prøve. 518 00:33:31,326 --> 00:33:33,011 Hold kæft, du er dårlig. 519 00:33:34,746 --> 00:33:37,975 Jeg skal tale med dig. Alene. 520 00:33:37,999 --> 00:33:41,937 Hold da op, Vause, hvorfor er du så besat af mig? 521 00:33:42,462 --> 00:33:46,651 Jeg gider ikke dine numre. Jeg har gjort dig den tjeneste nu. 522 00:33:46,675 --> 00:33:48,653 Slap dog af. 523 00:33:48,677 --> 00:33:50,279 Har du sat de penge ind? 524 00:33:50,303 --> 00:33:53,116 Er du sur over at have fået en masse penge? 525 00:33:53,140 --> 00:33:56,285 Det er en forlovelsesgave. Helt uforpligtende. 526 00:33:56,309 --> 00:33:57,912 Jeg gør det ikke. 527 00:33:57,936 --> 00:34:01,122 Det, du forsøger at lokke mig med i, det stopper nu. 528 00:34:03,900 --> 00:34:07,880 Hun sagde altid: "Jeg vil ikke tilbage i det højsikrede." 529 00:34:07,904 --> 00:34:11,007 Og jeg ignorerede det bare igen og igen. 530 00:34:11,533 --> 00:34:15,805 Nu står jeg herude med en klud om hovedet sammen med to karklude. 531 00:34:15,829 --> 00:34:17,974 - Ja, undskyld. - Helt i orden. 532 00:34:17,998 --> 00:34:19,559 Vi ville heller ikke gide os. 533 00:34:19,583 --> 00:34:26,190 Og der sidder hun inde med budding og frisk frugt og yoghurt. 534 00:34:26,214 --> 00:34:28,609 Okay, det er simpelthen for langt ude. 535 00:34:28,633 --> 00:34:31,779 Ja, ikke? Hun burde ikke forkæles, mens vi lider. 536 00:34:31,803 --> 00:34:33,698 Ja, vi vil også forkæles. 537 00:34:33,722 --> 00:34:36,825 Nej. Det er hende, der skal lide. 538 00:34:38,685 --> 00:34:41,789 Du har vist en seriøs veranda mod den kælling. 539 00:34:41,813 --> 00:34:47,210 Ja. Alle ord med "V". Og jeg ved, at jeg ikke er den eneste. 540 00:34:52,908 --> 00:34:54,759 Du har vist været her længe. 541 00:34:55,911 --> 00:34:57,388 Jeg leder efter en kvinde. 542 00:34:57,412 --> 00:34:59,806 Gør vi ikke alle sammen det, søster? 543 00:35:00,373 --> 00:35:02,601 Jeg forsøger at finde en. 544 00:35:08,089 --> 00:35:11,861 Har du hørt om nogen herinde, som har en vendetta? 545 00:35:11,885 --> 00:35:16,324 Jeg går også med til voldsomt nag eller langvarig fejde. 546 00:35:16,348 --> 00:35:18,826 Helt sikkert. For to år siden 547 00:35:18,850 --> 00:35:21,662 stjal nogen en dåse Beefaroni fra min celle 548 00:35:21,686 --> 00:35:25,333 og stillede en dåse bogstavsuppe. Det gider man sgu da ikke. 549 00:35:25,357 --> 00:35:27,210 Nej. Suppens svar på lektier. 550 00:35:27,234 --> 00:35:28,711 Nemlig. 551 00:35:28,735 --> 00:35:32,339 Jeg har prøvet at finde og dræbe kællingen siden. 552 00:35:32,906 --> 00:35:36,844 For 30 år siden snød en bikerpige, Frieda, en eller anden idiot... 553 00:35:36,868 --> 00:35:38,471 Jeg ved ikke, hvem du mener. 554 00:35:38,495 --> 00:35:42,223 Men hvis jeg gjorde, ville jeg ikke kalde hende en idiot. 555 00:35:43,625 --> 00:35:47,771 Pas på dig selv, Long John Silver. 556 00:36:10,151 --> 00:36:11,379 Gik det godt nok? 557 00:36:11,403 --> 00:36:14,590 Jeg har aldrig lavet et officielt interview før. 558 00:36:14,614 --> 00:36:16,926 Lød jeg klog? Vrøvlede jeg? 559 00:36:16,950 --> 00:36:18,885 Jeg håber ikke, jeg vrøvlede. 560 00:36:21,037 --> 00:36:23,139 Jeg vrøvlede åbenbart? 561 00:36:24,040 --> 00:36:25,685 Du snakkede meget. 562 00:36:25,709 --> 00:36:26,769 Hvad? 563 00:36:26,793 --> 00:36:29,397 Du tror, du er så klog, og så snakker du. 564 00:36:29,421 --> 00:36:30,898 Det er sådan, du ender her. 565 00:36:30,922 --> 00:36:34,068 Det var da dig, der syntes, jeg skulle gøre det. 566 00:36:34,092 --> 00:36:36,779 Jeg troede, du ville tale om sagen. 567 00:36:36,803 --> 00:36:38,823 Ikke at du ville skide på os. 568 00:36:38,847 --> 00:36:40,533 Han spurgte mig. 569 00:36:40,557 --> 00:36:43,034 Så det er et helvede hver dag? 570 00:36:43,893 --> 00:36:47,914 Men ved du hvad? Os vagter, vi er også herinde. 571 00:36:49,482 --> 00:36:52,753 De fleste gør deres bedste på trods af forholdene. 572 00:36:52,777 --> 00:36:55,588 Tamika, du kan da se, hvordan de behandler mig. 573 00:36:58,700 --> 00:37:01,052 Er det sådan, de gør deres bedste? 574 00:37:01,953 --> 00:37:06,183 Jeg løb en risiko for at hjælpe dig. Og så gør du sådan noget? 575 00:37:06,207 --> 00:37:07,852 Jeg mente ikke... 576 00:37:07,876 --> 00:37:10,186 Jeg mente ikke dig. 577 00:37:12,547 --> 00:37:14,817 Jeg mente jo dem. 578 00:37:14,841 --> 00:37:17,068 Nå, men jeg er dem. 579 00:38:38,007 --> 00:38:41,736 Hvad skal jeg sige? Jeg spiser ikke cashewnødder. 580 00:38:42,637 --> 00:38:46,242 Men det er jo simpelthen topnødden. 581 00:38:46,266 --> 00:38:50,287 Når man åbner en pose blandede nødder, 582 00:38:50,311 --> 00:38:53,331 håber man da på at få en cashew. 583 00:38:53,773 --> 00:38:55,000 Ikke mig. 584 00:38:55,024 --> 00:39:00,131 Når jeg åbner en pose blandede nødder, håber jeg på at få solsikkekernerne. 585 00:39:00,155 --> 00:39:02,382 Det er ikke en nød-nød. 586 00:39:07,328 --> 00:39:09,264 Det er en cashew heller ikke. 587 00:39:10,540 --> 00:39:14,019 Det er en stenfrugt. 588 00:39:14,043 --> 00:39:17,982 Det lærte jeg af ham rastaen, der lavede røgelse til mig. 589 00:39:18,006 --> 00:39:19,233 - Hvad fanden? - Pis! 590 00:39:19,257 --> 00:39:20,484 Du skulle låse døren. 591 00:39:20,508 --> 00:39:22,652 - Var det ikke dig? - Du lyver. 592 00:39:23,303 --> 00:39:24,904 Jeg lyver ikke. 593 00:39:26,973 --> 00:39:28,409 Velkommen til Storky's. 594 00:39:28,433 --> 00:39:30,578 Her får du Biscuit Burger og Sovsekombo. 595 00:39:30,602 --> 00:39:34,622 Hvad sku... Kan jeg hjælpe dig, Michael Spence? 596 00:39:35,565 --> 00:39:37,917 Kan du ikke hjælpe mig? 597 00:39:38,526 --> 00:39:42,380 Det ved jeg ikke. Hvis det er burgerrelateret. 598 00:39:42,989 --> 00:39:44,132 Giv mig pengene. 599 00:39:45,408 --> 00:39:46,510 - Hvad? - Pengene. 600 00:39:46,534 --> 00:39:50,179 Giv mig pengene i kassen, for helvede! Skynd dig! 601 00:39:50,872 --> 00:39:52,641 - Hør nu... - Giv mig dem! 602 00:39:52,665 --> 00:39:55,144 Michael, hør nu. Jeg ville gerne, 603 00:39:55,168 --> 00:39:57,688 men hvis jeg åbner kassen så sent, 604 00:39:57,712 --> 00:40:00,648 går alle politialarmer og videokameraer i gang. 605 00:40:01,758 --> 00:40:04,235 Pis. Nå, men så... 606 00:40:05,011 --> 00:40:06,447 Så giv mig dine Js! 607 00:40:06,471 --> 00:40:07,823 Hvad? 608 00:40:07,847 --> 00:40:11,534 Dine Jordans. Dem, du har på fødderne! 609 00:40:14,604 --> 00:40:16,499 Helt ærligt, det er de nye 8... 610 00:40:16,523 --> 00:40:18,499 Giv mig for helvede de sko! 611 00:40:20,777 --> 00:40:24,256 Sorte, der stjæler fra sorte. Det er fandeme for åndssvagt! 612 00:40:24,280 --> 00:40:28,385 Du skulle have røvet en hvid kælling. Vi har sgu da læst sammen. 613 00:40:28,409 --> 00:40:30,136 Hold nu kæft, for fanden! 614 00:40:31,120 --> 00:40:33,891 Og jeg holder øje med dig. 615 00:40:33,915 --> 00:40:37,352 Så du skal ikke trykke på nogen knapper. 616 00:40:40,880 --> 00:40:42,273 Helt ærligt, mand! 617 00:40:50,056 --> 00:40:51,909 Tasha, for fanden. 618 00:40:51,933 --> 00:40:53,285 - Er du okay? - Nej. 619 00:40:53,309 --> 00:40:56,497 Den nigger stjal mine sko, og jeg har trådt i noget vådt. 620 00:40:56,521 --> 00:40:58,290 Er det sovs? 621 00:40:58,314 --> 00:41:00,960 Eller pissede du på gulvet, da du sad og flæbede? 622 00:41:00,984 --> 00:41:02,961 Han havde sgu da en pistol. 623 00:41:03,570 --> 00:41:06,298 Jeg troede, jeg skulle tørre dit blod op. 624 00:41:06,322 --> 00:41:08,384 Ja, for du tørrer jo tit op herinde. 625 00:41:08,408 --> 00:41:10,678 Det var din tur til at gøre rent. 626 00:41:10,702 --> 00:41:12,263 Jeg skulle til det. 627 00:41:12,287 --> 00:41:13,806 Jeg ville bare ryge først. 628 00:41:13,830 --> 00:41:15,556 Jeg gør bedre rent, når jeg er skæv. 629 00:41:16,541 --> 00:41:18,435 Lige et øjeblik. 630 00:41:18,459 --> 00:41:21,647 Vi har røget os skideskæve, og så har de kameraer? 631 00:41:21,671 --> 00:41:26,026 De er sgu da alt for nærige til at have kameraer herinde. 632 00:41:26,050 --> 00:41:29,070 Men det ved Michael Spence ikke. Den nar. 633 00:41:32,056 --> 00:41:34,367 Du er fandeme barsk. 634 00:41:35,476 --> 00:41:39,122 Jeg er et produkt af mine omgivelser. 635 00:41:40,315 --> 00:41:43,334 Tak. Og gør så rent, for helvede. 636 00:41:46,446 --> 00:41:51,093 Jeg havde tænkt, at vi kunne dele os op, så det går hurtigere. 637 00:41:51,117 --> 00:41:55,346 Ja, lad os da det, så vi kan få mere tid i vores celler. 638 00:41:55,872 --> 00:41:59,142 Du er benhård. Det kan jeg lide. 639 00:41:59,959 --> 00:42:03,438 Jeg tager toiletterne, så kan du tage besøgsrummet. 640 00:42:04,589 --> 00:42:07,693 Aftale. Og det kan ikke ændres. 641 00:42:07,717 --> 00:42:08,901 Vi giver hånd på det. 642 00:42:10,303 --> 00:42:13,282 Det må være første gang, du ordner besøgsrummet. 643 00:42:13,306 --> 00:42:16,201 Ja. Hvorfor er det så slemt? 644 00:42:16,225 --> 00:42:20,331 Jeg ved ikke, om de besøgende er nervøse over at se deres kære, 645 00:42:20,355 --> 00:42:22,750 eller om det er den lange køretur, 646 00:42:22,774 --> 00:42:25,376 men toiletterne herinde er nærmest Tjernobyl. 647 00:42:25,902 --> 00:42:27,004 Ham kender jeg ikke. 648 00:42:27,028 --> 00:42:28,505 Vil du have et godt råd? 649 00:42:28,529 --> 00:42:32,008 Hold vejret, og sprøjt vildt foran dig. 650 00:42:57,558 --> 00:43:00,578 Ja, det er klogt at gøre det i ryk. 651 00:43:11,614 --> 00:43:14,300 Hej, må jeg lige tale med dig? 652 00:43:14,951 --> 00:43:16,971 - Hej, hvordan går det? - Hej. 653 00:43:16,995 --> 00:43:18,597 - Har du besøgt kæresten? - Ja. 654 00:43:18,621 --> 00:43:20,140 Hvad er det der? 655 00:43:20,164 --> 00:43:23,017 Her. Smag selv. 656 00:43:24,794 --> 00:43:26,854 Hvor lang tid har hun tilbage? 657 00:43:27,630 --> 00:43:29,566 Ikke dårligt. Fem måneder. 658 00:43:29,590 --> 00:43:31,151 Det er ingenting. 659 00:43:31,175 --> 00:43:33,779 På den tid kan du nå at komme i topform. 660 00:43:33,803 --> 00:43:36,198 Altså du ser jo allerede godt ud. 661 00:43:36,222 --> 00:43:39,283 - Virker det? - Se på mig. Ville jeg lyve? 662 00:43:42,020 --> 00:43:44,455 - Må jeg fortælle dig noget? - Hvad? 663 00:43:45,356 --> 00:43:46,667 Jeg har også været der. 664 00:43:46,691 --> 00:43:49,461 - Ja? - Ikke der. I lejren længere oppe. 665 00:43:49,485 --> 00:43:50,796 Det lavsikrede. 666 00:43:50,820 --> 00:43:54,757 Og nu forsøger at tjene lidt penge, så jeg kan få mine børn tilbage. 667 00:43:55,241 --> 00:44:01,515 Men det der er sgu den ægte vare. Nutri Herbal. Det forvandler folk. 668 00:44:01,539 --> 00:44:03,851 - Hvad koster det? - 30 dollar. 669 00:44:03,875 --> 00:44:06,311 Ja? Værsgo. 670 00:44:06,335 --> 00:44:07,937 Tak. 671 00:44:09,672 --> 00:44:10,858 Tusind tak. 672 00:44:10,882 --> 00:44:13,360 Goddag, skulle det være lidt Nutri Herbal? 673 00:44:13,384 --> 00:44:15,237 Den findes også i chai! 674 00:44:15,261 --> 00:44:19,033 Hej, smukke par. Må jeg stjæle lidt af jeres tid? 675 00:44:19,057 --> 00:44:21,035 Mor, må jeg få en milkshake? 676 00:44:21,059 --> 00:44:23,829 - Vi skal ikke købe noget i dag. - Hej med jer. 677 00:44:23,853 --> 00:44:26,206 - Det er ikke milkshake. - Det skader ikke. 678 00:44:26,230 --> 00:44:29,334 Værsgo, lille ven. Tag en lyserød. 679 00:44:29,358 --> 00:44:32,171 Og her er en til din mor. 680 00:44:32,195 --> 00:44:35,090 Så er der morgenmad til hele familien. 681 00:44:35,114 --> 00:44:37,718 Har du aldrig tænkt på at tjene lidt ekstra? 682 00:44:37,742 --> 00:44:42,430 Det må du virkelig undskylde. Hav et hyggeligt besøg i fængslet. 683 00:44:43,790 --> 00:44:47,144 Hvad fanden laver du? Det er mine Hot and Healthy Heather! 684 00:44:47,168 --> 00:44:49,063 Du må ikke sælge her. 685 00:44:49,087 --> 00:44:53,357 Jeg hjælper dig med at pakke sammen, fordi det regner og... 686 00:44:54,717 --> 00:44:56,319 ...jeg er ude efter dig. 687 00:44:57,136 --> 00:45:00,741 Hvad mener du? Vil du nakke mig eller invitere mig på en date? 688 00:45:00,765 --> 00:45:04,410 På en date. Jeg får fri om et kvarter. 689 00:45:05,353 --> 00:45:07,623 - Hvad skal jeg så? - Spise. 690 00:45:07,647 --> 00:45:09,500 Hvis du er sulten. 691 00:45:09,524 --> 00:45:12,168 Kan du lide Red Lobster? De har rejeuge. 692 00:45:13,402 --> 00:45:14,508 Fedt. 693 00:45:15,321 --> 00:45:17,049 Spis du bare dine små rejer. 694 00:45:17,073 --> 00:45:18,841 Jeg skal have hummer. 695 00:45:20,201 --> 00:45:21,345 Og en steak. 696 00:45:21,369 --> 00:45:23,220 Fedt. Skaldyr og bøf. 697 00:45:23,871 --> 00:45:25,097 Kom så. 698 00:46:04,453 --> 00:46:07,974 - Du skal komme med mig. - Jeg er lige ved noget. 699 00:46:13,504 --> 00:46:15,189 Jeg skal nok holde din plads. 700 00:46:56,756 --> 00:46:57,862 Jeg kommer senere. 701 00:46:59,467 --> 00:47:01,445 Efterlader du os bare her? 702 00:47:01,469 --> 00:47:03,237 Kritiserer du mit arbejde? 703 00:47:12,229 --> 00:47:13,622 Sid ned. 704 00:47:18,319 --> 00:47:19,587 Javeller. 705 00:47:41,092 --> 00:47:45,279 Som jeg ser det, kan klipningen gå på to måder. 706 00:47:47,765 --> 00:47:51,954 Undskyld, Carol, men jeg vidste ikke, at det var dig... 707 00:47:51,978 --> 00:47:54,790 Som var den idiot, din veninde Frieda snød? 708 00:47:54,814 --> 00:47:56,959 Hun er ikke min veninde. 709 00:47:56,983 --> 00:48:01,463 Det er klassisk fejlkommunikation, for det var slet ikke det, jeg mente. 710 00:48:01,487 --> 00:48:03,089 Hvad mente du så? 711 00:48:06,951 --> 00:48:08,761 At jeg er en idiot. 712 00:48:10,371 --> 00:48:12,890 Jeg var kraftedeme dronning deroppe. 713 00:48:13,666 --> 00:48:19,105 Og jeg er blevet reduceret til hofnar, fordi Frieda har stukket mig. 714 00:48:19,797 --> 00:48:22,775 Ligesom hun stak dig for 30 år siden. 715 00:48:24,135 --> 00:48:29,406 Hvordan slipper hun af sted med det hver evig eneste gang? 716 00:48:31,100 --> 00:48:32,869 Jeg vil standse hende, 717 00:48:32,893 --> 00:48:37,040 og jeg ledte efter en herinde, som var lige så vred som mig. 718 00:48:37,064 --> 00:48:40,793 En, som ved, hvordan det er at blive forrådt af hende. 719 00:48:51,704 --> 00:48:53,973 Du har vist fundet hende. 720 00:48:59,003 --> 00:49:00,272 Nå... 721 00:49:00,296 --> 00:49:03,607 ...skal vi så få ordnet det pissegrimme hår? 722 00:49:07,845 --> 00:49:09,572 Meget gerne. 723 00:49:15,269 --> 00:49:16,453 Hurtige trin! 724 00:49:18,230 --> 00:49:22,294 Hurtige trin! 725 00:49:22,318 --> 00:49:25,297 De havde ret. Det her er røvsygt. 726 00:49:25,321 --> 00:49:30,301 Så, vent nu lidt. Han prøver i det mindste. 727 00:49:31,160 --> 00:49:32,266 Skal jeg hjælpe? 728 00:49:35,748 --> 00:49:40,812 De damer, find en partner. 729 00:49:40,836 --> 00:49:43,857 Stil jer over for hinanden, og bevæg hofterne. 730 00:49:43,881 --> 00:49:45,941 Sådan. Bevæg hofterne. 731 00:49:46,383 --> 00:49:51,113 Hold afstand. Ikke røre. Vi skyggedanser. 732 00:49:52,556 --> 00:49:55,326 - Har du varerne? - Ja. Har du min sæd? 733 00:49:55,810 --> 00:49:57,954 Den er stadig varm. Hvordan gør vi? 734 00:49:57,978 --> 00:50:02,666 Kom så, rundt om jeres partner. Husk at bevæge hofterne. 735 00:50:09,782 --> 00:50:13,804 Bøj lidt i knæene, og bevæg hofterne. 736 00:50:13,828 --> 00:50:16,263 Det handler om at flirte. Sådan der. 737 00:50:17,456 --> 00:50:19,975 Det ser godt ud, piger. 738 00:50:21,001 --> 00:50:22,519 Kom så, Luschek. 739 00:50:23,671 --> 00:50:24,777 Og byt. 740 00:50:31,428 --> 00:50:34,491 - Hvad har du i hånden? - Det ligner vores oxy. 741 00:50:34,515 --> 00:50:37,826 Troede du ikke, vi havde hørt om Blancas 30 piller? 742 00:50:38,978 --> 00:50:41,497 De må ikke krydse fjendens linjer. 743 00:50:42,064 --> 00:50:44,667 Far skulle ikke have dummet sig. 744 00:51:04,587 --> 00:51:05,813 SE KURV 745 00:51:20,853 --> 00:51:23,206 Hvad fanden er der sket? Fik du det? 746 00:51:23,230 --> 00:51:25,125 De overfaldt mig. C-kusserne. 747 00:51:25,149 --> 00:51:28,502 - Hvor er oxyen? Fik du den? - De tog den. 748 00:51:31,655 --> 00:51:34,591 Hvad er du mest bekymret for? Mig eller oxyen? 749 00:51:38,829 --> 00:51:42,601 Alle de kællinger får fjæset snittet op. 750 00:51:42,625 --> 00:51:44,226 For at have rørt dig. 751 00:51:49,256 --> 00:51:50,817 Det er det rigtige svar. 752 00:51:50,841 --> 00:51:53,737 Jeg tog et par stykker, lige før de kom. 753 00:51:53,761 --> 00:51:54,867 Fedt. 754 00:51:57,556 --> 00:51:59,867 - Du er sexet, ved du godt det? - Ja. 755 00:52:00,601 --> 00:52:02,369 Vis mig, hvor det gør ondt. 756 00:52:02,937 --> 00:52:03,997 Nej tak. 757 00:52:04,021 --> 00:52:09,251 Én ting, jeg har lært i fængslet, er at kunne tage et lag tæsk. 758 00:52:10,236 --> 00:52:11,837 Hvad er det? 759 00:52:12,988 --> 00:52:16,426 Du ville have beholdt de piller, ikke? 760 00:52:16,450 --> 00:52:17,556 Nej. 761 00:52:18,410 --> 00:52:20,597 Jo. Måske. 762 00:52:20,621 --> 00:52:24,099 Det er vel lige meget. Jeg gav dem jo til dig. 763 00:52:25,209 --> 00:52:28,979 Ja, du gjorde. God pige. 764 00:52:47,231 --> 00:52:48,959 Skynd dig, før de dør. 765 00:52:48,983 --> 00:52:50,252 Hvor er mit spekulum? 766 00:52:50,276 --> 00:52:51,962 Skal du bruge et spekulum? 767 00:52:51,986 --> 00:52:56,132 Det var for sjov. Slap nu af. Det er en ordre. 768 00:52:56,156 --> 00:52:57,550 Jeg har det hele. 769 00:52:57,574 --> 00:53:00,011 Sugerøret. Spermen. 770 00:53:00,035 --> 00:53:02,722 Jeg gjorde selv et forsøg med yoghurt, 771 00:53:02,746 --> 00:53:04,266 og det var noget svineri. 772 00:53:04,290 --> 00:53:05,559 Og spild af yoghurt. 773 00:53:05,583 --> 00:53:09,104 Jeg havde faktisk håbet, at du ville vælge det snoede sugerør. 774 00:53:09,128 --> 00:53:11,982 Som en skør detalje, men det her er fint. 775 00:53:12,006 --> 00:53:15,277 To i en. Ingen dikkedarer. 776 00:53:15,301 --> 00:53:16,944 Sådan. Jeg skal lige... 777 00:53:20,180 --> 00:53:22,909 Det var så lidt. Slap nu af. 778 00:53:22,933 --> 00:53:27,163 Det er mit fagområde. Et af dem i hvert fald. 779 00:53:27,187 --> 00:53:29,415 Jeg er også ret god til at brodere. 780 00:53:37,573 --> 00:53:40,551 Behold det til Barnets Bog. Er du klar? 781 00:53:41,910 --> 00:53:43,345 Jeg er klar. 782 00:53:44,455 --> 00:53:46,348 Lad os så få skabt et liv. 783 00:53:47,833 --> 00:53:51,854 Slap lidt af i benene. Sådan. 784 00:53:55,382 --> 00:53:57,943 Klar til affyring. 785 00:53:58,552 --> 00:53:59,946 Hold benene oppe. 786 00:53:59,970 --> 00:54:04,117 Det skulle hjælpe på processen, hvis du får orgasme under... 787 00:54:04,141 --> 00:54:06,870 Ikke fordi jeg melder mig frivilligt, 788 00:54:06,894 --> 00:54:09,164 men det falder ind under kategorien 789 00:54:09,188 --> 00:54:11,207 "Uden rotte, så hold dig til måtte." 790 00:54:11,231 --> 00:54:12,792 Fuck! 791 00:54:12,816 --> 00:54:15,462 Det lyder, som om du snart er der. 792 00:54:15,486 --> 00:54:19,716 Nogle gange kan alene mine feromoner have den virkning på folk. 793 00:54:19,740 --> 00:54:23,218 Ja, så er mit arbejde vist gjort. 794 00:54:29,541 --> 00:54:31,185 Fuck. 795 00:54:34,713 --> 00:54:37,442 Er der noget post til mig? 796 00:54:37,466 --> 00:54:39,693 Nej. Ingenting til dig. 797 00:54:43,680 --> 00:54:48,203 Du var fandeme da totalt gangstersej. 798 00:54:48,227 --> 00:54:49,496 Ja? 799 00:54:49,520 --> 00:54:52,123 Sørg nu for at få låst den her gang. 800 00:54:52,147 --> 00:54:53,749 Jeg har låst. 801 00:54:56,110 --> 00:55:00,173 Jeg sad og kiggede op på dig og tænkte: 802 00:55:00,197 --> 00:55:02,675 "Hvorfor giver hun ham ikke bare pengene?" 803 00:55:02,699 --> 00:55:06,012 Hvad skulle vi ellers have gjort? 804 00:55:06,036 --> 00:55:08,556 "Hallo, politiet? Jeg vil anmelde et røveri. 805 00:55:08,580 --> 00:55:10,266 Ja, vi er skideskæve. 806 00:55:10,290 --> 00:55:15,063 Og ja, der mangler penge i kasseapparatet." 807 00:55:15,087 --> 00:55:17,606 Hvem havde så fået skylden? 808 00:55:18,090 --> 00:55:20,234 Du har ret. 809 00:55:21,468 --> 00:55:25,239 Jeg må ærligt indrømme, at du nok reddede mit liv her i aften. 810 00:55:27,057 --> 00:55:28,367 Seriøst. 811 00:55:29,351 --> 00:55:33,498 Der viste du lige, at ikke alle superhelte har kappe på. 812 00:55:33,522 --> 00:55:37,709 Ja. Nogle af dem har heller ikke sko på. 813 00:55:38,652 --> 00:55:40,546 Nå nej. For fanden da. 814 00:55:41,530 --> 00:55:45,259 - Du måtte gerne få mine, men... - Du går med børnestørrelse. 815 00:55:47,369 --> 00:55:50,181 Tænk, at idioten tog dine Jordans. 816 00:55:50,205 --> 00:55:54,436 Men det er ham, der er til grin, for det var ikke Jordans. 817 00:55:54,460 --> 00:55:57,813 - Det var Gordons! - Hvad? Seriøst? 818 00:55:58,964 --> 00:56:02,694 Ja, jeg har købt dem på Canal Street. På tilbud. 819 00:56:02,718 --> 00:56:04,486 Et godt tilbud! 820 00:56:09,808 --> 00:56:12,495 Hov, klokken er næsten tre. 821 00:56:12,519 --> 00:56:15,581 Jeg må hjem. Min mor bliver skidesur. 822 00:56:24,364 --> 00:56:27,009 - Skal du arbejde på onsdag? - Gu skal jeg så. 823 00:57:43,318 --> 00:57:45,420 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve