1
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:39,599 --> 00:01:42,644
{\an8}Allons-y ! Bougez-vous !
3
00:02:02,748 --> 00:02:04,625
{\an8}BISCUIT TREMPÉ - ÉCLATS DE CHOCOLAT
4
00:02:19,473 --> 00:02:21,350
{\an8}- Salut, mamie !
- Quoi ?
5
00:02:35,280 --> 00:02:36,907
Nouvelle année, nouveau chapitre.
6
00:03:04,309 --> 00:03:06,436
Cette came est bien meilleure
que ton ancienne.
7
00:03:06,520 --> 00:03:08,313
Tu te la racontes déjà,
après un mois ?
8
00:03:09,147 --> 00:03:10,440
C'est de la bonne.
9
00:03:10,524 --> 00:03:12,526
{\an8}On pourrait étendre notre marché.
10
00:03:12,609 --> 00:03:14,361
{\an8}La vendre en Floride et au bloc Connasses.
11
00:03:14,444 --> 00:03:17,906
{\an8}Mollo, El Chapo.
On est dans les petits papiers de Barb.
12
00:03:17,989 --> 00:03:20,575
{\an8}On peine à répondre à la demande du bloc.
13
00:03:20,659 --> 00:03:23,286
{\an8}Et tu veux vendre en territoire ennemi ?
14
00:03:23,370 --> 00:03:25,539
{\an8}Je ne vois pas d'ennemies,
mais des clientes.
15
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
{\an8}Occupons-nous d'abord de chez nous.
16
00:03:30,085 --> 00:03:32,295
{\an8}Ça va le faire, pas vrai ?
17
00:03:32,379 --> 00:03:34,339
{\an8}Sans fric, y en aura plus.
18
00:03:34,423 --> 00:03:37,426
{\an8}Elle rentre ces numéros,
et ça ira sur sa carte.
19
00:03:37,509 --> 00:03:40,429
{\an8}Tout est compris. Sauf le pourboire.
20
00:03:41,722 --> 00:03:43,390
C'est moi qui vais te le donner.
21
00:03:50,981 --> 00:03:53,483
{\an8}Allez, les filles, on assure !
22
00:03:54,067 --> 00:03:56,153
{\an8}Lâchez-vous ! On assure !
23
00:03:56,236 --> 00:03:59,156
{\an8}On va faire le top rock. Comment on fait ?
24
00:03:59,239 --> 00:04:00,907
{\an8}Gauche, droite.
25
00:04:00,991 --> 00:04:02,534
Droite et gauche.
26
00:04:02,617 --> 00:04:06,997
On va faire un hinge.
On va sauter et tomber !
27
00:04:07,080 --> 00:04:10,000
{\an8}Remontez le long de la ficelle.
28
00:04:10,083 --> 00:04:11,877
{\an8}Et les handicapées ?
29
00:04:11,960 --> 00:04:14,755
Oui ! Coup de pied,
on change, coup de pied !
30
00:04:19,384 --> 00:04:20,927
Sérieux !
31
00:04:21,011 --> 00:04:24,848
{\an8}- Badison !
- Je vous entends pas.
32
00:04:24,931 --> 00:04:29,269
Badison !
33
00:04:29,895 --> 00:04:32,105
Dépêche-toi ! Non, attends.
34
00:04:33,982 --> 00:04:36,860
{\an8}Ça ne compte pas. Recommence.
35
00:04:36,943 --> 00:04:38,195
Non, c'est un entraînement.
36
00:04:38,278 --> 00:04:40,947
Et c'est moi qui décide. Recommence !
37
00:04:42,824 --> 00:04:44,201
{\an8}Tu as raison.
38
00:04:44,284 --> 00:04:46,870
{\an8}Tu veux devenir meilleure ? Bravo à toi.
39
00:04:46,953 --> 00:04:49,206
D'accord, on y va !
40
00:04:55,003 --> 00:04:56,838
Bingo !
41
00:05:01,760 --> 00:05:04,596
Luschek, il nous faut encore l'échelle.
42
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
Je peux continuer à passer des téléphones,
43
00:05:10,393 --> 00:05:15,315
{\an8}mais ma danse, c'est mon art, vu ?
On m'exploite et on ne m'apprécie pas.
44
00:05:15,398 --> 00:05:16,775
Luschek, tu me reçois ?
45
00:05:17,359 --> 00:05:18,985
Trouve quelqu'un d'autre.
46
00:05:19,861 --> 00:05:21,655
Bien reçu, putain. La ferme.
47
00:05:24,825 --> 00:05:27,577
{\an8}McCullough ! Ouvre la porte.
48
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
{\an8}Quoi de neuf ?
49
00:05:38,964 --> 00:05:39,965
La ferme.
50
00:05:49,808 --> 00:05:52,936
Quoi ? J'apporte l'échelle, moi,
je monte pas dessus.
51
00:05:53,019 --> 00:05:55,647
C'est le seul ballon de toute la prison ?
52
00:05:56,731 --> 00:05:59,693
Merde. Il y en avait six autres
dans le placard.
53
00:05:59,776 --> 00:06:00,652
J'y ai pas pensé.
54
00:06:02,153 --> 00:06:03,530
Tu avais d'autres soucis.
55
00:06:04,281 --> 00:06:06,616
Faut le récupérer. Tu t'y colles, Chapman.
56
00:06:06,700 --> 00:06:09,202
Quoi ? Sérieusement ?
57
00:06:09,286 --> 00:06:12,789
Je me méfie d'elle. Et de tout le monde.
58
00:06:12,872 --> 00:06:14,082
Vas-y, coloc !
59
00:06:19,296 --> 00:06:21,381
C'est celles du Retour vers le futur ?
60
00:06:21,464 --> 00:06:24,968
Tu m'étonnes.
J'ai aussi acheté un hoverboard.
61
00:06:25,051 --> 00:06:27,262
Même si c'est des conneries,
62
00:06:27,345 --> 00:06:29,556
vu qu'il ne vole pas vraiment.
63
00:06:30,473 --> 00:06:32,434
J'économise pour la DeLorean.
64
00:06:32,517 --> 00:06:35,312
Depuis quand t'es riche, Marty McFly ?
65
00:06:35,395 --> 00:06:37,856
Les Loisirs, ça rapporte ?
J'en aurais besoin.
66
00:06:37,939 --> 00:06:39,274
T'es chauffeur de VTC.
67
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
Les passagers n'aiment pas
quand on pleure au volant.
68
00:06:42,193 --> 00:06:44,029
Les Loisirs, ça paie que dalle.
69
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
Si tu veux gagner du fric,
70
00:06:58,460 --> 00:07:00,795
il faut remporter la ligue des détenues.
71
00:07:00,879 --> 00:07:03,048
C'est fini, Luschek.
72
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
Personne ne gagne de points
depuis les sorties séparées.
73
00:07:06,051 --> 00:07:07,677
Sauf Alvarez.
74
00:07:07,761 --> 00:07:11,097
Il se gave sur des infractions mineures.
75
00:07:13,433 --> 00:07:15,769
Y a un vrai terrain de kickball dehors.
76
00:07:15,852 --> 00:07:17,103
Sans déconner.
77
00:07:17,187 --> 00:07:19,981
On glisserait sur de l'herbe
au lieu du béton.
78
00:07:20,065 --> 00:07:22,442
Je m'arrache les genoux sur ce béton.
79
00:07:22,525 --> 00:07:25,362
Le sol est gelé.
Il est sûrement plus dur qu'ici.
80
00:07:25,445 --> 00:07:28,114
Mais il y a du soleil et de l'air frais.
81
00:07:28,198 --> 00:07:31,076
Et on aperçoit des bouts d'arbres au loin.
82
00:07:31,159 --> 00:07:33,370
Ce terrain n'est pas sécurisé.
83
00:07:33,453 --> 00:07:36,665
- Plus le souci de gauphre...
- On jouerait pour de vrai dehors.
84
00:07:36,748 --> 00:07:39,960
Le bloc C contre le bloc D.
Ce serait vraiment motivant.
85
00:07:40,043 --> 00:07:43,588
J'en fais déjà un max.
Même aux yeux des autres.
86
00:07:43,672 --> 00:07:46,341
J'en reviens pas
que Chicoman et moi soyons d'accord.
87
00:07:46,424 --> 00:07:50,762
Mais faut reconnaître
que c'est un raisonnement de génie.
88
00:07:51,763 --> 00:07:53,098
Défonçons-leur la gueule !
89
00:07:54,516 --> 00:07:57,060
De façon strictement
non agressive et saine.
90
00:07:57,644 --> 00:08:02,774
Et si on affrontait les salopes du bloc D
et qu'on leur montrait qui est le chef ?
91
00:08:05,151 --> 00:08:08,738
La réponse, c'est moi. Je suis la chef.
92
00:08:12,158 --> 00:08:15,370
On n'a eu aucun incident violent
tout un mois,
93
00:08:15,453 --> 00:08:19,040
- donc, vous l'avez mérité !
- Oui !
94
00:08:19,124 --> 00:08:21,084
- On va les anéantir !
- Oui !
95
00:08:24,754 --> 00:08:27,549
Tu es dingue ?
Tu veux lancer une autre émeute ?
96
00:08:27,632 --> 00:08:30,343
C'est pas une émeute
si elles se battent entre elles.
97
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Vida.
98
00:08:34,597 --> 00:08:36,224
Tu veux manger un bout ?
99
00:08:36,307 --> 00:08:37,434
J'ai pris à emporter.
100
00:08:37,517 --> 00:08:38,643
De la vraie bouffe.
101
00:08:39,936 --> 00:08:41,021
C'est pas de la vraie.
102
00:08:41,104 --> 00:08:43,982
Au moins, c'est tiède,
et on mangerait assises.
103
00:08:44,065 --> 00:08:47,110
On peut pas se cacher toute notre vie.
104
00:08:47,193 --> 00:08:48,862
J'en ai marre de ma cellule.
105
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
Et pas moi ?
106
00:08:50,447 --> 00:08:52,073
Ces salopes me cherchent.
107
00:08:52,157 --> 00:08:53,950
À force d'insister,
elles vont me trouver.
108
00:08:54,826 --> 00:08:55,952
Je dois me préserver,
109
00:08:57,829 --> 00:08:59,247
je suis peut-être enceinte.
110
00:08:59,330 --> 00:09:02,500
Arrête. C'est à cause
de la merde que tu bouffes.
111
00:09:02,584 --> 00:09:06,004
On a toutes un rêve auquel on s'accroche.
112
00:09:06,087 --> 00:09:09,799
Tu étais bien plus heureuse
quand tu dansais.
113
00:09:09,883 --> 00:09:13,261
Ça faisait un bon exercice.
Je suis coincée dans ma cellule
114
00:09:13,344 --> 00:09:16,681
à lire de vieux magazines
et à m'étirer les orteils.
115
00:09:16,765 --> 00:09:19,559
C'est pas vrai, je deviens comme ma mère.
116
00:09:20,143 --> 00:09:23,271
D'accord. Allons-y.
117
00:09:24,606 --> 00:09:25,815
Gracias.
118
00:09:33,615 --> 00:09:34,866
Peut-on s'asseoir ici ?
119
00:09:34,949 --> 00:09:36,534
Ce serait avec plaisir.
120
00:09:39,370 --> 00:09:42,874
C'est pris, par mon cul. Littéralement.
121
00:09:50,423 --> 00:09:52,175
C'est pris.
122
00:09:52,258 --> 00:09:53,760
Ça m'a l'air libre.
123
00:09:53,843 --> 00:09:56,805
Mon animal totem s'assied là. Et ma...
124
00:09:56,888 --> 00:10:00,141
Gardien, vous avez vu ?
Elle m'a frappée avec un plateau.
125
00:10:00,225 --> 00:10:02,102
- Pétasse !
- Gloria !
126
00:10:03,645 --> 00:10:04,854
Un rapport, Mendoza !
127
00:10:07,148 --> 00:10:08,525
Et nettoie ce merdier.
128
00:10:16,282 --> 00:10:19,285
{\an8}Je faisais ça quand j'étais serveuse.
129
00:10:19,369 --> 00:10:23,957
Voyons si ça marche encore
avec ces nouvelles bouteilles.
130
00:10:26,543 --> 00:10:27,877
Incroyable !
131
00:10:27,961 --> 00:10:30,797
C'est comme Saint Joseph de Cupertino,
avec du soda light.
132
00:10:30,880 --> 00:10:33,216
C'est grâce à la gazéification ?
133
00:10:33,299 --> 00:10:35,885
Je connais la réponse,
toi, tu t'interroges.
134
00:10:35,969 --> 00:10:37,637
D'accord, et ça ?
135
00:10:38,638 --> 00:10:43,143
Je sors une pièce de ma poche.
136
00:10:44,769 --> 00:10:46,146
C'est pas magique, mais tiens.
137
00:10:46,729 --> 00:10:47,939
Un jeton "30 jours clean".
138
00:10:48,022 --> 00:10:50,358
Je sais qu'ils récupèrent les vrais,
139
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
je t'en ai donc fabriqué un.
Félicitations.
140
00:10:55,738 --> 00:10:59,325
J'en ai chié grave. Merci.
141
00:11:00,702 --> 00:11:03,246
Deitland. Comme d'hab'.
142
00:11:03,329 --> 00:11:07,333
Et je paie ma tournée à ces filles,
mets ça sur ma note.
143
00:11:08,543 --> 00:11:10,587
Barb, tu nous gâtes trop.
144
00:11:11,171 --> 00:11:15,133
Je t'avais dit quoi sur cet endroit ?
Spectacle de magie, trucs gratis.
145
00:11:15,216 --> 00:11:18,469
C'est comme chez mon oncle Pete,
mais sans se faire tripoter.
146
00:11:18,553 --> 00:11:21,306
Je savais
que tu prendrais goût à la pègre.
147
00:11:21,389 --> 00:11:22,682
Je ne prends goût à rien.
148
00:11:22,765 --> 00:11:24,934
Je l'aide à rester clean. Point.
149
00:11:25,018 --> 00:11:27,770
Puis-je avoir ma commande
de la semaine passée ?
150
00:11:27,854 --> 00:11:29,063
Nichols, Nicky.
151
00:11:29,647 --> 00:11:34,444
Et pour la semaine prochaine,
trois petits pains au miel.
152
00:11:34,527 --> 00:11:37,363
Pour moi, ce sera cinq paquets de chips.
153
00:11:37,447 --> 00:11:39,866
Mère en bonne santé, bébé en bonne santé.
154
00:11:39,949 --> 00:11:42,452
Ce que je prends contient
des traces de calcium.
155
00:11:42,535 --> 00:11:43,453
Et toi ?
156
00:11:43,536 --> 00:11:47,540
Ça me permet de lécher le miel
de mes petits pains.
157
00:11:47,624 --> 00:11:51,669
J'aime aussi lécher le miel dans des pots.
158
00:11:51,753 --> 00:11:54,964
Si tu sais où trouver des pots de miel
dans les parages,
159
00:11:56,257 --> 00:11:57,675
je les lécherais avec plaisir.
160
00:11:57,759 --> 00:12:00,762
Tu sais quoi ? Si tu étais un mec
et que tu étais libre,
161
00:12:00,845 --> 00:12:03,097
tu aurais vraiment du mal.
162
00:12:03,181 --> 00:12:06,601
Il paraît que parler de sexe
pose des problèmes.
163
00:12:06,684 --> 00:12:08,978
Sérieusement. Ça va devenir illégal.
164
00:12:09,062 --> 00:12:12,190
C'est dommage,
car j'ai toujours trouvé ça très flatteur.
165
00:12:12,273 --> 00:12:15,318
Je suis sûre
que c'est toujours dit pour flatter
166
00:12:15,401 --> 00:12:18,696
et jamais dit par des porcs misogynes
de la pire espèce.
167
00:12:18,780 --> 00:12:22,200
Bonnet blanc, blanc bonnet.
Question de point de vue.
168
00:12:22,283 --> 00:12:25,244
En parlant de personnes de la pire espèce,
169
00:12:25,328 --> 00:12:28,456
il paraît que Carol a
une nouvelle meilleure amie
170
00:12:28,539 --> 00:12:31,834
qui s'appelle Red. Et elles sont comme ça.
171
00:12:31,918 --> 00:12:32,752
Qui t'a dit ça ?
172
00:12:32,835 --> 00:12:35,964
Il manque mes trois démaquillants.
173
00:12:36,047 --> 00:12:39,550
On n'en a plus.
Le bloc C en a commandé un max.
174
00:12:40,843 --> 00:12:45,223
Putain de salope de gouine de mes deux !
175
00:12:46,766 --> 00:12:49,769
J'adore la sensation mentholée
du démaquillant aussi.
176
00:12:49,852 --> 00:12:53,815
Je suis une gamine des années 90,
mais on manque un peu de recul.
177
00:12:53,898 --> 00:12:59,320
C'est pas le démaquillant. C'est Carol.
Elle a tout acheté pour me contrarier.
178
00:12:59,404 --> 00:13:04,117
D'abord, elle essaie de te tuer,
ensuite, elle achète tout le démaquillant.
179
00:13:04,200 --> 00:13:05,660
Bonjour, l'escalade.
180
00:13:05,743 --> 00:13:09,414
D'accord. Je sais que ça a l'air bête.
Je m'en rends compte.
181
00:13:09,998 --> 00:13:13,626
Mais les plaisirs simples,
c'est tout ce qu'on a ici.
182
00:13:13,710 --> 00:13:18,589
Elle continuera de me persécuter
jusqu'à ma mort.
183
00:13:39,861 --> 00:13:41,821
Comment il l'a pris ?
184
00:13:41,904 --> 00:13:43,906
Il était évidemment anéanti.
185
00:13:44,907 --> 00:13:48,703
Mince, Carol, j'en reviens pas
de devoir le quitter. C'est le bon.
186
00:13:48,786 --> 00:13:50,496
Vraiment ? "Le bon" ?
187
00:13:50,580 --> 00:13:52,457
C'est mon âme sœur. Il me comprend.
188
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
Non, il te prend tout court.
189
00:13:54,625 --> 00:13:57,628
Dès que tu seras partie,
il se tapera Pearl Peterman,
190
00:13:57,712 --> 00:14:00,048
ouvrira son huître
et la gobera toute crue.
191
00:14:00,131 --> 00:14:01,883
Sans déconner, Carol !
192
00:14:01,966 --> 00:14:04,761
Fais pas ta poupée Barbie. J'ai raison.
193
00:14:04,844 --> 00:14:07,138
T'es contrariée,
car tu manqueras à personne ici.
194
00:14:07,221 --> 00:14:10,099
Tu sais que dalle sur ma vie,
ne me cherche pas.
195
00:14:12,268 --> 00:14:15,772
Si on déménage tout le temps,
c'est à cause de cette merdeuse.
196
00:14:15,855 --> 00:14:19,317
Au tour de Debbie Denning !
197
00:14:19,400 --> 00:14:21,736
C'est le dernier concours de Debbie
en Virginie,
198
00:14:21,819 --> 00:14:23,321
car elle a été acceptée
199
00:14:23,404 --> 00:14:26,949
à l'institut de gymnastique Trudy
à Plano, au Texas.
200
00:14:27,033 --> 00:14:28,701
Montre-leur, Debbie !
201
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
Je pourrais la tuer.
202
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
On pourrait, si on voulait vraiment.
203
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
Ça va pas, Carol.
204
00:14:43,216 --> 00:14:44,425
T'es une vraie allumée.
205
00:14:44,509 --> 00:14:47,887
Ses seins ne sont pas ressemblants,
elle n'en a pas.
206
00:14:48,971 --> 00:14:52,850
Le corps est mieux là.
J'ai même rajouté de la perspective.
207
00:14:55,269 --> 00:14:56,771
Du poison ?
208
00:14:56,854 --> 00:14:59,023
Des éclats de verre dans son yaourt.
209
00:15:00,149 --> 00:15:01,025
Trop évident.
210
00:15:02,485 --> 00:15:03,945
Ça doit passer pour un accident.
211
00:15:13,454 --> 00:15:15,498
Et tu devras brûler ce cahier.
212
00:15:23,339 --> 00:15:24,465
Je dois lire ça ?
213
00:15:26,676 --> 00:15:32,390
"Tu ne me connais pas, moi, par contre,
je te connais. Je veux te goûter."
214
00:15:33,391 --> 00:15:36,394
C'est un haïku
pour votre séquence Amours Manquées.
215
00:15:36,477 --> 00:15:39,564
On n'a pas de séquence Amours Manquées.
216
00:15:39,647 --> 00:15:43,443
Et quand bien même, on parlerait pas
de haïkus pornos qui riment pas.
217
00:15:43,526 --> 00:15:45,236
Si, ça rime.
218
00:15:45,319 --> 00:15:49,574
Tu ne l'as pas lu comme il faut.
Trouve-toi un autre téléphone.
219
00:15:50,408 --> 00:15:54,620
D'accord. Reviens.
220
00:15:56,956 --> 00:15:59,500
Je le lirai à ma reprise.
221
00:16:04,630 --> 00:16:08,676
Et petite précision.
"Connais" et "goûter", ça rime pas.
222
00:16:08,759 --> 00:16:11,304
C'est pas le même son "é".
223
00:16:13,514 --> 00:16:17,477
Les autres blocs vont faire
un championnat de kickball.
224
00:16:17,560 --> 00:16:19,687
Un champ de mines sur le point d'exploser.
225
00:16:19,770 --> 00:16:21,939
Des filles du bloc D
dans la queue des médocs
226
00:16:22,023 --> 00:16:25,693
ont raconté qu'il y avait
une joueuse de légende ici.
227
00:16:25,776 --> 00:16:28,321
Elle attrapait n'importe quel ballon.
228
00:16:28,404 --> 00:16:31,824
Elle a même une pieuvre tatouée au cou.
229
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
C'est pas moi.
230
00:16:33,618 --> 00:16:38,039
Et figure-toi que j'avais ce tatouage
avant mon incarcération.
231
00:16:39,040 --> 00:16:44,003
D'accord. Je leur ai dit
que j'étais très fière d'être ta coloc.
232
00:16:44,086 --> 00:16:45,254
Suzanne,
233
00:16:47,548 --> 00:16:49,050
écoute-moi.
234
00:16:49,133 --> 00:16:53,179
Il ne faut pas parler
aux bleues et aux kaki. Tu comprends ?
235
00:16:53,262 --> 00:16:55,306
Elles sont dangereuses.
236
00:16:55,389 --> 00:16:59,060
On est privilégiées ici.
237
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
Tout le monde veut être une Pink Lady,
238
00:17:02,813 --> 00:17:06,859
et elles seraient prêtes à te tuer
pour prendre ta place.
239
00:17:06,943 --> 00:17:09,862
Me tuer ? Pourquoi moi ?
240
00:17:10,488 --> 00:17:13,866
Car elles s'en prennent aux nouvelles
pour commencer.
241
00:17:13,950 --> 00:17:16,118
Mais tu es arrivée après moi.
242
00:17:16,202 --> 00:17:19,789
Et tu ne me vois pas
discuter avec elles, si ?
243
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
Et elle ?
244
00:17:24,293 --> 00:17:26,295
Elle a été prévenue.
245
00:17:26,379 --> 00:17:29,715
Si elle fait la sourde oreille,
je ne peux rien pour elle.
246
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Salut, Suzy Cakes.
Prête à sortir, aujourd'hui ?
247
00:17:37,640 --> 00:17:40,017
- Il ne faut pas sortir.
- Si.
248
00:17:40,101 --> 00:17:41,811
C'est bientôt l'heure
249
00:17:41,894 --> 00:17:44,730
pour les zombies de poser des ruines.
250
00:17:44,814 --> 00:17:46,691
Tu crois que ça pourrait venir
251
00:17:46,774 --> 00:17:50,152
des trucs aux fibres qu'elles mangent ?
252
00:17:50,236 --> 00:17:52,280
Je vais pas faire de vieux os ici.
253
00:17:52,363 --> 00:17:54,490
D'après Frieda, c'est dangereux.
254
00:17:54,574 --> 00:17:57,410
Ne laisse pas
la poulpée Frieda te faire peur.
255
00:17:57,493 --> 00:17:59,412
C'est de la maltraitance de sénior.
256
00:18:00,329 --> 00:18:04,375
Je crois que c'est l'inverse.
De la maltraitance sur sénior.
257
00:18:04,458 --> 00:18:06,919
Non. J'ai déjà vu ça.
258
00:18:07,003 --> 00:18:08,671
On avait une vieille Mexicaine obèse
259
00:18:08,754 --> 00:18:10,590
comme voisine de caravane,
260
00:18:10,673 --> 00:18:12,258
et dès qu'on faisait trop de bruit,
261
00:18:12,341 --> 00:18:15,136
qu'on se tapait dessus ou autre chose,
262
00:18:15,219 --> 00:18:17,930
elle venait et s'asseyait sur moi.
263
00:18:18,014 --> 00:18:21,392
Elle rebondissait et criait : "Tortilla !"
264
00:18:21,475 --> 00:18:23,436
Je déteste les tacos à cause d'elle.
265
00:18:23,519 --> 00:18:26,397
Sauf les tacos croquants Del Taco.
Ils déchirent.
266
00:18:26,480 --> 00:18:28,983
Mais je sais reconnaître
de la maltraitance.
267
00:18:29,066 --> 00:18:32,236
Non. Ce n'est pas ça.
268
00:18:32,820 --> 00:18:36,616
Et d'ailleurs, j'ai promis
de jouer au Rummikub avec Mabel.
269
00:18:36,699 --> 00:18:39,869
Je sers l'intérêt général ici.
270
00:18:39,952 --> 00:18:42,496
J'ai déjà fait
du travail d'intérêt général,
271
00:18:42,580 --> 00:18:45,625
et elles ont fini
par pisser dans mon sirop maison.
272
00:18:51,005 --> 00:18:52,089
OFFRES D'EMPLOI
273
00:18:52,173 --> 00:18:55,217
SUPERVISEUR POUR ENTREPRENEUR ARMÉ
274
00:19:00,139 --> 00:19:01,807
Joe Caputo à l'appareil.
275
00:19:02,975 --> 00:19:05,311
Bonjour, M. Caputo.
276
00:19:06,228 --> 00:19:11,400
Oui, bonjour. Est-ce Mary de l'agence
de recrutement Une Tête d'avance ?
277
00:19:11,984 --> 00:19:14,236
C'est au sujet de Tasha Jefferson.
278
00:19:14,320 --> 00:19:15,363
Qui est à l'appareil ?
279
00:19:15,446 --> 00:19:16,530
Elle est innocente.
280
00:19:17,406 --> 00:19:19,659
Regardez du côté des stormtroopers.
281
00:19:19,742 --> 00:19:21,077
Ça veut dire quoi ?
282
00:19:22,703 --> 00:19:25,706
Les enfoirés qui ont investi la prison
283
00:19:25,790 --> 00:19:27,667
façon Terminator armés jusqu'aux dents.
284
00:19:27,750 --> 00:19:29,585
Ils disent pas la vérité.
285
00:19:30,544 --> 00:19:31,879
Comment...
286
00:19:38,177 --> 00:19:39,637
Ce parfum biscuit trempé ?
287
00:19:39,720 --> 00:19:41,931
Je ne mentirai pas. Un peu crayeux.
288
00:19:42,014 --> 00:19:44,767
Se priver de nourriture détruit
les neurones.
289
00:19:47,019 --> 00:19:49,355
Luschek, mon pote !
290
00:19:49,438 --> 00:19:51,065
Encore ces milk-shakes ?
291
00:19:51,148 --> 00:19:52,733
Se priver de nourriture rend bête.
292
00:19:55,069 --> 00:19:56,320
Je viens de le dire.
293
00:19:56,904 --> 00:19:59,323
Tout est dans la façon de le dire.
294
00:19:59,407 --> 00:20:02,451
Votre commissaire ne dit pas grand-chose.
295
00:20:02,535 --> 00:20:05,371
Huit jours qu'il n'a pas mis l'appli
de la ligue à jour.
296
00:20:05,454 --> 00:20:08,666
C'est une ville fantôme ici.
Il ne se passe rien.
297
00:20:08,749 --> 00:20:11,335
Rapport lesbien il y a deux jours.
Chaque point compte.
298
00:20:11,419 --> 00:20:12,586
C'était qui ?
299
00:20:13,587 --> 00:20:15,923
Daddy et Diaz. Daddy est dans mon écurie.
300
00:20:16,006 --> 00:20:18,217
Marre de me pignoler
en pensant à ces deux-là.
301
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
Combien de fois je dois te répéter
302
00:20:20,386 --> 00:20:22,304
de respecter la fille de ma meuf ?
303
00:20:22,388 --> 00:20:26,350
Désolé, chef. J'oublie sans arrêt.
Mais c'est bizarre.
304
00:20:26,434 --> 00:20:28,686
Elle a trucidé Humps.
Et tu tringles sa mère.
305
00:20:28,769 --> 00:20:31,647
C'est pas bizarre.
Sa mère est super canon.
306
00:20:31,731 --> 00:20:33,649
Écoutez, c'est important.
307
00:20:33,733 --> 00:20:37,820
Les points sont très difficiles à acquérir
en ces temps de paix.
308
00:20:37,903 --> 00:20:40,740
Ils doivent être comptabilisés.
309
00:20:40,823 --> 00:20:44,618
J'ai pris la liberté
de mettre à jour tous les profils.
310
00:20:44,702 --> 00:20:49,999
Luschek, tu dois juste
entrer ces chiffres dans ton programme.
311
00:20:55,838 --> 00:20:57,256
Tu es le seul qui a des points.
312
00:20:57,840 --> 00:21:01,010
Il faut rétablir les sorties mixtes
dans la cour.
313
00:21:01,093 --> 00:21:04,555
Crois-moi, j'aimerais bien,
mais c'est Fig qui décide.
314
00:21:05,139 --> 00:21:08,267
J'ai peut-être trouvé une faille.
315
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
J'allais en parler à l'happy hour...
316
00:21:10,186 --> 00:21:11,520
Vous faites l'happy hour ?
317
00:21:13,481 --> 00:21:15,441
Si on arrangeait l'ancien terrain
318
00:21:15,524 --> 00:21:18,319
pour un championnat
de kickball inter-blocs ?
319
00:21:19,487 --> 00:21:20,988
Une catastrophe potentielle.
320
00:21:21,071 --> 00:21:24,116
Je sais. Oui.
Et j'ai six filles qui joueraient.
321
00:21:24,200 --> 00:21:27,578
Un coup de poing par-ci,
des cheveux tirés par-là. Jackpot !
322
00:21:27,661 --> 00:21:30,039
J'adore cette idée. Lance-toi.
323
00:21:30,873 --> 00:21:34,752
J'espérais
que quelqu'un d'autre s'y colle.
324
00:21:34,835 --> 00:21:37,588
Je croule sous le boulot
avec les Loisirs.
325
00:21:37,671 --> 00:21:41,342
T'as qu'à annuler
ton cours de danse à la con.
326
00:21:41,425 --> 00:21:42,593
T'auras plus de temps.
327
00:21:44,595 --> 00:21:46,555
Non. C'est bon.
328
00:21:46,639 --> 00:21:48,599
Les filles adorent ce cours...
329
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Je veux bien.
330
00:21:50,851 --> 00:21:54,688
Vous voyez ça ? C'est un vrai humanitaire.
331
00:21:57,233 --> 00:21:59,902
Où vous sortez faire l'happy hour ?
332
00:22:02,655 --> 00:22:05,533
Bien, Badison. D'accord.
333
00:22:07,034 --> 00:22:11,539
Je me disais, et si on jouait un peu ?
Pour s'amuser.
334
00:22:11,622 --> 00:22:15,459
On n'est pas censées s'amuser.
Le bloc D veut nous éclater, Chicoman.
335
00:22:15,543 --> 00:22:18,254
Retourne là-bas et encaisse.
336
00:22:19,547 --> 00:22:21,590
Mesdames, on remballe.
337
00:22:21,674 --> 00:22:24,051
Vous êtes en retard. Le bloc D patiente.
338
00:22:36,313 --> 00:22:37,731
Notre équipe, c'est des bons !
339
00:22:37,815 --> 00:22:39,441
Évacuez-moi ces démons !
340
00:22:39,525 --> 00:22:43,362
- Sur le terrain, Dieu est à vos côtés !
- Ces salopes vont morfler ! Une, deux.
341
00:22:43,445 --> 00:22:44,947
Une, deux.
342
00:22:46,699 --> 00:22:49,535
Va falloir se doper aux stéroïdes.
343
00:22:49,618 --> 00:22:52,079
- Tu en as ?
- Non. Et toi ?
344
00:22:52,162 --> 00:22:53,622
À ton avis ?
345
00:22:55,040 --> 00:22:56,917
On l'a dans l'os.
346
00:22:59,878 --> 00:23:02,798
Essaie. Je m'attendais
à un goût piña colada.
347
00:23:11,932 --> 00:23:15,561
Ça sent la noix de coco,
mais ça a un goût de savon.
348
00:23:15,644 --> 00:23:18,897
Il faut laisser une touche de shampoing
pour l'arôme.
349
00:23:18,981 --> 00:23:20,941
Et pour les gardiens, s'ils vérifient.
350
00:23:21,025 --> 00:23:23,360
Tu ne manques pas de ressources.
351
00:23:23,444 --> 00:23:24,612
Quand on doit mourir ici,
352
00:23:24,695 --> 00:23:27,239
on apprend à se divertir.
353
00:23:27,323 --> 00:23:28,949
La perpétuité, hein ?
354
00:23:29,033 --> 00:23:31,702
C'était 25 ans, au départ.
355
00:23:32,786 --> 00:23:35,581
Mais remercie ton amie Frieda
pour les 30 ans de plus.
356
00:23:35,664 --> 00:23:38,417
Cette sale petite balance.
357
00:23:40,169 --> 00:23:44,006
Non. Elle a repris un coup sur le nez.
358
00:23:44,089 --> 00:23:46,383
Ce serait méchant.
359
00:23:46,467 --> 00:23:50,304
Si tu veux vraiment être méchante,
passe d'abord pour une gentille.
360
00:23:50,387 --> 00:23:54,183
C'est ce que font toutes les Barb
du monde. Regarde ça.
361
00:23:55,184 --> 00:23:58,228
Blanche Benête, tu es au courant ?
362
00:23:58,312 --> 00:24:00,314
Pour le championnat de kickball ?
363
00:24:00,397 --> 00:24:03,025
Je ne devrais pas te le dire, mais...
364
00:24:04,401 --> 00:24:06,445
j'ai entendu les gardiens en parler.
365
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
Tu seras libérée plus tôt
pour bonne conduite.
366
00:24:09,823 --> 00:24:14,036
J'en reviens pas ! Je dois appeler papa !
367
00:24:16,455 --> 00:24:19,041
Merci beaucoup !
368
00:24:21,919 --> 00:24:24,546
Je suis mitigée
quant à la cruauté gratuite,
369
00:24:25,756 --> 00:24:28,592
mais c'est bizarrement revigorant.
370
00:24:28,676 --> 00:24:31,762
Tu vois. La manip mentale comme sport,
c'est stimulant.
371
00:24:31,845 --> 00:24:35,224
Non, je veux dire... Je me sens moi-même.
372
00:24:35,307 --> 00:24:38,686
Ces dernières années,
quand j'ai dû me défendre
373
00:24:38,769 --> 00:24:41,271
ou rendre justice moi-même,
374
00:24:41,355 --> 00:24:43,190
on a toujours été sur mon dos.
375
00:24:43,273 --> 00:24:45,651
Il fallait que je sois plus gentille.
376
00:24:45,734 --> 00:24:47,486
"Évolue, Red, évolue."
377
00:24:47,569 --> 00:24:50,155
Rien à battre de l'évolution.
Et la survie ?
378
00:24:50,239 --> 00:24:54,535
Exact. Les gens comme nous doivent
dire le fond de leur pensée.
379
00:24:54,618 --> 00:24:58,372
Je peux pas te piffrer, je te le dis.
C'est une chose qui se perd.
380
00:24:58,956 --> 00:25:02,334
À la différence de Barb,
toujours chic fille et victime.
381
00:25:02,418 --> 00:25:03,627
C'est du pipeau.
382
00:25:03,711 --> 00:25:06,380
Les gens gentils sont des faux-culs.
383
00:25:07,381 --> 00:25:09,466
Des M&M's humains.
384
00:25:09,550 --> 00:25:12,052
Avec de la merde
à la place de la cacahuète.
385
00:25:13,971 --> 00:25:15,931
J'ai des projets. Carol peut le faire.
386
00:25:16,014 --> 00:25:17,891
T'as dit que je pouvais sortir.
387
00:25:17,975 --> 00:25:20,352
Tu sors avec qui, le club d'échecs ?
388
00:25:20,436 --> 00:25:22,438
Tu n'es pas la seule qui a une vie ici !
389
00:25:22,521 --> 00:25:24,022
- Taisez-vous !
- Et si.
390
00:25:24,106 --> 00:25:26,358
{\an8}Vous vous occupez de Debbie, ce soir.
391
00:25:26,942 --> 00:25:28,944
On devait relâcher mes têtards, ce soir.
392
00:25:29,027 --> 00:25:32,740
On doit discuter de ton entraînement
avec l'entraîneur Emery.
393
00:25:32,823 --> 00:25:34,908
Tu sais qu'on fait ça pour toi ?
394
00:25:34,992 --> 00:25:38,454
Répète ta pirouette
et va te coucher dans la foulée.
395
00:25:38,537 --> 00:25:42,499
Vous deux, finissez les cartons.
Le déménageur arrive demain à 11 h.
396
00:25:42,583 --> 00:25:44,710
J'ai déjà fini, donc...
397
00:25:44,793 --> 00:25:47,087
Tu n'as pas mis de côté ce que tu donnes.
398
00:25:47,171 --> 00:25:48,964
Vous partagerez un placard à trois.
399
00:25:49,047 --> 00:25:49,882
Quoi ?
400
00:25:49,965 --> 00:25:52,801
Je vais devoir partager une chambre
avec elles ?
401
00:25:52,885 --> 00:25:54,845
Tu sais combien coûte ce déménagement ?
402
00:25:54,928 --> 00:25:56,305
Au moins, tu as une chambre.
403
00:25:56,388 --> 00:25:59,224
- On aura des lits superposés ?
- Ta gueule, Debbie !
404
00:25:59,308 --> 00:26:00,517
Ton langage !
405
00:26:00,601 --> 00:26:02,394
Je n'irai pas.
406
00:26:03,228 --> 00:26:07,608
D'après Mme Howard, je peux vivre avec eux
le reste du semestre jusqu'au diplôme.
407
00:26:08,859 --> 00:26:12,571
Barbara, ça ressemble
à un hôtel pour toi ?
408
00:26:13,614 --> 00:26:16,700
Je ressemble à un foutu groom ?
409
00:26:16,784 --> 00:26:17,618
Exact.
410
00:26:17,701 --> 00:26:23,123
Tu ne choisis pas quand
tu peux vivre ou pas avec cette famille.
411
00:26:25,292 --> 00:26:27,211
Monte les talons en tournant
412
00:26:27,294 --> 00:26:30,214
et les pointes jusqu'à ta pirouette.
413
00:26:32,424 --> 00:26:33,926
On rentre vers 22 h.
414
00:26:39,473 --> 00:26:40,390
Ils font chier.
415
00:26:40,474 --> 00:26:42,643
Mes têtards vont mourir
si on les relâche pas.
416
00:26:42,726 --> 00:26:44,770
On s'en cogne de tes têtards.
417
00:26:44,853 --> 00:26:47,731
Carole, non ! Barb, fais quelque chose !
418
00:26:47,815 --> 00:26:50,943
Carol, ne sois pas si méchante.
419
00:26:52,027 --> 00:26:55,113
Si elle veut relâcher ses têtards ce soir,
420
00:26:55,197 --> 00:26:56,990
emmenons-la.
421
00:27:12,089 --> 00:27:14,591
Salut, chérie, je peux pas parler.
Je suis en planque.
422
00:27:14,675 --> 00:27:16,176
N'utilise pas ce mot.
423
00:27:16,260 --> 00:27:17,553
"Planque" ou "chérie" ?
424
00:27:17,636 --> 00:27:20,806
Les deux. Tu peux lire
le rapport du coroner, pas l'emporter.
425
00:27:21,265 --> 00:27:23,642
Je n'y comprends rien, de toute façon.
426
00:27:23,725 --> 00:27:26,478
Faut que je parle à ce Herrmann.
427
00:27:26,562 --> 00:27:30,190
Et après ? Tu l'arrêteras
sur la base d'un appel anonyme ?
428
00:27:30,274 --> 00:27:33,861
Non. Je vais essayer de sympathiser.
429
00:27:33,944 --> 00:27:37,781
Voir si je peux le faire s'incriminer.
430
00:27:38,615 --> 00:27:40,200
C'est ridicule.
431
00:27:40,284 --> 00:27:42,035
Ça a marché pour Columbo.
432
00:27:42,536 --> 00:27:46,248
Hormis le fait que Columbo était
un personnage fictif...
433
00:27:46,331 --> 00:27:49,209
Un personnage fictif complet
et extrêmement bien écrit.
434
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
Columbo avait une théorie à prouver.
435
00:27:51,169 --> 00:27:53,839
Tu as que dalle.
Tu navigues à l'aveuglette.
436
00:27:53,922 --> 00:27:54,798
Exactement.
437
00:27:54,882 --> 00:27:58,635
Et ce Herrmann sait peut-être
qui a tiré sur quoi dans le noir.
438
00:27:58,719 --> 00:28:01,513
Tu l'as vu ? Une vraie gueule de suspect.
439
00:28:02,514 --> 00:28:06,059
Comme c'est un flic, il doit croire
qu'il peut ne pas payer son café.
440
00:28:08,437 --> 00:28:10,772
Oublie. Il vient de payer.
441
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Et il laisse un pourboire.
442
00:28:12,691 --> 00:28:14,401
Qu'importe. Il a une gueule louche.
443
00:28:14,484 --> 00:28:16,278
Je dois te laisser.
444
00:28:25,287 --> 00:28:28,916
Salut, vieux.
Ou devrais-je dire, Herrmann ?
445
00:28:28,999 --> 00:28:30,667
On se connaît ?
446
00:28:30,751 --> 00:28:34,087
Vous ne me remettez pas, habillé en civil.
447
00:28:34,171 --> 00:28:35,547
Et sans ma moustache.
448
00:28:35,631 --> 00:28:39,676
Mais c'est moi, Caputo.
L'ancien directeur de Litchfield ?
449
00:28:42,221 --> 00:28:45,057
Vous venez souvent ici ?
J'adore cet endroit.
450
00:28:46,058 --> 00:28:47,559
C'est pourri.
451
00:28:47,643 --> 00:28:50,062
Mais la nana qui bosse ici ?
Carrément baisable.
452
00:28:52,231 --> 00:28:53,690
Oui, bien baisable.
453
00:28:53,774 --> 00:28:56,151
Je ne compte pas me la faire,
454
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
mais j'espère que vous, si.
455
00:28:59,947 --> 00:29:02,824
D'accord. Bonne journée à vous.
456
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
D'accord, attendez.
457
00:29:04,284 --> 00:29:08,080
Vous savez quoi ?
Ça fait plaisir de voir des gens
458
00:29:08,163 --> 00:29:11,500
qui ont vécu ce qu'on a vécu.
459
00:29:13,126 --> 00:29:14,336
On est des frères d'armes.
460
00:29:14,920 --> 00:29:16,964
Cette fameuse nuit a été tendue...
461
00:29:18,131 --> 00:29:19,049
C'était violent.
462
00:29:20,842 --> 00:29:22,928
Vous ne l'avez pas passée
dans une caravane
463
00:29:23,011 --> 00:29:24,888
- avec ces deux nanas ?
- Si.
464
00:29:24,972 --> 00:29:27,683
Mais j'étais à vos côtés en pensée.
465
00:29:27,766 --> 00:29:32,479
Et puis, c'est moi
qui vous ai parlé de l'ancienne piscine.
466
00:29:32,562 --> 00:29:34,773
Oui. Eh bien, merci.
467
00:29:35,774 --> 00:29:38,110
Écoutez...
468
00:29:41,154 --> 00:29:46,118
Quand vous avez lancé l'assaut,
où avez-vous vu Desi Piscatella ?
469
00:29:47,035 --> 00:29:49,663
Vous m'interrogez là ou quoi ?
470
00:29:52,374 --> 00:29:55,669
Je cherche à comprendre
ce qui s'est passé.
471
00:29:55,752 --> 00:29:59,047
Si vous m'approchez,
je demande une ordonnance restrictive.
472
00:29:59,131 --> 00:30:01,508
Encore une chose...
473
00:30:06,013 --> 00:30:12,436
Huit, trois, zéro, deux, huit.
474
00:30:15,689 --> 00:30:17,733
Comment je le lie à ma carte bleue déjà ?
475
00:30:17,816 --> 00:30:19,443
Maman, à chaque fois ?
476
00:30:19,526 --> 00:30:22,154
J'y suis pour rien si c'est compliqué.
477
00:30:23,030 --> 00:30:25,699
Où est passé le liquide
quand j'étais en tôle ?
478
00:30:25,782 --> 00:30:27,534
Tu ferais mieux de t'y faire.
479
00:30:27,617 --> 00:30:29,578
Les commandes affluent.
480
00:30:29,661 --> 00:30:32,372
En fait, tu vas devoir en passer plus.
481
00:30:32,456 --> 00:30:34,583
T'es dingue ? Tu veux te faire pincer ?
482
00:30:35,667 --> 00:30:39,588
Et ces couvercles sont plus serrés
que mon trou de balle à Noël.
483
00:30:40,130 --> 00:30:42,174
Tu te carrais des trucs
dans le cul à Noël ?
484
00:30:42,257 --> 00:30:45,385
La sodomie était le cadeau de Noël
numéro un de Cesar.
485
00:30:45,469 --> 00:30:48,347
Chacun honore la naissance du bébé Jésus
à sa façon.
486
00:30:48,430 --> 00:30:52,726
Aleida, ma chérie, j'attends toujours
le thé que vous m'avez proposé !
487
00:30:52,809 --> 00:30:55,562
Parce que j'ai rien proposé !
488
00:30:55,645 --> 00:30:56,480
Qui c'est ?
489
00:30:56,563 --> 00:30:58,815
La mamie de Hopper. Mais t'en fais pas,
490
00:30:58,899 --> 00:31:01,526
je gère cette vieille peau
passive-agressive.
491
00:31:03,028 --> 00:31:05,655
Cesar fait déjà bien chier
492
00:31:05,739 --> 00:31:07,991
concernant ce qu'il nous vend.
Il refusera.
493
00:31:08,075 --> 00:31:09,618
On s'en tape de Cesar.
494
00:31:13,038 --> 00:31:16,333
Il se tourne les pouces en prison
et touche sa part.
495
00:31:17,167 --> 00:31:18,794
Disons qu'il n'est pas emballé
496
00:31:18,877 --> 00:31:21,463
par l'idée que je me serve de Hopper.
497
00:31:21,546 --> 00:31:22,714
Il a aucun droit d'être jaloux.
498
00:31:23,382 --> 00:31:25,592
Il fourre sa bite dans tout ce qui bouge.
499
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
T'es bien placée pour le savoir.
500
00:31:28,136 --> 00:31:29,930
Bref, il me fait :
501
00:31:30,013 --> 00:31:34,017
"Je baise pas de gardien
et j'avale pas ses nageurs."
502
00:31:34,101 --> 00:31:35,102
J'ai dû lui répondre :
503
00:31:35,185 --> 00:31:38,355
"T'as oublié, pendejo,
j'avale pas, putain."
504
00:31:39,773 --> 00:31:42,734
S'il te plaît, arrête.
Tu veux récupérer les enfants ?
505
00:31:43,777 --> 00:31:46,571
Pourquoi ma porte est coincée ?
506
00:31:47,364 --> 00:31:48,865
Aleida, ma chérie !
507
00:31:50,117 --> 00:31:51,451
Aleida !
508
00:31:51,535 --> 00:31:53,620
- Tu sais quoi ?
- Ouvrez cette porte.
509
00:31:53,703 --> 00:31:55,664
Deux grammes de plus.
510
00:31:55,747 --> 00:31:58,834
Aleida, laissez-moi sortir !
511
00:31:58,917 --> 00:32:03,088
Je voulais pas,
je voulais pas qu'elle me...
512
00:32:03,171 --> 00:32:05,674
Tu nous laisses une seconde ?
513
00:32:11,847 --> 00:32:13,223
Une chaussette sur la porte ?
514
00:32:16,476 --> 00:32:17,519
Que veux-tu ?
515
00:32:17,602 --> 00:32:19,146
Je ne t'ai pas vue au cours.
516
00:32:19,938 --> 00:32:22,149
Ça te manque que je fasse ton boulot.
517
00:32:22,232 --> 00:32:23,567
Arrête, Mendoza.
518
00:32:23,650 --> 00:32:25,902
Tu étais une super prof. Tu t'amusais.
519
00:32:25,986 --> 00:32:27,320
Oui, c'est l'éclate,
520
00:32:27,404 --> 00:32:29,531
puis on me propose
de me trancher la thyroïde.
521
00:32:31,032 --> 00:32:32,284
Sérieusement ?
522
00:32:32,868 --> 00:32:34,786
Ne fais pas l'étonné.
523
00:32:34,870 --> 00:32:36,830
Je t'ai dit que c'était des allumées,
524
00:32:36,913 --> 00:32:38,373
tu as fait que dalle.
525
00:32:38,457 --> 00:32:39,708
C'est vrai.
526
00:32:41,168 --> 00:32:43,336
J'aurais dû faire plus. Désolé.
527
00:32:44,713 --> 00:32:48,425
Mais je sais comment t'aider.
528
00:32:49,426 --> 00:32:51,595
Sérieusement. Parole de scout.
529
00:32:52,345 --> 00:32:54,139
Tu n'as jamais été scout.
530
00:32:54,222 --> 00:32:56,224
Si tu l'avais été, tu n'aurais su
531
00:32:56,308 --> 00:32:58,351
que dresser une tente
dans ton pantalon.
532
00:33:00,729 --> 00:33:02,355
Tes vannes m'ont manqué.
533
00:33:04,232 --> 00:33:06,067
Oui, à moi aussi.
534
00:33:14,034 --> 00:33:15,744
D'accord, oui. Au plaisir.
535
00:33:17,746 --> 00:33:18,955
Putain.
536
00:33:24,211 --> 00:33:27,964
Je sais pas. C'est pas l'endroit idéal
pour recruter des athlètes.
537
00:33:28,048 --> 00:33:30,509
Il faut chercher partout.
538
00:33:31,051 --> 00:33:33,428
Même parmi les anciennes
et les handicapées.
539
00:33:37,724 --> 00:33:40,685
Tes anciennes copines te font signe.
540
00:33:40,769 --> 00:33:43,855
"Copines", c'est un peu exagéré, mais bon.
541
00:33:46,566 --> 00:33:47,651
Mesdames.
542
00:33:47,734 --> 00:33:48,652
Salut.
543
00:33:48,735 --> 00:33:51,738
Ne lui parle pas.
Elle ne vient peut-être pas en paix.
544
00:33:51,821 --> 00:33:53,740
Mais si !
545
00:33:53,823 --> 00:33:57,077
Je peux vous proposer
plus de temps à l'extérieur
546
00:33:57,160 --> 00:34:01,581
sous la forme d'une fantastique
partie de kickball.
547
00:34:02,707 --> 00:34:04,042
Vous y jouez ?
548
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
- Comme le jeu de la gamelle ?
- Du tout.
549
00:34:06,795 --> 00:34:09,923
Peu importe. Si ça peut me sortir d'ici.
550
00:34:10,924 --> 00:34:15,053
Partout où je m'assois,
c'est recouvert de menthol ou de pudding.
551
00:34:16,888 --> 00:34:18,765
Enfin, j'espère que c'est du pudding.
552
00:34:20,392 --> 00:34:21,268
Tiens.
553
00:34:22,852 --> 00:34:25,188
Comment va Baby Dix ?
554
00:34:26,523 --> 00:34:28,650
C'est risqué de parler de Baby Dix ici.
555
00:34:28,733 --> 00:34:30,277
Je parlais de l'ours.
556
00:34:30,360 --> 00:34:31,653
J'avais compris.
557
00:34:31,736 --> 00:34:35,156
Pourquoi t'es si bizarre ?
Personne n'est au courant.
558
00:34:35,240 --> 00:34:39,119
Je sais. Mais j'ai l'impression
que tout le monde nous regarde.
559
00:34:40,036 --> 00:34:41,621
Personne ne nous regarde.
560
00:34:41,705 --> 00:34:44,833
Elles n'ont pas changé de lunettes
depuis 1972.
561
00:34:44,916 --> 00:34:47,085
Et elle là-bas ? Tu la vois ?
562
00:34:47,877 --> 00:34:50,171
Elle me prend pour le robot
dans Petite merveille.
563
00:34:51,506 --> 00:34:52,507
Y a une ressemblance.
564
00:34:53,842 --> 00:34:56,970
Je suis fier de toi de l'avoir quitté.
565
00:34:58,138 --> 00:35:01,182
Tu l'as bien quitté ?
Il est encore en vie ?
566
00:35:01,266 --> 00:35:04,019
Oui, il est en vie. Quelque part.
567
00:35:04,936 --> 00:35:07,939
Parfois, j'aurais souhaité
qu'on puisse continuer.
568
00:35:09,274 --> 00:35:12,235
Parce que revenir ici ? C'est pas génial.
569
00:35:12,319 --> 00:35:15,780
Oui. Tu m'étonnes.
570
00:35:16,781 --> 00:35:19,826
Je ne vais pas dehors.
Pour de vrai ou pour de faux.
571
00:35:19,909 --> 00:35:22,704
Attends, tu ne sors pas dans la cour ?
572
00:35:23,079 --> 00:35:24,831
Une seule fois m'a suffi.
573
00:35:25,624 --> 00:35:29,085
Mais tu adorais ça. Tu te souviens ?
574
00:35:29,169 --> 00:35:30,670
Tu me pourchassais sur la piste ?
575
00:35:30,754 --> 00:35:35,050
Oui, je me souviens, Dent-de-lion,
mais les choses ont changé.
576
00:35:36,051 --> 00:35:38,386
Je dois me méfier de tout le monde.
577
00:35:38,470 --> 00:35:41,890
Et même si je t'aime,
car je t'aimerai toujours,
578
00:35:41,973 --> 00:35:46,728
je ne te laisserai pas me tuer
pour prendre ma place.
579
00:35:47,562 --> 00:35:51,983
Suzanne, je ne te veux aucun mal.
580
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
C'est promis.
581
00:35:56,696 --> 00:36:00,742
Et je ne cherche pas du tout
à prendre ta place ici.
582
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
Je vis dans la cellule voisine d'Alex.
583
00:36:06,581 --> 00:36:08,750
Cet endroit est vraiment déroutant.
584
00:36:09,751 --> 00:36:13,713
D'abord, mes amies ne sont plus mes amies.
585
00:36:13,797 --> 00:36:18,218
Ensuite, on me donne une couleur
que les autres couleurs veulent combattre,
586
00:36:18,301 --> 00:36:21,388
et il ne s'agit pas de combats
liés à la race.
587
00:36:21,471 --> 00:36:24,516
Et ce n'est pas non plus
combattre les taches de couleurs.
588
00:36:24,599 --> 00:36:26,017
C'est quel genre de combat ?
589
00:36:26,976 --> 00:36:29,187
Ne t'inquiète pas pour les couleurs.
590
00:36:30,105 --> 00:36:32,440
Les bleues et kaki sont à couteaux tirés,
591
00:36:32,524 --> 00:36:34,192
mais pas avec vous.
592
00:36:35,652 --> 00:36:36,986
Les roses sont en sécurité.
593
00:36:37,487 --> 00:36:38,530
Vraiment ?
594
00:36:39,447 --> 00:36:40,490
Attends.
595
00:36:42,492 --> 00:36:43,993
Même les nouvelles ?
596
00:36:44,703 --> 00:36:46,413
Tu veux mon avis ?
597
00:36:46,496 --> 00:36:51,334
De l'air frais et de l'exercice
598
00:36:52,877 --> 00:36:54,254
te changeront les idées.
599
00:37:02,429 --> 00:37:04,556
Techniquement, il ne s'est pas incriminé.
600
00:37:04,639 --> 00:37:08,560
Ce n'est pas ce qu'il a dit,
mais son comportement.
601
00:37:08,643 --> 00:37:10,061
Comment te comporterais-tu
602
00:37:10,145 --> 00:37:12,480
si quelqu'un venait dans ton café préféré
603
00:37:12,564 --> 00:37:14,774
et t'interrogeait sur un type mort ?
604
00:37:14,858 --> 00:37:16,943
Je ne sais pas. Obligeant ?
605
00:37:17,736 --> 00:37:18,862
Ce que tu es naïf.
606
00:37:18,945 --> 00:37:21,406
Pas du tout. Tous les autres sont naïfs.
607
00:37:21,489 --> 00:37:23,283
Il y a anguille sous roche.
608
00:37:23,366 --> 00:37:24,784
Dis-le aux enquêteurs.
609
00:37:24,868 --> 00:37:26,286
- Je l'ai fait.
- Et ?
610
00:37:26,369 --> 00:37:27,454
Ils m'ont envoyé chier.
611
00:37:27,537 --> 00:37:30,081
Pourquoi faire le lit
avant de dormir dedans ?
612
00:37:30,165 --> 00:37:32,667
Tu as refusé de le faire tout à l'heure.
613
00:37:32,751 --> 00:37:35,253
J'ai eu un après-midi chargé.
614
00:37:35,336 --> 00:37:36,838
J'ai vu l'avocate de Taystee.
615
00:37:36,921 --> 00:37:38,548
Le procès débute dans une semaine,
616
00:37:38,631 --> 00:37:42,260
ils cherchent un légiste pour savoir
ce que cache l'équipe d'assaut.
617
00:37:42,343 --> 00:37:45,305
Arrête. Je ne peux rien savoir.
618
00:37:45,388 --> 00:37:47,223
Il y a conflit d'intérêt.
619
00:37:47,307 --> 00:37:49,893
Je te demande d'ôter
ta casquette de directrice
620
00:37:49,976 --> 00:37:52,228
et d'enfiler celle de petite amie.
621
00:37:53,354 --> 00:37:55,148
Tu as dit "petite amie" ?
622
00:37:55,231 --> 00:37:57,275
Là n'est pas la question.
623
00:37:57,358 --> 00:37:59,986
D'accord. Qu'a dit l'avocate ?
624
00:38:00,069 --> 00:38:02,071
D'arrêter d'interférer avec les témoins.
625
00:38:02,155 --> 00:38:05,200
Sans déconner. Le procès risque
d'être annulé, Columbo.
626
00:38:05,283 --> 00:38:09,537
Tu réalises ce que ça donnera
si ces types témoignent contre elle ?
627
00:38:09,621 --> 00:38:13,666
Qui le jury croira-t-il ?
Je sais que Taystee est innocente.
628
00:38:14,918 --> 00:38:17,504
Et je sais que tu le sais. Dis-le-moi.
629
00:38:17,587 --> 00:38:20,215
Tu veux changer les choses, Joe ?
630
00:38:20,298 --> 00:38:24,594
Laisse les avocats faire leur boulot
et va sur le front de la comm'.
631
00:38:24,677 --> 00:38:28,807
Les gens écouteront l'ex-directeur.
Retourne la situation.
632
00:38:28,890 --> 00:38:31,434
Plutôt que s'interroger
sur la culpabilité de Jefferson,
633
00:38:31,518 --> 00:38:36,064
qu'on s'interroge sur la négligence
de MCC dans l'incitation à l'émeute.
634
00:38:37,982 --> 00:38:41,861
Attends. C'est la directrice
qui me dit de chier sur sa prison ?
635
00:38:41,945 --> 00:38:42,946
Directrice provisoire.
636
00:38:43,029 --> 00:38:45,740
Et je ne suis pas le genre de petite amie
637
00:38:45,824 --> 00:38:48,159
qui sacrifie sa carrière pour ton bonheur.
638
00:38:48,243 --> 00:38:50,245
Je dis juste ça pour emmerder Linda.
639
00:38:50,328 --> 00:38:52,455
Tu es ma petite amie.
640
00:38:52,539 --> 00:38:55,333
- Oh que oui.
- La ferme.
641
00:38:55,416 --> 00:38:57,627
- La ferme.
- Tu es ma petite amie !
642
00:38:58,211 --> 00:39:00,588
Merci d'avoir échangé avec moi.
643
00:39:00,672 --> 00:39:03,049
On n'en parle plus. Sérieusement.
644
00:39:38,585 --> 00:39:40,503
Nicky, quelle agréable surprise.
645
00:39:41,462 --> 00:39:44,299
Tu es bien en blonde.
Je t'appelle comment maintenant ?
646
00:39:44,382 --> 00:39:48,469
Tu es à tomber. Que je te regarde.
Tu as les yeux maquillés ?
647
00:39:48,553 --> 00:39:52,640
Non. Le mauve est plutôt un reste
de bleu qu'un fard à paupières.
648
00:39:52,724 --> 00:39:55,101
- Que s'est-il passé ?
- Je peux pas trop parler.
649
00:39:55,184 --> 00:39:56,728
Pour éviter plus de mauve.
650
00:39:56,811 --> 00:39:59,564
Ce sont les femmes de ton bloc ?
Les gardiens ?
651
00:39:59,647 --> 00:40:02,275
Ton amie Carol et son armada de mes deux.
652
00:40:02,358 --> 00:40:03,568
Ne sois pas ridicule.
653
00:40:03,651 --> 00:40:04,736
Ce qui est ridicule,
654
00:40:04,819 --> 00:40:07,655
c'est de me faire défoncer
par des livres de droit désuets
655
00:40:07,739 --> 00:40:09,699
pour l'insémination de Mono-Sourcil.
656
00:40:10,283 --> 00:40:12,785
Ta bouche forme
des mots incompréhensibles.
657
00:40:12,869 --> 00:40:14,329
Mais peu importe.
658
00:40:14,412 --> 00:40:15,914
Ce doit être Madison.
659
00:40:15,997 --> 00:40:19,542
Elle est comme l'idiot, Chevy Chase,
dans ces films Chevy Chase.
660
00:40:19,626 --> 00:40:21,753
Qu'y a-t-il de drôle à se planter ?
661
00:40:22,629 --> 00:40:24,672
Des fois, je me demande si tu es ma mère.
662
00:40:24,756 --> 00:40:26,132
Carol est mon amie.
663
00:40:26,215 --> 00:40:28,593
Ses filles ne te toucheront plus.
664
00:40:28,676 --> 00:40:30,720
Une femme comme Carol ne veut pas d'amies.
665
00:40:30,803 --> 00:40:32,931
Elle t'utilisera pour rester au top.
666
00:40:33,014 --> 00:40:35,934
Pas de sermons sur les leaders
qui utilisent les autres.
667
00:40:36,017 --> 00:40:40,313
Je l'ai appris des chefs du Komsomol
quand j'étais petite.
668
00:40:40,396 --> 00:40:42,023
Tu sais ce que j'ai appris ?
669
00:40:42,106 --> 00:40:44,943
À me fier aux gens qui sont vrais.
Comme Carol.
670
00:40:45,026 --> 00:40:48,404
Tu te fies à une femme
qui a essayé de tuer sa sœur ?
671
00:40:48,488 --> 00:40:50,156
C'était il y a des décennies.
672
00:40:50,239 --> 00:40:51,783
Le mois dernier.
673
00:40:51,866 --> 00:40:54,577
Fake news.
Parce que Barb joue les victimes.
674
00:40:54,661 --> 00:40:57,497
Qu'elle assume le fait d'être une camée.
675
00:40:57,580 --> 00:40:59,749
C'était pas une overdose.
On a coupé sa came.
676
00:40:59,832 --> 00:41:02,085
Je l'ai vue à son arrivée à l'infirmerie.
677
00:41:02,168 --> 00:41:04,963
Je l'aurais su
si Carol s'en était prise à Barb.
678
00:41:05,046 --> 00:41:06,547
Non, mais tu t'écoutes ?
679
00:41:06,631 --> 00:41:10,009
T'es en plein syndrome de Stockholm
ou vous êtes de la même étoffe ?
680
00:41:10,093 --> 00:41:12,595
C'est toi qui défends Barb
comme un larbin.
681
00:41:12,679 --> 00:41:16,432
Au moins, elle essaie
de devenir meilleure, Red.
682
00:41:17,600 --> 00:41:22,480
Avant de juger les autres,
tu ferais mieux de bien te regarder.
683
00:41:39,789 --> 00:41:43,710
Je suis pas d'humeur à me les geler,
je reste là.
684
00:41:43,793 --> 00:41:45,044
Viens, Debbie.
685
00:41:55,054 --> 00:41:59,142
Je suis vraiment navrée
pour le déménagement.
686
00:41:59,225 --> 00:42:02,520
J'ai dit à maman que je ne voulais pas,
mais ils s'en fichent.
687
00:42:03,646 --> 00:42:04,480
Tu veux pas partir ?
688
00:42:04,564 --> 00:42:06,941
Non. J'aime bien l'entraîneur Emery.
689
00:42:07,025 --> 00:42:09,569
Et il paraît que les entraîneurs de Trudy
690
00:42:09,652 --> 00:42:12,572
frictionnent les filles. De partout.
691
00:42:24,917 --> 00:42:26,210
Merci de m'avoir amenée.
692
00:42:26,794 --> 00:42:28,755
Tu sais qu'ils vont geler ?
693
00:42:28,838 --> 00:42:33,134
Non. Ce sont des têtards d'hiver,
ils vont entrer en hibernation.
694
00:42:33,718 --> 00:42:37,138
Tu sais quoi ? Tu n'es pas si mal.
695
00:42:40,058 --> 00:42:44,020
Carol ! Attends ! Remonte en voiture,
Debbie ! Verrouille les portes !
696
00:42:44,103 --> 00:42:45,271
Lâche-moi !
697
00:42:52,153 --> 00:42:55,114
Y a pas de bouton.
698
00:42:55,198 --> 00:42:56,991
Je ne peux pas sortir.
699
00:43:01,204 --> 00:43:02,705
Laisse-moi sortir !
700
00:43:12,882 --> 00:43:15,843
Barb, qu'est-ce que tu fais ?
701
00:43:18,846 --> 00:43:20,306
Barb.
702
00:43:21,349 --> 00:43:22,892
Barb, qu'est-ce que tu fais ?
703
00:43:28,189 --> 00:43:30,358
J'ignore ce qui s'est passé, maman.
704
00:43:30,441 --> 00:43:32,610
J'ai dit à Debbie de rester en voiture.
705
00:43:32,693 --> 00:43:35,696
Elle a peut-être enlevé le frein à main.
706
00:43:35,780 --> 00:43:38,908
Tu sais qu'elle aimait
faire semblant de conduire.
707
00:43:38,991 --> 00:43:40,618
Je vous en supplie !
708
00:43:42,912 --> 00:43:44,956
Carol ! S'il te plaît !
709
00:43:45,039 --> 00:43:48,584
Tu vas vraiment faire
une sortie parfaite, cette fois !
710
00:43:58,970 --> 00:44:02,056
Aide-moi ! S'il te plaît, Barb ! Non !
711
00:44:02,723 --> 00:44:05,434
S'il te plaît, aide-moi !
712
00:44:20,616 --> 00:44:23,953
- Où vous m'emmenez ?
- À Hawaï. À ton avis ?
713
00:44:25,746 --> 00:44:30,918
Désolé. Manger liquide me rend grincheux.
Mâcher me manque.
714
00:44:31,002 --> 00:44:32,712
Tu es transférée au bloc D.
715
00:44:32,795 --> 00:44:34,755
T'as du bol d'avoir un ami haut placé.
716
00:44:34,839 --> 00:44:37,300
Et il était défoncé avec cette décision.
717
00:44:38,509 --> 00:44:40,595
Ces filles vont me bouffer.
718
00:44:40,678 --> 00:44:42,471
Dites-lui merci, mais non merci.
719
00:44:42,555 --> 00:44:47,310
J'ai déjà rempli les papiers. Donc, non.
720
00:45:02,825 --> 00:45:04,952
Tu t'es égaré, petit agneau ?
721
00:45:05,036 --> 00:45:08,873
On m'a transférée ici.
Je ne veux pas d'ennuis.
722
00:45:08,956 --> 00:45:10,917
Comme c'est pratique.
723
00:45:11,000 --> 00:45:13,878
En fait, non. Ces salopes du bloc C
724
00:45:13,961 --> 00:45:15,713
veulent me botter le cul
jusqu'à Porto Rico,
725
00:45:15,796 --> 00:45:18,674
et y a toujours pas
l'électricité là-bas...
726
00:45:18,758 --> 00:45:21,344
Voyez-moi comme une gentille réfugiée.
727
00:45:27,266 --> 00:45:29,018
C'est pas vrai !
728
00:45:29,101 --> 00:45:30,061
Daya !
729
00:45:30,144 --> 00:45:31,562
Tu la connais ?
730
00:45:31,646 --> 00:45:33,856
Tu veux rire ? C'est Gloria.
731
00:45:33,940 --> 00:45:36,192
Merde, mea culpa.
732
00:45:36,275 --> 00:45:38,152
Elle m'a parlé de toi sans arrêt.
733
00:45:38,235 --> 00:45:39,528
T'as du bol.
734
00:45:39,612 --> 00:45:41,948
Ta maman de prison et ton papa de prison
735
00:45:42,031 --> 00:45:43,699
dans le même bloc.
736
00:45:47,119 --> 00:45:48,871
Viens t'asseoir avec moi.
737
00:45:54,251 --> 00:45:56,379
Levez vos miches. La table est prise.
738
00:45:56,963 --> 00:45:58,339
Je me fais jeter, maintenant ?
739
00:45:58,422 --> 00:46:02,093
Un jour,
je brandirai à nouveau une machette
740
00:46:02,176 --> 00:46:04,470
et je m'assiérai où ça me chante.
741
00:46:07,515 --> 00:46:10,393
Ça fait un bail qu'on s'est pas vues.
742
00:46:10,476 --> 00:46:14,146
Oui, c'est sûr.
Les choses ont bien changé.
743
00:46:15,189 --> 00:46:16,732
T'es au sommet de la chaîne ?
744
00:46:17,316 --> 00:46:19,402
Manger ou se faire manger.
Je fais les deux.
745
00:46:19,485 --> 00:46:21,570
Tu crois que c'est drôle ?
746
00:46:22,405 --> 00:46:25,491
Non. Ne me dis pas que tu vas me juger.
747
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
Elle est sympa.
748
00:46:27,410 --> 00:46:31,038
Oui, elle a l'air à croquer.
749
00:46:31,622 --> 00:46:33,332
"Gay pour la peine", tu connais ?
750
00:46:35,459 --> 00:46:37,962
Parce que j'ai pris perpète.
751
00:46:38,045 --> 00:46:40,172
Et je compte pas faire ceinture.
752
00:46:40,256 --> 00:46:42,675
Je m'en tape de savoir
qui t'ôte ta ceinture.
753
00:46:42,758 --> 00:46:44,176
Je parle de la drogue.
754
00:46:44,260 --> 00:46:47,221
- J'en prends pas.
- De la merde !
755
00:46:47,304 --> 00:46:49,807
Tes pupilles sont comme des soucoupes.
756
00:46:49,890 --> 00:46:52,018
En fait, c'est l'effet du sevrage.
757
00:46:52,101 --> 00:46:54,520
Ravie de l'apprendre.
758
00:46:54,603 --> 00:46:57,898
Tu t'es droguée
au point de devoir te sevrer ?
759
00:46:57,982 --> 00:46:58,983
C'est pas vrai.
760
00:46:59,066 --> 00:47:02,153
Putain. Pourquoi ?
761
00:47:02,820 --> 00:47:05,072
Merde. Pourquoi pas ?
762
00:47:18,044 --> 00:47:20,379
- Vas-y !
- Oui !
763
00:47:20,463 --> 00:47:21,297
Dehors !
764
00:47:21,380 --> 00:47:23,799
Elle m'a envoyé le ballon dans le cul !
765
00:47:23,883 --> 00:47:26,677
C'est autorisé au kickball.
C'est dans les règles.
766
00:47:26,761 --> 00:47:28,220
Va chier, la Boiteuse.
767
00:47:28,304 --> 00:47:31,348
Bravo pour la recrue de Floride, Chicoman.
768
00:47:37,605 --> 00:47:42,568
Le lanceur doit avoir au moins un pied
sur ou derrière la ligne en permanence.
769
00:47:54,163 --> 00:47:56,791
Bravo, Suzanne !
770
00:48:01,921 --> 00:48:06,008
Bon, changement ! On s'active.
771
00:48:06,092 --> 00:48:07,468
Je veux lancer.
772
00:48:07,551 --> 00:48:11,305
Non. Shruti lance. T'es nulle, figure-toi.
773
00:48:11,388 --> 00:48:13,891
J'ai rattrapé un bébé tombant d'un arbre.
774
00:48:13,974 --> 00:48:17,019
- Laisse Doggett essayer.
- J'ai déjà décidé.
775
00:48:17,103 --> 00:48:20,439
Aux dernières nouvelles,
c'est Chapman la capitaine.
776
00:48:20,523 --> 00:48:22,525
- Elle devrait.
- Elle est douée.
777
00:48:22,608 --> 00:48:27,404
Chapman semble avoir les compétences
et le leadership requis.
778
00:48:27,488 --> 00:48:28,697
Vos gueules !
779
00:48:28,781 --> 00:48:30,491
Non, c'est pas grave.
780
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Elles ont raison. On...
781
00:48:33,661 --> 00:48:35,704
On devrait voter pour notre capitaine.
782
00:48:36,330 --> 00:48:39,708
Voyons voir si tu es populaire, Chapman.
783
00:48:40,459 --> 00:48:44,839
On croirait que c'est une insulte,
mais c'est mon nom.
784
00:48:46,298 --> 00:48:53,180
Qui reconnaît Badison
comme notre vraie et unique chef ?
785
00:48:53,764 --> 00:48:54,890
Oui !
786
00:48:55,891 --> 00:48:58,811
Qui n'est pas folle, veut gagner
787
00:48:58,894 --> 00:49:02,815
et reconnaît Chapman
comme notre vraie et unique chef ?
788
00:49:02,898 --> 00:49:04,441
Oui !
789
00:49:05,401 --> 00:49:09,405
C'est des conneries.
La Floride fout toujours la merde.
790
00:49:09,989 --> 00:49:12,199
Doggett, montre ce que tu sais faire.
791
00:49:17,788 --> 00:49:20,291
J'ai lu les ingrédients de ce truc.
792
00:49:20,374 --> 00:49:23,377
C'est que du cartilage écrasé
et de la caséine.
793
00:49:23,460 --> 00:49:26,797
C'est un super aliment ancien
dans un packaging moderne.
794
00:49:27,798 --> 00:49:29,091
On n'en a plus, Hopper.
795
00:49:30,009 --> 00:49:32,678
Ginger, si tu finis le pot, tu le jettes.
796
00:49:32,761 --> 00:49:34,305
C'est comme le papier toilette,
797
00:49:34,388 --> 00:49:37,808
change de rouleau.
C'est de la politesse de base.
798
00:49:37,892 --> 00:49:40,102
Quelqu'un a des soucis de cohabitation.
799
00:49:40,186 --> 00:49:43,689
Non. Hormis pour le PQ
et mamie qui est maltraitée,
800
00:49:43,772 --> 00:49:46,358
ma coloc est la perfection incarnée.
801
00:49:46,442 --> 00:49:50,696
Ravie pour toi, Hopper,
que tu aies trouvé quelqu'un.
802
00:49:50,779 --> 00:49:55,034
C'est usant avec le temps de voir
des jeunes hommes virils comme toi
803
00:49:55,117 --> 00:49:58,037
ne pas réussir à se lier
avec le sexe opposé.
804
00:49:59,038 --> 00:50:01,957
Pour une relation qui marche,
805
00:50:02,041 --> 00:50:05,211
il faut accepter les défauts de l'autre.
806
00:50:05,294 --> 00:50:07,671
Et s'aimer malgré tout.
807
00:50:07,755 --> 00:50:11,258
Et voir une tête de mule comme toi
808
00:50:11,342 --> 00:50:16,180
abattre les murs protecteurs de jugement
qu'il s'est érigés
809
00:50:16,263 --> 00:50:19,099
pour créer une relation sérieuse ?
810
00:50:21,518 --> 00:50:23,520
Ça donnerait presque de l'espoir.
811
00:50:24,271 --> 00:50:25,856
À demain, Roméo.
812
00:50:37,993 --> 00:50:39,912
Comment c'était ?
813
00:50:43,540 --> 00:50:45,584
Tu vas attraper une otite.
814
00:50:45,668 --> 00:50:50,130
On vit ensemble,
mais je ne suis pas forcée de t'écouter.
815
00:50:51,507 --> 00:50:55,719
C'est comme ça que ça commence.
Elles te dressent contre moi...
816
00:50:55,803 --> 00:50:57,638
Elles ?
817
00:50:57,721 --> 00:51:00,349
Je ne les ai jamais rencontrées.
818
00:51:01,976 --> 00:51:05,020
Même si j'ai rencontré du monde
depuis mon arrivée.
819
00:51:05,104 --> 00:51:09,900
Vendeuses de drogue,
voleuses, fraudeuses du fisc.
820
00:51:09,984 --> 00:51:14,655
Les menteuses croix de bois,
croix de fer qui vont en enfer,
821
00:51:14,738 --> 00:51:19,451
les kidnappeuses de princesse
dans une tour sans bonne raison.
822
00:51:19,535 --> 00:51:21,954
"Elles", c'est vaste comme mot.
823
00:51:23,080 --> 00:51:27,501
Je ne sais toujours pas
qui c'est, "elles".
824
00:51:28,544 --> 00:51:29,670
Les tueuses.
825
00:51:29,753 --> 00:51:32,423
Personne n'a essayé de me tuer.
826
00:51:33,799 --> 00:51:35,301
Donc...
827
00:51:40,222 --> 00:51:45,227
Désolée d'avoir voulu t'étouffer
en t'empêchant de sortir.
828
00:51:45,811 --> 00:51:49,898
J'ai eu tort, et tu as raison.
829
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Ce n'est pas toi.
C'est après moi qu'elles en ont.
830
00:51:54,945 --> 00:51:59,658
Je craignais qu'elles découvrent
comment te convaincre de me tuer.
831
00:51:59,742 --> 00:52:00,868
Me convaincre ?
832
00:52:02,286 --> 00:52:04,955
Moi ? De te tuer ?
833
00:52:05,039 --> 00:52:08,167
On partage une cellule,
834
00:52:09,168 --> 00:52:11,503
et tu es influençable.
835
00:52:11,587 --> 00:52:15,341
Non, je ne suis pas influençable !
C'est faux !
836
00:52:17,301 --> 00:52:19,011
Je suis ton amie.
837
00:52:23,015 --> 00:52:27,227
L'amitié entre femmes adultes
est vraiment compliquée.
838
00:52:28,520 --> 00:52:30,064
Bien d'accord, ma sœur.
839
00:52:46,413 --> 00:52:52,336
Promis, je te le dirai
si quelqu'un me demande de t'assassiner.
840
00:52:55,923 --> 00:53:00,094
En fait, je pourrais même être
ton espionne là-dehors.
841
00:53:00,177 --> 00:53:03,013
"J'espionne avec mon petit œil..."
842
00:53:05,015 --> 00:53:07,351
Qui cherche-t-on
et pourquoi veut-on te tuer ?
843
00:53:09,561 --> 00:53:15,234
Tu as entendu parler
des meurtrières de la petite Debbie ?
844
00:53:16,735 --> 00:53:18,946
Carol et Barb ?
845
00:53:19,029 --> 00:53:23,033
Je me faisais connaître comme ça
quand j'étais serveuse chez Domingo.
846
00:53:23,117 --> 00:53:26,036
Barbie veut toujours
être le centre de l'attention.
847
00:53:28,664 --> 00:53:31,291
Y a un bout de plastique rond.
848
00:53:31,375 --> 00:53:34,253
Carol, tu gâches tout.
849
00:53:36,338 --> 00:53:39,425
En parlant de Domingo,
j'ai une histoire pour vous.
850
00:53:39,508 --> 00:53:43,011
Un vendredi soir, après le match,
notre lycée avait gagné.
851
00:53:43,095 --> 00:53:47,015
Tout le monde va chez Domingo,
surtout après une victoire.
852
00:53:47,099 --> 00:53:50,310
Le restau était bondé,
tout le monde fêtait ça.
853
00:53:50,394 --> 00:53:53,564
Toute la ville était là,
et au milieu de tout ce chaos,
854
00:53:53,647 --> 00:53:56,650
un de mes clients me demande la gazette.
855
00:53:57,109 --> 00:53:59,194
Je lui fais : "Maintenant ?"
856
00:54:01,155 --> 00:54:05,284
Mais sa moustache me plaît,
et je pensais à mon pourboire.
857
00:54:05,367 --> 00:54:09,830
Je suis sortie aller acheter le journal,
je lui ramène,
858
00:54:09,913 --> 00:54:11,957
et vous savez ce qu'il me dit ?
859
00:54:12,040 --> 00:54:15,752
"Mademoiselle,
pourquoi vous m'apportez la gazette ?
860
00:54:15,836 --> 00:54:18,213
J'ai demandé de l'eau gazeuse."
861
00:54:22,509 --> 00:54:27,181
Super histoire, Carol.
Sauf que c'est à moi qu'elle est arrivée.
862
00:54:27,764 --> 00:54:28,724
Non, c'est faux.
863
00:54:28,807 --> 00:54:30,392
Si, c'est vrai.
864
00:54:31,393 --> 00:54:34,897
Tu sais,
les autres aussi ont une vie, Barb.
865
00:54:34,980 --> 00:54:36,773
Et tu ne bossais pas ce soir-là.
866
00:54:36,857 --> 00:54:39,234
Exactement. Je travaillais au bar,
867
00:54:39,318 --> 00:54:41,612
où il était
quand il a voulu l'eau gazeuse.
868
00:54:41,695 --> 00:54:43,947
Les boissons se commandent au bar.
869
00:54:44,031 --> 00:54:47,951
Je me souviens être sortie pour
le journal. J'ai dû faire de la monnaie.
870
00:54:48,035 --> 00:54:50,996
Il faisait si froid
que mes seins étaient gelés.
871
00:54:51,079 --> 00:54:53,707
Là, je sais que tu mens,
tu n'as jamais eu de seins.
872
00:54:55,626 --> 00:54:59,379
On dirait bien l'histoire de Carol.
T'en penses quoi ?
873
00:54:59,463 --> 00:55:02,549
Partons avant d'être prises
dans leurs bêtises.
874
00:55:03,133 --> 00:55:04,384
Pourquoi tu fais ça ?
875
00:55:04,468 --> 00:55:06,887
Quoi ? Révéler tes bobards ?
876
00:55:06,970 --> 00:55:08,096
Pas des bobards.
877
00:55:09,056 --> 00:55:09,890
Quoi ?
878
00:55:09,973 --> 00:55:14,144
Rien. C'est juste
que tu aimes exagérer. Donc, tu vois...
879
00:55:14,228 --> 00:55:15,562
Elle se range dans mon camp.
880
00:55:15,646 --> 00:55:18,315
- Je vais te buter !
- Carol, lâche-moi !
881
00:55:25,030 --> 00:55:27,366
Ça a tellement empiré
qu'on les a séparées,
882
00:55:27,449 --> 00:55:29,827
chacune dans un bloc.
883
00:55:30,661 --> 00:55:36,166
Et depuis, ces deux-là ont commencé
à nous monter les unes contre les autres.
884
00:55:36,250 --> 00:55:41,630
Elles s'attendaient à ce qu'on participe.
Qu'on prenne parti dans leur conflit.
885
00:55:41,713 --> 00:55:45,968
Je ne comptais pas mourir
pour une histoire débile.
886
00:55:49,096 --> 00:55:51,223
Je t'ai fauché ça au bloc C.
887
00:55:51,807 --> 00:55:53,058
DÉMAQUILLANT
888
00:55:53,141 --> 00:55:54,476
C'est bien, ma grande.
889
00:55:55,352 --> 00:55:58,981
Merci. Approche. Assieds-toi, Nicky.
890
00:56:01,024 --> 00:56:03,193
Non. Je dois filer.
891
00:56:04,903 --> 00:56:06,363
Je crois qu'elle a raison.
892
00:56:06,446 --> 00:56:09,783
T'inquiète, Daddy-O.
Nicky est de la famille.
893
00:56:11,493 --> 00:56:12,911
Assieds-toi.
894
00:56:15,664 --> 00:56:18,834
J'aurais bien besoin de tes idées.
895
00:56:19,918 --> 00:56:24,047
J'ai enfin trouvé un moyen
d'atteindre Carol.
896
00:56:24,131 --> 00:56:28,260
On agira quand elle se fera
couper sa tignasse.
897
00:56:28,343 --> 00:56:31,888
Le hic, c'est que la tondeuse
ne va pas assez profond.
898
00:56:31,972 --> 00:56:33,473
Les ciseaux sont émoussés,
899
00:56:33,557 --> 00:56:35,601
il nous faut des idées.
900
00:56:35,684 --> 00:56:39,229
Perso, je préfère
les gros objets contondants.
901
00:56:39,313 --> 00:56:41,273
Mais un schlass peut se planquer.
902
00:56:41,356 --> 00:56:44,985
Et comme toutes ses filles
seront présentes...
903
00:56:45,068 --> 00:56:46,403
RENDEZ-VOUS COIFFURE
904
00:56:46,486 --> 00:56:49,740
{\an8}... il nous faut des armes sous la main.
Ton avis ?
905
00:56:49,823 --> 00:56:52,743
Écoute, Barb, tu ne peux pas faire ça.
906
00:56:54,911 --> 00:56:57,789
Elles vont t'envoyer au trou.
907
00:56:58,957 --> 00:57:00,417
Faut graisser les bonnes pattes.
908
00:57:01,209 --> 00:57:05,172
Écoute, Barb, je te dis
que c'est trop dangereux.
909
00:57:05,255 --> 00:57:10,010
Nicky, ma chérie, je n'ai pas le choix.
910
00:57:10,093 --> 00:57:13,639
Tu as vu ce qu'elle m'a fait.
Elle va remettre ça.
911
00:57:13,722 --> 00:57:16,725
Il y a forcément un autre moyen.
912
00:57:17,684 --> 00:57:21,480
Quoi ? Tu désapprouves ?
Tu me prends pour un monstre ?
913
00:57:21,563 --> 00:57:25,067
Arrête. Bien sûr que non.
D'accord ? Mais je...
914
00:57:25,150 --> 00:57:28,320
Je m'inquiète, c'est tout.
915
00:57:30,530 --> 00:57:34,159
Bizarrement, tout ça,
c'est grâce à toi, Nicky.
916
00:57:34,242 --> 00:57:36,954
Tu m'as aidée à me sevrer.
917
00:57:37,037 --> 00:57:38,997
C'est comme si...
918
00:57:39,081 --> 00:57:42,125
C'est comme si j'avais émergé
d'un long sommeil.
919
00:57:42,209 --> 00:57:45,379
Comme si le monde regorgeait désormais
de possibilités.
920
00:57:47,798 --> 00:57:48,715
De rien.
921
00:58:59,369 --> 00:59:01,371
Sous-titres : Luc Kenoufi