1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:39,499 --> 00:01:42,644 Kom så! 3 00:02:19,373 --> 00:02:21,350 - Farvel, bedste! - Hvad? 4 00:02:35,180 --> 00:02:36,907 Nyt år, nyt kapitel. 5 00:03:04,209 --> 00:03:06,396 Det er meget bedre end dit lort. 6 00:03:06,420 --> 00:03:08,313 Praler du efter kun én måned? 7 00:03:09,047 --> 00:03:10,400 Det er gode sager. 8 00:03:10,424 --> 00:03:12,485 Vi kan udvide markedet. 9 00:03:12,509 --> 00:03:14,320 Sælge til Florida og C-fisserne. 10 00:03:14,344 --> 00:03:17,865 Rolig nu, Chapo. Vi er i kridthuset hos Barb igen. 11 00:03:17,889 --> 00:03:20,535 Vi kan ikke følge med hendes ordrer. 12 00:03:20,559 --> 00:03:23,246 Vil du nu sælge til fjenden? 13 00:03:23,270 --> 00:03:25,539 Jeg ser ikke fjender, men kunder. 14 00:03:28,233 --> 00:03:29,961 Nu passer vi vores egen have. 15 00:03:29,985 --> 00:03:32,255 Nu virker det vel? 16 00:03:32,279 --> 00:03:34,299 Ingen penge. Ikke mere. 17 00:03:34,323 --> 00:03:37,385 Hun indtaster numrene, så går beløbet direkte ind. 18 00:03:37,409 --> 00:03:40,429 Dem alle sammen. Bortset fra drikkepengene. 19 00:03:41,622 --> 00:03:43,390 Dem får du af mig nu. 20 00:03:50,881 --> 00:03:53,483 Kom så, piger, så gynger vi! 21 00:03:53,967 --> 00:03:56,112 Løsn op! Så gynger vi! 22 00:03:56,136 --> 00:03:59,115 Så laver vi en top rock. Kom så... 23 00:03:59,139 --> 00:04:00,907 Ud, ind. 24 00:04:02,517 --> 00:04:06,956 Så laver vi en hinge. Så det er op... og ned! 25 00:04:06,980 --> 00:04:09,959 Træk jer selv op fra gulvet. 26 00:04:09,983 --> 00:04:11,836 Det er ikke handicapvenligt. 27 00:04:11,860 --> 00:04:14,755 Spark, spark, rundt, spark! 28 00:04:19,284 --> 00:04:20,887 Helt ærligt! 29 00:04:20,911 --> 00:04:24,848 - Badison! - Jeg kan ikke høre jer! 30 00:04:29,795 --> 00:04:32,105 Skynd dig! Nej, vent. 31 00:04:33,882 --> 00:04:36,819 Den tæller ikke. Prøv igen. 32 00:04:36,843 --> 00:04:38,154 Det er bare scrimmage. 33 00:04:38,178 --> 00:04:40,947 Det er mig, der bestemmer. Igen! 34 00:04:42,724 --> 00:04:44,160 Du har ret. 35 00:04:44,184 --> 00:04:46,829 Du vil gerne blive bedre. God idé. 36 00:04:46,853 --> 00:04:49,206 Okay, kom så! 37 00:04:54,903 --> 00:04:56,838 Pletskud! 38 00:05:01,660 --> 00:05:04,596 Luschek, vi skal bruge stigen igen. 39 00:05:08,208 --> 00:05:10,269 Jeg kan godt hente telefonerne, 40 00:05:10,293 --> 00:05:15,274 men min dans er min kunst. Jeg føler mig udnyttet og ikke værdsat. 41 00:05:15,298 --> 00:05:16,775 Luschek, kan du høre mig? 42 00:05:17,259 --> 00:05:18,985 Find en anden. 43 00:05:19,761 --> 00:05:21,655 Gu fanden kan jeg høre dig. 44 00:05:24,725 --> 00:05:27,577 McCullough! Åbn døren. 45 00:05:31,565 --> 00:05:32,671 Hvad så? 46 00:05:38,864 --> 00:05:39,970 Ti stille. 47 00:05:49,708 --> 00:05:52,895 Hvad? Jeg kom med stigen. Jeg skal ikke op på stigen. 48 00:05:52,919 --> 00:05:55,647 Er det virkelig den eneste bold i fængslet? 49 00:05:56,631 --> 00:05:59,652 Hold kæft, der lå jo seks mere nede i skabet. 50 00:05:59,676 --> 00:06:01,016 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 51 00:06:02,053 --> 00:06:03,530 Du har andet i hovedet. 52 00:06:04,181 --> 00:06:06,576 Den skal stadig ned. Op med dig. 53 00:06:06,600 --> 00:06:09,162 Hvad? Seriøst? 54 00:06:09,186 --> 00:06:12,748 Jeg stoler ikke på hende. Eller på nogen andre. 55 00:06:12,772 --> 00:06:14,082 Kom så, sambo! 56 00:06:19,196 --> 00:06:21,340 Er det dem fra Tilbage til fremtiden? 57 00:06:21,364 --> 00:06:24,927 Gu er det så. Jeg har også købt det svævende skateboard. 58 00:06:24,951 --> 00:06:29,556 Men det er altså noget fis, for det kan slet ikke svæve. 59 00:06:30,373 --> 00:06:32,393 Nu sparer jeg op til en DeLorean. 60 00:06:32,417 --> 00:06:35,271 Hvordan er du blevet til rige Marty McFly? 61 00:06:35,295 --> 00:06:37,815 Giver Fritid ekstra? For så vil jeg også. 62 00:06:37,839 --> 00:06:39,233 Kørte du ikke Lyft? 63 00:06:39,257 --> 00:06:42,069 Passagererne kan ikke lide, når man græder. 64 00:06:42,093 --> 00:06:44,029 Fritid giver ikke en skid. 65 00:06:56,566 --> 00:06:58,336 Hvis man vil tjene penge, 66 00:06:58,360 --> 00:07:00,755 må man vinde guld i Fantasy-indsat. 67 00:07:00,779 --> 00:07:03,007 Fantasy-indsat er slut, Luschek. 68 00:07:03,031 --> 00:07:05,927 Ingen får point, når blokkene ikke deler gårdtid. 69 00:07:05,951 --> 00:07:07,637 Bortset fra Alvarez. 70 00:07:07,661 --> 00:07:11,097 Han tjener kassen på mindre forseelser. 71 00:07:13,333 --> 00:07:15,728 Der er en rigtig bane udenfor. 72 00:07:15,752 --> 00:07:17,063 Det siger du ikke. 73 00:07:17,087 --> 00:07:19,941 Vi kunne glide på græs og ikke beton. 74 00:07:19,965 --> 00:07:22,401 Jeg piller så meget uniform af min hud. 75 00:07:22,425 --> 00:07:25,321 Jorden er frossen. Den er nok hårdere end herinde. 76 00:07:25,345 --> 00:07:28,074 Men der er sol og luft. 77 00:07:28,098 --> 00:07:31,035 Og et glimt af træer ude i det fjerne. 78 00:07:31,059 --> 00:07:33,329 Banen er ikke ordentligt sikret. 79 00:07:33,353 --> 00:07:34,413 Og der er jordegern... 80 00:07:34,437 --> 00:07:36,624 Vi kan spille en rigtig kamp derude. 81 00:07:36,648 --> 00:07:39,919 Blok C mod blok D. Det kan være meget motiverende. 82 00:07:39,943 --> 00:07:43,548 Jeg gør allerede meget. Selv efter andres standarder. 83 00:07:43,572 --> 00:07:46,300 Utroligt, at Gapman og jeg er enige om noget. 84 00:07:46,324 --> 00:07:50,762 Men det der er fandeme supersmart og genialt tænkt. 85 00:07:51,663 --> 00:07:53,098 Vi smadrer de kællinger! 86 00:07:54,416 --> 00:07:57,060 Det var ikke-krigerisk og sundt ment. 87 00:07:57,544 --> 00:08:02,774 Piger, skal vi ikke spille mod D-fisserne og vise dem, hvem der bestemmer? 88 00:08:05,051 --> 00:08:08,738 Svaret er i øvrigt mig. Jeg bestemmer. 89 00:08:12,058 --> 00:08:15,329 Vi har haft en hel måned uden voldelige episoder, 90 00:08:15,353 --> 00:08:19,000 - så I har fortjent det, damer! - Ja! 91 00:08:19,024 --> 00:08:21,084 - Vi smadrer dem! - Ja! 92 00:08:24,654 --> 00:08:27,508 Er du sindssyg? Vil du starte et nyt oprør? 93 00:08:27,532 --> 00:08:30,343 Det er ikke oprør, når de slås mod hinanden. 94 00:08:33,371 --> 00:08:34,477 Vida. 95 00:08:34,497 --> 00:08:36,183 Vil du have noget mad? 96 00:08:36,207 --> 00:08:37,393 Jeg har takeout. 97 00:08:37,417 --> 00:08:38,643 Rigtig mad. 98 00:08:39,836 --> 00:08:40,855 Det er ikke rigtigt. 99 00:08:40,879 --> 00:08:43,941 Den er da lunken, og vi kan sidde ved et bord. 100 00:08:43,965 --> 00:08:47,069 Kom nu, vi kan ikke gemme os resten af livet. 101 00:08:47,093 --> 00:08:48,821 Jeg er træt af min celle. 102 00:08:48,845 --> 00:08:50,323 Og det er jeg ikke? 103 00:08:50,347 --> 00:08:53,950 De kællinger provokerer, og på et tidspunkt reagerer jeg. 104 00:08:54,726 --> 00:08:55,952 Jeg vil ikke tæves. 105 00:08:57,729 --> 00:08:59,206 Jeg er måske med barn. 106 00:08:59,230 --> 00:09:02,460 Gider du lige? Det er alle de chips, du spiser. 107 00:09:02,484 --> 00:09:05,963 Alle har brug for en drøm at holde fast i. 108 00:09:05,987 --> 00:09:09,759 Du var meget gladere, da du havde en at gnubbe dig op ad. 109 00:09:09,783 --> 00:09:13,220 Det var god motion. Nu ligger jeg i min seng 110 00:09:13,244 --> 00:09:16,641 og læser gamle blade og laver strækøvelser med tæerne. 111 00:09:16,665 --> 00:09:19,559 Gud, jeg er ved at blive min mor. 112 00:09:20,043 --> 00:09:23,271 Fint, så går vi derned. 113 00:09:24,506 --> 00:09:25,815 Gracias. 114 00:09:33,515 --> 00:09:34,825 Må vi sidde her? 115 00:09:34,849 --> 00:09:36,534 Det ville være dejligt. 116 00:09:39,270 --> 00:09:42,874 Optaget af min røv. Bogstaveligt talt. 117 00:09:50,323 --> 00:09:52,134 Der er optaget. 118 00:09:52,158 --> 00:09:53,719 Der sidder ikke nogen. 119 00:09:53,743 --> 00:09:56,764 Der sidder mit totemdyr. Og der sidder... 120 00:09:56,788 --> 00:10:00,101 Betjent, så du det? Hun slog mig med en bakke. 121 00:10:00,125 --> 00:10:02,102 - Dumme kælling! - Gloria! 122 00:10:03,545 --> 00:10:04,854 Du får en anmærkning! 123 00:10:07,048 --> 00:10:08,525 Og ryd lortet op. 124 00:10:16,182 --> 00:10:19,245 Her er et trick fra min tid som servitrice. 125 00:10:19,269 --> 00:10:23,957 Lad os se, om det stadig virker med de nye flasker. 126 00:10:26,443 --> 00:10:27,837 Hold da op! 127 00:10:27,861 --> 00:10:30,756 Ligesom sankt Josef af Cupertino med sodavand! 128 00:10:30,780 --> 00:10:33,175 Har det noget med kulsyren at gøre? 129 00:10:33,199 --> 00:10:35,845 Det er min viden og jeres undren. 130 00:10:35,869 --> 00:10:37,637 Hvad så med den her? 131 00:10:38,538 --> 00:10:43,143 Se, hvordan jeg trækker en mønt op af lommen. 132 00:10:44,669 --> 00:10:46,146 Det er ikke magi, men her. 133 00:10:46,629 --> 00:10:47,773 30 dage uden stoffer. 134 00:10:47,797 --> 00:10:53,486 De tager jo den rigtige efter mødet, så her er en, du kan beholde. Tillykke. 135 00:10:55,638 --> 00:10:59,325 Det har været pissesvært. Tak. 136 00:11:00,602 --> 00:11:03,205 Deitland. Jeg vil godt have mine ting. 137 00:11:03,229 --> 00:11:07,333 Og pigerne her kan bestille, hvad de vil på min regning. 138 00:11:08,443 --> 00:11:10,587 Barb, du forkæler os. 139 00:11:11,071 --> 00:11:15,092 Jeg sagde det jo. Hernede er der gratis trylleshow og fri bar. 140 00:11:15,116 --> 00:11:18,429 Ligesom hos min onkel Pete, men uden at blive befamlet. 141 00:11:18,453 --> 00:11:21,265 Jeg vidste, du ville holde af mafialivet. 142 00:11:21,289 --> 00:11:22,641 Jeg holder ikke af noget. 143 00:11:22,665 --> 00:11:24,894 Jeg hjælper hende ud af stofferne. 144 00:11:24,918 --> 00:11:27,730 Deitland, kan vi få sidste uges varer? 145 00:11:27,754 --> 00:11:29,063 Nichols, Nicky. 146 00:11:29,547 --> 00:11:34,403 Og til næste uge, tre honningboller, tak. 147 00:11:34,427 --> 00:11:37,323 Jeg tager fem poser osterejer. 148 00:11:37,347 --> 00:11:39,825 Sund mor, sundt barn. 149 00:11:39,849 --> 00:11:42,411 Mine er der da spor af kalk i. 150 00:11:42,435 --> 00:11:43,412 Hvad med dine? 151 00:11:43,436 --> 00:11:47,500 Det er bare mig, der slikker honning af bollerne. 152 00:11:47,524 --> 00:11:51,629 Jeg holder også af at slikke honning af dåser. 153 00:11:51,653 --> 00:11:54,964 Hvis du kender nogen honningdåser her i nærheden, 154 00:11:56,157 --> 00:11:57,551 vil jeg gerne slikke dem. 155 00:11:57,575 --> 00:12:00,721 Ved du hvad? Hvis du var mand udenfor, 156 00:12:00,745 --> 00:12:03,057 ville du have det svært lige nu. 157 00:12:03,081 --> 00:12:06,560 Jeg har læst, at de slår hårdt ned på sexet snak. 158 00:12:06,584 --> 00:12:08,938 Sådan rigtigt. Det bliver ulovligt. 159 00:12:08,962 --> 00:12:12,149 Det er synd, for jeg har altid fundet det smigrende. 160 00:12:12,173 --> 00:12:15,277 Ja, det er garanteret altid ment som smiger 161 00:12:15,301 --> 00:12:18,656 og ikke som den værste form for kvindefjendsk svineri. 162 00:12:18,680 --> 00:12:22,159 Det kommer jo an på, hvordan man anskuer det. 163 00:12:22,183 --> 00:12:28,415 Apropos værste form for kvinde, så har Carol fået en ny slyngveninde, 164 00:12:28,439 --> 00:12:31,794 og hun hedder Red. De er sådan her. 165 00:12:31,818 --> 00:12:32,711 Hvem siger det? 166 00:12:32,735 --> 00:12:35,923 Jeg bestilte også tre dåser Noxzema. 167 00:12:35,947 --> 00:12:39,550 Alt udsolgt. Blok C havde bestilt en hel masse. 168 00:12:40,743 --> 00:12:45,223 Den forbandede, patsuttende, nossedumme kælling! 169 00:12:46,666 --> 00:12:49,728 Jeg er selv vild med Noxzemas pebermynteskarpe svien. 170 00:12:49,752 --> 00:12:53,774 Jeg er trods alt barn af 90'erne, men perspektivet skrider lidt her. 171 00:12:53,798 --> 00:12:59,280 Det er ikke cremen. Det er Carol. Hun har købt det hele for at ærgre mig. 172 00:12:59,304 --> 00:13:04,076 Godt. Først vil hun slå dig ihjel, så køber hun al Noxzema-cremen. 173 00:13:04,100 --> 00:13:05,619 Hun strammer grebet. 174 00:13:05,643 --> 00:13:09,414 Jeg ved godt, det lyder åndssvagt. 175 00:13:09,898 --> 00:13:13,586 Men de små luksusgoder er alt, vi har herinde. 176 00:13:13,610 --> 00:13:18,589 Hun holder ikke op med at tyrannisere mig, før jeg er død. 177 00:13:39,761 --> 00:13:41,780 Hvordan tog han det? 178 00:13:41,804 --> 00:13:43,906 Han var selvfølgelig knust. 179 00:13:44,807 --> 00:13:48,662 Åh, Carol. Tænk, at jeg skal gå fra ham. Mit livs kærlighed. 180 00:13:48,686 --> 00:13:50,456 Er han det? 181 00:13:50,480 --> 00:13:52,416 Min sjælefrænde. Han forstår mig. 182 00:13:52,440 --> 00:13:54,501 Han vil i bukserne på dig. 183 00:13:54,525 --> 00:13:57,588 Når du er væk, ryger han i Pearl Petermans bukser, 184 00:13:57,612 --> 00:14:00,007 flækker hendes østers og sutter den rå. 185 00:14:00,031 --> 00:14:01,842 Fy for fanden, Carol. 186 00:14:01,866 --> 00:14:04,720 Lad nu være med at være sart. Det passer jo. 187 00:14:04,744 --> 00:14:07,097 Du er sur, fordi ingen vil savne dig. 188 00:14:07,121 --> 00:14:10,099 Du ved ikke en skid, så bare lad mig være. 189 00:14:12,168 --> 00:14:15,731 Det er ikke min skyld, vi flytter igen. Det er den lille so. 190 00:14:15,755 --> 00:14:19,276 Næste deltager er vores helt egen Debbie Denning! 191 00:14:19,300 --> 00:14:21,695 Det er Debbies sidste stævne i West Virginia, 192 00:14:21,719 --> 00:14:26,909 da hun er blevet optaget på Trudys Gymnastikinstitut i Plano, Texas. 193 00:14:26,933 --> 00:14:28,701 Kom så, Debbie! 194 00:14:35,608 --> 00:14:37,253 Jeg kunne slå hende ihjel. 195 00:14:37,277 --> 00:14:39,796 Det kunne vi da godt, hvis vi ville. 196 00:14:40,697 --> 00:14:41,923 Gudfader, Carol. 197 00:14:43,116 --> 00:14:44,385 Du er sgu syg. 198 00:14:44,409 --> 00:14:47,887 Patterne ligner ikke, for hun har næsten ikke nogen. 199 00:14:48,871 --> 00:14:52,850 Kroppen er bedre på den her. Og jeg har lavet perspektiv. 200 00:14:55,169 --> 00:14:56,730 Gift? 201 00:14:56,754 --> 00:14:59,023 Glasskår i hendes yoghurt. 202 00:15:00,049 --> 00:15:01,155 Det bliver opdaget. 203 00:15:02,385 --> 00:15:03,945 Det skulle ligne en ulykke. 204 00:15:13,354 --> 00:15:15,498 Og så skal du brænde den bog. 205 00:15:23,239 --> 00:15:24,465 Skal jeg læse det? 206 00:15:26,576 --> 00:15:32,390 "Du kender mig ikke, jeg kender dig. Og jeg vil smage inden i dig." 207 00:15:33,291 --> 00:15:36,353 Det er et haiku-digt til jeres Brudte Forbindelser. 208 00:15:36,377 --> 00:15:39,523 Vi har ikke noget, der hedder Brudte Forbindelser. 209 00:15:39,547 --> 00:15:43,402 Og hvis vi havde, var det ikke til pornodigte, der ikke rimer. 210 00:15:43,426 --> 00:15:45,195 Det rimer! 211 00:15:45,219 --> 00:15:49,574 Du læste det ikke rigtigt. Du kan finde dig en anden telefon. 212 00:15:56,856 --> 00:15:59,500 Jeg læser det efter pausen. 213 00:16:04,530 --> 00:16:08,635 Men jeg siger det bare. "Dig" rimer ikke på "dig". 214 00:16:08,659 --> 00:16:11,304 Det er samme ord, ikke et rim. 215 00:16:13,414 --> 00:16:17,436 De andre blokke holder turnering i fodrundbold. 216 00:16:17,460 --> 00:16:19,646 En landmine, der venter på en fod. 217 00:16:19,670 --> 00:16:25,652 Nogle D-damer i pillekøen sagde, at her engang var en legendarisk spiller. 218 00:16:25,676 --> 00:16:28,280 Hendes arme kunne gribe alt. 219 00:16:28,304 --> 00:16:31,784 Hun fik endda tatoveret en blæksprutte på halsen. 220 00:16:31,808 --> 00:16:32,914 Det er ikke mig. 221 00:16:33,518 --> 00:16:38,039 Og den tatovering er fra før min fængsling. 222 00:16:38,940 --> 00:16:43,962 Jeg sagde, at jeg var stolt over at dele celle med dig, så... 223 00:16:43,986 --> 00:16:45,254 Suzanne... 224 00:16:47,448 --> 00:16:49,009 ...hør godt efter. 225 00:16:49,033 --> 00:16:53,138 Du må ikke tale med de blå og de kakifarvede. Forstår du det? 226 00:16:53,162 --> 00:16:55,265 De er farlige. 227 00:16:55,289 --> 00:16:59,019 Vi har vundet en kostbar plads herinde. 228 00:16:59,043 --> 00:17:01,562 Alle vil være lyserøde, 229 00:17:02,713 --> 00:17:06,819 og de vil slå dig ihjel for at få din plads. 230 00:17:06,843 --> 00:17:09,862 Slå mig ihjel? Hvorfor mig? 231 00:17:10,388 --> 00:17:13,826 Fordi de tager de nyeste først. 232 00:17:13,850 --> 00:17:16,078 Du kom da efter mig. 233 00:17:16,102 --> 00:17:19,789 Jeg taler jo heller ikke med dem, vel? 234 00:17:22,191 --> 00:17:23,297 Og hende? 235 00:17:24,193 --> 00:17:26,255 Hun er blevet advaret. 236 00:17:26,279 --> 00:17:29,715 Hvis hun ignorerer det, kan jeg ikke redde hende. 237 00:17:34,287 --> 00:17:37,056 Halløjsa, er du klar til at komme ud i dag? 238 00:17:37,540 --> 00:17:39,977 - Du skal ikke gå derud. - Jo, jeg skal. 239 00:17:40,001 --> 00:17:41,770 Det er på det her tidspunkt, 240 00:17:41,794 --> 00:17:44,690 at de gamle støvere bliver til gamle skidere. 241 00:17:44,714 --> 00:17:50,112 Tror du, det hænger sammen med, at de tager de der fibertabletter? 242 00:17:50,136 --> 00:17:52,239 Uanset hvad, så skal jeg væk. 243 00:17:52,263 --> 00:17:54,450 Frieda siger, det er farligt. 244 00:17:54,474 --> 00:17:57,369 Du skal ikke lade Sprutten skræmme dig. 245 00:17:57,393 --> 00:17:59,412 Det kaldes ældreovergreb. 246 00:18:00,229 --> 00:18:04,334 Jeg tror, det er omvendt. Voksne, der begår overgreb på ældre. 247 00:18:04,358 --> 00:18:06,879 Niks. Jeg har set den slags før. 248 00:18:06,903 --> 00:18:10,549 Der boede en fed, gammel mexicaner ved siden af vores skurvogn, 249 00:18:10,573 --> 00:18:15,095 og hver gang vi larmede eller tævede hinanden og den slags, 250 00:18:15,119 --> 00:18:17,890 kom hun over og satte sig på mig. 251 00:18:17,914 --> 00:18:21,351 Hun hoppede op og ned og råbte: "Tortilla! Tortilla!" 252 00:18:21,375 --> 00:18:23,395 Nu kan jeg ikke lide tacos. 253 00:18:23,419 --> 00:18:26,356 Bortset fra de sprøde Del Taco-tacos. De er gode. 254 00:18:26,380 --> 00:18:28,942 Men jeg ved, hvad ældreovergreb er. 255 00:18:28,966 --> 00:18:32,236 Nej, det er det altså ikke. 256 00:18:32,720 --> 00:18:36,575 Jeg har også lovet Mabel at spille Rummikub med hende. 257 00:18:36,599 --> 00:18:39,828 Jeg er et vigtigt medlem af samfundet her. 258 00:18:39,852 --> 00:18:42,456 Jeg havde engang samfundstjeneste, 259 00:18:42,480 --> 00:18:45,625 og det endte med, at de pissede i mit gule saftevand. 260 00:18:50,905 --> 00:18:52,049 LEDIGE JOB 261 00:18:52,073 --> 00:18:55,217 TILSYNSFØRENDE TIL PRIVAT VAGTVÆRN 262 00:19:00,039 --> 00:19:01,807 Det er Joe Caputo. 263 00:19:02,875 --> 00:19:05,311 Hallo, hr. Caputo. 264 00:19:06,128 --> 00:19:11,400 Ja, hej. Er det Mary fra Get Ahead Headhunters? 265 00:19:11,884 --> 00:19:14,196 Det drejer sig om Tasha Jefferson. 266 00:19:14,220 --> 00:19:15,322 Hvem er det? 267 00:19:15,346 --> 00:19:16,530 Det var ikke hende. 268 00:19:17,306 --> 00:19:19,618 Undersøg stormtrooperne. 269 00:19:19,642 --> 00:19:21,077 Hvad betyder det? 270 00:19:22,603 --> 00:19:25,666 Kom nu. Undersøg de røvhuller, som kom til fængslet 271 00:19:25,690 --> 00:19:27,626 med våben og Terminator-stil. 272 00:19:27,650 --> 00:19:29,585 De taler ikke sandt. 273 00:19:30,444 --> 00:19:31,879 Hvordan... 274 00:19:38,077 --> 00:19:39,596 Er det en god chokoshake? 275 00:19:39,620 --> 00:19:41,890 Helt ærligt, den er lidt kridtagtig. 276 00:19:41,914 --> 00:19:44,767 Uden mad nedbryder hjernen sine egne neuroner. 277 00:19:46,919 --> 00:19:49,314 Der har vi jo Luschek! 278 00:19:49,338 --> 00:19:51,024 I er stadig på shake? 279 00:19:51,048 --> 00:19:52,733 Uden mad bliver man dum. 280 00:19:54,969 --> 00:19:56,320 Det har jeg lige sagt. 281 00:19:56,804 --> 00:19:59,283 Det er måden, man siger det på. 282 00:19:59,307 --> 00:20:02,411 Jeres kommissær er ellers ikke særlig flittig. 283 00:20:02,435 --> 00:20:05,330 Han har ikke opdateret Fantasy-indsat i otte dage. 284 00:20:05,354 --> 00:20:08,625 Slap af, her sker jo ikke en skid. 285 00:20:08,649 --> 00:20:11,295 Jeg så et lesbisk møde. Alle point tæller. 286 00:20:11,319 --> 00:20:12,586 Hvem var det? 287 00:20:13,487 --> 00:20:15,882 Far og Diaz. Far er min. 288 00:20:15,906 --> 00:20:18,176 Jeg er også træt af at tæve de to. 289 00:20:18,200 --> 00:20:20,262 Hvor tit skal jeg sige det? 290 00:20:20,286 --> 00:20:22,264 Respekter min kærestes datter. 291 00:20:22,288 --> 00:20:26,310 Undskyld, chef, det glemte jeg. Men det er altså mærkeligt. 292 00:20:26,334 --> 00:20:28,645 Hun skød Humps. Og nu humper du hendes mor. 293 00:20:28,669 --> 00:20:31,607 Det er ikke mærkeligt. Hun er vildt lækker. 294 00:20:31,631 --> 00:20:33,609 Det her er altså vigtigt. 295 00:20:33,633 --> 00:20:37,779 Det er ekstremt svært at få point i det aktuelle fredelige klima. 296 00:20:37,803 --> 00:20:40,699 Når man scorer nogen, skal de tælles sammen. 297 00:20:40,723 --> 00:20:44,578 Jeg har tilladt mig at opdatere alles status. 298 00:20:44,602 --> 00:20:49,999 Luschek, du behøver bare taste de her tal ind i dit system. 299 00:20:55,738 --> 00:20:57,256 Du er den eneste med point. 300 00:20:57,740 --> 00:21:00,969 Vi må have genindført blandet gårdtid. 301 00:21:00,993 --> 00:21:04,555 Gerne for mig, men Fig giver ordrerne, og jeg følger dem. 302 00:21:05,039 --> 00:21:08,226 Jeg har faktisk et lille smuthul. 303 00:21:08,250 --> 00:21:10,062 Jeg ville sige det i fredagsbaren... 304 00:21:10,086 --> 00:21:11,520 Holder I fredagsbar? 305 00:21:13,381 --> 00:21:18,319 Vi kan ordne sportspladsen og holde et blokmesterskab i fodrundbold. 306 00:21:19,387 --> 00:21:20,947 Det kan ende katastrofalt. 307 00:21:20,971 --> 00:21:24,076 Ja. Jeg har seks af spillerne. 308 00:21:24,100 --> 00:21:27,537 Et slag her, lidt hiven i hår der. Bingo! 309 00:21:27,561 --> 00:21:30,039 Fedt initiativ. Gå videre med det. 310 00:21:30,773 --> 00:21:34,711 Jeg havde lidt håbet, at en anden kunne gøre det. 311 00:21:34,735 --> 00:21:37,547 Jeg har vildt travlt med Fritid. 312 00:21:37,571 --> 00:21:41,301 Du kan da bare aflyse den åndssvage dansetime. 313 00:21:41,325 --> 00:21:42,593 Så får du mere tid. 314 00:21:44,495 --> 00:21:46,515 Det går nok. 315 00:21:46,539 --> 00:21:48,599 Damerne elsker det, så... 316 00:21:49,500 --> 00:21:50,727 Jeg kan godt. 317 00:21:50,751 --> 00:21:54,688 Der kan I se. Det er ægte medmenneskelighed. 318 00:21:57,133 --> 00:21:59,902 Hvor går I til fredagsbar? 319 00:22:06,934 --> 00:22:11,498 Jeg tænkte på, om vi skulle spille en omgang? Og more os lidt? 320 00:22:11,522 --> 00:22:15,419 Vi skal ikke more os. Blok D vil smadre os, Gapman. 321 00:22:15,443 --> 00:22:18,254 Så stil dig hen, og bliv ramt. 322 00:22:19,447 --> 00:22:21,550 Det er tid til at pakke sammen. 323 00:22:21,574 --> 00:22:24,051 Det er sent. Blok D venter. 324 00:22:36,213 --> 00:22:37,691 Vi er på mission for Gud! 325 00:22:37,715 --> 00:22:39,401 Vi træner alt det onde ud! 326 00:22:39,425 --> 00:22:40,944 De skal ligne stribet flæsk! 327 00:22:40,968 --> 00:22:43,362 For de får så mange tæsk! 328 00:22:46,599 --> 00:22:49,494 Vi mangler præstationsfremmende steroider. 329 00:22:49,518 --> 00:22:52,038 - Har du nogen? - Nej. Har du? 330 00:22:52,062 --> 00:22:53,622 Hvad tror du selv? 331 00:22:54,940 --> 00:22:56,917 At vi bliver totalt smadret. 332 00:22:59,778 --> 00:23:02,798 Smag. Jeg forsøgte at ramme noget piña colada. 333 00:23:11,832 --> 00:23:15,520 Det lugter af kokos, men det smager af sæbe. 334 00:23:15,544 --> 00:23:18,857 Man er nødt til at have lidt shampoo i for duftens skyld. 335 00:23:18,881 --> 00:23:20,901 Og hvis vagterne tjekker. 336 00:23:20,925 --> 00:23:23,320 Sikke mange numre, du kan. 337 00:23:23,344 --> 00:23:27,199 Når man skal dø herinde, lærer man at underholde sig selv. 338 00:23:27,223 --> 00:23:28,909 En livstidsdom? 339 00:23:28,933 --> 00:23:31,702 Ja, først var det 25 år. 340 00:23:32,686 --> 00:23:35,540 Du kan takke Frieda for de ekstra 30. 341 00:23:35,564 --> 00:23:38,417 Den lille sladderrotte. 342 00:23:40,069 --> 00:23:43,965 Nej, hun har fået en på snotten igen. 343 00:23:43,989 --> 00:23:46,343 Det ville være ondt. 344 00:23:46,367 --> 00:23:50,263 Hvis man vil være rigtig ond, skal man spille sød først. 345 00:23:50,287 --> 00:23:54,183 Sådan gør en Barb. Se her. 346 00:23:55,084 --> 00:23:58,188 Hallo, båtnakke, har du hørt nyheden? 347 00:23:58,212 --> 00:24:00,273 Om mesterskabet i fodrundbold? 348 00:24:00,297 --> 00:24:03,025 Jeg bør måske ikke sige det, men... 349 00:24:04,301 --> 00:24:06,404 Jeg hørte vagterne tale sammen. 350 00:24:06,428 --> 00:24:09,239 Du kommer vist tidligt ud for god opførsel. 351 00:24:09,723 --> 00:24:14,036 Hold op, er det rigtigt? Jeg må ringe til morfar! 352 00:24:16,355 --> 00:24:19,041 Tusind tak. 353 00:24:21,819 --> 00:24:24,546 Jeg er splittet omkring hensynsløs grusomhed, 354 00:24:25,656 --> 00:24:28,552 men det er underligt oplivende. 355 00:24:28,576 --> 00:24:31,721 Hvad sagde jeg? Det gejler en op. 356 00:24:31,745 --> 00:24:35,183 Nej. Jeg føler mig som mig selv igen. 357 00:24:35,207 --> 00:24:38,645 De sidste par år, når jeg måtte forsvare mig selv 358 00:24:38,669 --> 00:24:41,231 eller tage retfærdigheden i egen hånd, 359 00:24:41,255 --> 00:24:43,149 var alle efter mig. 360 00:24:43,173 --> 00:24:45,610 Jeg skulle være sødere og bedre. 361 00:24:45,634 --> 00:24:47,445 Udvikl dig, Red. 362 00:24:47,469 --> 00:24:50,115 Gu vil jeg ej! Jeg vil overleve. 363 00:24:50,139 --> 00:24:54,494 Nemlig. Folk som os, vi må sige, hvad vi mener. 364 00:24:54,518 --> 00:24:58,372 Kan jeg ikke lide dig, siger jeg det. Det er også noget værd. 365 00:24:58,856 --> 00:25:02,294 Ikke som Barb, som altid er den søde pige. Offeret. 366 00:25:02,318 --> 00:25:03,587 Sådan noget fis. 367 00:25:03,611 --> 00:25:06,380 Søde mennesker er fulde af lort. 368 00:25:07,281 --> 00:25:09,426 Som menneske-M&Ms. 369 00:25:09,450 --> 00:25:12,052 Men indeni er der lort, ikke chokolade. 370 00:25:13,871 --> 00:25:15,890 Jeg skal noget. Få Carol til det. 371 00:25:15,914 --> 00:25:17,851 Du lovede mig, jeg måtte gå ud. 372 00:25:17,875 --> 00:25:20,312 Hvem skal du ud med? Skakklubben? 373 00:25:20,336 --> 00:25:22,397 Du er ikke den eneste med et liv. 374 00:25:22,421 --> 00:25:23,982 - I to, hold mund. - Jo. 375 00:25:24,006 --> 00:25:26,358 I passer begge to Debbie i aften. 376 00:25:26,842 --> 00:25:28,903 Vi skulle jo slippe haletudserne fri. 377 00:25:28,927 --> 00:25:32,699 Vi skal tale med træner Emery om din overgangstræning. 378 00:25:32,723 --> 00:25:34,868 Vi gør altså det her for din skyld. 379 00:25:34,892 --> 00:25:38,413 Øv dine pirouetter, og gå direkte i seng. 380 00:25:38,437 --> 00:25:42,459 I to skal pakke færdig. Flyttebilen kommer klokken 11. 381 00:25:42,483 --> 00:25:44,669 Jeg er færdig, så... 382 00:25:44,693 --> 00:25:47,047 Du skal lave en bunke til Frelsens Hær. 383 00:25:47,071 --> 00:25:48,923 I tre skal jo dele skab. 384 00:25:48,947 --> 00:25:49,841 Hvad? 385 00:25:49,865 --> 00:25:52,761 Skal jeg dele værelse med dem? 386 00:25:52,785 --> 00:25:54,804 Ved I, hvad det koster at flytte? 387 00:25:54,828 --> 00:25:56,264 I får da et værelse. 388 00:25:56,288 --> 00:25:57,515 Får vi køjesenge? 389 00:25:57,539 --> 00:25:59,184 Klap nu i, Debbie! 390 00:25:59,208 --> 00:26:00,477 Tal pænt. 391 00:26:00,501 --> 00:26:02,394 Jeg tager ikke med. 392 00:26:03,128 --> 00:26:04,856 Jeg kan bo hos fru Howard 393 00:26:04,880 --> 00:26:07,608 resten af semesteret og blive færdig med de andre. 394 00:26:08,759 --> 00:26:12,571 Barbara, ligner det her La Quinta Inn? 395 00:26:13,514 --> 00:26:16,660 Og ligner jeg en skide piccolo? 396 00:26:16,684 --> 00:26:17,577 Nemlig. 397 00:26:17,601 --> 00:26:23,123 Du kan ikke bare tjekke ind og ud af din familie, når du vil. 398 00:26:25,192 --> 00:26:27,170 Debbie, hælen op 399 00:26:27,194 --> 00:26:30,214 og strakt fod rundt i pirouetten. 400 00:26:32,324 --> 00:26:33,926 Vi er tilbage inden ti. 401 00:26:39,373 --> 00:26:40,600 Hvor er de dumme. 402 00:26:40,624 --> 00:26:42,602 Mine haletudser dør snart. 403 00:26:42,626 --> 00:26:44,729 Vi vil skide på dine haletudser! 404 00:26:44,753 --> 00:26:47,691 Carol, nej! Barb, gør noget! 405 00:26:47,715 --> 00:26:50,943 Carol, vær nu ikke så led. 406 00:26:51,927 --> 00:26:55,073 Hvis hun gerne vil sætte sine haletudser ud, 407 00:26:55,097 --> 00:26:56,990 kan vi da tage med hende. 408 00:27:11,989 --> 00:27:14,551 Hej, skat. Ikke nu, jeg overvåger en. 409 00:27:14,575 --> 00:27:16,136 Ikke det ord, tak. 410 00:27:16,160 --> 00:27:17,512 "Overvåger" eller "skat"? 411 00:27:17,536 --> 00:27:20,765 Ja. Og du måtte se obduktionsrapporten, ikke tage den. 412 00:27:20,789 --> 00:27:23,601 Jeg kan ikke finde hoved og hale i den. 413 00:27:23,625 --> 00:27:26,438 Jeg må tale med ham Herrmann. 414 00:27:26,462 --> 00:27:30,150 Og hvad så? Foretage en civil anholdelse ud fra det opkald? 415 00:27:30,174 --> 00:27:33,820 Nej, jeg vil forsøge med at spille dum og flink. 416 00:27:33,844 --> 00:27:37,781 Måske kan han lokkes til at sige noget belastende. 417 00:27:38,515 --> 00:27:40,160 Hvor er det åndssvagt. 418 00:27:40,184 --> 00:27:41,995 Det virkede da for Columbo. 419 00:27:42,019 --> 00:27:46,207 Bortset fra, at Columbo var en fiktiv person... 420 00:27:46,231 --> 00:27:49,169 En mangesidet og herligt skrevet fiktiv person. 421 00:27:49,193 --> 00:27:51,045 Columbo havde en teori. 422 00:27:51,069 --> 00:27:53,798 Du har ikke en skid. Skud i tågen. 423 00:27:53,822 --> 00:27:54,758 Netop. 424 00:27:54,782 --> 00:27:58,595 Og ham Herrmann ved måske, hvem der skød dernede i tågen. 425 00:27:58,619 --> 00:28:01,513 Se ham lige. Han ser lusket ud. 426 00:28:02,414 --> 00:28:06,059 Fordi han er strisser, tror han nok ikke, han skal betale. 427 00:28:08,337 --> 00:28:10,732 Glem det. Han har betalt. 428 00:28:10,756 --> 00:28:12,567 Og han lægger drikkepenge. 429 00:28:12,591 --> 00:28:14,360 Nå. Han ser stadig lusket ud. 430 00:28:14,384 --> 00:28:16,278 Jeg må løbe. 431 00:28:25,187 --> 00:28:28,875 Hej, mand. Eller skulle jeg sige Herrmann? 432 00:28:28,899 --> 00:28:30,627 Kender jeg dig? 433 00:28:30,651 --> 00:28:34,047 Du kan nok ikke kende mig med rigtigt tøj på. 434 00:28:34,071 --> 00:28:35,507 Og uden overskægget. 435 00:28:35,531 --> 00:28:39,676 Men det er mig, Caputo. Fængselsinspektøren i Litchfield. 436 00:28:42,121 --> 00:28:45,057 Kommer du tit her? Jeg elsker den her café. 437 00:28:45,958 --> 00:28:47,519 Det er et lortested. 438 00:28:47,543 --> 00:28:50,062 Men hende servitricen er totalt knaldbar. 439 00:28:52,131 --> 00:28:53,650 Hun er meget knaldbar. 440 00:28:53,674 --> 00:28:56,151 Altså jeg skal ikke knalde hende, 441 00:28:57,052 --> 00:28:58,987 men jeg håber, du får lov. 442 00:28:59,847 --> 00:29:02,784 Nå, men hav det godt. 443 00:29:02,808 --> 00:29:04,160 Hov, vent... 444 00:29:04,184 --> 00:29:08,039 Det lindrer virkelig at møde folk, 445 00:29:08,063 --> 00:29:11,500 som har været igennem det samme som en selv. 446 00:29:13,068 --> 00:29:14,336 Som soldaterkammerater. 447 00:29:14,820 --> 00:29:16,964 Den aften var så vanvittig... 448 00:29:18,031 --> 00:29:19,137 Al den vold. 449 00:29:20,742 --> 00:29:22,887 Sad du ikke ude i en kølig bus 450 00:29:22,911 --> 00:29:24,848 - med to tøser? - Jo. 451 00:29:24,872 --> 00:29:27,642 Men jeg var der i ånden. 452 00:29:27,666 --> 00:29:32,438 Det var jo også mig, der fortalte jer om svømmebassinet. 453 00:29:32,462 --> 00:29:34,773 Ja. Nå, men tak. 454 00:29:35,674 --> 00:29:38,110 Hov, hør lige... 455 00:29:41,054 --> 00:29:46,118 Da du kom ind den aften, hvor så du så først Desi Piscatella? 456 00:29:46,935 --> 00:29:49,622 Står du og afhører mig? 457 00:29:49,646 --> 00:29:50,752 Nej. 458 00:29:52,274 --> 00:29:55,628 Jeg forsøger bare at forstå, hvad der skete. 459 00:29:55,652 --> 00:29:59,007 Hvis du kontakter mig igen, får jeg et polititilhold. 460 00:29:59,031 --> 00:30:01,508 Lige én ting til... 461 00:30:05,913 --> 00:30:12,436 Otte, tre, nul, to, otte. 462 00:30:15,589 --> 00:30:17,692 Hvordan linker jeg til mit hævekort? 463 00:30:17,716 --> 00:30:19,402 Skal jeg forklare det hver gang? 464 00:30:19,426 --> 00:30:22,154 Det er sgu da skideindviklet. 465 00:30:22,930 --> 00:30:25,658 Hvorfor bruger ingen kontanter mere? 466 00:30:25,682 --> 00:30:27,493 Aner det ikke, men lær det. 467 00:30:27,517 --> 00:30:29,537 Ordrerne strømmer ind. 468 00:30:29,561 --> 00:30:32,332 Du er nødt til at pakke mere. 469 00:30:32,356 --> 00:30:34,583 Er du sindssyg? Vil du knaldes? 470 00:30:35,567 --> 00:30:39,588 De låg er allerede pakket tættere end mit røvhul julemorgen. 471 00:30:40,113 --> 00:30:42,133 Stak du noget op i røven til jul? 472 00:30:42,157 --> 00:30:45,345 Røvsex stod øverst på Cesars ønskeseddel. 473 00:30:45,369 --> 00:30:48,306 Vi hylder Jesusbarnets fødsel på hver vores måde. 474 00:30:48,330 --> 00:30:52,685 Aleida, søde, jeg venter stadig på den te, du tilbød mig. 475 00:30:52,709 --> 00:30:55,521 Det er sgu da, fordi jeg ikke tilbød noget! 476 00:30:55,545 --> 00:30:56,439 Hvem er det? 477 00:30:56,463 --> 00:30:58,775 Hoppers bedstemor. Bare rolig, 478 00:30:58,799 --> 00:31:01,526 den passivt-aggressive sæk har jeg styr på. 479 00:31:02,928 --> 00:31:07,951 Cesar brokker sig allerede over det, han sælger os. 480 00:31:07,975 --> 00:31:09,618 Hvad rager det ham? 481 00:31:12,938 --> 00:31:16,333 Han sidder i fængsel og får alligevel sin andel. 482 00:31:17,067 --> 00:31:18,753 Han bryder sig ikke om, 483 00:31:18,777 --> 00:31:21,422 at jeg smugler det ind med Hopper. 484 00:31:21,446 --> 00:31:22,714 Er han jaloux? 485 00:31:23,282 --> 00:31:25,551 Han stak sin pik i alt, der vrikkede. 486 00:31:25,575 --> 00:31:27,552 Ja, det ved din vrikkende røv. 487 00:31:28,036 --> 00:31:29,889 Nå, men nu er han helt: 488 00:31:29,913 --> 00:31:33,977 "Godt, jeg ikke knepper en vagt og sluger klam vagtsæd." 489 00:31:34,001 --> 00:31:35,061 Jeg svarede bare: 490 00:31:35,085 --> 00:31:38,355 "Har du glemt, at jeg ikke sluger?" 491 00:31:39,673 --> 00:31:42,734 Hold nu op. Vil du have børnene tilbage eller ej? 492 00:31:43,677 --> 00:31:46,571 Hvorfor kan min dør ikke åbnes? 493 00:31:47,264 --> 00:31:48,865 Aleida, søde? 494 00:31:51,435 --> 00:31:53,579 - Ved du hvad? - Luk døren op! 495 00:31:53,603 --> 00:31:55,623 Måske kan jeg presse lidt ind. 496 00:31:55,647 --> 00:31:58,793 Aleida! Luk mig ud! 497 00:31:58,817 --> 00:32:03,047 Jeg ville ikke have det, men hun måtte ikke få min... 498 00:32:03,071 --> 00:32:05,674 Må vi lige være lidt alene? 499 00:32:11,663 --> 00:32:13,265 Skal jeg hænge en sok på døren? 500 00:32:16,376 --> 00:32:17,478 Hvad vil du? 501 00:32:17,502 --> 00:32:19,146 Du kommer ikke til dans. 502 00:32:19,838 --> 00:32:22,108 Savner du en til at gøre dit arbejde? 503 00:32:22,132 --> 00:32:23,526 Hold nu op, Mendoza. 504 00:32:23,550 --> 00:32:25,862 Du var en dygtig instruktør. Du hyggede dig. 505 00:32:25,886 --> 00:32:29,531 Ja, rigtig hyggeligt, indtil man får skåret halsen op. 506 00:32:30,932 --> 00:32:32,284 Er du blevet truet? 507 00:32:32,768 --> 00:32:34,746 Du skal ikke spille overrasket. 508 00:32:34,770 --> 00:32:38,333 Jeg sagde jo, at de gik amok, og du gjorde ikke en skid. 509 00:32:38,357 --> 00:32:39,708 Du har ret. 510 00:32:41,068 --> 00:32:43,336 Jeg burde have gjort mere. Undskyld. 511 00:32:44,613 --> 00:32:48,425 Men jeg ved, hvordan jeg kan hjælpe dig. 512 00:32:49,326 --> 00:32:51,595 Sådan rigtigt. På spejderære. 513 00:32:52,245 --> 00:32:54,098 Du har jo ikke været spejder. 514 00:32:54,122 --> 00:32:58,351 Havde du været det, ville du kun få mærket for "telt i bukserne". 515 00:33:00,629 --> 00:33:02,355 Jeg savner, at du håner mig. 516 00:33:04,132 --> 00:33:06,067 Ja, også mig. 517 00:33:13,016 --> 00:33:13,910 Farvel. 518 00:33:13,934 --> 00:33:15,744 Ja. God snak. 519 00:33:17,646 --> 00:33:18,955 Pis... 520 00:33:24,111 --> 00:33:27,924 Det ligner ikke et godt sted at finde sportsfolk. 521 00:33:27,948 --> 00:33:30,468 Vi må vende hver en sten. 522 00:33:30,492 --> 00:33:33,428 Selv de gamle og handicappede sten. 523 00:33:37,624 --> 00:33:40,645 Dine venner fra lejren vinker til dig. 524 00:33:40,669 --> 00:33:43,855 Venner er måske så meget sagt, men vi prøver. 525 00:33:46,466 --> 00:33:47,610 De damer. 526 00:33:47,634 --> 00:33:48,611 Hejsa. 527 00:33:48,635 --> 00:33:51,697 Tal ikke med hende. Måske kommer hun ikke med fred. 528 00:33:51,721 --> 00:33:53,699 Jo, det gør jeg nemlig. 529 00:33:53,723 --> 00:33:57,036 Jeg har et tilbud om ekstra udetid 530 00:33:57,060 --> 00:34:01,581 i form af det fantastiske spil fodrundbold. 531 00:34:02,607 --> 00:34:04,001 Spiller I? 532 00:34:04,025 --> 00:34:06,671 - Er det ligesom spark til dåsen? - Slet ikke. 533 00:34:06,695 --> 00:34:09,923 Pyt med det. Så længe jeg kommer lidt ud. 534 00:34:10,824 --> 00:34:15,053 Alle steder, jeg sætter mig, er smurt ind i mentol eller budding. 535 00:34:16,788 --> 00:34:18,765 Jeg håber da, det er budding. 536 00:34:20,292 --> 00:34:21,398 Værsgo. 537 00:34:22,752 --> 00:34:25,188 Hej! Hvordan har Baby Dix det? 538 00:34:26,423 --> 00:34:28,609 Det er farligt at tale om Baby Dix her. 539 00:34:28,633 --> 00:34:30,236 Jeg mente bamsen. 540 00:34:30,260 --> 00:34:31,612 Det ved jeg godt. 541 00:34:31,636 --> 00:34:35,116 Hvorfor er du så underlig? Der er ingen, der ved det. 542 00:34:35,140 --> 00:34:39,119 Nej. Det føles bare, som om alle kigger på os. 543 00:34:39,936 --> 00:34:41,581 Der er ingen, der kigger. 544 00:34:41,605 --> 00:34:44,792 De har ikke fået nye briller siden 1972. 545 00:34:44,816 --> 00:34:47,085 Hende derovre, kan du se? 546 00:34:47,777 --> 00:34:50,171 Hun tror, jeg er robotpigen fra Small Wonder. 547 00:34:51,406 --> 00:34:52,512 Du ligner lidt. 548 00:34:53,742 --> 00:34:56,970 Jeg er stolt af dig, fordi du forlod ham. 549 00:34:58,038 --> 00:35:01,142 Du forlod ham da, ikke? Han er vel i live? 550 00:35:01,166 --> 00:35:04,019 Ja, han er i live. Et sted. 551 00:35:04,836 --> 00:35:07,939 Nogle gange ville jeg ønske, vi kunne have fortsat. 552 00:35:09,174 --> 00:35:12,195 Det er ikke så fedt at være her. 553 00:35:12,219 --> 00:35:15,780 Nej, det må du nok sige. 554 00:35:16,681 --> 00:35:19,785 Jeg går ikke udenfor. Ægte eller falsk. 555 00:35:19,809 --> 00:35:22,663 Går du ikke ud i gården? 556 00:35:22,687 --> 00:35:24,831 Én gang var nok for mig. 557 00:35:25,524 --> 00:35:29,045 Men du var så glad for at komme ud. Kan du ikke huske det? 558 00:35:29,069 --> 00:35:30,630 Du jagtede mig rundt. 559 00:35:30,654 --> 00:35:35,050 Jo, det kan jeg godt huske, Mælkebøtte, men tingene har ændret sig. 560 00:35:35,951 --> 00:35:38,346 Jeg stoler ikke på nogen længere. 561 00:35:38,370 --> 00:35:41,849 Og selvom jeg elsker dig, for jeg vil altid elske dig, 562 00:35:41,873 --> 00:35:46,728 vil jeg ikke lade dig slå mig ihjel, så du kan få min plads. 563 00:35:47,462 --> 00:35:51,983 Suzanne, jeg gør dig ikke fortræd på nogen måde. 564 00:35:52,884 --> 00:35:54,110 Det lover jeg. 565 00:35:56,596 --> 00:36:00,701 Og jeg er slet ikke interesseret i din plads herinde. 566 00:36:00,725 --> 00:36:03,370 Jeg bor ved siden af Alex nu. 567 00:36:06,481 --> 00:36:08,750 Det er så forvirrende herinde. 568 00:36:09,651 --> 00:36:13,673 Først bliver mine venner ikke mine venner. 569 00:36:13,697 --> 00:36:18,177 Og så får jeg en farve, som andre farver vil slås mod, 570 00:36:18,201 --> 00:36:21,347 og det er ikke en farvekamp, der har med race at gøre. 571 00:36:21,371 --> 00:36:24,475 Men heller ikke en farvekamp med afvaskelig maling. 572 00:36:24,499 --> 00:36:26,017 Hvad er det for en kamp? 573 00:36:26,876 --> 00:36:29,187 Du skal ikke tænke på farver. 574 00:36:30,005 --> 00:36:34,192 De blå og de kakifarvede er uvenner, men ikke med nogen af jer. 575 00:36:35,552 --> 00:36:36,946 De lyserøde er sikre. 576 00:36:36,970 --> 00:36:38,154 Er de det? 577 00:36:39,347 --> 00:36:40,490 Vent lidt. 578 00:36:42,392 --> 00:36:43,993 Selv de nye? 579 00:36:44,603 --> 00:36:46,372 Ved du, hvad jeg tror? 580 00:36:46,396 --> 00:36:51,334 Jeg tror, at frisk luft og motion 581 00:36:52,777 --> 00:36:54,254 kan rense tankerne. 582 00:37:02,329 --> 00:37:04,515 Han sagde jo ikke noget strafbart. 583 00:37:04,539 --> 00:37:08,519 Det var ikke det, han sagde. Det var hans opførsel. 584 00:37:08,543 --> 00:37:12,440 Hvordan ville du opføre dig, hvis nogen kom på din yndlingscafé 585 00:37:12,464 --> 00:37:14,734 og begyndte at spørge til en død mand? 586 00:37:14,758 --> 00:37:16,943 Det ved jeg ikke. Hjælpe dem? 587 00:37:17,636 --> 00:37:18,821 Hvor er du naiv. 588 00:37:18,845 --> 00:37:21,365 Nej. Alle andre er naive. 589 00:37:21,389 --> 00:37:23,242 Der foregår noget lusk. 590 00:37:23,266 --> 00:37:24,744 Tal med efterforskerne. 591 00:37:24,768 --> 00:37:26,245 - Det har jeg gjort. - Og? 592 00:37:26,269 --> 00:37:27,413 De bad mig skride. 593 00:37:27,437 --> 00:37:30,041 Hvorfor reder vi sengen, før vi sover i den? 594 00:37:30,065 --> 00:37:32,627 Fordi du ikke gad gøre det tidligere. 595 00:37:32,651 --> 00:37:35,212 Jeg har haft en travl dag. 596 00:37:35,236 --> 00:37:36,797 Jeg skulle møde Taystees advokat. 597 00:37:36,821 --> 00:37:38,507 Retssagen er i næste uge. 598 00:37:38,531 --> 00:37:42,219 De mangler en retsmediciner, som kan opklare, hvad CERT skjuler. 599 00:37:42,243 --> 00:37:45,264 Stop. Jeg vil ikke høre noget om det. 600 00:37:45,288 --> 00:37:47,183 Det er en interessekonflikt. 601 00:37:47,207 --> 00:37:52,228 Jeg beder dig tage fængselshatten af og tage kærestehatten på et øjeblik. 602 00:37:53,254 --> 00:37:55,107 Sagde du "kæreste"? 603 00:37:55,131 --> 00:37:57,234 Det var ikke det vigtige. 604 00:37:57,258 --> 00:37:59,945 Godt. Hvad sagde Taystees advokat? 605 00:37:59,969 --> 00:38:02,031 At jeg skulle holde mig fra vidnerne. 606 00:38:02,055 --> 00:38:05,159 Tænk engang. Columbo er ved at lave procedurefejl. 607 00:38:05,183 --> 00:38:09,497 Hvordan vil det ikke se ud, hvis de vidner mod hende? 608 00:38:09,521 --> 00:38:13,666 Hvem vil juryen tro på? Jeg ved, at det ikke var Taystee. 609 00:38:14,818 --> 00:38:17,463 Og du ved det også. Sig, at du ved det. 610 00:38:17,487 --> 00:38:20,174 Vil du gerne gøre en forskel, Joe? 611 00:38:20,198 --> 00:38:24,553 Lad advokaterne gøre deres arbejde, og kæmp på PR-fronten i stedet. 612 00:38:24,577 --> 00:38:28,766 Folk lytter til den tidligere fængselsinspektør. Skriv historien om. 613 00:38:28,790 --> 00:38:31,394 Skift emne fra, om Jefferson er morder, 614 00:38:31,418 --> 00:38:36,064 til hvorvidt FS's forsømmelse var skyld i opstanden. 615 00:38:37,882 --> 00:38:41,821 Øjeblik. Beder fængselsinspektøren mig skide på fængslet? 616 00:38:41,845 --> 00:38:42,905 Konstitueret. 617 00:38:42,929 --> 00:38:45,700 Og jeg er altså ikke sådan en kæreste, 618 00:38:45,724 --> 00:38:48,119 som ofrer sin karriere for din lykke. 619 00:38:48,143 --> 00:38:50,204 Det er kun for at få ram på Linda. 620 00:38:50,228 --> 00:38:52,415 Du er min kæreste. 621 00:38:52,439 --> 00:38:55,292 Du er totalt meget min kæreste. 622 00:38:55,316 --> 00:38:57,627 - Ti stille. - Du er min kæreste. 623 00:38:58,111 --> 00:39:00,548 Tak, fordi du gav mig pladsen. 624 00:39:00,572 --> 00:39:03,049 Det er ikke noget at snakke om. Seriøst. 625 00:39:38,485 --> 00:39:40,503 Nicky, en dejlig overraskelse. 626 00:39:41,362 --> 00:39:44,258 Du er pæn som blondine. Hvad skal jeg kalde dig? 627 00:39:44,282 --> 00:39:48,429 Smukke. Må jeg se dig? Har du makeup på øjnene? 628 00:39:48,453 --> 00:39:52,600 Nej, det grålilla er mere et gammelt blåt mærke end øjenskygge. 629 00:39:52,624 --> 00:39:55,060 - Hvad skete der? - Jeg kan ikke sige meget. 630 00:39:55,084 --> 00:39:56,687 Jeg er lilla nok, som det er. 631 00:39:56,711 --> 00:39:59,523 Er det kvinderne i din blok? Vagterne? 632 00:39:59,547 --> 00:40:02,234 Det er din veninde Carol og hendes armada. 633 00:40:02,258 --> 00:40:03,527 Sikke noget pjat. 634 00:40:03,551 --> 00:40:04,695 Noget pjat? 635 00:40:04,719 --> 00:40:07,615 Jeg fik smadret fjæset med forældede lovbøger 636 00:40:07,639 --> 00:40:09,699 for at kunstigt befrugte Øjenbryn. 637 00:40:10,183 --> 00:40:12,745 Din mund siger ord, jeg ikke forstår. 638 00:40:12,769 --> 00:40:14,288 Men pyt nu med det. 639 00:40:14,312 --> 00:40:15,873 Det må være Madison. 640 00:40:15,897 --> 00:40:19,502 Hun er som ham idioten Chevy Chase i Chevy Chase-filmene. 641 00:40:19,526 --> 00:40:21,753 Hvorfor er det sjovt at smadre alt? 642 00:40:22,529 --> 00:40:24,632 Er vi to overhovedet i familie? 643 00:40:24,656 --> 00:40:26,091 Carol er min ven. 644 00:40:26,115 --> 00:40:28,552 Jeg lover, de aldrig rører dig igen. 645 00:40:28,576 --> 00:40:30,679 Kvinder som Carol søger ikke venner. 646 00:40:30,703 --> 00:40:32,890 De udnytter folk for at få magten. 647 00:40:32,914 --> 00:40:35,893 Du skal ikke belære mig om at udnytte folk. 648 00:40:35,917 --> 00:40:40,272 Det lærte jeg som helt ung af Komsomol-cheferne. 649 00:40:40,296 --> 00:40:41,982 Jeg lærte også noget andet. 650 00:40:42,006 --> 00:40:44,902 At stole på folk, som er ægte. Og Carol er ægte. 651 00:40:44,926 --> 00:40:48,364 Stoler du på en, som ville dræbe sin egen søster? 652 00:40:48,388 --> 00:40:50,115 Det er flere årtier siden. 653 00:40:50,139 --> 00:40:51,742 Den anden i sidste måned. 654 00:40:51,766 --> 00:40:54,537 Falske nyheder. Barb spiller bare offer. 655 00:40:54,561 --> 00:40:57,456 Hun vil ikke stå ved, at hun er narkoman. 656 00:40:57,480 --> 00:40:59,708 Det var ingen overdosis. Der var tilsat noget. 657 00:40:59,732 --> 00:41:02,044 Jeg var der, da Barb blev indlagt. 658 00:41:02,068 --> 00:41:04,922 Jeg havde hørt det, hvis Carol ville dræbe Barb. 659 00:41:04,946 --> 00:41:06,547 Hør lige dig selv! 660 00:41:07,031 --> 00:41:09,969 Er det Stockholm-syndrom, eller er I to så ens? 661 00:41:09,993 --> 00:41:12,555 Du forsvarer Barb som en god lille lakaj. 662 00:41:12,579 --> 00:41:16,432 Hun forsøger da at blive et bedre menneske. 663 00:41:17,500 --> 00:41:22,480 Før du dømmer andre, skulle du måske se godt på dig selv. 664 00:41:39,689 --> 00:41:43,669 Jeg gider ikke fryse ihjel, så jeg bliver her. 665 00:41:43,693 --> 00:41:45,044 Kom, Debbie. 666 00:41:54,954 --> 00:41:59,101 Jeg er ked af, at vi skal flytte. 667 00:41:59,125 --> 00:42:02,520 Jeg sagde til mor, jeg ikke ville, men de er ligeglade. 668 00:42:03,546 --> 00:42:04,440 Vil du ikke? 669 00:42:04,464 --> 00:42:06,901 Nej. Jeg kan godt lide træner Emery. 670 00:42:06,925 --> 00:42:09,528 Og pigerne siger, at trænerne på Trudy's 671 00:42:09,552 --> 00:42:12,572 giver pigerne massage efter stævnerne. Over det hele. 672 00:42:24,400 --> 00:42:26,210 Tak, fordi du tog med, Barb. 673 00:42:26,694 --> 00:42:28,714 Du ved godt, de fryser, ikke? 674 00:42:28,738 --> 00:42:33,134 Nej. Det er overvintrende haletudser, så de går i dvale. 675 00:42:33,618 --> 00:42:37,138 Du er faktisk ikke så slem. 676 00:42:39,958 --> 00:42:44,020 Carol! Ind i bilen, Debbie! Skynd dig! Lås dørene. 677 00:42:52,053 --> 00:42:55,074 Der er ingen håndtag. 678 00:42:55,098 --> 00:42:56,991 Jeg kan ikke komme ud. 679 00:43:01,104 --> 00:43:02,705 Luk mig ud! 680 00:43:12,782 --> 00:43:15,843 Barb, hvad laver I? 681 00:43:18,746 --> 00:43:20,306 Barb? 682 00:43:21,249 --> 00:43:22,892 Barb, hvad laver I? 683 00:43:28,089 --> 00:43:30,317 - Barb! - Jeg ved ikke, hvad der skete. 684 00:43:30,341 --> 00:43:32,027 Jeg bad Debbie blive i bilen. 685 00:43:32,051 --> 00:43:35,656 Måske kom hun til at sætte bilen i gear? 686 00:43:35,680 --> 00:43:38,908 Hun legede jo tit, at hun kørte bil med far. 687 00:43:42,812 --> 00:43:44,915 Carol! Nej! 688 00:43:44,939 --> 00:43:48,584 Den her gang bliver din landing perfekt! 689 00:43:58,870 --> 00:44:02,056 Hjælp! Barb! 690 00:44:02,623 --> 00:44:05,434 Hjælp mig! 691 00:44:20,516 --> 00:44:23,953 - Hvor skal vi hen? - Til Hawaii. Hvad tror du selv? 692 00:44:25,646 --> 00:44:30,878 Undskyld. Jeg bliver så sur af at drikke min mad. Jeg savner at tygge. 693 00:44:30,902 --> 00:44:32,671 Du skal flyttes til blok D. 694 00:44:32,695 --> 00:44:34,715 Du har vist en magtfuld ven. 695 00:44:34,739 --> 00:44:37,300 Som nok var skæv, da han fik den idé. 696 00:44:38,409 --> 00:44:40,554 De æder mig jo levende. 697 00:44:40,578 --> 00:44:42,431 Hils ham og sig nej tak. 698 00:44:42,455 --> 00:44:47,310 Jeg har allerede udfyldt alle papirerne, så nej. 699 00:45:02,725 --> 00:45:04,912 Er du faret vild, lille lam? 700 00:45:04,936 --> 00:45:08,832 Jeg er lige blevet flyttet. Jeg vil ikke have ballade. 701 00:45:08,856 --> 00:45:10,876 Meget belejligt. 702 00:45:10,900 --> 00:45:15,672 Egentlig ikke. Men kællingerne i blok C vil losse mig hjem til Puerto Rico, 703 00:45:15,696 --> 00:45:18,634 og der er stadig ingen strøm, så... 704 00:45:18,658 --> 00:45:21,344 Se mig som en venligsindet flygtning. 705 00:45:29,001 --> 00:45:30,020 Daya! 706 00:45:30,044 --> 00:45:31,522 Kender du hende? 707 00:45:31,546 --> 00:45:33,816 Om jeg gør? Det er Gloria. 708 00:45:33,840 --> 00:45:36,151 Nå, for helvede. Undskyld. 709 00:45:36,175 --> 00:45:38,111 Hun har fortalt alt om dig. 710 00:45:38,135 --> 00:45:39,488 Hvor er du heldig. 711 00:45:39,512 --> 00:45:43,699 Nu har du både din mor og din far i samme blok. 712 00:45:47,019 --> 00:45:48,871 Kom og sid hos mig. 713 00:45:54,151 --> 00:45:56,379 Op med jer. Bordet er optaget. 714 00:45:56,863 --> 00:45:58,298 Så bliver jeg bortvist. 715 00:45:58,322 --> 00:46:02,052 En dag vil jeg rejse mig med en machete i min hånd, 716 00:46:02,076 --> 00:46:04,470 og så vil jeg sidde, hvor jeg vil. 717 00:46:07,415 --> 00:46:10,352 Jeg har ikke set dig i en evighed. 718 00:46:10,376 --> 00:46:14,146 Ja, det må være en evighed, for tingene har vist ændret sig. 719 00:46:15,089 --> 00:46:16,732 Har du fået magten? 720 00:46:17,300 --> 00:46:19,361 Spis eller bliv spist. Jeg gør begge dele. 721 00:46:19,385 --> 00:46:21,570 Synes du, det er sjovt? 722 00:46:22,305 --> 00:46:25,450 Nu skal du sgu ikke begynde at dømme mig. 723 00:46:25,474 --> 00:46:27,286 Hun er skæg. 724 00:46:27,310 --> 00:46:31,038 Ja ja, hun virker som en sød pige. 725 00:46:31,522 --> 00:46:33,332 Har du aldrig hørt om fængselslebber? 726 00:46:35,359 --> 00:46:37,921 Jeg skal være herinde resten af livet. 727 00:46:37,945 --> 00:46:40,132 Jeg låser ikke dåsen for evigt. 728 00:46:40,156 --> 00:46:42,634 Jeg vil skide på, hvem du låser op for. 729 00:46:42,658 --> 00:46:44,136 Men du er skæv. 730 00:46:44,160 --> 00:46:47,180 - Jeg er ikke skæv. - Gu fanden er du så! 731 00:46:47,204 --> 00:46:49,766 Dine pupiller er store som stegepander. 732 00:46:49,790 --> 00:46:51,977 Sådan bliver de, når man er på afvænning. 733 00:46:52,001 --> 00:46:54,479 Nå, det var godt. 734 00:46:54,503 --> 00:46:57,898 Du har altså taget så mange stoffer, du er på afvænning? 735 00:46:58,966 --> 00:47:02,153 Pis. Hvorfor? 736 00:47:02,720 --> 00:47:05,072 Hold nu kæft. Hvorfor ikke? 737 00:47:17,944 --> 00:47:20,339 Løb! 738 00:47:20,363 --> 00:47:21,256 Ude! 739 00:47:21,280 --> 00:47:23,759 Du ramte mig kraftedeme i røven! 740 00:47:23,783 --> 00:47:26,637 Det må man godt. Sådan er reglerne. Du er ude. 741 00:47:26,661 --> 00:47:28,180 Hold din kæft, halte. 742 00:47:28,204 --> 00:47:31,348 Flot arbejde med de nye fra Florida, Gapman. 743 00:47:37,505 --> 00:47:42,568 Opgiveren skal hele tiden have mindst én fod på eller bag linjen. 744 00:47:54,063 --> 00:47:56,791 Sådan, Suzanne! 745 00:48:01,821 --> 00:48:05,968 Okay, vi bytter! Kom så. 746 00:48:05,992 --> 00:48:07,427 Jeg vil give op. 747 00:48:07,451 --> 00:48:11,264 Nej. Shruti giver op. Og du er pissedårlig. 748 00:48:11,288 --> 00:48:13,850 Jeg har grebet en baby, der faldt ned fra et træ. 749 00:48:13,874 --> 00:48:16,979 - Hvorfor må Doggett ikke prøve? - Fordi jeg siger det. 750 00:48:17,003 --> 00:48:20,399 Sidst jeg tjekkede, var Chapman sgu da anfører. 751 00:48:20,423 --> 00:48:22,484 - Det burde hun. - Hun opfører sig sådan. 752 00:48:22,508 --> 00:48:27,364 Det lader til, at Chapman har kompetencen og lederevnerne. 753 00:48:27,388 --> 00:48:28,657 Hold nu kæft! 754 00:48:28,681 --> 00:48:30,450 Nej, det er fint. 755 00:48:30,474 --> 00:48:32,284 De har jo ret. 756 00:48:33,561 --> 00:48:35,704 Vi stemmer om det. 757 00:48:36,230 --> 00:48:39,708 Lad os se, hvor populær du er, Chapman. 758 00:48:40,359 --> 00:48:44,839 Du siger det så hånligt, men sådan udtaler man altså mit navn. 759 00:48:46,198 --> 00:48:53,180 Alle, som anerkender Badison som vores sande leder, siger ja. 760 00:48:53,664 --> 00:48:54,890 Ja! 761 00:48:55,791 --> 00:48:58,770 Alle, som ikke er skøre og gerne vil vinde 762 00:48:58,794 --> 00:49:02,774 og anerkender Chapman som vores sande anfører og leder, siger ja. 763 00:49:02,798 --> 00:49:04,441 Ja! 764 00:49:05,301 --> 00:49:09,405 Sådan noget fis. Florida laver altid ged i stemmerne. 765 00:49:09,889 --> 00:49:12,199 Doggett, vis os, hvad du kan. 766 00:49:17,688 --> 00:49:20,250 Jeg har læst, hvad der er i. 767 00:49:20,274 --> 00:49:23,336 Det er bare knust brusk og kasein. 768 00:49:23,360 --> 00:49:26,797 Kasein er en ældgammel supermad i moderne indpakning. 769 00:49:27,698 --> 00:49:29,091 Vi har ikke mere. 770 00:49:29,909 --> 00:49:32,637 Den, der tager det sidste, smider bøtten ud. 771 00:49:32,661 --> 00:49:34,264 Ligesom med toiletpapir. 772 00:49:34,288 --> 00:49:37,768 Så skifter man rullen. Det er almindelig høflighed. 773 00:49:37,792 --> 00:49:40,062 Du har vist problemer med samboen. 774 00:49:40,086 --> 00:49:43,648 Nej. Bortset fra det med toiletrullen og overgrebene på bedste 775 00:49:43,672 --> 00:49:46,318 er min sambo noget nær perfekt. 776 00:49:46,342 --> 00:49:50,655 Godt for dig, Hopper. Endelig har du fundet en. 777 00:49:50,679 --> 00:49:54,993 Det bliver lidt trættende at se virile unge mænd som dig 778 00:49:55,017 --> 00:49:58,037 uden kontakt med det modsatte køn. 779 00:49:58,938 --> 00:50:05,170 For at bevare et sundt forhold må man acceptere hinandens fejl. 780 00:50:05,194 --> 00:50:07,631 Og elske hinanden alligevel. 781 00:50:07,655 --> 00:50:11,218 At se en stædig ged som dig 782 00:50:11,242 --> 00:50:16,139 nedbryde sine indre mure af selvbeskyttelse og fordomme 783 00:50:16,163 --> 00:50:19,099 og skabe et meningsfyldt forhold? 784 00:50:21,418 --> 00:50:23,520 Der er næsten håb for os andre. 785 00:50:24,171 --> 00:50:25,856 Vi ses i morgen, Romeo. 786 00:50:37,893 --> 00:50:39,912 Nå, hvordan gik det? 787 00:50:43,440 --> 00:50:45,544 Det får du ørebetændelse af. 788 00:50:45,568 --> 00:50:50,130 Bare fordi vi bor sammen, behøver jeg ikke lytte til dig. 789 00:50:51,407 --> 00:50:55,679 Det er sådan, det begynder. Først vender de dig mod... 790 00:50:55,703 --> 00:50:57,597 De? 791 00:50:57,621 --> 00:51:00,349 Det er sjovt, jeg har aldrig mødt "de". 792 00:51:01,876 --> 00:51:04,980 Og jeg har ellers mødt mange, siden jeg kom herind. 793 00:51:05,004 --> 00:51:09,860 Dem, der smugler stoffer. Dem, der røver og snyder i skat. 794 00:51:09,884 --> 00:51:14,614 Der er dem, som lyver bag ens ryg, og dem, som bilder folk noget ind. 795 00:51:14,638 --> 00:51:19,411 Der er dem, som låser prinsessen inde i tårnet uden grund. 796 00:51:19,435 --> 00:51:21,954 Så mange mennesker, men "de"? 797 00:51:22,980 --> 00:51:27,501 Jeg ved stadig ikke, hvad "de" er for nogen. 798 00:51:28,444 --> 00:51:29,629 Dem, der dræber. 799 00:51:29,653 --> 00:51:32,423 Ingen har forsøgt at dræbe mig i dag. 800 00:51:40,122 --> 00:51:45,227 Undskyld, at jeg prøvede at holde dig indespærret. 801 00:51:45,711 --> 00:51:49,858 Det var forkert, og du har ret. 802 00:51:49,882 --> 00:51:53,027 De vil ikke dræbe dig. Det er mig, de er ude efter. 803 00:51:54,845 --> 00:51:59,618 Jeg var bange for, at de ville få dig vendt. 804 00:51:59,642 --> 00:52:00,868 Vendt? 805 00:52:02,186 --> 00:52:04,915 Mig? Mod dig? 806 00:52:04,939 --> 00:52:08,167 Ja, du er jo min sambo, 807 00:52:09,068 --> 00:52:11,463 og du er jo påvirkelig. 808 00:52:11,487 --> 00:52:15,341 Jeg er ikke påvirkelig! 809 00:52:17,201 --> 00:52:19,011 Jeg er din ven. 810 00:52:22,915 --> 00:52:27,227 Det er så svært at navigere i voksne, kvindelige venskaber. 811 00:52:28,420 --> 00:52:30,064 Det har du sgu ret i. 812 00:52:46,313 --> 00:52:52,336 Jeg lover, at jeg siger det, hvis nogen beder mig myrde dig. 813 00:52:55,823 --> 00:53:00,053 Jeg kunne blive din spion derude. 814 00:53:00,077 --> 00:53:03,013 Jeg skal nok holde øje. 815 00:53:04,915 --> 00:53:07,351 Hvem er det, og hvorfor vil de dræbe dig? 816 00:53:09,461 --> 00:53:15,234 Har du hørt om lille Debbie-morderne? 817 00:53:16,635 --> 00:53:18,905 Carol og Barb? 818 00:53:18,929 --> 00:53:22,993 Jeg var berømt for det her, da jeg serverede på Domingo's. 819 00:53:23,017 --> 00:53:26,036 Så skal Barbie igen have opmærksomhed. 820 00:53:28,564 --> 00:53:31,251 Hun lægger et stykke rundt plastik på låget. 821 00:53:31,275 --> 00:53:34,253 Carol, du ødelægger alt det sjove. 822 00:53:36,238 --> 00:53:39,384 Apropos Domingo's, så har jeg en historie. 823 00:53:39,408 --> 00:53:42,971 Det er en fredag efter kampen. Vores skole havde vundet. 824 00:53:42,995 --> 00:53:46,975 Alle går på Domingo's bagefter, især når man vinder. 825 00:53:46,999 --> 00:53:50,270 Der er helt fyldt. Alle fejrer sejren. 826 00:53:50,294 --> 00:53:53,523 Hele byen er der, og midt i det hele 827 00:53:53,547 --> 00:53:56,609 beder en mand ved et af mine borde om at få en avis. 828 00:53:56,633 --> 00:53:59,194 Jeg tænkte: "Lige nu?" 829 00:54:01,055 --> 00:54:05,243 Men jeg kunne godt lide hans overskæg, og han gav gode drikkepenge. 830 00:54:05,267 --> 00:54:09,789 Så jeg gik udenfor og købte avisen og gik ind og gav ham den. 831 00:54:09,813 --> 00:54:11,916 Ved I, hvad han sagde? 832 00:54:11,940 --> 00:54:15,712 "Hvorfor giver du mig en avis? 833 00:54:15,736 --> 00:54:18,213 Jeg bad om et glas is." 834 00:54:22,409 --> 00:54:27,181 God historie, Carol. Bortset fra at det skete for mig. 835 00:54:27,664 --> 00:54:28,683 Nej, det gjorde ej. 836 00:54:28,707 --> 00:54:30,392 Jo, det gjorde. 837 00:54:31,293 --> 00:54:34,856 Ting sker altså også for andre mennesker, Barb. 838 00:54:34,880 --> 00:54:36,733 Du serverede ikke den aften. 839 00:54:36,757 --> 00:54:39,194 Nej, for jeg stod i baren, 840 00:54:39,218 --> 00:54:41,571 og der sad ham, der bad om is. 841 00:54:41,595 --> 00:54:43,907 Meget normalt, for man bestiller is i baren. 842 00:54:43,931 --> 00:54:47,911 Jeg kan huske, at jeg skulle finde småpenge til avisen. 843 00:54:47,935 --> 00:54:50,955 Og det var så koldt, at jeg frøs patterne af. 844 00:54:50,979 --> 00:54:53,707 Så er det løgn, for du har aldrig haft patter. 845 00:54:55,526 --> 00:54:59,339 Det lyder som Carols historie. Hvad synes du? 846 00:54:59,363 --> 00:55:02,549 Jeg synes, vi skal smutte, før vi bliver rodet ind i det. 847 00:55:03,033 --> 00:55:04,344 Hvorfor gør du det? 848 00:55:04,368 --> 00:55:06,846 Hvad? Afslører alt dit pis? 849 00:55:06,870 --> 00:55:08,096 Det passer! 850 00:55:08,956 --> 00:55:09,849 Hvad? 851 00:55:09,873 --> 00:55:14,104 Ikke noget. Men du kan jo godt lide at overdrive, så... 852 00:55:14,128 --> 00:55:15,522 Hun er enig med mig. 853 00:55:15,546 --> 00:55:18,315 - Jeg slår dig ihjel! - Carol, slip! 854 00:55:24,930 --> 00:55:29,826 Det blev så slemt, at de satte dem i hver sin blok. 855 00:55:30,561 --> 00:55:36,126 Og derefter begyndte de at vende os mod hinanden. 856 00:55:36,150 --> 00:55:41,589 De forventede, at vi deltog i deres strid og valgte side. 857 00:55:41,613 --> 00:55:45,968 Jeg ville ikke dø på grund af en fjollet historie. 858 00:55:48,996 --> 00:55:51,223 Jeg snuppede den her i blok C. 859 00:55:52,291 --> 00:55:54,476 Ja! Sådan skal det være. 860 00:55:55,252 --> 00:55:58,981 Tak. Kom og sæt dig, Nicky. 861 00:56:00,924 --> 00:56:03,193 Nej, jeg må vist hellere gå. 862 00:56:04,803 --> 00:56:06,322 Hun har ret, Barb. 863 00:56:06,346 --> 00:56:09,783 Slap af, farmand. Nicky er familie. 864 00:56:11,393 --> 00:56:12,911 Sæt dig. 865 00:56:15,564 --> 00:56:18,834 Jeg kunne godt bruge din kloge hjerne. 866 00:56:19,818 --> 00:56:24,007 Jeg har fundet ud af, hvordan jeg får ram på Carol. 867 00:56:24,031 --> 00:56:28,219 Vi gør det, når hun skal have fuglereden studset. 868 00:56:28,243 --> 00:56:31,848 Problemet er, at trimmeren ikke stikker dybt nok. 869 00:56:31,872 --> 00:56:33,433 Saksen er sløv, 870 00:56:33,457 --> 00:56:35,560 så vi må finde noget andet. 871 00:56:35,584 --> 00:56:39,189 Jeg foretrækker en tung genstand. 872 00:56:39,213 --> 00:56:41,232 Men knive er nemmere at skjule. 873 00:56:41,256 --> 00:56:44,985 Og med alle de andre, som vil være til stede derinde, 874 00:56:45,427 --> 00:56:49,699 er vi nødt til at have flere våben klar. Hvad synes du? 875 00:56:49,723 --> 00:56:52,743 Barb, det må du ikke gøre. 876 00:56:54,811 --> 00:56:57,789 De smider dig i hullet. 877 00:56:58,857 --> 00:57:00,417 Ikke hvis vi bestikker dem. 878 00:57:01,109 --> 00:57:05,131 Barb, det her er alt for farligt. 879 00:57:05,155 --> 00:57:09,969 Nicky, søde, jeg har ikke noget valg. 880 00:57:09,993 --> 00:57:13,598 Du så selv, hvad hun gjorde. Og hun vil prøve igen. 881 00:57:13,622 --> 00:57:16,725 Der må være en anden løsning. 882 00:57:17,584 --> 00:57:21,439 Hvad? Du er imod det? Synes du, jeg er et monster? 883 00:57:21,463 --> 00:57:25,026 Hold nu op, selvfølgelig ikke. 884 00:57:25,050 --> 00:57:28,279 Jeg er bare bekymret. 885 00:57:28,303 --> 00:57:34,118 På en eller anden måde er det faktisk din fortjeneste. 886 00:57:34,142 --> 00:57:36,913 Du hjalp mig med at blive stoffri. 887 00:57:36,937 --> 00:57:38,957 Jeg føler, at... 888 00:57:38,981 --> 00:57:42,085 Jeg føler, at jeg er vågnet efter en lang søvn. 889 00:57:42,109 --> 00:57:45,379 Som om verden er fyldt med muligheder. 890 00:57:47,698 --> 00:57:48,804 Det var så lidt. 891 00:58:59,269 --> 00:59:01,371 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve