1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:35,845 --> 00:01:41,226 أيتها السيدات والحثالة، أرجو أنكن استخدمتن الـ36 ساعة في الحبس الانفرادي 3 00:01:41,309 --> 00:01:46,606 للتفكير في أي وقت ومكان بالضبط .اتخذت حياتكن منحى خاطئاً بشكل فظيع 4 00:01:46,689 --> 00:01:48,566 .إن لم تفعلن ذلك، فلا تقلقن 5 00:01:48,650 --> 00:01:52,362 .سنأتي لتذكيركن بأن هذا هو الحضيض 6 00:01:53,279 --> 00:01:54,572 .لنفتش غرفهن 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,242 .إنهم قادمون! سحقاً! إنهم يفتشون 8 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 .سحقاً 9 00:01:58,576 --> 00:02:00,995 .لا. لن أفقد صلصتي الحريفة. ليس اليوم 10 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 هل هذه بضاعتك المهربة؟ - .لا تنتقديني - 11 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 أنت الغبية التي تحاول إخفاء هاتفها .في شق في الجدار 12 00:02:06,501 --> 00:02:09,629 .هذا ليس هاتفي. إنني أحتفظ به لشخص 13 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 هذه الصلصة الحريفة تذكرني بذهابي مع جدتي إلى مركز توزيع الطعام 14 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 .في أفضل عيد شكر على الإطلاق 15 00:02:14,759 --> 00:02:18,596 ،حاول وغد مداعبة ثديي .فقامت برش صلصة فلفل حريفة في عينه 16 00:02:18,680 --> 00:02:20,640 .يوجد خيار واحد هنا - .تخلصي منها - 17 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 .محفظة السجن. لا تنظري 18 00:02:34,821 --> 00:02:38,741 إذن...كيف حال "باديسون"؟ 19 00:02:40,493 --> 00:02:45,874 هل أُصيبت بالتهاب من تلك المدية القذرة؟ ربما بتعفن في الدم؟ 20 00:02:45,957 --> 00:02:49,335 .كان أمراً وحشياً للغاية 21 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 .بدت كطعنة عميقة جداً 22 00:02:52,881 --> 00:02:56,050 هل من أخبار عما سيكون لهذا الاعتداء من تأثير علينا؟ 23 00:02:57,051 --> 00:03:01,806 ...إغلاق تام لمدة أطول؟ 12 ساعة أخرى أو ربما 24 ساعة؟ 24 00:03:05,018 --> 00:03:09,063 .العزلة تنعش الروح في مطلق الأحوال 25 00:03:09,898 --> 00:03:12,567 .نعومي جاد" قالت ذلك. يا للحكمة" 26 00:03:12,650 --> 00:03:13,818 ربما 48 ساعة أخرى؟ 27 00:03:13,902 --> 00:03:15,570 ."نحن نطرح الأسئلة هنا يا "تشابمان 28 00:03:15,653 --> 00:03:20,992 ستبقين هنا حتى الانتهاء من تفتيش .كل سجينة وكل سرير بدقة وكما يجب 29 00:03:21,075 --> 00:03:23,077 .لقد أجبت على السؤال للتو 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,663 .لم أكن محدداً 31 00:03:39,719 --> 00:03:41,012 ."بمواجهة الجدار يا "كريتش 32 00:03:46,976 --> 00:03:48,436 .داخل الدعامة 33 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 .كما لو أنني قد أضع أي شيء في دعامتي 34 00:03:50,521 --> 00:03:54,609 .هذا تصرف مبتدئات - ."الدعامة يا "فوس - 35 00:03:55,193 --> 00:03:56,819 ...ذراعي مكسورة 36 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 .أرجوك 37 00:04:03,493 --> 00:04:05,161 .اخلعي حذاءك 38 00:04:21,219 --> 00:04:22,262 .وجدت شيئاً 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,890 .انظر إلى كرة الشعر هذه 40 00:04:27,308 --> 00:04:31,062 .من الممكن استخدامها لخنق شخص ما ."محاولة بارعة يا "كريتش 41 00:04:34,565 --> 00:04:36,442 .عودا إلى زنزانتكما أيتها السجينتان 42 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 هل أنت بخير؟ 43 00:04:46,286 --> 00:04:48,621 .لا. لقد انفتحت السدادة 44 00:04:54,085 --> 00:04:57,630 بانتهاء فترة الإغلاق التام ،لكل المربعات المطبق فيها ذلك 45 00:04:57,714 --> 00:05:02,552 سيتم فصل أوقات التسلية كلياً وفقاً للمربعات 46 00:05:02,635 --> 00:05:04,762 .حتى إشعار آخر 47 00:05:04,846 --> 00:05:09,475 السجينات في سجن الحراسة المشددة ،في "ليتشفيلد" سيستأنفن الإجراءات العادية 48 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 .حسب الجدول "تي 1" من الاثنين إلى الجمعة 49 00:05:19,277 --> 00:05:20,320 هل استدعيتني؟ 50 00:05:26,326 --> 00:05:29,996 تعلمين أن الإغلاق التام قد انتهى، صحيح؟ .لم يعد عليك البقاء هنا 51 00:05:30,079 --> 00:05:31,914 .لا شيء لي هناك 52 00:05:31,998 --> 00:05:35,209 ،حبيبات سابقات ومدمنات ورئيستي التي على وشك أن تكتشف 53 00:05:35,293 --> 00:05:38,129 .أن كل مخدراتها المخبأة قد اختفت 54 00:05:38,713 --> 00:05:40,923 .بينما تعاني من تأثير التوقف عن التعاطي 55 00:05:48,222 --> 00:05:49,348 .لا تزالين غاضبة مني 56 00:05:49,432 --> 00:05:50,725 .أنا غاضبة لأنني في ورطة 57 00:05:50,808 --> 00:05:54,353 .اسمعي، أنا آسفة. لم أفكر ملياً في الأمر 58 00:05:54,437 --> 00:05:56,355 ...أعاني من ألم شديد معظم الوقت ولم 59 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 لديك صديقات في المربع "سي" ، صحيح؟ 60 00:06:00,693 --> 00:06:01,694 .نعم 61 00:06:02,487 --> 00:06:04,155 .كنت أفكر في إمكانية أن تشتري منهن 62 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 .لمساعدة مربعنا 63 00:06:07,700 --> 00:06:09,911 هل هكذا تتم الأمور؟ أيمكن القيام بذلك ببساطة؟ 64 00:06:09,994 --> 00:06:12,455 .لا، بل أنت يمكنك القيام بذلك ببساطة 65 00:06:13,915 --> 00:06:16,209 أنت قدمت خدمات لسجينات هناك، صحيح؟ 66 00:06:17,543 --> 00:06:19,003 .صحيح 67 00:06:20,129 --> 00:06:25,384 ،اسمعي، أريد المساعدة .ولكنني لا أملك ذلك القدر من المال 68 00:06:26,636 --> 00:06:30,264 .لا تقلقي بشأن المال. سأتكفل بذلك 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,687 .العربة قادمة 70 00:06:37,939 --> 00:06:41,150 .لدي بريد متأخر 36 ساعة بسبب الإغلاق التام 71 00:06:41,234 --> 00:06:42,777 المزيد؟ - ،رسائل - 72 00:06:42,860 --> 00:06:47,281 ،بطاقات بريدية، عروض زواج، فنون 73 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 .صور موقعة من أشخاص غير مشهورين 74 00:06:49,867 --> 00:06:51,119 .أعطيني إياها 75 00:06:51,994 --> 00:06:54,413 .وأرسل لك أحدهم ذراعاً اصطناعية 76 00:06:55,164 --> 00:06:56,165 ماذا؟ 77 00:06:56,249 --> 00:07:00,711 نعم. قالوا إنهم يؤمنون بقضيتك ويريدون تقديم يد المساعدة؟ 78 00:07:01,420 --> 00:07:03,840 .وجدت ذلك ظريفاً .ومع ذلك كان علي أن أصادرها 79 00:07:03,923 --> 00:07:06,551 إنني أفكر في استخدامها لتعليق الأردية .على باب حمامي 80 00:07:08,928 --> 00:07:12,557 .يبدو أن لديك الكثير من المعجبين - .نعم، ولدي الكثير من الأعداء أيضاً - 81 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 .إنهم يحاولون استفزازك وحسب 82 00:07:15,810 --> 00:07:17,103 ...وهذا يذكرني 83 00:07:18,521 --> 00:07:21,649 تمكنت من إنقاذ هذه الرسالة .قبل رميها في القمامة 84 00:07:22,984 --> 00:07:26,195 .يبدو أنه طلب لإجراء مقابلة 85 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 بروبابليكا" هي منظمة غير تجارية" 86 00:07:28,197 --> 00:07:33,369 .تستخدم التحقيقات الصحفية للكشف عن الظلم 87 00:07:33,453 --> 00:07:36,956 إننا نطلب إجراء مقابلة ."مع السجينة "تاشا جيفرسون 88 00:07:38,374 --> 00:07:40,084 .لا أعرف ما يُفترض بي فعله بهذا 89 00:07:40,168 --> 00:07:41,335 .لا يبدو قراراً صعباً 90 00:07:41,419 --> 00:07:44,130 ،تريدين أن يعرف الناس أنك بريئة .لذا فعليك إجراء المقابلة 91 00:07:44,213 --> 00:07:46,883 مهلاً. هل يحق لي أصلاً إجراء مقابلة في السجن؟ 92 00:07:46,966 --> 00:07:50,970 تباً! "بيث" قاتلة الأطفال أجرت مقابلة ."لبرنامج "ديتلاين آي دي 93 00:07:51,053 --> 00:07:52,221 .دعي محاميتك الجديدة ترتب ذلك 94 00:07:52,305 --> 00:07:56,934 .لا أعرف إن كنت الشخص المناسب للقيام بهذا 95 00:07:57,018 --> 00:08:01,606 ماذا حدث لـ "تاشا جيفرسون" التي كنت أعرفها؟ التي كانت مشاكسة في الماضي؟ 96 00:08:01,689 --> 00:08:05,693 .لم أعد كذلك إطلاقاً 97 00:08:07,653 --> 00:08:08,779 ،"أهلاً بك في "ستوركي 98 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 حيث نبيع الـ "بيسكت برغر" الجديد .مع حزمة الصلصة 99 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 ما هو طلبك من فضلك؟ 100 00:08:12,700 --> 00:08:13,743 أليس المطعم مفتوحاً؟ 101 00:08:13,826 --> 00:08:15,912 .كلا يا سيدي .الخدمة عبر النافذة فقط الليلة 102 00:08:15,995 --> 00:08:18,039 أود شطيرة دجاج كبيرة 103 00:08:18,122 --> 00:08:20,333 .وعلبة حليب صغيرة بنسبة 2 بالمائة من الدسم 104 00:08:20,416 --> 00:08:23,085 .آسفة يا سيدي، لا نبيع الدجاج هنا 105 00:08:23,169 --> 00:08:26,047 لا تبيعون الدجاج؟ - .لا يا سيدي - 106 00:08:26,130 --> 00:08:31,010 لا كتل دجاج أو أصابع دجاج؟ ماذا عن أشرطة الدجاج؟ 107 00:08:31,093 --> 00:08:34,430 .لا، مع الأسف، لأن كل ذلك يندرج ضمن الدجاج 108 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 ،إن كنتم لا تبيعون الدجاج فلماذا توجد صورة دجاجة على لافتتكم؟ 109 00:08:40,603 --> 00:08:43,481 .سيدي، هذه ليست دجاجة، بل طائر اللقلق 110 00:08:43,564 --> 00:08:45,441 .دعيني إذن أتناول شطيرة لقلق 111 00:08:45,525 --> 00:08:47,485 .يريد شطيرة لقلق 112 00:08:47,568 --> 00:08:50,404 ...لا يا سيدي. نحن - .لا، لا يمكنك. ولذلك، وداعاً - 113 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 ماذا تفعلين؟ 114 00:08:53,950 --> 00:08:57,078 .لقد رحل الآن .لذلك لم يبق سوى مطعم "ستوركي" واحد 115 00:08:58,037 --> 00:09:00,957 .وقد تركت الشراب خارجاً مجدداً 116 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 ...إنه 117 00:09:03,042 --> 00:09:06,379 "حقاً؟ لا عجب في قيام "واين .بتسجيل مخالفة أخرى بحقك 118 00:09:06,462 --> 00:09:07,463 ."تباً لـ "واين 119 00:09:08,381 --> 00:09:12,802 أتعلمين ما يسمي تلك المساحة الصغيرة .خلف صورة "ميثود مان" ؟ مكتبه 120 00:09:14,595 --> 00:09:19,267 قال لي، "أنت لا تحثين الزبائن بما يكفي ".على شراء حزمات الصلصة 121 00:09:19,350 --> 00:09:20,810 ،ثم قال 122 00:09:21,686 --> 00:09:22,895 .بربك" 123 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 ،إن لم تغيري سلوكك 124 00:09:24,689 --> 00:09:28,150 "سأسجل أنك مضيفة غير سعيدة. أتريدين ذلك؟ 125 00:09:28,234 --> 00:09:29,527 وماذا قلت؟ 126 00:09:29,610 --> 00:09:31,862 ،قلت، "أيها الوغد .بالطبع أنا مضيفة غير سعيدة 127 00:09:31,946 --> 00:09:34,407 لا أحد يريد العمل ".في مطعم (ستوركي) اللعين 128 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 .لم تقولي ذلك. أنت تكذبين 129 00:09:37,159 --> 00:09:38,744 .هناك زبون 130 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 ".(نعم، أنت محقة. قلت، "لا يا سيدي (واين 131 00:09:43,666 --> 00:09:44,792 ،"أهلاً بك في "ستوركي 132 00:09:44,875 --> 00:09:46,836 حيث نبيع الـ "بيسكت برغر" الجديد .مع حزمة الصلصة 133 00:09:46,919 --> 00:09:47,962 ما هو طلبك من فضلك؟ 134 00:09:48,045 --> 00:09:50,256 ..."نعم. هل لي بـ3 شطائر نقانق "ستوركي 135 00:09:50,339 --> 00:09:51,549 ."3 شطائر نقانق "ستوركي 136 00:09:51,632 --> 00:09:54,093 ..."و8 "بيسكت برغر - ."8 "بيسكت برغر - 137 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 و4 "ليل برغر" وكيس بطاطا مقلية؟ 138 00:09:55,761 --> 00:09:57,597 هل هذا كل شيء؟ - .نعم، بالتأكيد - 139 00:09:57,680 --> 00:09:58,514 .هذا كل شيء 140 00:09:58,598 --> 00:10:02,143 حسناً. هل تود إضافة حزمات صلصة مقابل 99 سنتاً؟ 141 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 .طبعاً - ما هي حزمة الصلصة بحق السماء؟ - 142 00:10:04,395 --> 00:10:07,607 .حسناً. يبلغ المجموع 21،34 دولاراً 143 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 .تقدم بسيارتك إلى النافذة رجاءً 144 00:10:09,108 --> 00:10:12,111 اسمعي...ما اسمك؟ 145 00:10:12,194 --> 00:10:14,113 .ها هو يبدأ - .ها هو يبدأ مجدداً - 146 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 ."تاشا" - ."تاشا" - 147 00:10:17,825 --> 00:10:20,911 .تاشا"...تبدين ظريفة" 148 00:10:22,246 --> 00:10:25,166 هل أنت ظريفة؟ - لا أعرف. هل أنت ظريف؟ - 149 00:10:27,043 --> 00:10:29,545 .لا، ليس ظريفاً - حقاً؟ - 150 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 .تباً، أنت محقة 151 00:10:33,382 --> 00:10:37,094 .ولكن انظري إلى الشاب الجالس قرب السائق !لا أمانع في معاشرته 152 00:10:37,178 --> 00:10:38,804 .لا أمانع إطلاقاً 153 00:10:38,888 --> 00:10:40,514 لم لا تطلبين منه الدخول وتمضية الوقت؟ 154 00:10:40,598 --> 00:10:42,642 .حسناً 155 00:10:45,353 --> 00:10:48,439 .تفضل. شكراً 156 00:10:48,522 --> 00:10:49,523 ...إذن 157 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 .طابت ليلتك 158 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 !ماذا دهاك يا "تاميكا" ؟ أيتها الكارهة 159 00:10:56,864 --> 00:11:00,660 لم أكن سأمضي الليلة بأكملها مع السائق 160 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 .بينما تعرضين محاسنك للجالس قرب السائق 161 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 .لا. مستحيل 162 00:11:05,164 --> 00:11:08,250 .بربك، كان يمكنهما جعل هذه الليلة ممتعة 163 00:11:08,334 --> 00:11:12,963 صحيح. ولكن هل تعرفين ما يمكنه أن يمنحنا بعض المتعة الليلة؟ 164 00:11:16,300 --> 00:11:17,551 !نعم، بالتأكيد 165 00:11:17,635 --> 00:11:18,719 .خذيها 166 00:11:20,805 --> 00:11:23,682 ،رغم أنني فقدت كلياً حاسة الشم 167 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 .فإن سمعي مدهش الآن 168 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 .لا يفوتك أي شيء 169 00:11:26,936 --> 00:11:28,687 .هذا المكان بأكمله رائحته كريهة 170 00:11:28,771 --> 00:11:31,524 ،كذلك القول المأثور "...عندما تمنحك الحياة يرانب" 171 00:11:31,607 --> 00:11:33,859 ،الليمون أيتها الغبيتان. القول المأثور هو 172 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 ،عندما تمنحك الحياة ليموناً" ".اصنعي ليموناضة 173 00:11:36,570 --> 00:11:39,031 .ليس حسب ما أعرفه - .أنت تجهلين ما مرت به - 174 00:11:39,115 --> 00:11:40,616 .مهلاً - ،في كلية الطب البيطري، نقول - 175 00:11:40,699 --> 00:11:42,910 ،عندما تمنحك الحياة يرانب، فعليك إعادتها" 176 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 ".لأن لديها أسناناً 177 00:11:44,453 --> 00:11:47,748 .انتظرن للدخول .قفن بمواجهة الحائط أيتها السجينات 178 00:11:54,922 --> 00:11:57,883 اللعنة، من علينا مضاجعته للدخول إلى هناك؟ 179 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 ."فريدا" 180 00:12:02,221 --> 00:12:03,222 يبدو أنها تختبئ هناك 181 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 .لأن هناك من يسعى إلى الانتقاص منها 182 00:12:05,516 --> 00:12:07,435 .تعنين الانتقام 183 00:12:07,518 --> 00:12:10,187 لا أدري. أياً يكن ما يعني .أن أحدهم يريد أن يوسعها ضرباً 184 00:12:10,271 --> 00:12:12,523 .نعم، سمعت أنها كانت السبب وراء حرب عصابات 185 00:12:12,606 --> 00:12:15,234 .قبل ولادتنا. في الثمانينات 186 00:12:15,317 --> 00:12:17,361 .وهي الآن هناك تأكل البودينغ 187 00:12:17,445 --> 00:12:20,239 .بينما نحن هنا في أسوأ وضع 188 00:12:24,743 --> 00:12:27,913 .اسمعي. علينا التحدث عن زميلتك في الزنزانة 189 00:12:27,997 --> 00:12:29,331 .حدثي ولا حرج 190 00:12:29,415 --> 00:12:32,001 هل تعرفين ما وجدته تحت سريرها؟ 191 00:12:32,084 --> 00:12:33,919 .كومة من الأظافر المقضومة 192 00:12:34,003 --> 00:12:38,090 .أنا جادة. لدي هاتف نقال في حذائي 193 00:12:38,174 --> 00:12:39,174 .لا، هذا غير ممكن 194 00:12:41,302 --> 00:12:43,554 لديك فعلاً. رباه. أين؟ 195 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 إنني أرتدي جوربين .وأضع هاتفاً نقالاً بينهما 196 00:12:47,308 --> 00:12:49,143 من أين حصلت على هاتف نقال؟ 197 00:12:49,727 --> 00:12:51,729 ،ميرفي". أعطتني إياه خلال العراك" 198 00:12:51,812 --> 00:12:53,355 .والآن لا أعرف ما علي فعله به 199 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 من أين حصلت هي على هاتف نقال؟ 200 00:12:55,483 --> 00:12:59,403 من الممكن أنني قمت بالتلميح لها .إلى أن "لوزتشك" فاسد أخلاقياً 201 00:12:59,487 --> 00:13:03,032 .لا. هكذا ينجحون بالتأثير عليك 202 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 .هذا الهاتف النقال سيؤدي إلى مصائب 203 00:13:04,992 --> 00:13:08,621 أنت ضمن عصابة الآن. هل أنت كذلك؟ 204 00:13:08,704 --> 00:13:10,247 .لا 205 00:13:11,081 --> 00:13:11,957 لا؟ 206 00:13:12,041 --> 00:13:15,669 ،ليس سؤالاً. لقد أخبرتك أنها شريرة 207 00:13:15,753 --> 00:13:17,796 .ولكنك طلبت مني الاسترخاء 208 00:13:17,880 --> 00:13:21,175 .ولكنهن الآن سيورطنك في صفقاتهن الفاسدة 209 00:13:21,258 --> 00:13:25,054 ،وأنا أكاد أنهي مدة سجني هنا .لذا فعلي الابتعاد عن المشاكل 210 00:13:25,137 --> 00:13:26,305 ولكن أتعرفين ما سأفعل؟ 211 00:13:26,388 --> 00:13:29,016 .سألاحقك إلى المشكلة مباشرة لأنني أحبك 212 00:13:29,099 --> 00:13:30,809 .عليك الاسترخاء يا عزيزتي 213 00:13:31,393 --> 00:13:32,561 .شعرت بالأسى تجاهها 214 00:13:32,645 --> 00:13:37,316 كانت "كارول" تنبذها .لأنها أفسدت مورد المخدرات 215 00:13:37,399 --> 00:13:39,777 كانت بحاجة إلى عمل غير قانوني جديد .لإنقاذ نفسها 216 00:13:40,361 --> 00:13:43,072 لم لا يقوم "لوزتشك" أبداً بإفسادي أخلاقياً؟ 217 00:13:43,155 --> 00:13:44,155 .علي العمل على ذلك 218 00:13:45,324 --> 00:13:46,992 أيمكنني أن أراه؟ - أأنت مجنونة؟ - 219 00:13:47,076 --> 00:13:49,286 باعتبار الحراس !في حالة تأهب قصوى؟ قطعاً لا 220 00:13:49,370 --> 00:13:52,373 .أرجوك. أريد فقط أن أضعه على أذني للحظة 221 00:13:52,456 --> 00:13:56,752 .لأشعر بدفء الشاشة .إنني أفتقد التكنولوجيا كثيراً 222 00:13:56,835 --> 00:13:59,797 يستحيل ذلك. كما أنه لم يبق .سوى 17 بالمائة من شحن البطارية 223 00:13:59,880 --> 00:14:01,674 ماذا فعلت بكل شحن البطارية؟ 224 00:14:01,757 --> 00:14:05,386 .كنا في حالة إغلاق تام لـ36 ساعة ."لا يمكنك لومي على تصفح موقع "بينترست 225 00:14:06,095 --> 00:14:09,223 بالمناسبة، كانت هناك أغلال .لوضعها في أعلى كعكة الزفاف 226 00:14:09,306 --> 00:14:11,016 .قد تكون مناسبة للغاية 227 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 ،"رغم غيرتي منك لأنك تصفحت "بنترست 228 00:14:12,935 --> 00:14:16,397 فمن الظريف جداً .أنك كنت تنظرين إلى أمور تتعلق بالزفاف 229 00:14:29,326 --> 00:14:33,330 .لا يستطيعون إحباطي لقد عدت إلى المبنى أيتها السافلات. ماذا؟ 230 00:14:34,915 --> 00:14:35,916 ."انصرفي يا "بروك 231 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 كارول" ، أيعني هذا أنك لم تعودي غاضبة مني؟" 232 00:14:44,800 --> 00:14:48,387 لا. ما زلت أعتبرك غبية .لقيامك بتلك المخاطرة 233 00:14:49,305 --> 00:14:51,181 .حسناً 234 00:14:52,474 --> 00:14:57,187 ماذا لو أخبرتك أنني وجدت لنا فرصة عمل جديد 235 00:14:57,271 --> 00:15:00,691 .والوسيلة لتحقيقه 236 00:15:04,111 --> 00:15:05,905 !"يا "فوس 237 00:15:06,447 --> 00:15:08,699 رباه. ماذا قلت لك؟ 238 00:15:09,575 --> 00:15:12,745 .الهاتف النقال يؤدي إلى المصائب .آليكس" ، لا تذهبي إلى هناك" 239 00:15:12,828 --> 00:15:15,456 .لا تقلقي، يمكنني التعامل مع هذا 240 00:15:20,377 --> 00:15:21,962 لماذا تسيرين مثل "إيغور"؟ 241 00:15:22,046 --> 00:15:25,758 .تخدرت قدمي - .اقفزي في مكانك. دعي الدم يسري في عروقك - 242 00:15:25,841 --> 00:15:27,885 .لا أظن أن القفز فكرة رائعة الآن 243 00:15:27,968 --> 00:15:30,804 .لا بأس، لا تصغي إلي. عيشي مع آلامك 244 00:15:30,888 --> 00:15:35,267 .على كل حال، هذه هي "فوس" التي أنقذتني 245 00:15:35,851 --> 00:15:38,354 .كانت مخبئي الرسمي 246 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 .ليس بهذا المعنى أيتها المنحرفة 247 00:15:42,858 --> 00:15:46,570 ،ومع ذلك، فإنني متأكدة من أنها قد تحاول .إن تسنت لها الفرصة 248 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 ، "صدقيني يا "ميرفي .لا يمكن أن أحاول إطلاقاً 249 00:15:52,242 --> 00:15:53,577 .اجلسي 250 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 ."طلبت منك تغيير مكانك يا "بروك 251 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 "!لقد فقدت 36 كلغ" 252 00:16:16,767 --> 00:16:21,730 ...مرحباً، اسمي "أليدا" ، وأنا هنا لأنني 253 00:16:21,814 --> 00:16:24,984 .في الواقع...كنت أبدو مثلك 254 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 ولكن مع هذه المشروبات المخفوقة؟ 255 00:16:26,819 --> 00:16:30,197 ،بتناول 3 فقط يومياً طوال 3 أشهر .نقص وزني 45 كلغ 256 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 .مكتوب 36 كلغ - عفواً؟ - 257 00:16:33,659 --> 00:16:36,620 .نعم، لقد أعطوني هذه قبل فقدان 9 كلغ أخرى 258 00:16:36,704 --> 00:16:39,081 ماذا يسعني القول؟ .لا أستطيع التوقف عن فقدان الوزن 259 00:16:39,164 --> 00:16:42,001 ،بأية حال أفضل ما في هذه المشروبات المخفوقة 260 00:16:42,084 --> 00:16:43,585 .هو أنه ليس عليك التفكير في الطعام 261 00:16:43,669 --> 00:16:46,797 .أحب التفكير في الطعام. وأحب تناوله 262 00:16:46,880 --> 00:16:50,092 .وليس ارتشاف بعض الطعام الغريب والزائف - ...نعم، ولكن - 263 00:16:50,175 --> 00:16:52,136 حبوب "جوينت سابورت بلاس" تحتوي 264 00:16:52,219 --> 00:16:56,140 على سيلينيوم وغلوكوزامين ومجموعة من الأشياء الأخرى 265 00:16:56,223 --> 00:16:59,184 للمساعدة على إزالة التجاعيد .وأعراض الشيخوخة الأخرى 266 00:17:00,310 --> 00:17:03,605 .تفضل. هذه 90 حبة مقابل 29،99 دولاراً 267 00:17:03,689 --> 00:17:06,734 ،ولكن اليوم .يمكنني بيعك قارورتين بـ50 دولاراً 268 00:17:06,817 --> 00:17:08,694 هذا سعر خاص. ماذا؟ 269 00:17:08,777 --> 00:17:10,654 .لدي حساسية تجاه المحار 270 00:17:10,738 --> 00:17:13,073 سرطان البحر والروبيان؟ 271 00:17:19,663 --> 00:17:21,457 مرحباً، هل ستبيعين أم لا؟ 272 00:17:21,540 --> 00:17:23,584 مرحباً، هل أمك في المنزل؟ 273 00:17:24,668 --> 00:17:26,336 .لا أم لدي 274 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 ...في الواقع 275 00:17:27,671 --> 00:17:30,215 .أنا أمزح. إنها تقف عند الناصية 276 00:17:31,925 --> 00:17:32,925 ...حسناً 277 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 .اللعنة، أنا أمزح وحسب ."لقد خرجت لبيع "آربون 278 00:17:36,221 --> 00:17:39,224 لذلك لا يمكنك إقناعها بنظام بيعك الهرمي الغريب 279 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 .لأنها تشارك في نظام مماثل 280 00:17:42,102 --> 00:17:45,105 !مهلاً، أيتها الشقية الصغيرة الغريبة 281 00:17:46,482 --> 00:17:50,027 لماذا خرجت أمك لبيع الهراء برأيك؟ 282 00:17:50,110 --> 00:17:55,074 !من أجلك! لأنها تحبك! وأنت دمرت حياتها 283 00:17:56,533 --> 00:17:58,160 !أيتها التافهة 284 00:18:00,204 --> 00:18:02,664 .هذا هراء 285 00:18:17,221 --> 00:18:18,639 هل هكذا تنظفين؟ 286 00:18:18,722 --> 00:18:21,100 نظفت قاعة الزيارات ومكتبة القانون وقسم المفقودات 287 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 .لأجد لك ذلك 288 00:18:23,477 --> 00:18:25,479 أنت تريدين أن تحبلي، صحيح؟ 289 00:18:32,569 --> 00:18:35,030 .أريد الحمل، وليس بناء إنسان آلي 290 00:18:35,114 --> 00:18:38,700 هذا ليس بالضبط ما استخدمناه في صف تلقيح البقر 291 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 ،في مركز معالجة الإدمان الرابع 292 00:18:40,244 --> 00:18:44,206 ."ولكنه مشابه بأسلوب "ماكغايفر 293 00:18:45,791 --> 00:18:46,917 لماذا تساعدينني؟ 294 00:18:47,000 --> 00:18:51,672 لا أدري. الملل؟ تبرعم عقدة الألوهية؟ 295 00:18:51,755 --> 00:18:54,341 ربما أظن أنه سيكون من الرائع تكوين شيء صالح 296 00:18:54,424 --> 00:18:55,968 .في وسط كل هذا الظلام 297 00:18:56,051 --> 00:18:58,345 ...بقول "وسط كل هذا الظلام" ، أعني 298 00:18:58,428 --> 00:18:59,805 .شعر عانتي - .شعر عانتك - 299 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 .أصبت 300 00:19:00,973 --> 00:19:04,434 .اذهبي إذن لتجهيز ما يمكنك إدخاله إلى رحمك 301 00:19:04,518 --> 00:19:08,355 .وبعد ذلك سنحتاج فقط إلى سائل منوي ساخن 302 00:19:08,438 --> 00:19:11,191 لا يزال يخرج ساخناً، صحيح؟ .لم أر ذلك منذ وقت طويل 303 00:19:12,442 --> 00:19:13,861 .سأعتبر أنك أجبت بالإيجاب 304 00:19:15,612 --> 00:19:16,697 .أعرف هذا المكان 305 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 .إن لم تجدي لنفسك عملاً، فإنه يدمرك 306 00:19:18,949 --> 00:19:21,368 ماذا تفعلين بالقفاز والجورب؟ 307 00:19:21,451 --> 00:19:23,162 ما هذا الشيء المطاطي؟ 308 00:19:23,245 --> 00:19:25,497 .لا. هذا لي 309 00:19:38,552 --> 00:19:39,553 ."رد" 310 00:19:42,055 --> 00:19:45,893 نيكي"...ماذا تفعلين هنا؟" 311 00:19:47,019 --> 00:19:49,396 .أحاول مساعدة "بلانكا" على الحمل 312 00:19:49,479 --> 00:19:52,566 هل نبت لديك عضو ذكري أخيراً؟ - .ها هي ذي - 313 00:19:53,442 --> 00:19:57,613 ماذا يجري في حياتك؟ - .لا أحتاج إلى مطبخي لطهي اليخنة - 314 00:19:59,114 --> 00:20:00,699 ما الأمر هذه المرة؟ 315 00:20:01,491 --> 00:20:05,037 ،فريدا". لقد جعلتني أتحمل مسؤولية قبوها" 316 00:20:05,120 --> 00:20:07,122 وهي الآن تعيش حياة أفضل منا جميعاً 317 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 وتتناول البودينغ والبرتقال ."في مربع "فلوريدا 318 00:20:09,958 --> 00:20:13,670 .لا تدعيني أبدأ بالتحدث عن ذلك...اليرنب 319 00:20:15,088 --> 00:20:17,883 .من الجميل أن أرى أن كلتينا تتابع حياتها 320 00:20:17,966 --> 00:20:21,428 أنا أساعد الناس على الحمل .وأنت تجدين أشخاصاً جدداً لكرههم 321 00:20:23,263 --> 00:20:24,973 !"تابعي السير يا "نيكولز 322 00:20:29,353 --> 00:20:33,690 ."اسمعي...أنا أفتقدك يا "رد 323 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 .وأنا أفتقدك أيضاً يا عزيزتي 324 00:20:37,444 --> 00:20:39,529 .أكثر مما تدركين 325 00:20:50,082 --> 00:20:54,419 .ودوران الرسوغ. أدرنها 326 00:20:54,503 --> 00:20:58,507 .والقيام بخطوة ثم اللمس 327 00:20:58,590 --> 00:21:00,634 .واللكم 328 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 ...مد الأيدي. واللكم 329 00:21:03,428 --> 00:21:05,430 ."أحتاج إلى "أوكسي - .مد الأيدي - 330 00:21:05,514 --> 00:21:07,849 مهلاً، ماذا؟ - .السحب - 331 00:21:07,933 --> 00:21:09,059 هل هو لك؟ 332 00:21:09,142 --> 00:21:11,770 ،أنا لا أتعاطى ذلك الهراء .بل أحاول مساعدة صديقة 333 00:21:12,396 --> 00:21:13,397 .وسحب الحبل 334 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 ،"قطعوا موارد المربع "دي 335 00:21:14,606 --> 00:21:17,901 .وفي الوقت الراهن، من الصعب إيجاد ذلك هل تفهمين ما أعنيه؟ 336 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 .لنقم بحركة مخض الزبدة 337 00:21:20,946 --> 00:21:23,991 .مخض الزبدة. نعم 338 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 إنه شعور جيد، صحيح؟ 339 00:21:26,827 --> 00:21:28,745 تعلمين أنني لا أستطيع مساعدة أحد ."من المربع "دي 340 00:21:28,829 --> 00:21:31,164 .تمرير الزبدة - .سوف ينلن مني - 341 00:21:31,248 --> 00:21:33,041 .وأنا أحاول بدء حياتي في الخارج 342 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 .بالله عليك. أحتاج إلى هذا بشدة 343 00:21:34,918 --> 00:21:37,587 .تعرفين أنني سأرد لك الخدمة .كل ما تحتاجين إليه 344 00:21:37,671 --> 00:21:40,799 .نعم. ري العشب 345 00:21:44,261 --> 00:21:46,555 هل نظفت يوماً حمام قاعة الزيارات؟ 346 00:21:47,097 --> 00:21:48,097 .لا 347 00:21:51,351 --> 00:21:52,519 .ولكن من الممكن تكليفي بذلك 348 00:21:53,103 --> 00:21:54,730 .والآن تمارين تنفس بأسلوب حر 349 00:21:55,355 --> 00:21:58,859 .عليكن الشعور بالإيقاع، وإيجاده، ومجاراته 350 00:22:04,740 --> 00:22:07,326 .تقاطع، استدارة 351 00:22:07,409 --> 00:22:10,287 مهلاً، ما الأمر بحق السماء؟ إلى أين تذهبن؟ 352 00:22:10,370 --> 00:22:13,332 .لم نقم بعد بتمارين الترطيب. تباً 353 00:22:16,335 --> 00:22:19,087 .أظن أن حركاتك كانت تثيرهن كثيراً 354 00:22:20,756 --> 00:22:21,756 حقاً؟ 355 00:22:25,427 --> 00:22:27,095 .مهلاً. لا تذهبي! انتظري 356 00:22:27,179 --> 00:22:30,932 .سيلغون الصف !أحتاج إلى هذا. وأنتن تحتجن إليه 357 00:22:31,016 --> 00:22:32,392 .ليس كثيراً 358 00:22:32,476 --> 00:22:34,519 .مهلاً، ابنك 359 00:22:35,437 --> 00:22:38,523 كيف جرت عملية ثقب الجمجمة؟ 360 00:22:40,817 --> 00:22:41,817 هل تتذكر ذلك؟ 361 00:22:45,864 --> 00:22:46,907 .إنه بخير 362 00:22:49,951 --> 00:22:52,871 ، "مهلاً يا "لوزتشك أتريد المزيد من النساء في هذا الصف؟ 363 00:22:52,954 --> 00:22:55,582 ."يجب التخلص من هراء موسيقى الـ "تكنو 364 00:22:55,665 --> 00:22:57,751 ...عليك استخدام موسيقى أفضل، مثل 365 00:22:59,169 --> 00:23:05,467 ،"بعض الـ"ميرينغي الـ"ريغاتون"، الـ"سالسا"، أتفهم؟ 366 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 .فهمت. موسيقى أفضل 367 00:23:49,136 --> 00:23:50,470 أين هي بحق السماء؟ 368 00:23:53,890 --> 00:23:54,891 .هنا 369 00:23:57,686 --> 00:23:59,855 .رائحتها كريهة 370 00:23:59,938 --> 00:24:03,942 سيكون من الرائع .إيجاد مساحة صغيرة هنا لتغيير حفاضها 371 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 .عليك نقل هذه الأغراض من هنا بحق السماء 372 00:24:06,444 --> 00:24:08,697 .هذا المكان يشبه مستودع رجل كنت أسكن فيه 373 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 .ولا يمكن أن أشعر كذلك في منزلي 374 00:24:10,615 --> 00:24:14,452 يبدو أن لا أحد جاهز .ليعيش الحياة التي يستحقها 375 00:24:14,536 --> 00:24:17,539 .لقد أُغلق الباب في وجهي 18 مرة اليوم 376 00:24:17,622 --> 00:24:19,749 .اذهبي إذن إلى حيث لا توجد أبواب 377 00:24:19,833 --> 00:24:22,586 كل جماعة أنظمة البيع الهرمية متمركزون خارج متجر البقالة 378 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 .أو يعيقون المرور على رصيف المشاة 379 00:24:24,504 --> 00:24:26,256 .كل الأماكن الجيدة في الحي محجوزة 380 00:24:26,339 --> 00:24:30,468 ولماذا علينا أن نكون من جماعة .أنظمة البيع الهرمية؟ إنها مبيعات وحسب 381 00:24:30,552 --> 00:24:33,138 "لا تريدين أن تصبحي كعمتي "غرازييلا .في نهاية المطاف 382 00:24:33,221 --> 00:24:36,850 ."فهي تورطت في مشاكل مع شركة "ماري كاي .وكانت مدينة لهم بمبالغ طائلة 383 00:24:36,933 --> 00:24:40,145 كان لديها 50 صندوقاً من مستحضر الاسمرار .لم تتمكن من بيعها 384 00:24:40,228 --> 00:24:42,480 لا ثراء في نهاية ذلك الطريق .المليء بالوعود 385 00:24:42,564 --> 00:24:46,276 .هذه منتجات صحية ومغذية .يجب أن أتمكن من بيعها 386 00:24:46,359 --> 00:24:48,320 ،أمي، ما لديك هي حبوب أدوية سحرية 387 00:24:48,403 --> 00:24:51,489 .ولا يؤمن بالسحر غير التعساء واليائسين 388 00:24:51,573 --> 00:24:52,699 .سحر الأدوية بأية حال 389 00:24:52,782 --> 00:24:54,993 .رأيت "دايفد بلاين" يرتفع عن الأرض، جدياً 390 00:24:56,494 --> 00:24:59,289 .عليك أن تجدي بعض التعساء واليائسين 391 00:24:59,372 --> 00:25:01,625 من المؤسف إقفال مركز المراهنة غير القانونية، صحيح؟ 392 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 !حسناً. مرحباً 393 00:25:04,127 --> 00:25:06,671 .أمي. حسناً 394 00:25:11,468 --> 00:25:15,513 ،في أية قضية ذات أهمية في وسائل الإعلام .يعتمد الأمر على ما يمكن الإبلاغ عنه 395 00:25:15,597 --> 00:25:17,599 ،لنلتزم بالنقاط الجوهرية في الحديث 396 00:25:17,682 --> 00:25:19,851 ونبقيه مركزاً على تجربتك الشخصية 397 00:25:19,935 --> 00:25:22,771 .وعدم قول أي شيء لا تريدين التصريح عنه 398 00:25:22,854 --> 00:25:25,315 .لم تعد هناك خصوصية 399 00:25:25,398 --> 00:25:27,025 ،وبالطبع 400 00:25:27,108 --> 00:25:30,028 .إن شعرت بعدم الارتياح، سأتدخل فوراً 401 00:25:32,489 --> 00:25:36,326 .حسناً إذن. وجدت لنفسي أخيراً محامية بارعة 402 00:25:38,787 --> 00:25:41,039 .لقرائك؟ لا أدري 403 00:25:41,122 --> 00:25:45,460 ربما قد أطلب منهم الانتباه إلى قصتي .لأنها ليست فريدة من نوعها 404 00:25:45,543 --> 00:25:48,046 ،مع كل رسالة أقرؤها 405 00:25:48,129 --> 00:25:53,176 ...أرى أن الجانب المحزن حقاً هو .أنني لست مميزة 406 00:25:54,344 --> 00:25:58,390 أنا واحدة من ملايين الأشخاص .الذين في وضعي تماماً. الملايين 407 00:25:58,473 --> 00:26:01,810 أشخاص في السجون .ولا يزالون عالقين في الصراع 408 00:26:01,893 --> 00:26:02,936 .نسمع ذلك كثيراً 409 00:26:03,019 --> 00:26:06,564 ،ولكن بكلمات أكثر تحديداً ماذا تعنين بـ "الصراع"؟ 410 00:26:07,732 --> 00:26:12,737 .أعمال الشغب، وموت الناس من كلا الطرفين 411 00:26:12,821 --> 00:26:14,739 .إنها السياسة اللعينة 412 00:26:16,783 --> 00:26:18,743 ."عفواً. "السياسة 413 00:26:19,536 --> 00:26:23,999 .تلك الحاجة البشرية إلى لوم شخص ما 414 00:26:25,333 --> 00:26:28,336 .ولكن لا يمكن وضع نظام بأكمله في السجن 415 00:26:29,754 --> 00:26:33,216 .لذلك يريدون النيل مني، ولكنني سأواجههم 416 00:26:34,009 --> 00:26:36,886 .سأتابع النضال 417 00:26:37,637 --> 00:26:41,391 .من أجل معاملة أفضل للسجينات هنا .من أجل المزيد من الحقوق هنا 418 00:26:41,474 --> 00:26:45,186 ،سأتابع النضال من أجل صديقتي ،"بوسي واشنطن" 419 00:26:45,270 --> 00:26:46,563 .لأنه لم يعد بإمكانها ذلك 420 00:26:46,646 --> 00:26:47,814 ،آنسة "جيفرسون" ، في النهاية 421 00:26:47,897 --> 00:26:50,775 كنت تمثلين بالتأكيد ،"أعمال الشغب في "ليتشفيلد 422 00:26:50,859 --> 00:26:54,487 .للرأي العام على الأقل هل هناك ما تندمين عليه؟ 423 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 ...أظن 424 00:26:58,199 --> 00:27:02,203 أظن أنني أدرك .أن الندم هو لمن لديهم خيار آخر 425 00:27:03,288 --> 00:27:09,586 .وأن الندم هو امتياز لأصحاب الإرادة الحرة 426 00:27:10,628 --> 00:27:14,424 ...والندم ليس للأشخاص العالقين 427 00:27:15,925 --> 00:27:16,926 ،في الجحيم 428 00:27:17,844 --> 00:27:19,971 يحاولون تجاوز 429 00:27:20,055 --> 00:27:24,476 سنوات طويلة من الإساءة على يد الحراس 430 00:27:24,559 --> 00:27:26,519 .ونظام سجون يغض النظر عن ذلك 431 00:27:26,603 --> 00:27:29,314 .لذلك، لا أشعر بأي ندم 432 00:27:29,397 --> 00:27:31,566 .رغم كل ما يفعلونه بي هنا 433 00:27:31,649 --> 00:27:34,694 ما يفعلونه بي هنا." ماذا يفعلون بالضبط؟" 434 00:27:35,695 --> 00:27:38,823 .لا يخفى ذلك عن أحد. الإساءة 435 00:27:38,907 --> 00:27:40,158 يظن الحراس هنا 436 00:27:40,241 --> 00:27:42,952 ،أنني مسؤولة عن قتل واحد منهم 437 00:27:43,036 --> 00:27:44,996 .وأعرف أنني لست كذلك 438 00:27:45,080 --> 00:27:48,208 .أعرف أنهم مسؤولون عن موت واحدة من جماعتي 439 00:27:48,291 --> 00:27:52,337 .الفرق الوحيد هو أنني لا أملك أية سلطة 440 00:27:52,420 --> 00:27:56,716 ،لذلك، كل يوم، يبصق حارس في طعامي 441 00:27:56,800 --> 00:28:01,179 ،ويشتمني، ويفرض الرقابة على بريدي ،ويقوم بضربي 442 00:28:01,262 --> 00:28:04,599 وكل ما يمكنني فعله .هو الأمل بالمثول أمام المحكمة 443 00:28:04,682 --> 00:28:07,394 .كل ما يمكنني فعله هو هذا 444 00:28:07,977 --> 00:28:08,977 يضربونك؟ 445 00:28:09,020 --> 00:28:11,231 .هذا ما أقوله. هذا هو بيت القصيد 446 00:28:13,400 --> 00:28:17,779 .نحن مسجونات في أقفاص، ولكن هم الحيوانات 447 00:28:22,784 --> 00:28:24,619 يا حبيبتي الجميلة. كيف حالك؟ 448 00:28:24,702 --> 00:28:26,246 أين الواقي الذكري؟ 449 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 .لا يزال على عضوي 450 00:28:28,456 --> 00:28:30,208 لا يزال على عضوك؟ 451 00:28:30,291 --> 00:28:31,835 .يُفترض أن يكون في مكان آخر 452 00:28:31,918 --> 00:28:34,170 .عزيزتي، لم أستطع الاستمناء في السيارة 453 00:28:35,463 --> 00:28:37,424 !كانت تلك الخطوة الأولى من الخطة 454 00:28:38,049 --> 00:28:39,592 .لم أستطع القيام بذلك 455 00:28:40,677 --> 00:28:41,845 ماذا تريد؟ 456 00:28:41,928 --> 00:28:43,847 أتحتاج إلى أغطية حريرية وليلة غرام؟ 457 00:28:43,930 --> 00:28:45,098 .ديابلو" ، هناك فراغ في رحمي" 458 00:28:45,181 --> 00:28:47,016 .أحتاج إليك يا عزيزي 459 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 .أعرف يا حبيبتي 460 00:28:48,059 --> 00:28:49,561 ...حاولت، ولكن 461 00:28:49,644 --> 00:28:52,063 لا أستطيع حتى التبول .في حمام عام، تعرفين ذلك 462 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 ،بالإضافة إلى ذلك 463 00:28:53,857 --> 00:28:55,275 كان هناك أولاد صغار يسيرون 464 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 قرب السيارة وبدأت أفكر بشأن 465 00:28:57,152 --> 00:28:59,320 ...رؤيتهم لأمهاتهم هنا 466 00:28:59,404 --> 00:29:00,530 .إنه أمر مثير جداً للاكتئاب 467 00:29:02,031 --> 00:29:03,658 .لن أتخلى عن هذا الهدف 468 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 .خصوصاً بينما أنا في فترة الخصوبة 469 00:29:06,202 --> 00:29:08,496 .لقد قطعنا شوطاً كبيراً 470 00:29:08,580 --> 00:29:09,748 .وأنت لم تقدم أي سائل منوي 471 00:29:11,875 --> 00:29:15,920 اذهب للاستمناء في حمام قاعة الزيارات .وخبئه هناك 472 00:29:17,005 --> 00:29:18,131 !أنت مجنونة 473 00:29:18,214 --> 00:29:19,966 تريدين مني الانتصاب في حمام السجن؟ 474 00:29:20,049 --> 00:29:21,676 .ذلك المكان مقزز للغاية 475 00:29:21,760 --> 00:29:23,928 وماذا عن الكلاب التي تركض في الأرجاء؟ 476 00:29:24,512 --> 00:29:26,723 ،إنها كلاب تشم رائحة المخدرات .وليس السائل المنوي 477 00:29:31,478 --> 00:29:34,355 أيمكنك أن تساعديني على الأقل؟ 478 00:29:35,398 --> 00:29:37,650 ...ربما عليك التحدث عن 479 00:29:37,734 --> 00:29:38,734 .تعلمين 480 00:29:44,949 --> 00:29:50,038 ،أنت أحادي القرن هائل القوة 481 00:29:50,121 --> 00:29:53,208 وأنا جنية صغيرة ماجنة 482 00:29:53,291 --> 00:29:56,586 .وتائهة في أعماق الغابة المظلمة .لا أجد طريق العودة إلى دياري 483 00:29:58,588 --> 00:30:01,549 .أنا تائهة يا أحادي القرن 484 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 .أنا تائهة للغاية 485 00:30:08,181 --> 00:30:12,644 ...أنا أحادي القرن 486 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 !سحقاً 487 00:30:19,025 --> 00:30:20,026 !سحقاً 488 00:30:21,152 --> 00:30:23,029 "تباً لك - هذا أنت" 489 00:30:27,534 --> 00:30:29,661 "العق المهبل - تباً لهذا" 490 00:30:32,205 --> 00:30:34,415 .حسناً 491 00:30:49,722 --> 00:30:54,143 أتريدين أي شيء من متجر السجن؟ - .لا، لم يبق لي أي رصيد هذا الأسبوع - 492 00:30:54,227 --> 00:30:55,603 فوس" ، صحيح؟" - .نعم - 493 00:30:55,687 --> 00:31:00,066 .حسب قائمتي، لديك 100 دولار 494 00:31:00,149 --> 00:31:03,111 .أنت ثرية أتريدين أن تشتري لي بعض الجبن المضغوط؟ 495 00:31:03,820 --> 00:31:06,447 .ماذا؟ لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 496 00:31:06,531 --> 00:31:07,782 .هذا ما كُتب هنا 497 00:31:09,659 --> 00:31:10,827 .سأقوم بدورة وأعود 498 00:31:21,254 --> 00:31:23,882 .حسناً أيتها السيدات، تعالين لأخذ كراتكن 499 00:31:25,884 --> 00:31:28,303 هل سمعت عن صف التمارين الذي أديره؟ 500 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 .نعم. سمعت أنه رديء 501 00:31:31,306 --> 00:31:34,058 .عليك أن تري بنفسك. أخبري صديقاتك 502 00:31:34,142 --> 00:31:36,603 ،القاعة المتعددة الاستخدامات .الساعة 3 عصراً 503 00:31:36,686 --> 00:31:38,605 .سأستخدم موسيقى أفضل أيضاً 504 00:31:38,688 --> 00:31:42,108 .نعم. أظن أنه سيعجبكن .سيكون مشجعاً للإثنيات 505 00:31:45,445 --> 00:31:48,281 يبدو أنك منغمس جداً .في عملك الجديد في قسم التسلية 506 00:31:49,365 --> 00:31:52,035 .من مسافة بعيدة، تكاد تبدو كأنك تبالي 507 00:31:53,536 --> 00:31:55,079 ماذا تريدين يا "تشابمان"؟ 508 00:31:56,205 --> 00:32:00,585 رمي الكرات في الباحة .لا يشكل تمريناً لائقاً 509 00:32:00,668 --> 00:32:04,422 في الحقيقة، اكتشفت مؤخراً أنه يحق للسجينات 510 00:32:04,505 --> 00:32:09,302 30 دقيقة من النشاطات الجسدية .في الهواء الطلق كل يوم 511 00:32:09,385 --> 00:32:11,512 حقاً؟ أين قرأت ذلك؟ 512 00:32:12,764 --> 00:32:16,643 ."في موقع صغير يُدعى "ويكيبيديا .على الإنترنت 513 00:32:19,896 --> 00:32:23,691 قد تتساءل عن كيفية وصولي .إلى "ويكيبيديا" على الإنترنت 514 00:32:24,317 --> 00:32:25,735 ،من غرائب الصدف 515 00:32:26,611 --> 00:32:31,157 .كان ذلك على هاتف نقال قمت أنت بتهريبه 516 00:32:36,537 --> 00:32:38,122 .لذلك أفكر في كرة القدم 517 00:32:40,083 --> 00:32:41,918 .كانت تُمارس هنا. لقد رأيت بعض الصور 518 00:32:42,001 --> 00:32:44,629 .أظن أنه حان الوقت لإعادة إحيائها 519 00:32:46,464 --> 00:32:47,632 .بالتأكيد 520 00:32:47,715 --> 00:32:49,550 تعرضت "باديسون" للطعن مؤخراً 521 00:32:49,634 --> 00:32:51,719 وسيفصلون أوقات التسلية، ولكن لم لا؟ 522 00:32:52,345 --> 00:32:53,638 ،وبينما أفعل ذلك 523 00:32:53,721 --> 00:32:56,349 لم لا أحاول إنشاء ميدان للرماية لكن أيتها السيدات؟ 524 00:32:56,432 --> 00:32:57,600 .نعم 525 00:32:57,684 --> 00:33:00,520 .بإمكاني اعتقالك بتهمة حيازة هاتف 526 00:33:01,229 --> 00:33:03,856 وماذا بعد؟ أتلقى مخالفة وأمضي بضعة أيام في الفصل الإداري؟ 527 00:33:05,525 --> 00:33:06,943 .أما أنت فقد تفقد عملك 528 00:33:09,028 --> 00:33:10,905 .وربما ستتعرض حتى للاعتقال 529 00:33:13,032 --> 00:33:14,909 .أريد أن ألعب كرة القدم 530 00:33:17,328 --> 00:33:20,164 لدي ذكريات عزيزة على قلبي .عندما كنت في الصف الثالث 531 00:33:23,960 --> 00:33:24,961 .كرة القدم 532 00:33:26,796 --> 00:33:28,172 .سأرى ما يمكنني فعله 533 00:33:31,426 --> 00:33:33,011 .أنتن رديئات جميعاً 534 00:33:34,846 --> 00:33:38,016 .علي التحدث إليك. على انفراد 535 00:33:38,099 --> 00:33:41,936 ، "رباه يا "فوس ما سبب هوسك بي إلى هذا الحد؟ 536 00:33:42,562 --> 00:33:46,691 .سئمت الألاعيب .كنت مدينة لك بخدمة، وانتهى ذلك الآن 537 00:33:46,774 --> 00:33:48,693 .اهدئي 538 00:33:48,776 --> 00:33:50,379 هل وضعت ذلك المال في حسابي في متجر السجن؟ 539 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 أأنت غاضبة لأن مبلغاً كبيراً هبط عليك من دون عناء؟ 540 00:33:53,239 --> 00:33:56,325 .اعتبريه هدية خطوبة. لست ملزمة بأي شيء 541 00:33:56,409 --> 00:33:57,952 لن أفعل ذلك، مفهوم؟ 542 00:33:58,036 --> 00:34:01,122 هذا الأمر الذي تحاولين استدراجي إليه؟ .يجب أن ينتهي الآن 543 00:34:04,000 --> 00:34:07,920 ظلت تقول، "لا أستطيع العودة ".إلى سجن الحراسة المشددة 544 00:34:08,004 --> 00:34:11,007 .وقد تغاضيت عن ذلك مراراً وتكراراً 545 00:34:11,632 --> 00:34:15,845 ،والآن، أنا هنا أرتدي وشاحاً للرأس .وأتكاسل مع المتكاسلات 546 00:34:15,928 --> 00:34:18,014 .لا أقصد الإهانة - .لم أعتبرها كذلك - 547 00:34:18,097 --> 00:34:19,599 .نحن أيضاً لا نتسكع مع مثيلاتنا 548 00:34:19,682 --> 00:34:26,230 وهي هناك تنعم بالبودينغ .والفواكه الطازجة واللبن 549 00:34:26,314 --> 00:34:28,649 .حسناً، ذلك الجزء لا يُعقل إطلاقاً 550 00:34:28,733 --> 00:34:31,819 صحيح؟ لا يجوز .أن تحظى تلك السافلة بامتيازات بينما نتألم 551 00:34:31,903 --> 00:34:33,738 .نعم، يجب أن نحظى بامتيازات أيضاً 552 00:34:33,821 --> 00:34:36,824 .لا. يجب أن تتألم 553 00:34:38,785 --> 00:34:41,829 يبدو أنك تريدين الانتقاص بشدة .من تلك السافلة 554 00:34:41,913 --> 00:34:47,210 .بالفعل. كل أنواع الانتقام .وأعرف أنني لست الوحيدة 555 00:34:53,007 --> 00:34:54,759 .تبدين كأنك هنا منذ وقت طويل 556 00:34:56,010 --> 00:34:57,428 .أنا أبحث عن امرأة 557 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 ألسنا جميعاً كذلك يا أختاه؟ 558 00:35:00,473 --> 00:35:02,600 .توجد سجينة هنا أحاول العثور عليها 559 00:35:08,189 --> 00:35:11,901 هل سمعت عن أية سجينة هنا تريد الانتقام؟ 560 00:35:11,984 --> 00:35:16,364 لا مانع لدي أيضاً إن كان حقداً مستمراً .أو ضغينة طويلة الأمد 561 00:35:16,447 --> 00:35:18,866 ،بالتأكيد. قبل سنتين 562 00:35:18,950 --> 00:35:21,702 سرق أحد ما علبة معكرونة باللحم من زنزانتي 563 00:35:21,786 --> 00:35:25,373 .واستبدلها بحساء أحرف الأبجدية .لا أحد يريد ذلك الهراء 564 00:35:25,456 --> 00:35:27,250 .بالطبع. هذا حساء كفرض منزلي 565 00:35:27,333 --> 00:35:28,751 .بالضبط 566 00:35:28,835 --> 00:35:32,338 وأنا أحاول إيجاد تلك السافلة وقتلها .منذ ذلك الوقت 567 00:35:33,005 --> 00:35:36,884 قبل 30 سنة، قامت راكبة دراجات نارية ...تُدعى "فريدا" بخداع إحدى الغبيات هنا 568 00:35:36,968 --> 00:35:38,511 .لا أعرف عما تتحدثين 569 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 ،ولكن لو كنت أعرف .لما وصفت تلك السجينة بالغبية 570 00:35:43,724 --> 00:35:47,770 .انتبهي لتصرفاتك أيتها القرصانة 571 00:36:10,251 --> 00:36:11,419 هل أبليت حسناً؟ 572 00:36:11,502 --> 00:36:14,630 .لم أجر مقابلة من قبل بشكل رسمي 573 00:36:14,714 --> 00:36:16,966 هل بدوت ذكية؟ هل كان كلامي غير مفهوم؟ 574 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 .رباه، أرجو أنه كان مفهوماً 575 00:36:21,137 --> 00:36:23,139 أظن أن كلامي لم يكن مفهوماً؟ 576 00:36:24,140 --> 00:36:25,725 .لقد أكثرت من الثرثرة 577 00:36:25,808 --> 00:36:26,809 عفواً؟ 578 00:36:26,893 --> 00:36:29,437 .نعم. تظنين أنك ذكية، ثم تكثرين من الثرثرة 579 00:36:29,520 --> 00:36:30,938 .هكذا تورطين نفسك في النهاية 580 00:36:31,022 --> 00:36:34,108 .لا أفهم. أنت طلبت مني إجراء المقابلة 581 00:36:34,192 --> 00:36:36,819 .ظننت أنك ستتحدثين عن القضية 582 00:36:36,903 --> 00:36:38,863 .لم أتوقع أن تتكلمي بالسوء عنا جميعاً 583 00:36:38,946 --> 00:36:40,573 .كان يسألني عن الوضع 584 00:36:40,656 --> 00:36:43,034 إنه جحيم كل يوم، صحيح؟ 585 00:36:43,993 --> 00:36:47,914 .أتعرفين شيئاً؟ نحن الحراس هنا معكن 586 00:36:49,582 --> 00:36:52,793 ،يحاول معظمنا بذل أقصى جهده .بالنظر إلى الظروف 587 00:36:52,877 --> 00:36:55,588 .بربك يا "تاميكا". أنت ترين كيف أُعامل 588 00:36:58,799 --> 00:37:01,052 هل هكذا يبذل الناس أقصى جهدهم؟ 589 00:37:02,053 --> 00:37:06,224 .لقد خاطرت من أجلك لمساعدتك. وهذا ما تفعلينه؟ 590 00:37:06,307 --> 00:37:07,892 ...لم أكن أتحدث عن 591 00:37:07,975 --> 00:37:10,186 .لم أكن أتحدث عنك 592 00:37:10,269 --> 00:37:11,854 .رباه. مهلاً 593 00:37:12,647 --> 00:37:14,857 .كنت أتحدث عنهم 594 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 .نعم، وأنا واحدة منهم 595 00:37:46,973 --> 00:37:49,267 (جربوا حزمات صلصة (وو تانغ" "!الجديدة لدينا 596 00:38:38,107 --> 00:38:41,736 .لا أعرف كيف أخبرك ذلك .أنا ببساطة لا آكل الكاجو 597 00:38:42,737 --> 00:38:46,282 .ولكن هذه مكسرات فاخرة 598 00:38:46,365 --> 00:38:50,328 ،تفتحين كيساً من المكسرات المتنوعة 599 00:38:50,411 --> 00:38:53,331 .وتتمنين أن يكون فيه كاجو 600 00:38:53,873 --> 00:38:55,041 .أنا لا أفعل ذلك 601 00:38:55,124 --> 00:39:00,171 بل أفتح كيساً من المكسرات المتنوعة .وأتمنى أن أجد بذور دوار الشمس 602 00:39:00,254 --> 00:39:02,381 .هذا لا يُعتبر جوزاً 603 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 .وكذلك الكاجو 604 00:39:10,639 --> 00:39:14,060 .إنه نواة. ن - و - ا - ة 605 00:39:14,143 --> 00:39:18,022 تعلمت ذلك من الراستافاري في القطار .الذي كان يصنع لي البخور 606 00:39:18,105 --> 00:39:19,273 .بحق السماء - .تباً - 607 00:39:19,357 --> 00:39:20,524 .كان يُفترض بك إغلاق الباب 608 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 .ظننت أنك ستفعلين ذلك - .أنت تكذبين - 609 00:39:23,402 --> 00:39:24,904 .لا أكذب 610 00:39:27,073 --> 00:39:28,449 ،"أهلاً بك في "ستوركي 611 00:39:28,532 --> 00:39:30,618 حيث نبيع الـ "بيسكت برغر" الجديد .مع حزمة الصلصة 612 00:39:30,701 --> 00:39:34,622 ما...أيمكنني أن أخدمك يا "مايكل سبينس"؟ 613 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 أيمكنك أن تساعديني؟ 614 00:39:38,626 --> 00:39:42,380 .لا أدري. إن كانت لذلك علاقة بالهامبرغر 615 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 .أحتاج إلى المال 616 00:39:45,508 --> 00:39:46,550 ماذا؟ - .المال - 617 00:39:46,634 --> 00:39:50,179 !أعطيني المال الذي في الصندوق. بسرعة 618 00:39:50,971 --> 00:39:52,681 ...اسمع - ...أعطيني الـ - 619 00:39:52,765 --> 00:39:55,184 ،حسناً. "مايكل" ، اسمع. أريد أن أفعل ذلك 620 00:39:55,267 --> 00:39:57,728 ولكن علي إخبارك أن فتح هذا الدرج في وقت متأخر كهذا 621 00:39:57,812 --> 00:40:00,648 سيطلق كل صفارات الإنذار لدى الشرطة .وكاميرات الفيديو 622 00:40:01,857 --> 00:40:04,235 ...تباً. إذن 623 00:40:05,111 --> 00:40:06,487 !أعطيني حذاءك 624 00:40:06,570 --> 00:40:07,863 ماذا؟ 625 00:40:07,947 --> 00:40:11,534 ."حذاؤك الذي من نوع "جوردان .في قدميك. أنا أراه 626 00:40:14,703 --> 00:40:16,539 ...بربك، أرجوك. هذا من طراز 8 الجديد 627 00:40:16,622 --> 00:40:18,499 !أعطيني حذاءك بحق السماء 628 00:40:20,876 --> 00:40:24,296 !هذه من جرائم السود بحق بعضهم. هذا هراء 629 00:40:24,380 --> 00:40:28,426 .كان يمكنك أن تسرق من سافلة بيضاء .كنا معاً في الدراسات الاجتماعية 630 00:40:28,509 --> 00:40:30,136 !اصمتي بحق السماء 631 00:40:31,220 --> 00:40:33,931 وأنا أراقبك، مفهوم؟ 632 00:40:34,014 --> 00:40:37,351 .لذا لا تضغطي أية أزرار أو ما شابه ذلك 633 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 !رباه 634 00:40:40,980 --> 00:40:42,273 !أرجوك 635 00:40:50,156 --> 00:40:51,949 .تاشا" ، رباه" 636 00:40:52,032 --> 00:40:53,325 هل أنت بخير؟ - .لا - 637 00:40:53,409 --> 00:40:56,537 .سرق ذلك الزنجي حذائي، ومشيت على شيء رطب 638 00:40:56,620 --> 00:40:58,330 هل هذه صلصة؟ 639 00:40:58,414 --> 00:41:01,000 أم أنك تبولت على الأرض حين كنت تتصرفين كجبانة؟ 640 00:41:01,083 --> 00:41:02,960 .تباً لك. كان يحمل مسدساً 641 00:41:03,669 --> 00:41:06,338 ظننت أنني سأقوم بالتأكيد .بتنظيف الأرض من دمائك 642 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 نعم، كما يُفترض بك أن تنظفي هذا المكان؟ 643 00:41:08,507 --> 00:41:10,718 كان يُفترض هذه الليلة .أن يكون دورك في التنظيف 644 00:41:10,801 --> 00:41:12,303 .كنت بصدد القيام بذلك 645 00:41:12,386 --> 00:41:13,846 .ولكنني أردت التدخين أولاً 646 00:41:13,929 --> 00:41:15,556 .فأنا أنظف بشكل أفضل حين أكون منتشية 647 00:41:16,640 --> 00:41:18,476 .مهلاً 648 00:41:18,559 --> 00:41:21,687 كنا ننتشي إلى أقصى حد هنا ولديهم كاميرات أمن؟ 649 00:41:21,770 --> 00:41:26,066 .دعك من ذلك .هذا المكان لا يتحمل تكاليف كاميرات الأمن 650 00:41:26,150 --> 00:41:29,069 ،ولكن "مايكل سبينس" لا يعرف ذلك .أيتها الغبية 651 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 .أنت مدهشة. أنت فتاة سوداء مدهشة 652 00:41:35,576 --> 00:41:39,121 .حسناً، أنا ابنة بيئتي 653 00:41:40,414 --> 00:41:43,334 .شكراً. والآن قومي بالتنظيف بحق السماء 654 00:41:46,545 --> 00:41:49,423 كنت أفكر في أنه يجدر بنا تقاسم واجبات التنظيف 655 00:41:49,507 --> 00:41:51,133 .لكي ننتهي من ذلك بسرعة 656 00:41:51,217 --> 00:41:52,593 نعم، أرجوك، لنسرع 657 00:41:52,676 --> 00:41:55,346 لنتمكن من تمضية المزيد من الوقت .في زنزاناتنا 658 00:41:55,971 --> 00:41:59,141 .أنت قوية الشكيمة. يعجبني ذلك 659 00:42:00,059 --> 00:42:03,437 سأتولى تنظيف الحمام .ويمكنك تنظيف منطقة الزيارات 660 00:42:04,688 --> 00:42:07,733 .اتفقنا. واتفاقنا نهائي. لا مجال للتراجع 661 00:42:07,816 --> 00:42:08,901 .لنتصافح على ذلك 662 00:42:10,402 --> 00:42:13,322 لا بد أنها أول مرة .تتولين فيها تنظيف منطقة الزيارات 663 00:42:13,405 --> 00:42:16,242 نعم. ما أهمية ذلك؟ 664 00:42:16,325 --> 00:42:20,371 لا أعرف إن كان السبب هو توتر الزوار لرؤية أحبائهم 665 00:42:20,454 --> 00:42:22,790 أو الرحلات الطويلة بالسيارة ،للمجيء إلى هنا 666 00:42:22,873 --> 00:42:25,376 ."ولكن حمام الزوار يشبه "تشيرنوبيل 667 00:42:26,001 --> 00:42:27,044 .لا أعرف من هو ذلك 668 00:42:27,127 --> 00:42:28,546 أتريدين نصيحتي؟ 669 00:42:28,629 --> 00:42:32,007 احبسي أنفاسك .وابدئي برش معطر الجو بلا هوادة 670 00:42:57,658 --> 00:43:00,578 .نعم، من الذكاء القيام بذلك على دفعات 671 00:43:11,714 --> 00:43:14,300 .مرحباً يا سيدتي أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ 672 00:43:15,050 --> 00:43:17,011 مرحباً، كيف حالك؟ - .مرحباً - 673 00:43:17,094 --> 00:43:18,637 هل رأيت حبيبتك للتو؟ - .نعم - 674 00:43:18,721 --> 00:43:20,180 نعم. ما هذا كله؟ 675 00:43:20,264 --> 00:43:23,017 .هاك. جرب هذه العينة 676 00:43:24,893 --> 00:43:26,854 كم بقي من مدة سجنها؟ 677 00:43:27,730 --> 00:43:29,607 .لا بأس به. 5 أشهر 678 00:43:29,690 --> 00:43:31,191 .هذه مدة لا تُذكر 679 00:43:31,275 --> 00:43:33,819 ،خلال 5 أشهر .يمكنك أن تصبح مفتول العضلات من أجلها 680 00:43:33,902 --> 00:43:36,238 .ولا أعني أنك لست حسن المظهر الآن 681 00:43:36,322 --> 00:43:39,283 هل هذه الأشياء فعالة؟ - انظر إلي. هل يمكن أن أكذب عليك؟ - 682 00:43:42,119 --> 00:43:44,455 أيمكنني أن أقول لك شيئاً؟ - ماذا؟ - 683 00:43:45,456 --> 00:43:46,707 .أنا أيضاً كنت سجينة هناك 684 00:43:46,790 --> 00:43:49,501 حقاً؟ - .ليس هناك، بل في السجن الرئيسي - 685 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 .سجن الحراسة المخففة 686 00:43:50,919 --> 00:43:54,757 ،والآن أنا خارج السجن .أحاول كسب المال لاستعادة أولادي 687 00:43:55,341 --> 00:44:01,555 .ولكن هذا فعال حقاً .هذا الـ "نوتري هربال". إنه يحول المرء 688 00:44:01,639 --> 00:44:03,891 كم ثمنه؟ - .30 دولاراً - 689 00:44:03,974 --> 00:44:06,352 .حقاً؟ لك ما تريدين 690 00:44:06,435 --> 00:44:07,936 .شكراً 691 00:44:09,772 --> 00:44:10,898 .شكراً جزيلاً 692 00:44:10,981 --> 00:44:13,400 .مرحباً يا سيدي هل تود بعض الـ "نوتري هربال"؟ 693 00:44:13,484 --> 00:44:15,277 !سيدي، لدينا منه كشاي 694 00:44:15,361 --> 00:44:19,073 .مرحباً أيها الثنائي الجميل هل لي بلحظة من وقتكما رجاءً؟ 695 00:44:19,156 --> 00:44:21,075 أمي، أيمكنني تناول مخفوق الحليب؟ 696 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 .عزيزتي، لن نشتري شيئاً اليوم - .مرحباً، لا، اسمعي - 697 00:44:23,952 --> 00:44:26,246 .ليس مخفوق الحليب - .لن يؤذيها إطلاقاً - 698 00:44:26,330 --> 00:44:29,375 .تفضلي يا صغيرتي. إليك الذي باللون الوردي 699 00:44:29,458 --> 00:44:32,211 .وهذا لك أيضاً أيتها الأم. انظري إلى ذلك 700 00:44:32,294 --> 00:44:35,130 .فطور فوري للعائلة بأكملها - .حسناً - 701 00:44:35,214 --> 00:44:37,758 مهلاً، هل فكرت يوماً في كسب بعض المال الإضافي؟ 702 00:44:37,841 --> 00:44:42,429 .مهلاً! أنا آسف للغاية بشأن هذا يا سيدتي .استمتعي بزيارتك في السجن 703 00:44:43,889 --> 00:44:47,184 ماذا تفعل بحق السماء؟ !هذه منتجاتي للصحة والجمال 704 00:44:47,267 --> 00:44:49,103 .لا يمكنك البيع هنا 705 00:44:49,186 --> 00:44:53,357 ...سأساعدك على التوضيب، لأن المطر يتساقط و 706 00:44:54,817 --> 00:44:56,318 .لأنني أريد أخذك إلى مكان ما 707 00:44:57,236 --> 00:45:00,781 ماذا تعني؟ لقتلي أو للخروج في موعد؟ 708 00:45:00,864 --> 00:45:04,410 .في موعد. سأنتهي من عملي هنا خلال 15 دقيقة 709 00:45:05,452 --> 00:45:07,663 ماذا علي أن أفعل؟ - .عليك تناول الطعام - 710 00:45:07,746 --> 00:45:09,540 .إن كنت تشعرين بالجوع 711 00:45:09,623 --> 00:45:12,251 أتحبين مطعم "رد لوبستر" ؟ .لديهم الآن روبيان بلا حدود 712 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 .رائع 713 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 .يمكنك أكل ما تشاء من الروبيان الصغير 714 00:45:17,172 --> 00:45:18,841 .سأتناول أنا الكركند 715 00:45:20,300 --> 00:45:21,385 .وشريحة لحم 716 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 .هذا جميل. ثمار بحر ولحوم 717 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 .حسناً. هيا 718 00:45:48,245 --> 00:45:50,205 "(إليزابيث ستريت)" 719 00:46:04,553 --> 00:46:07,973 .عليك أن ترافقيني - .أنا منشغلة في أمر - 720 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 .سأحفظ لك مكانك 721 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 .سأعود لاحقاً 722 00:46:59,566 --> 00:47:01,485 هل ستتركنا هنا؟ 723 00:47:01,568 --> 00:47:03,237 هل تملين علي كيفية القيام بعملي؟ 724 00:47:12,329 --> 00:47:13,622 .اجلسي 725 00:47:18,418 --> 00:47:19,586 .حسناً 726 00:47:41,191 --> 00:47:45,279 ،حسب ما أراه .فإن قصة الشعر هذه قد تتخذ منحيين مختلفين 727 00:47:47,864 --> 00:47:51,994 ، "آسفة جداً يا "كارول ...لكنني لم أدرك أنك كنت 728 00:47:52,077 --> 00:47:54,830 الغبية التي سمحت لصديقتك "فريدا" بخيانتي؟ 729 00:47:54,913 --> 00:47:56,999 .ليست صديقتي 730 00:47:57,082 --> 00:48:01,503 ،وهذا سوء فهم تقليدي .لأنه ليس ما عنيته إطلاقاً 731 00:48:01,587 --> 00:48:03,088 ماذا عنيت إذن؟ 732 00:48:07,050 --> 00:48:08,760 .أنا الغبية 733 00:48:10,470 --> 00:48:12,889 ،كنت الملكة 734 00:48:13,765 --> 00:48:19,104 .وأصبحت الحمقاء لأن "فريدا" خانتني 735 00:48:19,896 --> 00:48:22,774 .كما خانتك قبل 30 سنة 736 00:48:24,234 --> 00:48:29,406 وكيف تنجو بفعلتها كل مرة؟ 737 00:48:31,199 --> 00:48:32,909 ،أريد وضع حد لذلك 738 00:48:32,993 --> 00:48:37,080 ،وكنت بحاجة إلى إيجاد سجينة هنا تشعر بغضبي 739 00:48:37,164 --> 00:48:40,792 .وتعرف معنى التعرض لخيانتها 740 00:48:51,803 --> 00:48:53,972 .يبدو أنك وجدتها 741 00:48:59,102 --> 00:49:00,312 ،والآن 742 00:49:00,395 --> 00:49:03,607 هلا نصلح شعرك الذي في حالة مزرية؟ 743 00:49:07,944 --> 00:49:09,571 .أود ذلك 744 00:49:15,369 --> 00:49:16,453 !خطوات سريعة 745 00:49:18,330 --> 00:49:22,334 .خطوات سريعة وحسب 746 00:49:22,417 --> 00:49:25,337 .لقد كن محقات. هذا الصف رديء حقاً 747 00:49:25,420 --> 00:49:30,300 .حسناً. مهلاً. إنه يحاول على الأقل 748 00:49:31,259 --> 00:49:32,259 أيمكنني أن أساعدك؟ 749 00:49:35,847 --> 00:49:40,852 .حسناً أيتها السيدات، لتجد كل منكن شريكة 750 00:49:40,936 --> 00:49:43,897 قفن بمواجهة بعضكن البعض .وحركن أوراككن هكذا. انظرن 751 00:49:43,980 --> 00:49:45,941 .هكذا. حركن تلك الأوراك 752 00:49:46,483 --> 00:49:51,113 .حافظن على المسافة بينكن. لا تلامس .تذكرن أنكن ترقصن بمفردكن 753 00:49:52,656 --> 00:49:55,325 هل أحضرت الأغراض؟ - نعم. هل أحضرت السائل المنوي لي؟ - 754 00:49:55,909 --> 00:49:57,994 لا يزال ساخناً. كيف سنفعل هذا؟ 755 00:49:58,078 --> 00:50:02,666 ،حسناً، تبادلن شريكاتكن جميعاً .ولكن تابعن تحريك أوراككن. تبادلن 756 00:50:09,881 --> 00:50:13,844 حسناً. قمن بثني ركابكن قليلاً .وتابعن تحريك أوراككن 757 00:50:13,927 --> 00:50:16,263 .الأمر يعتمد على التغازل. هكذا 758 00:50:17,556 --> 00:50:19,975 .مظهركن حسن أيتها السيدات 759 00:50:21,101 --> 00:50:22,519 ."هيا يا "لوزتشك 760 00:50:23,770 --> 00:50:24,771 .تبادلن 761 00:50:31,528 --> 00:50:34,531 ماذا تمسكين بيدك؟ - .يبدو أنه الـ "أوكسي" الخاص بنا - 762 00:50:34,614 --> 00:50:37,826 هل ظننت أننا لن نلاحظ أن "بلانكا" طلبت 30 حبة؟ 763 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 .تعرفين أنه يُمنع إرسال مخدراتنا إلى العدو 764 00:50:42,164 --> 00:50:44,666 كان على "دادي" عدم إفساد أمر جيد .حين كان لديها ذلك 765 00:51:04,686 --> 00:51:06,006 "(انظر إلى الصندوق - (تي جيفرسون" 766 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 "تاشا جيفرسون) رقم 1165 - 1902)" 767 00:51:20,952 --> 00:51:23,246 ماذا حدث لك بحق السماء؟ هل حصلت على الحبوب؟ 768 00:51:23,330 --> 00:51:25,165 .هاجمتني سافلتان من مربع الساقطات 769 00:51:25,248 --> 00:51:28,502 أين الـ "أوكسي" ؟ هل حصلت عليه؟ - .لقد أخذتاه - 770 00:51:30,670 --> 00:51:31,671 !سحقاً 771 00:51:31,755 --> 00:51:34,591 ما الذي يقلقك أكثر؟ أنا أم الـ "أوكسي"؟ 772 00:51:38,929 --> 00:51:42,641 .اسمعي، سيتم تشويه وجه كلتا الساقطتين 773 00:51:42,724 --> 00:51:44,226 .لأنهما لمستاك 774 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 .هذه هي الإجابة الصحيحة 775 00:51:50,941 --> 00:51:53,777 .تمكنت من إخفاء القليل قبل أن تصلا إلي 776 00:51:53,860 --> 00:51:54,860 .تباً 777 00:51:57,656 --> 00:51:59,866 أنت مثيرة، أتعرفين ذلك؟ - .نعم - 778 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 .دعيني أرى أين سببتا لك الأذى 779 00:52:03,036 --> 00:52:04,037 .لا، أنا بخير 780 00:52:04,120 --> 00:52:05,997 ،هناك أمر تعلمته في السجن 781 00:52:06,081 --> 00:52:09,251 .وهو تحمل الضرب ومتابعة حياتي 782 00:52:10,335 --> 00:52:11,837 ما هذا؟ 783 00:52:13,088 --> 00:52:16,466 كنت ستحتفظين بتلك الحبوب لنفسك، صحيح؟ 784 00:52:16,550 --> 00:52:17,551 .لا 785 00:52:18,510 --> 00:52:20,637 .نعم. ربما 786 00:52:20,720 --> 00:52:24,099 لا أهمية لذلك. لقد أعطيتك إياها، صحيح؟ 787 00:52:25,308 --> 00:52:28,979 .هذا صحيح. أحسنت 788 00:52:47,330 --> 00:52:48,999 .بسرعة، قبل موت حيوانات "ديابلو" المنوية 789 00:52:49,082 --> 00:52:50,292 أين هو المنظار؟ 790 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 هل كان يُفترض بي إحضار منظار؟ 791 00:52:52,085 --> 00:52:56,172 .أنا أمزح. حسناً، استرخي. آمرك بذلك 792 00:52:56,256 --> 00:52:57,591 .كل شيء هنا 793 00:52:57,674 --> 00:53:00,051 .قصبة الشرب، السائل المنوي 794 00:53:00,135 --> 00:53:02,762 ،كنت لأفعل ذلك بنفسي ،"ولكنني بصراحة جربت بحلوى "غوغرت 795 00:53:02,846 --> 00:53:04,306 .وكان ذلك مليئاً بالفوضى 796 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 .كما كان هدراً لحلوى لذيذة 797 00:53:05,682 --> 00:53:07,183 علي القول إنني كنت أرجو 798 00:53:07,267 --> 00:53:09,144 .أن تختاري قشة الشرب القابلة للالتواء 799 00:53:09,227 --> 00:53:12,022 .لإضافة لمسة غريبة، ولكن هذه جيدة أيضاً 800 00:53:12,105 --> 00:53:15,317 .2 في 1. بشكل مستقيم 801 00:53:15,400 --> 00:53:16,943 ...حسناً. والآن 802 00:53:20,280 --> 00:53:22,949 .على الرحب والسعة. استرخي يا سيدتي 803 00:53:23,033 --> 00:53:27,203 .هذا مجال خبرتي. أحد الأمرين بأية حال 804 00:53:27,287 --> 00:53:29,414 .كما أنه من المفاجئ أنني بارعة في التطريز 805 00:53:37,672 --> 00:53:40,550 .احتفظي بذلك للكتاب عن طفلك هل أنت جاهزة أيتها الأم؟ 806 00:53:42,010 --> 00:53:43,345 .جاهزة 807 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 .لنصنع حياة اليوم 808 00:53:47,933 --> 00:53:51,853 .حسناً. والآن، استرخي. حسناً 809 00:53:55,482 --> 00:53:57,943 .نعم. ولدينا إقلاع. حسناً 810 00:53:58,652 --> 00:53:59,986 .أبقي ساقيك مرتفعتين - .حسناً - 811 00:54:00,070 --> 00:54:04,157 سمعت أنه من المفيد في هذه العملية ...بلوغ الذروة خلال 812 00:54:04,240 --> 00:54:06,910 ،لا أقترح فعلاً أن أتطوع لذلك 813 00:54:06,993 --> 00:54:09,204 ولكنني أشعر أن ذلك يندرج في فلسفة 814 00:54:09,287 --> 00:54:11,247 ".مثلية في السجن، ومغايرة عند الخروج منه" 815 00:54:11,331 --> 00:54:12,832 !سحقاً 816 00:54:12,916 --> 00:54:15,502 .يبدو أنك بلغت ذلك فعلاً 817 00:54:15,585 --> 00:54:19,756 مجرد التواجد أحياناً قرب ما أفرزه .من فرمونات لديه هذا التأثير 818 00:54:19,839 --> 00:54:23,218 .نعم. يبدو أن عملي قد انتهى هنا 819 00:54:29,641 --> 00:54:31,184 .سحقاً 820 00:54:34,813 --> 00:54:37,482 مهلاً، هل من بريد لي؟ 821 00:54:37,565 --> 00:54:39,693 .لا. لا شيء لك 822 00:54:43,780 --> 00:54:48,243 أقسم إنك كنت تقلدين ."فيلم "أميركان غانغستر 823 00:54:48,326 --> 00:54:49,536 حقاً؟ 824 00:54:49,619 --> 00:54:52,163 .تأكدي من إقفال الباب هذه المرة 825 00:54:52,247 --> 00:54:53,748 .نعم، أقفلته 826 00:54:56,209 --> 00:55:00,213 ،نعم، كنت أنظر إليك وأقول في نفسي 827 00:55:00,296 --> 00:55:02,716 "لم لا تعطي المال اللعين لهذا الأحمق؟" 828 00:55:02,799 --> 00:55:06,052 بربك. ماذا كان يُفترض بنا أن نفعل غير ذلك؟ 829 00:55:06,136 --> 00:55:08,596 .آلو، الشرطة؟ أود الإبلاغ عن عملية سرقة" 830 00:55:08,680 --> 00:55:10,306 .نعم، نحن منتشيتان كلياً 831 00:55:10,390 --> 00:55:15,103 ".ونعم، هناك مال مفقود من الصندوق 832 00:55:15,186 --> 00:55:17,605 من كانوا سيلومون برأيك؟ 833 00:55:18,189 --> 00:55:20,233 .صحيح 834 00:55:21,568 --> 00:55:25,238 ،لا أستطيع التظاهر حتى .لأنك على الأرجح أنقذت حياتي الليلة 835 00:55:27,157 --> 00:55:28,366 .حقاً 836 00:55:29,451 --> 00:55:33,538 لقد أثبت أن بعض الأبطال الخارقين .لا يرتدون رداءً بالضرورة 837 00:55:33,621 --> 00:55:37,709 .نعم. وبعضهم لا يرتدي حذاءً أيضاً 838 00:55:38,752 --> 00:55:40,545 .صحيح. تباً يا فتاة 839 00:55:41,629 --> 00:55:45,258 ...كنت لأعطيك حذائي، ولكن - .أنت ترتدين مقاسات الأطفال - 840 00:55:47,469 --> 00:55:50,221 لا أصدق أن ذلك الشاب أخذ حذاءك ."الذي من نوع "جوردان 841 00:55:50,305 --> 00:55:54,476 ،ولكن النكتة انقلبت على ذلك الغبي ."لأنه لم يكن من نوع "جوردان 842 00:55:54,559 --> 00:55:57,812 !"كان من نوع "غوردون - ماذا؟ حقاً؟ - 843 00:55:59,064 --> 00:56:02,734 .اشتريته من سوق شارع "كانال". بسعر مخفض 844 00:56:02,817 --> 00:56:04,486 .بسعر مخفض يا عزيزتي 845 00:56:05,612 --> 00:56:06,613 .فهمت 846 00:56:09,908 --> 00:56:12,535 .مهلاً. إنها الـ3 صباحاً تقريباً - .اللعنة - 847 00:56:12,619 --> 00:56:15,580 .علي الذهاب. ستكون أمي غاضبة 848 00:56:15,663 --> 00:56:16,748 .نعم 849 00:56:24,464 --> 00:56:27,008 هل ستكونين في العمل الأربعاء القادم؟ - .بالتأكيد - 850 00:57:43,418 --> 00:57:45,420 "ترجمة "أندره إلياس