1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:19,580 --> 00:01:21,123 Je peux y arriver. 3 00:01:21,206 --> 00:01:25,377 Si je propose une offre raisonnable et positive pour la santé, 4 00:01:25,460 --> 00:01:27,337 {\an8}elle ne pourra pas refuser. Pas vrai ? 5 00:01:28,588 --> 00:01:31,300 {\an8}Je lui parlerais bien pour toi, 6 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 {\an8}mais après le coup du téléphone de Badison, 7 00:01:34,094 --> 00:01:35,595 {\an8}j'évite de demander des fleurs. 8 00:01:36,555 --> 00:01:38,640 Hormis à toi et si c'est sexuel. 9 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 Son visage est aussi écrasé 10 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 peut-être par manque de place. 11 00:01:45,272 --> 00:01:47,858 L'exercice régulier détend les muscles faciaux. 12 00:01:48,442 --> 00:01:52,070 {\an8}Évite de lui commencer par ça. Mais je te fais confiance. 13 00:01:55,657 --> 00:01:57,409 J'ai bien fait de choisir Chapman. 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,411 On peut gagner un max de points. 15 00:01:59,494 --> 00:02:01,830 Ce jeu est moins amusant que je l'imaginais. 16 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 Tu as combien de points ? 17 00:02:03,999 --> 00:02:05,751 Je n'ai pas vraiment compté. 18 00:02:06,668 --> 00:02:09,338 Tu te floues de moi ? Il faut compter son score ! 19 00:02:10,505 --> 00:02:12,341 Ça m'ennuie. 20 00:02:12,924 --> 00:02:14,301 Inacceptable. 21 00:02:15,469 --> 00:02:19,139 {\an8}Bonjour. Je suis Chapman. Je vis dans votre bloc. 22 00:02:19,598 --> 00:02:21,350 {\an8}Pourriez-vous m'accorder une minute ? 23 00:02:22,893 --> 00:02:25,687 {\an8}Je ne cherche à empiéter sur aucune plate-bande, 24 00:02:25,771 --> 00:02:31,735 {\an8}mais j'ai parlé au responsable des activités pour relancer le kickball. 25 00:02:32,277 --> 00:02:37,491 {\an8}Et je me demandais si vos collègues ou vous voudriez participer. 26 00:02:37,574 --> 00:02:39,076 {\an8}Ce sera sûrement très amusant. 27 00:02:39,159 --> 00:02:40,911 {\an8}On aura plus de temps dehors, 28 00:02:40,994 --> 00:02:45,165 {\an8}et ce sera aussi l'occasion de faire du cardio, 29 00:02:45,248 --> 00:02:47,042 {\an8}comme on devra courir. 30 00:02:47,125 --> 00:02:50,545 {\an8}- Je connais le kickball. - Vous voulez vous inscrire ? 31 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 {\an8}J'ai mis un terme à ma carrière. 32 00:02:55,884 --> 00:02:59,930 Accepteriez-vous que je demande à d'autres filles ? 33 00:03:01,890 --> 00:03:03,058 C'est un pays libre. 34 00:03:06,937 --> 00:03:11,608 {\an8}Et si vous changez d'avis, je vous garde une place. 35 00:03:19,699 --> 00:03:20,909 {\an8}Lutin de miel. 36 00:03:25,831 --> 00:03:30,043 {\an8}Sur une échelle de un à Derek Jeter, à quel point tu détestes cette cookie ? 37 00:03:31,002 --> 00:03:33,547 {\an8}Je ne l'aime pas, avec son porte-bloc. 38 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 {\an8}C'est moi qui lance tous les trucs ici. 39 00:03:42,848 --> 00:03:44,099 De la poudre ? 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,810 J'ai dû faire preuve de créativité. 41 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 {\an8}Comment ça ? 42 00:03:54,192 --> 00:03:56,987 {\an8}J'ai utilisé une des émeutières pour de la came du bloc C. 43 00:03:57,070 --> 00:04:00,824 {\an8}T'as utilisé mon fric pour remplir les poches du bloc Carol ? 44 00:04:00,907 --> 00:04:02,826 {\an8}Aux grands maux. 45 00:04:02,909 --> 00:04:06,538 {\an8}Mais c'est provisoire, devine qui a enrôlé la gardienne Enders ? 46 00:04:06,621 --> 00:04:09,791 {\an8}La semaine prochaine, il pleuvra des cachetons. 47 00:04:10,917 --> 00:04:11,960 {\an8}Enders, hein ? 48 00:04:13,962 --> 00:04:14,880 {\an8}Comment t'as fait ? 49 00:04:16,631 --> 00:04:18,133 Oserais-je deviner ? 50 00:04:21,178 --> 00:04:23,680 Je comprends. 51 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 {\an8}J'ai lancé ce business avec un anulingus. 52 00:04:28,059 --> 00:04:29,686 {\an8}J'étais passive. 53 00:04:29,770 --> 00:04:32,397 {\an8}Je ne lèche de cul ni au sens figuré ni littéral. 54 00:04:33,982 --> 00:04:36,985 {\an8}Je suis connue pour avoir foutu mon pied dans un cul. 55 00:04:37,068 --> 00:04:39,821 {\an8}Tu te mets en quatre pour moi ? Que me caches-tu ? 56 00:04:41,239 --> 00:04:42,616 {\an8}Elle veut 55 %. 57 00:04:44,659 --> 00:04:47,496 {\an8}D'accord. Ça pourrait être pire. 58 00:04:49,372 --> 00:04:51,708 {\an8}Ces 20 % supplémentaires viendront de ta part. 59 00:04:53,210 --> 00:04:54,586 {\an8}Entendu. 60 00:04:56,338 --> 00:04:59,007 {\an8}Approche. 61 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Salut. 62 00:05:06,306 --> 00:05:10,060 Je n'aime pas être la sale tique. 63 00:05:11,812 --> 00:05:14,064 Type. Femme. 64 00:05:16,107 --> 00:05:18,151 Et si on revenait en arrière ? 65 00:05:23,240 --> 00:05:25,784 C'est là que tu me fais : "Oui, madame." 66 00:05:26,660 --> 00:05:27,828 Oui. Entendu. 67 00:05:29,913 --> 00:05:31,081 Madame ! 68 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Bon Dieu ! 69 00:05:32,207 --> 00:05:35,502 Bon sang ! Que font toutes ces mouches ici ? 70 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 J'ai dit à Tonya de refermer le couvercle de la benne. 71 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 Elle a pointé en sortant ? 72 00:05:49,015 --> 00:05:50,141 Tu as pris quoi ? 73 00:05:52,727 --> 00:05:53,770 Tu en as encore ? 74 00:05:57,023 --> 00:05:59,234 Mon coude cliquette. Tu entends ça ? 75 00:05:59,943 --> 00:06:02,946 Attends. Est-ce qu'il émet un tintement aigu 76 00:06:03,029 --> 00:06:05,407 comme celui d'un diapason ? 77 00:06:05,490 --> 00:06:06,992 C'est le seul son que j'entends. 78 00:06:07,075 --> 00:06:09,703 On dirait le générique de La Famille Addams. 79 00:06:14,457 --> 00:06:16,710 On n'est pas sur la même longueur d'onde. 80 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Ces brutes m'ont bousillé l'articulation, 81 00:06:18,920 --> 00:06:21,339 et j'ai cette ritournelle en tête. 82 00:06:21,423 --> 00:06:24,342 Merde ! Tu sais à quelle chanson je pense, là ? 83 00:06:26,052 --> 00:06:29,889 Papa est en haut, il fait des gâteaux Je suis en bas, tu me brises les nougats 84 00:06:29,973 --> 00:06:32,684 Je sais que t'as mal au crâne et tout ça, 85 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 mais tu as maté ma grotte des merveilles. 86 00:06:35,020 --> 00:06:36,438 Donc, y a pas de quoi. 87 00:06:36,521 --> 00:06:40,525 Je crois que mon sens de la gratitude a dû en prendre un coup 88 00:06:40,609 --> 00:06:44,070 quand une biblio m'est tombée sur la tête alors que je t'aidais. 89 00:06:44,154 --> 00:06:47,490 Debout, Flores. Tes petites vacances sont terminées. 90 00:06:47,574 --> 00:06:48,992 Sans déconner ? 91 00:06:49,075 --> 00:06:52,787 Je dois mettre de la glace sur mes côtes et me reposer 72 heures. 92 00:06:52,871 --> 00:06:54,205 Mon coude fait clic. 93 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 On a une nouvelle patiente, 94 00:06:55,957 --> 00:06:57,876 et tu es la moins proche de la mort. 95 00:06:57,959 --> 00:07:00,629 Faites que la nouvelle soit dans le coma. 96 00:07:00,712 --> 00:07:03,173 Je n'ai pas eu mon pudding post-petit-déj. 97 00:07:03,256 --> 00:07:05,967 On n'est pas à l'hôtel. On libère la chambre. 98 00:07:06,051 --> 00:07:07,636 Un coup main pour te lever ? 99 00:07:08,720 --> 00:07:09,554 Pas touche. 100 00:07:14,559 --> 00:07:16,186 Je comprends mieux. 101 00:07:16,269 --> 00:07:20,982 Vous virez une détenue du bloc C pour une détenue du bloc Déplorables. 102 00:07:21,066 --> 00:07:24,694 Vous sous-traitez nos boulots et nous retirez nos soins de santé ? 103 00:07:24,778 --> 00:07:26,571 Allez-vous-en ! 104 00:07:29,616 --> 00:07:31,451 J'appelle Burch en Psy ? 105 00:07:31,534 --> 00:07:32,786 Elle plane à 2 000. 106 00:07:32,869 --> 00:07:34,746 Attendons qu'elle redescende. 107 00:07:34,829 --> 00:07:36,873 Attachez-la bien. Le temps que ça passe. 108 00:07:36,957 --> 00:07:40,043 Ne mettez pas cette poule qui piaille à côté de moi. 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,754 J'ai une migraine. J'ai besoin de dormir. 110 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Bonne chance. 111 00:07:43,797 --> 00:07:46,132 - Aidez-moi ! Non ! - Du calme. Ça va ! 112 00:07:50,470 --> 00:07:53,139 Passe-moi une serviette, bordel ! 113 00:07:53,223 --> 00:07:54,307 Une seconde. 114 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 Serviettes. 115 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 Je dois me souvenir où je les ai rangées. 116 00:08:01,272 --> 00:08:04,359 Dans ce carton avec "serviettes" au marqueur ? 117 00:08:04,442 --> 00:08:07,362 Et il est rempli de livres. Naturellement. 118 00:08:07,445 --> 00:08:09,030 On m'a donné ces cartons. 119 00:08:09,614 --> 00:08:11,741 Joe, t'aurais pu réécrire dessus. 120 00:08:11,825 --> 00:08:12,784 Pourquoi ? 121 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Si c'est lourd, c'est des livres. 122 00:08:15,245 --> 00:08:18,873 Et en l'ouvrant, je m'en rendrai compte. 123 00:08:25,296 --> 00:08:26,256 Tu t'es pas esquivée. 124 00:08:26,339 --> 00:08:28,883 J'ai pas bu mon café. Mes réflexes sont émoussés. 125 00:08:28,967 --> 00:08:30,885 Trouve-moi une serviette. 126 00:08:30,969 --> 00:08:32,387 Tu es à l'aise ici. 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,306 Tu regardes Younger. 128 00:08:36,433 --> 00:08:38,893 Tu lis des romans noirs nordiques au lit. 129 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Tu ôtes ton soutif dès que tu arrives. 130 00:08:41,563 --> 00:08:43,690 - Mes seins aiment respirer. - Tu vois ? 131 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Je vois enfin la vraie Natalie. 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,569 C'était plus pratique de rester 133 00:08:47,652 --> 00:08:50,321 que de faire les trajets quotidiens à Albany. 134 00:08:51,406 --> 00:08:55,785 Tu t'assois en face de moi quand je mange en public. 135 00:08:55,869 --> 00:08:57,078 Dans un restaurant. 136 00:08:57,162 --> 00:08:58,496 Détends-toi. 137 00:08:58,580 --> 00:09:02,584 C'est comme les derniers jours de colonie où tout le monde est ami 138 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 et jure de rester en contact. 139 00:09:05,003 --> 00:09:06,337 Ça passera après ton départ. 140 00:09:06,421 --> 00:09:08,590 Au fait, c'était aujourd'hui, non ? 141 00:09:09,507 --> 00:09:11,176 Il me reste un truc à faire. 142 00:09:11,259 --> 00:09:15,096 J'ai besoin de cette chemise. Les autres sont dans un de ces cartons. 143 00:09:15,180 --> 00:09:16,556 Un dernier truc ? 144 00:09:19,809 --> 00:09:22,771 Faisons un truc spécial avant mon départ lundi. 145 00:09:22,854 --> 00:09:24,564 Pour marquer le coup. 146 00:09:24,647 --> 00:09:27,400 Quelle fleur délicate tu fais. 147 00:09:27,484 --> 00:09:30,153 Je pensais à un coup rapide dans le jardin 148 00:09:30,236 --> 00:09:32,197 de la bibliothèque présidentielle FDR ? 149 00:09:32,280 --> 00:09:34,074 T'avais prévu ton coup. 150 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 Depuis un cours d'histoire en première. 151 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 Un truc à rayer de ma liste. 152 00:09:41,498 --> 00:09:43,583 J'ai une question. 153 00:09:43,666 --> 00:09:47,337 Ma coupe fait "accusée à tort", pour toi ? 154 00:09:49,672 --> 00:09:52,175 Cette coupe fait plutôt : 155 00:09:52,258 --> 00:09:56,679 "Hydrate mes pointes. Je t'en supplie ! Beurre-moi au karité." 156 00:09:58,348 --> 00:10:01,643 Pourquoi tu ris pas ? C'est poilant, des cheveux parlants. 157 00:10:02,477 --> 00:10:05,188 Allez. Je m'échauffe pour mon émission. 158 00:10:07,649 --> 00:10:09,192 Ta coupe est très bien. 159 00:10:09,275 --> 00:10:13,321 J'ignore pourquoi je suis si stressée. D'après Sylvia, on ne me filmera pas. 160 00:10:13,404 --> 00:10:15,073 Vu ta gueule de déterrée. 161 00:10:17,992 --> 00:10:18,868 Désolée. 162 00:10:18,952 --> 00:10:21,121 C'était trop facile. Mea culpa. 163 00:10:21,913 --> 00:10:23,331 Minute. 164 00:10:23,414 --> 00:10:25,792 Tu ne devais plus faire d'interviews. 165 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Tu cherches à vénère tous les gardiens du pays ? 166 00:10:28,503 --> 00:10:30,004 C'est pas une interview. 167 00:10:30,088 --> 00:10:33,133 Y a une déposition pour le procès, demain. 168 00:10:35,218 --> 00:10:36,761 C'est pas dans plusieurs mois ? 169 00:10:38,304 --> 00:10:42,016 Non. Caputo déménage, ils veulent son témoignage avant. 170 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Il a accepté d'être mon témoin de moralité. 171 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 De dire que j'ai tué personne. 172 00:10:49,941 --> 00:10:50,859 Merde. 173 00:10:50,942 --> 00:10:55,196 Et que je ne mérite pas la peine de mort. 174 00:10:58,658 --> 00:10:59,534 Est-ce que ça va ? 175 00:11:00,326 --> 00:11:02,912 Oui. C'est juste... 176 00:11:04,164 --> 00:11:06,082 J'ai mal au dos depuis quelque temps. 177 00:11:06,166 --> 00:11:09,544 Sûrement à cause des lits en béton en isolement. 178 00:11:09,627 --> 00:11:11,045 J'ai dû me froisser un nerf. 179 00:11:11,129 --> 00:11:15,425 Vee s'allongeait et plaçait des livres sous sa tête. 180 00:11:15,508 --> 00:11:17,510 Pour redresser sa colonne. 181 00:11:18,678 --> 00:11:21,931 Oui, je pourrais essayer. 182 00:11:34,611 --> 00:11:35,570 Je peux en avoir un ? 183 00:11:36,821 --> 00:11:37,906 De quoi tu parles ? 184 00:11:39,407 --> 00:11:41,284 Je me suis fait attaquer pour toi. 185 00:11:42,535 --> 00:11:43,870 Je souffre encore. 186 00:11:44,746 --> 00:11:47,040 Mieux vaut pas toucher à ça. 187 00:11:48,207 --> 00:11:50,126 Des sels de bain vieux de trois ans. 188 00:11:50,209 --> 00:11:53,671 Quatre filles ont fini en Psy avant qu'on la retire du marché. 189 00:11:54,631 --> 00:11:56,090 Et Barb à l'Infirmerie ? 190 00:11:57,634 --> 00:11:58,843 Tu voulais la tuer ? 191 00:12:01,387 --> 00:12:04,515 Barb est une vraie junkie. Elle sait encaisser. 192 00:12:06,267 --> 00:12:08,311 Je cherche à gagner du temps. 193 00:12:08,394 --> 00:12:11,522 Elle se paie des vacances. Et j'ai le temps de réfléchir. 194 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 C'est du niveau de Iago. 195 00:12:14,400 --> 00:12:15,693 L'oiseau dans Aladdin ? 196 00:12:15,777 --> 00:12:16,653 Tu piges pas. 197 00:12:16,736 --> 00:12:18,947 Barb défoncée veut me tuer. 198 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Barb sobre le fera. 199 00:12:20,448 --> 00:12:21,991 T'as l'air paranoïaque. 200 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 Ma camarade de chambre trafiquait mon dentifrice. 201 00:12:25,703 --> 00:12:27,372 Merde. C'est bien barré. 202 00:12:30,375 --> 00:12:34,504 Je reprendrai Barb en main avec la came de la gardienne Enders, 203 00:12:34,587 --> 00:12:36,255 mais pour rincer tout le bloc... 204 00:12:38,257 --> 00:12:40,093 Je suis à court d'idées. 205 00:12:42,387 --> 00:12:43,721 J'ai peut-être un truc. 206 00:12:45,473 --> 00:12:46,975 J'ai déjà fait passer du foutre. 207 00:12:48,101 --> 00:12:48,935 Du foutre ? 208 00:12:57,860 --> 00:13:00,405 Bien, on va tourner à gauche. 209 00:13:01,990 --> 00:13:04,784 - À gauche, débile. - Oui. 210 00:13:04,867 --> 00:13:07,578 C'est de ce côté, à gauche. Tu vois ? 211 00:13:08,246 --> 00:13:09,414 Je suis perdue. 212 00:13:09,497 --> 00:13:13,626 Contrôlons nos corps et n'oubliez pas de maintenir les espaces. 213 00:13:13,710 --> 00:13:16,754 Ou c'est l'accident, et vous finirez en chaise. 214 00:13:16,838 --> 00:13:19,424 Je ne m'excuserai pas d'avoir ressenti la musique. 215 00:13:19,507 --> 00:13:22,218 C'est important de rester en forme. 216 00:13:22,301 --> 00:13:26,472 Comme ça, à votre sortie, quand vous aurez le droit de toucher, 217 00:13:26,556 --> 00:13:28,516 vous vous la donnerez avec un danseur. 218 00:13:30,435 --> 00:13:32,311 Vous savez quoi ? Attendez. 219 00:13:34,439 --> 00:13:36,524 Place tes bras comme ça. Allons-y. 220 00:13:39,235 --> 00:13:40,570 D'accord. Vous voyez ? 221 00:13:40,653 --> 00:13:44,073 Personne n'aura envie de vous voir flotter comme un ballon géant. 222 00:13:44,157 --> 00:13:47,452 Mais si vous contrôlez votre espace personnel... 223 00:13:47,535 --> 00:13:49,495 - Bon, détends-toi. - D'accord. 224 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 La virilité compte pour moitié. 225 00:13:51,831 --> 00:13:53,875 Rentrez-moi ces hanches. 226 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 Rentrées, dessous. 227 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 On y va. 228 00:13:58,421 --> 00:13:59,505 C'est ça. 229 00:13:59,589 --> 00:14:01,340 Rentre-les. 230 00:14:03,051 --> 00:14:04,010 Voyez la différence ? 231 00:14:04,844 --> 00:14:06,804 Très bien. 232 00:14:07,430 --> 00:14:10,349 Oui, bouge les hanches aussi. Bouge-les. 233 00:14:11,059 --> 00:14:14,479 Voilà ! Luschek ! 234 00:14:22,236 --> 00:14:24,655 Je... crois que la chanson saute. 235 00:14:25,656 --> 00:14:27,325 Voilà le travail. 236 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 Je suis perdue. 237 00:14:29,619 --> 00:14:31,079 Bonté divine. 238 00:14:31,162 --> 00:14:34,665 Montrez-moi comment vous bougez. 239 00:14:41,422 --> 00:14:44,801 Il faut s'y habituer. Le téléphone et la vitre. 240 00:14:45,635 --> 00:14:46,803 Comme dans les films. 241 00:14:48,554 --> 00:14:52,266 Je suis trop contente de te voir. Merci d'être venu, Vasya. 242 00:14:52,350 --> 00:14:54,977 - J'aurais dû venir plus tôt. - C'est pas grave. 243 00:14:55,061 --> 00:14:57,563 Tu es là. C'est tout ce qui compte. 244 00:14:58,147 --> 00:15:01,317 Comment vont Yuri et Maxsim ? 245 00:15:01,401 --> 00:15:04,445 Ils n'ont pas voulu venir voir leur mamochka ici ? 246 00:15:04,529 --> 00:15:06,364 Non, Yuri va bien. 247 00:15:06,447 --> 00:15:09,200 Il est chauffeur pour le Salon du Chocolat. 248 00:15:09,283 --> 00:15:13,204 Il roule de nuit quand il fait froid pour ne pas que le nougat fonde. 249 00:15:14,163 --> 00:15:15,581 Il dort la journée. 250 00:15:15,665 --> 00:15:17,583 Maxsim et lui sont toujours sur la route. 251 00:15:18,167 --> 00:15:20,044 Tant qu'ils travaillent, ça va. 252 00:15:21,045 --> 00:15:25,091 Sans travail, on n'attrape pas de poisson. 253 00:15:25,174 --> 00:15:28,261 Ils trouveront le temps de voir leur mère. 254 00:15:28,344 --> 00:15:29,470 Venez tous ensemble. 255 00:15:30,179 --> 00:15:32,348 Avec les petits-enfants. 256 00:15:32,432 --> 00:15:35,184 Ils sont assez âgés pour le trajet, hein ? 257 00:15:37,979 --> 00:15:40,106 Et ton père ? Il va bien aussi ? 258 00:15:41,065 --> 00:15:43,443 Oui, papa, ça va. 259 00:15:43,526 --> 00:15:47,363 Je vais le voir, de temps en temps, mais il est tout juste... 260 00:15:47,447 --> 00:15:49,031 Il travaille aussi ? 261 00:15:49,615 --> 00:15:53,035 Non, maman. Il n'a pas de travail en ce moment. 262 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Pourquoi n'est-il pas venu ? Il est malade ? 263 00:15:57,457 --> 00:16:01,085 Non, il va bien. Il a une colite, sinon, ça va. 264 00:16:02,628 --> 00:16:05,423 Tu ne lui as pas dit que j'étais prête à le revoir ? 265 00:16:06,299 --> 00:16:09,510 Si, maman. Mais... 266 00:16:10,386 --> 00:16:11,846 Je doute que lui soit prêt. 267 00:16:12,805 --> 00:16:14,765 Comment ça ? 268 00:16:17,435 --> 00:16:21,814 Maman, il fréquente quelqu'un. 269 00:16:23,149 --> 00:16:24,609 Une femme. 270 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Je crois qu'il est heureux. 271 00:16:27,612 --> 00:16:28,863 Bon Dieu. 272 00:16:29,614 --> 00:16:30,656 Putain. 273 00:16:32,450 --> 00:16:36,370 C'est pour ça que personne ne vient me voir. 274 00:16:36,454 --> 00:16:39,373 Vous cachez tous les coucheries de votre père. 275 00:16:41,000 --> 00:16:45,171 L'amour ne se jette pas par la fenêtre comme des patates. 276 00:16:45,254 --> 00:16:49,842 Mais il est encore marié. Je ne t'ai pas appris à fermer les yeux. 277 00:16:50,426 --> 00:16:54,931 Tu l'as écarté. Tu nous as tous écartés. Tu t'attendais à quoi ? 278 00:16:55,014 --> 00:16:58,059 À ce qu'il reste fidèle aux vœux qu'il a prononcés. 279 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 "L'amour est affaire d'épreuves." 280 00:16:59,810 --> 00:17:03,022 Le proverbe romantique qu'il m'a récité à notre mariage. 281 00:17:03,105 --> 00:17:07,235 C'est pour ça que personne ne vient te rendre visite. D'accord ? 282 00:17:07,318 --> 00:17:09,946 Pour éviter d'être sermonné par des maximes du pays. 283 00:17:10,029 --> 00:17:12,907 C'est toi qui as placé cette vitre entre nous. 284 00:17:12,990 --> 00:17:15,493 Toi et personne d'autre. C'est toi. 285 00:17:26,045 --> 00:17:27,922 Tu es belle. 286 00:17:28,005 --> 00:17:29,006 Tu pigeonnes qui ? 287 00:17:29,090 --> 00:17:30,841 Pas besoin d'un mec pour ça. 288 00:17:31,884 --> 00:17:33,344 C'est pour mon amour-propre. 289 00:17:33,427 --> 00:17:36,138 Il faut imaginer la vie qu'on veut. 290 00:17:36,222 --> 00:17:37,932 C'est un imprimé guépard, ta vie ? 291 00:17:39,433 --> 00:17:41,644 Un tapis dans la baraque d'un Saoudien ? 292 00:17:41,727 --> 00:17:43,521 C'est un imprimé léopard. 293 00:17:43,604 --> 00:17:46,357 Et comme un léopard, je m'adapte à toutes les galères. 294 00:17:46,440 --> 00:17:50,820 Un léopard traîne sa proie dans les arbres pour ne pas que le lion la bouffe. 295 00:17:52,446 --> 00:17:55,157 Margarita kiffe les documentaires animaliers. 296 00:17:55,241 --> 00:17:56,659 Tu devais te trouver un appart. 297 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 J'y travaille. 298 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 Ça coûte un bras. 299 00:17:59,954 --> 00:18:01,330 Faut deux mois de loyer, 300 00:18:01,414 --> 00:18:03,833 une caution, plus une commission. 301 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 Il me faut trois chambres pour les enfants. 302 00:18:08,004 --> 00:18:12,049 J'ai peut-être une idée pour t'aider à les récupérer plus vite. 303 00:18:14,135 --> 00:18:15,678 T'as des contacts de Cesar ? 304 00:18:18,681 --> 00:18:20,766 Faut réussir à contourner Lassie. 305 00:18:22,393 --> 00:18:24,520 Une culotte trempée dans de la pisse de coyote 306 00:18:24,604 --> 00:18:25,646 masque l'odeur. 307 00:18:25,730 --> 00:18:28,357 Tu me chantes quoi ? Je dois mettre une culotte ? 308 00:18:28,441 --> 00:18:31,402 Oui, car tu vas t'en carrer 309 00:18:32,903 --> 00:18:34,405 dans la... 310 00:18:34,488 --> 00:18:37,450 Et tu la déposeras dans les toilettes des visiteurs... 311 00:18:37,533 --> 00:18:40,244 T'as pété une durite ? 312 00:18:40,328 --> 00:18:42,038 Tu veux que je finisse ici avec toi ? 313 00:18:42,121 --> 00:18:44,040 C'est aussi ma famille. 314 00:18:44,123 --> 00:18:46,667 Tu peux pas les abandonner. Tu as besoin de fric. 315 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 J'en gagne, du fric. 316 00:18:48,544 --> 00:18:51,047 Je cartonne avec Nutri Herbal. 317 00:18:51,130 --> 00:18:54,425 Je vais atteindre mon objectif et gagner une croisière. 318 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 - C'est des conneries. - C'est toi, la connerie. 319 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 Je suis comme un léopard. J'apprends de mes erreurs. 320 00:19:02,391 --> 00:19:05,686 Pas moyen qu'un lion me pique ma deuxième chance. 321 00:19:09,148 --> 00:19:13,235 On reprend avec notre nouvelle séquence : Un Conseil pour une amie. 322 00:19:13,319 --> 00:19:17,114 "Chère AFAF, j'ai changé de vie pour cette personne. 323 00:19:17,198 --> 00:19:22,328 Je me suis teinte en blonde, je suis devenue lesbienne et j'ai son nom tatoué." 324 00:19:22,411 --> 00:19:24,205 D'accord, je vois le problème. 325 00:19:24,288 --> 00:19:28,876 Mon conseil : ne jamais se faire tatouer le nom de son amant. 326 00:19:28,959 --> 00:19:32,838 Et ne jamais utiliser le mot "amant". 327 00:19:32,922 --> 00:19:35,966 N'a-t-on rien retenu d'Angelina Jolie ? 328 00:19:36,050 --> 00:19:38,844 De Nick Cannon ? Ou de Johnny Depp ? 329 00:19:38,928 --> 00:19:42,932 On peut changer son tatouage en "Wino Forever", poivrot à vie, 330 00:19:43,015 --> 00:19:45,851 mais on se souvient que c'était un tatouage "Winona". 331 00:19:46,811 --> 00:19:50,272 Johnny Depp s'est envoyé Wynonna Judd ? 332 00:19:52,108 --> 00:19:54,610 L'amour est parfois étonnant. 333 00:19:54,694 --> 00:19:58,948 Le seul nom acceptable comme tatouage, c'est celui de votre mère. 334 00:19:59,031 --> 00:20:01,409 Mais ne le faites pas. C'est bizarre. 335 00:20:01,492 --> 00:20:05,663 Tenez-vous-en à des étoiles filantes ou des paroles de Bauhaus. 336 00:20:09,583 --> 00:20:12,670 On revient vite avec Flaca et son franc-parler. 337 00:20:12,753 --> 00:20:13,963 Et votre pote, Tova. 338 00:20:15,548 --> 00:20:18,008 Tu peux t'asseoir, s'il te plaît ? 339 00:20:18,092 --> 00:20:21,303 J'ai le dos flingué. C'est le seul truc qui me soulage. 340 00:20:21,387 --> 00:20:22,638 Fais-toi ausculter. 341 00:20:22,722 --> 00:20:27,101 Non. J'évite les docteurs en prison depuis Gynéco Glenn. 342 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 Ne me juge pas avec ton regard, 343 00:20:29,437 --> 00:20:30,730 j'y peux rien si ma mycose 344 00:20:30,813 --> 00:20:33,315 vient des culottes en polyester. 345 00:20:33,399 --> 00:20:36,736 Je parle dans le vide. Je ne trouve pas le flow. 346 00:20:36,819 --> 00:20:40,531 Cette séquence fait un flop. Elle flingue notre humour. 347 00:20:41,365 --> 00:20:43,743 Non. On aide les gens. 348 00:20:43,826 --> 00:20:48,456 Écrire des lettres quand on n'a pas le choix, c'est cathartique. 349 00:20:50,499 --> 00:20:53,878 C'est comme au confessionnal avec un prêtre, 350 00:20:53,961 --> 00:20:55,546 sans l'abus sexuel. 351 00:20:58,132 --> 00:20:59,925 Il y en a partout. 352 00:21:00,009 --> 00:21:02,052 Il y en a partout, putain. 353 00:21:03,137 --> 00:21:06,766 Je t'en supplie ! 354 00:21:06,849 --> 00:21:08,684 Elles vont me dévorer le visage. 355 00:21:08,768 --> 00:21:11,020 C'est pas vrai. D'accord. 356 00:21:12,855 --> 00:21:14,607 - Qui ça ? - Les mouches. 357 00:21:15,483 --> 00:21:17,026 Qui te dit qu'elles feront ça ? 358 00:21:17,109 --> 00:21:20,613 Elles me l'ont dit en se frottant les pattes. 359 00:21:22,615 --> 00:21:24,158 Excuse-moi. 360 00:21:24,241 --> 00:21:27,411 On m'a récemment nommée Sa Majesté des mouches. 361 00:21:27,495 --> 00:21:30,039 Je sais de source sûre qu'elles sont végétariennes. 362 00:21:30,122 --> 00:21:32,333 Exactement. Je suis une carotte. 363 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 C'est une information utile. Merci. 364 00:21:39,381 --> 00:21:41,467 Tu vois cette grenouille géante là-bas ? 365 00:21:42,760 --> 00:21:43,928 Près de la plante ? 366 00:21:44,970 --> 00:21:48,265 Regarde ! La grenouille les a mangées. 367 00:21:50,601 --> 00:21:52,102 Merci beaucoup, M. Grenouille. 368 00:21:53,187 --> 00:21:55,898 Puis-je vous appeler Edward Sutton Weaver III ? 369 00:22:00,027 --> 00:22:01,070 Cool. 370 00:22:03,614 --> 00:22:05,825 - Et si elles reviennent ? - Oui. 371 00:22:05,908 --> 00:22:08,118 Elles ne te trouveront pas si tu te tais. 372 00:22:08,202 --> 00:22:10,454 Elles ont cinq yeux. 373 00:22:11,205 --> 00:22:15,209 Ne t'en fais pas. Je vais te guider hors de ces marais. 374 00:22:16,418 --> 00:22:20,172 D'abord, rampons, d'accord ? Très bas. 375 00:22:23,634 --> 00:22:25,678 Plus bas. 376 00:22:26,887 --> 00:22:28,889 Merci beaucoup de m'aider. 377 00:22:30,683 --> 00:22:31,934 Interdit aux mouches ici. 378 00:22:35,020 --> 00:22:38,816 Il s'est passé un truc bizarre avec Luschek en cours. 379 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Bizarre ? 380 00:22:40,985 --> 00:22:41,986 Luschek ? 381 00:22:42,528 --> 00:22:43,445 Raconte... 382 00:22:44,989 --> 00:22:48,367 Tu sais ce que fait la peur à Luschek ? 383 00:22:49,410 --> 00:22:52,329 Oui. J'ai appris pour le Chapo. Oui. 384 00:22:53,372 --> 00:22:57,001 Tu me décrirais comme effrayante ? 385 00:22:58,252 --> 00:23:00,212 Pas vraiment. Plutôt maman effrayante. 386 00:23:00,296 --> 00:23:02,715 Genre, on a peur de te décevoir. 387 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Il n'a pas bandé à cause de ça. 388 00:23:14,226 --> 00:23:15,603 Quand il a eu le tendu, 389 00:23:17,354 --> 00:23:19,815 où était son entrejambe ? 390 00:23:21,525 --> 00:23:24,903 Contre ma cuisse droite. 391 00:23:24,987 --> 00:23:27,448 C'était une démonstration pour le cours de danse. 392 00:23:30,034 --> 00:23:32,202 Il n'a pas bandé par peur. 393 00:23:32,286 --> 00:23:35,414 Il a bandé-bandé. Luschek te kiffe. 394 00:23:37,666 --> 00:23:39,835 Merde. C'est l'heure de manger. 395 00:23:39,919 --> 00:23:41,503 - Je t'aide à descendre. - Non. 396 00:23:41,920 --> 00:23:45,799 Le doc m'a prescrit des médocs et une journée sans raclées. 397 00:23:45,883 --> 00:23:47,718 Mieux vaut rester ici 398 00:23:48,177 --> 00:23:51,805 jusqu'à ce que ces pétasses m'oublient et attaquent quelqu'un d'autre. 399 00:23:51,889 --> 00:23:52,765 Attends. 400 00:23:55,559 --> 00:23:56,894 Des bleues t'ont fait ça ? 401 00:24:00,981 --> 00:24:03,317 Montre-les-moi. Je vais... 402 00:24:03,400 --> 00:24:04,693 Pour quoi ? 403 00:24:04,777 --> 00:24:07,780 Finir avec une hémorragie interne non décelée ? 404 00:24:08,364 --> 00:24:09,782 Non, c'est bête. 405 00:24:09,865 --> 00:24:13,202 Je tiendrai six jours sans manger. J'ai gagné une bagnole comme ça. 406 00:24:13,911 --> 00:24:14,995 Préviens un gardien. 407 00:24:15,621 --> 00:24:16,705 Lequel ? 408 00:24:16,789 --> 00:24:19,541 Celui qui tabasse Daya ou celui qui tabasse Taystee ? 409 00:24:20,709 --> 00:24:24,296 Y en a bien un qui refuse ces conneries de guerre des blocs. 410 00:24:26,298 --> 00:24:29,051 Si j'avais ton cul, je demanderais à Luschek. 411 00:24:30,177 --> 00:24:32,346 Moi, j'ai ma Tia Mirna. 412 00:24:32,429 --> 00:24:34,682 Chacun son super-pouvoir. 413 00:24:38,185 --> 00:24:39,228 Tu débloques. 414 00:24:42,189 --> 00:24:43,440 Il me faut 16 signatures 415 00:24:43,524 --> 00:24:46,652 pour que Luschek accepte le kickball. 416 00:24:46,735 --> 00:24:50,614 J'ai arpenté tout le bloc, je n'ai que trois signatures. 417 00:24:51,657 --> 00:24:52,950 Trois ! 418 00:24:53,701 --> 00:24:56,662 Dont Beth, l'infanticide. 419 00:24:56,745 --> 00:24:58,914 Et c'est trop long comme nom sur un maillot. 420 00:24:59,456 --> 00:25:02,668 Je signe. On est quatre. Déjà un quart. 421 00:25:02,751 --> 00:25:04,586 J'ai déjà imité ta signature. 422 00:25:05,212 --> 00:25:07,756 On est fiancées. C'est légal. 423 00:25:08,757 --> 00:25:10,884 Tu sembles oublier que j'ai une épaule en vrac. 424 00:25:10,968 --> 00:25:12,594 Je ne te serai pas utile. 425 00:25:12,678 --> 00:25:14,847 Tu pourrais être notre tireuse attitrée, 426 00:25:14,930 --> 00:25:18,642 il me manque 14 personnes. 427 00:25:18,726 --> 00:25:22,646 C'est un jeu de notre enfance. Pourquoi personne ne veut jouer ? 428 00:25:23,272 --> 00:25:25,482 Je vous pose la question. 429 00:25:27,693 --> 00:25:28,694 Allez, Dwight ? 430 00:25:29,903 --> 00:25:33,073 Tu as l'air d'avoir regardé du sport. 431 00:25:33,741 --> 00:25:37,327 Ce n'est pas le moment pour moi d'être près de balles. 432 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Balles. 433 00:25:41,165 --> 00:25:42,499 Quelle est ton excuse ? 434 00:25:45,043 --> 00:25:46,295 D'accord. Très juste. 435 00:25:49,631 --> 00:25:51,717 J'adorerais participer, 436 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 mais je suis prise par mon cours de fitness salsa. 437 00:25:54,720 --> 00:25:57,806 Je dois préparer des cours, trouver de nouvelles chorés... 438 00:25:57,890 --> 00:26:01,143 Tout le monde se plaint d'avoir perdu ces boulots 439 00:26:01,226 --> 00:26:05,522 et de n'avoir rien à faire, j'offre donc de prendre un peu l'air... 440 00:26:05,606 --> 00:26:08,817 Prendre l'air qui passe à travers les persiennes du toit. 441 00:26:08,901 --> 00:26:11,111 Un sport est un anti-dépresseur naturel. 442 00:26:11,695 --> 00:26:13,405 Rappelle-moi pourquoi tu fais ça. 443 00:26:14,281 --> 00:26:16,825 Parce que cet endroit est craignos. 444 00:26:17,576 --> 00:26:20,996 On est enfermées dans des boîtes dans une plus grande cage, 445 00:26:21,079 --> 00:26:24,792 dans un complexe sans fenêtres, et je ne peux rien y faire. 446 00:26:29,004 --> 00:26:32,966 Par contre, je peux relancer le kickball. 447 00:26:34,384 --> 00:26:39,681 Un tout petit truc qui rendra cet endroit moins craignos. 448 00:26:39,765 --> 00:26:42,643 Pour moi, mais aussi pour les futures détenues. 449 00:26:44,895 --> 00:26:46,814 C'est très gentil. 450 00:26:47,689 --> 00:26:49,191 Ou essaie le spirobole ? 451 00:26:50,234 --> 00:26:53,362 Qu'importe le choix du sport. Personne ne signera. 452 00:26:54,571 --> 00:26:56,740 C'est sûrement à cause de Badison. 453 00:26:57,449 --> 00:26:59,409 Elle pisse sur toutes mes affaires. 454 00:26:59,493 --> 00:27:02,162 Personne ne signe à cause des gangs. 455 00:27:02,913 --> 00:27:06,124 Ce système de blocs, c'est le délire complet. 456 00:27:06,208 --> 00:27:09,795 On est censées s'incliner devant ces pétasses timides ? 457 00:27:09,878 --> 00:27:13,882 Se la jouer bloc C à la vie, à la mort, comme ça, sans raison ? 458 00:27:13,966 --> 00:27:17,636 C'est le principe du QHS. Les gangs contrôlent les lieux. 459 00:27:17,719 --> 00:27:19,346 J'aime bien avoir une équipe. 460 00:27:20,013 --> 00:27:21,723 Tu sais où on joue en équipe ? 461 00:27:21,807 --> 00:27:23,058 Dis pas "kickball". 462 00:27:23,892 --> 00:27:26,353 C'est pas une équipe si elles attaquent les leurs. 463 00:27:26,436 --> 00:27:27,479 Demandez à Blanca. 464 00:27:27,563 --> 00:27:30,691 Ils font pareil pour dresser les éléphants. 465 00:27:30,774 --> 00:27:32,901 Ils attachent les bébés avec une corde. 466 00:27:32,985 --> 00:27:36,655 Une fois adultes, une ficelle suffit à les retenir. 467 00:27:41,159 --> 00:27:44,246 Et ils les battent sauvagement avec des bullhooks. 468 00:27:44,830 --> 00:27:47,958 Je ne vois pas le rapport avec cette situation. 469 00:27:48,041 --> 00:27:50,627 Tu sais quoi ? Nez pété a raison. 470 00:27:51,837 --> 00:27:54,423 Les gangs nous font croire qu'on n'a pas d'autre choix, 471 00:27:54,506 --> 00:27:55,883 mais on a chacune un pouvoir. 472 00:27:57,259 --> 00:28:01,930 Tu veux que le kickball se fasse ? Fais en sorte qu'il se fasse. 473 00:28:02,014 --> 00:28:04,433 Y a pas que ces meufs dans cette prison. 474 00:28:05,267 --> 00:28:06,435 Brise la laisse. 475 00:28:11,398 --> 00:28:13,817 Bonjour, Maxinistas ! 476 00:28:17,321 --> 00:28:20,449 On a tout un paquet de lettres à éplucher. 477 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 Ma pote Flaca avait raison. Vous avez un max de problèmes. 478 00:28:24,328 --> 00:28:27,080 Et on doit être des déesses du conseil. 479 00:28:29,416 --> 00:28:31,627 Celle-ci a l'air intéressante. 480 00:28:32,836 --> 00:28:38,383 "Cher Conseil pour une amie, ma copine et moi sommes en galère. 481 00:28:38,467 --> 00:28:43,013 J'ai menti pour me protéger, et maintenant, ma copine prend pour moi. 482 00:28:45,098 --> 00:28:49,728 La culpabilité me ronge. J'en ai des maux d'estomac. 483 00:28:50,729 --> 00:28:53,899 Je crois avoir un ulcère. Que dois-je faire ?" 484 00:28:57,527 --> 00:29:00,113 Notre pauvre auditrice est dans le pétrin. 485 00:29:01,406 --> 00:29:02,407 Je sais. 486 00:29:03,575 --> 00:29:05,077 On t'écoute, frangine. 487 00:29:06,036 --> 00:29:07,704 J'ai une meilleure amie. 488 00:29:08,413 --> 00:29:11,959 Elle est dans une prison à près de 2 500 km d'ici, 489 00:29:13,752 --> 00:29:15,671 et je pense à elle tous les jours. 490 00:29:16,463 --> 00:29:19,383 Quand je me maquille 491 00:29:19,466 --> 00:29:21,635 et quand je me démaquille, 492 00:29:21,718 --> 00:29:25,222 quand je me demande quel maquillage je vais mettre. 493 00:29:27,099 --> 00:29:28,517 Les amis font ça. 494 00:29:30,269 --> 00:29:31,812 Mais l'auteure de cette lettre ? 495 00:29:32,729 --> 00:29:34,398 C'est une sale traîtresse. 496 00:29:35,440 --> 00:29:37,192 Tu dois assumer ta bêtise. 497 00:29:37,276 --> 00:29:40,445 Je ne crois pas qu'elle ait fait un truc de mal. 498 00:29:40,529 --> 00:29:42,572 Elle dit avoir menti. 499 00:29:42,656 --> 00:29:43,907 Oui, "menti". 500 00:29:43,991 --> 00:29:47,119 Menti en disant être capable d'amitié, 501 00:29:47,202 --> 00:29:49,788 et maintenant, son acide gastrique la punit, 502 00:29:49,871 --> 00:29:52,249 car c'est une pétasse égoïste. 503 00:29:52,332 --> 00:29:53,542 Langage. 504 00:29:53,625 --> 00:29:55,294 "Pétasse", ça passe. 505 00:29:55,377 --> 00:29:57,129 Betty White l'a dit dans Hot in Cleveland. 506 00:29:58,463 --> 00:30:00,048 Si je rencontrais cette auditrice, 507 00:30:00,132 --> 00:30:03,260 je lui dirais : "J'aime pas deux choses chez toi. 508 00:30:04,303 --> 00:30:06,763 - Ta gueule..." - On baisse d'un cran. 509 00:30:08,056 --> 00:30:12,019 Cette auditrice devrait s'étrangler pour avoir rendu le monde encore pire. 510 00:30:15,022 --> 00:30:16,273 Tu me fais quoi, là ? 511 00:30:19,109 --> 00:30:21,111 Vous comprenez que vous parlez 512 00:30:21,194 --> 00:30:25,073 sous serment et que ce sera enregistré et utilisé au procès ? 513 00:30:25,782 --> 00:30:27,242 Oui. 514 00:30:27,909 --> 00:30:30,495 Veuillez donner votre nom pour les minutes. 515 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 Joseph Salvatore Caputo. 516 00:30:32,789 --> 00:30:36,335 M. Caputo, pouvez-vous décrire la nature de votre relation 517 00:30:36,418 --> 00:30:38,545 avec l'accusée, Mlle Tasha Jefferson ? 518 00:30:38,628 --> 00:30:41,173 Mlle Jefferson était une détenue 519 00:30:41,256 --> 00:30:42,966 au pénitencier de Litchfield. 520 00:30:43,050 --> 00:30:44,760 Dont vous étiez le directeur ? 521 00:30:46,553 --> 00:30:49,097 Directeur des activités humaines, 522 00:30:49,181 --> 00:30:51,224 mais c'est du jargon professionnel. 523 00:30:51,308 --> 00:30:56,313 Mlle Jefferson était également mon assistante de secrétariat. 524 00:30:57,314 --> 00:30:59,733 Choisie par mes soins, je le précise, 525 00:30:59,816 --> 00:31:02,903 grâce au fait qu'elle a remporté notre faux forum de l'emploi. 526 00:31:04,029 --> 00:31:07,115 Comment décririez-vous votre relation de travail ? 527 00:31:07,199 --> 00:31:08,575 C'était une assistante excellente. 528 00:31:09,409 --> 00:31:11,286 Elle était très consciencieuse. 529 00:31:11,370 --> 00:31:14,956 Facile à motiver, ouverte à la critique. 530 00:31:15,916 --> 00:31:19,544 Têtue, mais un comportement exemplaire. 531 00:31:19,628 --> 00:31:21,755 Elle a raté son lot d'appels, 532 00:31:21,838 --> 00:31:26,343 mais les téléphones de Litchfield posaient parfois problème. 533 00:31:27,177 --> 00:31:28,970 On avait une bonne relation. 534 00:31:36,019 --> 00:31:37,270 Tu connais Farmer Cubana ? 535 00:31:37,354 --> 00:31:40,565 Ils font le meilleur sandwich au porc braisé qui soit. 536 00:31:41,149 --> 00:31:42,401 Il est 9 h du matin. 537 00:31:42,943 --> 00:31:44,611 C'est la beauté du brunch. 538 00:31:44,694 --> 00:31:48,990 Si on mange du pain perdu à 2 h, on peut se faire un barbec' le matin. 539 00:31:49,074 --> 00:31:50,158 T'es pas trop brunch... 540 00:31:50,242 --> 00:31:53,954 Il paraît qu'il ne faut manger que des fruits avant 11 h. 541 00:31:55,789 --> 00:31:58,667 Je connais un autre endroit. Urban Soul. 542 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 Ils ont un trio de musique bluegrass incroyable et mimosas à volonté. 543 00:32:04,548 --> 00:32:05,632 Ça me dit pas. 544 00:32:08,885 --> 00:32:11,388 Ou on se prend un poulet rôti chez Costco 545 00:32:11,471 --> 00:32:13,682 et on va écouter des reprises des Eagles. 546 00:32:13,765 --> 00:32:16,059 J'aime aucun de ces trucs. 547 00:32:17,644 --> 00:32:21,273 Allons, enfin... J'ai la journée entière de libre. 548 00:32:21,356 --> 00:32:25,569 Que fais-tu le week-end ? Avec tes petits copains ? 549 00:32:25,652 --> 00:32:30,115 Y a pas de week-end dans la vente. Le samedi, c'est ma plus grosse journée. 550 00:32:30,198 --> 00:32:32,701 Je peux démarcher les gens chez eux. 551 00:32:33,493 --> 00:32:36,037 Et si je t'achetais ce que tu écoules un samedi ? 552 00:32:38,915 --> 00:32:41,418 - Quatre cartons. - Marché conclu. 553 00:32:41,501 --> 00:32:44,921 Je voulais dire cinq. Et dimanche aussi, pour les banlieusards. 554 00:32:50,010 --> 00:32:53,555 Je connais un endroit où ils font un mofongo génial. 555 00:32:54,514 --> 00:32:56,933 - Mofongo ? - Mofongo. Tu vas adorer. 556 00:33:06,318 --> 00:33:08,445 Vous pouviez pas me laisser une minute ? 557 00:33:08,528 --> 00:33:09,988 Un vrai gentleman ! 558 00:33:10,071 --> 00:33:12,324 Fais gaffe à mes affaires, mec. 559 00:33:12,407 --> 00:33:13,617 Où étais-tu passée ? 560 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Je t'ai appelée toute la nuit. 561 00:33:15,744 --> 00:33:16,828 C'est ma chemise ? 562 00:33:16,912 --> 00:33:19,414 Elle est pas sur le trottoir avec tes autres affaires. 563 00:33:19,498 --> 00:33:21,374 T'as pas payé ta part. 564 00:33:21,458 --> 00:33:24,753 Le proprio a envoyé sa femme, je n'ai pas pu le branler. 565 00:33:25,420 --> 00:33:26,796 Ma mère arrive, 566 00:33:26,880 --> 00:33:29,424 mais elle a coincé le camion, elle attend la dépanneuse. 567 00:33:29,508 --> 00:33:30,967 Je veux pas vivre avec ta mère. 568 00:33:31,051 --> 00:33:33,178 Tant mieux, tu n'es pas invitée. 569 00:33:34,221 --> 00:33:38,016 Ma mère se méfie des femmes. Trouve-toi un autre appart. 570 00:33:40,393 --> 00:33:41,811 Attention avec mes affaires. 571 00:33:43,396 --> 00:33:45,023 Ne reste pas planté là. 572 00:33:45,106 --> 00:33:48,026 Tu n'as jamais vu personne se faire expulser ? 573 00:33:48,109 --> 00:33:50,737 Va chercher des cartons et des donuts. 574 00:34:02,958 --> 00:34:05,001 Ravie que tu aies décidé de venir. 575 00:34:05,085 --> 00:34:09,422 Franchement, c'est génial de côtoyer des gens qui ne te jugent pas. 576 00:34:09,506 --> 00:34:12,300 Tu es sûre que des filles du bloc D seront là ? 577 00:34:12,384 --> 00:34:14,761 Des filles non hostiles et ouvertes au sport ? 578 00:34:14,844 --> 00:34:16,429 C'est un lieu sûr. 579 00:34:16,513 --> 00:34:20,016 "... jeté à la mer avec un boulet attaché autour du cou 580 00:34:20,100 --> 00:34:23,478 que de faire trébucher un de ces petits. 581 00:34:23,562 --> 00:34:25,397 Soyez prudents. 582 00:34:25,480 --> 00:34:30,026 Si votre frère ou sœur pèche à votre encontre, réprimandez-le, 583 00:34:30,110 --> 00:34:32,737 et s'il se repent, pardonnez-lui." 584 00:34:32,821 --> 00:34:35,949 Les croyants sont des gens pacifiques. 585 00:34:36,032 --> 00:34:38,535 - "Et même s'ils pèchent..." - Pas historiquement. 586 00:34:38,618 --> 00:34:40,912 "... sept fois par jour 587 00:34:40,996 --> 00:34:46,793 et reviennent vers vous en disant : 'Je me repens', pardonnez-leur." 588 00:34:47,586 --> 00:34:49,796 Qu'est-ce que ça veut dire pour toi ? 589 00:34:54,676 --> 00:34:57,804 Je ne sais pas. Je l'ai relu tellement de fois. 590 00:34:58,263 --> 00:34:59,514 C'est des conneries. 591 00:34:59,598 --> 00:35:01,391 Je ne suis pas censée dire ce mot ici, 592 00:35:01,474 --> 00:35:03,602 mais ça ne tient pas debout. 593 00:35:03,685 --> 00:35:05,604 Et "dupe-moi une fois, honte à toi. 594 00:35:05,687 --> 00:35:08,106 Dupe-moi deux fois, honte à moi." Dupe-moi sept fois, 595 00:35:08,189 --> 00:35:10,525 et tu mérites ce qui va t'arriver. 596 00:35:15,530 --> 00:35:19,075 Et c'est sûrement en pensant comme ça que j'ai fini ici. 597 00:35:20,368 --> 00:35:22,454 Mais si quelqu'un se plante aussi souvent, 598 00:35:22,537 --> 00:35:24,581 c'est sûrement parce qu'il souffre. 599 00:35:26,041 --> 00:35:29,836 Et le fait de me venger n'aidera pas à régler le problème, 600 00:35:29,919 --> 00:35:31,588 ça en créera juste un nouveau. 601 00:35:33,757 --> 00:35:35,717 Merci d'avoir participé, Maria. 602 00:35:40,347 --> 00:35:43,016 Quelqu'un d'autre aimerait-il partager... 603 00:35:43,099 --> 00:35:46,311 J'ai toujours eu un faible pour cette citation de Maya Angelou : 604 00:35:47,020 --> 00:35:51,232 "Quand quelqu'un montre qui il est, croyez-le la première fois." 605 00:35:52,942 --> 00:35:54,235 Je ne déteste pas. 606 00:35:56,112 --> 00:35:58,031 Quand je suis arrivée en prison, 607 00:35:58,114 --> 00:36:01,409 tu étais enceinte et plutôt sympa. 608 00:36:03,328 --> 00:36:06,498 Ah oui ? Bon, écoute, on n'a jamais été amies. 609 00:36:06,581 --> 00:36:09,125 Mais tu ne me détestais pas au début. 610 00:36:09,209 --> 00:36:13,213 Je suis censée parler du "Jugement de Salomon", 611 00:36:13,296 --> 00:36:16,966 mais j'aimerais parler du culte de la Vierge Marie. 612 00:36:17,050 --> 00:36:19,886 J'ai regardé sur Internet. Ce n'est pas un vrai truc. 613 00:36:19,969 --> 00:36:22,722 Parce qu'Internet est contrôlé par les hommes, 614 00:36:22,806 --> 00:36:25,684 et que ce culte est réservé aux femmes. 615 00:36:25,767 --> 00:36:29,104 Internet refuse que le monde l'apprenne. 616 00:36:29,187 --> 00:36:31,147 Mais les hommes ne nous opprimeront plus. 617 00:36:31,940 --> 00:36:33,900 On a été bannies trop longtemps. 618 00:36:33,983 --> 00:36:38,363 Je monte un truc. C'est bête, mais je lance une ligue de kickball. 619 00:36:39,698 --> 00:36:42,575 Il me faut 16 signatures. On aura plus de temps dehors. 620 00:36:42,659 --> 00:36:45,078 Si tu veux t'inscrire... 621 00:36:47,038 --> 00:36:49,207 Ça ne peut être contenu. 622 00:36:49,290 --> 00:36:54,254 Notre pouvoir et notre fleur ont été ignorés depuis trop longtemps. 623 00:36:54,337 --> 00:36:58,049 Mais si on prenait toutes les fleurs et qu'on les réunissait, 624 00:36:58,133 --> 00:37:00,969 l'odeur serait envahissante, 625 00:37:01,052 --> 00:37:03,930 et le monde serait différent, il serait plus intelligent, 626 00:37:04,013 --> 00:37:07,559 ce serait un monde de jardins. 627 00:37:08,643 --> 00:37:11,521 Vous étiez présent aux négociations lors de l'émeute 628 00:37:11,604 --> 00:37:13,690 conduites par Mlle Jefferson ? 629 00:37:13,773 --> 00:37:18,862 Pas au départ, mais au milieu, oui. 630 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 Qu'avez-vous pensé de ma cliente alors ? 631 00:37:22,240 --> 00:37:25,326 Elle a pris son rôle de négociatrice très au sérieux. 632 00:37:25,410 --> 00:37:28,747 Elle était éloquente et s'était préparée avec des chiffres. 633 00:37:29,831 --> 00:37:35,003 Ce n'est pas facile d'affronter Natalie Figueroa, je peux vous le dire, 634 00:37:35,712 --> 00:37:36,963 mais elle a réussi. 635 00:37:37,046 --> 00:37:40,216 Elle voulait améliorer les conditions de vie en prison, 636 00:37:40,300 --> 00:37:42,844 ce qui n'est pas le cas des autres détenues, 637 00:37:42,927 --> 00:37:46,431 qui se délectaient de cet "American Nightmare". 638 00:37:47,891 --> 00:37:50,268 Merci, M. Caputo. 639 00:37:50,351 --> 00:37:52,228 Je n'ai pas d'autres questions. 640 00:37:55,356 --> 00:37:56,775 M. Caputo. 641 00:37:57,734 --> 00:38:00,445 Vous semblez très proche de l'accusée. 642 00:38:01,029 --> 00:38:04,073 Je prends mon rôle de réinsertion très au sérieux. 643 00:38:04,657 --> 00:38:07,494 Lors de l'incitation à l'émeute par l'accusée, 644 00:38:07,577 --> 00:38:10,705 crime pour lequel elle a déjà plaidé coupable, 645 00:38:10,789 --> 00:38:12,999 avez-vous craint de mourir ? 646 00:38:14,000 --> 00:38:15,502 Non. Jamais. 647 00:38:15,585 --> 00:38:21,424 Vraiment ? Pas une seule fois au cours de ces trois jours de séquestration ? 648 00:38:25,220 --> 00:38:28,014 Avez-vous eu peur quand Mlle Jefferson vous a agressé ? 649 00:38:28,097 --> 00:38:29,933 Elle ne m'a pas vraiment agressé. 650 00:38:31,601 --> 00:38:32,936 Ma cliente s'excuse. 651 00:38:33,895 --> 00:38:36,856 L'ex-directeur des relations publiques de MCC 652 00:38:36,940 --> 00:38:41,236 a témoigné du fait qu'il a vu Mlle Jefferson vous frapper au visage, 653 00:38:41,903 --> 00:38:46,407 ce qui a entraîné, je cite, "un saignement de nez". 654 00:38:46,491 --> 00:38:47,867 Cela s'est-il produit ? 655 00:38:51,663 --> 00:38:53,122 Oui, mais... 656 00:38:53,206 --> 00:38:56,668 Après que l'accusée ainsi que trois autres détenues 657 00:38:56,751 --> 00:38:58,920 vous ont séquestré dans votre bureau 658 00:38:59,003 --> 00:39:01,214 et menacé avec des armes faites maison, 659 00:39:01,297 --> 00:39:05,093 dont "une planche criblée de clous rouillés" ? 660 00:39:10,265 --> 00:39:13,643 Pouvez-vous parler plus fort pour la greffière ? 661 00:39:26,114 --> 00:39:27,490 Bien essayé avec Enders. 662 00:39:28,491 --> 00:39:30,910 Dommage qu'on l'ait chopée ce matin. 663 00:39:30,994 --> 00:39:33,037 Se caler du matos sous le sein 664 00:39:33,121 --> 00:39:35,957 ne marche plus après une réduction mammaire. 665 00:39:36,040 --> 00:39:38,751 Pourquoi les femmes font ça, d'ailleurs ? 666 00:39:38,835 --> 00:39:43,840 Hormis quand elles ont le cancer, pourquoi vouloir des seins plus petits ? 667 00:39:45,383 --> 00:39:47,135 Ça lui fera les pieds, à cette conne. 668 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 Lançons un club. 669 00:39:57,979 --> 00:39:59,188 On est potes de blessures. 670 00:40:00,523 --> 00:40:01,858 On n'a jamais été potes. 671 00:40:02,442 --> 00:40:03,985 C'est jamais trop tard. 672 00:40:07,405 --> 00:40:08,823 Tu veux quoi, patte folle ? 673 00:40:09,824 --> 00:40:13,953 Faut que tu saches que tes filles font un sale boulot. 674 00:40:14,037 --> 00:40:15,580 Elles ne te protègent pas assez. 675 00:40:17,624 --> 00:40:19,125 Me protéger contre quoi ? 676 00:40:19,959 --> 00:40:21,794 Des détenues parleraient d'un coup. 677 00:40:22,754 --> 00:40:26,466 Pour saper ton autorité. Gloria, par exemple. 678 00:40:27,050 --> 00:40:29,302 Gloria ? C'est laquelle, Gloria ? 679 00:40:35,308 --> 00:40:38,144 Elle compte lancer une dance-dance révolution ? 680 00:40:38,227 --> 00:40:40,063 Elle travaille Luschek au corps. 681 00:40:40,146 --> 00:40:43,316 Et pas à cause de son magnétisme sexuel indéniable. 682 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 T'as un souci à l'œil ? 683 00:40:45,735 --> 00:40:49,489 Je dis qu'elle se rapproche de lui pour de mauvaises raisons. 684 00:40:49,572 --> 00:40:51,074 Tes raisons. 685 00:40:54,869 --> 00:40:56,496 Que crois-tu savoir ? 686 00:40:57,497 --> 00:40:59,415 J'apprécie la beauté. 687 00:41:00,500 --> 00:41:06,172 Quand je regarde Luschek, je vois ce que je vois. 688 00:41:06,255 --> 00:41:09,634 Tous les jours, il a un téléphone différent. 689 00:41:10,635 --> 00:41:11,844 Tu captes ? 690 00:41:12,720 --> 00:41:14,389 Je risque de décaper. 691 00:41:16,182 --> 00:41:17,600 T'es Zirconia, c'est ça ? 692 00:41:19,352 --> 00:41:23,815 Si ton tuyau se vérifie, je vais t'appeler Diamant. 693 00:41:25,316 --> 00:41:27,735 Le zircon cubique n'a pas de défaut visible, 694 00:41:27,819 --> 00:41:30,530 donc, mieux vaut t'en tenir à mon vrai blase. 695 00:41:30,613 --> 00:41:33,199 Ton vrai nom, c'est Irene. 696 00:41:33,282 --> 00:41:35,493 Je t'appelle Diamant, sois contente. 697 00:41:36,869 --> 00:41:39,539 Elle fait une overdose, et c'est moi qui trinque ? 698 00:41:39,622 --> 00:41:42,834 Bordel. L'aînée est censée être la plus responsable, 699 00:41:42,917 --> 00:41:46,004 mais c'est moi qui ne me défonce pas avec ma propre came. 700 00:41:46,087 --> 00:41:48,631 Un truc de junkie. Toujours la faute d'autrui. 701 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 C'est pas ça. 702 00:41:50,508 --> 00:41:52,510 La famille se fait toujours des reproches. 703 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 Mon fils m'a dit que c'est à cause de moi 704 00:41:55,263 --> 00:42:00,059 si mon mari éjacule précocement dans une divorcée de Sheepshead Bay. 705 00:42:01,686 --> 00:42:04,272 Le souci, c'est l'attente qu'on place en sa famille. 706 00:42:04,355 --> 00:42:06,816 Amour inconditionnel, ma raie du cul. 707 00:42:06,899 --> 00:42:08,735 Mon affection se mérite. C'est pas un droit. 708 00:42:08,818 --> 00:42:13,406 Exactement. J'ai pas arrêté de m'excuser auprès de mon fils pour qu'il vienne, 709 00:42:13,489 --> 00:42:16,701 alors que c'est moi qui l'ai mis au monde. 710 00:42:16,784 --> 00:42:19,746 Je l'ai nourri au sein trois années, 711 00:42:19,829 --> 00:42:22,040 et je me retrouve avec des figues rabougries. 712 00:42:23,666 --> 00:42:28,755 "Maman, viens me rendre visite. Tu ne rends visite qu'à Barbie." 713 00:42:28,838 --> 00:42:33,468 J'emmerde l'amour inconditionnel. C'est la haine qui me tient chaud la nuit. 714 00:42:34,719 --> 00:42:37,305 En Russie, il existe un dicton. 715 00:42:37,388 --> 00:42:40,558 "Ceux qui t'aiment te feront pleurer. 716 00:42:40,641 --> 00:42:43,394 Ceux qui te détestent te feront rire." 717 00:42:44,103 --> 00:42:47,356 Inutile de me le traduire. J'ai parfaitement compris. 718 00:42:50,318 --> 00:42:52,153 Assieds-toi en face de moi. 719 00:42:52,904 --> 00:42:54,155 C'est ma partenaire. 720 00:43:13,382 --> 00:43:15,593 Te prendre pour une carotte évadée, c'est rien. 721 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 Une fois, j'étais tellement défoncée 722 00:43:17,678 --> 00:43:20,681 en attendant un ascenseur qui n'est jamais venu, 723 00:43:20,765 --> 00:43:22,517 que j'ai posé une pêche dans l'entrée. 724 00:43:22,600 --> 00:43:23,935 Oui. Raisonnable. 725 00:43:24,018 --> 00:43:25,353 Et le lendemain matin, 726 00:43:25,436 --> 00:43:28,773 j'étais au lit à côté du frère super poilu de Katie Buhrmaster 727 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 à qui j'avais vendu 728 00:43:31,400 --> 00:43:35,113 toute ma collection de Beanie Baby contre un rail de coke. 729 00:43:35,863 --> 00:43:36,948 C'est pas si mal. 730 00:43:37,031 --> 00:43:39,492 J'avais Humphrey le chameau. 731 00:43:39,575 --> 00:43:41,911 Et Garcia l'ourson bariolé. 732 00:43:41,994 --> 00:43:43,746 Et je suis gay. 733 00:43:45,456 --> 00:43:48,126 Ça a été la première fois que j'ai voulu guérir. 734 00:43:48,960 --> 00:43:54,590 La dernière fois que j'ai été sobre, c'était il y a 30 ans. 735 00:43:55,967 --> 00:43:57,635 J'étais la fille modèle. 736 00:43:58,553 --> 00:44:01,722 En arrivant ici, j'avais une éthique. 737 00:44:01,806 --> 00:44:04,142 Vendre et c'est tout. 738 00:44:04,225 --> 00:44:08,563 J'ai commencé la came quand cette ordure de Frieda a tout foutu en l'air. 739 00:44:09,564 --> 00:44:13,484 Ma peine a été alourdie. Sinon, je serais déjà sortie. 740 00:44:13,568 --> 00:44:17,530 J'aurais pas eu à esquiver les tentatives de meurtre de ma sœur. 741 00:44:18,239 --> 00:44:21,242 Cet endroit fait ressortir le pire des gens. 742 00:44:21,325 --> 00:44:23,661 Je l'ai appris quand j'étais ici. 743 00:44:24,495 --> 00:44:25,413 Tu es déjà venue ? 744 00:44:26,038 --> 00:44:30,168 Merde. C'est peut-être bien le moment de décrocher. 745 00:44:30,251 --> 00:44:33,546 Trop de trucs ici me passent au-dessus de la tête. 746 00:44:33,629 --> 00:44:38,342 La 8e fois, c'est la bonne. Enfin, c'est ce que j'espère. 747 00:44:39,635 --> 00:44:42,013 À quoi bon décrocher dans un trou pareil ? 748 00:44:42,096 --> 00:44:43,848 Personne ne veut vivre ça. 749 00:44:44,849 --> 00:44:49,979 D'après ma gourou, Jolene, je récupère pour ma prochaine vie. 750 00:44:51,063 --> 00:44:52,940 Comme enfant unique, j'espère. 751 00:44:53,024 --> 00:44:58,112 C'est bien plus facile d'être présente dans sa vie actuelle 752 00:44:58,195 --> 00:45:00,573 plutôt que de se défoncer pour oublier. 753 00:45:01,282 --> 00:45:04,118 Parce qu'oublier, c'est impossible. 754 00:45:04,201 --> 00:45:07,580 Et aussi, parfois, on fait des trucs moches pour la came. 755 00:45:08,247 --> 00:45:10,958 Denning, tu peux prendre des médocs. 756 00:45:14,545 --> 00:45:15,588 Sans façon. 757 00:45:19,008 --> 00:45:20,301 Connerie monumentale. 758 00:45:21,469 --> 00:45:24,013 T'aurais pu les vendre. Ici, les vendeurs sont rois. 759 00:45:31,854 --> 00:45:33,356 J'ai tes préférées. 760 00:45:34,565 --> 00:45:36,400 Simple, mais classique. 761 00:45:37,652 --> 00:45:38,778 Tiens. 762 00:45:42,990 --> 00:45:44,200 C'est pour m'excuser. 763 00:45:46,035 --> 00:45:47,036 Ma mère a refusé. 764 00:45:50,081 --> 00:45:52,124 J'ai essayé, je te jure. 765 00:45:52,208 --> 00:45:55,378 Elle a choisi son moment pour devenir une fille bien 766 00:45:55,461 --> 00:45:57,338 pour la première fois de sa vie. 767 00:45:59,757 --> 00:46:02,677 Trouvons quelqu'un d'autre. T'as de la famille ? 768 00:46:02,760 --> 00:46:04,178 Non, personne. 769 00:46:05,304 --> 00:46:07,264 Sans produit, j'ai rien à offrir, 770 00:46:07,348 --> 00:46:11,060 tu ferais donc mieux de t'éloigner avant qu'on te cible toi aussi. 771 00:46:11,143 --> 00:46:14,230 En Sécu Mini, une poule a été dressée pour entrer et sortir. 772 00:46:14,313 --> 00:46:15,856 On peut pas aller dehors. 773 00:46:15,940 --> 00:46:20,152 Non. Mais des filles parlaient de réintroduire le kickball. 774 00:46:20,236 --> 00:46:21,612 Tu ne vois pas ? 775 00:46:21,696 --> 00:46:24,615 Si on pouvait faire entrer la came, j'aurais trouvé. 776 00:46:24,699 --> 00:46:27,076 Faut des idées débiles pour une bonne idée. 777 00:46:27,159 --> 00:46:28,953 Tu veux te shooter à ce point ? 778 00:46:29,620 --> 00:46:31,288 T'es désespérée à ce point ? 779 00:46:32,081 --> 00:46:34,083 Il ne s'agit pas de drogue. 780 00:46:40,381 --> 00:46:42,383 Tu vas m'obliger à le dire ? 781 00:46:45,678 --> 00:46:47,722 Tu as été gentille avec moi. 782 00:46:52,268 --> 00:46:54,729 Je ne veux pas être seule. 783 00:47:29,472 --> 00:47:30,473 Merde. 784 00:47:43,778 --> 00:47:46,906 Il vaut mieux que je m'excuse ou que je ne dise rien ? 785 00:47:46,989 --> 00:47:50,826 C'est cool. Moi aussi, j'ai joui plusieurs fois. 786 00:47:51,744 --> 00:47:52,620 Vraiment ? 787 00:47:52,703 --> 00:47:55,164 Non, débile. T'as tenu que trois secondes. 788 00:47:58,084 --> 00:47:59,877 Je t'ai préparé un petit-déjeuner. 789 00:48:04,632 --> 00:48:05,841 Chocolat, pas épinards. 790 00:48:10,429 --> 00:48:12,431 Prends-en une boîte au boulot. 791 00:48:12,515 --> 00:48:13,808 Les autres aimeraient ça. 792 00:48:15,267 --> 00:48:17,853 Je parie qu'ils vont se l'arracher. 793 00:48:17,937 --> 00:48:20,940 Je pourrais même te décrocher trois nouveaux clients. 794 00:48:21,023 --> 00:48:22,900 Oui. Super. Trois. 795 00:48:24,652 --> 00:48:26,153 J'aurai mon appart rapidos. 796 00:48:26,737 --> 00:48:29,740 Je te l'ai dit, tu peux rester ici tant que tu voudras. 797 00:48:30,616 --> 00:48:35,121 C'est pas assez grand pour mes gosses et moi. Et ta grand-mère vit ici. 798 00:48:35,204 --> 00:48:36,831 Oui, mais elle ne sort jamais. 799 00:48:43,087 --> 00:48:45,756 Je rentre vers 19 h. 800 00:48:45,840 --> 00:48:48,551 Si jamais tu veux faire à dîner. 801 00:48:48,634 --> 00:48:50,261 Pas dans un mixeur. 802 00:48:50,344 --> 00:48:53,264 Et pas trop épicé. Ça aggrave les reflux de mamie. 803 00:49:26,130 --> 00:49:27,131 Encore. 804 00:49:34,763 --> 00:49:36,599 C'était super. 805 00:49:38,642 --> 00:49:42,021 Tu es dans le groove. C'était le meilleur cours. 806 00:49:42,104 --> 00:49:44,607 Dans le top trois. Maxi. 807 00:49:48,652 --> 00:49:49,904 Il faut qu'on discute. 808 00:49:51,405 --> 00:49:52,781 Je sais. Désolé. 809 00:49:52,865 --> 00:49:55,743 J'ignorais s'il valait mieux que je m'excuse 810 00:49:55,826 --> 00:49:57,286 ou que j'élude. 811 00:49:57,369 --> 00:49:59,121 Je ne parlais pas de ça. 812 00:50:00,039 --> 00:50:04,251 Ah non ? Moi non plus. De quoi parle-t-on ? 813 00:50:06,086 --> 00:50:08,797 C'est ces gangs. Ça déraille complet. 814 00:50:08,881 --> 00:50:11,592 Et ne le prends pas mal, mais les gardiens ne font rien, 815 00:50:11,675 --> 00:50:13,344 et des filles en souffrent. 816 00:50:14,428 --> 00:50:15,679 On fait pas rien. 817 00:50:16,347 --> 00:50:19,558 On a annulé les sorties mixtes et envoyé Swope au trou. 818 00:50:19,642 --> 00:50:23,562 Peu importe, car les filles du bloc C s'attaquent entre elles. 819 00:50:24,980 --> 00:50:26,607 Je vais me renseigner. 820 00:50:28,817 --> 00:50:31,612 Et je vais parler à la directrice intérimaire, 821 00:50:31,695 --> 00:50:35,199 même si je suis sûr qu'elle s'en tamponne les amygdales. 822 00:50:35,908 --> 00:50:36,909 Eh bien, 823 00:50:38,744 --> 00:50:39,745 tu as du charme. 824 00:50:41,830 --> 00:50:42,915 Sers-t'en. 825 00:50:50,631 --> 00:50:55,427 Tu as au moins 15 ans de trop pour lui. 826 00:50:55,511 --> 00:50:57,513 J'ignore de quoi tu parles. 827 00:50:57,596 --> 00:50:59,348 Si tu retournes dans ce cours, 828 00:50:59,431 --> 00:51:02,601 Shruti te tranchera la thyroïde dans ton sommeil. 829 00:51:04,186 --> 00:51:07,648 Elle était à un examen de devenir chirurgien ORL. 830 00:51:08,607 --> 00:51:09,441 Tu piges ? 831 00:51:21,287 --> 00:51:22,454 T'as besoin de tout ça ? 832 00:51:22,538 --> 00:51:24,873 J'ai rien pigé à leur jargon d'avocats. 833 00:51:24,957 --> 00:51:27,751 On se serait cru dans Boston Justice. 834 00:51:27,835 --> 00:51:30,337 Et après, la procureur s'en est pris à moi. 835 00:51:30,421 --> 00:51:35,384 Elle a cherché à me dépeindre en monstre assoiffé de vengeance. 836 00:51:36,093 --> 00:51:38,595 Brisée par le système, mon cul. 837 00:51:40,264 --> 00:51:42,308 Tu as aussi des gens bien avec toi. 838 00:51:43,183 --> 00:51:45,602 Ton avocate est méga intelligente. 839 00:51:46,854 --> 00:51:48,355 J'ignore si ça suffira. 840 00:51:50,190 --> 00:51:55,154 C'était agréable d'entendre ce que M. Caputo a dit sur mon compte. 841 00:51:55,237 --> 00:51:58,615 Après tout ce qu'on a vécu avec lui, 842 00:51:58,699 --> 00:52:02,786 le fait qu'il me défende comme ça... 843 00:52:05,456 --> 00:52:06,707 C'est un type bien. 844 00:52:10,669 --> 00:52:11,920 Est-ce que ça va ? 845 00:52:21,930 --> 00:52:23,599 Faut que je te dise un truc. 846 00:52:26,602 --> 00:52:28,062 C'est vraiment grave, T. 847 00:52:28,145 --> 00:52:30,481 Tu sais que tu peux me parler. 848 00:52:34,360 --> 00:52:35,194 Je... 849 00:52:49,583 --> 00:52:50,918 J'ai une fille. 850 00:52:56,757 --> 00:52:58,092 Écoute, y a pas de souci. 851 00:52:59,051 --> 00:53:00,594 Elle a quel âge ? 852 00:53:03,889 --> 00:53:05,224 Treize ans. 853 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 Elle ignore que je suis sa mère. 854 00:53:10,270 --> 00:53:12,231 Elle me prend pour sa sœur. 855 00:53:13,315 --> 00:53:15,984 Écoute, ça arrive. D'accord ? 856 00:53:16,068 --> 00:53:19,279 Certains croient que Solange est la fille de Beyoncé. 857 00:53:19,363 --> 00:53:21,615 Même le père n'est pas au courant. 858 00:53:24,827 --> 00:53:26,954 Je lui ai menti pour me protéger. 859 00:53:29,832 --> 00:53:34,336 Il vit là-dehors sans se douter de ce qui pourrait lui tomber dessus. 860 00:53:37,339 --> 00:53:40,092 Et je ferme les yeux sur la réalité. 861 00:53:40,759 --> 00:53:44,054 Je vis ma vie comme... 862 00:53:45,472 --> 00:53:46,682 comme si de rien n'était. 863 00:53:50,978 --> 00:53:53,313 Je suis désolée de t'avoir menti. 864 00:53:54,898 --> 00:53:56,024 Je suis pas une fille bien. 865 00:53:57,151 --> 00:54:00,070 - Pas quelqu'un de bien. - Je te connais. 866 00:54:00,154 --> 00:54:04,074 Tu es quelqu'un de bien. Tu avais tes raisons. 867 00:54:05,826 --> 00:54:07,661 Je suis pas quelqu'un de bien. 868 00:54:09,288 --> 00:54:12,583 Non. D'accord ? Non. 869 00:54:13,625 --> 00:54:16,253 T'es une fille bien aussi. 870 00:54:16,336 --> 00:54:18,338 Je suis pas quelqu'un de bien. 871 00:54:24,970 --> 00:54:26,054 Que veux-tu ? 872 00:54:26,138 --> 00:54:28,515 Si tu répondais, je te le dirais. 873 00:54:28,599 --> 00:54:32,144 Il est introuvable. Sûrement dans un carton avec mes serviettes. 874 00:54:32,227 --> 00:54:35,606 Je déménage, rappelle-toi. Tu m'as banni dans le Missouri. 875 00:54:36,190 --> 00:54:37,983 J'aurais dû te bannir pour l'avoir ouverte, 876 00:54:38,066 --> 00:54:39,735 j'ignorais devoir te faire taire. 877 00:54:39,818 --> 00:54:41,153 Tu me chantes quoi ? 878 00:54:41,236 --> 00:54:44,156 Je parle du fait d'être un employé modèle, Joe ! 879 00:54:44,239 --> 00:54:47,743 De rester dans le rang et de ne pas baiser tes employeurs. 880 00:54:47,826 --> 00:54:51,205 En quoi accepter un poste minable, c'est sortir du rang ? 881 00:54:51,288 --> 00:54:53,624 Jack Pearson m'a appelée pour me demander 882 00:54:53,707 --> 00:54:58,504 pourquoi tu as témoigné en faveur de Tasha Jefferson. 883 00:54:58,587 --> 00:55:02,382 Tu me fais passer pour une idiote de ne pas t'avoir viré. 884 00:55:02,466 --> 00:55:03,675 Tu veux me faire virer ? 885 00:55:05,344 --> 00:55:07,888 Linda, il ne s'agit pas de toi. 886 00:55:09,223 --> 00:55:11,308 Je veux faire ce qu'il faut pour cette fille. 887 00:55:11,892 --> 00:55:14,394 Il ne s'agit pas de cela, Joe. 888 00:55:14,478 --> 00:55:17,481 Arrête de faire comme si tu étais au-dessus de tout ça. 889 00:55:17,564 --> 00:55:22,945 Arrête de faire ce qui te chante sans penser aux conséquences. 890 00:55:23,862 --> 00:55:26,657 La crasse de MCC est aussi la tienne. 891 00:55:27,449 --> 00:55:28,575 Tu es MCC. 892 00:55:34,873 --> 00:55:36,667 Non. Plus maintenant. 893 00:55:37,668 --> 00:55:39,086 Je démissionne. 894 00:55:48,887 --> 00:55:50,430 C'est exact. 895 00:55:54,142 --> 00:55:55,143 Je l'ai pas commandé. 896 00:55:55,227 --> 00:55:57,229 Ouvre le livre, JonBenét. 897 00:56:10,534 --> 00:56:12,035 Le kickball repart. 898 00:56:12,119 --> 00:56:13,829 Une intervention divine. 899 00:56:13,912 --> 00:56:16,748 Ton amie du bloc D a fait signer toutes les croyantes. 900 00:56:16,832 --> 00:56:18,542 J'avais dit que Dieu existait. 901 00:56:19,293 --> 00:56:20,544 Comme dans le film 902 00:56:20,627 --> 00:56:23,046 tiré des mémoires du gamin qui étaient un canular. 903 00:56:24,423 --> 00:56:27,509 J'aurais dû te dire que je suis mauvaise perdante. 904 00:56:33,682 --> 00:56:35,726 T'as eu le kickball du bloc D. 905 00:56:35,809 --> 00:56:37,769 J'ai proposé à qui voulait jouer. 906 00:56:37,853 --> 00:56:39,354 Je pouvais demander aux autres. 907 00:56:40,689 --> 00:56:43,817 Si les raclures de Barb jouent, il nous faut une équipe. 908 00:56:43,900 --> 00:56:47,487 Akers, Creech, Chambal, les deux Amy, vous jouez au kickball. 909 00:56:47,571 --> 00:56:49,156 - Lanceuse ! - Merde ! 910 00:56:49,239 --> 00:56:50,365 Et ballon prisonnier ? 911 00:56:52,200 --> 00:56:53,744 Badison, tu t'en charges. 912 00:56:54,328 --> 00:56:56,914 On s'appellera la Badéquipe d'Enfer. 913 00:56:56,997 --> 00:56:57,873 C'est stupide. 914 00:57:01,960 --> 00:57:03,462 Génial. 915 00:57:03,545 --> 00:57:06,214 Diamant ! Tu es instructrice au but. 916 00:57:06,298 --> 00:57:07,591 Sérieusement ? 917 00:57:41,291 --> 00:57:42,709 Si on fait ça, 918 00:57:43,669 --> 00:57:45,462 faut être plus malignes. 919 00:59:02,706 --> 00:59:04,708 Sous-titres : Luc Kenoufi