1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:39,499 --> 00:01:42,644
Kom så!
3
00:02:19,373 --> 00:02:21,350
- Farvel, bedste!
- Hvad?
4
00:02:35,180 --> 00:02:36,907
Nyt år, nyt kapitel.
5
00:03:04,209 --> 00:03:06,396
Det er meget bedre end dit lort.
6
00:03:06,420 --> 00:03:08,313
Praler du efter kun én måned?
7
00:03:09,047 --> 00:03:10,400
Det er gode sager.
8
00:03:10,424 --> 00:03:12,485
Vi kan udvide markedet.
9
00:03:12,509 --> 00:03:14,320
Sælge til Florida og C-fisserne.
10
00:03:14,344 --> 00:03:17,865
Rolig nu, Chapo.
Vi er i kridthuset hos Barb igen.
11
00:03:17,889 --> 00:03:20,535
Vi kan ikke følge med hendes ordrer.
12
00:03:20,559 --> 00:03:23,246
Vil du nu sælge til fjenden?
13
00:03:23,270 --> 00:03:25,539
Jeg ser ikke fjender, men kunder.
14
00:03:28,233 --> 00:03:29,961
Nu passer vi vores egen have.
15
00:03:29,985 --> 00:03:32,255
Nu virker det vel?
16
00:03:32,279 --> 00:03:34,299
Ingen penge. Ikke mere.
17
00:03:34,323 --> 00:03:37,385
Hun indtaster numrene,
så går beløbet direkte ind.
18
00:03:37,409 --> 00:03:40,429
Dem alle sammen.
Bortset fra drikkepengene.
19
00:03:41,622 --> 00:03:43,390
Dem får du af mig nu.
20
00:03:50,881 --> 00:03:53,483
Kom så, piger, så gynger vi!
21
00:03:53,967 --> 00:03:56,112
Løsn op! Så gynger vi!
22
00:03:56,136 --> 00:03:59,115
Så laver vi en top rock. Kom så...
23
00:03:59,139 --> 00:04:00,907
Ud, ind.
24
00:04:02,517 --> 00:04:06,956
Så laver vi en hinge.
Så det er op... og ned!
25
00:04:06,980 --> 00:04:09,959
Træk jer selv op fra gulvet.
26
00:04:09,983 --> 00:04:11,836
Det er ikke handicapvenligt.
27
00:04:11,860 --> 00:04:14,755
Spark, spark, rundt, spark!
28
00:04:19,284 --> 00:04:20,887
Helt ærligt!
29
00:04:20,911 --> 00:04:24,848
- Badison!
- Jeg kan ikke høre jer!
30
00:04:29,795 --> 00:04:32,105
Skynd dig! Nej, vent.
31
00:04:33,882 --> 00:04:36,819
Den tæller ikke. Prøv igen.
32
00:04:36,843 --> 00:04:38,154
Det er bare scrimmage.
33
00:04:38,178 --> 00:04:40,947
Det er mig, der bestemmer. Igen!
34
00:04:42,724 --> 00:04:44,160
Du har ret.
35
00:04:44,184 --> 00:04:46,829
Du vil gerne blive bedre. God idé.
36
00:04:46,853 --> 00:04:49,206
Okay, kom så!
37
00:04:54,903 --> 00:04:56,838
Pletskud!
38
00:05:01,660 --> 00:05:04,596
Luschek, vi skal bruge stigen igen.
39
00:05:08,208 --> 00:05:10,269
Jeg kan godt hente telefonerne,
40
00:05:10,293 --> 00:05:15,274
men min dans er min kunst.
Jeg føler mig udnyttet og ikke værdsat.
41
00:05:15,298 --> 00:05:16,775
Luschek, kan du høre mig?
42
00:05:17,259 --> 00:05:18,985
Find en anden.
43
00:05:19,761 --> 00:05:21,655
Gu fanden kan jeg høre dig.
44
00:05:24,725 --> 00:05:27,577
McCullough! Åbn døren.
45
00:05:31,565 --> 00:05:32,671
Hvad så?
46
00:05:38,864 --> 00:05:39,970
Ti stille.
47
00:05:49,708 --> 00:05:52,895
Hvad? Jeg kom med stigen.
Jeg skal ikke op på stigen.
48
00:05:52,919 --> 00:05:55,647
Er det virkelig
den eneste bold i fængslet?
49
00:05:56,631 --> 00:05:59,652
Hold kæft, der lå jo
seks mere nede i skabet.
50
00:05:59,676 --> 00:06:01,016
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
51
00:06:02,053 --> 00:06:03,530
Du har andet i hovedet.
52
00:06:04,181 --> 00:06:06,576
Den skal stadig ned. Op med dig.
53
00:06:06,600 --> 00:06:09,162
Hvad? Seriøst?
54
00:06:09,186 --> 00:06:12,748
Jeg stoler ikke på hende.
Eller på nogen andre.
55
00:06:12,772 --> 00:06:14,082
Kom så, sambo!
56
00:06:19,196 --> 00:06:21,340
Er det dem fra Tilbage til fremtiden?
57
00:06:21,364 --> 00:06:24,927
Gu er det så. Jeg har også købt
det svævende skateboard.
58
00:06:24,951 --> 00:06:29,556
Men det er altså noget fis,
for det kan slet ikke svæve.
59
00:06:30,373 --> 00:06:32,393
Nu sparer jeg op til en DeLorean.
60
00:06:32,417 --> 00:06:35,271
Hvordan er du blevet til rige Marty McFly?
61
00:06:35,295 --> 00:06:37,815
Giver Fritid ekstra? For så vil jeg også.
62
00:06:37,839 --> 00:06:39,233
Kørte du ikke Lyft?
63
00:06:39,257 --> 00:06:42,069
Passagererne kan ikke lide,
når man græder.
64
00:06:42,093 --> 00:06:44,029
Fritid giver ikke en skid.
65
00:06:56,566 --> 00:06:58,336
Hvis man vil tjene penge,
66
00:06:58,360 --> 00:07:00,755
må man vinde guld i Fantasy-indsat.
67
00:07:00,779 --> 00:07:03,007
Fantasy-indsat er slut, Luschek.
68
00:07:03,031 --> 00:07:05,927
Ingen får point,
når blokkene ikke deler gårdtid.
69
00:07:05,951 --> 00:07:07,637
Bortset fra Alvarez.
70
00:07:07,661 --> 00:07:11,097
Han tjener kassen på mindre forseelser.
71
00:07:13,333 --> 00:07:15,728
Der er en rigtig bane udenfor.
72
00:07:15,752 --> 00:07:17,063
Det siger du ikke.
73
00:07:17,087 --> 00:07:19,941
Vi kunne glide på græs og ikke beton.
74
00:07:19,965 --> 00:07:22,401
Jeg piller så meget uniform af min hud.
75
00:07:22,425 --> 00:07:25,321
Jorden er frossen.
Den er nok hårdere end herinde.
76
00:07:25,345 --> 00:07:28,074
Men der er sol og luft.
77
00:07:28,098 --> 00:07:31,035
Og et glimt af træer ude i det fjerne.
78
00:07:31,059 --> 00:07:33,329
Banen er ikke ordentligt sikret.
79
00:07:33,353 --> 00:07:34,413
Og der er jordegern...
80
00:07:34,437 --> 00:07:36,624
Vi kan spille en rigtig kamp derude.
81
00:07:36,648 --> 00:07:39,919
Blok C mod blok D.
Det kan være meget motiverende.
82
00:07:39,943 --> 00:07:43,548
Jeg gør allerede meget.
Selv efter andres standarder.
83
00:07:43,572 --> 00:07:46,300
Utroligt,
at Gapman og jeg er enige om noget.
84
00:07:46,324 --> 00:07:50,762
Men det der er fandeme
supersmart og genialt tænkt.
85
00:07:51,663 --> 00:07:53,098
Vi smadrer de kællinger!
86
00:07:54,416 --> 00:07:57,060
Det var ikke-krigerisk og sundt ment.
87
00:07:57,544 --> 00:08:02,774
Piger, skal vi ikke spille mod D-fisserne
og vise dem, hvem der bestemmer?
88
00:08:05,051 --> 00:08:08,738
Svaret er i øvrigt mig. Jeg bestemmer.
89
00:08:12,058 --> 00:08:15,329
Vi har haft en hel måned
uden voldelige episoder,
90
00:08:15,353 --> 00:08:19,000
- så I har fortjent det, damer!
- Ja!
91
00:08:19,024 --> 00:08:21,084
- Vi smadrer dem!
- Ja!
92
00:08:24,654 --> 00:08:27,508
Er du sindssyg?
Vil du starte et nyt oprør?
93
00:08:27,532 --> 00:08:30,343
Det er ikke oprør,
når de slås mod hinanden.
94
00:08:33,371 --> 00:08:34,477
Vida.
95
00:08:34,497 --> 00:08:36,183
Vil du have noget mad?
96
00:08:36,207 --> 00:08:37,393
Jeg har takeout.
97
00:08:37,417 --> 00:08:38,643
Rigtig mad.
98
00:08:39,836 --> 00:08:40,855
Det er ikke rigtigt.
99
00:08:40,879 --> 00:08:43,941
Den er da lunken,
og vi kan sidde ved et bord.
100
00:08:43,965 --> 00:08:47,069
Kom nu,
vi kan ikke gemme os resten af livet.
101
00:08:47,093 --> 00:08:48,821
Jeg er træt af min celle.
102
00:08:48,845 --> 00:08:50,323
Og det er jeg ikke?
103
00:08:50,347 --> 00:08:53,950
De kællinger provokerer,
og på et tidspunkt reagerer jeg.
104
00:08:54,726 --> 00:08:55,952
Jeg vil ikke tæves.
105
00:08:57,729 --> 00:08:59,206
Jeg er måske med barn.
106
00:08:59,230 --> 00:09:02,460
Gider du lige?
Det er alle de chips, du spiser.
107
00:09:02,484 --> 00:09:05,963
Alle har brug for en drøm at holde fast i.
108
00:09:05,987 --> 00:09:09,759
Du var meget gladere,
da du havde en at gnubbe dig op ad.
109
00:09:09,783 --> 00:09:13,220
Det var god motion.
Nu ligger jeg i min seng
110
00:09:13,244 --> 00:09:16,641
og læser gamle blade
og laver strækøvelser med tæerne.
111
00:09:16,665 --> 00:09:19,559
Gud, jeg er ved at blive min mor.
112
00:09:20,043 --> 00:09:23,271
Fint, så går vi derned.
113
00:09:24,506 --> 00:09:25,815
Gracias.
114
00:09:33,515 --> 00:09:34,825
Må vi sidde her?
115
00:09:34,849 --> 00:09:36,534
Det ville være dejligt.
116
00:09:39,270 --> 00:09:42,874
Optaget af min røv. Bogstaveligt talt.
117
00:09:50,323 --> 00:09:52,134
Der er optaget.
118
00:09:52,158 --> 00:09:53,719
Der sidder ikke nogen.
119
00:09:53,743 --> 00:09:56,764
Der sidder mit totemdyr. Og der sidder...
120
00:09:56,788 --> 00:10:00,101
Betjent, så du det?
Hun slog mig med en bakke.
121
00:10:00,125 --> 00:10:02,102
- Dumme kælling!
- Gloria!
122
00:10:03,545 --> 00:10:04,854
Du får en anmærkning!
123
00:10:07,048 --> 00:10:08,525
Og ryd lortet op.
124
00:10:16,182 --> 00:10:19,245
Her er et trick
fra min tid som servitrice.
125
00:10:19,269 --> 00:10:23,957
Lad os se,
om det stadig virker med de nye flasker.
126
00:10:26,443 --> 00:10:27,837
Hold da op!
127
00:10:27,861 --> 00:10:30,756
Ligesom sankt Josef af Cupertino
med sodavand!
128
00:10:30,780 --> 00:10:33,175
Har det noget med kulsyren at gøre?
129
00:10:33,199 --> 00:10:35,845
Det er min viden og jeres undren.
130
00:10:35,869 --> 00:10:37,637
Hvad så med den her?
131
00:10:38,538 --> 00:10:43,143
Se, hvordan jeg trækker
en mønt op af lommen.
132
00:10:44,669 --> 00:10:46,146
Det er ikke magi, men her.
133
00:10:46,629 --> 00:10:47,773
30 dage uden stoffer.
134
00:10:47,797 --> 00:10:53,486
De tager jo den rigtige efter mødet,
så her er en, du kan beholde. Tillykke.
135
00:10:55,638 --> 00:10:59,325
Det har været pissesvært. Tak.
136
00:11:00,602 --> 00:11:03,205
Deitland. Jeg vil godt have mine ting.
137
00:11:03,229 --> 00:11:07,333
Og pigerne her kan bestille,
hvad de vil på min regning.
138
00:11:08,443 --> 00:11:10,587
Barb, du forkæler os.
139
00:11:11,071 --> 00:11:15,092
Jeg sagde det jo. Hernede
er der gratis trylleshow og fri bar.
140
00:11:15,116 --> 00:11:18,429
Ligesom hos min onkel Pete,
men uden at blive befamlet.
141
00:11:18,453 --> 00:11:21,265
Jeg vidste, du ville holde af mafialivet.
142
00:11:21,289 --> 00:11:22,641
Jeg holder ikke af noget.
143
00:11:22,665 --> 00:11:24,894
Jeg hjælper hende ud af stofferne.
144
00:11:24,918 --> 00:11:27,730
Deitland, kan vi få sidste uges varer?
145
00:11:27,754 --> 00:11:29,063
Nichols, Nicky.
146
00:11:29,547 --> 00:11:34,403
Og til næste uge, tre honningboller, tak.
147
00:11:34,427 --> 00:11:37,323
Jeg tager fem poser osterejer.
148
00:11:37,347 --> 00:11:39,825
Sund mor, sundt barn.
149
00:11:39,849 --> 00:11:42,411
Mine er der da spor af kalk i.
150
00:11:42,435 --> 00:11:43,412
Hvad med dine?
151
00:11:43,436 --> 00:11:47,500
Det er bare mig,
der slikker honning af bollerne.
152
00:11:47,524 --> 00:11:51,629
Jeg holder også af
at slikke honning af dåser.
153
00:11:51,653 --> 00:11:54,964
Hvis du kender nogen honningdåser
her i nærheden,
154
00:11:56,157 --> 00:11:57,551
vil jeg gerne slikke dem.
155
00:11:57,575 --> 00:12:00,721
Ved du hvad? Hvis du var mand udenfor,
156
00:12:00,745 --> 00:12:03,057
ville du have det svært lige nu.
157
00:12:03,081 --> 00:12:06,560
Jeg har læst,
at de slår hårdt ned på sexet snak.
158
00:12:06,584 --> 00:12:08,938
Sådan rigtigt. Det bliver ulovligt.
159
00:12:08,962 --> 00:12:12,149
Det er synd,
for jeg har altid fundet det smigrende.
160
00:12:12,173 --> 00:12:15,277
Ja, det er garanteret
altid ment som smiger
161
00:12:15,301 --> 00:12:18,656
og ikke som den værste form
for kvindefjendsk svineri.
162
00:12:18,680 --> 00:12:22,159
Det kommer jo an på,
hvordan man anskuer det.
163
00:12:22,183 --> 00:12:28,415
Apropos værste form for kvinde,
så har Carol fået en ny slyngveninde,
164
00:12:28,439 --> 00:12:31,794
og hun hedder Red. De er sådan her.
165
00:12:31,818 --> 00:12:32,711
Hvem siger det?
166
00:12:32,735 --> 00:12:35,923
Jeg bestilte også tre dåser Noxzema.
167
00:12:35,947 --> 00:12:39,550
Alt udsolgt.
Blok C havde bestilt en hel masse.
168
00:12:40,743 --> 00:12:45,223
Den forbandede, patsuttende,
nossedumme kælling!
169
00:12:46,666 --> 00:12:49,728
Jeg er selv vild
med Noxzemas pebermynteskarpe svien.
170
00:12:49,752 --> 00:12:53,774
Jeg er trods alt barn af 90'erne,
men perspektivet skrider lidt her.
171
00:12:53,798 --> 00:12:59,280
Det er ikke cremen. Det er Carol.
Hun har købt det hele for at ærgre mig.
172
00:12:59,304 --> 00:13:04,076
Godt. Først vil hun slå dig ihjel,
så køber hun al Noxzema-cremen.
173
00:13:04,100 --> 00:13:05,619
Hun strammer grebet.
174
00:13:05,643 --> 00:13:09,414
Jeg ved godt, det lyder åndssvagt.
175
00:13:09,898 --> 00:13:13,586
Men de små luksusgoder er alt,
vi har herinde.
176
00:13:13,610 --> 00:13:18,589
Hun holder ikke op med at tyrannisere mig,
før jeg er død.
177
00:13:39,761 --> 00:13:41,780
Hvordan tog han det?
178
00:13:41,804 --> 00:13:43,906
Han var selvfølgelig knust.
179
00:13:44,807 --> 00:13:48,662
Åh, Carol. Tænk, at jeg skal gå fra ham.
Mit livs kærlighed.
180
00:13:48,686 --> 00:13:50,456
Er han det?
181
00:13:50,480 --> 00:13:52,416
Min sjælefrænde. Han forstår mig.
182
00:13:52,440 --> 00:13:54,501
Han vil i bukserne på dig.
183
00:13:54,525 --> 00:13:57,588
Når du er væk,
ryger han i Pearl Petermans bukser,
184
00:13:57,612 --> 00:14:00,007
flækker hendes østers og sutter den rå.
185
00:14:00,031 --> 00:14:01,842
Fy for fanden, Carol.
186
00:14:01,866 --> 00:14:04,720
Lad nu være med at være sart.
Det passer jo.
187
00:14:04,744 --> 00:14:07,097
Du er sur, fordi ingen vil savne dig.
188
00:14:07,121 --> 00:14:10,099
Du ved ikke en skid, så bare lad mig være.
189
00:14:12,168 --> 00:14:15,731
Det er ikke min skyld, vi flytter igen.
Det er den lille so.
190
00:14:15,755 --> 00:14:19,276
Næste deltager er
vores helt egen Debbie Denning!
191
00:14:19,300 --> 00:14:21,695
Det er Debbies sidste stævne
i West Virginia,
192
00:14:21,719 --> 00:14:26,909
da hun er blevet optaget på
Trudys Gymnastikinstitut i Plano, Texas.
193
00:14:26,933 --> 00:14:28,701
Kom så, Debbie!
194
00:14:35,608 --> 00:14:37,253
Jeg kunne slå hende ihjel.
195
00:14:37,277 --> 00:14:39,796
Det kunne vi da godt, hvis vi ville.
196
00:14:40,697 --> 00:14:41,923
Gudfader, Carol.
197
00:14:43,116 --> 00:14:44,385
Du er sgu syg.
198
00:14:44,409 --> 00:14:47,887
Patterne ligner ikke,
for hun har næsten ikke nogen.
199
00:14:48,871 --> 00:14:52,850
Kroppen er bedre på den her.
Og jeg har lavet perspektiv.
200
00:14:55,169 --> 00:14:56,730
Gift?
201
00:14:56,754 --> 00:14:59,023
Glasskår i hendes yoghurt.
202
00:15:00,049 --> 00:15:01,155
Det bliver opdaget.
203
00:15:02,385 --> 00:15:03,945
Det skulle ligne en ulykke.
204
00:15:13,354 --> 00:15:15,498
Og så skal du brænde den bog.
205
00:15:23,239 --> 00:15:24,465
Skal jeg læse det?
206
00:15:26,576 --> 00:15:32,390
"Du kender mig ikke, jeg kender dig.
Og jeg vil smage inden i dig."
207
00:15:33,291 --> 00:15:36,353
Det er et haiku-digt
til jeres Brudte Forbindelser.
208
00:15:36,377 --> 00:15:39,523
Vi har ikke noget,
der hedder Brudte Forbindelser.
209
00:15:39,547 --> 00:15:43,402
Og hvis vi havde, var det ikke
til pornodigte, der ikke rimer.
210
00:15:43,426 --> 00:15:45,195
Det rimer!
211
00:15:45,219 --> 00:15:49,574
Du læste det ikke rigtigt.
Du kan finde dig en anden telefon.
212
00:15:56,856 --> 00:15:59,500
Jeg læser det efter pausen.
213
00:16:04,530 --> 00:16:08,635
Men jeg siger det bare.
"Dig" rimer ikke på "dig".
214
00:16:08,659 --> 00:16:11,304
Det er samme ord, ikke et rim.
215
00:16:13,414 --> 00:16:17,436
De andre blokke
holder turnering i fodrundbold.
216
00:16:17,460 --> 00:16:19,646
En landmine, der venter på en fod.
217
00:16:19,670 --> 00:16:25,652
Nogle D-damer i pillekøen sagde,
at her engang var en legendarisk spiller.
218
00:16:25,676 --> 00:16:28,280
Hendes arme kunne gribe alt.
219
00:16:28,304 --> 00:16:31,784
Hun fik endda tatoveret
en blæksprutte på halsen.
220
00:16:31,808 --> 00:16:32,914
Det er ikke mig.
221
00:16:33,518 --> 00:16:38,039
Og den tatovering er
fra før min fængsling.
222
00:16:38,940 --> 00:16:43,962
Jeg sagde, at jeg var stolt over
at dele celle med dig, så...
223
00:16:43,986 --> 00:16:45,254
Suzanne...
224
00:16:47,448 --> 00:16:49,009
...hør godt efter.
225
00:16:49,033 --> 00:16:53,138
Du må ikke tale med de blå
og de kakifarvede. Forstår du det?
226
00:16:53,162 --> 00:16:55,265
De er farlige.
227
00:16:55,289 --> 00:16:59,019
Vi har vundet en kostbar plads herinde.
228
00:16:59,043 --> 00:17:01,562
Alle vil være lyserøde,
229
00:17:02,713 --> 00:17:06,819
og de vil slå dig ihjel
for at få din plads.
230
00:17:06,843 --> 00:17:09,862
Slå mig ihjel? Hvorfor mig?
231
00:17:10,388 --> 00:17:13,826
Fordi de tager de nyeste først.
232
00:17:13,850 --> 00:17:16,078
Du kom da efter mig.
233
00:17:16,102 --> 00:17:19,789
Jeg taler jo heller ikke med dem, vel?
234
00:17:22,191 --> 00:17:23,297
Og hende?
235
00:17:24,193 --> 00:17:26,255
Hun er blevet advaret.
236
00:17:26,279 --> 00:17:29,715
Hvis hun ignorerer det,
kan jeg ikke redde hende.
237
00:17:34,287 --> 00:17:37,056
Halløjsa,
er du klar til at komme ud i dag?
238
00:17:37,540 --> 00:17:39,977
- Du skal ikke gå derud.
- Jo, jeg skal.
239
00:17:40,001 --> 00:17:41,770
Det er på det her tidspunkt,
240
00:17:41,794 --> 00:17:44,690
at de gamle støvere
bliver til gamle skidere.
241
00:17:44,714 --> 00:17:50,112
Tror du, det hænger sammen med,
at de tager de der fibertabletter?
242
00:17:50,136 --> 00:17:52,239
Uanset hvad, så skal jeg væk.
243
00:17:52,263 --> 00:17:54,450
Frieda siger, det er farligt.
244
00:17:54,474 --> 00:17:57,369
Du skal ikke lade Sprutten skræmme dig.
245
00:17:57,393 --> 00:17:59,412
Det kaldes ældreovergreb.
246
00:18:00,229 --> 00:18:04,334
Jeg tror, det er omvendt.
Voksne, der begår overgreb på ældre.
247
00:18:04,358 --> 00:18:06,879
Niks. Jeg har set den slags før.
248
00:18:06,903 --> 00:18:10,549
Der boede en fed, gammel mexicaner
ved siden af vores skurvogn,
249
00:18:10,573 --> 00:18:15,095
og hver gang vi larmede
eller tævede hinanden og den slags,
250
00:18:15,119 --> 00:18:17,890
kom hun over og satte sig på mig.
251
00:18:17,914 --> 00:18:21,351
Hun hoppede op og ned og råbte:
"Tortilla! Tortilla!"
252
00:18:21,375 --> 00:18:23,395
Nu kan jeg ikke lide tacos.
253
00:18:23,419 --> 00:18:26,356
Bortset fra de sprøde Del Taco-tacos.
De er gode.
254
00:18:26,380 --> 00:18:28,942
Men jeg ved, hvad ældreovergreb er.
255
00:18:28,966 --> 00:18:32,236
Nej, det er det altså ikke.
256
00:18:32,720 --> 00:18:36,575
Jeg har også lovet Mabel
at spille Rummikub med hende.
257
00:18:36,599 --> 00:18:39,828
Jeg er et vigtigt medlem af samfundet her.
258
00:18:39,852 --> 00:18:42,456
Jeg havde engang samfundstjeneste,
259
00:18:42,480 --> 00:18:45,625
og det endte med,
at de pissede i mit gule saftevand.
260
00:18:50,905 --> 00:18:52,049
LEDIGE JOB
261
00:18:52,073 --> 00:18:55,217
TILSYNSFØRENDE TIL PRIVAT VAGTVÆRN
262
00:19:00,039 --> 00:19:01,807
Det er Joe Caputo.
263
00:19:02,875 --> 00:19:05,311
Hallo, hr. Caputo.
264
00:19:06,128 --> 00:19:11,400
Ja, hej. Er det Mary
fra Get Ahead Headhunters?
265
00:19:11,884 --> 00:19:14,196
Det drejer sig om Tasha Jefferson.
266
00:19:14,220 --> 00:19:15,322
Hvem er det?
267
00:19:15,346 --> 00:19:16,530
Det var ikke hende.
268
00:19:17,306 --> 00:19:19,618
Undersøg stormtrooperne.
269
00:19:19,642 --> 00:19:21,077
Hvad betyder det?
270
00:19:22,603 --> 00:19:25,666
Kom nu. Undersøg de røvhuller,
som kom til fængslet
271
00:19:25,690 --> 00:19:27,626
med våben og Terminator-stil.
272
00:19:27,650 --> 00:19:29,585
De taler ikke sandt.
273
00:19:30,444 --> 00:19:31,879
Hvordan...
274
00:19:38,077 --> 00:19:39,596
Er det en god chokoshake?
275
00:19:39,620 --> 00:19:41,890
Helt ærligt, den er lidt kridtagtig.
276
00:19:41,914 --> 00:19:44,767
Uden mad nedbryder hjernen
sine egne neuroner.
277
00:19:46,919 --> 00:19:49,314
Der har vi jo Luschek!
278
00:19:49,338 --> 00:19:51,024
I er stadig på shake?
279
00:19:51,048 --> 00:19:52,733
Uden mad bliver man dum.
280
00:19:54,969 --> 00:19:56,320
Det har jeg lige sagt.
281
00:19:56,804 --> 00:19:59,283
Det er måden, man siger det på.
282
00:19:59,307 --> 00:20:02,411
Jeres kommissær
er ellers ikke særlig flittig.
283
00:20:02,435 --> 00:20:05,330
Han har ikke
opdateret Fantasy-indsat i otte dage.
284
00:20:05,354 --> 00:20:08,625
Slap af, her sker jo ikke en skid.
285
00:20:08,649 --> 00:20:11,295
Jeg så et lesbisk møde. Alle point tæller.
286
00:20:11,319 --> 00:20:12,586
Hvem var det?
287
00:20:13,487 --> 00:20:15,882
Far og Diaz. Far er min.
288
00:20:15,906 --> 00:20:18,176
Jeg er også træt af at tæve de to.
289
00:20:18,200 --> 00:20:20,262
Hvor tit skal jeg sige det?
290
00:20:20,286 --> 00:20:22,264
Respekter min kærestes datter.
291
00:20:22,288 --> 00:20:26,310
Undskyld, chef, det glemte jeg.
Men det er altså mærkeligt.
292
00:20:26,334 --> 00:20:28,645
Hun skød Humps.
Og nu humper du hendes mor.
293
00:20:28,669 --> 00:20:31,607
Det er ikke mærkeligt.
Hun er vildt lækker.
294
00:20:31,631 --> 00:20:33,609
Det her er altså vigtigt.
295
00:20:33,633 --> 00:20:37,779
Det er ekstremt svært at få point
i det aktuelle fredelige klima.
296
00:20:37,803 --> 00:20:40,699
Når man scorer nogen,
skal de tælles sammen.
297
00:20:40,723 --> 00:20:44,578
Jeg har tilladt mig
at opdatere alles status.
298
00:20:44,602 --> 00:20:49,999
Luschek, du behøver bare
taste de her tal ind i dit system.
299
00:20:55,738 --> 00:20:57,256
Du er den eneste med point.
300
00:20:57,740 --> 00:21:00,969
Vi må have genindført blandet gårdtid.
301
00:21:00,993 --> 00:21:04,555
Gerne for mig,
men Fig giver ordrerne, og jeg følger dem.
302
00:21:05,039 --> 00:21:08,226
Jeg har faktisk et lille smuthul.
303
00:21:08,250 --> 00:21:10,062
Jeg ville sige det i fredagsbaren...
304
00:21:10,086 --> 00:21:11,520
Holder I fredagsbar?
305
00:21:13,381 --> 00:21:18,319
Vi kan ordne sportspladsen
og holde et blokmesterskab i fodrundbold.
306
00:21:19,387 --> 00:21:20,947
Det kan ende katastrofalt.
307
00:21:20,971 --> 00:21:24,076
Ja. Jeg har seks af spillerne.
308
00:21:24,100 --> 00:21:27,537
Et slag her, lidt hiven i hår der. Bingo!
309
00:21:27,561 --> 00:21:30,039
Fedt initiativ. Gå videre med det.
310
00:21:30,773 --> 00:21:34,711
Jeg havde lidt håbet,
at en anden kunne gøre det.
311
00:21:34,735 --> 00:21:37,547
Jeg har vildt travlt med Fritid.
312
00:21:37,571 --> 00:21:41,301
Du kan da bare aflyse
den åndssvage dansetime.
313
00:21:41,325 --> 00:21:42,593
Så får du mere tid.
314
00:21:44,495 --> 00:21:46,515
Det går nok.
315
00:21:46,539 --> 00:21:48,599
Damerne elsker det, så...
316
00:21:49,500 --> 00:21:50,727
Jeg kan godt.
317
00:21:50,751 --> 00:21:54,688
Der kan I se.
Det er ægte medmenneskelighed.
318
00:21:57,133 --> 00:21:59,902
Hvor går I til fredagsbar?
319
00:22:06,934 --> 00:22:11,498
Jeg tænkte på, om vi skulle
spille en omgang? Og more os lidt?
320
00:22:11,522 --> 00:22:15,419
Vi skal ikke more os.
Blok D vil smadre os, Gapman.
321
00:22:15,443 --> 00:22:18,254
Så stil dig hen, og bliv ramt.
322
00:22:19,447 --> 00:22:21,550
Det er tid til at pakke sammen.
323
00:22:21,574 --> 00:22:24,051
Det er sent. Blok D venter.
324
00:22:36,213 --> 00:22:37,691
Vi er på mission for Gud!
325
00:22:37,715 --> 00:22:39,401
Vi træner alt det onde ud!
326
00:22:39,425 --> 00:22:40,944
De skal ligne stribet flæsk!
327
00:22:40,968 --> 00:22:43,362
For de får så mange tæsk!
328
00:22:46,599 --> 00:22:49,494
Vi mangler præstationsfremmende steroider.
329
00:22:49,518 --> 00:22:52,038
- Har du nogen?
- Nej. Har du?
330
00:22:52,062 --> 00:22:53,622
Hvad tror du selv?
331
00:22:54,940 --> 00:22:56,917
At vi bliver totalt smadret.
332
00:22:59,778 --> 00:23:02,798
Smag. Jeg forsøgte
at ramme noget piña colada.
333
00:23:11,832 --> 00:23:15,520
Det lugter af kokos,
men det smager af sæbe.
334
00:23:15,544 --> 00:23:18,857
Man er nødt til
at have lidt shampoo i for duftens skyld.
335
00:23:18,881 --> 00:23:20,901
Og hvis vagterne tjekker.
336
00:23:20,925 --> 00:23:23,320
Sikke mange numre, du kan.
337
00:23:23,344 --> 00:23:27,199
Når man skal dø herinde,
lærer man at underholde sig selv.
338
00:23:27,223 --> 00:23:28,909
En livstidsdom?
339
00:23:28,933 --> 00:23:31,702
Ja, først var det 25 år.
340
00:23:32,686 --> 00:23:35,540
Du kan takke Frieda for de ekstra 30.
341
00:23:35,564 --> 00:23:38,417
Den lille sladderrotte.
342
00:23:40,069 --> 00:23:43,965
Nej, hun har fået en på snotten igen.
343
00:23:43,989 --> 00:23:46,343
Det ville være ondt.
344
00:23:46,367 --> 00:23:50,263
Hvis man vil være rigtig ond,
skal man spille sød først.
345
00:23:50,287 --> 00:23:54,183
Sådan gør en Barb. Se her.
346
00:23:55,084 --> 00:23:58,188
Hallo, båtnakke, har du hørt nyheden?
347
00:23:58,212 --> 00:24:00,273
Om mesterskabet i fodrundbold?
348
00:24:00,297 --> 00:24:03,025
Jeg bør måske ikke sige det, men...
349
00:24:04,301 --> 00:24:06,404
Jeg hørte vagterne tale sammen.
350
00:24:06,428 --> 00:24:09,239
Du kommer vist tidligt ud
for god opførsel.
351
00:24:09,723 --> 00:24:14,036
Hold op, er det rigtigt?
Jeg må ringe til morfar!
352
00:24:16,355 --> 00:24:19,041
Tusind tak.
353
00:24:21,819 --> 00:24:24,546
Jeg er splittet omkring
hensynsløs grusomhed,
354
00:24:25,656 --> 00:24:28,552
men det er underligt oplivende.
355
00:24:28,576 --> 00:24:31,721
Hvad sagde jeg? Det gejler en op.
356
00:24:31,745 --> 00:24:35,183
Nej. Jeg føler mig som mig selv igen.
357
00:24:35,207 --> 00:24:38,645
De sidste par år,
når jeg måtte forsvare mig selv
358
00:24:38,669 --> 00:24:41,231
eller tage retfærdigheden i egen hånd,
359
00:24:41,255 --> 00:24:43,149
var alle efter mig.
360
00:24:43,173 --> 00:24:45,610
Jeg skulle være sødere og bedre.
361
00:24:45,634 --> 00:24:47,445
Udvikl dig, Red.
362
00:24:47,469 --> 00:24:50,115
Gu vil jeg ej! Jeg vil overleve.
363
00:24:50,139 --> 00:24:54,494
Nemlig. Folk som os,
vi må sige, hvad vi mener.
364
00:24:54,518 --> 00:24:58,372
Kan jeg ikke lide dig, siger jeg det.
Det er også noget værd.
365
00:24:58,856 --> 00:25:02,294
Ikke som Barb,
som altid er den søde pige. Offeret.
366
00:25:02,318 --> 00:25:03,587
Sådan noget fis.
367
00:25:03,611 --> 00:25:06,380
Søde mennesker er fulde af lort.
368
00:25:07,281 --> 00:25:09,426
Som menneske-M&Ms.
369
00:25:09,450 --> 00:25:12,052
Men indeni er der lort, ikke chokolade.
370
00:25:13,871 --> 00:25:15,890
Jeg skal noget. Få Carol til det.
371
00:25:15,914 --> 00:25:17,851
Du lovede mig, jeg måtte gå ud.
372
00:25:17,875 --> 00:25:20,312
Hvem skal du ud med? Skakklubben?
373
00:25:20,336 --> 00:25:22,397
Du er ikke den eneste med et liv.
374
00:25:22,421 --> 00:25:23,982
- I to, hold mund.
- Jo.
375
00:25:24,006 --> 00:25:26,358
I passer begge to Debbie i aften.
376
00:25:26,842 --> 00:25:28,903
Vi skulle jo slippe haletudserne fri.
377
00:25:28,927 --> 00:25:32,699
Vi skal tale med træner Emery
om din overgangstræning.
378
00:25:32,723 --> 00:25:34,868
Vi gør altså det her for din skyld.
379
00:25:34,892 --> 00:25:38,413
Øv dine pirouetter, og gå direkte i seng.
380
00:25:38,437 --> 00:25:42,459
I to skal pakke færdig.
Flyttebilen kommer klokken 11.
381
00:25:42,483 --> 00:25:44,669
Jeg er færdig, så...
382
00:25:44,693 --> 00:25:47,047
Du skal lave en bunke til Frelsens Hær.
383
00:25:47,071 --> 00:25:48,923
I tre skal jo dele skab.
384
00:25:48,947 --> 00:25:49,841
Hvad?
385
00:25:49,865 --> 00:25:52,761
Skal jeg dele værelse med dem?
386
00:25:52,785 --> 00:25:54,804
Ved I, hvad det koster at flytte?
387
00:25:54,828 --> 00:25:56,264
I får da et værelse.
388
00:25:56,288 --> 00:25:57,515
Får vi køjesenge?
389
00:25:57,539 --> 00:25:59,184
Klap nu i, Debbie!
390
00:25:59,208 --> 00:26:00,477
Tal pænt.
391
00:26:00,501 --> 00:26:02,394
Jeg tager ikke med.
392
00:26:03,128 --> 00:26:04,856
Jeg kan bo hos fru Howard
393
00:26:04,880 --> 00:26:07,608
resten af semesteret
og blive færdig med de andre.
394
00:26:08,759 --> 00:26:12,571
Barbara, ligner det her La Quinta Inn?
395
00:26:13,514 --> 00:26:16,660
Og ligner jeg en skide piccolo?
396
00:26:16,684 --> 00:26:17,577
Nemlig.
397
00:26:17,601 --> 00:26:23,123
Du kan ikke bare tjekke ind og ud
af din familie, når du vil.
398
00:26:25,192 --> 00:26:27,170
Debbie, hælen op
399
00:26:27,194 --> 00:26:30,214
og strakt fod rundt i pirouetten.
400
00:26:32,324 --> 00:26:33,926
Vi er tilbage inden ti.
401
00:26:39,373 --> 00:26:40,600
Hvor er de dumme.
402
00:26:40,624 --> 00:26:42,602
Mine haletudser dør snart.
403
00:26:42,626 --> 00:26:44,729
Vi vil skide på dine haletudser!
404
00:26:44,753 --> 00:26:47,691
Carol, nej! Barb, gør noget!
405
00:26:47,715 --> 00:26:50,943
Carol, vær nu ikke så led.
406
00:26:51,927 --> 00:26:55,073
Hvis hun gerne vil
sætte sine haletudser ud,
407
00:26:55,097 --> 00:26:56,990
kan vi da tage med hende.
408
00:27:11,989 --> 00:27:14,551
Hej, skat. Ikke nu, jeg overvåger en.
409
00:27:14,575 --> 00:27:16,136
Ikke det ord, tak.
410
00:27:16,160 --> 00:27:17,512
"Overvåger" eller "skat"?
411
00:27:17,536 --> 00:27:20,765
Ja. Og du måtte se obduktionsrapporten,
ikke tage den.
412
00:27:20,789 --> 00:27:23,601
Jeg kan ikke finde hoved og hale i den.
413
00:27:23,625 --> 00:27:26,438
Jeg må tale med ham Herrmann.
414
00:27:26,462 --> 00:27:30,150
Og hvad så? Foretage en civil anholdelse
ud fra det opkald?
415
00:27:30,174 --> 00:27:33,820
Nej, jeg vil forsøge med
at spille dum og flink.
416
00:27:33,844 --> 00:27:37,781
Måske kan han lokkes til
at sige noget belastende.
417
00:27:38,515 --> 00:27:40,160
Hvor er det åndssvagt.
418
00:27:40,184 --> 00:27:41,995
Det virkede da for Columbo.
419
00:27:42,019 --> 00:27:46,207
Bortset fra,
at Columbo var en fiktiv person...
420
00:27:46,231 --> 00:27:49,169
En mangesidet
og herligt skrevet fiktiv person.
421
00:27:49,193 --> 00:27:51,045
Columbo havde en teori.
422
00:27:51,069 --> 00:27:53,798
Du har ikke en skid. Skud i tågen.
423
00:27:53,822 --> 00:27:54,758
Netop.
424
00:27:54,782 --> 00:27:58,595
Og ham Herrmann ved måske,
hvem der skød dernede i tågen.
425
00:27:58,619 --> 00:28:01,513
Se ham lige. Han ser lusket ud.
426
00:28:02,414 --> 00:28:06,059
Fordi han er strisser,
tror han nok ikke, han skal betale.
427
00:28:08,337 --> 00:28:10,732
Glem det. Han har betalt.
428
00:28:10,756 --> 00:28:12,567
Og han lægger drikkepenge.
429
00:28:12,591 --> 00:28:14,360
Nå. Han ser stadig lusket ud.
430
00:28:14,384 --> 00:28:16,278
Jeg må løbe.
431
00:28:25,187 --> 00:28:28,875
Hej, mand. Eller skulle jeg sige Herrmann?
432
00:28:28,899 --> 00:28:30,627
Kender jeg dig?
433
00:28:30,651 --> 00:28:34,047
Du kan nok ikke kende mig
med rigtigt tøj på.
434
00:28:34,071 --> 00:28:35,507
Og uden overskægget.
435
00:28:35,531 --> 00:28:39,676
Men det er mig, Caputo.
Fængselsinspektøren i Litchfield.
436
00:28:42,121 --> 00:28:45,057
Kommer du tit her?
Jeg elsker den her café.
437
00:28:45,958 --> 00:28:47,519
Det er et lortested.
438
00:28:47,543 --> 00:28:50,062
Men hende servitricen er totalt knaldbar.
439
00:28:52,131 --> 00:28:53,650
Hun er meget knaldbar.
440
00:28:53,674 --> 00:28:56,151
Altså jeg skal ikke knalde hende,
441
00:28:57,052 --> 00:28:58,987
men jeg håber, du får lov.
442
00:28:59,847 --> 00:29:02,784
Nå, men hav det godt.
443
00:29:02,808 --> 00:29:04,160
Hov, vent...
444
00:29:04,184 --> 00:29:08,039
Det lindrer virkelig at møde folk,
445
00:29:08,063 --> 00:29:11,500
som har været igennem
det samme som en selv.
446
00:29:13,068 --> 00:29:14,336
Som soldaterkammerater.
447
00:29:14,820 --> 00:29:16,964
Den aften var så vanvittig...
448
00:29:18,031 --> 00:29:19,137
Al den vold.
449
00:29:20,742 --> 00:29:22,887
Sad du ikke ude i en kølig bus
450
00:29:22,911 --> 00:29:24,848
- med to tøser?
- Jo.
451
00:29:24,872 --> 00:29:27,642
Men jeg var der i ånden.
452
00:29:27,666 --> 00:29:32,438
Det var jo også mig,
der fortalte jer om svømmebassinet.
453
00:29:32,462 --> 00:29:34,773
Ja. Nå, men tak.
454
00:29:35,674 --> 00:29:38,110
Hov, hør lige...
455
00:29:41,054 --> 00:29:46,118
Da du kom ind den aften,
hvor så du så først Desi Piscatella?
456
00:29:46,935 --> 00:29:49,622
Står du og afhører mig?
457
00:29:49,646 --> 00:29:50,752
Nej.
458
00:29:52,274 --> 00:29:55,628
Jeg forsøger bare at forstå,
hvad der skete.
459
00:29:55,652 --> 00:29:59,007
Hvis du kontakter mig igen,
får jeg et polititilhold.
460
00:29:59,031 --> 00:30:01,508
Lige én ting til...
461
00:30:05,913 --> 00:30:12,436
Otte, tre, nul, to, otte.
462
00:30:15,589 --> 00:30:17,692
Hvordan linker jeg til mit hævekort?
463
00:30:17,716 --> 00:30:19,402
Skal jeg forklare det hver gang?
464
00:30:19,426 --> 00:30:22,154
Det er sgu da skideindviklet.
465
00:30:22,930 --> 00:30:25,658
Hvorfor bruger ingen kontanter mere?
466
00:30:25,682 --> 00:30:27,493
Aner det ikke, men lær det.
467
00:30:27,517 --> 00:30:29,537
Ordrerne strømmer ind.
468
00:30:29,561 --> 00:30:32,332
Du er nødt til at pakke mere.
469
00:30:32,356 --> 00:30:34,583
Er du sindssyg? Vil du knaldes?
470
00:30:35,567 --> 00:30:39,588
De låg er allerede pakket tættere
end mit røvhul julemorgen.
471
00:30:40,113 --> 00:30:42,133
Stak du noget op i røven til jul?
472
00:30:42,157 --> 00:30:45,345
Røvsex stod øverst på Cesars ønskeseddel.
473
00:30:45,369 --> 00:30:48,306
Vi hylder Jesusbarnets fødsel
på hver vores måde.
474
00:30:48,330 --> 00:30:52,685
Aleida, søde, jeg venter stadig
på den te, du tilbød mig.
475
00:30:52,709 --> 00:30:55,521
Det er sgu da,
fordi jeg ikke tilbød noget!
476
00:30:55,545 --> 00:30:56,439
Hvem er det?
477
00:30:56,463 --> 00:30:58,775
Hoppers bedstemor. Bare rolig,
478
00:30:58,799 --> 00:31:01,526
den passivt-aggressive sæk
har jeg styr på.
479
00:31:02,928 --> 00:31:07,951
Cesar brokker sig allerede over det,
han sælger os.
480
00:31:07,975 --> 00:31:09,618
Hvad rager det ham?
481
00:31:12,938 --> 00:31:16,333
Han sidder i fængsel
og får alligevel sin andel.
482
00:31:17,067 --> 00:31:18,753
Han bryder sig ikke om,
483
00:31:18,777 --> 00:31:21,422
at jeg smugler det ind med Hopper.
484
00:31:21,446 --> 00:31:22,714
Er han jaloux?
485
00:31:23,282 --> 00:31:25,551
Han stak sin pik i alt, der vrikkede.
486
00:31:25,575 --> 00:31:27,552
Ja, det ved din vrikkende røv.
487
00:31:28,036 --> 00:31:29,889
Nå, men nu er han helt:
488
00:31:29,913 --> 00:31:33,977
"Godt, jeg ikke knepper en vagt
og sluger klam vagtsæd."
489
00:31:34,001 --> 00:31:35,061
Jeg svarede bare:
490
00:31:35,085 --> 00:31:38,355
"Har du glemt, at jeg ikke sluger?"
491
00:31:39,673 --> 00:31:42,734
Hold nu op.
Vil du have børnene tilbage eller ej?
492
00:31:43,677 --> 00:31:46,571
Hvorfor kan min dør ikke åbnes?
493
00:31:47,264 --> 00:31:48,865
Aleida, søde?
494
00:31:51,435 --> 00:31:53,579
- Ved du hvad?
- Luk døren op!
495
00:31:53,603 --> 00:31:55,623
Måske kan jeg presse lidt ind.
496
00:31:55,647 --> 00:31:58,793
Aleida! Luk mig ud!
497
00:31:58,817 --> 00:32:03,047
Jeg ville ikke have det,
men hun måtte ikke få min...
498
00:32:03,071 --> 00:32:05,674
Må vi lige være lidt alene?
499
00:32:11,663 --> 00:32:13,265
Skal jeg hænge en sok på døren?
500
00:32:16,376 --> 00:32:17,478
Hvad vil du?
501
00:32:17,502 --> 00:32:19,146
Du kommer ikke til dans.
502
00:32:19,838 --> 00:32:22,108
Savner du en til at gøre dit arbejde?
503
00:32:22,132 --> 00:32:23,526
Hold nu op, Mendoza.
504
00:32:23,550 --> 00:32:25,862
Du var en dygtig instruktør.
Du hyggede dig.
505
00:32:25,886 --> 00:32:29,531
Ja, rigtig hyggeligt,
indtil man får skåret halsen op.
506
00:32:30,932 --> 00:32:32,284
Er du blevet truet?
507
00:32:32,768 --> 00:32:34,746
Du skal ikke spille overrasket.
508
00:32:34,770 --> 00:32:38,333
Jeg sagde jo, at de gik amok,
og du gjorde ikke en skid.
509
00:32:38,357 --> 00:32:39,708
Du har ret.
510
00:32:41,068 --> 00:32:43,336
Jeg burde have gjort mere. Undskyld.
511
00:32:44,613 --> 00:32:48,425
Men jeg ved, hvordan jeg kan hjælpe dig.
512
00:32:49,326 --> 00:32:51,595
Sådan rigtigt. På spejderære.
513
00:32:52,245 --> 00:32:54,098
Du har jo ikke været spejder.
514
00:32:54,122 --> 00:32:58,351
Havde du været det, ville du
kun få mærket for "telt i bukserne".
515
00:33:00,629 --> 00:33:02,355
Jeg savner, at du håner mig.
516
00:33:04,132 --> 00:33:06,067
Ja, også mig.
517
00:33:13,016 --> 00:33:13,910
Farvel.
518
00:33:13,934 --> 00:33:15,744
Ja. God snak.
519
00:33:17,646 --> 00:33:18,955
Pis...
520
00:33:24,111 --> 00:33:27,924
Det ligner ikke et godt sted
at finde sportsfolk.
521
00:33:27,948 --> 00:33:30,468
Vi må vende hver en sten.
522
00:33:30,492 --> 00:33:33,428
Selv de gamle og handicappede sten.
523
00:33:37,624 --> 00:33:40,645
Dine venner fra lejren vinker til dig.
524
00:33:40,669 --> 00:33:43,855
Venner er måske så meget sagt,
men vi prøver.
525
00:33:46,466 --> 00:33:47,610
De damer.
526
00:33:47,634 --> 00:33:48,611
Hejsa.
527
00:33:48,635 --> 00:33:51,697
Tal ikke med hende.
Måske kommer hun ikke med fred.
528
00:33:51,721 --> 00:33:53,699
Jo, det gør jeg nemlig.
529
00:33:53,723 --> 00:33:57,036
Jeg har et tilbud om ekstra udetid
530
00:33:57,060 --> 00:34:01,581
i form af
det fantastiske spil fodrundbold.
531
00:34:02,607 --> 00:34:04,001
Spiller I?
532
00:34:04,025 --> 00:34:06,671
- Er det ligesom spark til dåsen?
- Slet ikke.
533
00:34:06,695 --> 00:34:09,923
Pyt med det. Så længe jeg kommer lidt ud.
534
00:34:10,824 --> 00:34:15,053
Alle steder, jeg sætter mig,
er smurt ind i mentol eller budding.
535
00:34:16,788 --> 00:34:18,765
Jeg håber da, det er budding.
536
00:34:20,292 --> 00:34:21,398
Værsgo.
537
00:34:22,752 --> 00:34:25,188
Hej! Hvordan har Baby Dix det?
538
00:34:26,423 --> 00:34:28,609
Det er farligt at tale om Baby Dix her.
539
00:34:28,633 --> 00:34:30,236
Jeg mente bamsen.
540
00:34:30,260 --> 00:34:31,612
Det ved jeg godt.
541
00:34:31,636 --> 00:34:35,116
Hvorfor er du så underlig?
Der er ingen, der ved det.
542
00:34:35,140 --> 00:34:39,119
Nej. Det føles bare,
som om alle kigger på os.
543
00:34:39,936 --> 00:34:41,581
Der er ingen, der kigger.
544
00:34:41,605 --> 00:34:44,792
De har ikke fået nye briller siden 1972.
545
00:34:44,816 --> 00:34:47,085
Hende derovre, kan du se?
546
00:34:47,777 --> 00:34:50,171
Hun tror,
jeg er robotpigen fra Small Wonder.
547
00:34:51,406 --> 00:34:52,512
Du ligner lidt.
548
00:34:53,742 --> 00:34:56,970
Jeg er stolt af dig, fordi du forlod ham.
549
00:34:58,038 --> 00:35:01,142
Du forlod ham da, ikke? Han er vel i live?
550
00:35:01,166 --> 00:35:04,019
Ja, han er i live. Et sted.
551
00:35:04,836 --> 00:35:07,939
Nogle gange ville jeg ønske,
vi kunne have fortsat.
552
00:35:09,174 --> 00:35:12,195
Det er ikke så fedt at være her.
553
00:35:12,219 --> 00:35:15,780
Nej, det må du nok sige.
554
00:35:16,681 --> 00:35:19,785
Jeg går ikke udenfor. Ægte eller falsk.
555
00:35:19,809 --> 00:35:22,663
Går du ikke ud i gården?
556
00:35:22,687 --> 00:35:24,831
Én gang var nok for mig.
557
00:35:25,524 --> 00:35:29,045
Men du var så glad for at komme ud.
Kan du ikke huske det?
558
00:35:29,069 --> 00:35:30,630
Du jagtede mig rundt.
559
00:35:30,654 --> 00:35:35,050
Jo, det kan jeg godt huske, Mælkebøtte,
men tingene har ændret sig.
560
00:35:35,951 --> 00:35:38,346
Jeg stoler ikke på nogen længere.
561
00:35:38,370 --> 00:35:41,849
Og selvom jeg elsker dig,
for jeg vil altid elske dig,
562
00:35:41,873 --> 00:35:46,728
vil jeg ikke lade dig slå mig ihjel,
så du kan få min plads.
563
00:35:47,462 --> 00:35:51,983
Suzanne, jeg gør dig ikke fortræd
på nogen måde.
564
00:35:52,884 --> 00:35:54,110
Det lover jeg.
565
00:35:56,596 --> 00:36:00,701
Og jeg er slet ikke interesseret
i din plads herinde.
566
00:36:00,725 --> 00:36:03,370
Jeg bor ved siden af Alex nu.
567
00:36:06,481 --> 00:36:08,750
Det er så forvirrende herinde.
568
00:36:09,651 --> 00:36:13,673
Først bliver mine venner ikke mine venner.
569
00:36:13,697 --> 00:36:18,177
Og så får jeg en farve,
som andre farver vil slås mod,
570
00:36:18,201 --> 00:36:21,347
og det er ikke en farvekamp,
der har med race at gøre.
571
00:36:21,371 --> 00:36:24,475
Men heller ikke en farvekamp
med afvaskelig maling.
572
00:36:24,499 --> 00:36:26,017
Hvad er det for en kamp?
573
00:36:26,876 --> 00:36:29,187
Du skal ikke tænke på farver.
574
00:36:30,005 --> 00:36:34,192
De blå og de kakifarvede er uvenner,
men ikke med nogen af jer.
575
00:36:35,552 --> 00:36:36,946
De lyserøde er sikre.
576
00:36:36,970 --> 00:36:38,154
Er de det?
577
00:36:39,347 --> 00:36:40,490
Vent lidt.
578
00:36:42,392 --> 00:36:43,993
Selv de nye?
579
00:36:44,603 --> 00:36:46,372
Ved du, hvad jeg tror?
580
00:36:46,396 --> 00:36:51,334
Jeg tror, at frisk luft og motion
581
00:36:52,777 --> 00:36:54,254
kan rense tankerne.
582
00:37:02,329 --> 00:37:04,515
Han sagde jo ikke noget strafbart.
583
00:37:04,539 --> 00:37:08,519
Det var ikke det, han sagde.
Det var hans opførsel.
584
00:37:08,543 --> 00:37:12,440
Hvordan ville du opføre dig,
hvis nogen kom på din yndlingscafé
585
00:37:12,464 --> 00:37:14,734
og begyndte at spørge til en død mand?
586
00:37:14,758 --> 00:37:16,943
Det ved jeg ikke. Hjælpe dem?
587
00:37:17,636 --> 00:37:18,821
Hvor er du naiv.
588
00:37:18,845 --> 00:37:21,365
Nej. Alle andre er naive.
589
00:37:21,389 --> 00:37:23,242
Der foregår noget lusk.
590
00:37:23,266 --> 00:37:24,744
Tal med efterforskerne.
591
00:37:24,768 --> 00:37:26,245
- Det har jeg gjort.
- Og?
592
00:37:26,269 --> 00:37:27,413
De bad mig skride.
593
00:37:27,437 --> 00:37:30,041
Hvorfor reder vi sengen,
før vi sover i den?
594
00:37:30,065 --> 00:37:32,627
Fordi du ikke gad gøre det tidligere.
595
00:37:32,651 --> 00:37:35,212
Jeg har haft en travl dag.
596
00:37:35,236 --> 00:37:36,797
Jeg skulle møde Taystees advokat.
597
00:37:36,821 --> 00:37:38,507
Retssagen er i næste uge.
598
00:37:38,531 --> 00:37:42,219
De mangler en retsmediciner,
som kan opklare, hvad CERT skjuler.
599
00:37:42,243 --> 00:37:45,264
Stop. Jeg vil ikke høre noget om det.
600
00:37:45,288 --> 00:37:47,183
Det er en interessekonflikt.
601
00:37:47,207 --> 00:37:52,228
Jeg beder dig tage fængselshatten af
og tage kærestehatten på et øjeblik.
602
00:37:53,254 --> 00:37:55,107
Sagde du "kæreste"?
603
00:37:55,131 --> 00:37:57,234
Det var ikke det vigtige.
604
00:37:57,258 --> 00:37:59,945
Godt. Hvad sagde Taystees advokat?
605
00:37:59,969 --> 00:38:02,031
At jeg skulle holde mig fra vidnerne.
606
00:38:02,055 --> 00:38:05,159
Tænk engang.
Columbo er ved at lave procedurefejl.
607
00:38:05,183 --> 00:38:09,497
Hvordan vil det ikke se ud,
hvis de vidner mod hende?
608
00:38:09,521 --> 00:38:13,666
Hvem vil juryen tro på?
Jeg ved, at det ikke var Taystee.
609
00:38:14,818 --> 00:38:17,463
Og du ved det også. Sig, at du ved det.
610
00:38:17,487 --> 00:38:20,174
Vil du gerne gøre en forskel, Joe?
611
00:38:20,198 --> 00:38:24,553
Lad advokaterne gøre deres arbejde,
og kæmp på PR-fronten i stedet.
612
00:38:24,577 --> 00:38:28,766
Folk lytter til den tidligere
fængselsinspektør. Skriv historien om.
613
00:38:28,790 --> 00:38:31,394
Skift emne fra, om Jefferson er morder,
614
00:38:31,418 --> 00:38:36,064
til hvorvidt FS's forsømmelse
var skyld i opstanden.
615
00:38:37,882 --> 00:38:41,821
Øjeblik. Beder fængselsinspektøren mig
skide på fængslet?
616
00:38:41,845 --> 00:38:42,905
Konstitueret.
617
00:38:42,929 --> 00:38:45,700
Og jeg er altså ikke sådan en kæreste,
618
00:38:45,724 --> 00:38:48,119
som ofrer sin karriere for din lykke.
619
00:38:48,143 --> 00:38:50,204
Det er kun for at få ram på Linda.
620
00:38:50,228 --> 00:38:52,415
Du er min kæreste.
621
00:38:52,439 --> 00:38:55,292
Du er totalt meget min kæreste.
622
00:38:55,316 --> 00:38:57,627
- Ti stille.
- Du er min kæreste.
623
00:38:58,111 --> 00:39:00,548
Tak, fordi du gav mig pladsen.
624
00:39:00,572 --> 00:39:03,049
Det er ikke noget at snakke om. Seriøst.
625
00:39:38,485 --> 00:39:40,503
Nicky, en dejlig overraskelse.
626
00:39:41,362 --> 00:39:44,258
Du er pæn som blondine.
Hvad skal jeg kalde dig?
627
00:39:44,282 --> 00:39:48,429
Smukke. Må jeg se dig?
Har du makeup på øjnene?
628
00:39:48,453 --> 00:39:52,600
Nej, det grålilla er mere
et gammelt blåt mærke end øjenskygge.
629
00:39:52,624 --> 00:39:55,060
- Hvad skete der?
- Jeg kan ikke sige meget.
630
00:39:55,084 --> 00:39:56,687
Jeg er lilla nok, som det er.
631
00:39:56,711 --> 00:39:59,523
Er det kvinderne i din blok? Vagterne?
632
00:39:59,547 --> 00:40:02,234
Det er din veninde Carol og hendes armada.
633
00:40:02,258 --> 00:40:03,527
Sikke noget pjat.
634
00:40:03,551 --> 00:40:04,695
Noget pjat?
635
00:40:04,719 --> 00:40:07,615
Jeg fik smadret fjæset
med forældede lovbøger
636
00:40:07,639 --> 00:40:09,699
for at kunstigt befrugte Øjenbryn.
637
00:40:10,183 --> 00:40:12,745
Din mund siger ord, jeg ikke forstår.
638
00:40:12,769 --> 00:40:14,288
Men pyt nu med det.
639
00:40:14,312 --> 00:40:15,873
Det må være Madison.
640
00:40:15,897 --> 00:40:19,502
Hun er som ham idioten Chevy Chase
i Chevy Chase-filmene.
641
00:40:19,526 --> 00:40:21,753
Hvorfor er det sjovt at smadre alt?
642
00:40:22,529 --> 00:40:24,632
Er vi to overhovedet i familie?
643
00:40:24,656 --> 00:40:26,091
Carol er min ven.
644
00:40:26,115 --> 00:40:28,552
Jeg lover, de aldrig rører dig igen.
645
00:40:28,576 --> 00:40:30,679
Kvinder som Carol søger ikke venner.
646
00:40:30,703 --> 00:40:32,890
De udnytter folk for at få magten.
647
00:40:32,914 --> 00:40:35,893
Du skal ikke belære mig
om at udnytte folk.
648
00:40:35,917 --> 00:40:40,272
Det lærte jeg som helt ung
af Komsomol-cheferne.
649
00:40:40,296 --> 00:40:41,982
Jeg lærte også noget andet.
650
00:40:42,006 --> 00:40:44,902
At stole på folk, som er ægte.
Og Carol er ægte.
651
00:40:44,926 --> 00:40:48,364
Stoler du på en,
som ville dræbe sin egen søster?
652
00:40:48,388 --> 00:40:50,115
Det er flere årtier siden.
653
00:40:50,139 --> 00:40:51,742
Den anden i sidste måned.
654
00:40:51,766 --> 00:40:54,537
Falske nyheder. Barb spiller bare offer.
655
00:40:54,561 --> 00:40:57,456
Hun vil ikke stå ved, at hun er narkoman.
656
00:40:57,480 --> 00:40:59,708
Det var ingen overdosis.
Der var tilsat noget.
657
00:40:59,732 --> 00:41:02,044
Jeg var der, da Barb blev indlagt.
658
00:41:02,068 --> 00:41:04,922
Jeg havde hørt det,
hvis Carol ville dræbe Barb.
659
00:41:04,946 --> 00:41:06,547
Hør lige dig selv!
660
00:41:07,031 --> 00:41:09,969
Er det Stockholm-syndrom,
eller er I to så ens?
661
00:41:09,993 --> 00:41:12,555
Du forsvarer Barb som en god lille lakaj.
662
00:41:12,579 --> 00:41:16,432
Hun forsøger da
at blive et bedre menneske.
663
00:41:17,500 --> 00:41:22,480
Før du dømmer andre,
skulle du måske se godt på dig selv.
664
00:41:39,689 --> 00:41:43,669
Jeg gider ikke fryse ihjel,
så jeg bliver her.
665
00:41:43,693 --> 00:41:45,044
Kom, Debbie.
666
00:41:54,954 --> 00:41:59,101
Jeg er ked af, at vi skal flytte.
667
00:41:59,125 --> 00:42:02,520
Jeg sagde til mor, jeg ikke ville,
men de er ligeglade.
668
00:42:03,546 --> 00:42:04,440
Vil du ikke?
669
00:42:04,464 --> 00:42:06,901
Nej. Jeg kan godt lide træner Emery.
670
00:42:06,925 --> 00:42:09,528
Og pigerne siger, at trænerne på Trudy's
671
00:42:09,552 --> 00:42:12,572
giver pigerne massage efter stævnerne.
Over det hele.
672
00:42:24,400 --> 00:42:26,210
Tak, fordi du tog med, Barb.
673
00:42:26,694 --> 00:42:28,714
Du ved godt, de fryser, ikke?
674
00:42:28,738 --> 00:42:33,134
Nej. Det er overvintrende haletudser,
så de går i dvale.
675
00:42:33,618 --> 00:42:37,138
Du er faktisk ikke så slem.
676
00:42:39,958 --> 00:42:44,020
Carol! Ind i bilen, Debbie!
Skynd dig! Lås dørene.
677
00:42:52,053 --> 00:42:55,074
Der er ingen håndtag.
678
00:42:55,098 --> 00:42:56,991
Jeg kan ikke komme ud.
679
00:43:01,104 --> 00:43:02,705
Luk mig ud!
680
00:43:12,782 --> 00:43:15,843
Barb, hvad laver I?
681
00:43:18,746 --> 00:43:20,306
Barb?
682
00:43:21,249 --> 00:43:22,892
Barb, hvad laver I?
683
00:43:28,089 --> 00:43:30,317
- Barb!
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
684
00:43:30,341 --> 00:43:32,027
Jeg bad Debbie blive i bilen.
685
00:43:32,051 --> 00:43:35,656
Måske kom hun til at sætte bilen i gear?
686
00:43:35,680 --> 00:43:38,908
Hun legede jo tit,
at hun kørte bil med far.
687
00:43:42,812 --> 00:43:44,915
Carol! Nej!
688
00:43:44,939 --> 00:43:48,584
Den her gang bliver din landing perfekt!
689
00:43:58,870 --> 00:44:02,056
Hjælp! Barb!
690
00:44:02,623 --> 00:44:05,434
Hjælp mig!
691
00:44:20,516 --> 00:44:23,953
- Hvor skal vi hen?
- Til Hawaii. Hvad tror du selv?
692
00:44:25,646 --> 00:44:30,878
Undskyld. Jeg bliver så sur af
at drikke min mad. Jeg savner at tygge.
693
00:44:30,902 --> 00:44:32,671
Du skal flyttes til blok D.
694
00:44:32,695 --> 00:44:34,715
Du har vist en magtfuld ven.
695
00:44:34,739 --> 00:44:37,300
Som nok var skæv, da han fik den idé.
696
00:44:38,409 --> 00:44:40,554
De æder mig jo levende.
697
00:44:40,578 --> 00:44:42,431
Hils ham og sig nej tak.
698
00:44:42,455 --> 00:44:47,310
Jeg har allerede
udfyldt alle papirerne, så nej.
699
00:45:02,725 --> 00:45:04,912
Er du faret vild, lille lam?
700
00:45:04,936 --> 00:45:08,832
Jeg er lige blevet flyttet.
Jeg vil ikke have ballade.
701
00:45:08,856 --> 00:45:10,876
Meget belejligt.
702
00:45:10,900 --> 00:45:15,672
Egentlig ikke. Men kællingerne i blok C
vil losse mig hjem til Puerto Rico,
703
00:45:15,696 --> 00:45:18,634
og der er stadig ingen strøm, så...
704
00:45:18,658 --> 00:45:21,344
Se mig som en venligsindet flygtning.
705
00:45:29,001 --> 00:45:30,020
Daya!
706
00:45:30,044 --> 00:45:31,522
Kender du hende?
707
00:45:31,546 --> 00:45:33,816
Om jeg gør? Det er Gloria.
708
00:45:33,840 --> 00:45:36,151
Nå, for helvede. Undskyld.
709
00:45:36,175 --> 00:45:38,111
Hun har fortalt alt om dig.
710
00:45:38,135 --> 00:45:39,488
Hvor er du heldig.
711
00:45:39,512 --> 00:45:43,699
Nu har du både din mor og din far
i samme blok.
712
00:45:47,019 --> 00:45:48,871
Kom og sid hos mig.
713
00:45:54,151 --> 00:45:56,379
Op med jer. Bordet er optaget.
714
00:45:56,863 --> 00:45:58,298
Så bliver jeg bortvist.
715
00:45:58,322 --> 00:46:02,052
En dag vil jeg rejse mig
med en machete i min hånd,
716
00:46:02,076 --> 00:46:04,470
og så vil jeg sidde, hvor jeg vil.
717
00:46:07,415 --> 00:46:10,352
Jeg har ikke set dig i en evighed.
718
00:46:10,376 --> 00:46:14,146
Ja, det må være en evighed,
for tingene har vist ændret sig.
719
00:46:15,089 --> 00:46:16,732
Har du fået magten?
720
00:46:17,300 --> 00:46:19,361
Spis eller bliv spist. Jeg gør begge dele.
721
00:46:19,385 --> 00:46:21,570
Synes du, det er sjovt?
722
00:46:22,305 --> 00:46:25,450
Nu skal du sgu ikke begynde at dømme mig.
723
00:46:25,474 --> 00:46:27,286
Hun er skæg.
724
00:46:27,310 --> 00:46:31,038
Ja ja, hun virker som en sød pige.
725
00:46:31,522 --> 00:46:33,332
Har du aldrig hørt om fængselslebber?
726
00:46:35,359 --> 00:46:37,921
Jeg skal være herinde resten af livet.
727
00:46:37,945 --> 00:46:40,132
Jeg låser ikke dåsen for evigt.
728
00:46:40,156 --> 00:46:42,634
Jeg vil skide på, hvem du låser op for.
729
00:46:42,658 --> 00:46:44,136
Men du er skæv.
730
00:46:44,160 --> 00:46:47,180
- Jeg er ikke skæv.
- Gu fanden er du så!
731
00:46:47,204 --> 00:46:49,766
Dine pupiller er store som stegepander.
732
00:46:49,790 --> 00:46:51,977
Sådan bliver de, når man er på afvænning.
733
00:46:52,001 --> 00:46:54,479
Nå, det var godt.
734
00:46:54,503 --> 00:46:57,898
Du har altså taget så mange stoffer,
du er på afvænning?
735
00:46:58,966 --> 00:47:02,153
Pis. Hvorfor?
736
00:47:02,720 --> 00:47:05,072
Hold nu kæft. Hvorfor ikke?
737
00:47:17,944 --> 00:47:20,339
Løb!
738
00:47:20,363 --> 00:47:21,256
Ude!
739
00:47:21,280 --> 00:47:23,759
Du ramte mig kraftedeme i røven!
740
00:47:23,783 --> 00:47:26,637
Det må man godt.
Sådan er reglerne. Du er ude.
741
00:47:26,661 --> 00:47:28,180
Hold din kæft, halte.
742
00:47:28,204 --> 00:47:31,348
Flot arbejde
med de nye fra Florida, Gapman.
743
00:47:37,505 --> 00:47:42,568
Opgiveren skal hele tiden
have mindst én fod på eller bag linjen.
744
00:47:54,063 --> 00:47:56,791
Sådan, Suzanne!
745
00:48:01,821 --> 00:48:05,968
Okay, vi bytter! Kom så.
746
00:48:05,992 --> 00:48:07,427
Jeg vil give op.
747
00:48:07,451 --> 00:48:11,264
Nej. Shruti giver op.
Og du er pissedårlig.
748
00:48:11,288 --> 00:48:13,850
Jeg har grebet en baby,
der faldt ned fra et træ.
749
00:48:13,874 --> 00:48:16,979
- Hvorfor må Doggett ikke prøve?
- Fordi jeg siger det.
750
00:48:17,003 --> 00:48:20,399
Sidst jeg tjekkede,
var Chapman sgu da anfører.
751
00:48:20,423 --> 00:48:22,484
- Det burde hun.
- Hun opfører sig sådan.
752
00:48:22,508 --> 00:48:27,364
Det lader til, at Chapman
har kompetencen og lederevnerne.
753
00:48:27,388 --> 00:48:28,657
Hold nu kæft!
754
00:48:28,681 --> 00:48:30,450
Nej, det er fint.
755
00:48:30,474 --> 00:48:32,284
De har jo ret.
756
00:48:33,561 --> 00:48:35,704
Vi stemmer om det.
757
00:48:36,230 --> 00:48:39,708
Lad os se, hvor populær du er, Chapman.
758
00:48:40,359 --> 00:48:44,839
Du siger det så hånligt,
men sådan udtaler man altså mit navn.
759
00:48:46,198 --> 00:48:53,180
Alle, som anerkender Badison
som vores sande leder, siger ja.
760
00:48:53,664 --> 00:48:54,890
Ja!
761
00:48:55,791 --> 00:48:58,770
Alle, som ikke er skøre og gerne vil vinde
762
00:48:58,794 --> 00:49:02,774
og anerkender Chapman som
vores sande anfører og leder, siger ja.
763
00:49:02,798 --> 00:49:04,441
Ja!
764
00:49:05,301 --> 00:49:09,405
Sådan noget fis.
Florida laver altid ged i stemmerne.
765
00:49:09,889 --> 00:49:12,199
Doggett, vis os, hvad du kan.
766
00:49:17,688 --> 00:49:20,250
Jeg har læst, hvad der er i.
767
00:49:20,274 --> 00:49:23,336
Det er bare knust brusk og kasein.
768
00:49:23,360 --> 00:49:26,797
Kasein er en ældgammel supermad
i moderne indpakning.
769
00:49:27,698 --> 00:49:29,091
Vi har ikke mere.
770
00:49:29,909 --> 00:49:32,637
Den, der tager det sidste,
smider bøtten ud.
771
00:49:32,661 --> 00:49:34,264
Ligesom med toiletpapir.
772
00:49:34,288 --> 00:49:37,768
Så skifter man rullen.
Det er almindelig høflighed.
773
00:49:37,792 --> 00:49:40,062
Du har vist problemer med samboen.
774
00:49:40,086 --> 00:49:43,648
Nej. Bortset fra det med toiletrullen
og overgrebene på bedste
775
00:49:43,672 --> 00:49:46,318
er min sambo noget nær perfekt.
776
00:49:46,342 --> 00:49:50,655
Godt for dig, Hopper.
Endelig har du fundet en.
777
00:49:50,679 --> 00:49:54,993
Det bliver lidt trættende
at se virile unge mænd som dig
778
00:49:55,017 --> 00:49:58,037
uden kontakt med det modsatte køn.
779
00:49:58,938 --> 00:50:05,170
For at bevare et sundt forhold
må man acceptere hinandens fejl.
780
00:50:05,194 --> 00:50:07,631
Og elske hinanden alligevel.
781
00:50:07,655 --> 00:50:11,218
At se en stædig ged som dig
782
00:50:11,242 --> 00:50:16,139
nedbryde sine indre mure
af selvbeskyttelse og fordomme
783
00:50:16,163 --> 00:50:19,099
og skabe et meningsfyldt forhold?
784
00:50:21,418 --> 00:50:23,520
Der er næsten håb for os andre.
785
00:50:24,171 --> 00:50:25,856
Vi ses i morgen, Romeo.
786
00:50:37,893 --> 00:50:39,912
Nå, hvordan gik det?
787
00:50:43,440 --> 00:50:45,544
Det får du ørebetændelse af.
788
00:50:45,568 --> 00:50:50,130
Bare fordi vi bor sammen,
behøver jeg ikke lytte til dig.
789
00:50:51,407 --> 00:50:55,679
Det er sådan, det begynder.
Først vender de dig mod...
790
00:50:55,703 --> 00:50:57,597
De?
791
00:50:57,621 --> 00:51:00,349
Det er sjovt, jeg har aldrig mødt "de".
792
00:51:01,876 --> 00:51:04,980
Og jeg har ellers mødt mange,
siden jeg kom herind.
793
00:51:05,004 --> 00:51:09,860
Dem, der smugler stoffer.
Dem, der røver og snyder i skat.
794
00:51:09,884 --> 00:51:14,614
Der er dem, som lyver bag ens ryg,
og dem, som bilder folk noget ind.
795
00:51:14,638 --> 00:51:19,411
Der er dem, som låser prinsessen
inde i tårnet uden grund.
796
00:51:19,435 --> 00:51:21,954
Så mange mennesker, men "de"?
797
00:51:22,980 --> 00:51:27,501
Jeg ved stadig ikke,
hvad "de" er for nogen.
798
00:51:28,444 --> 00:51:29,629
Dem, der dræber.
799
00:51:29,653 --> 00:51:32,423
Ingen har forsøgt at dræbe mig i dag.
800
00:51:40,122 --> 00:51:45,227
Undskyld, at jeg prøvede
at holde dig indespærret.
801
00:51:45,711 --> 00:51:49,858
Det var forkert, og du har ret.
802
00:51:49,882 --> 00:51:53,027
De vil ikke dræbe dig.
Det er mig, de er ude efter.
803
00:51:54,845 --> 00:51:59,618
Jeg var bange for,
at de ville få dig vendt.
804
00:51:59,642 --> 00:52:00,868
Vendt?
805
00:52:02,186 --> 00:52:04,915
Mig? Mod dig?
806
00:52:04,939 --> 00:52:08,167
Ja, du er jo min sambo,
807
00:52:09,068 --> 00:52:11,463
og du er jo påvirkelig.
808
00:52:11,487 --> 00:52:15,341
Jeg er ikke påvirkelig!
809
00:52:17,201 --> 00:52:19,011
Jeg er din ven.
810
00:52:22,915 --> 00:52:27,227
Det er så svært at navigere
i voksne, kvindelige venskaber.
811
00:52:28,420 --> 00:52:30,064
Det har du sgu ret i.
812
00:52:46,313 --> 00:52:52,336
Jeg lover, at jeg siger det,
hvis nogen beder mig myrde dig.
813
00:52:55,823 --> 00:53:00,053
Jeg kunne blive din spion derude.
814
00:53:00,077 --> 00:53:03,013
Jeg skal nok holde øje.
815
00:53:04,915 --> 00:53:07,351
Hvem er det, og hvorfor vil de dræbe dig?
816
00:53:09,461 --> 00:53:15,234
Har du hørt om lille Debbie-morderne?
817
00:53:16,635 --> 00:53:18,905
Carol og Barb?
818
00:53:18,929 --> 00:53:22,993
Jeg var berømt for det her,
da jeg serverede på Domingo's.
819
00:53:23,017 --> 00:53:26,036
Så skal Barbie igen have opmærksomhed.
820
00:53:28,564 --> 00:53:31,251
Hun lægger
et stykke rundt plastik på låget.
821
00:53:31,275 --> 00:53:34,253
Carol, du ødelægger alt det sjove.
822
00:53:36,238 --> 00:53:39,384
Apropos Domingo's, så har jeg en historie.
823
00:53:39,408 --> 00:53:42,971
Det er en fredag efter kampen.
Vores skole havde vundet.
824
00:53:42,995 --> 00:53:46,975
Alle går på Domingo's bagefter,
især når man vinder.
825
00:53:46,999 --> 00:53:50,270
Der er helt fyldt. Alle fejrer sejren.
826
00:53:50,294 --> 00:53:53,523
Hele byen er der, og midt i det hele
827
00:53:53,547 --> 00:53:56,609
beder en mand ved et af mine borde
om at få en avis.
828
00:53:56,633 --> 00:53:59,194
Jeg tænkte: "Lige nu?"
829
00:54:01,055 --> 00:54:05,243
Men jeg kunne godt lide hans overskæg,
og han gav gode drikkepenge.
830
00:54:05,267 --> 00:54:09,789
Så jeg gik udenfor og købte avisen
og gik ind og gav ham den.
831
00:54:09,813 --> 00:54:11,916
Ved I, hvad han sagde?
832
00:54:11,940 --> 00:54:15,712
"Hvorfor giver du mig en avis?
833
00:54:15,736 --> 00:54:18,213
Jeg bad om et glas is."
834
00:54:22,409 --> 00:54:27,181
God historie, Carol.
Bortset fra at det skete for mig.
835
00:54:27,664 --> 00:54:28,683
Nej, det gjorde ej.
836
00:54:28,707 --> 00:54:30,392
Jo, det gjorde.
837
00:54:31,293 --> 00:54:34,856
Ting sker altså også
for andre mennesker, Barb.
838
00:54:34,880 --> 00:54:36,733
Du serverede ikke den aften.
839
00:54:36,757 --> 00:54:39,194
Nej, for jeg stod i baren,
840
00:54:39,218 --> 00:54:41,571
og der sad ham, der bad om is.
841
00:54:41,595 --> 00:54:43,907
Meget normalt,
for man bestiller is i baren.
842
00:54:43,931 --> 00:54:47,911
Jeg kan huske, at jeg skulle
finde småpenge til avisen.
843
00:54:47,935 --> 00:54:50,955
Og det var så koldt,
at jeg frøs patterne af.
844
00:54:50,979 --> 00:54:53,707
Så er det løgn,
for du har aldrig haft patter.
845
00:54:55,526 --> 00:54:59,339
Det lyder som Carols historie.
Hvad synes du?
846
00:54:59,363 --> 00:55:02,549
Jeg synes, vi skal smutte,
før vi bliver rodet ind i det.
847
00:55:03,033 --> 00:55:04,344
Hvorfor gør du det?
848
00:55:04,368 --> 00:55:06,846
Hvad? Afslører alt dit pis?
849
00:55:06,870 --> 00:55:08,096
Det passer!
850
00:55:08,956 --> 00:55:09,849
Hvad?
851
00:55:09,873 --> 00:55:14,104
Ikke noget. Men du kan jo
godt lide at overdrive, så...
852
00:55:14,128 --> 00:55:15,522
Hun er enig med mig.
853
00:55:15,546 --> 00:55:18,315
- Jeg slår dig ihjel!
- Carol, slip!
854
00:55:24,930 --> 00:55:29,826
Det blev så slemt,
at de satte dem i hver sin blok.
855
00:55:30,561 --> 00:55:36,126
Og derefter begyndte de
at vende os mod hinanden.
856
00:55:36,150 --> 00:55:41,589
De forventede,
at vi deltog i deres strid og valgte side.
857
00:55:41,613 --> 00:55:45,968
Jeg ville ikke dø
på grund af en fjollet historie.
858
00:55:48,996 --> 00:55:51,223
Jeg snuppede den her i blok C.
859
00:55:52,291 --> 00:55:54,476
Ja! Sådan skal det være.
860
00:55:55,252 --> 00:55:58,981
Tak. Kom og sæt dig, Nicky.
861
00:56:00,924 --> 00:56:03,193
Nej, jeg må vist hellere gå.
862
00:56:04,803 --> 00:56:06,322
Hun har ret, Barb.
863
00:56:06,346 --> 00:56:09,783
Slap af, farmand. Nicky er familie.
864
00:56:11,393 --> 00:56:12,911
Sæt dig.
865
00:56:15,564 --> 00:56:18,834
Jeg kunne godt bruge din kloge hjerne.
866
00:56:19,818 --> 00:56:24,007
Jeg har fundet ud af,
hvordan jeg får ram på Carol.
867
00:56:24,031 --> 00:56:28,219
Vi gør det, når hun skal
have fuglereden studset.
868
00:56:28,243 --> 00:56:31,848
Problemet er,
at trimmeren ikke stikker dybt nok.
869
00:56:31,872 --> 00:56:33,433
Saksen er sløv,
870
00:56:33,457 --> 00:56:35,560
så vi må finde noget andet.
871
00:56:35,584 --> 00:56:39,189
Jeg foretrækker en tung genstand.
872
00:56:39,213 --> 00:56:41,232
Men knive er nemmere at skjule.
873
00:56:41,256 --> 00:56:44,985
Og med alle de andre,
som vil være til stede derinde,
874
00:56:45,427 --> 00:56:49,699
er vi nødt til at have flere våben klar.
Hvad synes du?
875
00:56:49,723 --> 00:56:52,743
Barb, det må du ikke gøre.
876
00:56:54,811 --> 00:56:57,789
De smider dig i hullet.
877
00:56:58,857 --> 00:57:00,417
Ikke hvis vi bestikker dem.
878
00:57:01,109 --> 00:57:05,131
Barb, det her er alt for farligt.
879
00:57:05,155 --> 00:57:09,969
Nicky, søde, jeg har ikke noget valg.
880
00:57:09,993 --> 00:57:13,598
Du så selv, hvad hun gjorde.
Og hun vil prøve igen.
881
00:57:13,622 --> 00:57:16,725
Der må være en anden løsning.
882
00:57:17,584 --> 00:57:21,439
Hvad? Du er imod det?
Synes du, jeg er et monster?
883
00:57:21,463 --> 00:57:25,026
Hold nu op, selvfølgelig ikke.
884
00:57:25,050 --> 00:57:28,279
Jeg er bare bekymret.
885
00:57:28,303 --> 00:57:34,118
På en eller anden måde
er det faktisk din fortjeneste.
886
00:57:34,142 --> 00:57:36,913
Du hjalp mig med at blive stoffri.
887
00:57:36,937 --> 00:57:38,957
Jeg føler, at...
888
00:57:38,981 --> 00:57:42,085
Jeg føler,
at jeg er vågnet efter en lang søvn.
889
00:57:42,109 --> 00:57:45,379
Som om verden er fyldt med muligheder.
890
00:57:47,698 --> 00:57:48,804
Det var så lidt.
891
00:58:59,269 --> 00:59:01,371
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve